Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,115 --> 00:00:30,160
I was being hunted,
2
00:00:30,204 --> 00:00:32,815
and I was completely
unaware it was happening.
3
00:00:32,945 --> 00:00:34,295
Come to me.
4
00:00:34,425 --> 00:00:36,514
I need her not to die. Please.
5
00:00:38,647 --> 00:00:40,625
A thousand nights of sulking,
and the first sight of her,
6
00:00:40,649 --> 00:00:42,433
you were just gonna
up and leave me?!
7
00:00:42,564 --> 00:00:45,523
I am trying to restrain myself!
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,223
A last dance before the feast.
9
00:00:49,353 --> 00:00:50,354
I'd like that.
10
00:00:52,922 --> 00:00:54,532
No vampire must
commit to writing
11
00:00:54,663 --> 00:00:56,578
the history of the vampires.
12
00:00:56,752 --> 00:00:58,686
You want a companion? Claudia:
I get to pick one thing,
13
00:00:58,710 --> 00:01:00,364
and it's her. Armand:
She swore an oath,
14
00:01:00,495 --> 00:01:03,063
trampled on the laws, and
I am to reward her for it?
15
00:01:03,237 --> 00:01:04,890
He broke with the coven.
16
00:01:05,021 --> 00:01:08,198
They gave him a
choice. He chose.
17
00:01:08,329 --> 00:01:10,548
The jury may be seated.
18
00:01:10,722 --> 00:01:14,726
The premeditated murders of
the vampiress Antoinette Brown
19
00:01:14,857 --> 00:01:18,904
and the vampire
Lestat de Lioncourt.
20
00:01:53,200 --> 00:01:54,636
Claudia!
21
00:01:54,723 --> 00:01:57,029
Claudia! Claudia!
22
00:01:57,116 --> 00:01:59,031
It's gonna be okay!
23
00:01:59,815 --> 00:02:02,861
Session 15. Louis
de Pointe du Lac.
24
00:02:02,905 --> 00:02:05,386
The child vampire Claudia
25
00:02:05,516 --> 00:02:08,866
and her companion
Madeleine are...
26
00:02:13,437 --> 00:02:14,917
Anyone want to start?
27
00:02:18,964 --> 00:02:20,183
Abducted.
28
00:02:20,227 --> 00:02:22,011
- Claudia!
- Overwhelmed.
29
00:02:22,054 --> 00:02:24,144
Outnumbered.
30
00:02:26,624 --> 00:02:29,236
- Armand sold you out.
- I'm talking now.
31
00:02:31,107 --> 00:02:32,281
Sorry.
32
00:02:32,804 --> 00:02:34,154
Go ahead.
33
00:02:41,073 --> 00:02:42,727
I'm clawing...
34
00:02:42,901 --> 00:02:46,383
trying to bite anything
that moved outside the sack.
35
00:02:46,514 --> 00:02:50,126
Straining for any sound of
her, any sign she was alive.
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,650
Claudia!
37
00:02:51,692 --> 00:02:53,477
- Stop!
- Claudia! Claudia!
38
00:02:53,564 --> 00:02:56,567
Claudia! Claudia!
39
00:02:56,654 --> 00:02:58,743
- Stop! Stop!
- No!
40
00:02:58,829 --> 00:03:00,354
Claudia!
41
00:03:00,441 --> 00:03:02,007
No!
42
00:03:05,097 --> 00:03:08,753
I heard when the rats found her.
43
00:03:08,840 --> 00:03:12,148
Help me!
44
00:03:13,976 --> 00:03:15,804
I could not go to her.
45
00:03:17,632 --> 00:03:19,155
I could not help her.
46
00:03:19,242 --> 00:03:22,463
And finally,
47
00:03:22,550 --> 00:03:27,076
the premeditated murders of
the vampiress Antoinette Brown
48
00:03:27,207 --> 00:03:31,472
and the vampire
Lestat de Lioncourt.
49
00:03:33,648 --> 00:03:36,085
I fell in and out
of consciousness.
50
00:03:36,172 --> 00:03:38,478
Gruesomely!
51
00:03:40,698 --> 00:03:43,091
Sacks come off. You're
characters in a play.
52
00:03:43,179 --> 00:03:44,224
Props.
53
00:03:45,312 --> 00:03:47,139
Props in a play.
54
00:03:47,792 --> 00:03:52,014
A play that's been fully
designed and rehearsed.
55
00:03:52,057 --> 00:03:56,932
And every actor onstage has
scripted lines except for us.
56
00:03:58,107 --> 00:04:01,110
If the prosecution's
evidence convinces you...
57
00:04:01,153 --> 00:04:04,983
And if we attempted to
speak our unwritten parts...
58
00:04:05,027 --> 00:04:06,855
We didn't know any laws!
59
00:04:06,898 --> 00:04:08,944
The coven members
sitting behind us
60
00:04:09,074 --> 00:04:13,427
would use their collective
powers to disorient our minds,
61
00:04:13,470 --> 00:04:16,560
our hearing - a vice
handle turning...
62
00:04:17,909 --> 00:04:20,084
jaws compressing the skull.
63
00:04:20,129 --> 00:04:22,305
They were both
trying to kill us!
64
00:04:25,308 --> 00:04:28,006
Dear, dear, dear!
65
00:04:28,093 --> 00:04:30,139
We've no need to hear from you.
66
00:04:30,226 --> 00:04:32,707
We have your words here.
67
00:04:33,925 --> 00:04:37,277
In all their chilling
premeditation.
68
00:04:37,364 --> 00:04:39,540
- It's a diary!
- Read it out!
69
00:04:39,627 --> 00:04:43,108
November 23rd, 1939.
70
00:04:43,152 --> 00:04:46,590
"I shall be your angel
of death, Lestat."
71
00:04:46,677 --> 00:04:49,245
"You go on planning," quote,
72
00:04:49,289 --> 00:04:52,030
"our future
together," end quote.
73
00:04:52,117 --> 00:04:54,424
"Well, I've already
planned yours.
74
00:04:55,686 --> 00:04:59,168
Not much time left, Lestat."
75
00:04:59,255 --> 00:05:01,518
Tick-tock. Tick-Tock.
76
00:05:01,605 --> 00:05:03,303
Shame!
77
00:05:03,390 --> 00:05:06,784
I know she was your
favorite, but give it a read.
78
00:05:08,786 --> 00:05:10,397
Pass it around.
79
00:05:11,049 --> 00:05:13,922
She had us all fooled.
80
00:05:16,707 --> 00:05:21,973
The accused must stay
silent and must stay seated!
81
00:05:22,017 --> 00:05:23,758
They'd crippled you?
82
00:05:23,801 --> 00:05:25,890
Ankle tendons
slashed to the bone.
83
00:05:25,934 --> 00:05:29,111
Wounds that would not heal
before the curtain fell.
84
00:05:29,938 --> 00:05:32,810
Set dressing nailed
to the floor.
85
00:05:32,854 --> 00:05:34,638
Will the members of
the jury please...
86
00:05:34,769 --> 00:05:37,032
And when the fight
went out of Claudia...
87
00:05:37,815 --> 00:05:41,645
a growing sense of
nausea took over me.
88
00:05:41,776 --> 00:05:46,171
I could feel a presence
in the theater.
89
00:05:47,651 --> 00:05:50,001
A tremor in the air.
90
00:05:50,741 --> 00:05:52,482
A familiar scent.
91
00:05:52,613 --> 00:05:54,528
Begotten of Magnus...
92
00:05:54,702 --> 00:05:56,965
The audience was
leering and feral.
93
00:05:57,008 --> 00:05:59,141
We were on trial for murder.
94
00:05:59,228 --> 00:06:01,293
...the boards of the
Theatre Des Vampires...
95
00:06:01,317 --> 00:06:03,188
And all I could think was...
96
00:06:03,275 --> 00:06:04,818
the first and only witness.
97
00:06:04,842 --> 00:06:06,844
Ladies and gentlemen
of the jury...
98
00:06:06,888 --> 00:06:08,019
he's coming.
99
00:06:08,106 --> 00:06:10,108
The victim,
100
00:06:10,195 --> 00:06:13,024
Monsieur Lestat de Lioncourt.
101
00:06:31,695 --> 00:06:33,044
Whooo!
102
00:06:41,052 --> 00:06:42,880
I prefer the old place.
103
00:06:45,448 --> 00:06:48,886
But... it's a grubby
little century, isn't it?
104
00:06:56,241 --> 00:06:59,462
A very special book
for you to swear upon,
105
00:06:59,549 --> 00:07:01,333
Monsieur de Lioncourt.
106
00:07:01,421 --> 00:07:03,771
Written by the vampire Claudia,
107
00:07:03,814 --> 00:07:08,253
in which your last words are
recorded in your own blood.
108
00:07:09,429 --> 00:07:11,387
Hmm.
109
00:07:13,520 --> 00:07:16,436
I swear in my own blood.
110
00:07:19,177 --> 00:07:23,704
Monsieur de Lioncourt, you've
returned to Paris because?
111
00:07:23,834 --> 00:07:25,967
I have a box at Roland-Garros
for the Men's doubles.
112
00:07:26,010 --> 00:07:27,850
I'm going to drain the
Australians if they win.
113
00:07:30,624 --> 00:07:33,148
And a croque madame
at Brasserie Lipp.
114
00:07:36,847 --> 00:07:40,590
And justice for the
attempted murder of my being.
115
00:07:41,373 --> 00:07:42,897
Hmm.
116
00:07:48,250 --> 00:07:49,947
It's their turn to hurt.
117
00:07:52,863 --> 00:07:54,604
He was back.
118
00:07:54,648 --> 00:07:56,127
In the flesh.
119
00:07:56,171 --> 00:07:59,957
It had all the hallmarks
of a hallucination.
120
00:08:00,088 --> 00:08:03,439
Lestat, at last,
come to kill us.
121
00:08:04,179 --> 00:08:06,616
But no, he was real.
122
00:08:06,660 --> 00:08:10,228
So your new boyfriend sold you
out to your old boyfriend...
123
00:08:10,315 --> 00:08:13,884
- Yeah, alright, I sold him out.
- And then he put you on a show trial...
124
00:08:13,928 --> 00:08:16,191
- Yes.
- in front of a live human audience.
125
00:08:16,278 --> 00:08:18,541
- That's right.
- And let me guess,
126
00:08:18,628 --> 00:08:22,066
the star witness's testimony
was scrupulously impartial?
127
00:08:22,153 --> 00:08:25,069
Take us back to the
beginning, if you will,
128
00:08:25,113 --> 00:08:27,985
- of this story of butchery...
- It's a story of love.
129
00:08:28,856 --> 00:08:31,162
- Not butchery.
- Well...
130
00:08:31,293 --> 00:08:35,732
It's a story of love wronged.
131
00:08:43,479 --> 00:08:45,350
Love...
132
00:08:46,787 --> 00:08:48,789
has always been
difficult for me.
133
00:08:50,790 --> 00:08:55,404
My first paramour, Nicolas
de Lefant, a violinist...
134
00:08:55,491 --> 00:08:57,711
Belonged to this
very theater troupe.
135
00:08:57,798 --> 00:08:59,539
Mm, briefly, yes.
136
00:09:00,409 --> 00:09:02,672
A fragile mind,
prone to corruption.
137
00:09:04,718 --> 00:09:09,810
A heartbreakingly beautiful
boy of immense talent.
138
00:09:09,853 --> 00:09:14,423
Nicky went insane. He
died by his own hand.
139
00:09:14,554 --> 00:09:16,120
No.
140
00:09:17,034 --> 00:09:20,037
With a little help from others.
141
00:09:20,081 --> 00:09:22,605
I followed Lestat's gaze
142
00:09:22,649 --> 00:09:25,826
and saw Armand in
one of the boxes.
143
00:09:26,870 --> 00:09:28,655
It stopped my heart.
144
00:09:28,698 --> 00:09:30,874
Until I saw the vampire Sam
145
00:09:30,918 --> 00:09:33,529
standing next to him,
blocking his exit.
146
00:09:34,835 --> 00:09:36,880
He was as much of a
captive as we were.
147
00:09:38,926 --> 00:09:40,580
You were forced to watch?
148
00:09:41,711 --> 00:09:43,713
A painfully close
view of the stage.
149
00:09:44,714 --> 00:09:45,889
Or what?
150
00:09:47,456 --> 00:09:48,849
Or they'd kill me.
151
00:09:48,892 --> 00:09:50,590
It was a part of his punishment.
152
00:09:50,720 --> 00:09:53,114
Just a clarification
for the readers,
153
00:09:53,201 --> 00:09:55,725
uh, to save your
own life, Armand,
154
00:09:55,812 --> 00:09:58,946
you screwed over Louis,
Claudia and Madeleine,
155
00:09:58,989 --> 00:10:02,471
and then you sat in the
best seat in the house
156
00:10:02,558 --> 00:10:05,082
watching the consequences
of you screwing them over.
157
00:10:05,169 --> 00:10:07,432
He had a lot to account for,
158
00:10:07,519 --> 00:10:11,175
but he spent the whole performance
calculating a way to save me.
159
00:10:11,828 --> 00:10:14,352
An unfathomable sadness
160
00:10:14,439 --> 00:10:17,138
seeped into me
with Nicky's death.
161
00:10:17,268 --> 00:10:20,402
I buried myself in the
dirt, Port Neuilly,
162
00:10:20,489 --> 00:10:25,625
on the outskirts of Paris, and
I lay there for a hundred years.
163
00:10:26,451 --> 00:10:29,280
Napoleon marched his drinks
cabinet across Europe
164
00:10:29,411 --> 00:10:30,847
while I mourned.
165
00:10:32,457 --> 00:10:35,417
The only sounds I
heard were the...
166
00:10:35,504 --> 00:10:38,463
weed roots growing around me.
167
00:10:38,550 --> 00:10:42,772
My only sustenance, the ancient
blood already inside me.
168
00:10:42,903 --> 00:10:45,253
You awoke in 1908,
169
00:10:45,340 --> 00:10:49,126
but even a century underground could not
obliterate the pain of Nicolas's death.
170
00:10:50,519 --> 00:10:53,435
I did what many have done when too
many ghosts haunt the old world.
171
00:10:53,522 --> 00:10:55,611
You left for the new
one. Bobbed the Atlantic
172
00:10:55,698 --> 00:10:58,701
in search of America's
star-spangled shores.
173
00:11:01,486 --> 00:11:04,098
I disembarked for New Orleans,
174
00:11:05,055 --> 00:11:07,492
the humidified
daughter of Paris.
175
00:11:07,579 --> 00:11:10,757
And who...
176
00:11:10,844 --> 00:11:13,237
did you meet there,
Monsieur de Lioncourt?
177
00:11:33,954 --> 00:11:35,433
Louis de Pointe du Lac.
178
00:11:40,351 --> 00:11:42,049
Let the court record show
179
00:11:42,092 --> 00:11:43,615
that the victim
pointed to the accused.
180
00:11:43,703 --> 00:11:45,400
I didn't point.
181
00:11:45,530 --> 00:11:47,358
I merely glanced his way.
182
00:11:47,489 --> 00:11:50,665
Be precise in your
declarations, Advocat.
183
00:11:50,710 --> 00:11:53,364
I'm about to
violate the Fifth.
184
00:11:53,408 --> 00:11:55,540
Keep calm and carry on.
185
00:11:58,195 --> 00:12:00,632
I first saw Louis
in a street brawl.
186
00:12:00,720 --> 00:12:04,158
The accused was
a troubled man.
187
00:12:04,245 --> 00:12:07,422
A failed sugar farmer,
a brothel-keeper.
188
00:12:07,509 --> 00:12:09,859
Forced into corners
by his race,
189
00:12:09,990 --> 00:12:12,470
alienated from his own desires.
190
00:12:12,557 --> 00:12:15,822
American puritanism
mangling his very soul.
191
00:12:15,865 --> 00:12:20,130
Disreputable, cold, violent.
192
00:12:20,217 --> 00:12:23,003
Louis first accosted
me in a pleasure house,
193
00:12:23,046 --> 00:12:28,399
and then everywhere I went,
as if by happy accident,
194
00:12:28,486 --> 00:12:32,403
there was Louis, offering
to be my chaperone,
195
00:12:33,274 --> 00:12:35,755
his eyes sliding down me.
196
00:12:38,496 --> 00:12:42,065
I... a vampire,
197
00:12:43,023 --> 00:12:44,372
was being hunted.
198
00:12:45,199 --> 00:12:48,463
With every breath,
every heartbeat,
199
00:12:48,550 --> 00:12:50,987
every sidelong glance,
200
00:12:52,467 --> 00:12:54,425
Louis was saying, "Come to me".
201
00:12:55,209 --> 00:12:57,864
"Come to me?!"
Those are his words!
202
00:12:57,994 --> 00:13:02,042
He kept coming around after me!
203
00:13:02,172 --> 00:13:04,522
"Come to me?!" Fuck you!
204
00:13:09,484 --> 00:13:11,138
- Stop it!
- An appetite.
205
00:13:11,181 --> 00:13:14,706
"Come... to... me?!"
206
00:13:16,491 --> 00:13:19,929
He said it... to me.
207
00:13:21,496 --> 00:13:26,283
How do you know that it was
not your own voice, Louis?
208
00:13:27,284 --> 00:13:30,548
Speaking your own
unspeakable desires.
209
00:13:31,419 --> 00:13:33,987
Screaming them in
the darkness...
210
00:13:35,553 --> 00:13:37,381
in the hopes that I
would come to you.
211
00:13:50,873 --> 00:13:52,440
Lestat.
212
00:13:53,180 --> 00:13:55,095
It's your line.
213
00:13:55,138 --> 00:13:56,313
Lestat.
214
00:13:57,532 --> 00:14:00,361
And after the
heartbreak of Nicky...
215
00:14:00,404 --> 00:14:05,670
And after the heartbreak
that was Nicky,
216
00:14:07,150 --> 00:14:09,326
to feel such hunger again.
217
00:14:10,110 --> 00:14:13,809
The accused called to you from
218
00:14:13,853 --> 00:14:18,509
within a church where he was
confessing his sins to a priest.
219
00:14:20,990 --> 00:14:23,819
I destroyed that priest and
another right in front of him.
220
00:14:23,906 --> 00:14:27,649
Yes. You put your fist
through his skull,
221
00:14:27,736 --> 00:14:30,086
showed him what enormous
power you possess.
222
00:14:30,173 --> 00:14:33,698
I offered Louis myself instead.
223
00:14:35,700 --> 00:14:37,354
What I am.
224
00:14:39,226 --> 00:14:41,097
My companionship.
225
00:14:43,534 --> 00:14:44,971
An immortal life.
226
00:14:46,276 --> 00:14:47,887
And I offered it to him...
227
00:14:48,844 --> 00:14:50,367
in the church,
228
00:14:51,586 --> 00:14:53,109
on the altar.
229
00:14:53,240 --> 00:14:56,983
And with the two dead
priests in his purview,
230
00:14:57,070 --> 00:14:59,289
the accused raised up his hands
231
00:14:59,333 --> 00:15:04,164
and took your face in them
with a kiss of acceptance.
232
00:15:06,383 --> 00:15:07,863
Yes.
233
00:15:10,170 --> 00:15:12,128
Fags!
234
00:15:12,215 --> 00:15:13,913
Did you say something?
235
00:15:17,525 --> 00:15:20,745
Men embracing men,
it disgusts you?
236
00:15:22,356 --> 00:15:26,012
Uh... I'm pretty sure it
disgusts a whole lot of people.
237
00:15:26,099 --> 00:15:27,317
Oh?
238
00:15:33,410 --> 00:15:35,369
You fought at Bastogne.
239
00:15:35,412 --> 00:15:37,675
You vomited into
your foxhole often,
240
00:15:37,719 --> 00:15:39,559
but what you didn't do,
Corporal Jonny Chaffin,
241
00:15:39,590 --> 00:15:41,810
is fire your M1 Garand
rifle a single time.
242
00:15:41,941 --> 00:15:43,855
Germans overran your line
243
00:15:43,943 --> 00:15:47,250
and three days later, you ran
off into the Belgian forest,
244
00:15:47,381 --> 00:15:49,296
during which time your friend,
245
00:15:49,339 --> 00:15:51,385
who you share a
matching tattoo with,
246
00:15:51,472 --> 00:15:53,604
Private Earnest Hughes'
arm was shot off.
247
00:15:53,691 --> 00:15:56,694
You'd tried to desert, but
you couldn't read your map.
248
00:15:56,825 --> 00:15:59,306
And eventually, you
stumbled back to your line
249
00:15:59,349 --> 00:16:01,612
and claimed you'd
been lost in the fog!
250
00:16:02,570 --> 00:16:05,268
There are 14 men who served
their countries honorably
251
00:16:05,355 --> 00:16:07,357
in attendance with
us this afternoon.
252
00:16:07,444 --> 00:16:09,838
They may, like
yourself, be disgusted
253
00:16:09,925 --> 00:16:13,624
by the transcendent love between
two vampires of the same sex.
254
00:16:13,711 --> 00:16:15,713
But I wonder...
255
00:16:18,760 --> 00:16:21,632
where lies their disgust now?
256
00:16:22,938 --> 00:16:25,071
Continue.
257
00:16:29,075 --> 00:16:30,990
Um...
258
00:16:31,120 --> 00:16:33,209
Louis didn't take to vampirism.
259
00:16:33,340 --> 00:16:35,907
It's... Louis did... Hmm!
260
00:16:37,387 --> 00:16:41,000
The accused didn't
take to vampirism.
261
00:16:41,087 --> 00:16:43,828
Crippled by qualms, he
drank only from animals.
262
00:16:43,915 --> 00:16:45,874
I didn't want to eat people.
263
00:16:50,531 --> 00:16:52,422
He didn't want to eat people.
264
00:16:52,446 --> 00:16:54,665
Do you get it?!
That's all of you!
265
00:16:59,496 --> 00:17:03,109
Louis was fixated on the
loss of his humanity,
266
00:17:04,414 --> 00:17:06,415
his estranged family,
267
00:17:06,502 --> 00:17:10,420
the internecine
politics of his food.
268
00:17:10,507 --> 00:17:12,944
He not only
rejected vampirism,
269
00:17:13,075 --> 00:17:14,858
he also rejected you.
270
00:17:14,990 --> 00:17:18,472
Louis was deceptively
agile with words.
271
00:17:20,126 --> 00:17:23,564
A trenchant form of
verbal amusement.
272
00:17:25,608 --> 00:17:29,787
There was a night when he
told me I'd be alone forever.
273
00:17:29,874 --> 00:17:32,268
An awful night.
274
00:17:32,355 --> 00:17:35,141
A word of context for our jury.
275
00:17:35,967 --> 00:17:40,363
The single worst thing that a
vampire can feel is loneliness.
276
00:17:41,103 --> 00:17:44,454
Human loneliness
magnified by millennia,
277
00:17:44,541 --> 00:17:47,109
by the never-ending
road we walk.
278
00:17:49,198 --> 00:17:51,853
- Do they not know this?
- How could they?
279
00:17:54,812 --> 00:17:56,684
Oh...
280
00:17:59,121 --> 00:18:00,688
Take my hand.
281
00:18:05,910 --> 00:18:07,782
This is loneliness.
282
00:18:08,652 --> 00:18:12,091
This is vampire loneliness.
283
00:18:12,221 --> 00:18:15,529
You want to curl up
and die, don't you?
284
00:18:16,269 --> 00:18:17,748
I know.
285
00:18:18,227 --> 00:18:19,576
I know.
286
00:18:20,925 --> 00:18:22,666
There was a night...
287
00:18:22,797 --> 00:18:27,106
when one of Louis's infrequent
kills upturned the city,
288
00:18:27,889 --> 00:18:29,891
and he threatened me...
289
00:18:31,066 --> 00:18:32,937
with this loneliness.
290
00:18:36,550 --> 00:18:37,942
Shame on you!
291
00:18:38,029 --> 00:18:40,510
He abandoned me
in our townhouse.
292
00:18:40,641 --> 00:18:43,644
I didn't know if he was
ever going to come back.
293
00:18:44,427 --> 00:18:46,603
I was engulfed with
this loneliness.
294
00:18:46,690 --> 00:18:50,085
"I closed my eyes and waited
for the fire to take me."
295
00:18:50,172 --> 00:18:52,783
I just prayed it
wouldn't hurt too bad.
296
00:18:53,741 --> 00:18:55,612
"That's when the
black angel came."
297
00:18:58,746 --> 00:19:00,922
- But he came back.
- He did.
298
00:19:01,792 --> 00:19:03,229
With her.
299
00:19:03,316 --> 00:19:05,492
Good luck on how that
fucker didn't ask.
300
00:19:05,579 --> 00:19:07,233
Gave me no say,
301
00:19:07,363 --> 00:19:09,670
made me more of a vampire
than anyone up here.
302
00:19:09,800 --> 00:19:11,802
- A child, recalling...
- 14 years old!
303
00:19:11,846 --> 00:19:13,780
- A minute from death!
- a transformation weeks after the event.
304
00:19:16,633 --> 00:19:18,983
by Louis to soothe her
relentless questioning.
305
00:19:25,816 --> 00:19:27,557
I told Louis...
306
00:19:28,602 --> 00:19:32,649
Fourteen forever.
She'd be a cripple.
307
00:19:33,520 --> 00:19:35,652
Lestat stood on that stage,
308
00:19:35,739 --> 00:19:38,307
took all the familiar
pieces of Louis's life,
309
00:19:38,394 --> 00:19:42,659
defiled them, bent them
into a Lestat-shaped effigy.
310
00:19:42,746 --> 00:19:46,228
But some... some of it now...
311
00:19:47,403 --> 00:19:48,970
What?
312
00:19:49,536 --> 00:19:50,972
I remember...
313
00:19:51,886 --> 00:19:54,932
being out of my
body at the time.
314
00:19:55,933 --> 00:19:57,674
I was in Paris.
315
00:19:58,806 --> 00:20:00,808
But also in New Orleans.
316
00:20:01,896 --> 00:20:04,246
Lestat took me there.
317
00:20:04,290 --> 00:20:05,987
Fourteen forever.
318
00:20:06,596 --> 00:20:08,076
She'd be a cripple.
319
00:20:08,163 --> 00:20:11,122
She's goin' cold.
What do we do?
320
00:20:11,253 --> 00:20:13,647
- Nothing. We do nothing.
- She's dying 'cause of me!
321
00:20:13,734 --> 00:20:15,562
They lit her building
on fire 'cause of me!
322
00:20:15,605 --> 00:20:17,390
They lit whatever fire
you're talking about
323
00:20:17,477 --> 00:20:20,044
with their own free will.
You do not know this girl!
324
00:20:20,523 --> 00:20:23,004
- Make her like us.
- C'est impossible, elle est trop jeune!
325
00:20:23,091 --> 00:20:26,137
- Please, I can't have her die!
- The Gift cannot be given to children!
326
00:20:26,225 --> 00:20:28,966
- What do you mean? Yes, it can.
- The Great Laws forbid it!
327
00:20:29,097 --> 00:20:30,925
Great Laws?! She's gonna
die in front of us!
328
00:20:31,621 --> 00:20:33,841
But he was in a
terrible panic.
329
00:20:33,884 --> 00:20:36,147
Guilt had seized reason.
330
00:20:37,105 --> 00:20:39,238
Claudia on the ledge of death.
331
00:20:39,325 --> 00:20:41,022
You know you can do this!
332
00:20:41,152 --> 00:20:42,893
And she'll be what? A lap dog?
333
00:20:43,024 --> 00:20:45,505
No. No, not a... Not a dog.
334
00:20:50,510 --> 00:20:51,859
A daughter?
335
00:20:52,425 --> 00:20:53,556
Yeah.
336
00:20:54,557 --> 00:20:56,211
I'll stay.
337
00:20:56,298 --> 00:20:58,953
I'll stay. I'll never
leave you ever again.
338
00:20:59,083 --> 00:21:00,737
I promise.
339
00:21:01,695 --> 00:21:03,653
I'll be happy,
340
00:21:03,697 --> 00:21:05,786
for you, for her.
341
00:21:05,960 --> 00:21:07,640
But there was a
light in his eyes.
342
00:21:07,701 --> 00:21:08,832
Please.
343
00:21:10,399 --> 00:21:13,228
A light I'd not seen for years.
344
00:21:14,098 --> 00:21:15,926
But I resisted.
345
00:21:16,492 --> 00:21:18,973
Because I knew the
wisdom of the Great Laws.
346
00:21:21,715 --> 00:21:26,850
Because I knew pain and anxiety
would be her only birthright.
347
00:21:26,937 --> 00:21:28,417
Fuck you!
348
00:21:29,462 --> 00:21:31,159
I'll do it myself.
349
00:21:31,246 --> 00:21:33,596
She will be at war with herself.
350
00:21:33,640 --> 00:21:37,731
She is of an age where her
emotions will soar and plummet,
351
00:21:37,818 --> 00:21:40,603
mountains and valleys
every day of her life!
352
00:21:40,647 --> 00:21:43,040
- I don't care!
- Well, you must care!
353
00:21:43,911 --> 00:21:46,087
Her mind and her spirit will age
354
00:21:46,174 --> 00:21:48,481
but the world will
treat her as she is now!
355
00:21:48,568 --> 00:21:51,005
- I found her in the fire.
- And she will be miserable
356
00:21:51,048 --> 00:21:52,920
- and you will love her!
- I heard her voice...
357
00:21:53,050 --> 00:21:55,290
- behind the door.
- And it will spiral beyond your reach!
358
00:21:55,836 --> 00:21:57,359
Drink up, drink up.
359
00:22:00,144 --> 00:22:03,887
- And you have to drain her first, Louis!
- She asked if I was an angel!
360
00:22:05,672 --> 00:22:07,151
Me!
361
00:22:12,331 --> 00:22:14,985
That's not how it happened.
362
00:22:24,212 --> 00:22:26,997
It is how it happened.
363
00:22:28,651 --> 00:22:31,654
I didn't think it
at the time but...
364
00:22:32,960 --> 00:22:34,353
yeah.
365
00:22:36,006 --> 00:22:39,706
Look at her, our
beautiful little daughter.
366
00:22:39,793 --> 00:22:42,230
Please, please, please.
367
00:22:42,361 --> 00:22:43,971
I'll do anything.
368
00:22:44,624 --> 00:22:46,756
Please. I'll be anything.
369
00:22:47,496 --> 00:22:48,715
Please!
370
00:22:49,585 --> 00:22:52,327
Please! Please,
please, please.
371
00:22:52,414 --> 00:22:55,025
Please, please, please.
372
00:22:55,765 --> 00:23:00,683
Please, please, please.
Please, please, please...
373
00:23:00,770 --> 00:23:03,120
You will regret this for
the rest of your life.
374
00:23:14,915 --> 00:23:17,961
I made her for Louis.
She is my blood.
375
00:23:18,919 --> 00:23:21,487
I broke the second law.
376
00:23:21,574 --> 00:23:24,794
When you sentence them for their
crimes, you sentence me too.
377
00:23:24,881 --> 00:23:30,060
Hah! But you... you were
manipulated into it.
378
00:23:30,147 --> 00:23:32,976
- It's all lies, right?
- It's all lies.
379
00:23:36,806 --> 00:23:38,417
How Claudia was made.
380
00:23:43,073 --> 00:23:44,727
He did tell me...
381
00:23:45,815 --> 00:23:47,556
what she would be.
382
00:23:50,341 --> 00:23:55,085
And I've... played
down my role in it.
383
00:23:58,524 --> 00:24:00,830
You should go with
Lestat's version,
384
00:24:00,917 --> 00:24:03,529
for the book, I think.
385
00:24:04,660 --> 00:24:06,096
I'm sorry.
386
00:24:07,358 --> 00:24:10,057
74 years have provided, uh...
387
00:24:10,971 --> 00:24:13,103
Unwelcome clarity?
388
00:24:14,365 --> 00:24:16,759
Claudia was an unforeseen joy.
389
00:24:18,065 --> 00:24:19,806
A formidable fledgling.
390
00:24:19,849 --> 00:24:23,549
A consummate killer,
a congenial companion.
391
00:24:25,115 --> 00:24:27,161
We were a happy trio.
392
00:24:28,249 --> 00:24:31,295
Louis coddled her and I gifted
her a predator's upbringing,
393
00:24:31,382 --> 00:24:33,733
- but...
- Lunch is served.
394
00:24:35,038 --> 00:24:38,607
But Claudia's defect
caught up with her.
395
00:24:38,651 --> 00:24:41,436
- Coulda told me I had a defect.
- Claudia's moods worsened.
396
00:24:41,523 --> 00:24:44,831
She harmed herself in
the sun for attention
397
00:24:44,961 --> 00:24:47,050
and followed that
with a killing spree,
398
00:24:47,181 --> 00:24:51,011
corpses clogging the Bayou, a
penchant for human souvenirs.
399
00:24:51,098 --> 00:24:54,405
She put yours and Louis's
anonymity at risk.
400
00:24:54,536 --> 00:24:56,320
Then she ran away.
401
00:24:56,364 --> 00:25:01,500
The vampiress tot in the
wind for seven years.
402
00:25:01,587 --> 00:25:03,153
And Louis...
403
00:25:04,285 --> 00:25:05,547
Louis...
404
00:25:07,506 --> 00:25:09,290
he blamed himself.
405
00:25:11,771 --> 00:25:14,077
And he folded inwards.
406
00:25:16,863 --> 00:25:18,517
If your companion
no longer wishes
407
00:25:18,604 --> 00:25:20,519
to share his body with you,
408
00:25:21,476 --> 00:25:24,566
if every word...
409
00:25:25,872 --> 00:25:29,832
coming out of his mouth is
vitriol or disinterest...
410
00:25:31,704 --> 00:25:33,662
for seven years...
411
00:25:37,100 --> 00:25:38,841
you don't want to.
412
00:25:42,671 --> 00:25:45,108
You still hope that...
413
00:25:45,195 --> 00:25:47,676
he'll emerge out
of his melancholy.
414
00:25:48,851 --> 00:25:50,636
That he'll love you...
415
00:25:52,594 --> 00:25:54,553
like you love him.
416
00:25:58,034 --> 00:25:59,775
What do you do?
417
00:26:01,995 --> 00:26:04,040
What do you do?
418
00:26:05,476 --> 00:26:07,957
Do find affection elsewhere?
419
00:26:08,044 --> 00:26:11,265
Yes! Yes! Yes, you do!
420
00:26:11,395 --> 00:26:13,528
Antoinette Brown,
ladies and gentlemen,
421
00:26:13,615 --> 00:26:16,139
later the vampire Antoinette.
422
00:26:17,227 --> 00:26:19,621
Seven long years.
423
00:26:20,361 --> 00:26:23,669
And then Claudia returned.
424
00:26:23,756 --> 00:26:26,759
Before her travel bag
had hit the floor,
425
00:26:26,802 --> 00:26:29,979
Claudia assessed the
fragility of our union.
426
00:26:32,329 --> 00:26:33,809
She's an artful predator.
427
00:26:34,984 --> 00:26:36,899
I can say that now.
428
00:26:38,161 --> 00:26:39,249
Hmm.
429
00:26:40,555 --> 00:26:42,731
I see the best of my
vampiric self in her.
430
00:26:44,777 --> 00:26:46,909
She looked at me,
431
00:26:47,562 --> 00:26:49,477
and then she turned
to Louis and said,
432
00:26:49,608 --> 00:26:51,174
"Abandon Lestat."
433
00:26:53,350 --> 00:26:55,396
"Come with me to Europe."
434
00:26:55,526 --> 00:26:57,746
No! Boo!
435
00:27:05,841 --> 00:27:07,451
And he was hers again.
436
00:27:07,582 --> 00:27:09,410
- And you and Louis fought?
- Well...
437
00:27:09,497 --> 00:27:13,066
At first we just slammed each
other around our townhouse.
438
00:27:16,460 --> 00:27:17,766
- Aaagh!
- No!
439
00:27:19,072 --> 00:27:20,769
Seven years of...
440
00:27:24,643 --> 00:27:26,601
- compromise.
- Aaagh!
441
00:27:26,688 --> 00:27:28,559
I'm trying to restrain
myself, Louis!
442
00:27:28,647 --> 00:27:29,996
Denial.
443
00:27:30,126 --> 00:27:31,606
Stop!
444
00:27:34,957 --> 00:27:36,350
It all gave way.
445
00:27:36,480 --> 00:27:38,178
Stay down!
446
00:27:38,265 --> 00:27:40,267
Cheri, I don't want
to fight like this!
447
00:27:44,358 --> 00:27:46,665
You start it, you finish it!
448
00:27:46,752 --> 00:27:48,492
It will end in your death!
449
00:27:54,673 --> 00:27:56,326
My death?!
450
00:27:56,413 --> 00:27:58,328
Look at your fucking face!
451
00:28:00,330 --> 00:28:03,072
Please stop! Don't
do it! Please!
452
00:28:03,159 --> 00:28:06,815
Stay back, Claudia.
It's all good.
453
00:28:09,339 --> 00:28:10,863
You're leaving with her?
454
00:28:10,906 --> 00:28:13,256
- Daddy Lou!
- No, it's okay.
455
00:28:13,343 --> 00:28:15,215
It's okay, we're done.
456
00:28:15,258 --> 00:28:17,217
It's... it's over.
457
00:28:17,304 --> 00:28:19,175
Stay where you are, okay?
458
00:28:26,443 --> 00:28:28,358
You're going to leave me.
459
00:28:31,318 --> 00:28:33,363
I'm gonna take this hand here
460
00:28:34,582 --> 00:28:36,932
and wrap it around that
scrawny neck of yours,
461
00:28:37,716 --> 00:28:39,892
just like you did our daughter.
462
00:28:39,935 --> 00:28:43,243
And I ain't gonna stop
until your eyes pop.
463
00:28:44,331 --> 00:28:47,769
And then I'm gonna find
a big ol' butcher knife
464
00:28:47,856 --> 00:28:50,206
and chop your head off.
465
00:28:50,250 --> 00:28:52,513
And then I'm gonna
walk that head
466
00:28:52,643 --> 00:28:55,342
all the way to Audubon Park.
467
00:28:55,429 --> 00:28:58,040
And I'm gonna feed it
to the fucking lions.
468
00:28:59,128 --> 00:29:00,128
And I'm gonna...
469
00:29:00,173 --> 00:29:03,176
laughhhhhhh!
470
00:29:06,701 --> 00:29:07,876
Yeah!
471
00:29:07,920 --> 00:29:10,792
Whatcha gonna do?
472
00:29:18,060 --> 00:29:20,106
I'm burdened with
my maker's temper.
473
00:29:20,193 --> 00:29:22,761
Ah... Uh, no.
474
00:29:22,891 --> 00:29:24,545
No.
475
00:29:24,632 --> 00:29:27,678
You were... You were
teased until you toppled.
476
00:29:27,766 --> 00:29:30,725
- He tried to kill him!
- Oh, did he?
477
00:29:32,248 --> 00:29:34,337
You used your Cloud Gift.
478
00:29:34,424 --> 00:29:36,949
You flew the accused
high up into the air,
479
00:29:37,036 --> 00:29:38,211
then you let him fall.
480
00:29:38,254 --> 00:29:40,779
Two kilometers approximately.
481
00:29:40,866 --> 00:29:42,955
Yes, I know, I know, I know.
482
00:29:43,085 --> 00:29:45,131
It's a lethal
distance for a mortal.
483
00:29:45,218 --> 00:29:49,309
But for a vampire? It's a
hard fall, nothing more.
484
00:29:49,396 --> 00:29:55,228
Lestat has within his
veins, a most ancient blood.
485
00:29:55,315 --> 00:29:57,317
A godlike strength.
486
00:29:57,404 --> 00:30:01,060
Remember, he put his fist
through a priest's skull.
487
00:30:01,147 --> 00:30:03,105
Did you do that to the accused?
488
00:30:03,845 --> 00:30:05,107
No, you did not.
489
00:30:05,151 --> 00:30:06,805
Ladies and gentlemen
of the jury,
490
00:30:06,935 --> 00:30:10,330
I ask you to set aside
your mortal biases
491
00:30:10,417 --> 00:30:14,203
and remember that
we are monsters.
492
00:30:14,247 --> 00:30:18,686
And to us monsters, what's
a bite between paramours?
493
00:30:23,647 --> 00:30:26,041
You knew Louis would be fine?
494
00:30:33,048 --> 00:30:34,833
And he was fine.
495
00:30:36,008 --> 00:30:37,313
Lestat?
496
00:30:42,101 --> 00:30:45,060
A wolf congratulated for
not killing her pups.
497
00:30:45,147 --> 00:30:48,107
Yes!
498
00:30:48,194 --> 00:30:50,805
You knew he would be
fine and he was fine.
499
00:30:50,892 --> 00:30:52,241
No!
500
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
He wasn't fine.
501
00:30:59,945 --> 00:31:01,990
I let go of him.
502
00:31:04,297 --> 00:31:05,907
It wasn't a...
503
00:31:07,213 --> 00:31:10,346
misunderstanding, it
wasn't an accident.
504
00:31:12,435 --> 00:31:14,176
I let go of him.
505
00:31:21,749 --> 00:31:23,359
I watched him...
506
00:31:26,580 --> 00:31:28,364
clutch the air.
507
00:31:30,801 --> 00:31:32,673
I saw him...
508
00:31:33,804 --> 00:31:38,113
swinging wild as he
fell through the clouds.
509
00:31:38,244 --> 00:31:41,203
The projections went off sync.
510
00:31:42,117 --> 00:31:44,511
Lestat went off script again.
511
00:31:44,598 --> 00:31:47,035
How do you know it
wasn't part of the show?
512
00:31:47,775 --> 00:31:50,038
Sam was cursing to
himself beside me.
513
00:31:50,952 --> 00:31:52,388
Read for yourself.
514
00:31:53,346 --> 00:31:55,565
There was no scripting Lestat.
515
00:31:56,175 --> 00:31:58,525
You cannot script a hurricane.
516
00:31:58,699 --> 00:32:01,267
I did it to hurt him.
517
00:32:01,354 --> 00:32:03,399
And it did hurt him.
518
00:32:09,579 --> 00:32:12,321
And afterwards he
was a broken thing.
519
00:32:14,671 --> 00:32:16,935
I know, I saw,
520
00:32:17,022 --> 00:32:19,546
because I am the
one who broke him!
521
00:32:30,818 --> 00:32:32,254
I couldn't...
522
00:32:34,213 --> 00:32:35,736
persuade...
523
00:32:37,346 --> 00:32:39,740
him to return my affections.
524
00:32:42,873 --> 00:32:46,616
I couldn't force him
to love me and so...
525
00:32:49,054 --> 00:32:50,577
I broke him.
526
00:32:57,932 --> 00:32:59,978
What is worse than that?
527
00:33:02,415 --> 00:33:04,373
Crushing what you cannot own?
528
00:33:09,161 --> 00:33:10,901
I hurt the one...
529
00:33:13,469 --> 00:33:15,036
I hurt the only one...
530
00:33:15,123 --> 00:33:16,733
Doing it again.
531
00:33:16,864 --> 00:33:19,388
Hurting you again.
532
00:33:24,176 --> 00:33:27,614
I... I thought of this
often in the coffin.
533
00:33:28,789 --> 00:33:30,878
That you left me and...
534
00:33:31,748 --> 00:33:34,447
And I've thought of
this in the years since.
535
00:33:36,492 --> 00:33:37,667
I...
536
00:33:45,719 --> 00:33:48,591
I will always be sorry
for what I did to you.
537
00:33:49,853 --> 00:33:52,595
If it's true, it's
too fucking late.
538
00:33:53,422 --> 00:33:56,164
I was not worthy of the
forgiveness you would give me.
539
00:34:13,051 --> 00:34:14,487
Continue.
540
00:34:14,530 --> 00:34:16,402
Uh... Okay.
541
00:34:16,532 --> 00:34:18,056
Nice apology.
542
00:34:19,360 --> 00:34:21,536
From the heart and not the page.
543
00:34:22,668 --> 00:34:24,192
Did it move you?
544
00:34:24,279 --> 00:34:26,020
Crossed an ocean
545
00:34:26,107 --> 00:34:28,152
because he wanted us dead.
546
00:34:29,241 --> 00:34:30,677
And then...
547
00:34:31,982 --> 00:34:33,723
something real.
548
00:34:35,420 --> 00:34:37,205
This is Lestat.
549
00:34:37,858 --> 00:34:41,208
What he does over and over.
550
00:34:41,295 --> 00:34:44,255
Until you're left with no sense
of what is and what is not.
551
00:34:44,386 --> 00:34:46,518
Didn't work on me anymore.
552
00:34:46,606 --> 00:34:50,871
I wasn't thinking about
Lestat's sincerity.
553
00:34:50,958 --> 00:34:53,830
I was thinking about
how I was going to die.
554
00:34:55,136 --> 00:34:56,137
But...
555
00:34:56,224 --> 00:34:58,531
But what?
556
00:34:59,619 --> 00:35:01,490
It moved Claudia.
557
00:35:02,752 --> 00:35:04,711
Right up on her feet.
558
00:35:04,798 --> 00:35:07,017
Good! Mmm.
559
00:35:10,499 --> 00:35:12,110
Real pretty.
560
00:35:12,806 --> 00:35:14,242
You dropped him,
561
00:35:14,373 --> 00:35:16,810
like an egg from an airplane.
562
00:35:17,593 --> 00:35:21,597
He's fine now. You
apologize. All is forgiven.
563
00:35:25,253 --> 00:35:27,603
- We poisoned him...
- A confession!
564
00:35:27,690 --> 00:35:31,477
He's not dead! He's standing
right here in front of us!
565
00:35:31,564 --> 00:35:33,914
Can I cry and say
that I'm sorry too?
566
00:35:34,001 --> 00:35:35,611
Disorder! Disorder!
567
00:35:37,700 --> 00:35:39,746
This working for you, Lestat?
568
00:35:40,312 --> 00:35:42,227
You gonna...
569
00:35:42,314 --> 00:35:44,403
accept my apology.
570
00:35:44,490 --> 00:35:47,449
Claudia, stop! This
your big revenge?!
571
00:35:49,408 --> 00:35:51,105
Claudia! Uhh!
572
00:35:51,192 --> 00:35:52,802
Oh, whoopsie-daisy!
573
00:35:52,889 --> 00:35:54,804
Bailiff, could you
clear it up, please?
574
00:36:03,552 --> 00:36:05,467
Don't know why I bother.
575
00:36:06,555 --> 00:36:09,123
You didn't come here for me.
576
00:36:10,559 --> 00:36:16,304
One more round in the
stormy romance of you two!
577
00:36:18,785 --> 00:36:20,656
Never been about me.
578
00:36:24,225 --> 00:36:28,534
I was just a roof shingle
that flew off of your house.
579
00:36:37,151 --> 00:36:39,153
Are we on trial?
580
00:36:42,765 --> 00:36:44,289
It's not a trial.
581
00:36:44,376 --> 00:36:45,855
It's a stoning.
582
00:36:48,989 --> 00:36:50,686
A stoning.
583
00:36:52,514 --> 00:36:54,821
Took the air out of the
place with that one.
584
00:36:55,648 --> 00:36:57,606
It got a lot less
fun real quick.
585
00:36:58,825 --> 00:37:01,480
But they had their
Technicolor film.
586
00:37:01,654 --> 00:37:04,265
Tuan Pham's wizardry with it.
587
00:37:04,309 --> 00:37:07,050
And they had Lestat
back in the chair,
588
00:37:07,094 --> 00:37:10,750
fully recovered from his
apology, back on mission.
589
00:37:10,880 --> 00:37:13,535
Delivering his lines,
picking up his cues,
590
00:37:13,709 --> 00:37:15,624
hypnotizing the
mortals back around
591
00:37:15,755 --> 00:37:18,105
with the potboiler
in New Orleans.
592
00:37:18,148 --> 00:37:21,064
The father, duped
by his ungrateful
593
00:37:21,239 --> 00:37:23,371
and diabolical children.
594
00:37:25,634 --> 00:37:27,897
The father ridiculed
and humiliated
595
00:37:28,028 --> 00:37:31,205
in his final minutes.
596
00:37:31,249 --> 00:37:35,078
The mistress extinguished
in the courtyard oven.
597
00:37:35,122 --> 00:37:36,993
And the mortals didn't blink.
598
00:37:37,037 --> 00:37:40,040
They followed the pocket
watch back and forth,
599
00:37:40,170 --> 00:37:43,913
until Santiago and Lestat had
them dreaming in their seats.
600
00:37:44,044 --> 00:37:45,959
And here they are!
601
00:37:46,002 --> 00:37:48,570
Piranhas looking up
through the tank water,
602
00:37:48,744 --> 00:37:51,269
waiting for the
chum to be dumped.
603
00:37:52,531 --> 00:37:56,448
They had uncovered our
crimes there, in Paris.
604
00:37:56,622 --> 00:38:00,147
And sent a signal
flare to America,
605
00:38:00,190 --> 00:38:03,498
waking the victim from
his state of repose.
606
00:38:06,501 --> 00:38:08,590
She had confessed.
607
00:38:08,764 --> 00:38:10,940
I couldn't move.
608
00:38:11,114 --> 00:38:13,943
Lestat would have his vengeance.
609
00:38:36,705 --> 00:38:38,403
This is hard.
610
00:38:47,063 --> 00:38:48,456
The sentencing.
611
00:38:50,676 --> 00:38:52,982
For the Heretical Desecration
of the first, third,
612
00:38:53,026 --> 00:38:54,723
fourth and fifth
of the Great Laws,
613
00:38:54,810 --> 00:38:56,464
what say you for
the vampire Claudia?
614
00:38:56,551 --> 00:38:57,857
Ah, Advocat!
615
00:38:58,727 --> 00:39:01,730
Are you not the horse a
mile ahead of the cart?
616
00:39:01,817 --> 00:39:03,341
Madame Justice?
617
00:39:03,428 --> 00:39:06,735
The vampire Madeleine
- what is her crime?
618
00:39:06,822 --> 00:39:08,737
Oh, she's just a
bastard fledgling,
619
00:39:08,824 --> 00:39:12,611
made without the knowledge or
consent of the coven master.
620
00:39:12,741 --> 00:39:15,265
Which is...
621
00:39:16,354 --> 00:39:18,268
now me.
622
00:39:18,356 --> 00:39:22,055
Yet she is oblivious to the
crimes committed by her maker.
623
00:39:22,142 --> 00:39:25,928
It is only fair that she be offered
the same choice as any vampire.
624
00:39:26,059 --> 00:39:28,191
This is true and fair.
625
00:39:28,322 --> 00:39:30,106
In accordance with vampiric law,
626
00:39:30,150 --> 00:39:33,371
may she not join the coven
and become one with us?
627
00:39:33,458 --> 00:39:35,111
Hmm?
628
00:39:35,155 --> 00:39:38,680
She must join or die.
629
00:39:38,767 --> 00:39:40,421
- Die!
- Die!
630
00:39:40,508 --> 00:39:44,773
Oh, points for enthusiasm,
but it is true and fair.
631
00:39:44,860 --> 00:39:47,297
Madeleine Eparvier rise!
632
00:39:49,909 --> 00:39:52,520
The choice is yours.
633
00:39:52,564 --> 00:39:55,828
Will you renounce the accused
you sit with and join our coven?
634
00:39:55,958 --> 00:39:59,701
- No! Pick me! Pick me!
- Pick me! Pick me!
635
00:40:11,409 --> 00:40:13,236
I am the vampire
Madeleine Eparvier.
636
00:40:18,241 --> 00:40:20,548
And my immortal
companion is Claudia.
637
00:40:22,681 --> 00:40:24,247
My coven is Claudia.
638
00:40:29,557 --> 00:40:31,690
My vampire heart quiver-eth.
639
00:40:31,777 --> 00:40:34,214
The martyr skips
her way to hell.
640
00:40:34,910 --> 00:40:36,346
Indeed.
641
00:40:37,043 --> 00:40:40,263
For the Heretical Desecration
of the first of the Great Laws
642
00:40:40,350 --> 00:40:44,006
what say you for the
vampire Madeleine Eparvier,
643
00:40:44,137 --> 00:40:46,574
guilty or not guilty?
644
00:40:46,661 --> 00:40:49,316
Guilty! Guilty!
645
00:40:51,274 --> 00:40:54,103
And there being only
one sentence applicable,
646
00:40:54,190 --> 00:40:56,192
that being death.
647
00:40:57,759 --> 00:41:00,196
- What is your sentence?
- Death!
648
00:41:02,938 --> 00:41:05,463
The vampire Claudia, rise.
649
00:41:09,379 --> 00:41:12,513
For the Heretical Desecration
of the first, third and fourth,
650
00:41:12,557 --> 00:41:15,342
and the murder of the
vampire Antoinette Brown,
651
00:41:15,473 --> 00:41:19,912
and the attempted murder of her maker
the vampire Monsieur Lestat de Lioncourt,
652
00:41:20,608 --> 00:41:22,567
what say you for
the vampire Claudia,
653
00:41:22,697 --> 00:41:25,744
guilty or not guilty?
654
00:41:25,831 --> 00:41:26,919
Guilty!
655
00:41:27,006 --> 00:41:28,921
And the sentence?
656
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
Death!
657
00:41:31,053 --> 00:41:33,316
May I ask the court
for a final request?
658
00:41:33,360 --> 00:41:34,666
Mmm?
659
00:41:34,753 --> 00:41:36,015
No.
660
00:41:36,058 --> 00:41:37,495
Let her have it.
661
00:41:44,545 --> 00:41:47,461
The man in the balcony
wearing the high hat.
662
00:41:47,592 --> 00:41:49,202
Would you kindly remove it?
663
00:41:49,855 --> 00:41:53,336
Sir, will you grant the
condemned her last request?
664
00:41:56,383 --> 00:41:57,645
Thank you.
665
00:42:01,562 --> 00:42:03,564
I now know all your faces.
666
00:42:07,046 --> 00:42:09,483
If there is an afterlife,
667
00:42:10,789 --> 00:42:14,096
I'm going to come back and
fucking kill all of you.
668
00:42:19,754 --> 00:42:22,061
And if there isn't an afterlife,
669
00:42:22,148 --> 00:42:24,542
I'll still gonna find a way.
670
00:42:28,589 --> 00:42:30,373
Bailiff!
671
00:42:38,991 --> 00:42:41,776
For the Heretical Desecration
672
00:42:41,863 --> 00:42:46,781
of the Great Laws
one, two and four,
673
00:42:46,912 --> 00:42:49,915
and the murder of the
vampire Antoinette Brown,
674
00:42:50,002 --> 00:42:53,483
and the attempted murder of his maker
the vampire Monsieur Lestat de Lioncourt,
675
00:42:53,614 --> 00:42:59,614
what say you for the vampire
Louis de Pointe du Lac,
676
00:43:01,448 --> 00:43:05,713
guilty or not guilty?
677
00:43:05,800 --> 00:43:08,020
Guilty! Guilty!
678
00:43:08,107 --> 00:43:11,284
Guilty! Guilty! Guilty!
679
00:43:11,371 --> 00:43:13,025
Guilty!
680
00:43:13,112 --> 00:43:15,331
And the sentence?
681
00:43:15,418 --> 00:43:16,855
- De...
- De...
682
00:43:16,942 --> 00:43:18,421
- De...
- De...
683
00:43:23,775 --> 00:43:25,037
- De...
- De...
684
00:43:50,062 --> 00:43:51,324
Banishment.
685
00:43:51,454 --> 00:43:52,760
Banishment.
686
00:43:52,891 --> 00:43:54,936
- Banishment.
- Banishment!
687
00:43:55,023 --> 00:43:58,592
Banishment!
Banishment! Banishment!
688
00:44:06,687 --> 00:44:08,297
He saved you.
689
00:44:08,341 --> 00:44:10,212
It took all my strength.
690
00:44:12,127 --> 00:44:14,086
You saved Louis.
691
00:44:14,521 --> 00:44:15,653
Yes.
692
00:44:15,740 --> 00:44:17,437
But not her.
693
00:44:20,440 --> 00:44:22,224
I could not prevent it.
694
00:44:26,489 --> 00:44:28,666
I could not prevent it.
695
00:44:28,753 --> 00:44:30,145
Banishment...
696
00:44:31,320 --> 00:44:35,411
is not an applicable punishment.
697
00:44:40,416 --> 00:44:41,766
Oh...
698
00:44:43,855 --> 00:44:47,641
Oh, but you mortals are
bastards, aren't you?
699
00:44:47,728 --> 00:44:51,645
Arguably, a sentence
worse than death.
700
00:44:51,732 --> 00:44:53,342
Alright, have it your way.
701
00:44:55,431 --> 00:44:57,433
Send him to Belgium!
702
00:45:02,264 --> 00:45:04,310
Take him downstairs.
703
00:45:04,353 --> 00:45:06,268
Tuck him in nice and tight.
704
00:45:06,312 --> 00:45:08,793
No! No! No! No! No, Claudia!
705
00:45:08,880 --> 00:45:11,143
- Louis!
- No! No!
706
00:45:11,230 --> 00:45:12,666
Louis!
707
00:45:12,753 --> 00:45:15,495
Louis! Louis!
708
00:45:23,372 --> 00:45:28,290
I'm gonna guess that they didn't
drive you to the Belgian border.
709
00:45:29,030 --> 00:45:30,205
No.
710
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
No.
711
00:45:39,954 --> 00:45:41,695
I fought back.
712
00:45:43,175 --> 00:45:46,482
There wasn't much
fight left in me.
713
00:45:47,788 --> 00:45:49,747
They took me to their...
714
00:45:50,617 --> 00:45:51,661
their crypt.
715
00:45:55,230 --> 00:45:57,232
Shoved me in a coffin,
716
00:45:58,668 --> 00:46:00,670
filled the coffin...
717
00:46:01,367 --> 00:46:03,630
with rocks, so I couldn't move.
718
00:46:05,327 --> 00:46:07,416
What was that, Louis?
I can't hear you.
719
00:46:19,864 --> 00:46:21,082
Banished...
720
00:46:21,996 --> 00:46:24,607
to a three by seven foot box...
721
00:46:26,218 --> 00:46:28,220
to starve to death,
722
00:46:29,525 --> 00:46:32,441
and join the damned
who came before me.
723
00:46:34,313 --> 00:46:37,446
And while that's going on,
she's upstairs on stage?
724
00:46:41,320 --> 00:46:42,843
Ask him.
725
00:46:43,713 --> 00:46:45,411
I wasn't there.
726
00:46:46,325 --> 00:46:47,630
Okay.
727
00:46:50,285 --> 00:46:51,939
You were there.
728
00:46:53,898 --> 00:46:56,248
And now for your
viewing pleasure...
729
00:46:56,378 --> 00:46:58,574
- The lip of the stage.
- A spectacle and a marvel...
730
00:46:58,598 --> 00:47:02,080
Arms around each
other, defiant, scared.
731
00:47:02,254 --> 00:47:05,213
Whispering last
words to one another.
732
00:47:06,736 --> 00:47:08,390
Does anybody have the time?
733
00:47:08,521 --> 00:47:10,610
1:39! 1:39!
734
00:47:10,653 --> 00:47:14,875
Oh dear, way past our bedtime.
735
00:47:17,269 --> 00:47:19,140
What you are about to see...
736
00:47:20,141 --> 00:47:21,447
is fake.
737
00:47:22,622 --> 00:47:26,321
Remember that when you leave
here today. You're all...
738
00:47:26,495 --> 00:47:29,020
I tried to hear what Claudia
was saying to Madeleine
739
00:47:29,150 --> 00:47:31,239
but my mind was with Louis.
740
00:47:33,198 --> 00:47:35,200
What must be happening
to him backstage.
741
00:47:35,287 --> 00:47:37,506
And I despise you for it!
742
00:47:42,729 --> 00:47:45,558
And before Santiago pulled
the black-out curtain,
743
00:47:45,601 --> 00:47:48,778
hiding the perfectly
mounted observatory lens
744
00:47:48,953 --> 00:47:53,000
for the perfectly timed sun in
the sky above the theater...
745
00:47:55,960 --> 00:47:58,440
Follow the bouncing ball!
746
00:48:05,578 --> 00:48:07,145
Claudia smiled.
747
00:48:09,103 --> 00:48:12,150
And started singing
to her executioners.
748
00:48:12,193 --> 00:48:14,674
โช I don't like windows โช
749
00:48:14,717 --> 00:48:16,241
โช When they're closed โช
750
00:48:18,330 --> 00:48:22,116
โช I want to fly where
the wild wind blows โช
751
00:48:22,160 --> 00:48:24,423
Claudia gave the
audience her back.
752
00:48:26,555 --> 00:48:28,906
And Madeleine succumbed first.
753
00:48:40,526 --> 00:48:43,703
โช I don't like windows
when they're... โช
754
00:48:43,833 --> 00:48:45,574
โช Closed! โช
755
00:48:47,098 --> 00:48:50,101
And you could tell from
the look on Lestat's face,
756
00:48:50,144 --> 00:48:54,932
the last thing she
saw on Earth was him.
757
00:49:35,146 --> 00:49:36,538
I was dead...
758
00:49:38,627 --> 00:49:39,411
But my rage...
759
00:49:42,109 --> 00:49:43,154
had risen.
760
00:49:44,807 --> 00:49:45,983
There was 13 of them...
761
00:49:46,113 --> 00:49:47,245
...and one of me.
762
00:49:48,681 --> 00:49:49,856
Did Armand tell you
763
00:49:49,987 --> 00:49:51,067
what we did with her ashes?
764
00:49:51,118 --> 00:49:52,293
I lied to you.
765
00:49:55,862 --> 00:49:56,906
I've come to kill you.
766
00:50:06,786 --> 00:50:09,354
Episode 7, "I Could
Not Prevent It."
767
00:50:09,484 --> 00:50:12,531
It refers to the death
of Claudia and Madeleine,
768
00:50:12,661 --> 00:50:14,707
and it's unexpected,
769
00:50:14,837 --> 00:50:20,582
and what's revealed is
definitely not expected.
770
00:50:20,713 --> 00:50:23,020
It's a fake setup.
771
00:50:23,194 --> 00:50:25,065
It's presented as though
it's an actual trial
772
00:50:25,239 --> 00:50:26,893
with the audience in the theater
773
00:50:27,067 --> 00:50:28,067
as the final jury.
774
00:50:29,591 --> 00:50:31,854
I fell in and out
of consciousness.
775
00:50:32,029 --> 00:50:34,466
The sacks come off, you're
characters in a play.
776
00:50:34,640 --> 00:50:36,816
Props in a play.
777
00:50:36,946 --> 00:50:40,863
I could feel a presence
in the theater.
778
00:50:41,038 --> 00:50:43,301
This is something that the
audience and all of us,
779
00:50:43,475 --> 00:50:45,172
frankly, shooting the show,
780
00:50:45,346 --> 00:50:47,261
had been waiting for
for the whole season.
781
00:50:47,435 --> 00:50:50,395
Monsieur Lestat de Lioncourt.
782
00:50:51,831 --> 00:50:53,354
Lestat walking on stage
783
00:50:53,528 --> 00:50:57,141
is probably the most
complex moment for Louis.
784
00:50:57,271 --> 00:51:00,666
There's a reason why Lestat
appears as his subconscious.
785
00:51:00,796 --> 00:51:02,320
There's a comfort
that he finds in him,
786
00:51:02,450 --> 00:51:04,278
but to actually see
him in the flesh,
787
00:51:04,452 --> 00:51:05,801
I think there's a mix of like,
788
00:51:05,975 --> 00:51:07,499
he doesn't know if
he's really there.
789
00:51:07,629 --> 00:51:10,067
And I think it's like,
fear, excitement,
790
00:51:10,197 --> 00:51:13,592
fury, and a bit of relief.
791
00:51:15,550 --> 00:51:16,832
It's a big deal for
Louis and Lestat
792
00:51:16,856 --> 00:51:18,597
to see each other again.
793
00:51:18,727 --> 00:51:20,164
It's their turn to hurt.
794
00:51:20,338 --> 00:51:21,991
For us, Jacob and myself,
795
00:51:22,122 --> 00:51:24,081
it was a lot to do with,
what's their connection,
796
00:51:24,255 --> 00:51:27,345
even when they're not
looking at each other?
797
00:51:27,475 --> 00:51:30,913
Love has always been
difficult for me.
798
00:51:31,044 --> 00:51:32,500
But I think as soon
as he looks at Louis
799
00:51:32,524 --> 00:51:33,960
and as soon as
Louis looks at him,
800
00:51:34,091 --> 00:51:36,832
I think he knows it's all over.
801
00:51:37,006 --> 00:51:39,139
The accused raised up his hands
802
00:51:39,313 --> 00:51:45,058
and took your face in them
with a kiss of acceptance.
803
00:51:45,232 --> 00:51:48,931
Lestat has now lost
himself in the memory,
804
00:51:49,497 --> 00:51:51,369
and then there's this
homophobic comment
805
00:51:51,499 --> 00:51:53,240
which snaps him out of it.
806
00:51:53,414 --> 00:51:55,677
Where lies your disgust now?
807
00:51:55,808 --> 00:51:58,245
It's just another element
808
00:51:58,376 --> 00:52:02,771
that pushes him further and
further into catastrophe.
809
00:52:02,945 --> 00:52:06,384
I hurt the one. I
hurt the only one.
810
00:52:06,558 --> 00:52:12,558
Doing it again.
Hurting you again.
811
00:52:15,175 --> 00:52:16,829
So today we have a
5 1/2, 6-page scene
812
00:52:17,003 --> 00:52:20,789
which is the climax
of the trial,
813
00:52:20,963 --> 00:52:23,575
in which we find
out whether Claudia,
814
00:52:23,705 --> 00:52:25,838
Madeleine and Louis
are condemned to death
815
00:52:25,968 --> 00:52:27,927
by the Paris coven.
816
00:52:28,101 --> 00:52:29,581
Ladies and gentlemen
of the jury,
817
00:52:29,755 --> 00:52:32,932
I ask you to set aside
your mortal biases
818
00:52:33,106 --> 00:52:37,154
and remember that
we are monsters.
819
00:52:37,328 --> 00:52:39,765
Claudia has always been
a defiant character.
820
00:52:39,939 --> 00:52:42,159
Good. Mm.
821
00:52:42,289 --> 00:52:45,074
And so we wanted
to give her that...
822
00:52:45,249 --> 00:52:47,990
if she's going to
die in this way,
823
00:52:48,121 --> 00:52:50,384
in front of a live audience,
burn to death on stage,
824
00:52:50,515 --> 00:52:52,315
we wanted to give her
some moments of defiance
825
00:52:52,430 --> 00:52:54,693
before she goes out.
826
00:52:54,823 --> 00:52:57,826
You dropped him like an
egg from an airplane.
827
00:52:58,000 --> 00:52:59,915
For Claudia, in the
beginning, it's terror,
828
00:53:00,089 --> 00:53:02,309
and then it's just straight
anger from then on,
829
00:53:02,483 --> 00:53:05,356
anger at Louis, anger at
Lestat, anger at Santiago.
830
00:53:05,486 --> 00:53:06,531
We poisoned him.
831
00:53:06,705 --> 00:53:08,620
Our confession.
832
00:53:08,750 --> 00:53:11,492
He's not dead! He's standing
right here in front of us!
833
00:53:11,623 --> 00:53:15,148
Can I cry and say
that I'm sorry too?
834
00:53:15,322 --> 00:53:17,194
Madeleine is out of it,
835
00:53:17,324 --> 00:53:20,066
and not really aware
of what's happening.
836
00:53:20,240 --> 00:53:22,024
Are we on trial?
837
00:53:22,199 --> 00:53:25,593
Claudia is all too aware
and still so defiant.
838
00:53:25,767 --> 00:53:28,422
Not a trial. It's a stoning.
839
00:53:28,553 --> 00:53:31,469
She never begs. She
never gives any ground.
840
00:53:31,599 --> 00:53:33,340
She knows that she's right.
841
00:53:33,514 --> 00:53:36,996
Madeleine.
842
00:53:37,126 --> 00:53:38,911
Will you renounce the
accused you sit with
843
00:53:39,041 --> 00:53:42,436
and join our coven?
844
00:53:42,610 --> 00:53:44,090
Hayles: Madeleine picks Claudia,
845
00:53:44,221 --> 00:53:46,135
and that is all Claudia
has ever needed to hear,
846
00:53:46,310 --> 00:53:48,225
is to be put first.
847
00:53:48,355 --> 00:53:50,749
So in that moment, it's
acceptance of her circumstance.
848
00:53:50,879 --> 00:53:53,752
My immortal
companion is Claudia.
849
00:53:53,882 --> 00:53:56,189
My coven is Claudia.
850
00:53:56,363 --> 00:53:58,322
What say you for
the vampire Claudia?
851
00:53:58,496 --> 00:54:01,281
Guilty or not guilty?
852
00:54:01,412 --> 00:54:03,196
Guilty!
853
00:54:03,327 --> 00:54:05,720
Even until her death,
she's a fighter.
854
00:54:05,851 --> 00:54:07,679
May I ask the court
for a final request?
855
00:54:07,809 --> 00:54:10,551
One thing about Claudia
that I really love
856
00:54:10,682 --> 00:54:11,789
is she will always
give it her all.
857
00:54:11,813 --> 00:54:13,728
I now know all your faces.
858
00:54:13,902 --> 00:54:15,948
And you'll always get her all.
859
00:54:16,078 --> 00:54:18,820
If there is an afterlife,
860
00:54:18,994 --> 00:54:22,389
I'm going to come back
and kill all of you.
861
00:54:22,520 --> 00:54:23,912
For Claudia, it's a promise.
862
00:54:24,086 --> 00:54:25,523
It's not a threat.
It's a promise.
863
00:54:25,697 --> 00:54:27,916
She has Lestat's blood.
864
00:54:28,090 --> 00:54:32,399
If they do anything, it's
come back with a vengeance.
865
00:54:36,882 --> 00:54:42,061
Claudia!
866
00:54:43,541 --> 00:54:47,632
Louis! Louis!
867
00:54:47,762 --> 00:54:49,242
You saved Louis.
868
00:54:49,416 --> 00:54:50,417
Yes.
869
00:54:50,591 --> 00:54:52,158
But not her.
870
00:54:52,289 --> 00:54:54,247
I could not prevent it.
871
00:54:55,422 --> 00:54:58,425
Claudia's death
represents Louis'
872
00:54:58,599 --> 00:55:01,646
last connection to this world.
873
00:55:01,820 --> 00:55:03,256
This is hard.
874
00:55:03,387 --> 00:55:09,262
This is a striking
and painful episode.
875
00:55:11,133 --> 00:55:12,633
When Claudia protects
Madeleine in that moment,
876
00:55:12,657 --> 00:55:14,398
it's out of sheer love.
877
00:55:14,572 --> 00:55:17,314
Louis feels deeply
responsible for her.
878
00:55:17,444 --> 00:55:20,969
It is his biggest regret
that he couldn't save her.
879
00:55:21,143 --> 00:55:24,103
It's the thing that's
haunted everyone,
880
00:55:24,277 --> 00:55:26,124
the fact he couldn't protect
her, he couldn't keep her alive.
881
00:55:28,020 --> 00:55:30,588
But like, a big part
of Louis' acceptance of
882
00:55:30,762 --> 00:55:33,155
the gift of his
nature is knowing
883
00:55:33,330 --> 00:55:36,420
that Claudia really
did embrace it.
884
00:55:36,594 --> 00:55:38,030
She was a brilliant vampire.
62494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.