Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:50,000
Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: Raiden [GMT4U Team]
2
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΑΡΧΗ ΜΟΥ
3
00:01:56,400 --> 00:01:58,357
Μπορείς να δεις μια
γυναίκα και έναν άντρα.
4
00:02:00,240 --> 00:02:02,197
Το παράθυρο είναι μισάνοιχτο,
5
00:02:03,840 --> 00:02:05,797
και βρέχει έξω καταρρακτωδώς.
6
00:02:07,840 --> 00:02:09,738
Τα βογκητά τους είναι
θαμμένα μέσ' τους τοίχους,
7
00:02:10,920 --> 00:02:12,798
από τον ήχο της βαριάς βροχής.
8
00:02:13,040 --> 00:02:14,679
Μπορεί να ακουστεί μόνο
μέσ' το δωμάτιο.
9
00:02:16,520 --> 00:02:20,799
Αρωματικά κεριά είναι
αναμμένα στο κομοδίνο...
10
00:02:22,200 --> 00:02:27,912
βάφοντας κόκκινα τα σώματά τους.
11
00:02:40,360 --> 00:02:41,430
Πόνεσε;
12
00:03:54,160 --> 00:03:56,470
Μπορείς καλύτερα, μαλάκα.
13
00:04:15,760 --> 00:04:16,910
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
14
00:05:07,600 --> 00:05:08,431
Έλα μέσα.
15
00:05:12,360 --> 00:05:13,510
Κάτσε εκεί.
16
00:05:14,400 --> 00:05:16,153
Πάλι καλά που φύγαμε νωρίς.
17
00:05:16,240 --> 00:05:20,393
Δεν ξέρουν πότε
να πάνε για ύπνο.
18
00:05:21,440 --> 00:05:22,669
Καλύτερα να πάω σπίτι.
19
00:05:24,120 --> 00:05:26,510
Δεν πεινάς έτσι;
Όχι.
20
00:05:28,560 --> 00:05:29,994
Τι ωραίο μέρος.
21
00:05:31,960 --> 00:05:33,838
Έχει και δύο ορόφους.
22
00:05:41,640 --> 00:05:42,551
Πάμε επάνω.
23
00:05:45,040 --> 00:05:46,838
Είμαι πολύ άρρωστος.
Έλα.
24
00:05:49,160 --> 00:05:51,914
Σαλεύουν σαν την ουρά
μιας σαύρας που έχει κοπεί.
25
00:05:53,560 --> 00:05:56,997
Και είναι σημαδεμένοι
με φρέσκο αίμα.
26
00:05:58,320 --> 00:06:00,676
Αυτός θέλει να εμπνευστεί.
27
00:06:01,280 --> 00:06:03,670
Και αυτή κάνει
μαγεία για εκείνον.
28
00:06:10,560 --> 00:06:12,279
Θα γράψεις καλύτερα μ' αυτό.
29
00:06:29,360 --> 00:06:31,379
Μπορείς να μείνεις μαζί μου;
Είναι Σαββατοκύριακο.
30
00:06:32,360 --> 00:06:33,476
Είναι;
31
00:06:37,640 --> 00:06:40,553
Το μισώ που αναστενάζεις.
Γιατί αναστενάζεις;
32
00:06:45,400 --> 00:06:46,277
Πέθανε.
33
00:06:49,280 --> 00:06:50,111
Ποιος;
34
00:06:53,480 --> 00:06:54,596
Ένα φυτό που φρόντιζα.
35
00:06:58,880 --> 00:07:01,111
Είσαι πολύ χαζός.
36
00:07:19,600 --> 00:07:20,670
Είναι ακόμα εκεί.
37
00:07:21,800 --> 00:07:22,677
Διψάω.
38
00:07:37,400 --> 00:07:42,270
Μην ανησυχείς για τον καρκίνο
στο συκώτι. Δεν πίνεις πολύ.
39
00:07:42,360 --> 00:07:44,079
Το εννοώ.
40
00:07:46,960 --> 00:07:48,519
Ο γιατρός μου είπε...
41
00:07:50,160 --> 00:07:53,392
"Ο γιατρός μου είπε,
να κουβαλώ ένα φυτό."
42
00:07:56,280 --> 00:07:57,236
Πως το ήξερες;
43
00:07:57,960 --> 00:07:58,916
Έλα τώρα.
44
00:07:59,600 --> 00:08:01,990
Δεν μπορώ να το πιστέψω
πως το έχαψες αυτό.
45
00:08:02,680 --> 00:08:06,071
Δεν το καταλαβαίνεις.
Το συκώτι μου είναι τόσο λιπώδες...
46
00:08:06,160 --> 00:08:09,949
Τώρα που το ξανασκέφτομαι,
μπορώ να καταλάβω το γιατί.
47
00:08:16,600 --> 00:08:21,675
Και πάλι πρέπει
να πιείς μαζί μου.
48
00:08:23,720 --> 00:08:25,279
Καλύτερα δεν θα' πρεπε.
49
00:08:27,880 --> 00:08:28,870
Άσπρο πάτο.
50
00:08:45,360 --> 00:08:46,191
Δεν είναι βότκα.
51
00:08:48,720 --> 00:08:50,791
Συνέχισε με την ιστορία.
Και μετά τι έγινε;
52
00:08:58,080 --> 00:08:59,150
Είναι μέσ' το αμάξι.
53
00:09:00,600 --> 00:09:01,590
Πηγαίνουν κάπου...
54
00:09:03,360 --> 00:09:06,478
Και ο δρόμος είναι
όμορφα θολωμένος.
55
00:09:11,760 --> 00:09:13,797
Ο στεναγμός σου μάλλον
μετατράπηκε σε ομίχλη.
56
00:09:30,920 --> 00:09:32,700
Μήπως να μαγειρέψω αυτή
την ομίχλη για εμάς;
57
00:09:33,960 --> 00:09:35,314
Βάλε και τα μαλλιά σου μέσα.
58
00:09:38,280 --> 00:09:39,436
Θα πρέπει να είναι ωραία!
59
00:10:04,920 --> 00:10:06,036
Με γαργαλάς.
60
00:10:20,560 --> 00:10:22,199
Έλα εδώ.
Σταμάτα.
61
00:10:26,080 --> 00:10:26,991
Οδηγώ.
62
00:10:53,520 --> 00:10:56,911
Θα βγάζω το ένα καλσόν,
για κάθε ποτήρι που πίνεις.
63
00:11:08,400 --> 00:11:10,357
Δεν θα σε κάνω να
πιείς για το τίποτα.
64
00:11:44,480 --> 00:11:49,111
Το απολαμβάνουν όπως
την πρώτη τους φορά...
65
00:11:51,480 --> 00:11:56,999
σαν δύο μπερδεμένα κανιμπαλόφυτα.
66
00:12:16,080 --> 00:12:18,834
Την θέλει περισσότερο από ποτέ.
67
00:12:20,800 --> 00:12:24,111
αναρωτιόνταν πόσο βαθιά
μπορεί να μπει μέσα της.
68
00:12:26,800 --> 00:12:28,996
Θέλει να την κατακτήσει ολοκληρωτικά
69
00:12:30,800 --> 00:12:33,793
επειδή ξέρει πως ο
χρόνος τους λιγοστεύει.
70
00:12:36,600 --> 00:12:38,114
Το ξέρει και εκείνη;
71
00:12:41,640 --> 00:12:43,154
Το αισθάνεται να πλησιάζει.
72
00:12:45,840 --> 00:12:48,799
Τα δύο μισά γίνονται ένα.
73
00:12:49,640 --> 00:12:53,316
Σαν δύο κανιβαλόφυτα, που διαπλέκονται
για να τραφούν μεταξύ τους.
74
00:12:58,640 --> 00:13:02,554
Είναι έτοιμα να καταβροχθίσουν
το ένα την ψυχή του άλλου.
75
00:13:03,880 --> 00:13:05,155
Και κάτι συμβαίνει...
76
00:13:06,320 --> 00:13:08,630
όπου αυτός περίμενε,
ενώ αυτή όχι.
77
00:13:12,200 --> 00:13:15,398
Ήταν μια προειδοποίηση για
τις διεφθαρμένες τους ψυχές;
78
00:13:17,960 --> 00:13:20,311
Ή μήπως ήταν η βοήθεια
του Θεού για να τον σώσει
79
00:13:20,511 --> 00:13:22,716
απ' το να πεθάνει
στον πόνο της τέχνης;
80
00:13:29,000 --> 00:13:33,597
Ή μήπως ο Θεός της έδωσε μια
ευκαιρία να δεχτεί κάτι...
81
00:13:34,840 --> 00:13:36,274
που δεν της αξίζει;
82
00:14:21,120 --> 00:14:23,112
Τζέιν...
83
00:14:24,440 --> 00:14:25,715
Μην μιλάς.
84
00:14:30,680 --> 00:14:31,511
Μετά τι έγινε;
85
00:14:32,120 --> 00:14:32,997
Αυτό είναι το τέλος;
86
00:14:34,040 --> 00:14:36,316
Όχι. Είναι η αρχή.
87
00:15:22,760 --> 00:15:23,716
Με θυμάσαι;
88
00:15:24,640 --> 00:15:27,235
Η κόρη μου σου έκανε
μάθημα στο λύκειο.
89
00:15:28,720 --> 00:15:31,235
Μαγείρεψα ακόμα και για σένα.
90
00:15:31,680 --> 00:15:33,956
Πως τολμάς να εμφανίζεσαι εδώ!
91
00:15:34,040 --> 00:15:35,076
Σταμάτα.
92
00:15:36,360 --> 00:15:39,558
Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά μια πόρνη.
Τσακίσου φύγε από 'δω!
93
00:16:54,320 --> 00:16:56,710
Δεν χρειαζόταν να
φύγεις έτσι μόνη.
94
00:16:58,840 --> 00:17:00,115
Είναι τρελή!
95
00:17:02,760 --> 00:17:03,591
Το πιστεύεις;
96
00:17:14,360 --> 00:17:15,476
Σε ζεσταίνει έτσι;
97
00:17:18,120 --> 00:17:19,315
Να συνεχίσω;
98
00:17:25,080 --> 00:17:25,991
Η Τζουνγκ Χα...
99
00:17:27,840 --> 00:17:30,036
Συνέχισε την ζωή της,
100
00:17:32,480 --> 00:17:33,914
σαν να μην συνέβη τίποτα.
101
00:17:49,280 --> 00:17:52,432
Θα σου στείλω ξανά τις κατευθυντήριες
οδηγίες για το σχεδιασμό.
102
00:17:54,760 --> 00:17:56,831
Ναι. Εντάξει είμαι.
103
00:17:58,600 --> 00:18:00,080
Πότε είναι η προθεσμία;
104
00:18:01,320 --> 00:18:03,312
Φυσικά.
Κανένα πρόβλημα.
105
00:18:03,400 --> 00:18:05,119
Εντάξει.
106
00:18:41,680 --> 00:18:42,511
Γλυκέ μου;
107
00:18:44,560 --> 00:18:46,995
Σήκω. Είναι έτοιμο το πρωινό.
108
00:18:48,440 --> 00:18:51,319
Άσε με να κοιμηθώ λιγάκι ακόμα.
109
00:18:51,400 --> 00:18:53,676
Έλα. Ας φάμε μαζί.
110
00:18:53,760 --> 00:18:56,229
Το ξέρεις πως δεν μπορούμε.
111
00:18:56,320 --> 00:18:57,390
Γιατί όχι;
112
00:19:01,200 --> 00:19:02,520
Ξέρεις...είμαι νεκρός.
113
00:19:47,880 --> 00:19:48,757
Τι σκληρό.
114
00:19:49,920 --> 00:19:51,559
Γιατί έγραψες κάτι τέτοιο;
115
00:19:54,240 --> 00:19:55,071
Δεν ξέρω.
116
00:20:00,480 --> 00:20:03,757
Γιατί πίνουν οι ανθρώποι;
Είναι τόσο πικρό.
117
00:20:08,560 --> 00:20:10,119
Και γιατί ξεντύνεσαι;
118
00:20:14,280 --> 00:20:15,157
Δεν ξέρω.
119
00:20:33,880 --> 00:20:39,592
Σκόπευε να κάνει μια νέα
αρχή μαζί του στην Ισπανία.
120
00:20:47,160 --> 00:20:50,471
Αλλά το σχέδιο της
τώρα πήγε στράφι.
121
00:20:54,040 --> 00:20:55,997
Δεν ξέρει τι να κάνει.
122
00:20:58,040 --> 00:21:01,511
Να τον μισήσει
ή να της λείψει...
123
00:21:03,440 --> 00:21:06,592
Να τον θυμηθεί ή
να τον ξεχάσει...
124
00:21:10,840 --> 00:21:12,433
Ούτε και η Νάρου ξέρει.
125
00:21:17,240 --> 00:21:18,993
Απλά θέλει να το σκάσει μακριά.
126
00:22:04,080 --> 00:22:07,437
Λυπάμαι. Δεν θα έρθω στη
δουλειά για λίγες μέρες.
127
00:22:08,760 --> 00:22:09,955
Όχι.
128
00:22:10,760 --> 00:22:12,831
Μην ανησυχείς. Είμαι εντάξει.
129
00:22:14,240 --> 00:22:19,110
Θα σε ξαναπάρω.
130
00:23:08,200 --> 00:23:09,031
Μια μέρα
131
00:23:10,760 --> 00:23:12,717
λαμβάνει μια κάρτα.
132
00:23:20,720 --> 00:23:23,519
Αλλά δεν την ένοιαξε καθόλου.
133
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
Λαμβάνει άλλη μία.
134
00:24:20,560 --> 00:24:21,880
Την πέταξε και αυτή.
135
00:24:46,360 --> 00:24:48,556
"Πότισε το και αυτό που
θέλεις θα μεγαλώσει."
136
00:24:52,120 --> 00:24:53,076
Είναι ένα φυτό.
137
00:25:14,800 --> 00:25:16,029
Και έξω απ' την κάρτα...
138
00:25:18,560 --> 00:25:20,711
κάτι πραγματικά απαραίτητο
όντως μεγαλώνει.
139
00:27:23,600 --> 00:27:26,240
Γιατί είσαι εδώ;
140
00:27:27,520 --> 00:27:28,556
Πως μπήκες μέσα;
141
00:27:29,160 --> 00:27:30,674
Ήμουν εδώ κάμποση ώρα.
142
00:27:33,280 --> 00:27:34,391
Ξεκουμπίσου από΄δω πέρα.
143
00:27:35,120 --> 00:27:35,951
Τώρα!
144
00:27:36,360 --> 00:27:37,999
Δεν έχει νόημα να με διώξεις.
145
00:27:39,560 --> 00:27:40,710
Επειδή θα ξαναγυρίσω.
146
00:27:43,240 --> 00:27:45,232
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
147
00:27:47,840 --> 00:27:48,830
Εσύ την έφερες εδώ;
148
00:27:54,680 --> 00:27:55,591
Φύγε τώρα.
149
00:27:56,040 --> 00:27:57,269
Τώρα.
Όχι.
150
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
Βγες έξω.
Σε παρακαλώ.
151
00:27:59,080 --> 00:28:02,118
Άσε με να μείνω εδώ.
Θα κάνω τα πάντα.
152
00:28:02,200 --> 00:28:03,919
Σκάσε και φύγε.
153
00:28:04,080 --> 00:28:07,357
Σε ικετεύω.
Άσε με να μείνω.
154
00:28:25,920 --> 00:28:30,312
Μπορείς να με καταραστείς,
να με δείρεις, να κάνει ό, τι θέλεις.
155
00:28:31,920 --> 00:28:35,391
Άσε με μόνο να μείνω εδώ.
Σε παρακαλώ.
156
00:28:40,120 --> 00:28:42,635
Γιατί δεν το κάνεις;
Αποκλείεται.
157
00:28:43,640 --> 00:28:45,304
Έχεις κάποια πράγματα να
ξεκαθαρίσεις μαζί της.
158
00:28:45,304 --> 00:28:45,911
Είπα όχι!
159
00:28:49,680 --> 00:28:52,798
Τζουνγκ Χα. Σε παρακαλώ.
160
00:28:56,240 --> 00:28:57,710
Ασ' την να μείνει
αλλιώς θα φύγω εγώ.
161
00:29:35,200 --> 00:29:38,272
Η Νάρου υπόσχεται
να γίνει σκλάβα της.
162
00:29:39,240 --> 00:29:41,471
Και η Τζουνγκ Χα αποφασίζει
να ξεθυμάνει πάνω της.
163
00:29:43,760 --> 00:29:44,989
Κόψε αυτό το μέρος.
164
00:29:48,280 --> 00:29:49,111
Να το κόψω;
165
00:29:49,920 --> 00:29:51,673
Και ο άντρας;
166
00:29:54,600 --> 00:29:56,100
Η Τζουνγκ Χα συνεχίζει
να του φωνάζει.
167
00:29:57,160 --> 00:30:00,836
Αυτή είναι η αλήθεια που δεν
γνωρίζει σχετικά με αυτόν;
168
00:30:04,040 --> 00:30:05,196
Μπορείς να το πεις και αυτό.
169
00:30:06,120 --> 00:30:06,951
Δεν ξέρω.
170
00:30:10,680 --> 00:30:15,709
Ίσως είναι σαν ένα σήμα κινδύνου.
171
00:30:23,680 --> 00:30:24,511
Δεν μπορώ καθόλου
να το κάνω αυτό.
172
00:30:24,600 --> 00:30:25,431
Θεέ μου...
173
00:30:37,240 --> 00:30:41,519
Η Τζουνγκ Χα αφήνει τη Ναρού
να μείνει αλλά δεν την αποδέχεται.
174
00:30:43,320 --> 00:30:45,971
Η Τζουνγκ Χα νόμιζε πως θα καταλήξει
να κουραστεί και να φύγει...
175
00:30:47,560 --> 00:30:49,692
ή είναι τόσο αποκαρδιωμένη
να τα βγάλει πέρα μαζί της.
176
00:31:52,640 --> 00:31:53,517
Γεια.
177
00:34:25,840 --> 00:34:27,718
Ακόμα δεν μπορείς
να τον ξεπεράσεις;
178
00:34:29,120 --> 00:34:32,079
Να ψάχνεις για τις
αναμνήσεις του...
179
00:34:33,800 --> 00:34:34,916
Δεν είναι αυτό.
180
00:34:35,280 --> 00:34:36,270
Ασ' τα σάπια.
181
00:34:37,600 --> 00:34:40,274
Γι' αυτό το λόγο είσαι εδώ,
έτσι δεν είναι;
182
00:34:41,320 --> 00:34:43,630
Δεν θα αγγίζω τα πράγματά του,
αν σε ενοχλεί αυτό.
183
00:34:44,360 --> 00:34:45,316
Είσαι σίγουρη;
184
00:34:50,200 --> 00:34:52,271
Άλλαξε σ' αυτό.
185
00:34:54,640 --> 00:34:57,109
Θα φέρει στο νου σου έντονες
αναμνήσεις από αυτόν.
186
00:34:58,920 --> 00:35:02,311
Θέλεις να με δείς να πονάω;
Παράτα τα.
187
00:35:03,840 --> 00:35:06,230
Το μόνο που θα κάνεις
είναι να υποφέρεις.
188
00:35:36,560 --> 00:35:38,358
Δεν έχεις φάει αυτές τις μέρες.
189
00:35:39,360 --> 00:35:40,953
Δοκίμασε.
190
00:35:56,120 --> 00:35:59,477
Σου άρεσε τότε.
191
00:36:01,120 --> 00:36:02,873
Δεν ξέρω αν σου αρέσει ακόμα.
192
00:36:10,400 --> 00:36:12,710
Μαγείρευες και γι' αυτόν;
193
00:36:14,280 --> 00:36:15,111
Τι;
194
00:36:15,880 --> 00:36:17,234
Τον αγάπησες.
195
00:36:24,800 --> 00:36:27,838
Θα έτρωγε μόνο
ο, τι του μαγείρευα.
196
00:36:33,520 --> 00:36:37,673
Έχει πεθάνει, και εσύ θέλεις
να μαγειρέψεις για μένα αντ' αυτού;
197
00:36:39,080 --> 00:36:39,957
Τζουνγκ Χα...
198
00:37:40,360 --> 00:37:42,670
Έλα. Σταμάτα.
199
00:37:44,360 --> 00:37:45,271
Είσαι καλά;
200
00:37:46,200 --> 00:37:47,554
Θα ζήσω.
201
00:37:50,360 --> 00:37:53,273
Αυτό θα χρησιμεύσει ως
απόδειξη ό, τι όντως ήπιες.
202
00:37:59,440 --> 00:38:00,271
Ορίστε.
203
00:38:01,000 --> 00:38:03,356
Θέλεις να με δεις να υποφέρω;
204
00:38:04,320 --> 00:38:06,198
Αυτό θέλεις; Σοβαρά;
205
00:38:09,000 --> 00:38:09,877
Πόσο άσχημα;
206
00:38:12,040 --> 00:38:12,871
Πολύ.
207
00:38:15,160 --> 00:38:15,991
Πολύ άσχημα.
208
00:38:52,360 --> 00:38:53,760
Με σκοτώνεις.
209
00:39:05,360 --> 00:39:06,430
Πιο σφιχτά.
210
00:39:08,960 --> 00:39:12,840
Πως είμαι;
Όμορφη.
211
00:40:27,000 --> 00:40:28,559
Η Τζουνγκ Χα υποφέρει τόσο πολύ...
212
00:40:30,240 --> 00:40:34,632
ως το σημείο όπου δεν μπορεί
να το αισθανθεί τίποτα πια.
213
00:40:41,400 --> 00:40:44,711
Η Νάρου θέλει απλά να
μοιραστεί τον πόνο της.
214
00:40:48,440 --> 00:40:49,669
Είσαι ακόμα τόσο όμορφη.
215
00:40:53,600 --> 00:40:55,034
Τι έκανες μετά το λύκειο;
216
00:40:55,120 --> 00:40:57,157
Πολλά πράγματα.
217
00:40:59,000 --> 00:41:00,320
Δούλευα σε ανθοπωλείο.
218
00:41:01,400 --> 00:41:02,550
Ήμουν καθαρίστρια.
219
00:41:03,440 --> 00:41:04,669
Έκανα μανικιούρ.
220
00:41:05,800 --> 00:41:10,511
Μετά έπαιξα και σε
μερικά θεατρικά έργα.
221
00:41:19,360 --> 00:41:20,555
Έκανα και μαγεία.
222
00:41:23,400 --> 00:41:25,676
Ξέρεις που είσαι καλύτερη.
223
00:41:27,520 --> 00:41:28,397
Που;
224
00:41:30,880 --> 00:41:31,791
Το αναγνωρίζεις αυτό;
225
00:41:33,160 --> 00:41:35,072
Θα μπορούσες να
γίνεις πορνοστάρ.
226
00:41:36,440 --> 00:41:39,797
Ήσουν μια τσουλίτσα
τότε στο σχολείο.
227
00:41:40,280 --> 00:41:42,920
Δεν ήμουν. Το ήξερες αυτό.
228
00:41:43,320 --> 00:41:44,913
Έτσι νόμιζα.
229
00:42:00,360 --> 00:42:01,191
Φάτο.
230
00:42:07,760 --> 00:42:08,716
Φάτο όλο.
231
00:42:11,600 --> 00:42:15,355
Έτσι για να έχεις στην καρδιά σου
μια τόσο πολύτιμη ανάμνηση.
232
00:42:52,920 --> 00:42:54,718
Είναι ένα ωραίο θέαμα.
233
00:43:26,480 --> 00:43:30,633
Μια μέρα μαθαίνει άλλη
μια αλήθεια για την Τζέιν.
234
00:43:33,400 --> 00:43:35,471
Είμαι απλά περίεργη.
235
00:43:35,800 --> 00:43:37,154
"Ιατρικό πιστοποιητικό:
Ηπάτωμα"
236
00:43:37,240 --> 00:43:40,392
Δώσαμε τα όργανά του
σε τρείς ασθενείς.
237
00:43:41,280 --> 00:43:43,317
Οι εγχειρήσεις πήγαν καλά.
238
00:43:43,640 --> 00:43:48,237
Δεν αναφέρθηκε καμιά
επιπλοκή η παρενέργεια.
239
00:43:49,240 --> 00:43:53,029
Τέλος πάντων. Σας ευχαριστώ και πάλι
για μια τέτοια απόφαση.
240
00:43:53,440 --> 00:43:54,271
Εντάξει.
241
00:43:55,600 --> 00:43:59,037
Βρήκα ένα ιατρικό
πιστοποιητικό στο δωμάτιο.
242
00:43:59,800 --> 00:44:01,693
Αλλά δεν είμαι τόσο
σίγουρη για το τι σημαίνει.
243
00:44:03,040 --> 00:44:05,077
Είχε πάθει τίποτα
το συκώτι του;
244
00:44:05,960 --> 00:44:07,838
Δεν το ξέρατε;
245
00:44:09,320 --> 00:44:11,152
Μάλλον δεν θα σας το είπε.
246
00:44:12,160 --> 00:44:14,197
Είχε καρκίνο στο συκώτι.
247
00:44:15,920 --> 00:44:18,992
Τον συμβούλεψα να κουβαλάει
ένα φυτό για πέντε χρόνια...
248
00:44:19,680 --> 00:44:21,319
για να σταματήσει να πίνει.
249
00:44:22,040 --> 00:44:24,509
Αλλά υποθέτω πως δεν
ήταν τόσο εύκολο.
250
00:44:25,360 --> 00:44:27,477
Το συκώτι του δεν ήταν καλό
για μια μεταμόσχευση.
251
00:47:09,960 --> 00:47:11,553
Σηκώθηκες νωρίς.
252
00:47:23,560 --> 00:47:24,471
Συγγνώμη.
253
00:47:58,280 --> 00:48:02,035
Μπορώ να πλύνω τα μαλλιά μου.
Φύγε.
254
00:48:04,360 --> 00:48:05,680
Το θέλω.
255
00:48:20,880 --> 00:48:21,757
Πως νιώθεις;
256
00:48:27,960 --> 00:48:29,440
Το να αγγίζεις κάποιου το δέρμα...
257
00:48:31,600 --> 00:48:34,320
είναι σαν να μελετάς όλες
τις αναμνήσεις του...
258
00:48:37,400 --> 00:48:38,629
μέσ' τα κύτταρα.
259
00:48:42,680 --> 00:48:44,114
Ενώ το κάνω αυτό...
260
00:48:46,440 --> 00:48:48,193
αν βρω τυχαία μια
οδυνηρή ανάμνηση...
261
00:48:49,960 --> 00:48:51,872
την ανακουφίζω.
262
00:48:57,200 --> 00:49:04,471
Τότε ο πόνος θεραπεύεται
και εσύ αισθάνεσαι καλύτερα.
263
00:49:16,320 --> 00:49:17,549
Αυτό το άγγιγμα.
264
00:49:19,400 --> 00:49:20,436
Η σειρά.
265
00:49:22,520 --> 00:49:23,510
Οι κατευθύνσεις.
266
00:49:25,200 --> 00:49:26,111
Η πίεση.
267
00:49:29,120 --> 00:49:30,315
Είναι τόσο οικεία.
268
00:49:32,920 --> 00:49:33,751
Αλήθεια;
269
00:49:37,600 --> 00:49:39,000
Ακόμα και η θερμοκρασία του νερού.
270
00:49:49,080 --> 00:49:54,109
Έτσι έπλενες τα
μαλλιά του κάθε φορά;
271
00:49:59,520 --> 00:50:03,912
Τώρα μου δείχνεις πως το έκανες;
272
00:50:06,600 --> 00:50:08,500
Είμαι σίγουρη πως ήταν
κάτι παραπάνω από αυτό.
273
00:50:09,280 --> 00:50:10,873
Πρέπει να άρχισες
με τον ίδιο τρόπο.
274
00:50:12,920 --> 00:50:16,914
Αλλά η μπανιέρα θα πρέπει
να ήταν γεμάτη με αίμα.
275
00:50:18,040 --> 00:50:19,394
Σαν δύο ζώα...
276
00:50:20,760 --> 00:50:21,637
Τζουνγκ Χα...
277
00:50:23,400 --> 00:50:24,390
Πάρε τα ξερά σου!
278
00:50:25,440 --> 00:50:26,317
Με ανατριχιάζει.
279
00:50:28,520 --> 00:50:29,840
Μην με αγγίζεις.
280
00:50:31,280 --> 00:50:32,111
Βγες έξω.
281
00:50:34,320 --> 00:50:35,151
Έξω!
282
00:50:39,200 --> 00:50:41,510
Πότε άρχισε αυτό;
283
00:50:45,960 --> 00:50:48,395
Να βλέπετε ο ένας τον άλλο
πίσω απ' την πλάτη μου...
284
00:50:49,280 --> 00:50:50,919
Ήθελες να με χαντακώσεις;
285
00:50:52,680 --> 00:50:53,796
Αυτό ήταν;
286
00:50:54,960 --> 00:50:57,873
Όχι...όχι...
287
00:50:59,520 --> 00:51:03,639
Αρκετό πόνο δεν μου προκάλεσες;
288
00:51:06,640 --> 00:51:08,996
Γιατί δεν σταματάς; Γιατί;
289
00:51:20,800 --> 00:51:21,711
Τζουνγκ Χα...
290
00:51:44,280 --> 00:51:45,111
Γιατί;
291
00:51:47,560 --> 00:51:48,550
Πες μου γιατί.
292
00:51:51,880 --> 00:51:52,996
Πες μου ρε μαλάκα!
293
00:52:31,240 --> 00:52:34,597
Η Νάρου νόμιζε πως
ήταν ένα καλό σημάδι.
294
00:52:41,120 --> 00:52:44,192
Επειδή φοβόταν την Τζουνγκ Χα
η οποία δεν έδειχνε ποτέ θυμό.
295
00:52:49,680 --> 00:52:52,434
Γιατί δεν έδειχνε θυμό;
296
00:52:54,000 --> 00:52:57,277
Δεν ήθελε να δώσει στην
Νάρου αυτό που ήθελε.
297
00:53:00,240 --> 00:53:01,674
Δεν ήθελε να χάσει.
298
00:53:26,680 --> 00:53:27,670
Ας πιούμε και άλλο.
299
00:53:31,520 --> 00:53:32,874
Θα φέρω άλλα ποτήρια.
300
00:53:36,200 --> 00:53:41,195
Άσχετα το πόσο χαμηλά έπεσε...
301
00:53:42,560 --> 00:53:45,758
στάθηκε και πάλι στα πόδια της.
302
00:53:47,040 --> 00:53:50,351
Θεωρούσε τον εαυτό
της αρκετά τυχερό...
303
00:53:50,440 --> 00:53:52,432
και δεν συγχυζόταν για τίποτα.
304
00:54:28,120 --> 00:54:29,190
Και αυτός;
305
00:54:30,240 --> 00:54:32,675
Γιατί την απάτησε;
306
00:54:33,400 --> 00:54:34,675
Δεν μπορούσε να αναπνεύσει.
307
00:54:37,000 --> 00:54:38,229
Επειδή ήταν τέλεια;
308
00:54:39,120 --> 00:54:39,951
Όχι.
309
00:54:41,840 --> 00:54:44,275
Επειδή η ζωή του ήταν μια ρουτίνα.
310
00:54:47,000 --> 00:54:49,037
Σαν ένα ποτάμι το οποίο
σταμάτησε να κυλά.
311
00:54:55,640 --> 00:55:00,760
Σύντομα δεν μπορούσε να γράψει.
312
00:55:12,520 --> 00:55:16,355
Τότε η Νάρου ήρθε σ' αυτόν.
313
00:55:18,400 --> 00:55:19,834
Σαν να ήταν γραφτό.
314
00:55:30,400 --> 00:55:32,357
Αλλά την αντιπαθούσε.
315
00:55:34,400 --> 00:55:37,950
Όταν τον κοιτούσε...
316
00:55:40,000 --> 00:55:42,560
βαθιά μέσα του
αισθανόταν προσβεβλημένος.
317
00:55:48,120 --> 00:55:49,270
Τότε γιατί;
318
00:55:50,160 --> 00:55:51,478
Αλλά αυτό το λίγο χρόνο
που την είχε κοντά του,
319
00:55:51,478 --> 00:55:52,720
δεν μπορούσε να την αφήσει.
320
00:55:54,280 --> 00:55:57,432
Ακόμα και αν αυτό σήμαινε
πως θα πέθαινε στην κόλαση.
321
00:56:05,080 --> 00:56:08,073
Όποτε έκαναν σεξ σαν ζώα...
322
00:56:10,160 --> 00:56:12,338
οι λέξεις γράφονταν μόνες
τους στο χαρτί για εκείνον.
323
00:56:29,760 --> 00:56:31,194
Είσαι καλά;
324
00:56:31,280 --> 00:56:32,350
Μια χαρά.
325
00:56:33,800 --> 00:56:34,790
Έλα μέσα.
326
00:56:36,240 --> 00:56:37,071
Γεια.
327
00:56:38,560 --> 00:56:42,156
Είναι η υπηρέτρια.
Μην της δίνεις σημασία.
328
00:56:42,240 --> 00:56:43,276
Γέμισε μας την μπανιέρα.
329
00:56:44,120 --> 00:56:44,997
Έλα.
330
00:56:45,080 --> 00:56:46,719
Πάμε.
331
00:57:02,600 --> 00:57:03,875
Σταμάτα.
332
00:57:04,920 --> 00:57:07,913
Είσαι φοβερά καυτή.
333
00:57:08,320 --> 00:57:09,720
Περίμενε.
334
00:57:10,680 --> 00:57:13,320
Που' σαι; Έλα εδώ.
335
00:57:20,160 --> 00:57:21,230
Θα την φέρεις;
336
00:57:22,280 --> 00:57:23,111
Σοβαρά;
337
00:57:23,200 --> 00:57:24,270
Είναι εντάξει.
338
00:57:31,320 --> 00:57:32,231
Δέσε με.
339
00:57:33,720 --> 00:57:34,995
Σοβαρά τώρα;
340
00:57:35,440 --> 00:57:36,476
Δέσε με.
341
00:57:47,800 --> 00:57:48,916
Τι κάνεις;
342
00:57:49,080 --> 00:57:50,992
Δέσε με όπως σε έδεσε αυτός.
343
00:57:54,280 --> 00:57:55,191
Σφιχτά.
344
00:57:56,680 --> 00:57:57,511
Έλα.
345
00:57:59,520 --> 00:58:00,476
Σφιχτά.
346
00:58:00,880 --> 00:58:02,678
Έλα. Σίγουρα θέλεις...
347
00:58:03,680 --> 00:58:05,956
Σφιχτά, σφιχτά!
Έλα!
348
00:58:06,040 --> 00:58:07,110
Μπορείς καλύτερα!
349
00:58:08,560 --> 00:58:10,711
Δέσε με πιο σφιχτά.
350
00:58:10,880 --> 00:58:14,715
Κάντο πιο σφιχτά.
351
00:58:15,760 --> 00:58:20,232
Που πας; Έλα εδώ!
352
00:58:47,320 --> 00:58:48,754
Δεν έχει πλάκα.
353
00:58:51,560 --> 00:58:56,510
Θεέ μου...
γιατί τα περνάω όλα αυτά;
354
01:02:09,640 --> 01:02:10,551
Τι είναι αυτό;
355
01:02:14,680 --> 01:02:17,195
Για ένα μήνα,
ήμουν στο νοσοκομείο...
356
01:02:18,200 --> 01:02:20,556
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ καθόλου.
357
01:02:21,800 --> 01:02:24,315
Αυτά είναι ηρεμιστικά.
358
01:02:24,400 --> 01:02:27,757
Τα κρατούσα κρυφά κάθε μέρα.
359
01:02:29,200 --> 01:02:30,873
Και τα παίρνω μαζί μου.
360
01:02:33,880 --> 01:02:41,879
Σε περίπτωση που δεν μπορέσω
να αντέξω αυτή την τιμωρία.
361
01:03:00,640 --> 01:03:01,471
Τζουνγκ Χα...
362
01:03:08,120 --> 01:03:09,436
Ποιος λέει ο, τι θα πεθάνεις;
363
01:03:20,440 --> 01:03:21,760
Μια μέρα...
364
01:03:23,680 --> 01:03:26,559
οι δύο τους βρίσκονταν στο δρόμο,
όπου οδηγούσε αυτός.
365
01:04:42,640 --> 01:04:43,630
Είναι παράξενο.
366
01:04:45,600 --> 01:04:46,431
Γιατί;
367
01:04:49,040 --> 01:04:52,636
Μια γυναίκα και μια ερωμένη να
γιορτάζουν μαζί τα γενέθλιά του.
368
01:04:54,840 --> 01:04:56,911
Τι τυχερός μαλάκας.
369
01:04:59,840 --> 01:05:04,278
Αν δεν ήταν το ατύχημα,
θα ήμασταν τώρα στην Βαρκελώνη.
370
01:05:06,520 --> 01:05:08,637
Συνέβη μια εβδομάδα πριν φύγουμε.
371
01:05:11,720 --> 01:05:13,791
Με είχαν δεχτεί εκεί σε ένα σχολείο.
372
01:05:16,200 --> 01:05:18,351
Ήμασταν μέσ' την τρελή χαρά,
που θα μετακομίζαμε.
373
01:05:22,200 --> 01:05:23,316
Δεν το ήξερα.
374
01:05:24,960 --> 01:05:25,791
Όχι;
375
01:05:29,400 --> 01:05:32,031
Τώρα που το σκέφτομαι, μόνο εγώ
ήμουν αυτή που ήταν χαρούμενη.
376
01:05:33,320 --> 01:05:35,118
Ήταν τόσο θλιμμένος.
377
01:05:37,040 --> 01:05:39,475
Πέταξε το φυτό που αγαπούσε,
378
01:05:41,080 --> 01:05:43,037
και κλαιγόταν πίσω
απ' την πλάτη μου.
379
01:05:51,840 --> 01:05:53,877
Δεν ήθελα να τον σταματήσω,
380
01:05:56,240 --> 01:05:58,675
επειδή σε χρειαζόταν.
381
01:06:01,560 --> 01:06:02,789
Ήταν άδικο.
382
01:06:05,040 --> 01:06:07,555
Εσύ τον ενέπνευσες.
Γιατί δεν μπόρεσα εγώ;
383
01:06:14,680 --> 01:06:16,558
Ήξερες σχετικά με εμάς;
384
01:06:19,520 --> 01:06:22,160
Είχα ακόμα την υπόνοια,
πως αυτός προκάλεσε το ατύχημα.
385
01:06:23,960 --> 01:06:28,796
Επειδή χαράμισε πέντε χρόνια
χωρίς να δείξει τίποτα.
386
01:06:32,680 --> 01:06:34,478
Επειδή ήτα διστακτικός.
387
01:06:39,400 --> 01:06:40,311
Φύγε τώρα.
388
01:06:43,080 --> 01:06:43,957
Τι;
389
01:06:44,120 --> 01:06:45,270
Φύγε.
390
01:06:46,240 --> 01:06:47,913
Πάψε να το λες αυτό.
391
01:06:50,440 --> 01:06:51,920
Καλύτερα να αυτοκτονήσω.
392
01:06:54,760 --> 01:06:56,080
Το εννοώ.
393
01:06:59,720 --> 01:07:02,360
Ξέρεις τι μισούσα περισσότερο;
394
01:07:04,120 --> 01:07:05,554
Την φράντζα σου.
395
01:07:08,040 --> 01:07:09,918
Καλύπτει το μέτωπό σου
και τα φρύδια.
396
01:07:16,080 --> 01:07:20,757
Εκείνη την ημέρα άρχισε
εντελώς αναπάντεχα να βρέχει.
397
01:07:22,480 --> 01:07:24,358
Το μόνο που έκανε ο
μπαμπάς μου ήταν μαγεία.
398
01:07:27,000 --> 01:07:28,912
Έτσι δεν περίμενα να
έρθει να με πάρει.
399
01:07:30,480 --> 01:07:32,915
Έκλεψες μια ομπρέλα
από ένα μαγαζί.
400
01:07:35,400 --> 01:07:36,880
Σου είπα πως δεν την ήθελα.
401
01:07:38,520 --> 01:07:42,036
Και εσύ είπες πως δεν την έκλεψες,
402
01:07:44,440 --> 01:07:46,955
αλλά άφησες απλά τον
ιδιοκτήτη να κάνει ένα καλό..
403
01:07:48,520 --> 01:07:53,515
για να μην πάει στην κόλαση
που ήταν τόσο κακός.
404
01:07:59,280 --> 01:08:01,476
Εκείνη τη στιγμή, μια ψιχάλα...
405
01:08:03,640 --> 01:08:07,634
έπεσε στο μέτωπό σου
σαν την φωνή του Θεού.
406
01:08:08,720 --> 01:08:11,440
Και τινάχτηκε πάνω
στα φρύδια σου.
407
01:08:12,880 --> 01:08:14,599
Όπως και με την καρδιά μου.
408
01:08:16,320 --> 01:08:20,155
Αν μπορούσα να σε πλησιάσω...
409
01:08:21,320 --> 01:08:26,475
θα τα είχα κάνει χειρότερα
απ' το να τον παραπλανήσω.
410
01:08:27,480 --> 01:08:29,233
Το μόνο που ήθελα ήταν
να είμαι μαζί σου.
411
01:08:29,440 --> 01:08:30,510
Αρκετά.
412
01:08:34,360 --> 01:08:35,589
Μπορεί να σε ακούσει.
413
01:08:37,960 --> 01:08:39,917
Μην τον θυμώσεις
στα γενέθλιά του.
414
01:08:45,480 --> 01:08:46,311
Πάμε.
415
01:08:50,720 --> 01:08:52,359
Όταν πρωτοφιλιθήκαμε...
416
01:08:54,600 --> 01:08:56,239
Σταμάτα. Δεν θυμάμαι.
417
01:08:57,920 --> 01:08:58,831
Η γλώσσα μου...
418
01:09:03,160 --> 01:09:04,913
Όταν μπήκε στο στόμα σου...
419
01:09:10,000 --> 01:09:11,753
Μου είπες πως άκουσες
ένα κουδούνι να χτυπά.
420
01:09:20,520 --> 01:09:22,477
Ήταν το ίδιο όταν
φιλούσες την Τζέιν;
421
01:09:25,960 --> 01:09:26,791
Ναι.
422
01:09:46,200 --> 01:09:47,998
Τον αγάπησες πραγματικά.
423
01:10:36,120 --> 01:10:36,951
Χτύπα με.
424
01:10:44,160 --> 01:10:44,991
Χτύπα με.
425
01:10:56,840 --> 01:10:59,435
Δεν φτάνει.
426
01:11:07,640 --> 01:11:10,030
Χτύπα με δυνατά.
427
01:11:15,560 --> 01:11:16,960
Χτύπα με πιο δυνατά.
428
01:11:32,480 --> 01:11:33,311
Έλα εδώ.
429
01:11:34,080 --> 01:11:34,957
Έλα εδώ!
430
01:12:04,200 --> 01:12:08,956
Η Νάρου έκανε την καλύτερη
μαγεία όλων των εποχών...
431
01:12:09,320 --> 01:12:12,631
η οποία σκότωσε τον πατέρα της
μέσ' την υδατοδεξαμενή.
432
01:12:22,720 --> 01:12:23,915
Για την δική της εξιλέωση.
433
01:14:29,200 --> 01:14:30,634
Η Τζουνγκ Χα αισθάνθηκε λυπημένη,
434
01:14:32,280 --> 01:14:33,680
για τον μακαρίτη τον άντρα της.
435
01:14:35,360 --> 01:14:37,397
Άσχετα το πόσο
σκληρά προσπαθούσε...
436
01:14:37,920 --> 01:14:39,877
δεν θα μάθαινε τίποτα
437
01:14:40,880 --> 01:14:42,997
από μια γυναίκα που
δεν τον αγαπούσε.
438
01:15:59,560 --> 01:16:00,391
Σταμάτα.
439
01:16:11,440 --> 01:16:12,760
Είπα σταμάτα.
440
01:16:17,560 --> 01:16:19,199
Δεν είμαι καλύτερη
από τον άντρα σου;
441
01:16:21,880 --> 01:16:25,317
Τι θράσος! Δεν είσαι ακόμα εκεί.
442
01:17:22,200 --> 01:17:23,429
Σταμάτα.
443
01:17:24,720 --> 01:17:26,200
Δεν το βλέπεις;
444
01:17:28,240 --> 01:17:31,836
Είμαι εσύ. Τζουνγκ Χα.
445
01:19:44,680 --> 01:19:45,511
Σπρώξε με.
446
01:19:47,680 --> 01:19:51,071
Είσαι σίγουρη;
447
01:19:51,240 --> 01:19:52,674
Είσαι σίγουρη;
Ναι. Σπρώξε με.
448
01:20:21,240 --> 01:20:22,071
Χτύπα με.
449
01:21:28,760 --> 01:21:29,637
Ξύπνησες;
450
01:21:32,000 --> 01:21:32,990
Μπορείς να φύγεις τώρα.
451
01:21:35,200 --> 01:21:36,031
Σε ευχαριστώ.
452
01:21:38,120 --> 01:21:39,315
Πρέπει να σε ρωτήσω.
453
01:21:40,680 --> 01:21:41,511
Ναι;
454
01:21:43,360 --> 01:21:44,510
Το ήξερες;
455
01:21:47,160 --> 01:21:49,834
Η Νάρου δεν...
456
01:21:50,960 --> 01:21:51,791
Το ξέρω.
457
01:21:54,160 --> 01:21:54,991
Κατάλαβα.
458
01:22:02,120 --> 01:22:05,113
Μια μέρα, η Τζέιν εμφανίστηκε
στο όνειρο μου,
459
01:22:05,200 --> 01:22:07,510
και μου είπε να καταλάβω.
460
01:22:09,520 --> 01:22:10,636
Ξανά;
461
01:22:13,200 --> 01:22:17,592
Απ' την άλλη μεριά όμως,
πάντα έπρεπε να καταλάβω.
462
01:22:19,920 --> 01:22:21,893
Μπορώ να τα καταφέρω
και μόνη μου αυτή τη φορά.
463
01:22:23,640 --> 01:22:26,360
Σκέφτηκε η Τζουνγκ Χα...
464
01:22:43,280 --> 01:22:47,399
Έλα. Κόφτο τώρα.
465
01:22:48,960 --> 01:22:49,871
Είσαι καλά;
466
01:22:50,840 --> 01:22:52,115
Θα ζήσω.
467
01:22:54,920 --> 01:22:57,879
Αυτό θα χρησιμεύσει ως
απόδειξη ο, τι όντως ήπιες.
468
01:24:37,000 --> 01:24:38,229
Θα με αφήσεις να περάσω;
469
01:25:02,429 --> 01:25:10,429
Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια: Raiden [GMT4U Team]
39654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.