All language subtitles for Into.the.Void.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,982 --> 00:00:30,982 Vertaling: Spikes Releases. 2 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Er is iets anders aan deze plek. 3 00:00:38,288 --> 00:00:40,998 Ik weet het niet, we zijn hier lang niet geweest. 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,125 Dat komt omdat je nooit het huis uit wilt. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,586 Hiernaartoe komen was mijn idee. 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,011 Ik mis onze nachtelijke wandelingen over deze paden. 7 00:00:55,138 --> 00:00:59,267 Alleen wij twee�n en de stilte, de sterren tellen. 8 00:01:01,979 --> 00:01:04,314 Waarom zijn we hier? Wil je wandelen of zo? 9 00:01:04,439 --> 00:01:05,691 Jij wilt nooit praten. 10 00:01:05,816 --> 00:01:07,372 Waar moeten we het over hebben dan? 11 00:01:07,497 --> 00:01:09,081 Ik heb het moeilijk. 12 00:01:12,155 --> 00:01:15,451 Het is voor mij ook niet makkelijk geweest. Je moet gewoon doorgaan. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,826 Dat probeer ik. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,496 Ik denk niet dat je genoeg je best doet. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,584 H�, je moet in beweging komen. - Ik wil uit elkaar. 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,508 Ik ga bij mijn moeder wonen. 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,386 Ja, want ze is altijd zo goed voor je geweest. 18 00:01:34,511 --> 00:01:36,430 Maria, ik weet dat ik niet perfect ben... 19 00:01:36,555 --> 00:01:39,558 maar we weten allebei dat je moet blijven. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,560 Ik kan proberen wat dingen te veranderen. 21 00:01:41,685 --> 00:01:45,314 Ik wil geloven dat je zal veranderen, maar als je het beste met mij voor hebt... 22 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 dan ga je mee naar de stad... 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,275 of je laat me gaan. 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,776 Dat is niet eerlijk voor mij. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,987 Waarom moet ik verhuizen? 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,740 We groeien niet als persoon, als een stel... 27 00:01:54,865 --> 00:01:56,825 door in onze huidige situatie te blijven. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,624 Het zou niet zo moeilijk moeten zijn. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,928 Ik wil een normaal leven. 30 00:02:18,055 --> 00:02:20,182 Bij iemand zijn die van me houdt. 31 00:02:20,307 --> 00:02:24,602 Ons eigen huis hebben, een gezin, een carri�re hebben, gelukkig zijn. 32 00:02:25,604 --> 00:02:27,396 We hadden dat bijna. 33 00:02:33,779 --> 00:02:36,030 Weet je zeker dat we goed gaan? 34 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 Natuurlijk. Zolang is het niet geleden. 35 00:02:44,289 --> 00:02:47,375 Wat doe je? - Ik voel me zo belemmerd. 36 00:02:47,501 --> 00:02:48,751 Wat bedoel je? 37 00:02:49,711 --> 00:02:52,838 Er gaan zoveel losse gedachtes door mijn hoofd. 38 00:02:53,924 --> 00:02:56,384 Misschien moet je even zitten. - Het gaat goed zo. 39 00:03:01,682 --> 00:03:03,265 Je bent waarschijnlijk uitgedroogd. 40 00:03:04,101 --> 00:03:05,644 Nee, dat ben ik niet. 41 00:03:05,769 --> 00:03:08,604 Waarom probeer je mij te overtuigen dat er iets mis is met me? 42 00:03:09,815 --> 00:03:11,857 Ik weet het niet. Je bent jezelf niet. 43 00:03:12,859 --> 00:03:14,944 Ik weet niet wat het is, ik moet... 44 00:03:15,278 --> 00:03:17,113 Ik heb het gevoel dat ik mezelf verlies. 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,658 Maria, ademhalen. 46 00:03:21,868 --> 00:03:24,288 Het komt weer goed met je. We laten je even nakijken. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,122 Ik denk dat er niets aan de hand is. 48 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Je wuift het weer weg. 49 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 Dat doe je altijd. 50 00:03:30,711 --> 00:03:32,169 Ik was nooit goed genoeg. 51 00:03:34,047 --> 00:03:35,673 Ik haat wie ik ben. 52 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 Waarom praat je zo? 53 00:03:38,677 --> 00:03:40,469 Waarom hield je niet van me? 54 00:03:41,179 --> 00:03:44,266 Je hebt me slecht behandeld, me pijn gedaan. - Stop hiermee. 55 00:03:44,391 --> 00:03:45,517 Waarom, Josh, waarom? 56 00:03:45,642 --> 00:03:47,936 Ik haat je. - Waarom doe je nu zo? 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,395 Je bent jezelf niet. 58 00:03:50,355 --> 00:03:52,523 We gaan weg nu. - Stop hiermee. 59 00:03:53,275 --> 00:03:55,861 Ik probeer je te helpen. 60 00:03:55,986 --> 00:03:57,278 Ik geloof je niet. 61 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Ik kan je niet vertrouwen. 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,578 Waarom zeg je dit? Ik word bang van je. 63 00:04:05,871 --> 00:04:07,247 Ik weet wat je doet. 64 00:04:07,372 --> 00:04:09,625 Je wilt me meenemen zodat hij mij pijn kan doen. 65 00:04:09,750 --> 00:04:12,001 Wie kan je pijn doen? Waar heb je het over? 66 00:04:12,127 --> 00:04:13,629 Laat me hier. 67 00:04:13,754 --> 00:04:15,755 Ik moet je naar een dokter brengen. 68 00:04:27,517 --> 00:04:29,435 Hij is hier. - Wie is hier? 69 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 Je laat hem mij meenemen, hij zal me pijn doen. 70 00:04:32,355 --> 00:04:33,606 Nee, ik zal je beschermen. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,399 Hij is nu hier. 72 00:04:35,817 --> 00:04:37,610 Kijk naar me. Er is niemand. 73 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Je bent veilig bij me. Ik haal je hiervandaan. 74 00:04:40,572 --> 00:04:43,075 Hoe kan ik jou vertrouwen? Ik weet niet eens wie je bent. 75 00:04:43,200 --> 00:04:44,576 Wat zeg je? 76 00:04:44,701 --> 00:04:45,786 Je kent mij. 77 00:04:45,911 --> 00:04:47,703 Waarom ben je hier? Wat wil je van mij? 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,413 Waarom praat je zo? 79 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 Wie ben je? 80 00:04:50,832 --> 00:04:51,917 Wat? 81 00:04:52,042 --> 00:04:55,002 Ik ben het. Wat bedoel je met: Wie ben ik? Ik ben je partner. 82 00:04:55,263 --> 00:04:56,463 Partner? - Ja. 83 00:04:56,588 --> 00:04:59,091 Je liegt. - Nee, ik ben het, Josh. 84 00:04:59,216 --> 00:05:01,967 We wonen samen. Waarom weet je dit niet? 85 00:05:02,260 --> 00:05:03,636 Herinneren. 86 00:05:07,849 --> 00:05:09,391 Ik ken je niet. 87 00:05:29,955 --> 00:05:31,372 Iemand, help me. 88 00:05:47,597 --> 00:05:49,057 ...door de noodtoestand. 89 00:05:49,182 --> 00:05:50,976 De bevolking is hysterisch... 90 00:05:51,101 --> 00:05:52,568 nu een toenemend aantal mensen... 91 00:05:52,693 --> 00:05:56,106 op onverklaarbare wijze hun geestelijke- en lichamelijke vermogens verliezen. 92 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 Een ongekende pandemie raast over ons land. 93 00:05:58,984 --> 00:06:02,446 Mensen worden plotseling uitzinnig en vallen anderen op gewelddadige wijze aan... 94 00:06:02,571 --> 00:06:03,697 en verspreiden de ziekte. 95 00:06:03,822 --> 00:06:06,134 De berichten uit andere steden blijven binnenkomen... 96 00:06:06,259 --> 00:06:08,510 en verklaren gelijksoortige crises. 97 00:06:11,204 --> 00:06:15,500 Mijn schatje. Ze herkent mij niet meer. Waarom? 98 00:06:15,625 --> 00:06:16,918 Wat is dit toch? 99 00:06:17,043 --> 00:06:18,628 Een dodelijke virusuitbraak? 100 00:06:18,753 --> 00:06:21,006 Mensen eisen een verklaring. 101 00:06:21,131 --> 00:06:23,216 De overheid geeft voor nu nog geen antwoorden. 102 00:06:23,341 --> 00:06:25,677 Komt dit door de natuur? Biochemisch? 103 00:06:25,802 --> 00:06:29,014 De snelheid van de aftakeling gaaf van enkele minuten tot een paar dagen... 104 00:06:29,139 --> 00:06:30,515 dat hangt van het slachtoffer af. 105 00:06:30,640 --> 00:06:34,102 Toch lijkt ieder geval dezelfde volgorde aan te houden in uitval van functies. 106 00:06:34,227 --> 00:06:36,438 We hebben geen Contact meer met ons zusternetwerk. 107 00:06:36,563 --> 00:06:38,898 Communicatielijnen gaan overal plat. 108 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Belangrijke electriciteitsnetten begeven het. 109 00:06:41,151 --> 00:06:44,362 Met een afnemende bevolking is er simpelweg geen mankracht... 110 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 om de infrastructuur te onderhouden. 111 00:06:46,239 --> 00:06:47,908 Hoe wijd verspreid is dit? 112 00:06:48,033 --> 00:06:50,117 Weten we hoe ver dit gaat in de buitenwereld? 113 00:06:50,410 --> 00:06:53,477 We zijn een week verder en de spontane uitbraak lijkt gestopt te zijn. 114 00:06:53,663 --> 00:06:56,206 De enige nieuwe gevallen komen door aanvallen. 115 00:06:56,374 --> 00:06:59,336 Heeft ons immuunsysteem zich aangepast of zwakt het virus af. 116 00:06:59,461 --> 00:07:01,797 Blijf afstand houden van de zieke mensen. 117 00:07:01,922 --> 00:07:05,008 Ze lijken goedaardig maar hun agressie vlam. Op tegen zonsondergang. 118 00:07:05,133 --> 00:07:07,594 Voor nu, leven wij in hun wereld. 119 00:07:07,719 --> 00:07:10,013 Verbind je met lotgenoten en zing dit uit. 120 00:07:10,138 --> 00:07:11,348 We kunnen dit verslaan. 121 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Als iemand dit kan horen... 122 00:07:12,682 --> 00:07:15,477 we zijn een kleine groep overlevers. 123 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 Meer dan 90 procent was ge�nfecteerd. 124 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Overdag blijven de Gemankeerden bij de kust... 125 00:07:20,523 --> 00:07:21,650 in een vreedzame trance. 126 00:07:21,775 --> 00:07:26,530 Maar bij zonsondergang worden ze gewelddadig en breken ze door onze verdediging heen. 127 00:07:26,655 --> 00:07:31,033 Door waakzaamheid en solidariteit en een aantal strenge regels blijven we overeind. 128 00:07:31,618 --> 00:07:34,745 We hebben gezworen het dorp niet te verlaten het risico is te groot. 129 00:07:35,038 --> 00:07:38,582 En we hebben nog geen Contact gehad met buitenstaanders sinds het begonnen is. 130 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Als er andere overlevers zijn daar... 131 00:07:41,044 --> 00:07:44,254 als u ons kan horen, reageer alstublieft. 132 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 Waarom verzamelen ze zich bij het water? 133 00:07:52,222 --> 00:07:53,973 Net alsof ze naar iets zoeken. 134 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 Heb je je ooit schuldig gevoeld? 135 00:07:57,602 --> 00:07:58,852 Dat wij het niet waren? 136 00:07:59,688 --> 00:08:00,896 Nee. 137 00:08:02,065 --> 00:08:04,817 Dat is pa's schuldgevoel die opleeft. 138 00:08:05,986 --> 00:08:08,445 Ik vind het rot voor je dat je met mij zit opgescheept. 139 00:08:09,906 --> 00:08:13,534 Als ik het voor het kiezen had gehad was je de eerste die ik gekozen zou hebben. 140 00:08:13,994 --> 00:08:16,787 Wat ik alleen wil zeggen: is dat je beter verdient. 141 00:08:21,167 --> 00:08:22,793 Ik verdien dit lot. 142 00:08:23,378 --> 00:08:25,045 Pa's schuldgevoel weer. 143 00:08:25,922 --> 00:08:29,008 Dat was waarschijnlijk wat hem de das omdeed, niet de Alzheimer... 144 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 We kunnen geen uitzondering zijn. 145 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 Als on dorp nog 48 overlevers heeft... 146 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 dan moeten er daar meer zijn zoals wij. 147 00:08:47,027 --> 00:08:48,235 Dat is haar. 148 00:09:00,790 --> 00:09:02,541 Ik weet dat je haar wilde zien. 149 00:09:03,460 --> 00:09:05,169 Het is moeilijk haar zo te zien. 150 00:09:06,713 --> 00:09:09,256 Je bent niet de enige die dit meemaakt. 151 00:09:10,383 --> 00:09:12,177 Wees verstandig en doe niet ego�stisch. 152 00:09:12,302 --> 00:09:14,678 Je zet de veiligheid van de gemeenschap op het spel. 153 00:09:15,722 --> 00:09:18,307 Andrew, houd je mond. 154 00:09:18,475 --> 00:09:20,601 Ik ga niets stoms doen, ok�. 155 00:09:30,445 --> 00:09:33,155 Sorry jongens, jullie zijn te laat. Ik sluit de zaak. 156 00:09:34,115 --> 00:09:35,574 Het is nog niet eens vier uur. 157 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 We zijn door het voedsel heen. 158 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 Misschien spaart hij het op voor zichzelf. 159 00:09:42,749 --> 00:09:45,459 Je lijkt wel wat aangekomen, Mark. 160 00:09:45,794 --> 00:09:48,045 Niemand wordt dik onder deze omstandigheden. 161 00:09:50,131 --> 00:09:52,549 De voorraden worden steeds kleiner, mannen. 162 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 We hebben wat vis gevangen vandaag. 163 00:09:54,594 --> 00:09:56,678 Gelukkig is er nog wat over. 164 00:09:57,764 --> 00:10:00,767 Mvr Margot, ze is aangevallen woensdagnacht. 165 00:10:00,892 --> 00:10:03,185 Heeft ze het gehaald? - Helaas niet. 166 00:10:04,145 --> 00:10:06,396 Dat is waarom we op onze hoede moeten zijn. 167 00:10:08,108 --> 00:10:10,692 De Gemankeerden worden steeds agressiever en sterker. 168 00:10:10,902 --> 00:10:13,612 We denken dat dat komt door het stijgen van de temperatuur. 169 00:10:13,863 --> 00:10:17,157 Onthoud je van Contact en blijf binnen de grenzen... 170 00:10:17,408 --> 00:10:19,119 volledige afsluiting om zes uur. 171 00:10:19,244 --> 00:10:20,661 Mvr Margot deze keer. 172 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 Alles goed, Josh? 173 00:10:27,252 --> 00:10:28,961 Het wordt alleen maar slechter, niet? 174 00:10:29,712 --> 00:10:31,380 Wij zijn slimmer dan zij. 175 00:10:31,506 --> 00:10:33,373 Ja, maar hoeveel mensen raken we nog kwijt? 176 00:10:33,498 --> 00:10:36,385 We verliezen niemand als we ons aan de regels houden. 177 00:10:36,511 --> 00:10:39,223 Wat heb je aan regels als we niet weten waar we tegen vechten? 178 00:10:39,348 --> 00:10:42,517 Wat weet je over overleven? Je kan niet eens voor jezelf zorgen. 179 00:10:43,935 --> 00:10:45,352 We hebben Maria gezien. 180 00:10:48,314 --> 00:10:50,065 Dus daar gaat het om. 181 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 Ik weet wat je doormaakt. 182 00:10:52,485 --> 00:10:54,070 We hebben allemaal iemand verloren. 183 00:10:54,195 --> 00:10:56,780 Maar we moeten samen blijven als we het willen overleven. 184 00:10:57,615 --> 00:10:59,283 We hebben niet alle antwoorden. 185 00:11:00,034 --> 00:11:02,786 Je zal ze daarbuiten niet vinden, dat kan ik je wel zeggen. 186 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Dat weet je niet, Mark. 187 00:11:04,831 --> 00:11:06,832 Laten we het er over hebben wat we wel weten. 188 00:11:07,208 --> 00:11:08,710 James Merrilwood's dochter... 189 00:11:08,835 --> 00:11:12,213 ze gaat naar de stad en niemand hoort meer wat van haar in twee weken. 190 00:11:12,338 --> 00:11:15,382 Dan gebeurt dit en hij gaat naar haar op zoek. 191 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Hij komt niet meer terug. 192 00:11:17,844 --> 00:11:19,469 Wat denk jij dat er gebeurd is? 193 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Niemand is teruggekomen. 194 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Niemand zoekt naar ons. 195 00:11:25,351 --> 00:11:26,643 We zijn alleen. 196 00:11:27,270 --> 00:11:28,646 Als we het willen overleven... 197 00:11:28,771 --> 00:11:33,525 moeten we het enige ondersteunen wat we hebben, elkaar. 198 00:11:53,514 --> 00:11:54,714 Ik sta bij je in het krijt. 199 00:11:54,839 --> 00:11:57,257 Bedankt voor de afleiding van mijn saaie collega's. 200 00:11:57,393 --> 00:11:58,593 Graag gedaan. 201 00:11:58,718 --> 00:12:00,260 En je had het zo naar je zin. 202 00:12:00,845 --> 00:12:02,388 Je bent zoveel interessanter. 203 00:12:02,513 --> 00:12:05,891 Gebruik je die goedkope trucjes voor iedere vrouw die de bar binnenloopt? 204 00:12:10,480 --> 00:12:12,856 Alleen voor degene die makkelijk te paaien zijn. 205 00:12:19,072 --> 00:12:22,658 Ik ga normaal gesproken niet mee naar huis met jongens die ik net ken. 206 00:12:22,825 --> 00:12:24,326 Natuurlijk niet. 207 00:12:25,536 --> 00:12:27,579 Kunnen we wat langzamer gaan? 208 00:12:34,128 --> 00:12:35,754 Ik vind je echt leuk. 209 00:12:37,840 --> 00:12:39,299 Ik vind jou ook erg leuk. 210 00:12:39,676 --> 00:12:42,094 Dat is waarom ik, je weet wel... 211 00:12:45,473 --> 00:12:47,475 Het is al een tijdje geleden... 212 00:12:47,600 --> 00:12:50,602 en de laatste gozer heeft me pijn gedaan. 213 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 Waarom ben je hier? 214 00:12:58,027 --> 00:12:59,403 Je bent oprecht. 215 00:13:03,324 --> 00:13:06,118 Ik denk dat ik gewoon een goed gevoel heb over jou. 216 00:13:06,244 --> 00:13:08,287 Waarom? Omdat ik een drankje voor je kocht? 217 00:13:09,580 --> 00:13:11,039 Ik bedoel, wees eerlijk. 218 00:13:13,459 --> 00:13:18,714 Je gaat morgen weer terug naar de stad en we zien elkaar waarschijnlijk nooit meer. 219 00:13:20,341 --> 00:13:21,633 Dat is niet waar. 220 00:13:32,270 --> 00:13:34,313 We hoeven hier niet te blijven. 221 00:13:36,316 --> 00:13:37,858 Houd je van sterren? 222 00:15:13,621 --> 00:15:15,122 Maria, ik mis je. 223 00:15:15,248 --> 00:15:17,249 Het beweegt niet. 224 00:15:22,004 --> 00:15:23,463 Ik ben het, Josh. 225 00:15:26,551 --> 00:15:29,636 Er is iets mis, het beweegt niet. 226 00:15:30,513 --> 00:15:32,055 Maria, wat beweegt er niet? 227 00:15:32,974 --> 00:15:35,016 Wat beweegt er niet, jij? 228 00:15:39,522 --> 00:15:41,148 Wil je naar huis? 229 00:15:41,941 --> 00:15:43,233 Huis. 230 00:15:43,359 --> 00:15:46,027 Ja, huis, dat is zo. 231 00:15:46,154 --> 00:15:47,487 Thuis is die kant op. 232 00:15:53,286 --> 00:15:55,371 Ik zou willen dat ik bij je kon blijven. 233 00:15:55,496 --> 00:15:56,955 Ik zou je willen helpen. 234 00:16:04,755 --> 00:16:06,673 Ik wil je niet weer kwijtraken. 235 00:16:16,601 --> 00:16:18,059 Ik moet gaan. 236 00:16:18,978 --> 00:16:20,395 Hier blijven. 237 00:16:24,192 --> 00:16:26,234 Ik kom weer terug, ok�? Dat beloof ik. 238 00:17:14,700 --> 00:17:15,991 Waar was jij in godsnaam? 239 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 Ik ben de tijd vergeten. 240 00:17:20,373 --> 00:17:23,290 Je kon het niet zien aan het afnemende licht? - Ik ben ok�. 241 00:17:24,168 --> 00:17:26,628 Je bent toch niet aangevallen? - Nee. 242 00:17:27,505 --> 00:17:29,172 Je maakte me bang. 243 00:17:31,092 --> 00:17:33,010 Je bent haar gaan opzoeken, niet? 244 00:17:33,135 --> 00:17:35,929 Geef me antwoord. - Ja, dat heb ik gedaan. 245 00:17:36,138 --> 00:17:37,473 Het heeft geen zin, Josh. 246 00:17:37,598 --> 00:17:40,350 De Maria die wij kennen is er niet meer. - Dat is ze niet. 247 00:17:40,560 --> 00:17:42,310 Het zijn planten. 248 00:17:42,436 --> 00:17:44,145 Ze herkende mij, Andrew. 249 00:17:44,981 --> 00:17:46,982 Wat? Heb je met haar gesproken? 250 00:17:47,108 --> 00:17:48,858 Je gaat ons allemaal besmetten. 251 00:17:48,985 --> 00:17:51,027 Wil je kop houden. Ik ben in orde. 252 00:17:51,612 --> 00:17:55,032 Alsjeblieft, Josh, je doet jezelf pijn. 253 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Hoe doe ik mezelf pijn? 254 00:17:56,742 --> 00:17:58,703 Ik weet hoeveel ze voor je betekende... 255 00:17:58,828 --> 00:18:01,121 en het spijt me dat ze er niet meer is. 256 00:18:01,789 --> 00:18:04,416 Maar we moeten allemaal een manier vinden om door te gaan. 257 00:18:04,542 --> 00:18:05,750 Doorgaan? 258 00:18:06,752 --> 00:18:10,547 We wonen in die sneue gemeenschap. 259 00:18:10,673 --> 00:18:12,549 Ze zitten in de middeleeuwen, Andrew. 260 00:18:13,342 --> 00:18:15,010 Er is geen alternatief. 261 00:18:15,219 --> 00:18:19,347 En ik wil niet de gemeenschap uitgegooid worden door jouw ego�sme. 262 00:18:22,226 --> 00:18:23,977 Het maakt dat we kunnen overleven. 263 00:18:24,103 --> 00:18:26,146 Nou, misschien wil ik niet alleen overleven. 264 00:18:26,981 --> 00:18:28,273 Nou, ik wel. 265 00:18:57,637 --> 00:18:59,971 Ik weet niet waar je het over hebt. 266 00:19:01,182 --> 00:19:03,016 Lieg verdomme niet tegen ons. 267 00:19:03,351 --> 00:19:05,019 Wat ik doe gaat je geen zak aan. 268 00:19:05,144 --> 00:19:07,228 Wel als het de gemeenschap bedreigt. 269 00:19:07,396 --> 00:19:09,856 We waren erg duidelijk over de regels. 270 00:19:10,858 --> 00:19:13,193 Het zijn jullie regels, niet de mijne. 271 00:19:13,319 --> 00:19:15,362 Ze zijn goedgekeurd door de iedereen. 272 00:19:15,488 --> 00:19:17,947 Ze beschermen ons, dat is waarom we overleven. 273 00:19:18,074 --> 00:19:19,366 Noem je dit overleven? 274 00:19:20,368 --> 00:19:21,880 We hebben bijna geen voedsel meer. 275 00:19:22,244 --> 00:19:24,162 De aanvallen nemen toe. 276 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 En we zijn afgesneden van de buitenwereld. 277 00:19:26,957 --> 00:19:30,794 En bovendien, heb je me gescheiden van Maria. 278 00:19:32,505 --> 00:19:35,423 Ze is daar, ze is hulpeloos. 279 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 Het spijt me voor je, Josh. 280 00:19:39,512 --> 00:19:41,763 Ik ken je pijn, wij allemaal. 281 00:19:43,599 --> 00:19:45,517 Waarom laat je mij er dan niets aan doen? 282 00:19:45,643 --> 00:19:47,852 Niet ten koste van de gemeenschap. 283 00:19:48,938 --> 00:19:50,982 Wat begrijp je daar niet aan? 284 00:19:51,107 --> 00:19:52,899 Ik probeer je te helpen. 285 00:19:54,860 --> 00:19:57,028 Ja, je lijkt precies op mijn vader. 286 00:19:58,114 --> 00:19:59,989 Ik ben niet je vijand. 287 00:20:01,701 --> 00:20:04,119 Je moet dit doen voor deze mensen. 288 00:20:04,412 --> 00:20:05,662 Want anders? 289 00:20:08,541 --> 00:20:10,208 Anders doen wij het voor je. 290 00:20:12,128 --> 00:20:13,753 Gooi je mij eruit? 291 00:20:14,463 --> 00:20:16,423 Zie dit als je laatste waarschuwing. 292 00:20:17,133 --> 00:20:18,342 Donder op, man. 293 00:20:18,467 --> 00:20:20,176 Rustig aan jij. 294 00:20:21,804 --> 00:20:24,222 Ga je me slaan zoals je deed bij je vader? 295 00:20:25,224 --> 00:20:27,268 Hij verdiende het en jij ook. 296 00:20:27,393 --> 00:20:29,102 Als je zo denkt, dan kan je gaan. 297 00:20:29,228 --> 00:20:31,229 Dat hoef je mij geen twee keer te zeggen. 298 00:20:36,360 --> 00:20:37,570 Het zij zo. 299 00:20:37,695 --> 00:20:39,614 Je bent geen lid meer van deze gemeenschap. 300 00:20:39,739 --> 00:20:41,948 Hij meent het niet. - Ik meen het wel. 301 00:20:42,867 --> 00:20:44,909 Deze mensen weten wat goed is voor ons. 302 00:20:45,119 --> 00:20:46,829 Je gaat het niet redden daarbuiten. 303 00:20:46,954 --> 00:20:49,290 Dat weet je niet en zij ook niet. 304 00:20:49,415 --> 00:20:51,291 Ze willen alleen geloven in die onzin. 305 00:20:51,876 --> 00:20:53,877 Je gaat er vanzelf achter komen. 306 00:20:55,045 --> 00:20:57,547 Kom niet terug, Josh. Jij hebt de beslissing genomen. 307 00:21:05,431 --> 00:21:08,309 Waarom denk je dat je Maria kan helpen? 308 00:21:08,434 --> 00:21:09,684 Ik heb haar gezien. 309 00:21:10,770 --> 00:21:12,188 Ze is er nog steeds. 310 00:21:12,313 --> 00:21:13,897 Er is geen medicijn. 311 00:21:14,940 --> 00:21:18,318 Je zal het ook krijgen en ik dan ga je verliezen. 312 00:21:18,736 --> 00:21:20,111 Je hebt me niet nodig. 313 00:22:27,972 --> 00:22:29,347 Je herinnert je onze plek. 314 00:22:41,318 --> 00:22:45,113 Je weet dat de sterren er alleen 's nachts zijn. 315 00:22:52,496 --> 00:22:54,330 Waarom zwerf je rond? 316 00:22:55,624 --> 00:22:57,500 Ik kan je helpen. 317 00:23:11,891 --> 00:23:13,099 Rustig aan. 318 00:23:13,225 --> 00:23:14,809 Rustig aan, ja natuurlijk. 319 00:23:14,935 --> 00:23:17,186 Natuurlijk doen we het rustig aan. 320 00:23:17,313 --> 00:23:19,898 Dus je herinnert je de eerste nacht. 321 00:23:20,024 --> 00:23:21,482 Wat kan je nog meer herinneren? 322 00:23:23,777 --> 00:23:25,194 Weet je wie ik ben? 323 00:23:26,822 --> 00:23:30,367 Jij bent Maria, ik ben Josh. 324 00:23:30,492 --> 00:23:31,951 Herinner je je ons? 325 00:23:33,579 --> 00:23:34,954 We wonen samen. 326 00:23:38,176 --> 00:23:39,376 Huis? 327 00:23:39,501 --> 00:23:42,503 Huis, inderdaad, we wonen in een huis samen. 328 00:23:42,630 --> 00:23:43,922 Ik ben je partner. 329 00:23:45,049 --> 00:23:46,341 Ik ben Josh. 330 00:23:49,053 --> 00:23:50,678 Josh, dat is goed. 331 00:23:51,648 --> 00:23:52,848 Naar huis? 332 00:23:52,973 --> 00:23:55,975 Ja, Maria en Josh gaan samen naar huis. 333 00:23:56,310 --> 00:23:59,230 Maar eerst gaan we hulp voor je zoeken. We moeten naar de stad. 334 00:23:59,355 --> 00:24:00,606 Naar huis. 335 00:24:00,731 --> 00:24:02,441 Doen we, ik beloof het je. 336 00:24:02,566 --> 00:24:05,360 Je moet eerst wat eten. Goed? 337 00:24:11,617 --> 00:24:14,953 Want insecten, ongedierte en schors zijn nu niet een gebalanceerd dieet. 338 00:24:23,963 --> 00:24:25,254 Gatver. 339 00:24:28,217 --> 00:24:30,052 Je moet wel wat eten. 340 00:24:30,177 --> 00:24:31,552 Je bent ondervoed. 341 00:24:33,055 --> 00:24:34,305 Toe maar. 342 00:24:40,354 --> 00:24:42,063 Je bent dun. Je bent ondervoed. 343 00:24:45,693 --> 00:24:47,735 Maria, je moet slikken. 344 00:24:53,867 --> 00:24:56,244 Maria, ik probeer je te helpen. 345 00:25:07,089 --> 00:25:08,881 Maria, je stinkt verschrikkelijk. 346 00:25:12,219 --> 00:25:14,387 Ik zorg dat je schone kleding krijgt. 347 00:25:24,982 --> 00:25:26,816 Je ziet er niet eens ziek uit. 348 00:25:31,196 --> 00:25:33,406 Voelt dat goed? 349 00:25:53,802 --> 00:25:55,678 Weet je mams liedje nog? 350 00:26:45,604 --> 00:26:46,938 Waar ga je naar toe? 351 00:26:51,735 --> 00:26:53,069 Waar ga je naar toe? 352 00:26:53,955 --> 00:26:55,155 Naar huis. 353 00:26:55,280 --> 00:26:57,990 Huis. Wat betekent dat woord voor je? - Naar huis. 354 00:26:58,534 --> 00:27:00,201 Het huis is niet die kant op. 355 00:27:03,413 --> 00:27:07,001 Die kant gaat niet. We moeten naar de stad. We moeten hulp zoeken voor je, goed? 356 00:27:07,126 --> 00:27:08,960 Zie je die bergen daar? 357 00:27:09,920 --> 00:27:11,120 Kijk. 358 00:27:11,839 --> 00:27:13,965 Dat is waar we naar toe moeten. 359 00:27:15,676 --> 00:27:17,051 Daar is de stad. 360 00:27:20,389 --> 00:27:21,682 Je moet hiermee stoppen, ok�? 361 00:27:21,807 --> 00:27:24,016 Je moet stoppen, goed? 362 00:27:27,896 --> 00:27:29,480 Maria, waar ga je naar toe? 363 00:27:32,192 --> 00:27:34,152 Ik kan niet geloven dat ik naar je luister. 364 00:27:38,699 --> 00:27:40,575 We moeten de andere kant op. 365 00:27:42,119 --> 00:27:44,412 Nou ja, wat weet ik nou. 366 00:27:45,549 --> 00:27:46,749 Binnen een paar uur... 367 00:27:46,874 --> 00:27:49,333 zullen jij en je vrienden mij proberen te verslinden. 368 00:27:50,043 --> 00:27:52,129 Misschien is dat wel je slimme plan. 369 00:27:52,254 --> 00:27:54,338 Misschien ben je slimmer dan je laat blijken. 370 00:27:55,591 --> 00:27:57,758 Luister je eigenlijk wel naar me? 371 00:27:58,510 --> 00:27:59,760 Nee, natuurlijk niet. 372 00:28:04,975 --> 00:28:06,434 Wat nu weer? 373 00:28:16,862 --> 00:28:19,907 Ik ga toch denken dat je een groter bewustzijn hebt dan we weten. 374 00:28:20,032 --> 00:28:23,701 En ik weet dat je naar antwoorden zoekt. Het spijt me, dat dit je is overkomen. 375 00:28:23,952 --> 00:28:25,745 Ik kan je helpen antwoorden te vinden. 376 00:28:27,664 --> 00:28:31,083 Maria, we zijn ver uit de route. Ik kan de bergen niet eens meer zien. 377 00:28:33,128 --> 00:28:35,713 Hoe verder we gaan, hoe meer we uit kokers raken. 378 00:28:40,719 --> 00:28:42,011 Je moet stoppen. 379 00:28:42,262 --> 00:28:44,932 Je moet naar me luisteren. Je weet niet wat goed voor ons is. 380 00:28:45,057 --> 00:28:46,924 Als we zo doorgaan, en de nacht valt in... 381 00:28:47,049 --> 00:28:49,217 krijgen we een hoop problemen. 382 00:28:50,938 --> 00:28:52,313 Ga je gang... 383 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 Ik ben zo gelukkig met jou. 384 00:29:05,794 --> 00:29:08,384 Je had het beter kunnen treffen. 385 00:29:08,510 --> 00:29:09,710 Nee. 386 00:29:10,374 --> 00:29:12,625 Ik zou willen dat je kan zien, wat ik in jou zie. 387 00:29:13,011 --> 00:29:14,211 Een falende lever? 388 00:29:14,336 --> 00:29:15,962 Nee, bijdehand. 389 00:29:17,005 --> 00:29:20,758 Een groot hart en iemand die ik kan vertrouwen. 390 00:29:25,597 --> 00:29:27,473 Er is iets dat ik je moet vertellen. 391 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Ik ben zwanger. 392 00:29:40,612 --> 00:29:41,862 Echt? 393 00:29:43,198 --> 00:29:44,657 Echt. 394 00:29:53,250 --> 00:29:56,502 Wees niet bang, het is een goed iets. 395 00:30:02,634 --> 00:30:04,635 Ik wil dit kind met jou. 396 00:30:12,311 --> 00:30:15,438 Je hebt geen idee waar je naar toe gaat, niet? 397 00:30:15,564 --> 00:30:16,814 Natuurlijk niet. 398 00:30:17,107 --> 00:30:18,858 En ik ben gek dat ik je achterna ga. 399 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Heb je het koud? 400 00:30:34,041 --> 00:30:35,708 Het spijt me. 401 00:30:35,959 --> 00:30:37,294 Sorry? 402 00:30:37,419 --> 00:30:39,128 Hij was een risico. - Naar beneden. 403 00:30:40,172 --> 00:30:41,464 Als je voet koudvuur heeft... 404 00:30:41,631 --> 00:30:43,800 moet je het wegsnijden voor uitzicht verspreidt. 405 00:30:43,925 --> 00:30:45,468 Hij vertraagde ons niet. 406 00:30:45,719 --> 00:30:47,721 Hij had niet onze spullen moeten weggeven. 407 00:30:47,846 --> 00:30:50,681 Wij hebben hem achtergelaten en al zijn bezittingen afgepakt. 408 00:30:51,183 --> 00:30:53,059 We laten de slappelingen achter. 409 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Stil. Ik hoorde iets. 410 00:30:57,898 --> 00:31:00,816 Maakt niet uit, de zon is nog niet... - Ik zei: houd je kop. 411 00:31:01,860 --> 00:31:05,237 Wat hoorde je? - Blijf. Stil, ok�. 412 00:31:16,291 --> 00:31:19,377 Het is zo'n achterlijke die die met zichzelf speelt in de bosjes. 413 00:31:30,305 --> 00:31:32,264 H�, nog een Gemankeerde. 414 00:31:39,606 --> 00:31:41,942 Laten we een spelletje spelen met die twee idioten. 415 00:31:42,067 --> 00:31:43,527 Ja, laten we ze te grazen nemen. 416 00:31:43,652 --> 00:31:45,277 Beetje respect. 417 00:31:45,862 --> 00:31:49,907 Eens kijken wat er gebeurt als ik haar knieschijven kapot schiet. 418 00:31:51,118 --> 00:31:52,952 Belazer je mij? 419 00:31:53,495 --> 00:31:55,871 Nee, ik wil jullie niet belazeren. 420 00:31:56,081 --> 00:31:58,125 Waarom doe je alsof je een van hen bent? 421 00:31:58,250 --> 00:32:00,167 Ik wist niet of ik jullie kon vertrouwen. 422 00:32:01,545 --> 00:32:02,837 Tja, dat hangt er vanaf. 423 00:32:03,797 --> 00:32:05,631 Wil je iets van ons afpakken? 424 00:32:06,258 --> 00:32:08,844 Nee, we willen alleen naar de stad. 425 00:32:08,969 --> 00:32:10,344 We? 426 00:32:10,846 --> 00:32:12,388 Ze willen haar daar niet. 427 00:32:14,516 --> 00:32:15,933 Is ze je vrouw? 428 00:32:17,853 --> 00:32:19,353 Mijn partner. 429 00:32:19,521 --> 00:32:20,980 Hou je nog steeds van haar? 430 00:32:22,315 --> 00:32:23,649 Ja. 431 00:32:25,277 --> 00:32:27,987 Het spijt me, maar ze houdt niet meer van jou. 432 00:32:29,030 --> 00:32:31,615 Een menselijk omhulsel is al wat ze is. 433 00:32:31,741 --> 00:32:33,951 Je moet niet langer om haar geven, ze is weg. 434 00:32:35,203 --> 00:32:37,413 Er is niets over van de vrouw waar je van houdt. 435 00:32:39,749 --> 00:32:41,125 Is er een medicijn? 436 00:32:43,003 --> 00:32:46,422 We proberen de stad te bereiken. Ik ben in quarantaine geweest al die tijd. 437 00:32:46,548 --> 00:32:48,282 Ik weet niet wat er gebeurt daarbuiten. 438 00:32:48,407 --> 00:32:50,074 Je wilt niet naar de stad. 439 00:32:50,886 --> 00:32:52,553 Ze zijn in staat van beleg. 440 00:32:52,679 --> 00:32:56,182 Zij leggen hun eigen regels op. 441 00:32:57,017 --> 00:32:59,059 Je zal geen persoonlijke vrijheid hebben. 442 00:33:01,146 --> 00:33:02,688 Maar kunnen ze haar helpen? 443 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 Als de Nieuwe Order jouw belang niet dient... 444 00:33:07,110 --> 00:33:09,279 waarom zouden ze dat bij haar doen. 445 00:33:09,404 --> 00:33:11,865 Nee, je beste kans is hier buiten overleven... 446 00:33:11,990 --> 00:33:13,449 je eigen leven cre�ren hier. 447 00:33:14,784 --> 00:33:17,411 Maar zij mag je niet vertragen. 448 00:33:18,121 --> 00:33:21,165 Er is geen ruimte voor zwakheid als je wilt overleven. 449 00:33:24,961 --> 00:33:26,337 Ik moet het proberen. 450 00:33:28,715 --> 00:33:29,965 Het is triest. 451 00:33:30,926 --> 00:33:32,301 Je bent ego�stisch. 452 00:33:34,054 --> 00:33:35,930 Ik moet haar proberen te helpen. 453 00:33:36,056 --> 00:33:37,515 Natuurlijk wil je dat. 454 00:33:38,099 --> 00:33:42,311 Nou, pak je tas en geef het aan me. 455 00:33:44,648 --> 00:33:45,898 Wat? 456 00:33:46,525 --> 00:33:49,109 De tas die je achterliet in de bosjes. 457 00:33:50,320 --> 00:33:53,990 Pak het en geef het aan me. 458 00:33:54,115 --> 00:33:55,325 We nemen het. 459 00:33:55,450 --> 00:33:57,619 Wij hebben zijn troep niet nodig. 460 00:33:57,744 --> 00:33:59,496 Het is niet persoonlijk bedoelt. 461 00:33:59,621 --> 00:34:01,163 Het is een natuurwet. 462 00:34:03,083 --> 00:34:06,585 Hij kan gaan en zichzelf opofferen aan het collectief van de Nieuwe Orde. 463 00:34:06,753 --> 00:34:08,796 Maar wij kiezen om voor onszelf te zorgen. 464 00:34:09,630 --> 00:34:11,006 Niemand anders doet het. 465 00:34:13,677 --> 00:34:14,969 De tas. 466 00:34:24,604 --> 00:34:25,937 Ik wil je helpen. 467 00:34:37,074 --> 00:34:42,288 Je moet stoppen met je ego�sme en haar laten gaan. 468 00:34:43,456 --> 00:34:45,832 Ze is niet de vrouw waar je verliefd op werd. 469 00:34:50,589 --> 00:34:51,797 Ze lijdt. 470 00:34:55,927 --> 00:34:58,762 Je moet haar verlossen van die pijn. 471 00:35:00,432 --> 00:35:02,182 Je moet je eigen lijden be�indigen. 472 00:35:04,311 --> 00:35:06,061 Dit is zinloos. 473 00:35:08,732 --> 00:35:10,858 Doe het. Trek de pal over. 474 00:35:11,651 --> 00:35:13,068 Je kan doorgaan. 475 00:35:30,003 --> 00:35:31,378 Sta op. 476 00:35:33,632 --> 00:35:35,049 Ga van me af. 477 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 Pak niet dat wapen. 478 00:35:44,768 --> 00:35:46,686 Waar ben je mee bezig? 479 00:35:46,811 --> 00:35:48,522 Je had dit kunnen vermijden. 480 00:35:48,647 --> 00:35:50,106 Ik ben niet je vijand. 481 00:35:50,231 --> 00:35:52,483 Hij ook niet en zij ook niet. 482 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Doe wat je wilt met haar. 483 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 We nemen je tas. 484 00:36:22,639 --> 00:36:24,515 Veel geluk om de stad te bereiken. 485 00:36:26,601 --> 00:36:27,976 Laat ons je niet weer zien. 486 00:36:32,440 --> 00:36:34,483 Laat me niet achter. 487 00:36:47,664 --> 00:36:49,623 Kom, help me. 488 00:37:08,643 --> 00:37:10,102 Naar huis? 489 00:37:12,188 --> 00:37:13,689 Dat probeer ik. 490 00:37:25,785 --> 00:37:27,035 Waar was je? 491 00:37:29,038 --> 00:37:30,540 Ik was uit. 492 00:37:30,665 --> 00:37:32,040 Met Kevin en Don. 493 00:37:34,794 --> 00:37:36,504 Je vindt Kevin niet eens aardig. 494 00:37:36,629 --> 00:37:37,838 Ik verdraag hem. 495 00:37:40,675 --> 00:37:43,886 Verdraagzamer dan een zwangere vrouw blijkbaar. 496 00:37:56,733 --> 00:37:59,443 Kevin staat niet toe dat ik hem een voetmassage geef dus... 497 00:37:59,944 --> 00:38:01,862 dat heb je voor op hem. 498 00:38:02,655 --> 00:38:05,033 Dus daarom moest je naar huis. 499 00:38:05,158 --> 00:38:06,450 Onder andere. 500 00:38:10,246 --> 00:38:12,123 Dit kan niet zo doorgaan. 501 00:38:12,248 --> 00:38:14,500 Ik wil dat je thuis komt na het werk. 502 00:38:15,460 --> 00:38:16,752 Ik doe mijn deel. 503 00:38:17,253 --> 00:38:18,754 Ik zorg toch voor je of niet? 504 00:38:20,381 --> 00:38:21,882 Niet echt. 505 00:38:22,050 --> 00:38:25,177 Je doet waar je zin in hebt alsof ik niet besta. 506 00:38:25,470 --> 00:38:29,099 Wat dacht je ervan om te stoppen mijn leven te bepalen. 507 00:38:29,224 --> 00:38:31,559 Ik probeer helemaal niet je leven te bepalen... 508 00:38:31,684 --> 00:38:35,188 maar je lijkt geen oog te hebben voor mijn behoeftes. 509 00:38:35,313 --> 00:38:39,358 Ik wil dat je thuis bent met mij terwijl ik je kind draag. 510 00:38:45,281 --> 00:38:46,532 Het spijt me. 511 00:38:50,370 --> 00:38:52,122 Zo kom je er niet mee weg. 512 00:38:52,247 --> 00:38:53,790 Het zou kunnen. 513 00:38:53,915 --> 00:38:55,249 Reken er maar niet op. 514 00:39:10,932 --> 00:39:13,351 Je weet dat ik je sexy vind zo. 515 00:39:13,476 --> 00:39:16,019 Ja, tuurlijk, ik voel me net een gestrande walvis. 516 00:39:34,873 --> 00:39:37,000 Je zou moeten weten waar het pad is. 517 00:39:37,125 --> 00:39:39,042 Je bent al lang genoeg in dit bos. 518 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 Stop ermee. 519 00:39:42,964 --> 00:39:45,048 Ok�, ga je gang maar. 520 00:39:55,310 --> 00:39:56,768 Maria, eet dat nou niet. 521 00:39:57,729 --> 00:39:59,021 Kom op. 522 00:40:06,321 --> 00:40:07,654 Kap daarmee. 523 00:40:09,157 --> 00:40:10,949 Maria, ik heb hier geen tijd voor. 524 00:40:28,176 --> 00:40:29,426 Kom mee. 525 00:40:35,850 --> 00:40:37,050 We gaan. 526 00:42:12,030 --> 00:42:13,363 Dank je. 527 00:42:15,116 --> 00:42:16,575 Ga niet weg. 528 00:42:17,952 --> 00:42:19,411 Ik ga niet weg. 529 00:42:22,415 --> 00:42:23,615 Kom. 530 00:42:38,473 --> 00:42:39,973 Heb je mijn sleutels gezien? 531 00:42:41,225 --> 00:42:42,517 Nu al drinken? 532 00:42:43,061 --> 00:42:44,352 Nee. 533 00:42:45,688 --> 00:42:46,897 Ik kan het ruiken aan je. 534 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Het is nog niet eens middag. 535 00:42:50,818 --> 00:42:53,196 En jij bent je bed nog niet uit. 536 00:42:53,321 --> 00:42:55,198 Ik heb er geen energie voor. 537 00:42:55,323 --> 00:42:57,617 Dat komt omdat je je beroerd voelt. 538 00:42:57,742 --> 00:42:58,992 Hoe zou dat nou komen? 539 00:43:01,079 --> 00:43:02,622 Ja, geef mij maar de schuld. 540 00:43:02,747 --> 00:43:05,667 Waarom neem je geen verantwoordelijkheid voor je gevoelens? 541 00:43:05,792 --> 00:43:07,293 Dat doe ik. 542 00:43:07,418 --> 00:43:09,711 Ik probeer de relatie te redden. 543 00:43:12,465 --> 00:43:13,840 Hoe zit het met jou? 544 00:43:16,511 --> 00:43:19,305 Wat doe jij om verantwoordelijkheid te nemen? 545 00:43:19,430 --> 00:43:20,764 Waarvoor? 546 00:43:21,015 --> 00:43:23,600 Voor je leven, voor ons. 547 00:43:25,353 --> 00:43:27,522 Er is niets mis met mijn leven. 548 00:43:27,647 --> 00:43:31,358 Dat is het probleem, dat je geen problemen ziet. 549 00:43:33,152 --> 00:43:34,778 Wat zou je anders willen dan? 550 00:43:35,905 --> 00:43:38,156 Ik zou willen dat je een betere man zou zijn. 551 00:43:39,325 --> 00:43:42,119 Ok�, een betere man. 552 00:43:42,286 --> 00:43:45,705 Stop met door het leven te huppelen, met amper rond komen. 553 00:43:46,124 --> 00:43:47,666 Het gaat goed met mij. 554 00:43:50,670 --> 00:43:53,464 Jij geeft anderen de schuld dat je niets bereikt... 555 00:43:53,589 --> 00:43:56,134 maar waarom nam je die promotie niet? 556 00:43:56,259 --> 00:43:57,815 Er waren mensen beter voor de baan. 557 00:43:57,940 --> 00:43:59,357 Nee, dat is niet zo. 558 00:44:00,138 --> 00:44:01,973 Stop met je leven weg te drinken... 559 00:44:02,098 --> 00:44:05,225 en cynisch te zijn over alles en iedereen. 560 00:44:06,102 --> 00:44:08,396 Vertel me niet hoe ik mijn leven moet leiden. 561 00:44:08,521 --> 00:44:10,523 Ik ben blij met mezelf. 562 00:44:10,648 --> 00:44:12,607 Je bent bitter en zelfingenomen. 563 00:44:13,484 --> 00:44:16,195 Vertel me niet hoe ik mijn leven moet leiden. 564 00:44:16,320 --> 00:44:18,054 Stop jij dan met zo ego�stisch te zijn. 565 00:44:18,179 --> 00:44:20,305 Stop met alleen maar aan jezelf te denken. 566 00:44:21,075 --> 00:44:23,577 Probeer me niet te veranderen. 567 00:44:57,278 --> 00:44:58,486 Ik wil niet. 568 00:45:00,239 --> 00:45:02,866 Ja, laten we dit niet nog eens doen. 569 00:45:09,624 --> 00:45:10,874 Ze komen. 570 00:45:12,460 --> 00:45:13,919 Wie komt er? 571 00:45:48,464 --> 00:45:49,664 Stop met vechten. 572 00:45:49,789 --> 00:45:51,499 Ik ben niet je vijand. 573 00:45:51,624 --> 00:45:54,752 Stop daarmee. 574 00:45:54,877 --> 00:45:56,712 Je hebt hulp nodig. 575 00:45:56,837 --> 00:45:59,590 Door jou zijn we verdwaald. 576 00:45:59,715 --> 00:46:02,218 We hebben geen eten, we hebben geen Kompas. 577 00:46:02,343 --> 00:46:05,512 We zijn verdwaald en de zon zakt. 578 00:50:01,290 --> 00:50:02,832 Josh? 579 00:50:05,503 --> 00:50:06,878 Josh? 580 00:50:09,882 --> 00:50:11,257 Josh, er is iets mis. 581 00:50:16,680 --> 00:50:18,431 Josh, snel, help me. 582 00:50:23,270 --> 00:50:24,562 Josh? 583 00:51:16,699 --> 00:51:17,907 Kom op. 584 00:51:29,169 --> 00:51:30,420 Josh? 585 00:51:31,297 --> 00:51:32,880 Maria. 586 00:51:33,048 --> 00:51:34,340 Josh. 587 00:51:36,051 --> 00:51:37,468 Ik kom eraan. 588 00:51:54,278 --> 00:51:55,570 Maria? 589 00:52:14,840 --> 00:52:16,090 Ik kom eraan. 590 00:52:24,808 --> 00:52:26,392 O God... 591 00:53:01,261 --> 00:53:03,221 Josh, snel, help. 592 00:53:26,912 --> 00:53:29,539 Ze beweegt niet. 593 00:53:33,127 --> 00:53:34,670 Rustig maar. 594 00:53:34,795 --> 00:53:36,003 Ons kind. 595 00:53:38,058 --> 00:53:39,258 Wat kan ik doen? 596 00:53:39,383 --> 00:53:41,884 Zeg me wat ik moet doen. Ik weet niet wat ik moet doen. 597 00:53:42,010 --> 00:53:43,428 Zeg het me. 598 00:54:06,827 --> 00:54:08,035 Wie ben jij? 599 00:54:09,204 --> 00:54:11,748 Ik ben een overlever, net als jij. 600 00:54:13,959 --> 00:54:15,793 En wat doe je hier? 601 00:54:18,964 --> 00:54:20,715 Hetzelfde als jij... 602 00:54:21,717 --> 00:54:23,301 zoeken naar hoop. 603 00:54:28,223 --> 00:54:29,766 Weet je waar de stad is? 604 00:54:30,017 --> 00:54:31,851 Natuurlijk, daar woon ik. 605 00:54:36,732 --> 00:54:37,982 Waarom ben je hierbuiten? 606 00:54:40,027 --> 00:54:41,778 Ik weet dat je je voelt alsof... 607 00:54:43,071 --> 00:54:45,281 de natuur de mensheid heeft afgewezen. 608 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 De waarheid is dat wij het eerst afwezen. 609 00:54:51,413 --> 00:54:53,706 Ik kom hier om me weer te verbinden met de natuur. 610 00:54:57,628 --> 00:54:59,670 Het roept het slechtste op in mensen. 611 00:54:59,797 --> 00:55:01,923 Overlevers die stelen van hun buren. 612 00:55:02,800 --> 00:55:04,592 Een rijke familie afgeslacht. 613 00:55:06,178 --> 00:55:07,887 Een groepsverkrachting bij een vrouw. 614 00:55:11,183 --> 00:55:12,726 Net voorbij de rivier... 615 00:55:12,851 --> 00:55:15,520 vond ik een meisje gevangen gehouden in een hondenkennel. 616 00:55:17,189 --> 00:55:18,731 Een andere zat vast aan een paal. 617 00:55:19,733 --> 00:55:21,400 Ik hoorde ze nog gillen. 618 00:55:25,030 --> 00:55:27,156 Als je een houten hut tegenkomt, blijf er weg. 619 00:55:33,997 --> 00:55:35,706 Zei je nou dat er ook een kennel was? 620 00:55:36,542 --> 00:55:37,792 Heb je het gezien? 621 00:55:38,377 --> 00:55:39,961 Ja, ik heb ervan gehoord. 622 00:55:49,221 --> 00:55:51,681 Het is beter om jou naar de stad te brengen. 623 00:55:59,731 --> 00:56:01,148 Hier zijn wij. 624 00:56:01,275 --> 00:56:03,526 We moeten richting het noordwesten naar de stad. 625 00:56:05,779 --> 00:56:06,988 Laten we gaan. 626 00:56:55,662 --> 00:56:58,205 Het was onze gedenkdag vandaag. 627 00:56:58,624 --> 00:56:59,999 Ok�. 628 00:57:02,419 --> 00:57:04,962 Een jaar geleden dat je mij meenam om sterren te kijken. 629 00:57:07,382 --> 00:57:08,674 Hoe kan je dat vergeten? 630 00:57:10,385 --> 00:57:12,136 Omdat ik de datums niet onthoud... 631 00:57:12,387 --> 00:57:14,513 wil niet zeggen dat het minder speciaal is. 632 00:57:15,515 --> 00:57:18,100 Waarom doen we niets speciaals meer de laatste tijd? 633 00:57:19,186 --> 00:57:20,436 Ik weet het niet. 634 00:57:21,480 --> 00:57:22,939 Het leven staat in de weg. 635 00:57:25,484 --> 00:57:26,984 Alleen maar als we het toestaan. 636 00:57:30,530 --> 00:57:31,864 Kam hier. 637 00:57:50,759 --> 00:57:53,052 Waarom kunnen we niet terug naar die dagen? 638 00:57:54,346 --> 00:57:55,930 We kunnen opnieuw beginnen. 639 00:57:56,974 --> 00:57:59,350 Het is niet nodig om opnieuw te beginnen. 640 00:57:59,476 --> 00:58:00,685 We maken er wat van. 641 00:58:02,688 --> 00:58:04,105 Jij maakt er wat van? 642 00:58:06,191 --> 00:58:07,900 Ik zie het niet gebeuren. 643 00:58:09,152 --> 00:58:10,778 Je bent beter dan dit. 644 00:58:11,822 --> 00:58:14,491 Een jaar geleden ontmoette ik een man die weigerde... 645 00:58:14,616 --> 00:58:18,411 om een avontuurtje met mij te hebben, die me niet naar de stad liet teruggaan. 646 00:58:20,414 --> 00:58:22,248 Toen vocht je nog voor me. 647 00:58:29,673 --> 00:58:31,508 Net voorbij de rivier... 648 00:58:31,633 --> 00:58:34,969 vond ik een meisje gevangen in een kooi. 649 01:00:04,392 --> 01:00:05,851 Hallo? 650 01:00:06,937 --> 01:00:08,354 Is daar iemand? 651 01:00:11,441 --> 01:00:13,067 Help. 652 01:00:19,991 --> 01:00:21,408 Is daar iemand? 653 01:00:23,036 --> 01:00:24,286 Hallo? 654 01:00:26,623 --> 01:00:28,666 Is daar iemand? 655 01:00:28,792 --> 01:00:30,459 Help, help. 656 01:00:47,894 --> 01:00:50,313 Alsjeblieft, haal me hier weg. 657 01:00:50,438 --> 01:00:52,816 Jij bent het Merrilwood meisje dat vermist is, niet? 658 01:00:52,941 --> 01:00:54,316 Ja. 659 01:00:55,652 --> 01:00:57,194 Ik ben ontvoerd. 660 01:00:58,238 --> 01:01:00,322 Ik was aan het liften langs de snelweg. 661 01:01:01,032 --> 01:01:02,324 Hij was eerst aardig. 662 01:01:03,160 --> 01:01:05,619 Hij raakte mij aan en speelde met mijn haar. 663 01:01:07,789 --> 01:01:10,124 Hij zei dat hij ook naar de stad ging... 664 01:01:11,084 --> 01:01:14,837 maar eerst langs zijn huis wilde om wat op te halen. 665 01:01:16,423 --> 01:01:17,798 Hij bracht me hier naartoe. 666 01:01:21,094 --> 01:01:22,720 Je bent de enige hier. 667 01:01:24,639 --> 01:01:25,931 Er waren anderen. 668 01:01:26,683 --> 01:01:28,351 Hij deed vreselijke dingen met ons. 669 01:01:28,476 --> 01:01:29,768 Ik weet het. 670 01:01:29,936 --> 01:01:31,353 Ik weet het, Maria was hier. 671 01:01:32,689 --> 01:01:34,023 Wie is Maria? 672 01:01:34,608 --> 01:01:36,734 Ze is mijn partner, ze kwam terug. 673 01:01:36,985 --> 01:01:38,903 Waarom zou ze terugkomen? 674 01:01:39,279 --> 01:01:40,529 Ik weet het niet... 675 01:01:41,072 --> 01:01:42,365 ze is ziek. 676 01:01:42,490 --> 01:01:43,991 Is ze ��n van hen? 677 01:01:44,409 --> 01:01:46,035 Wat is er met ze gebeurd? 678 01:01:46,170 --> 01:01:47,370 Ik weet het niet. 679 01:01:47,495 --> 01:01:52,499 Wat ik wel weet, is dat we hier nu niet weg kunnen. 680 01:01:52,626 --> 01:01:56,296 Ze worden snel agressief nu. - We kunnen hier niet blijven. 681 01:01:56,421 --> 01:01:59,221 De zon zakt, we kunnen niet meer weg. - Maar hij zal ons vinden. 682 01:01:59,346 --> 01:02:02,511 Er is geen keuze. We blijven hier vannacht en vertrekken in de ochtend. 683 01:02:02,636 --> 01:02:06,472 Hij komt iedere avond. Hij kan hier ieder moment zijn. 684 01:02:09,434 --> 01:02:11,268 Je wordt levend opgegeten daarbuiten. 685 01:03:05,740 --> 01:03:07,157 Laat me gaan. 686 01:03:08,785 --> 01:03:10,077 Ik ben hier niet voor jou. 687 01:03:10,745 --> 01:03:12,246 Waarom ben je hier? 688 01:03:13,581 --> 01:03:15,499 Ik zoek mijn vriendin. 689 01:03:21,047 --> 01:03:22,339 Is ze hier? 690 01:03:23,008 --> 01:03:24,341 Dat was ze. 691 01:03:39,899 --> 01:03:41,358 Waarom heb je haar meegenomen? 692 01:03:43,778 --> 01:03:45,029 Ze komen naar mij. 693 01:03:45,905 --> 01:03:47,197 Het is willekeurig. 694 01:03:49,326 --> 01:03:50,826 Waarom heb je haar pijn gedaan? 695 01:03:52,912 --> 01:03:54,455 Pijn gedaan? 696 01:03:55,457 --> 01:03:56,750 Is dat wat ze gezegd heeft? 697 01:03:56,875 --> 01:03:59,418 Je hebt haar verkracht. 698 01:03:59,544 --> 01:04:01,712 Je morele uitspraken... 699 01:04:03,673 --> 01:04:07,760 zijn een goedkope poging om de dingen te begrijpen die je niet snapt. 700 01:04:09,054 --> 01:04:11,930 Ik hoop dat je wegrot in hel, jij vuile klootzak. 701 01:04:12,974 --> 01:04:14,224 Hel? 702 01:04:15,226 --> 01:04:16,477 Hel is daarbuiten. 703 01:04:19,439 --> 01:04:21,273 Zijn de zieken veroordeeld? 704 01:04:23,443 --> 01:04:25,569 Wat wil je eigenlijk met mij? 705 01:04:25,820 --> 01:04:27,112 Niets. 706 01:04:27,781 --> 01:04:29,365 Jij kwam naar mij. 707 01:04:32,911 --> 01:04:35,871 Ik moet deze inbraak rechtzetten. 708 01:04:39,000 --> 01:04:40,292 Rechtzetten? 709 01:04:50,678 --> 01:04:52,097 Blijf bij me uit de buurt. 710 01:04:52,222 --> 01:04:56,683 Jij. Mag kiezen hoeveel pijn je lijdt. 711 01:05:06,194 --> 01:05:07,820 Wat heb je met Sarah gedaan? 712 01:05:30,427 --> 01:05:33,095 De snelweg is driehonderd meter deze kant op. - Lopen, ga. 713 01:05:34,597 --> 01:05:35,848 Kijk uit. 714 01:06:13,845 --> 01:06:15,179 Stop. 715 01:06:17,599 --> 01:06:19,016 Ik kan dat niet toestaan. 716 01:06:26,316 --> 01:06:27,941 Ga. 717 01:06:51,841 --> 01:06:53,675 Ga, ik heb hem. 718 01:08:32,817 --> 01:08:34,151 Kijk jou eens. 719 01:08:35,278 --> 01:08:36,653 Hoe is dit mogelijk? 720 01:08:38,531 --> 01:08:40,282 Ze hebben een medicijn gevonden. 721 01:08:51,669 --> 01:08:53,754 Je doet me pijn, Maria. 722 01:09:00,803 --> 01:09:02,679 Maria, stop hiermee. 723 01:09:14,067 --> 01:09:15,400 We hebben het gehaald. 724 01:09:43,638 --> 01:09:44,970 Dank je wel. 725 01:09:47,642 --> 01:09:50,977 Weet je zeker dat je niet met mij meegaat naar de stad? 726 01:09:53,690 --> 01:09:56,024 Ik moet weten of ze het overleefd hebben. 727 01:09:58,778 --> 01:10:00,362 Hoop is alles wat we hebben. 728 01:10:05,451 --> 01:10:10,372 Volg de weg, neem afslag 13, blijf in het dorp... 729 01:10:11,833 --> 01:10:14,084 Neem de aansluiting, ga over de brug. 730 01:10:14,919 --> 01:10:16,253 Dan kom je thuis. 731 01:10:17,630 --> 01:10:18,964 Ik hoop dat je haar vindt. 732 01:10:20,258 --> 01:10:21,508 Veel geluk. 733 01:10:40,486 --> 01:10:42,571 Je wilt niet in de stad zijn. 734 01:10:42,697 --> 01:10:46,158 Ze leggen hun regels op. 735 01:10:47,952 --> 01:10:50,705 Als de Nieuwe Orde niet het beste met je voor heeft... 736 01:10:50,830 --> 01:10:52,539 waarom zouden ze dat met haar hebben? 737 01:12:27,718 --> 01:12:30,262 Steeds weer. Dit kan niet aan de gang blijven... 738 01:12:31,389 --> 01:12:33,808 We moeten de ramen barricaderen, struikeldraad spannen. 739 01:12:33,933 --> 01:12:36,017 Er moeten gevolgen zijn. 740 01:12:36,143 --> 01:12:38,229 We zullen die boeven Ieren. 741 01:12:38,354 --> 01:12:40,577 Het wordt tijd dat die klootzakken betaald krijgen. 742 01:12:40,702 --> 01:12:41,941 Ik heb geen geduld meer. 743 01:12:42,066 --> 01:12:45,610 Als ze niet willen luisteren naar de wet, dan dwingen we ze. 744 01:12:47,363 --> 01:12:48,572 Wat was dat? 745 01:13:09,302 --> 01:13:10,927 Waar wil je naartoe? 746 01:13:11,762 --> 01:13:13,055 Denk. Je dat je stoer bent? 747 01:13:13,180 --> 01:13:14,640 Je eigen regels maken. 748 01:13:14,765 --> 01:13:16,517 Denk je dat je ons weer kan bestelen? 749 01:13:16,642 --> 01:13:18,518 Stelen van je? Nee. 750 01:13:18,644 --> 01:13:21,271 Wat loop je hier dan rond te snuffelen? 751 01:13:23,316 --> 01:13:24,774 Ik zoek alleen maar hulp. 752 01:13:25,234 --> 01:13:26,484 Hulp? 753 01:13:27,862 --> 01:13:29,155 Weet je het niet? 754 01:13:29,280 --> 01:13:31,199 De staat van beleg is voorbij. 755 01:13:31,324 --> 01:13:33,783 We hebben de orde Weer herstelt. Het is veilig hier. 756 01:13:35,411 --> 01:13:36,828 Wat voor hulp heb je nodig? 757 01:13:41,542 --> 01:13:42,834 Het gaat om mijn partner. 758 01:13:44,462 --> 01:13:45,754 Ze is ziek. 759 01:13:46,088 --> 01:13:47,714 We behandelen de zieken. 760 01:13:48,424 --> 01:13:49,716 Waar is ze? 761 01:13:54,221 --> 01:13:56,056 Hun handelen is redelijk voorspelbaar... 762 01:13:56,223 --> 01:13:57,599 ze volgen eenvoudige patronen. 763 01:14:05,024 --> 01:14:06,274 Naar huis. 764 01:14:07,526 --> 01:14:09,194 Ze was eerst erg teruggetrokken. 765 01:14:09,612 --> 01:14:11,237 Toen werd ze boos. 766 01:14:12,239 --> 01:14:14,783 En daarna werd ze gehoorzaam naar mate we verder kwamen. 767 01:14:15,326 --> 01:14:16,993 Afgedwaald. 768 01:14:17,370 --> 01:14:19,459 Dat zijn de emoties die ze mij verteld heeft... 769 01:14:19,584 --> 01:14:25,589 als jong volwassene, tiener en kind, in die volgorde. 770 01:14:27,588 --> 01:14:30,757 Zoveel pijn en wrok na wat haar was overkomen. 771 01:14:34,011 --> 01:14:36,012 Dus ze volgt haar herinneringen terug. 772 01:14:39,141 --> 01:14:42,143 Misschien volgt ze de geschiedenis om haar huis weer te vinden. 773 01:14:49,735 --> 01:14:53,279 Ze leggen hun idee van gezag op. 774 01:15:07,920 --> 01:15:09,337 Je hebt het overleeft. 775 01:15:17,263 --> 01:15:18,463 Is ze hier? 776 01:15:19,432 --> 01:15:20,890 Heb je Maria gezien? 777 01:15:22,727 --> 01:15:24,728 Waarom weet jij niet waar ze is? 778 01:15:26,814 --> 01:15:28,231 Waarom is ze niet bij Je? 779 01:15:29,275 --> 01:15:30,567 Sylvia, ze is ziek. 780 01:15:31,944 --> 01:15:34,529 Ik was bij haar maar ze is bij me weggegaan. 781 01:15:35,823 --> 01:15:37,198 Mijn arme kind. 782 01:15:39,744 --> 01:15:42,579 Josh, jij had voor haar moeten zorgen. 783 01:15:42,705 --> 01:15:44,040 Dat heb ik geprobeerd. 784 01:15:44,165 --> 01:15:45,958 Waarom ben je niet eerder gekomen? 785 01:15:46,083 --> 01:15:47,709 Ik was ziek van de zorgen. 786 01:15:48,961 --> 01:15:50,503 Ik zat vast in het dorp. 787 01:15:56,510 --> 01:15:58,762 Ik zag haar aan de rand van de stad. 788 01:16:00,139 --> 01:16:03,683 Ik ging weg om haar te helpen, stuurde haar richting de stad. 789 01:16:05,019 --> 01:16:06,478 Ze is koppig... 790 01:16:07,229 --> 01:16:08,772 Ze zijn nog steeds intelligent. 791 01:16:14,236 --> 01:16:15,570 Wie zijn zij? 792 01:16:16,030 --> 01:16:17,280 Is ze nog hier? 793 01:16:18,699 --> 01:16:20,408 Sylvia, is ze hier? 794 01:16:21,410 --> 01:16:22,702 Waar is ze? 795 01:16:24,246 --> 01:16:27,123 Ze is moe, laat haar rusten. 796 01:16:27,333 --> 01:16:28,533 Ze is in de slaapkamer. 797 01:16:29,627 --> 01:16:30,960 Je loog tegen mij? 798 01:16:33,756 --> 01:16:35,216 Jij kon niet voor haar zorgen. 799 01:16:35,341 --> 01:16:37,051 Ik heb haar hiernaartoe gebracht. 800 01:16:37,176 --> 01:16:38,886 Ze kwam hier uit zichzelf. 801 01:16:39,011 --> 01:16:40,096 Ze had jou niet nodig. 802 01:16:40,221 --> 01:16:42,306 Alsof ze jou ooit nodig had. 803 01:16:42,431 --> 01:16:44,599 Ze was opzoek naar me, Josh. 804 01:16:44,767 --> 01:16:47,436 Toen ze aankwam stortte ze in, in mijn armen. 805 01:16:47,561 --> 01:16:49,354 Natuurlijk deed ze dat. 806 01:16:49,772 --> 01:16:53,942 Dat was het enige wat ze wilde van je, een klein snippertje liefde. 807 01:16:54,652 --> 01:16:56,444 Ik ben altijd van haar blijven houden. 808 01:16:56,904 --> 01:16:59,031 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt. 809 01:16:59,156 --> 01:17:00,657 Ik was geen goede moeder. 810 01:17:02,326 --> 01:17:04,578 Maar het verleden doet er niet meer toe. 811 01:17:04,703 --> 01:17:07,956 Het gaat er om hoe we haar nu kunnen helpen. - Dus wat ga je doen? 812 01:17:08,082 --> 01:17:10,125 Zijn zij hier om haar te genezen? 813 01:17:10,292 --> 01:17:11,794 Ze zijn hier om haar te helpen. 814 01:17:11,919 --> 01:17:13,379 We houden haar pijnvrij. 815 01:17:13,504 --> 01:17:15,923 Ja, je gaat haar weer helemaal gezond maken, niet? 816 01:17:16,048 --> 01:17:17,715 Het is niet zo simpel. 817 01:17:18,467 --> 01:17:20,802 Waarom zijn zij dan hier? 818 01:17:21,303 --> 01:17:23,930 We behandelen ze op de enige manier die we kennen. 819 01:17:24,723 --> 01:17:27,016 Het zal het makkelijker voor haar maken. 820 01:17:28,060 --> 01:17:30,562 Wat ga je doen, haar langzaam dood laten gaan?- Nee. 821 01:17:31,147 --> 01:17:32,730 Josh, begrijp het alsjeblieft. 822 01:17:33,691 --> 01:17:35,275 Ze gaat dood. 823 01:17:35,442 --> 01:17:37,443 Ze heeft veel pijn nu... 824 01:17:37,736 --> 01:17:39,780 En het wordt alleen maar erger. 825 01:17:39,905 --> 01:17:43,492 We injecteren haar, brengen haar naar het ziekenhuis en geven haar het medicijn. 826 01:17:43,617 --> 01:17:46,120 De neurodegeneratie zal versnellen... 827 01:17:46,245 --> 01:17:48,372 maar het zal in ieder geval beheersbaar zijn. 828 01:17:48,497 --> 01:17:50,123 Dus je gaat haar euthanaseren? 829 01:17:50,958 --> 01:17:52,750 Het palliatieve zorg, Josh. 830 01:17:52,877 --> 01:17:54,128 Dat is wat ze nodig heeft. 831 01:17:54,253 --> 01:17:56,421 Het versnelt haar dood. 832 01:17:56,714 --> 01:17:58,424 We doen wat goed is voor haar. 833 01:17:58,549 --> 01:18:00,842 We kunnen niet ego�stisch zijn. - Ego�stisch? 834 01:18:01,051 --> 01:18:04,180 Juist jij praat over ego�sme? 835 01:18:04,305 --> 01:18:07,433 Jij bent altijd alleen maar ego�stisch geweest met haar. 836 01:18:07,558 --> 01:18:09,852 En hoe zit het met jou, Josh? 837 01:18:09,977 --> 01:18:12,730 Waar hoopte je op toen je haar naar de stad toe sleepte? 838 01:18:12,855 --> 01:18:14,689 Terug naar hoe het was? 839 01:18:15,608 --> 01:18:17,193 Dit gaat niet om jou. 840 01:18:17,318 --> 01:18:19,152 Dit gaat om wat goed is voor Maria. 841 01:18:24,909 --> 01:18:27,078 Ik zou ook willen dat het anders was. 842 01:18:27,203 --> 01:18:30,747 Het is niet makkelijk voor mi] om deze keuze te maken voor mijn dochter. 843 01:18:31,498 --> 01:18:34,167 En het niet makkelijk om haar pijn te zien lijden. 844 01:18:35,252 --> 01:18:36,504 Hoelang? 845 01:18:36,629 --> 01:18:39,589 Ze kunnen nog weken leven, maanden zelfs. 846 01:18:40,883 --> 01:18:42,508 Dan bezoek ik haar. 847 01:18:42,718 --> 01:18:44,135 Het is een quarantaine. 848 01:18:46,430 --> 01:18:48,682 Ze wil dit niet. 849 01:18:48,807 --> 01:18:50,975 Ze wil niet ge�soleerd worden, weggestopt worden. 850 01:18:52,686 --> 01:18:54,270 Ze heeft nog steeds gevoelens. 851 01:18:54,688 --> 01:18:56,522 Ze kwam hier voor ons. 852 01:18:56,649 --> 01:18:59,317 Sylvia, ze heeft ons nodig. 853 01:19:03,322 --> 01:19:05,157 We moeten snel handelen. 854 01:19:05,282 --> 01:19:06,616 De zon gaat onder. 855 01:19:08,118 --> 01:19:10,495 Kan ik haar zien voor jullie naar binnen gaan? 856 01:19:24,468 --> 01:19:26,970 Het spijt me dat ik er niet was voor je. 857 01:19:31,934 --> 01:19:34,018 Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 858 01:19:43,279 --> 01:19:46,030 Het spijt me dat ik niet naar je luisterde. 859 01:19:50,411 --> 01:19:51,619 Het spijt me. 860 01:19:52,621 --> 01:19:54,831 Het spijt me dat ik je niet begreep. 861 01:20:01,505 --> 01:20:03,214 Je bent mijn beste vriend. 862 01:20:04,300 --> 01:20:06,175 Ik heb het allemaal verkloot. 863 01:20:53,640 --> 01:20:56,309 Je zou een geweldige moeder zijn geweest. 864 01:21:15,037 --> 01:21:17,498 We kunnen niet langer wachten. 865 01:21:17,623 --> 01:21:18,873 Nog een minuutje. 866 01:21:45,025 --> 01:21:46,442 Josh? 867 01:21:48,195 --> 01:21:49,487 Kunnen we binnenkomen? 868 01:21:59,957 --> 01:22:02,458 Ze zal snel agressief worden. 869 01:22:10,259 --> 01:22:11,592 We moeten daar naar binnen. 870 01:22:37,995 --> 01:22:44,995 Vertaling: Spikes Releases61941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.