All language subtitles for In.My.End.is.My.Beginning.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:50,000 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: Raiden [GMT4U Team] 2 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΑΡΧΗ ΜΟΥ 3 00:01:56,400 --> 00:01:58,357 Μπορείς να δεις μια γυναίκα και έναν άντρα. 4 00:02:00,240 --> 00:02:02,197 Το παράθυρο είναι μισάνοιχτο, 5 00:02:03,840 --> 00:02:05,797 και βρέχει έξω καταρρακτωδώς. 6 00:02:07,840 --> 00:02:09,738 Τα βογκητά τους είναι θαμμένα μέσ' τους τοίχους, 7 00:02:10,920 --> 00:02:12,798 από τον ήχο της βαριάς βροχής. 8 00:02:13,040 --> 00:02:14,679 Μπορεί να ακουστεί μόνο μέσ' το δωμάτιο. 9 00:02:16,520 --> 00:02:20,799 Αρωματικά κεριά είναι αναμμένα στο κομοδίνο... 10 00:02:22,200 --> 00:02:27,912 βάφοντας κόκκινα τα σώματά τους. 11 00:02:40,360 --> 00:02:41,430 Πόνεσε; 12 00:03:54,160 --> 00:03:56,470 Μπορείς καλύτερα, μαλάκα. 13 00:04:15,760 --> 00:04:16,910 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 14 00:05:07,600 --> 00:05:08,431 Έλα μέσα. 15 00:05:12,360 --> 00:05:13,510 Κάτσε εκεί. 16 00:05:14,400 --> 00:05:16,153 Πάλι καλά που φύγαμε νωρίς. 17 00:05:16,240 --> 00:05:20,393 Δεν ξέρουν πότε να πάνε για ύπνο. 18 00:05:21,440 --> 00:05:22,669 Καλύτερα να πάω σπίτι. 19 00:05:24,120 --> 00:05:26,510 Δεν πεινάς έτσι; Όχι. 20 00:05:28,560 --> 00:05:29,994 Τι ωραίο μέρος. 21 00:05:31,960 --> 00:05:33,838 Έχει και δύο ορόφους. 22 00:05:41,640 --> 00:05:42,551 Πάμε επάνω. 23 00:05:45,040 --> 00:05:46,838 Είμαι πολύ άρρωστος. Έλα. 24 00:05:49,160 --> 00:05:51,914 Σαλεύουν σαν την ουρά μιας σαύρας που έχει κοπεί. 25 00:05:53,560 --> 00:05:56,997 Και είναι σημαδεμένοι με φρέσκο αίμα. 26 00:05:58,320 --> 00:06:00,676 Αυτός θέλει να εμπνευστεί. 27 00:06:01,280 --> 00:06:03,670 Και αυτή κάνει μαγεία για εκείνον. 28 00:06:10,560 --> 00:06:12,279 Θα γράψεις καλύτερα μ' αυτό. 29 00:06:29,360 --> 00:06:31,379 Μπορείς να μείνεις μαζί μου; Είναι Σαββατοκύριακο. 30 00:06:32,360 --> 00:06:33,476 Είναι; 31 00:06:37,640 --> 00:06:40,553 Το μισώ που αναστενάζεις. Γιατί αναστενάζεις; 32 00:06:45,400 --> 00:06:46,277 Πέθανε. 33 00:06:49,280 --> 00:06:50,111 Ποιος; 34 00:06:53,480 --> 00:06:54,596 Ένα φυτό που φρόντιζα. 35 00:06:58,880 --> 00:07:01,111 Είσαι πολύ χαζός. 36 00:07:19,600 --> 00:07:20,670 Είναι ακόμα εκεί. 37 00:07:21,800 --> 00:07:22,677 Διψάω. 38 00:07:37,400 --> 00:07:42,270 Μην ανησυχείς για τον καρκίνο στο συκώτι. Δεν πίνεις πολύ. 39 00:07:42,360 --> 00:07:44,079 Το εννοώ. 40 00:07:46,960 --> 00:07:48,519 Ο γιατρός μου είπε... 41 00:07:50,160 --> 00:07:53,392 "Ο γιατρός μου είπε, να κουβαλώ ένα φυτό." 42 00:07:56,280 --> 00:07:57,236 Πως το ήξερες; 43 00:07:57,960 --> 00:07:58,916 Έλα τώρα. 44 00:07:59,600 --> 00:08:01,990 Δεν μπορώ να το πιστέψω πως το έχαψες αυτό. 45 00:08:02,680 --> 00:08:06,071 Δεν το καταλαβαίνεις. Το συκώτι μου είναι τόσο λιπώδες... 46 00:08:06,160 --> 00:08:09,949 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, μπορώ να καταλάβω το γιατί. 47 00:08:16,600 --> 00:08:21,675 Και πάλι πρέπει να πιείς μαζί μου. 48 00:08:23,720 --> 00:08:25,279 Καλύτερα δεν θα' πρεπε. 49 00:08:27,880 --> 00:08:28,870 Άσπρο πάτο. 50 00:08:45,360 --> 00:08:46,191 Δεν είναι βότκα. 51 00:08:48,720 --> 00:08:50,791 Συνέχισε με την ιστορία. Και μετά τι έγινε; 52 00:08:58,080 --> 00:08:59,150 Είναι μέσ' το αμάξι. 53 00:09:00,600 --> 00:09:01,590 Πηγαίνουν κάπου... 54 00:09:03,360 --> 00:09:06,478 Και ο δρόμος είναι όμορφα θολωμένος. 55 00:09:11,760 --> 00:09:13,797 Ο στεναγμός σου μάλλον μετατράπηκε σε ομίχλη. 56 00:09:30,920 --> 00:09:32,700 Μήπως να μαγειρέψω αυτή την ομίχλη για εμάς; 57 00:09:33,960 --> 00:09:35,314 Βάλε και τα μαλλιά σου μέσα. 58 00:09:38,280 --> 00:09:39,436 Θα πρέπει να είναι ωραία! 59 00:10:04,920 --> 00:10:06,036 Με γαργαλάς. 60 00:10:20,560 --> 00:10:22,199 Έλα εδώ. Σταμάτα. 61 00:10:26,080 --> 00:10:26,991 Οδηγώ. 62 00:10:53,520 --> 00:10:56,911 Θα βγάζω το ένα καλσόν, για κάθε ποτήρι που πίνεις. 63 00:11:08,400 --> 00:11:10,357 Δεν θα σε κάνω να πιείς για το τίποτα. 64 00:11:44,480 --> 00:11:49,111 Το απολαμβάνουν όπως την πρώτη τους φορά... 65 00:11:51,480 --> 00:11:56,999 σαν δύο μπερδεμένα κανιμπαλόφυτα. 66 00:12:16,080 --> 00:12:18,834 Την θέλει περισσότερο από ποτέ. 67 00:12:20,800 --> 00:12:24,111 αναρωτιόνταν πόσο βαθιά μπορεί να μπει μέσα της. 68 00:12:26,800 --> 00:12:28,996 Θέλει να την κατακτήσει ολοκληρωτικά 69 00:12:30,800 --> 00:12:33,793 επειδή ξέρει πως ο χρόνος τους λιγοστεύει. 70 00:12:36,600 --> 00:12:38,114 Το ξέρει και εκείνη; 71 00:12:41,640 --> 00:12:43,154 Το αισθάνεται να πλησιάζει. 72 00:12:45,840 --> 00:12:48,799 Τα δύο μισά γίνονται ένα. 73 00:12:49,640 --> 00:12:53,316 Σαν δύο κανιβαλόφυτα, που διαπλέκονται για να τραφούν μεταξύ τους. 74 00:12:58,640 --> 00:13:02,554 Είναι έτοιμα να καταβροχθίσουν το ένα την ψυχή του άλλου. 75 00:13:03,880 --> 00:13:05,155 Και κάτι συμβαίνει... 76 00:13:06,320 --> 00:13:08,630 όπου αυτός περίμενε, ενώ αυτή όχι. 77 00:13:12,200 --> 00:13:15,398 Ήταν μια προειδοποίηση για τις διεφθαρμένες τους ψυχές; 78 00:13:17,960 --> 00:13:20,311 Ή μήπως ήταν η βοήθεια του Θεού για να τον σώσει 79 00:13:20,511 --> 00:13:22,716 απ' το να πεθάνει στον πόνο της τέχνης; 80 00:13:29,000 --> 00:13:33,597 Ή μήπως ο Θεός της έδωσε μια ευκαιρία να δεχτεί κάτι... 81 00:13:34,840 --> 00:13:36,274 που δεν της αξίζει; 82 00:14:21,120 --> 00:14:23,112 Τζέιν... 83 00:14:24,440 --> 00:14:25,715 Μην μιλάς. 84 00:14:30,680 --> 00:14:31,511 Μετά τι έγινε; 85 00:14:32,120 --> 00:14:32,997 Αυτό είναι το τέλος; 86 00:14:34,040 --> 00:14:36,316 Όχι. Είναι η αρχή. 87 00:15:22,760 --> 00:15:23,716 Με θυμάσαι; 88 00:15:24,640 --> 00:15:27,235 Η κόρη μου σου έκανε μάθημα στο λύκειο. 89 00:15:28,720 --> 00:15:31,235 Μαγείρεψα ακόμα και για σένα. 90 00:15:31,680 --> 00:15:33,956 Πως τολμάς να εμφανίζεσαι εδώ! 91 00:15:34,040 --> 00:15:35,076 Σταμάτα. 92 00:15:36,360 --> 00:15:39,558 Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά μια πόρνη. Τσακίσου φύγε από 'δω! 93 00:16:54,320 --> 00:16:56,710 Δεν χρειαζόταν να φύγεις έτσι μόνη. 94 00:16:58,840 --> 00:17:00,115 Είναι τρελή! 95 00:17:02,760 --> 00:17:03,591 Το πιστεύεις; 96 00:17:14,360 --> 00:17:15,476 Σε ζεσταίνει έτσι; 97 00:17:18,120 --> 00:17:19,315 Να συνεχίσω; 98 00:17:25,080 --> 00:17:25,991 Η Τζουνγκ Χα... 99 00:17:27,840 --> 00:17:30,036 Συνέχισε την ζωή της, 100 00:17:32,480 --> 00:17:33,914 σαν να μην συνέβη τίποτα. 101 00:17:49,280 --> 00:17:52,432 Θα σου στείλω ξανά τις κατευθυντήριες οδηγίες για το σχεδιασμό. 102 00:17:54,760 --> 00:17:56,831 Ναι. Εντάξει είμαι. 103 00:17:58,600 --> 00:18:00,080 Πότε είναι η προθεσμία; 104 00:18:01,320 --> 00:18:03,312 Φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 105 00:18:03,400 --> 00:18:05,119 Εντάξει. 106 00:18:41,680 --> 00:18:42,511 Γλυκέ μου; 107 00:18:44,560 --> 00:18:46,995 Σήκω. Είναι έτοιμο το πρωινό. 108 00:18:48,440 --> 00:18:51,319 Άσε με να κοιμηθώ λιγάκι ακόμα. 109 00:18:51,400 --> 00:18:53,676 Έλα. Ας φάμε μαζί. 110 00:18:53,760 --> 00:18:56,229 Το ξέρεις πως δεν μπορούμε. 111 00:18:56,320 --> 00:18:57,390 Γιατί όχι; 112 00:19:01,200 --> 00:19:02,520 Ξέρεις...είμαι νεκρός. 113 00:19:47,880 --> 00:19:48,757 Τι σκληρό. 114 00:19:49,920 --> 00:19:51,559 Γιατί έγραψες κάτι τέτοιο; 115 00:19:54,240 --> 00:19:55,071 Δεν ξέρω. 116 00:20:00,480 --> 00:20:03,757 Γιατί πίνουν οι ανθρώποι; Είναι τόσο πικρό. 117 00:20:08,560 --> 00:20:10,119 Και γιατί ξεντύνεσαι; 118 00:20:14,280 --> 00:20:15,157 Δεν ξέρω. 119 00:20:33,880 --> 00:20:39,592 Σκόπευε να κάνει μια νέα αρχή μαζί του στην Ισπανία. 120 00:20:47,160 --> 00:20:50,471 Αλλά το σχέδιο της τώρα πήγε στράφι. 121 00:20:54,040 --> 00:20:55,997 Δεν ξέρει τι να κάνει. 122 00:20:58,040 --> 00:21:01,511 Να τον μισήσει ή να της λείψει... 123 00:21:03,440 --> 00:21:06,592 Να τον θυμηθεί ή να τον ξεχάσει... 124 00:21:10,840 --> 00:21:12,433 Ούτε και η Νάρου ξέρει. 125 00:21:17,240 --> 00:21:18,993 Απλά θέλει να το σκάσει μακριά. 126 00:22:04,080 --> 00:22:07,437 Λυπάμαι. Δεν θα έρθω στη δουλειά για λίγες μέρες. 127 00:22:08,760 --> 00:22:09,955 Όχι. 128 00:22:10,760 --> 00:22:12,831 Μην ανησυχείς. Είμαι εντάξει. 129 00:22:14,240 --> 00:22:19,110 Θα σε ξαναπάρω. 130 00:23:08,200 --> 00:23:09,031 Μια μέρα 131 00:23:10,760 --> 00:23:12,717 λαμβάνει μια κάρτα. 132 00:23:20,720 --> 00:23:23,519 Αλλά δεν την ένοιαξε καθόλου. 133 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 Λαμβάνει άλλη μία. 134 00:24:20,560 --> 00:24:21,880 Την πέταξε και αυτή. 135 00:24:46,360 --> 00:24:48,556 "Πότισε το και αυτό που θέλεις θα μεγαλώσει." 136 00:24:52,120 --> 00:24:53,076 Είναι ένα φυτό. 137 00:25:14,800 --> 00:25:16,029 Και έξω απ' την κάρτα... 138 00:25:18,560 --> 00:25:20,711 κάτι πραγματικά απαραίτητο όντως μεγαλώνει. 139 00:27:23,600 --> 00:27:26,240 Γιατί είσαι εδώ; 140 00:27:27,520 --> 00:27:28,556 Πως μπήκες μέσα; 141 00:27:29,160 --> 00:27:30,674 Ήμουν εδώ κάμποση ώρα. 142 00:27:33,280 --> 00:27:34,391 Ξεκουμπίσου από΄δω πέρα. 143 00:27:35,120 --> 00:27:35,951 Τώρα! 144 00:27:36,360 --> 00:27:37,999 Δεν έχει νόημα να με διώξεις. 145 00:27:39,560 --> 00:27:40,710 Επειδή θα ξαναγυρίσω. 146 00:27:43,240 --> 00:27:45,232 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 147 00:27:47,840 --> 00:27:48,830 Εσύ την έφερες εδώ; 148 00:27:54,680 --> 00:27:55,591 Φύγε τώρα. 149 00:27:56,040 --> 00:27:57,269 Τώρα. Όχι. 150 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 Βγες έξω. Σε παρακαλώ. 151 00:27:59,080 --> 00:28:02,118 Άσε με να μείνω εδώ. Θα κάνω τα πάντα. 152 00:28:02,200 --> 00:28:03,919 Σκάσε και φύγε. 153 00:28:04,080 --> 00:28:07,357 Σε ικετεύω. Άσε με να μείνω. 154 00:28:25,920 --> 00:28:30,312 Μπορείς να με καταραστείς, να με δείρεις, να κάνει ό, τι θέλεις. 155 00:28:31,920 --> 00:28:35,391 Άσε με μόνο να μείνω εδώ. Σε παρακαλώ. 156 00:28:40,120 --> 00:28:42,635 Γιατί δεν το κάνεις; Αποκλείεται. 157 00:28:43,640 --> 00:28:45,304 Έχεις κάποια πράγματα να ξεκαθαρίσεις μαζί της. 158 00:28:45,304 --> 00:28:45,911 Είπα όχι! 159 00:28:49,680 --> 00:28:52,798 Τζουνγκ Χα. Σε παρακαλώ. 160 00:28:56,240 --> 00:28:57,710 Ασ' την να μείνει αλλιώς θα φύγω εγώ. 161 00:29:35,200 --> 00:29:38,272 Η Νάρου υπόσχεται να γίνει σκλάβα της. 162 00:29:39,240 --> 00:29:41,471 Και η Τζουνγκ Χα αποφασίζει να ξεθυμάνει πάνω της. 163 00:29:43,760 --> 00:29:44,989 Κόψε αυτό το μέρος. 164 00:29:48,280 --> 00:29:49,111 Να το κόψω; 165 00:29:49,920 --> 00:29:51,673 Και ο άντρας; 166 00:29:54,600 --> 00:29:56,100 Η Τζουνγκ Χα συνεχίζει να του φωνάζει. 167 00:29:57,160 --> 00:30:00,836 Αυτή είναι η αλήθεια που δεν γνωρίζει σχετικά με αυτόν; 168 00:30:04,040 --> 00:30:05,196 Μπορείς να το πεις και αυτό. 169 00:30:06,120 --> 00:30:06,951 Δεν ξέρω. 170 00:30:10,680 --> 00:30:15,709 Ίσως είναι σαν ένα σήμα κινδύνου. 171 00:30:23,680 --> 00:30:24,511 Δεν μπορώ καθόλου να το κάνω αυτό. 172 00:30:24,600 --> 00:30:25,431 Θεέ μου... 173 00:30:37,240 --> 00:30:41,519 Η Τζουνγκ Χα αφήνει τη Ναρού να μείνει αλλά δεν την αποδέχεται. 174 00:30:43,320 --> 00:30:45,971 Η Τζουνγκ Χα νόμιζε πως θα καταλήξει να κουραστεί και να φύγει... 175 00:30:47,560 --> 00:30:49,692 ή είναι τόσο αποκαρδιωμένη να τα βγάλει πέρα μαζί της. 176 00:31:52,640 --> 00:31:53,517 Γεια. 177 00:34:25,840 --> 00:34:27,718 Ακόμα δεν μπορείς να τον ξεπεράσεις; 178 00:34:29,120 --> 00:34:32,079 Να ψάχνεις για τις αναμνήσεις του... 179 00:34:33,800 --> 00:34:34,916 Δεν είναι αυτό. 180 00:34:35,280 --> 00:34:36,270 Ασ' τα σάπια. 181 00:34:37,600 --> 00:34:40,274 Γι' αυτό το λόγο είσαι εδώ, έτσι δεν είναι; 182 00:34:41,320 --> 00:34:43,630 Δεν θα αγγίζω τα πράγματά του, αν σε ενοχλεί αυτό. 183 00:34:44,360 --> 00:34:45,316 Είσαι σίγουρη; 184 00:34:50,200 --> 00:34:52,271 Άλλαξε σ' αυτό. 185 00:34:54,640 --> 00:34:57,109 Θα φέρει στο νου σου έντονες αναμνήσεις από αυτόν. 186 00:34:58,920 --> 00:35:02,311 Θέλεις να με δείς να πονάω; Παράτα τα. 187 00:35:03,840 --> 00:35:06,230 Το μόνο που θα κάνεις είναι να υποφέρεις. 188 00:35:36,560 --> 00:35:38,358 Δεν έχεις φάει αυτές τις μέρες. 189 00:35:39,360 --> 00:35:40,953 Δοκίμασε. 190 00:35:56,120 --> 00:35:59,477 Σου άρεσε τότε. 191 00:36:01,120 --> 00:36:02,873 Δεν ξέρω αν σου αρέσει ακόμα. 192 00:36:10,400 --> 00:36:12,710 Μαγείρευες και γι' αυτόν; 193 00:36:14,280 --> 00:36:15,111 Τι; 194 00:36:15,880 --> 00:36:17,234 Τον αγάπησες. 195 00:36:24,800 --> 00:36:27,838 Θα έτρωγε μόνο ο, τι του μαγείρευα. 196 00:36:33,520 --> 00:36:37,673 Έχει πεθάνει, και εσύ θέλεις να μαγειρέψεις για μένα αντ' αυτού; 197 00:36:39,080 --> 00:36:39,957 Τζουνγκ Χα... 198 00:37:40,360 --> 00:37:42,670 Έλα. Σταμάτα. 199 00:37:44,360 --> 00:37:45,271 Είσαι καλά; 200 00:37:46,200 --> 00:37:47,554 Θα ζήσω. 201 00:37:50,360 --> 00:37:53,273 Αυτό θα χρησιμεύσει ως απόδειξη ό, τι όντως ήπιες. 202 00:37:59,440 --> 00:38:00,271 Ορίστε. 203 00:38:01,000 --> 00:38:03,356 Θέλεις να με δεις να υποφέρω; 204 00:38:04,320 --> 00:38:06,198 Αυτό θέλεις; Σοβαρά; 205 00:38:09,000 --> 00:38:09,877 Πόσο άσχημα; 206 00:38:12,040 --> 00:38:12,871 Πολύ. 207 00:38:15,160 --> 00:38:15,991 Πολύ άσχημα. 208 00:38:52,360 --> 00:38:53,760 Με σκοτώνεις. 209 00:39:05,360 --> 00:39:06,430 Πιο σφιχτά. 210 00:39:08,960 --> 00:39:12,840 Πως είμαι; Όμορφη. 211 00:40:27,000 --> 00:40:28,559 Η Τζουνγκ Χα υποφέρει τόσο πολύ... 212 00:40:30,240 --> 00:40:34,632 ως το σημείο όπου δεν μπορεί να το αισθανθεί τίποτα πια. 213 00:40:41,400 --> 00:40:44,711 Η Νάρου θέλει απλά να μοιραστεί τον πόνο της. 214 00:40:48,440 --> 00:40:49,669 Είσαι ακόμα τόσο όμορφη. 215 00:40:53,600 --> 00:40:55,034 Τι έκανες μετά το λύκειο; 216 00:40:55,120 --> 00:40:57,157 Πολλά πράγματα. 217 00:40:59,000 --> 00:41:00,320 Δούλευα σε ανθοπωλείο. 218 00:41:01,400 --> 00:41:02,550 Ήμουν καθαρίστρια. 219 00:41:03,440 --> 00:41:04,669 Έκανα μανικιούρ. 220 00:41:05,800 --> 00:41:10,511 Μετά έπαιξα και σε μερικά θεατρικά έργα. 221 00:41:19,360 --> 00:41:20,555 Έκανα και μαγεία. 222 00:41:23,400 --> 00:41:25,676 Ξέρεις που είσαι καλύτερη. 223 00:41:27,520 --> 00:41:28,397 Που; 224 00:41:30,880 --> 00:41:31,791 Το αναγνωρίζεις αυτό; 225 00:41:33,160 --> 00:41:35,072 Θα μπορούσες να γίνεις πορνοστάρ. 226 00:41:36,440 --> 00:41:39,797 Ήσουν μια τσουλίτσα τότε στο σχολείο. 227 00:41:40,280 --> 00:41:42,920 Δεν ήμουν. Το ήξερες αυτό. 228 00:41:43,320 --> 00:41:44,913 Έτσι νόμιζα. 229 00:42:00,360 --> 00:42:01,191 Φάτο. 230 00:42:07,760 --> 00:42:08,716 Φάτο όλο. 231 00:42:11,600 --> 00:42:15,355 Έτσι για να έχεις στην καρδιά σου μια τόσο πολύτιμη ανάμνηση. 232 00:42:52,920 --> 00:42:54,718 Είναι ένα ωραίο θέαμα. 233 00:43:26,480 --> 00:43:30,633 Μια μέρα μαθαίνει άλλη μια αλήθεια για την Τζέιν. 234 00:43:33,400 --> 00:43:35,471 Είμαι απλά περίεργη. 235 00:43:35,800 --> 00:43:37,154 "Ιατρικό πιστοποιητικό: Ηπάτωμα" 236 00:43:37,240 --> 00:43:40,392 Δώσαμε τα όργανά του σε τρείς ασθενείς. 237 00:43:41,280 --> 00:43:43,317 Οι εγχειρήσεις πήγαν καλά. 238 00:43:43,640 --> 00:43:48,237 Δεν αναφέρθηκε καμιά επιπλοκή η παρενέργεια. 239 00:43:49,240 --> 00:43:53,029 Τέλος πάντων. Σας ευχαριστώ και πάλι για μια τέτοια απόφαση. 240 00:43:53,440 --> 00:43:54,271 Εντάξει. 241 00:43:55,600 --> 00:43:59,037 Βρήκα ένα ιατρικό πιστοποιητικό στο δωμάτιο. 242 00:43:59,800 --> 00:44:01,693 Αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρη για το τι σημαίνει. 243 00:44:03,040 --> 00:44:05,077 Είχε πάθει τίποτα το συκώτι του; 244 00:44:05,960 --> 00:44:07,838 Δεν το ξέρατε; 245 00:44:09,320 --> 00:44:11,152 Μάλλον δεν θα σας το είπε. 246 00:44:12,160 --> 00:44:14,197 Είχε καρκίνο στο συκώτι. 247 00:44:15,920 --> 00:44:18,992 Τον συμβούλεψα να κουβαλάει ένα φυτό για πέντε χρόνια... 248 00:44:19,680 --> 00:44:21,319 για να σταματήσει να πίνει. 249 00:44:22,040 --> 00:44:24,509 Αλλά υποθέτω πως δεν ήταν τόσο εύκολο. 250 00:44:25,360 --> 00:44:27,477 Το συκώτι του δεν ήταν καλό για μια μεταμόσχευση. 251 00:47:09,960 --> 00:47:11,553 Σηκώθηκες νωρίς. 252 00:47:23,560 --> 00:47:24,471 Συγγνώμη. 253 00:47:58,280 --> 00:48:02,035 Μπορώ να πλύνω τα μαλλιά μου. Φύγε. 254 00:48:04,360 --> 00:48:05,680 Το θέλω. 255 00:48:20,880 --> 00:48:21,757 Πως νιώθεις; 256 00:48:27,960 --> 00:48:29,440 Το να αγγίζεις κάποιου το δέρμα... 257 00:48:31,600 --> 00:48:34,320 είναι σαν να μελετάς όλες τις αναμνήσεις του... 258 00:48:37,400 --> 00:48:38,629 μέσ' τα κύτταρα. 259 00:48:42,680 --> 00:48:44,114 Ενώ το κάνω αυτό... 260 00:48:46,440 --> 00:48:48,193 αν βρω τυχαία μια οδυνηρή ανάμνηση... 261 00:48:49,960 --> 00:48:51,872 την ανακουφίζω. 262 00:48:57,200 --> 00:49:04,471 Τότε ο πόνος θεραπεύεται και εσύ αισθάνεσαι καλύτερα. 263 00:49:16,320 --> 00:49:17,549 Αυτό το άγγιγμα. 264 00:49:19,400 --> 00:49:20,436 Η σειρά. 265 00:49:22,520 --> 00:49:23,510 Οι κατευθύνσεις. 266 00:49:25,200 --> 00:49:26,111 Η πίεση. 267 00:49:29,120 --> 00:49:30,315 Είναι τόσο οικεία. 268 00:49:32,920 --> 00:49:33,751 Αλήθεια; 269 00:49:37,600 --> 00:49:39,000 Ακόμα και η θερμοκρασία του νερού. 270 00:49:49,080 --> 00:49:54,109 Έτσι έπλενες τα μαλλιά του κάθε φορά; 271 00:49:59,520 --> 00:50:03,912 Τώρα μου δείχνεις πως το έκανες; 272 00:50:06,600 --> 00:50:08,500 Είμαι σίγουρη πως ήταν κάτι παραπάνω από αυτό. 273 00:50:09,280 --> 00:50:10,873 Πρέπει να άρχισες με τον ίδιο τρόπο. 274 00:50:12,920 --> 00:50:16,914 Αλλά η μπανιέρα θα πρέπει να ήταν γεμάτη με αίμα. 275 00:50:18,040 --> 00:50:19,394 Σαν δύο ζώα... 276 00:50:20,760 --> 00:50:21,637 Τζουνγκ Χα... 277 00:50:23,400 --> 00:50:24,390 Πάρε τα ξερά σου! 278 00:50:25,440 --> 00:50:26,317 Με ανατριχιάζει. 279 00:50:28,520 --> 00:50:29,840 Μην με αγγίζεις. 280 00:50:31,280 --> 00:50:32,111 Βγες έξω. 281 00:50:34,320 --> 00:50:35,151 Έξω! 282 00:50:39,200 --> 00:50:41,510 Πότε άρχισε αυτό; 283 00:50:45,960 --> 00:50:48,395 Να βλέπετε ο ένας τον άλλο πίσω απ' την πλάτη μου... 284 00:50:49,280 --> 00:50:50,919 Ήθελες να με χαντακώσεις; 285 00:50:52,680 --> 00:50:53,796 Αυτό ήταν; 286 00:50:54,960 --> 00:50:57,873 Όχι...όχι... 287 00:50:59,520 --> 00:51:03,639 Αρκετό πόνο δεν μου προκάλεσες; 288 00:51:06,640 --> 00:51:08,996 Γιατί δεν σταματάς; Γιατί; 289 00:51:20,800 --> 00:51:21,711 Τζουνγκ Χα... 290 00:51:44,280 --> 00:51:45,111 Γιατί; 291 00:51:47,560 --> 00:51:48,550 Πες μου γιατί. 292 00:51:51,880 --> 00:51:52,996 Πες μου ρε μαλάκα! 293 00:52:31,240 --> 00:52:34,597 Η Νάρου νόμιζε πως ήταν ένα καλό σημάδι. 294 00:52:41,120 --> 00:52:44,192 Επειδή φοβόταν την Τζουνγκ Χα η οποία δεν έδειχνε ποτέ θυμό. 295 00:52:49,680 --> 00:52:52,434 Γιατί δεν έδειχνε θυμό; 296 00:52:54,000 --> 00:52:57,277 Δεν ήθελε να δώσει στην Νάρου αυτό που ήθελε. 297 00:53:00,240 --> 00:53:01,674 Δεν ήθελε να χάσει. 298 00:53:26,680 --> 00:53:27,670 Ας πιούμε και άλλο. 299 00:53:31,520 --> 00:53:32,874 Θα φέρω άλλα ποτήρια. 300 00:53:36,200 --> 00:53:41,195 Άσχετα το πόσο χαμηλά έπεσε... 301 00:53:42,560 --> 00:53:45,758 στάθηκε και πάλι στα πόδια της. 302 00:53:47,040 --> 00:53:50,351 Θεωρούσε τον εαυτό της αρκετά τυχερό... 303 00:53:50,440 --> 00:53:52,432 και δεν συγχυζόταν για τίποτα. 304 00:54:28,120 --> 00:54:29,190 Και αυτός; 305 00:54:30,240 --> 00:54:32,675 Γιατί την απάτησε; 306 00:54:33,400 --> 00:54:34,675 Δεν μπορούσε να αναπνεύσει. 307 00:54:37,000 --> 00:54:38,229 Επειδή ήταν τέλεια; 308 00:54:39,120 --> 00:54:39,951 Όχι. 309 00:54:41,840 --> 00:54:44,275 Επειδή η ζωή του ήταν μια ρουτίνα. 310 00:54:47,000 --> 00:54:49,037 Σαν ένα ποτάμι το οποίο σταμάτησε να κυλά. 311 00:54:55,640 --> 00:55:00,760 Σύντομα δεν μπορούσε να γράψει. 312 00:55:12,520 --> 00:55:16,355 Τότε η Νάρου ήρθε σ' αυτόν. 313 00:55:18,400 --> 00:55:19,834 Σαν να ήταν γραφτό. 314 00:55:30,400 --> 00:55:32,357 Αλλά την αντιπαθούσε. 315 00:55:34,400 --> 00:55:37,950 Όταν τον κοιτούσε... 316 00:55:40,000 --> 00:55:42,560 βαθιά μέσα του αισθανόταν προσβεβλημένος. 317 00:55:48,120 --> 00:55:49,270 Τότε γιατί; 318 00:55:50,160 --> 00:55:51,478 Αλλά αυτό το λίγο χρόνο που την είχε κοντά του, 319 00:55:51,478 --> 00:55:52,720 δεν μπορούσε να την αφήσει. 320 00:55:54,280 --> 00:55:57,432 Ακόμα και αν αυτό σήμαινε πως θα πέθαινε στην κόλαση. 321 00:56:05,080 --> 00:56:08,073 Όποτε έκαναν σεξ σαν ζώα... 322 00:56:10,160 --> 00:56:12,338 οι λέξεις γράφονταν μόνες τους στο χαρτί για εκείνον. 323 00:56:29,760 --> 00:56:31,194 Είσαι καλά; 324 00:56:31,280 --> 00:56:32,350 Μια χαρά. 325 00:56:33,800 --> 00:56:34,790 Έλα μέσα. 326 00:56:36,240 --> 00:56:37,071 Γεια. 327 00:56:38,560 --> 00:56:42,156 Είναι η υπηρέτρια. Μην της δίνεις σημασία. 328 00:56:42,240 --> 00:56:43,276 Γέμισε μας την μπανιέρα. 329 00:56:44,120 --> 00:56:44,997 Έλα. 330 00:56:45,080 --> 00:56:46,719 Πάμε. 331 00:57:02,600 --> 00:57:03,875 Σταμάτα. 332 00:57:04,920 --> 00:57:07,913 Είσαι φοβερά καυτή. 333 00:57:08,320 --> 00:57:09,720 Περίμενε. 334 00:57:10,680 --> 00:57:13,320 Που' σαι; Έλα εδώ. 335 00:57:20,160 --> 00:57:21,230 Θα την φέρεις; 336 00:57:22,280 --> 00:57:23,111 Σοβαρά; 337 00:57:23,200 --> 00:57:24,270 Είναι εντάξει. 338 00:57:31,320 --> 00:57:32,231 Δέσε με. 339 00:57:33,720 --> 00:57:34,995 Σοβαρά τώρα; 340 00:57:35,440 --> 00:57:36,476 Δέσε με. 341 00:57:47,800 --> 00:57:48,916 Τι κάνεις; 342 00:57:49,080 --> 00:57:50,992 Δέσε με όπως σε έδεσε αυτός. 343 00:57:54,280 --> 00:57:55,191 Σφιχτά. 344 00:57:56,680 --> 00:57:57,511 Έλα. 345 00:57:59,520 --> 00:58:00,476 Σφιχτά. 346 00:58:00,880 --> 00:58:02,678 Έλα. Σίγουρα θέλεις... 347 00:58:03,680 --> 00:58:05,956 Σφιχτά, σφιχτά! Έλα! 348 00:58:06,040 --> 00:58:07,110 Μπορείς καλύτερα! 349 00:58:08,560 --> 00:58:10,711 Δέσε με πιο σφιχτά. 350 00:58:10,880 --> 00:58:14,715 Κάντο πιο σφιχτά. 351 00:58:15,760 --> 00:58:20,232 Που πας; Έλα εδώ! 352 00:58:47,320 --> 00:58:48,754 Δεν έχει πλάκα. 353 00:58:51,560 --> 00:58:56,510 Θεέ μου... γιατί τα περνάω όλα αυτά; 354 01:02:09,640 --> 01:02:10,551 Τι είναι αυτό; 355 01:02:14,680 --> 01:02:17,195 Για ένα μήνα, ήμουν στο νοσοκομείο... 356 01:02:18,200 --> 01:02:20,556 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ καθόλου. 357 01:02:21,800 --> 01:02:24,315 Αυτά είναι ηρεμιστικά. 358 01:02:24,400 --> 01:02:27,757 Τα κρατούσα κρυφά κάθε μέρα. 359 01:02:29,200 --> 01:02:30,873 Και τα παίρνω μαζί μου. 360 01:02:33,880 --> 01:02:41,879 Σε περίπτωση που δεν μπορέσω να αντέξω αυτή την τιμωρία. 361 01:03:00,640 --> 01:03:01,471 Τζουνγκ Χα... 362 01:03:08,120 --> 01:03:09,436 Ποιος λέει ο, τι θα πεθάνεις; 363 01:03:20,440 --> 01:03:21,760 Μια μέρα... 364 01:03:23,680 --> 01:03:26,559 οι δύο τους βρίσκονταν στο δρόμο, όπου οδηγούσε αυτός. 365 01:04:42,640 --> 01:04:43,630 Είναι παράξενο. 366 01:04:45,600 --> 01:04:46,431 Γιατί; 367 01:04:49,040 --> 01:04:52,636 Μια γυναίκα και μια ερωμένη να γιορτάζουν μαζί τα γενέθλιά του. 368 01:04:54,840 --> 01:04:56,911 Τι τυχερός μαλάκας. 369 01:04:59,840 --> 01:05:04,278 Αν δεν ήταν το ατύχημα, θα ήμασταν τώρα στην Βαρκελώνη. 370 01:05:06,520 --> 01:05:08,637 Συνέβη μια εβδομάδα πριν φύγουμε. 371 01:05:11,720 --> 01:05:13,791 Με είχαν δεχτεί εκεί σε ένα σχολείο. 372 01:05:16,200 --> 01:05:18,351 Ήμασταν μέσ' την τρελή χαρά, που θα μετακομίζαμε. 373 01:05:22,200 --> 01:05:23,316 Δεν το ήξερα. 374 01:05:24,960 --> 01:05:25,791 Όχι; 375 01:05:29,400 --> 01:05:32,031 Τώρα που το σκέφτομαι, μόνο εγώ ήμουν αυτή που ήταν χαρούμενη. 376 01:05:33,320 --> 01:05:35,118 Ήταν τόσο θλιμμένος. 377 01:05:37,040 --> 01:05:39,475 Πέταξε το φυτό που αγαπούσε, 378 01:05:41,080 --> 01:05:43,037 και κλαιγόταν πίσω απ' την πλάτη μου. 379 01:05:51,840 --> 01:05:53,877 Δεν ήθελα να τον σταματήσω, 380 01:05:56,240 --> 01:05:58,675 επειδή σε χρειαζόταν. 381 01:06:01,560 --> 01:06:02,789 Ήταν άδικο. 382 01:06:05,040 --> 01:06:07,555 Εσύ τον ενέπνευσες. Γιατί δεν μπόρεσα εγώ; 383 01:06:14,680 --> 01:06:16,558 Ήξερες σχετικά με εμάς; 384 01:06:19,520 --> 01:06:22,160 Είχα ακόμα την υπόνοια, πως αυτός προκάλεσε το ατύχημα. 385 01:06:23,960 --> 01:06:28,796 Επειδή χαράμισε πέντε χρόνια χωρίς να δείξει τίποτα. 386 01:06:32,680 --> 01:06:34,478 Επειδή ήτα διστακτικός. 387 01:06:39,400 --> 01:06:40,311 Φύγε τώρα. 388 01:06:43,080 --> 01:06:43,957 Τι; 389 01:06:44,120 --> 01:06:45,270 Φύγε. 390 01:06:46,240 --> 01:06:47,913 Πάψε να το λες αυτό. 391 01:06:50,440 --> 01:06:51,920 Καλύτερα να αυτοκτονήσω. 392 01:06:54,760 --> 01:06:56,080 Το εννοώ. 393 01:06:59,720 --> 01:07:02,360 Ξέρεις τι μισούσα περισσότερο; 394 01:07:04,120 --> 01:07:05,554 Την φράντζα σου. 395 01:07:08,040 --> 01:07:09,918 Καλύπτει το μέτωπό σου και τα φρύδια. 396 01:07:16,080 --> 01:07:20,757 Εκείνη την ημέρα άρχισε εντελώς αναπάντεχα να βρέχει. 397 01:07:22,480 --> 01:07:24,358 Το μόνο που έκανε ο μπαμπάς μου ήταν μαγεία. 398 01:07:27,000 --> 01:07:28,912 Έτσι δεν περίμενα να έρθει να με πάρει. 399 01:07:30,480 --> 01:07:32,915 Έκλεψες μια ομπρέλα από ένα μαγαζί. 400 01:07:35,400 --> 01:07:36,880 Σου είπα πως δεν την ήθελα. 401 01:07:38,520 --> 01:07:42,036 Και εσύ είπες πως δεν την έκλεψες, 402 01:07:44,440 --> 01:07:46,955 αλλά άφησες απλά τον ιδιοκτήτη να κάνει ένα καλό.. 403 01:07:48,520 --> 01:07:53,515 για να μην πάει στην κόλαση που ήταν τόσο κακός. 404 01:07:59,280 --> 01:08:01,476 Εκείνη τη στιγμή, μια ψιχάλα... 405 01:08:03,640 --> 01:08:07,634 έπεσε στο μέτωπό σου σαν την φωνή του Θεού. 406 01:08:08,720 --> 01:08:11,440 Και τινάχτηκε πάνω στα φρύδια σου. 407 01:08:12,880 --> 01:08:14,599 Όπως και με την καρδιά μου. 408 01:08:16,320 --> 01:08:20,155 Αν μπορούσα να σε πλησιάσω... 409 01:08:21,320 --> 01:08:26,475 θα τα είχα κάνει χειρότερα απ' το να τον παραπλανήσω. 410 01:08:27,480 --> 01:08:29,233 Το μόνο που ήθελα ήταν να είμαι μαζί σου. 411 01:08:29,440 --> 01:08:30,510 Αρκετά. 412 01:08:34,360 --> 01:08:35,589 Μπορεί να σε ακούσει. 413 01:08:37,960 --> 01:08:39,917 Μην τον θυμώσεις στα γενέθλιά του. 414 01:08:45,480 --> 01:08:46,311 Πάμε. 415 01:08:50,720 --> 01:08:52,359 Όταν πρωτοφιλιθήκαμε... 416 01:08:54,600 --> 01:08:56,239 Σταμάτα. Δεν θυμάμαι. 417 01:08:57,920 --> 01:08:58,831 Η γλώσσα μου... 418 01:09:03,160 --> 01:09:04,913 Όταν μπήκε στο στόμα σου... 419 01:09:10,000 --> 01:09:11,753 Μου είπες πως άκουσες ένα κουδούνι να χτυπά. 420 01:09:20,520 --> 01:09:22,477 Ήταν το ίδιο όταν φιλούσες την Τζέιν; 421 01:09:25,960 --> 01:09:26,791 Ναι. 422 01:09:46,200 --> 01:09:47,998 Τον αγάπησες πραγματικά. 423 01:10:36,120 --> 01:10:36,951 Χτύπα με. 424 01:10:44,160 --> 01:10:44,991 Χτύπα με. 425 01:10:56,840 --> 01:10:59,435 Δεν φτάνει. 426 01:11:07,640 --> 01:11:10,030 Χτύπα με δυνατά. 427 01:11:15,560 --> 01:11:16,960 Χτύπα με πιο δυνατά. 428 01:11:32,480 --> 01:11:33,311 Έλα εδώ. 429 01:11:34,080 --> 01:11:34,957 Έλα εδώ! 430 01:12:04,200 --> 01:12:08,956 Η Νάρου έκανε την καλύτερη μαγεία όλων των εποχών... 431 01:12:09,320 --> 01:12:12,631 η οποία σκότωσε τον πατέρα της μέσ' την υδατοδεξαμενή. 432 01:12:22,720 --> 01:12:23,915 Για την δική της εξιλέωση. 433 01:14:29,200 --> 01:14:30,634 Η Τζουνγκ Χα αισθάνθηκε λυπημένη, 434 01:14:32,280 --> 01:14:33,680 για τον μακαρίτη τον άντρα της. 435 01:14:35,360 --> 01:14:37,397 Άσχετα το πόσο σκληρά προσπαθούσε... 436 01:14:37,920 --> 01:14:39,877 δεν θα μάθαινε τίποτα 437 01:14:40,880 --> 01:14:42,997 από μια γυναίκα που δεν τον αγαπούσε. 438 01:15:59,560 --> 01:16:00,391 Σταμάτα. 439 01:16:11,440 --> 01:16:12,760 Είπα σταμάτα. 440 01:16:17,560 --> 01:16:19,199 Δεν είμαι καλύτερη από τον άντρα σου; 441 01:16:21,880 --> 01:16:25,317 Τι θράσος! Δεν είσαι ακόμα εκεί. 442 01:17:22,200 --> 01:17:23,429 Σταμάτα. 443 01:17:24,720 --> 01:17:26,200 Δεν το βλέπεις; 444 01:17:28,240 --> 01:17:31,836 Είμαι εσύ. Τζουνγκ Χα. 445 01:19:44,680 --> 01:19:45,511 Σπρώξε με. 446 01:19:47,680 --> 01:19:51,071 Είσαι σίγουρη; 447 01:19:51,240 --> 01:19:52,674 Είσαι σίγουρη; Ναι. Σπρώξε με. 448 01:20:21,240 --> 01:20:22,071 Χτύπα με. 449 01:21:28,760 --> 01:21:29,637 Ξύπνησες; 450 01:21:32,000 --> 01:21:32,990 Μπορείς να φύγεις τώρα. 451 01:21:35,200 --> 01:21:36,031 Σε ευχαριστώ. 452 01:21:38,120 --> 01:21:39,315 Πρέπει να σε ρωτήσω. 453 01:21:40,680 --> 01:21:41,511 Ναι; 454 01:21:43,360 --> 01:21:44,510 Το ήξερες; 455 01:21:47,160 --> 01:21:49,834 Η Νάρου δεν... 456 01:21:50,960 --> 01:21:51,791 Το ξέρω. 457 01:21:54,160 --> 01:21:54,991 Κατάλαβα. 458 01:22:02,120 --> 01:22:05,113 Μια μέρα, η Τζέιν εμφανίστηκε στο όνειρο μου, 459 01:22:05,200 --> 01:22:07,510 και μου είπε να καταλάβω. 460 01:22:09,520 --> 01:22:10,636 Ξανά; 461 01:22:13,200 --> 01:22:17,592 Απ' την άλλη μεριά όμως, πάντα έπρεπε να καταλάβω. 462 01:22:19,920 --> 01:22:21,893 Μπορώ να τα καταφέρω και μόνη μου αυτή τη φορά. 463 01:22:23,640 --> 01:22:26,360 Σκέφτηκε η Τζουνγκ Χα... 464 01:22:43,280 --> 01:22:47,399 Έλα. Κόφτο τώρα. 465 01:22:48,960 --> 01:22:49,871 Είσαι καλά; 466 01:22:50,840 --> 01:22:52,115 Θα ζήσω. 467 01:22:54,920 --> 01:22:57,879 Αυτό θα χρησιμεύσει ως απόδειξη ο, τι όντως ήπιες. 468 01:24:37,000 --> 01:24:38,229 Θα με αφήσεις να περάσω; 469 01:25:02,429 --> 01:25:10,429 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: Raiden [GMT4U Team] 39654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.