All language subtitles for Golden Years - Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,939 --> 00:00:27,167 Para que voc� queria o batom? 2 00:00:27,341 --> 00:00:30,708 Depois eu conto. Entrem no banco de tr�s. 3 00:00:40,854 --> 00:00:42,412 Sabe de alguma coisa, Srta. Spann? 4 00:00:42,723 --> 00:00:45,886 N�o. Mas meu radar est� me alertando. 5 00:01:26,733 --> 00:01:29,759 COMO NOS VELHOS TEMPOS 6 00:01:29,970 --> 00:01:33,235 Sim, Terry. Como nos velhos tempos. 7 00:01:48,188 --> 00:01:50,247 20 OESTE 20 LESTE 8 00:01:51,391 --> 00:01:54,292 Acho que estaremos seguros pelo menos duas horas. 9 00:01:54,461 --> 00:01:56,429 � o tempo que levar� para se organizarem. 10 00:01:56,730 --> 00:01:59,927 Coordenar a busca entre a pol�cia estadual e a local. 11 00:02:00,100 --> 00:02:01,465 Voc� tamb�m n�o trabalha para o governo? 12 00:02:01,701 --> 00:02:04,226 Sim, trabalho para o governo, como Andrews. 13 00:02:04,404 --> 00:02:06,702 Quem � esse Andrews? 14 00:02:06,873 --> 00:02:08,431 O homem que vi ontem. 15 00:02:08,742 --> 00:02:11,677 Ele matou seu oftalmologista na noite passada. 16 00:02:11,845 --> 00:02:13,369 - N�o. - O Dr. Eakins? 17 00:02:13,680 --> 00:02:15,944 Escutem bem. N�o temos muito tempo. 18 00:02:16,116 --> 00:02:19,051 Acho que h� cinco ag�ncias do governo envolvidas... 19 00:02:19,219 --> 00:02:24,418 na S�rie Ouro. O pr�mio � valioso. O que est� acontecendo com voc�... 20 00:02:24,724 --> 00:02:27,386 Sr. Williams, nunca aconteceu a ningu�m antes. 21 00:02:27,694 --> 00:02:31,824 O governo quer voc�. Jude Andrews quer captur�-lo. 22 00:02:31,998 --> 00:02:36,401 A diferen�a � que se ele nos pegar, vai querer levar voc� vivo. 23 00:02:37,304 --> 00:02:41,001 Sua mulher e eu, no entanto, somos candidatas a uma cova rasa. 24 00:02:42,409 --> 00:02:43,501 Meu Deus. 25 00:02:43,810 --> 00:02:46,244 � o que chamam de "controle de informa��o". 26 00:02:46,413 --> 00:02:51,715 Ent�o, escolham. Leste ou Oeste? 27 00:02:54,387 --> 00:02:57,185 Ou vou decidir na moeda. 28 00:02:59,192 --> 00:03:00,181 Oeste. 29 00:03:00,360 --> 00:03:01,622 Por qu�? 30 00:03:01,795 --> 00:03:02,955 Voc� sabe. 31 00:03:04,331 --> 00:03:06,094 N�o gosto disso, m�e. 32 00:03:06,266 --> 00:03:07,756 Vamos para o Oeste. 33 00:03:20,113 --> 00:03:24,174 Quero algu�m no escrit�rio dela em meia hora. Reviste tudo. 34 00:03:25,452 --> 00:03:28,114 Sim, e ligue se achar alguma coisa. 35 00:03:34,094 --> 00:03:35,959 Ol�, Fredericks. Onde voc� estava? 36 00:03:36,129 --> 00:03:38,927 Dormindo. Aqui est� a ficha que queria. 37 00:03:44,104 --> 00:03:45,503 Podem fazer uma pausa. 38 00:03:52,812 --> 00:03:54,211 Explicaram a situa��o para voc�? 39 00:03:54,381 --> 00:03:57,407 Sim. S� tem uma coisa que n�o entendi. 40 00:03:58,218 --> 00:04:00,846 - O qu�? - Por que Terry est� fazendo isso? 41 00:04:03,223 --> 00:04:04,417 Porque � uma idiota. 42 00:04:05,759 --> 00:04:07,351 � uma bela forma de falar da ex-parceira. 43 00:04:07,661 --> 00:04:09,219 Logo ser� uma ex-parceira morta. 44 00:04:10,964 --> 00:04:12,761 N�o soa melhor? 45 00:04:14,434 --> 00:04:17,631 Estava preocupado que ela podia ter perdido... 46 00:04:17,804 --> 00:04:23,140 oportunidades na carreira. Tem permiss�o para elimin�-la? 47 00:04:23,310 --> 00:04:25,676 Do topo. N�o se preocupe com isso. 48 00:04:25,845 --> 00:04:26,869 O que estou fazendo aqui? 49 00:04:28,048 --> 00:04:30,642 Veio ajudar na busca por um suspeito de assassinato. 50 00:04:30,817 --> 00:04:31,806 Suspeito de assassinato? 51 00:04:31,985 --> 00:04:37,218 �. Harlan Williams. Ele � o suspeito. Matou o oftalmologista. 52 00:04:37,390 --> 00:04:40,484 O velho queria continuar a trabalhar. Foi reprovado no teste... 53 00:04:40,794 --> 00:04:43,957 e na segunda vez atirou no m�dico. Depois falsificou... 54 00:04:44,130 --> 00:04:48,658 os resultados. Dem�ncia senil. Medo de envelhecer. 55 00:04:48,835 --> 00:04:50,735 Ele at� come�ou a pintar o cabelo. 56 00:04:50,904 --> 00:04:52,428 E a Terry e a Sra. Williams? 57 00:04:52,739 --> 00:04:56,732 Ref�ns. Terry foi l� para prend�-lo. 58 00:04:57,510 --> 00:04:59,205 Mas o velho a pegou. 59 00:05:00,280 --> 00:05:04,114 Talvez d� certo. Nessa confus�o toda, talvez d� certo. 60 00:05:07,320 --> 00:05:08,309 Entre. 61 00:05:10,857 --> 00:05:13,883 Estamos prontos, Sr. Andrews. Tem algumas fotos para mim? 62 00:05:14,928 --> 00:05:18,420 Este � meu assistente, Sr. Fredericks. Ficar� encarregado at� voltar. 63 00:05:20,934 --> 00:05:22,162 � um prazer trabalhar com voc�. 64 00:05:22,335 --> 00:05:23,632 �. 65 00:05:23,803 --> 00:05:28,638 Ligue assim que forem localizados. Entendeu? Na mesma hora. 66 00:05:28,808 --> 00:05:30,173 Aonde voc� vai estar? 67 00:05:30,343 --> 00:05:31,901 Na casa do Dr. Frankenstein. 68 00:05:32,078 --> 00:05:33,636 Quem? 69 00:05:33,813 --> 00:05:38,944 Dr. Richard X. Toddhunter. O sujeito que come�ou esta festa. 70 00:05:45,392 --> 00:05:47,292 N�o quer ajuda com isso? 71 00:05:51,398 --> 00:05:53,730 Harlan acha que dev�amos ir em outra dire��o. 72 00:05:53,900 --> 00:05:56,198 Ele n�o quer envolver Francie. 73 00:05:56,369 --> 00:05:57,768 - Quem � ela? - Nossa filha. 74 00:05:57,937 --> 00:05:59,131 Deixe Francie fora disso. 75 00:05:59,305 --> 00:06:02,706 N�o podemos. Ela nunca nos perdoaria. Sabe disso. 76 00:06:03,710 --> 00:06:06,645 Ela participa de toda causa rebelde... 77 00:06:06,813 --> 00:06:09,907 neste pa�s. Desde 1968. 78 00:06:10,650 --> 00:06:13,210 Lembra da conven��o Democr�tica em Chicago? 79 00:06:13,386 --> 00:06:16,719 Quando os estudantes protestaram no centro de conven��es? 80 00:06:16,890 --> 00:06:19,688 Ela ficou por l�. Ainda vive em Chicago. 81 00:06:20,727 --> 00:06:22,217 � para l� que vamos? 82 00:06:22,395 --> 00:06:25,762 Ela n�o gosta nada do governo, nossa Francie. 83 00:06:25,932 --> 00:06:28,867 Ela e Whitney iriam querer nos ajudar. 84 00:06:29,035 --> 00:06:30,434 Quem � Whitney? 85 00:06:30,737 --> 00:06:33,934 Um lindo c�o de guia chamado Whitney. 86 00:06:34,107 --> 00:06:36,905 � um pastor alem�o. Whitney a adora. 87 00:06:37,077 --> 00:06:39,136 E se algu�m n�o gosta dela... 88 00:06:39,312 --> 00:06:42,213 Whitney faz com que percam parte do equipamento. 89 00:06:42,382 --> 00:06:48,685 � mais longe do que pretendia ir, mas talvez valha a pena. 90 00:06:49,422 --> 00:06:51,083 Por que est� fazendo isso? 91 00:06:54,094 --> 00:06:55,391 Porque sou uma idiota. 92 00:06:58,131 --> 00:06:59,291 Vamos sair daqui. 93 00:07:06,206 --> 00:07:09,698 O que voc� disse? 94 00:07:13,680 --> 00:07:18,242 Acho que voc� me ouviu. O zelador est� rejuvenescendo. 95 00:07:20,220 --> 00:07:21,312 Se isso... 96 00:07:23,456 --> 00:07:24,889 Voc� est� bem? 97 00:07:25,759 --> 00:07:30,355 Sim, estou s� um pouco tonto. 98 00:07:31,765 --> 00:07:33,460 Pode me dar um pouco d'�gua? 99 00:07:54,287 --> 00:07:55,276 Obrigado. 100 00:08:00,026 --> 00:08:03,427 Tenho receita. Desde a explos�o... 101 00:08:03,730 --> 00:08:06,164 tive alguns problemas. Nada s�rio. 102 00:08:07,167 --> 00:08:09,795 Isso � entre voc� e seu m�dico. 103 00:08:09,969 --> 00:08:12,233 Ouviu o que eu disse h� um minuto? 104 00:08:12,705 --> 00:08:14,263 Sim. 105 00:08:14,741 --> 00:08:19,701 O zelador est� rejuvenescendo. Meu primeiro impulso � dizer... 106 00:08:19,879 --> 00:08:22,143 que � imposs�vel. � o que todos diriam... 107 00:08:22,315 --> 00:08:24,613 se ouvissem isso, n�o concorda? 108 00:08:24,784 --> 00:08:25,910 Sim. 109 00:08:26,085 --> 00:08:30,215 Mas depois pensei que n�o � imposs�vel. Afinal... 110 00:08:30,390 --> 00:08:33,120 � exatamente o que estamos tentando fazer... 111 00:08:33,293 --> 00:08:35,022 com nossas cobaias, n�o �? 112 00:08:36,729 --> 00:08:37,821 Acho que s�o ratos. 113 00:08:37,997 --> 00:08:42,263 Ratos. Sim. Uma cobaia � uma cobaia. 114 00:08:42,435 --> 00:08:44,801 Falei no sentido gen�rico. 115 00:08:47,040 --> 00:08:48,029 Mas... 116 00:08:50,743 --> 00:08:53,473 se Williams recebeu apenas um pouco de p�... 117 00:08:55,882 --> 00:08:58,373 ent�o, estamos na fase de Produ��o Um. 118 00:09:00,887 --> 00:09:06,086 Significa que os efeitos s�o mais poderosos que pensamos. 119 00:09:06,259 --> 00:09:08,022 Muito mais poderosos. 120 00:09:09,429 --> 00:09:13,126 Gostaria de ver o zelador? Interrog�-lo? Examin�-lo? 121 00:09:13,299 --> 00:09:16,826 Sim, imediatamente. Est� brincando? 122 00:09:17,403 --> 00:09:19,371 Faremos testes. 123 00:09:19,672 --> 00:09:24,268 Muitos testes. Come�aremos amanh�. 124 00:09:24,444 --> 00:09:31,213 N�o. Esta noite. Ele deve ser admitido na Enfermaria. 125 00:09:32,118 --> 00:09:34,382 Quero fazer o exame eu mesmo. 126 00:09:35,889 --> 00:09:38,323 - H� um pequeno problema. - Que problema? 127 00:09:40,960 --> 00:09:44,987 O zelador fugiu. Caiu fora. Na estrada. 128 00:09:45,164 --> 00:09:46,461 Ele fugiu? 129 00:09:46,766 --> 00:09:50,065 Sim. Agora voc� entendeu. 130 00:09:54,340 --> 00:09:58,242 Ele n�o pode fazer isso. � propriedade do governo. 131 00:09:58,411 --> 00:10:01,812 Estou ciente disso. Mas o Sr. Williams n�o est�. 132 00:10:02,882 --> 00:10:05,851 Precisaremos convencer algumas pessoas em Washington. 133 00:10:06,019 --> 00:10:09,216 Pode ligar para eles? Deve convenc�-los que capturar... 134 00:10:09,389 --> 00:10:13,086 Harlan Williams n�o � s� importante. Deve ser considerado... 135 00:10:13,259 --> 00:10:15,489 a prioridade do pa�s no momento. 136 00:10:15,795 --> 00:10:17,319 Com certeza. 137 00:10:18,498 --> 00:10:22,764 Com quem acha que eu deveria come�ar, Sr. Andrews? 138 00:10:23,937 --> 00:10:27,168 O Ministro de Defesa n�o seria uma boa id�ia? 139 00:10:29,042 --> 00:10:31,135 Um �timo come�o, Sr. Andrews. 140 00:10:34,213 --> 00:10:38,206 Operadora, aqui � o Dr. Toddhunter. 141 00:10:39,485 --> 00:10:41,817 Dr. Richard X. Toddhunter. 142 00:10:44,057 --> 00:10:46,491 Esta � uma liga��o de seguran�a m�xima. 143 00:10:47,460 --> 00:10:53,763 Isso mesmo. O n�mero � dois, zero, dois... 144 00:11:05,445 --> 00:11:07,811 PORT�O NORTE 145 00:11:28,001 --> 00:11:30,663 Ali. � aquele ali. 146 00:11:30,837 --> 00:11:32,896 N�o est� pensando no que estou pensando? 147 00:11:33,072 --> 00:11:34,767 Acho que ela est�, sim. 148 00:11:34,941 --> 00:11:37,808 Ela est� mesmo. 149 00:11:37,977 --> 00:11:42,073 Sua no��o de discri��o � muito estranha. 150 00:11:42,248 --> 00:11:44,682 Quer saber o que � discreto, Sra. Williams? 151 00:11:44,851 --> 00:11:48,412 Vou dizer. Algo que � grande e improv�vel demais... 152 00:11:48,721 --> 00:11:51,690 para ser o que procuram. Eu nos levaria no Pr�dio Chrysler... 153 00:11:51,858 --> 00:11:54,986 mas n�o tem rodas e as pontes na estrada... 154 00:11:55,161 --> 00:11:56,788 entre aqui e l� s�o baixas. 155 00:11:56,963 --> 00:12:02,230 Isso faz sentido, de uma forma louca. 156 00:12:03,669 --> 00:12:07,264 Sr. Williams, vamos come�ar. Quero que dirija... 157 00:12:07,440 --> 00:12:12,673 meu carro at� a entrada. Estacione e deixe as chaves na igni��o. 158 00:12:12,845 --> 00:12:14,005 Deixar? 159 00:12:14,180 --> 00:12:17,206 N�o posso garantir que algu�m vai roubar o carro... 160 00:12:17,383 --> 00:12:20,181 mas posso ter esperan�as, n�o � mesmo? 161 00:12:22,288 --> 00:12:25,917 N�o h� lei contra isso. 162 00:12:28,227 --> 00:12:29,819 Vou busc�-los em um minuto. 163 00:12:32,131 --> 00:12:34,793 Srta. Spann, 164 00:12:36,102 --> 00:12:38,866 agora que estamos roubando rabec�es... 165 00:12:39,038 --> 00:12:42,940 pode esquecer o "Sr. Williams" e me chamar de Harl. 166 00:12:43,109 --> 00:12:46,909 Sou Terry. N�o � grande coisa, mas minha m�e gosta. 167 00:13:12,105 --> 00:13:14,403 Harlan, onde est�o seus �culos? 168 00:13:16,876 --> 00:13:18,935 Agora vejo melhor sem eles. 169 00:13:22,148 --> 00:13:25,982 Vamos, garoto. Vamos! 170 00:13:29,088 --> 00:13:33,457 N�o acredito que isto est� acontecendo. Quero acordar. 171 00:13:34,460 --> 00:13:36,189 Est� acontecendo, sim. 172 00:13:36,362 --> 00:13:39,024 Sou velha demais para isso. 173 00:13:39,198 --> 00:13:41,189 N�s dois somos velhos, querida. 174 00:13:43,269 --> 00:13:44,395 � mesmo? 175 00:14:01,354 --> 00:14:05,688 Vai ficar um pouco apertado, mas a traseira est� ocupada. 176 00:14:05,858 --> 00:14:08,793 Nossa! 177 00:14:08,961 --> 00:14:12,624 Estou torcendo que seja falso. N�o acho que ningu�m pararia... 178 00:14:12,798 --> 00:14:15,392 para ir ao cinema ou jogar fliperama com um cad�ver... 179 00:14:15,701 --> 00:14:17,066 no rabec�o. 180 00:14:17,236 --> 00:14:20,933 Acho que decoro n�o � uma das suas qualidades. 181 00:14:21,941 --> 00:14:23,875 Voc� parece com minha m�e. 182 00:15:01,147 --> 00:15:02,136 Sim? 183 00:15:02,315 --> 00:15:04,783 - Oi. - Espere. 184 00:15:06,652 --> 00:15:08,677 V� buscar um caf� para n�s. 185 00:15:26,672 --> 00:15:27,764 Sim. 186 00:15:27,940 --> 00:15:31,103 A pol�cia de Pensilv�nia achou o carro da Terry h� cinco minutos. 187 00:15:33,279 --> 00:15:36,077 J� estava na hora, n�o acha? S�o mais de 14h. 188 00:15:37,049 --> 00:15:40,382 O zelador est� bem? Se algu�m atirou nele, vou acabar... 189 00:15:40,686 --> 00:15:43,211 Espere um segundo. Havia tr�s garotos no carro. 190 00:15:43,389 --> 00:15:44,378 O qu�? 191 00:15:44,690 --> 00:15:46,988 S� sei que a pol�cia da Pensilv�nia... 192 00:15:47,159 --> 00:15:50,219 viu o carro na rodovia 29 e perseguiu. Parece... 193 00:15:50,396 --> 00:15:51,761 Sei o que parece. 194 00:15:51,931 --> 00:15:53,023 Ela nos enganou. 195 00:15:53,199 --> 00:15:54,962 N�o entendo. 196 00:15:55,134 --> 00:15:56,294 � um velho truque da estrada. 197 00:15:56,469 --> 00:15:59,029 Quando voc� foge, troca as botas com algu�m. 198 00:15:59,205 --> 00:16:00,832 Quando tentam farejar o rastro... 199 00:16:01,007 --> 00:16:01,996 Entendo. 200 00:16:02,174 --> 00:16:05,632 Acho que n�o. E n�o sei se algu�m entende. 201 00:16:07,280 --> 00:16:09,407 Fale com aquele xerife imbecil. 202 00:16:09,715 --> 00:16:13,082 Pegue uma lista de tudo roubado nas �ltimas seis horas. 203 00:16:13,252 --> 00:16:14,378 De Falco Plains... 204 00:16:14,687 --> 00:16:16,211 Em uma circunfer�ncia de 300 km. 205 00:16:16,389 --> 00:16:20,052 Quero uma lista de carros, caminh�es, bicicletas. Tudo com rodas. 206 00:16:20,593 --> 00:16:22,720 Talvez demore um pouco. 207 00:16:22,895 --> 00:16:25,159 Quero a lista quando chegar a�. 208 00:16:25,331 --> 00:16:27,128 - Quando ser� isso? - Estou saindo agora. 209 00:16:27,300 --> 00:16:29,996 - Sim, mas como vou... - Fa�a logo. 210 00:16:35,808 --> 00:16:37,742 N�o sou uma secret�ria! 211 00:17:12,912 --> 00:17:14,937 O que voc� acha? 212 00:17:15,114 --> 00:17:19,175 Se algu�m o olhar por muito tempo, vai derreter o globo ocular. 213 00:17:20,386 --> 00:17:22,251 N�o disse que queria dirigir o Pr�dio Chrysler... 214 00:17:22,421 --> 00:17:23,649 at� Chicago? 215 00:17:23,823 --> 00:17:26,383 N�o achei que me levasse a s�rio. 216 00:17:28,427 --> 00:17:31,919 Mas foi uma id�ia incr�vel, Harlan. 217 00:17:34,133 --> 00:17:38,763 Gina! Quer ver algo que vai derreter seus olhos? 218 00:17:40,139 --> 00:17:41,401 Ei, querida? 219 00:17:42,375 --> 00:17:44,309 Talvez ela n�o tenha ouvido. 220 00:17:44,477 --> 00:17:46,240 Ela n�o � surda. 221 00:17:54,854 --> 00:17:58,449 Gina? Voc� est� bem? 222 00:17:58,758 --> 00:18:02,194 Estou bem. Quero ficar sozinha um pouco, Harl. 223 00:18:04,363 --> 00:18:05,352 O que houve, querida? 224 00:18:05,664 --> 00:18:09,395 Por favor, quero ficar sozinha. N�o entende o que estou dizendo? 225 00:18:09,702 --> 00:18:12,193 Gina, diga o que est� errado. 226 00:18:13,739 --> 00:18:17,072 N�o v� o que est� errado? Estou velha. 227 00:18:17,243 --> 00:18:20,110 N�o quero que olhe para mim porque estou velha! 228 00:18:20,279 --> 00:18:21,769 Querida. Gina... 229 00:18:26,285 --> 00:18:31,086 Eu nunca me senti velha antes, porque est�vamos sempre juntos. 230 00:18:31,257 --> 00:18:35,387 Agora, eu estou velha. Estou velha! 231 00:18:35,694 --> 00:18:39,186 Pare. Tamb�m sou velho. Farei setenta e um anos no outono. 232 00:18:39,365 --> 00:18:44,359 N�o, voc� est� errado, Harl. Hoje � seu anivers�rio. 233 00:18:44,670 --> 00:18:47,036 N�o. N�o � em... 234 00:18:47,206 --> 00:18:51,165 N�o, � hoje. E voc� tem 65 anos. 235 00:18:52,445 --> 00:18:53,434 Gina... 236 00:18:53,746 --> 00:18:56,010 Acha que n�o sei? N�o acha que morei com voc�... 237 00:18:56,182 --> 00:18:59,879 o bastante para saber a idade do meu marido? 238 00:19:00,052 --> 00:19:04,216 Hoje, voc� tem 65 anos. Ter� outro anivers�rio semana que vem... 239 00:19:04,390 --> 00:19:08,918 e far� 60 anos. E alguns dias depois, voc� ter� 55 anos. 240 00:19:09,094 --> 00:19:11,654 N�o est� parando. N�o est�! 241 00:19:11,831 --> 00:19:15,892 Gina, � apenas uma aberra��o criada pelo homem. S� isso. 242 00:19:16,068 --> 00:19:18,036 Podia ser bem pior. 243 00:19:18,204 --> 00:19:22,300 Eu podia ter virado um crocodilo, como nos filmes de terror. 244 00:19:26,712 --> 00:19:29,237 Dr. Toddhunter, preciso da sua assinatura. 245 00:19:29,415 --> 00:19:31,610 Que horas s�o? 246 00:19:31,784 --> 00:19:33,251 J� passou meia hora. 247 00:19:33,419 --> 00:19:35,944 Estamos prontos? 248 00:19:36,121 --> 00:19:38,453 Sim. Tenho o cronograma desta tarde. 249 00:19:38,757 --> 00:19:39,849 Fa�a agora. 250 00:19:40,025 --> 00:19:41,788 - Agora, doutor? - Fa�a agora. 251 00:19:41,961 --> 00:19:43,895 - Mas, doutor... - Fa�a agora! 252 00:19:44,063 --> 00:19:45,257 - Mas... - Fa�a agora! 253 00:19:45,431 --> 00:19:46,420 Mas... 254 00:19:46,732 --> 00:19:49,098 Escute bem, seu idiota que custa demais! 255 00:19:49,268 --> 00:19:54,638 O tempo passa em um ritmo muito diferente, entende isso? 256 00:19:54,807 --> 00:19:55,796 Mas doutor... 257 00:19:55,975 --> 00:19:57,875 Abra o ouvido e escute! Escute bem! 258 00:19:58,043 --> 00:20:02,946 Eu escuto o tempo todo! Tique-taque! Tique-taque! 259 00:20:03,115 --> 00:20:06,016 No meu c�rebro, a batida diz... 260 00:20:06,185 --> 00:20:12,988 "N�o espere! N�o espere!" Fa�a agora! 261 00:20:13,259 --> 00:20:17,457 - Sim, doutor. - Fa�a agora! 262 00:20:19,732 --> 00:20:21,063 Fa�a agora. 263 00:20:50,095 --> 00:20:51,357 FORA DE SERVl�O 264 00:21:43,015 --> 00:21:44,141 Harlan? 265 00:21:47,853 --> 00:21:49,480 O qu�? 266 00:21:49,788 --> 00:21:51,255 Voc� vem? 267 00:21:51,423 --> 00:21:53,015 Em um minuto. 268 00:21:55,394 --> 00:21:56,486 Sinto muito... 269 00:21:56,795 --> 00:21:59,787 mas n�o vou conseguir dormir at� dar uma espiada. 270 00:21:59,965 --> 00:22:04,993 Ele tem 60 anos e � magrelo. Parece meu primo Cecil. 271 00:22:05,170 --> 00:22:06,398 Voc� espiou? 272 00:22:06,705 --> 00:22:11,074 � claro que espiei. E falei para ele que o devolver�amos... 273 00:22:11,243 --> 00:22:14,701 assim que pud�ssemos. Agora volte para cama. 274 00:22:17,816 --> 00:22:23,311 N�o sei. J� fui a muitos funerais, mas cad�veres... 275 00:22:23,489 --> 00:22:25,423 ainda me d�o arrepios. 276 00:22:30,396 --> 00:22:33,126 Lembra a m�mia que vimos em Coney Island? 277 00:22:35,334 --> 00:22:38,735 Rei Rams�s. Dois mil anos. 278 00:22:38,904 --> 00:22:40,963 Como lembra o nome dele? 279 00:22:41,140 --> 00:22:44,906 Voc� me mandou toc�-lo. Como n�o lembraria? 280 00:22:45,077 --> 00:22:48,843 Lembro de tudo que fizemos naquela �poca. 281 00:22:50,916 --> 00:22:53,009 Eu lembro de tudo. 282 00:22:55,721 --> 00:22:57,712 Lembro como �amos para o rio... 283 00:22:57,890 --> 00:23:00,723 e fing�amos que �amos partir em uma longa viagem? 284 00:23:00,893 --> 00:23:05,762 No Queen Elizabeth. Primeira classe. A estibordo. 285 00:23:05,931 --> 00:23:10,698 Com uma multid�o no porto e bal�es nas muradas. 286 00:23:10,869 --> 00:23:13,895 Todos estariam acenando. 287 00:23:14,373 --> 00:23:18,241 As pessoas nos barcos e no porto. 288 00:23:22,815 --> 00:23:24,009 Harlan? 289 00:23:27,252 --> 00:23:29,846 Agora, voc� � uma das pessoas no barco. 290 00:23:30,489 --> 00:23:32,923 E eu sou uma das pessoas... no porto. 291 00:23:35,027 --> 00:23:37,120 Estou acenando para voc�. 292 00:23:38,097 --> 00:23:41,760 Mas a dist�ncia entre n�s est� aumentando... 293 00:23:41,934 --> 00:23:46,371 e o barco diminuindo. Cada vez menor, at� que em breve... 294 00:23:48,040 --> 00:23:51,771 ser� pequeno demais para ver. 295 00:23:52,311 --> 00:23:54,108 E voc� ter� partido. 296 00:23:56,081 --> 00:23:58,242 Voc� ter� partido. 297 00:24:28,113 --> 00:24:31,480 Eu sei cuidar de mim mesmo. Muito obrigado. 298 00:25:17,963 --> 00:25:21,228 N�o sabia que era a happy hour. Tem cerveja? 299 00:25:21,400 --> 00:25:23,334 Quero que saia da base. 300 00:25:24,236 --> 00:25:28,866 Pode ser nacional. N�o sou exigente. Precisa de torresmo. 301 00:25:29,908 --> 00:25:33,776 O colesterol que se dane. Ningu�m vive para sempre, n�o �? 302 00:25:33,946 --> 00:25:36,073 Voc� tem uma hora ou vou... 303 00:25:36,248 --> 00:25:37,237 Vai me mandar para a pris�o? 304 00:25:37,416 --> 00:25:40,749 N�o. Para a Enfermaria. Ser� amarrado e t�o dopado... 305 00:25:40,919 --> 00:25:43,285 que vai achar que est� na nave estelar Enterprise. 306 00:25:44,489 --> 00:25:45,820 N�o. 307 00:25:48,493 --> 00:25:50,188 O que voc� disse? 308 00:25:50,362 --> 00:25:52,193 Agora esta � minha investiga��o. 309 00:25:52,931 --> 00:25:57,129 � mesmo? E quem disse que era sua investiga��o? 310 00:25:57,302 --> 00:26:02,137 O Ministro de Defesa dos EUA. 311 00:26:04,810 --> 00:26:07,904 As ordens foram enviadas �s 15h09 desta tarde. 312 00:26:11,750 --> 00:26:13,775 Tamb�m estou encarregado da investiga��o... 313 00:26:13,952 --> 00:26:16,750 do covarde assassinato do doutor. 314 00:26:17,856 --> 00:26:19,414 Seu desgra�ado. 315 00:26:21,326 --> 00:26:25,422 Parece que foram terroristas. Bomba no carro � t�pico deles. 316 00:26:25,731 --> 00:26:29,667 Sim. T�tica t�pica de bandidos. 317 00:26:29,835 --> 00:26:33,862 Tamb�m fui encarregado da captura do Harlan Williams, que parece... 318 00:26:34,039 --> 00:26:40,274 que foi afetado pelo acidente. Tamb�m parece prov�vel... 319 00:26:40,445 --> 00:26:44,472 que ele sofreu efeitos perigosos no estado mental. 320 00:26:44,783 --> 00:26:46,045 Do que est� falando? 321 00:26:47,286 --> 00:26:52,053 Ele queria manter o trabalho. Estava obcecado pelo trabalho. 322 00:26:53,892 --> 00:26:57,384 Quando foi reprovado no teste, assassinou o m�dico. 323 00:26:57,696 --> 00:26:59,061 Ele passou no segundo exame. 324 00:26:59,231 --> 00:27:04,999 � mesmo? � dif�cil saber. A ficha dele est� desaparecida. 325 00:27:05,170 --> 00:27:08,333 Que interessante. H� algumas horas... 326 00:27:08,640 --> 00:27:11,837 a ficha m�dica dele foi roubada da Falco Plains. 327 00:27:12,010 --> 00:27:17,448 Eu sei. Pelo Dr. Ackerman. Encontramos restos da ficha no carro. 328 00:27:18,383 --> 00:27:23,150 Fotoc�pias. Algu�m entrou no arquivo m�dico e tirou fotos. 329 00:27:23,322 --> 00:27:24,721 Ackerman. 330 00:27:24,890 --> 00:27:27,916 Ackerman tinha uma chave. N�o precisava arrombar. 331 00:27:29,895 --> 00:27:32,455 Ele queria que parecesse que foi outra pessoa. 332 00:27:37,836 --> 00:27:40,202 � melhor se mexer. N�o acredito na mensagem... 333 00:27:40,372 --> 00:27:45,969 de Washington. Pela minha conta, voc� tem 55 minutos. 334 00:27:46,144 --> 00:27:49,375 Bem, eu sou o respons�vel. 335 00:27:50,349 --> 00:27:53,375 E dirijo um trator bem grande. 336 00:27:53,685 --> 00:27:59,317 Vou pegar Williams, a mulher dele e sua amiguinha amanh�. 337 00:27:59,491 --> 00:28:04,656 Se atravessar meu caminho, vai acabar atropelado. 338 00:28:04,830 --> 00:28:09,733 Talvez. E talvez tenha pensado que conseguiria isso antes do p�r-do-sol. 339 00:28:12,971 --> 00:28:16,429 Se quiser manter sua pens�o e as estrelinhas de lata... 340 00:28:16,742 --> 00:28:18,801 � melhor ficar fora do meu caminho. 341 00:28:20,912 --> 00:28:23,005 Estou surpreso com voc�, general. 342 00:28:25,283 --> 00:28:28,218 Removeu evid�ncia da cena de um crime federal. 343 00:28:36,028 --> 00:28:38,019 Podia pegar 15 anos por isso. 344 00:28:46,905 --> 00:28:49,806 Obrigado pelo drinque. 345 00:29:01,853 --> 00:29:03,150 Boa noite, Harlan. 346 00:29:05,157 --> 00:29:06,852 Como sabia que era eu? 347 00:29:07,025 --> 00:29:08,959 Voc� tem seu jeito de andar. 348 00:29:11,696 --> 00:29:13,357 Vim aqui para substituir voc�. 349 00:29:13,665 --> 00:29:14,757 Estou bem. 350 00:29:14,933 --> 00:29:18,835 N�o. Est� exausta. Precisa dormir um pouco. 351 00:29:21,006 --> 00:29:22,667 Promete me acordar em uma hora? 352 00:29:22,841 --> 00:29:24,809 Duas horas. Fechado? 353 00:29:26,812 --> 00:29:28,245 Fechado. 354 00:29:30,415 --> 00:29:31,643 Terry. 355 00:29:37,355 --> 00:29:38,822 Eles v�o nos pegar? 356 00:29:40,759 --> 00:29:41,817 Eu n�o sei. 357 00:29:44,096 --> 00:29:46,223 Os agentes diziam que John Rainbird era... 358 00:29:46,398 --> 00:29:50,232 o melhor agente de campo que j� existiu. Eu... 359 00:29:50,402 --> 00:29:53,701 Eu sempre pensei que Andrews fosse melhor. 360 00:29:54,072 --> 00:29:57,235 Podem nos pegar. 361 00:29:58,310 --> 00:29:59,800 E o que aconteceria? 362 00:30:02,314 --> 00:30:03,941 Bem... 363 00:30:06,251 --> 00:30:10,779 um mist�rio. � a primeira coisa. Isso � imut�vel. 364 00:30:12,057 --> 00:30:13,285 E Gina? 365 00:30:13,458 --> 00:30:16,916 Acho que h� uma boa chance que sua mulher deixaria de existir. 366 00:30:23,135 --> 00:30:25,797 N�o pensou em se entregar? 367 00:30:25,971 --> 00:30:27,438 Em me entregar? 368 00:30:27,739 --> 00:30:29,764 Talvez pudessem reverter o processo. 369 00:30:30,909 --> 00:30:32,308 Eles nem sabem o que fizeram. 370 00:30:32,477 --> 00:30:34,775 Como v�o saber reverter? 371 00:30:34,946 --> 00:30:37,437 Toddhunter � louco, mas ele sabe o que fez. 372 00:30:37,749 --> 00:30:38,875 Ou vai saber. 373 00:30:44,923 --> 00:30:46,754 Mesmo que ele pudesse fazer... 374 00:30:47,826 --> 00:30:51,762 acha que faria? 375 00:30:54,266 --> 00:30:55,460 N�o. 376 00:30:57,369 --> 00:31:01,135 Ele faria alguns testes. 377 00:31:01,306 --> 00:31:05,174 Acho que ele o observaria at� tudo acabar. 378 00:31:06,478 --> 00:31:08,070 De um jeito ou de outro. 379 00:31:13,118 --> 00:31:19,717 Se isso continuar, o que vai acontecer com Harlan Williams? 380 00:31:21,893 --> 00:31:24,384 Vou virar crian�a novamente? 381 00:31:26,231 --> 00:31:30,327 Terei um m�s de idade? Um dia? 382 00:31:33,104 --> 00:31:36,972 Serei um prematuro em uma incubadora... 383 00:31:39,744 --> 00:31:41,712 e depois morrerei? 384 00:31:45,784 --> 00:31:50,949 N�o vou voltar l�, Terry. A n�o ser que algu�m tenha sorte... 385 00:31:51,122 --> 00:31:52,919 e consiga me la�ar. 386 00:31:54,359 --> 00:31:56,020 E se n�o tiverem sorte? 387 00:31:59,197 --> 00:32:04,692 Eu terei sorte. S� v�o me levar de volta em uma caixa de isopor. 388 00:32:08,940 --> 00:32:10,237 Vamos. 389 00:32:13,111 --> 00:32:14,738 V� dormir. 390 00:32:33,498 --> 00:32:35,022 Dr. Toddhunter. 391 00:32:37,435 --> 00:32:39,733 Teremos o velho aqui amanh�. 392 00:32:39,904 --> 00:32:43,101 - S� vou acreditar quando vir. - Vai ver. 393 00:32:43,508 --> 00:32:47,171 Aqui est� a ficha m�dica dele. S� para voc�. 394 00:32:48,913 --> 00:32:50,244 Onde arrumou isso? 395 00:32:50,949 --> 00:32:53,884 Isso interessa? Voc� conseguiu o que queria. 396 00:32:57,155 --> 00:32:58,850 O que est� havendo com o rato? 397 00:32:59,024 --> 00:33:00,150 Nada. 398 00:33:05,263 --> 00:33:06,389 Boa noite. 399 00:33:08,433 --> 00:33:09,764 Boa noite. 400 00:33:15,974 --> 00:33:18,033 O tempo est� se esgotando, meu amigo. 401 00:33:21,813 --> 00:33:23,246 Voc� n�o est� seguro aqui. 402 00:33:24,249 --> 00:33:26,240 Voc� entende isso, n�o � mesmo? 403 00:33:29,888 --> 00:33:31,719 Voc� � tudo que eu tenho agora. 404 00:33:33,325 --> 00:33:36,817 Minha �nica prova viva, at� acharmos o zelador. 405 00:33:41,032 --> 00:33:42,932 Ficar� confort�vel em minha casa. 406 00:33:44,235 --> 00:33:47,432 Tamb�m levarei algumas das suas namoradas. 407 00:33:50,275 --> 00:33:51,867 Achei que gostaria disso. 408 00:34:19,804 --> 00:34:21,237 Ele parou, pai. 409 00:34:26,211 --> 00:34:30,739 Depois de um tempo, eles sempre param. 410 00:34:47,098 --> 00:34:52,400 De qualquer forma, eu o trouxe aqui... 411 00:34:53,872 --> 00:34:59,071 mesmo assim, porque foi voc� quem me disse... 412 00:34:59,244 --> 00:35:04,079 Foi voc� quem me contou o segredo... 413 00:35:05,316 --> 00:35:08,046 que o tempo � curto. 414 00:35:08,219 --> 00:35:14,351 O tempo � muito, muito... 415 00:35:15,693 --> 00:35:18,093 muito curto. 416 00:35:25,904 --> 00:35:31,035 Mas � tudo que temos, � claro. 417 00:35:36,714 --> 00:35:38,773 N�o � verdade, pai? 418 00:35:38,950 --> 00:35:40,781 Tempo � a �nica coisa que temos? 419 00:35:48,026 --> 00:35:49,254 Eu amo voc�, pai. 420 00:35:58,136 --> 00:36:03,199 Foi um grande al�vio para mim, mesmo assim... 421 00:36:07,712 --> 00:36:09,737 quando seu tempo se esgotou. 422 00:36:27,665 --> 00:36:29,064 Boa noite, pai. 423 00:36:33,104 --> 00:36:34,366 Certo. Tudo bem. 424 00:36:44,148 --> 00:36:45,137 O que est� havendo, Rick? 425 00:36:45,316 --> 00:36:49,650 Desculpe. N�o posso deixar que saia. Recebi ordens. N�o posso... 426 00:36:49,821 --> 00:36:50,845 Saia do caminho! 427 00:36:51,022 --> 00:36:53,889 Desculpe. N�o posso. Voc� deve ficar na base. 428 00:36:54,058 --> 00:36:55,423 Saia do meu caminho! 429 00:36:55,727 --> 00:36:57,456 Por favor. Eu recebi ordens. 430 00:36:57,762 --> 00:36:58,888 Eu vou passar. 431 00:36:59,063 --> 00:37:02,055 Entenda que vou cumpri-las. 432 00:37:29,193 --> 00:37:30,717 Voc� est� atrasado. 433 00:37:30,895 --> 00:37:31,987 Que horas s�o? Estou exausto. 434 00:37:32,163 --> 00:37:33,960 Recupere-se. E r�pido. 435 00:37:35,033 --> 00:37:37,058 S� dormi uma hora ontem. 436 00:37:37,235 --> 00:37:40,295 Esque�a disso. Durma depois. Est� aqui porque a situa��o... 437 00:37:40,471 --> 00:37:43,668 n�o est� sob controle. Achei que sabia disso. Estamos conectados? 438 00:37:43,841 --> 00:37:45,741 Sim. H� dois minutos. 439 00:37:45,910 --> 00:37:48,674 Eles se esconderam. S� isso. N�o se preocupe. 440 00:37:48,846 --> 00:37:50,438 Temos 150 agentes no campo. 441 00:37:50,748 --> 00:37:52,841 De Pensilv�nia a Nova York. Teremos mais... 442 00:37:53,017 --> 00:37:57,078 150 antes do meio-dia. Eles n�o ser�o problema. Eu garanto. 443 00:37:57,956 --> 00:38:01,221 Sua garantia n�o serve de nada. N�s temos... 444 00:38:01,392 --> 00:38:05,226 um grande problema aqui. N�o entende como isso � grave. 445 00:38:05,396 --> 00:38:07,261 N�o entendo por que est� t�o chateado. 446 00:38:09,167 --> 00:38:13,627 Pois � melhor ajoelhar e rezar ao Deus em que acredita... 447 00:38:13,805 --> 00:38:16,069 que n�o est�o contando isso a ningu�m. 448 00:38:16,240 --> 00:38:17,707 Quem diabos acreditaria neles? 449 00:38:17,875 --> 00:38:22,209 Quem? Qualquer um que viu acontecer. Terry n�o � est�pida. 450 00:38:22,380 --> 00:38:27,044 E se ela decidir que o zelador pode ser preso por um xerife caipira? 451 00:38:27,218 --> 00:38:28,412 Por que ela faria isso? 452 00:38:28,720 --> 00:38:30,688 Para proteg�-lo de n�s tempo suficiente... 453 00:38:30,855 --> 00:38:34,951 e provar que n�o � uma hist�ria de disco voador. No in�cio, ningu�m... 454 00:38:35,126 --> 00:38:37,856 acreditaria no que aconteceu. Mas se demorarmos... 455 00:38:38,029 --> 00:38:42,125 a peg�-lo, Toddhunter diz que ele pode mudar. E Harlan Williams... 456 00:38:42,300 --> 00:38:46,430 poderia se tornar uma atra��o de circo. 457 00:38:48,239 --> 00:38:54,667 O sujeito que tomou um gole na fonte da juventude. E os federais malvados... 458 00:38:54,879 --> 00:38:59,907 querem persegui-lo e prend�-lo. E os velhotes de cabelo grisalho... 459 00:39:00,084 --> 00:39:04,020 e artrite v�o achar isso um pouco irritante, n�o concorda? 460 00:39:04,188 --> 00:39:05,416 Sim. 461 00:39:05,723 --> 00:39:09,420 Tem de ser n�s. Precisamos traz�-lo de volta. 462 00:39:09,727 --> 00:39:10,989 E o que faremos com ele? 463 00:39:11,162 --> 00:39:13,687 Vamos entreg�-lo ao Toddhunter. 464 00:39:15,166 --> 00:39:18,363 Ele � o �nico que entende o que Harlan Williams significa. 465 00:39:18,670 --> 00:39:22,436 Mas voc� sabe o que quer, certo? Voc� quer Terry. 466 00:39:24,342 --> 00:39:27,436 Isso mesmo. Eu quero Terry. 467 00:39:35,119 --> 00:39:38,919 Mais que qualquer coisa que j� quis na vida. 468 00:39:42,026 --> 00:39:46,292 Est� bem. Digamos que sejamos presos. 469 00:39:46,464 --> 00:39:50,764 Qual � o problema? Vejo pelo seu rosto que h� um problema. 470 00:39:50,935 --> 00:39:53,995 Lee Harvey Oswald, esse � o problema. 471 00:39:55,106 --> 00:39:57,267 Eu n�o entendo. 472 00:39:57,442 --> 00:40:02,812 Se resolverem que n�o podem pegar Harlan antes que isso vaze... 473 00:40:03,781 --> 00:40:05,806 podem evitar que isso aconte�a. 474 00:40:07,351 --> 00:40:10,377 Oswald n�o foi um g�ngster que levou um tiro no beco. 475 00:40:10,688 --> 00:40:13,054 Ele foi alvejado em uma garagem da pol�cia. 476 00:40:13,224 --> 00:40:15,658 Enquanto estava sob cust�dia da pol�cia. 477 00:40:15,827 --> 00:40:20,389 Mas quem atirou em Oswald foi Jack Ruby. Ele era louco. 478 00:40:22,033 --> 00:40:24,399 Muita gente acha que ele foi contratado para aquilo. 479 00:40:24,702 --> 00:40:28,069 Ei, voc� est� com o �leo baixo. 480 00:40:29,240 --> 00:40:30,298 Tudo bem. 481 00:40:30,475 --> 00:40:33,035 �s vezes, � mais f�cil acreditar em uma conspira��o... 482 00:40:33,211 --> 00:40:37,113 do que em loucura. N�o quer dizer que n�o aconte�a. 483 00:40:37,281 --> 00:40:41,183 Nem todo sujeito enforcado na cela cometeu suic�dio. 484 00:40:41,352 --> 00:40:43,183 Estou s� dizendo que isso acontece. 485 00:40:43,354 --> 00:40:47,347 Est� dizendo que Harlan pode ser assassinado. 486 00:40:47,525 --> 00:40:53,020 Mas eles a deixariam em paz. Eu morreria, mas voc� ficaria em paz. 487 00:40:53,197 --> 00:40:55,995 Pare com isso! Estamos nisso juntos! 488 00:40:56,200 --> 00:40:58,100 Como em tudo o mais. Estamos juntos! 489 00:40:58,269 --> 00:40:59,258 Fique calma, querida. 490 00:40:59,437 --> 00:41:00,734 N�o pe�a para eu me acalmar! 491 00:41:00,905 --> 00:41:07,105 Gina, por favor. Talvez cheguemos � casa da sua filha em Chicago. 492 00:41:07,278 --> 00:41:09,405 N�o sei o que vai acontecer depois. 493 00:41:09,714 --> 00:41:12,182 Tamb�m podemos deixar que sejam presos por policiais... 494 00:41:12,350 --> 00:41:18,255 que os prendam e os deixem seguros. Mas vamos precisar escolher. 495 00:41:18,422 --> 00:41:20,117 S�o US$ 11,40. 496 00:41:28,032 --> 00:41:32,662 Se Jack Ruby matou o sujeito que matou o presidente... 497 00:41:32,837 --> 00:41:37,274 e a pol�cia n�o p�de impedi-lo, que chance Harlan tem... 498 00:41:37,441 --> 00:41:41,434 se for preso por furto e eles vierem atr�s dele? 499 00:41:41,746 --> 00:41:44,715 Se enviarem Andrews atr�s dele? 500 00:41:45,917 --> 00:41:49,080 Se enviarem Jude Andrews, ele n�o teria... 501 00:41:49,253 --> 00:41:53,212 nenhuma chance. N�o importa onde estivesse preso. 502 00:41:54,458 --> 00:41:57,723 Por que estamos parados? Estamos desperdi�ando a luz do dia. 503 00:41:57,895 --> 00:42:00,022 N�o vamos desperdi�ar a luz do dia. 504 00:42:00,198 --> 00:42:03,793 E quando chegarmos a Harrisburg, vamos seguir em frente. 505 00:42:07,138 --> 00:42:09,265 Eu explico no caminho. 506 00:42:27,725 --> 00:42:32,025 Deus disse a No� Para construir uma arca 507 00:42:32,196 --> 00:42:35,825 Deus disse a No� Para construir uma arca 508 00:42:36,000 --> 00:42:39,834 - Construa com madeira de nogueira - Construa com madeira de nogueira 509 00:42:40,004 --> 00:42:43,735 - Filhos do Senhor - Filhos do Senhor 510 00:42:43,908 --> 00:42:49,244 Deus disse a No�: "Vai haver uma enchente". Deus disse 511 00:42:49,413 --> 00:42:55,147 "Vai haver uma enchente. Tire o p� da lama. " 512 00:42:55,319 --> 00:42:59,221 Filhos do Senhor 513 00:42:59,390 --> 00:43:03,224 Animais vieram em pares, em pares 514 00:43:03,394 --> 00:43:07,057 Animais vieram em pares, em pares 515 00:43:07,231 --> 00:43:11,065 Elefantes e cangurus 516 00:43:11,235 --> 00:43:14,295 Filhos do Senhor 517 00:43:14,839 --> 00:43:17,706 Levanta e canta... 518 00:43:26,717 --> 00:43:28,685 Nossa, voc� me pegou. 519 00:43:28,853 --> 00:43:30,047 Est� bem. 520 00:43:43,301 --> 00:43:45,929 Voc�s continuam horrorosos, n�o � mesmo? 521 00:43:49,941 --> 00:43:52,102 Ainda tem o microfone a� em cima, Terry? 522 00:43:54,078 --> 00:43:59,015 Claro que sim. Sua m�e n�o criou ningu�m bobo, n�o � mesmo? 523 00:44:02,386 --> 00:44:03,785 Bem... 524 00:44:05,957 --> 00:44:11,327 pelo menos ter� um registro disso, se voltar para c�. 525 00:44:15,399 --> 00:44:17,424 Eu vim aqui para pensar. 526 00:44:20,771 --> 00:44:23,296 � o �nico escrit�rio que tenho quase certeza... 527 00:44:23,474 --> 00:44:26,068 que Andrews n�o tem a chave. 528 00:44:27,745 --> 00:44:28,734 Quase. 529 00:44:34,719 --> 00:44:36,448 Devia saber que voc� iria se rebelar. 530 00:44:39,824 --> 00:44:44,386 Da primeira vez que vi seus amigos aqui. 531 00:44:50,401 --> 00:44:52,130 Voc� j� est� morta, Terry? 532 00:44:56,841 --> 00:44:58,206 Fico imaginando. 533 00:45:05,082 --> 00:45:06,709 Espero que n�o. 534 00:45:16,327 --> 00:45:18,454 Acha que consegue fazer isso, Harl? 535 00:45:18,763 --> 00:45:20,424 Eu ficarei bem. 536 00:45:23,901 --> 00:45:25,334 � a melhor maneira. 537 00:45:28,072 --> 00:45:34,443 � loucura. N�o vim at� aqui para me separar de voc�. 538 00:45:37,214 --> 00:45:39,774 Est�o procurando tr�s pessoas, Gina. 539 00:45:39,950 --> 00:45:44,853 Uma senhora idosa, um senhor idoso e uma bela mo�a. 540 00:45:45,923 --> 00:45:48,221 N�o me lembro de me descreverem como bonita. 541 00:45:48,392 --> 00:45:50,189 Pare. N�o v� que ela est� com medo? 542 00:45:50,361 --> 00:45:52,989 N�o estou com medo. � s� que... 543 00:45:53,164 --> 00:45:59,694 N�o est�o procurando por um homem sozinho e duas mulheres... 544 00:45:59,870 --> 00:46:03,806 m�e e filha, tomando um �nibus para Chicago. 545 00:46:11,048 --> 00:46:15,246 N�o quero me separar de voc�. Parece errado. 546 00:46:21,025 --> 00:46:24,654 Ficaremos juntos de novo. Na casa da nossa filha. 547 00:46:24,829 --> 00:46:29,129 Algu�m vai entrar no �nibus? Preciso seguir meu cronograma. 548 00:46:29,300 --> 00:46:30,858 Tenha calma, amigo. 549 00:46:32,970 --> 00:46:34,267 Promete? 550 00:46:35,106 --> 00:46:36,403 Prometo. 551 00:46:47,485 --> 00:46:48,918 Tchau, vov�. 552 00:46:51,188 --> 00:46:55,386 Pode deixar, garota. Lembra do endere�o daquele lugar? 553 00:46:55,693 --> 00:46:57,217 Claro. 554 00:46:57,394 --> 00:46:58,725 Verei voc�s l�. 555 00:47:06,837 --> 00:47:09,897 Vamos, m�e. N�o queremos ficar na estrada, n�o � mesmo? 556 00:47:10,074 --> 00:47:13,100 Nossa, detesto esta parte da rota. 557 00:47:13,277 --> 00:47:15,871 N�o s�o assim na parte de Indiana. 558 00:47:16,046 --> 00:47:17,911 Dirija o �nibus e cale a boca. 559 00:47:18,082 --> 00:47:20,141 O que acha? � uma boa id�ia? 560 00:47:20,317 --> 00:47:22,012 N�o pode falar comigo como... 561 00:47:49,947 --> 00:47:51,005 Eu amo voc�. 562 00:47:52,216 --> 00:47:54,150 Eu tamb�m amo voc�, Harlan... 563 00:47:54,318 --> 00:47:55,979 Muito. 564 00:47:59,323 --> 00:48:00,950 Eu amo voc�. 565 00:48:13,370 --> 00:48:14,894 Tchau, Gina... 566 00:48:19,710 --> 00:48:21,644 At� logo. 567 00:48:23,380 --> 00:48:28,909 Ningu�m est� pensando. Est�o correndo, mas n�o pensando. 568 00:48:30,321 --> 00:48:32,721 Preciso assumir a culpa. 569 00:48:34,692 --> 00:48:37,024 Tenho certeza de que posso peg�-los. 570 00:48:37,194 --> 00:48:42,325 Posso estender a m�o e peg�-los... 571 00:48:46,971 --> 00:48:48,131 Sim, tudo bem. 572 00:48:49,707 --> 00:48:51,902 Ela atrapalhou meu racioc�nio. Eu admito. 573 00:48:52,876 --> 00:48:55,367 N�o � a primeira vez que ela atravessa meu caminho. 574 00:48:57,915 --> 00:49:01,476 Terry Spann e eu nos conhecemos h� muitos anos. 575 00:49:02,953 --> 00:49:06,252 Isso n�o importa. A quest�o � onde eles est�o? 576 00:49:08,092 --> 00:49:13,291 E para onde est�o indo? Quem saberia? 577 00:49:48,432 --> 00:49:51,424 Se��o de Administra��o. Sra. Rogers falando. 578 00:49:51,735 --> 00:49:53,396 Quero falar com o Major Moreland. 579 00:49:53,704 --> 00:49:58,038 Sinto muito. O major est� revisando as fichas e n�o quer ser perturbado. 580 00:49:58,208 --> 00:50:00,836 Aqui � o General Crewes, Sra. Rogers. 581 00:50:01,011 --> 00:50:04,139 Se eu n�o falar com o Major Moreland em 15 segundos... 582 00:50:04,315 --> 00:50:06,476 vai terminar a carreira cuidando de selos... 583 00:50:06,784 --> 00:50:09,014 e viajando entre o Camboja e o Iraque! 584 00:50:09,186 --> 00:50:14,249 General Crewes, eu n�o reconheci sua voz. 585 00:50:14,425 --> 00:50:15,687 Chame-o agora! 586 00:50:15,859 --> 00:50:18,384 Sim, senhor. Eu vou... 587 00:50:18,696 --> 00:50:21,824 N�o vou desligar, aguarde na linha. 588 00:51:00,537 --> 00:51:01,868 Obrigado, senhor. 589 00:51:02,039 --> 00:51:03,597 N�o tem problema. Para onde vai? 590 00:51:03,774 --> 00:51:04,763 Chicago. 591 00:51:04,942 --> 00:51:06,876 Logo estaremos l�, meu amigo. 592 00:51:07,044 --> 00:51:08,841 �timo. 593 00:51:26,830 --> 00:51:27,922 Entre. 594 00:51:29,800 --> 00:51:32,166 - Entre, Major Moreland. - General Crewes. 595 00:51:32,336 --> 00:51:34,167 - Essa � a ficha completa do Williams? - Sim. 596 00:51:34,338 --> 00:51:36,499 � grande, mas pediu que trouxesse tudo. 597 00:51:36,807 --> 00:51:39,332 Com seu relat�rio e os exames m�dicos do Williams? 598 00:51:39,510 --> 00:51:43,708 Quanto � hist�ria dos exames, quero que saiba... 599 00:51:43,881 --> 00:51:45,678 que n�o foi minha id�ia obstruir a justi�a... 600 00:51:45,849 --> 00:51:48,943 Claro que n�o. Ligue para a Sra. Rogers e diga... 601 00:51:49,119 --> 00:51:50,950 para mandar todos para casa agora. 602 00:51:51,121 --> 00:51:52,110 O qu�? 603 00:51:52,322 --> 00:51:54,517 Quero que esvaziem a administra��o antes de fecharem a base. 604 00:51:54,825 --> 00:51:57,225 - Voc� entendeu? - Sim. Isso �... 605 00:51:57,394 --> 00:51:59,453 Quando ela pede, todos obedecem? 606 00:51:59,763 --> 00:52:00,821 Sim, obedecem. 607 00:52:00,998 --> 00:52:03,466 Diga que ela tem ordens para todos. Ela deve dizer... 608 00:52:03,767 --> 00:52:05,200 para n�o atender o telefone. 609 00:52:05,369 --> 00:52:08,065 Se os telefones tocarem, deixem tocar. Entendeu? 610 00:52:08,238 --> 00:52:09,762 - Sim, senhor! - Agora mesmo! 611 00:52:13,210 --> 00:52:14,199 Sra. Rogers... 612 00:52:20,150 --> 00:52:24,109 Moreland. � claro. 613 00:52:29,960 --> 00:52:32,451 Falco Plains. Com quem deseja falar? 614 00:52:32,763 --> 00:52:34,025 Major John Moreland. 615 00:52:34,198 --> 00:52:36,325 � na administra��o. Vou transferir. 616 00:52:46,076 --> 00:52:48,010 Vamos. 617 00:53:10,000 --> 00:53:11,024 Vamos. 618 00:53:19,710 --> 00:53:22,474 Falco Plains. Com quem deseja falar? 619 00:53:22,779 --> 00:53:28,718 O mesmo de antes. Moreland, na administra��o. Ningu�m atende. 620 00:53:28,886 --> 00:53:31,753 Isso n�o � poss�vel. 621 00:53:31,922 --> 00:53:35,824 Deixe para l�, operadora. Quero a extens�o 946. 622 00:53:35,993 --> 00:53:37,085 Sim, senhor. 623 00:53:38,428 --> 00:53:39,895 Al�. Aqui � o Burton. 624 00:53:40,063 --> 00:53:43,624 Andrews. Quero que v� � Administra��o e ligue para mim. 625 00:53:43,800 --> 00:53:44,789 Para qu�? 626 00:53:44,968 --> 00:53:47,732 V� at� l� e ligue para mim. Fa�a isso agora. 627 00:53:59,850 --> 00:54:02,114 H� algo mais em que posso ajudar o general? 628 00:54:02,286 --> 00:54:05,255 Sim, h� sim. Ligue o computador da Terry. 629 00:54:05,422 --> 00:54:07,720 � conectada � Central de Arquivos em Washington. 630 00:54:07,891 --> 00:54:10,018 N�o tenho autoriza��o para a Central. 631 00:54:10,193 --> 00:54:14,391 N�o ligo para a autoriza��o. A situa��o � grave demais para isso. 632 00:54:16,166 --> 00:54:19,158 Quer dizer que n�o sabe entrar na Central de Arquivos? 633 00:54:19,336 --> 00:54:22,237 E n�o passa tempo xeretando para ver... 634 00:54:22,406 --> 00:54:26,809 o que consegue achar? Aposto que j� examinou minha ficha. 635 00:54:26,977 --> 00:54:29,707 General Crewes, eu nunca... 636 00:54:29,880 --> 00:54:32,849 Consegue entrar ou n�o? 637 00:54:35,319 --> 00:54:39,221 Eu tenho uma senha e se n�o tiver mudado... 638 00:54:39,389 --> 00:54:42,688 e se houver um modem no computador da Srta. Spann... 639 00:54:42,859 --> 00:54:45,692 H�, sim. Ande logo. 640 00:54:57,941 --> 00:55:00,409 FRANCESCA WILLIAMS FILHA 641 00:55:15,993 --> 00:55:16,982 Como estamos, Major? 642 00:55:17,160 --> 00:55:20,994 Entrei. A senha ainda funciona. 643 00:55:22,299 --> 00:55:24,358 Agora, ache a ficha de Harlan Williams. 644 00:55:24,668 --> 00:55:25,657 Sim, senhor. 645 00:55:25,836 --> 00:55:28,999 E quando achar, apague-a. 646 00:55:29,906 --> 00:55:32,101 - O qu�? - Voc� me ouviu. 647 00:55:38,482 --> 00:55:40,177 O que est� fazendo? 648 00:55:40,350 --> 00:55:44,116 Sei que isso ofende seus instintos de banc�rio, major. 649 00:55:44,287 --> 00:55:47,950 Mas se Jude Andrews n�o nos pegou, est� s� um passo atr�s. 650 00:55:48,125 --> 00:55:51,288 Andrews? O cara assustador com o olhar fixo? 651 00:55:51,461 --> 00:55:54,396 O que ele tem com isso? N�o achei o nome dele... 652 00:56:00,871 --> 00:56:04,739 Isso mesmo. Ele � da CIA, major. 653 00:56:04,908 --> 00:56:09,811 N�o vai encontrar nomes de agentes onde podemos acessar. 654 00:56:11,214 --> 00:56:15,173 S� h� um homem no mundo que n�o gostaria que perseguisse voc�. 655 00:56:15,352 --> 00:56:17,047 E esse sou eu. 656 00:56:18,455 --> 00:56:20,320 Isso � pirataria, � roubo. 657 00:56:21,224 --> 00:56:25,752 � vandalismo. � contra a lei. Voc� pode ir para a pris�o. 658 00:56:28,065 --> 00:56:32,764 N�o � uma sugest�o, Moreland. � uma ordem. 659 00:56:37,407 --> 00:56:40,308 Eu me recuso a cumpri-la. 660 00:56:48,285 --> 00:56:49,343 Ol�? 661 00:56:57,060 --> 00:56:58,049 Al�? 662 00:56:58,228 --> 00:56:59,923 Pedi que me ligasse. 663 00:57:00,097 --> 00:57:02,258 O que houve, Burton? Tomou algum sedativo? 664 00:57:02,432 --> 00:57:04,832 Eles foram embora. Os computadores est�o ligados... 665 00:57:05,001 --> 00:57:07,265 mas as pessoas que deviam estar aqui sumiram. 666 00:57:07,437 --> 00:57:10,429 Parece um navio fantasma. Como voc� sabia? 667 00:57:10,741 --> 00:57:14,108 N�o interessa como eu sabia. Preste bastante aten��o. 668 00:57:14,277 --> 00:57:18,008 Nosso amigo, General Crewes, possivelmente sob influ�ncia... 669 00:57:18,181 --> 00:57:22,709 daquela amiga idiota dele, est� se rebelando. 670 00:57:22,886 --> 00:57:24,148 Crewes? 671 00:57:24,321 --> 00:57:28,815 Cale a boca. H� algo nas fichas que indica aonde eles v�o... 672 00:57:28,992 --> 00:57:32,758 ou Crewes pensa assim. Ele vai tentar destruir os dados. 673 00:57:32,929 --> 00:57:35,124 Tudo, antes que tenhamos acesso a elas. 674 00:57:35,899 --> 00:57:38,732 Tem uma c�pia do dossi� do zelador? 675 00:57:40,403 --> 00:57:42,371 Fale que voc� tem uma c�pia. 676 00:57:42,672 --> 00:57:45,038 Uma c�pia do dossi� do zelador. 677 00:57:45,876 --> 00:57:48,208 Por que eu teria uma c�pia do dossi� do zelador? 678 00:57:48,378 --> 00:57:49,970 N�o tem. 679 00:57:50,147 --> 00:57:51,671 N�o tenho. 680 00:57:51,848 --> 00:57:54,248 Deixe para l�. Pare de falar. Sente em um... 681 00:57:54,417 --> 00:57:57,716 dos computadores. Acesse a Central em Washington. 682 00:57:57,888 --> 00:58:01,380 Se tivermos sorte, talvez possamos achar a ficha... 683 00:58:01,625 --> 00:58:04,093 antes de Crewes poder mand�-la para o c�u. 684 00:58:04,261 --> 00:58:06,627 - Mas como sabe que Crewes... - Eu sei! 685 00:58:07,664 --> 00:58:10,758 Se quiser ter filhos um dia, � melhor me trazer a ficha! 686 00:58:23,046 --> 00:58:28,450 Major Moreland, ou o arquivo � apagado, ou voc�. 687 00:58:30,453 --> 00:58:35,755 Bem, se quiser escrever a ordem por escrito, General Crewes... 688 00:58:49,873 --> 00:58:52,137 Burton, se estragar tudo... 689 00:58:55,879 --> 00:58:57,369 ARQUIVO CENTRAL 690 00:58:57,681 --> 00:58:58,909 PEDIDO DE ARQUIVO: HARLAN WILLIAMS 691 00:59:00,684 --> 00:59:01,673 PROCESSANDO 692 00:59:03,954 --> 00:59:05,683 Devia ter pedido por escrito... 693 00:59:10,927 --> 00:59:14,727 "Quando o major Moreland apagou a ficha de Harlan Williams... 694 00:59:14,898 --> 00:59:18,129 estava seguindo minhas ordens. Assinado General Crewes." 695 00:59:18,301 --> 00:59:20,633 Pronto! Est� satisfeito, major? 696 00:59:20,804 --> 00:59:23,671 Sim. Agora, pode colocar a data. 697 00:59:23,840 --> 00:59:25,705 Colocarei a data depois. Ande logo! 698 00:59:25,876 --> 00:59:28,071 Est� bem. 699 00:59:38,054 --> 00:59:39,385 SELECIONE A FUN��O 700 00:59:39,689 --> 00:59:40,849 IMPRIMIR ARQUIVO 701 00:59:42,859 --> 00:59:45,225 E se Crewes estiver tentando entrar? 702 00:59:50,033 --> 00:59:55,266 � melhor eu tranc�-lo antes de apagar. Para ter certeza. 703 01:00:03,980 --> 01:00:08,041 Qual � o c�digo de hoje? 704 01:00:08,218 --> 01:00:11,915 A palavra de hoje �... 705 01:00:12,088 --> 01:00:14,716 � algo parecido... 706 01:00:17,227 --> 01:00:19,320 Tem a ver com p�ssaros... 707 01:00:19,496 --> 01:00:20,929 A palavra de hoje �... 708 01:00:21,097 --> 01:00:22,428 - Sparrow Hawk! - Sparrow Hawk! 709 01:00:22,732 --> 01:00:23,892 Sparrow Hawk! 710 01:00:24,901 --> 01:00:26,061 Volte! Tem dois "r". 711 01:00:26,236 --> 01:00:27,225 Dois "r". 712 01:00:28,872 --> 01:00:31,067 A, R, R, O, W... 713 01:00:33,276 --> 01:00:35,836 O que est� havendo? Quem � voc�? 714 01:00:36,012 --> 01:00:37,036 S� um minuto. 715 01:00:37,213 --> 01:00:38,407 N�o se mexa! 716 01:00:40,951 --> 01:00:42,384 ARQUIVO TRANCADO 717 01:00:43,119 --> 01:00:45,883 Tenho autoriza��o para vir aqui. 718 01:00:48,058 --> 01:00:49,389 Isso! 719 01:00:52,162 --> 01:00:54,153 ARQUIVO TRANCADO COMANDO N�O V�LIDO 720 01:00:55,065 --> 01:00:56,965 N�o, n�o... 721 01:00:57,133 --> 01:01:00,068 Preciso ver sua identifica��o, est� bem? 722 01:01:06,042 --> 01:01:09,876 Est� vendo a tarja vermelha neste distintivo, meu amigo? 723 01:01:10,046 --> 01:01:11,035 Voc� viu? 724 01:01:11,214 --> 01:01:13,114 Sim. E se estivesse usando o distintivo... 725 01:01:13,283 --> 01:01:15,148 teria nos poupado muito trabalho. 726 01:01:15,919 --> 01:01:17,216 Sinto muito por incomodar. 727 01:01:19,122 --> 01:01:20,783 N�o sente tanto quanto eu. 728 01:01:21,358 --> 01:01:26,159 Sabe onde foi todo mundo? 729 01:01:27,430 --> 01:01:31,958 N�o. Mas sei de uma coisa. 730 01:01:32,135 --> 01:01:33,124 Senhor? 731 01:01:34,304 --> 01:01:35,794 Gostaria de estar com eles. 732 01:01:43,446 --> 01:01:46,176 APAGANDO ARQUIVO 733 01:01:46,349 --> 01:01:48,510 ARQUIVO APAGADO 734 01:01:50,186 --> 01:01:52,882 Bem, est� feito. 735 01:01:53,056 --> 01:01:55,889 �timo. Vamos, major. Temos lugares para ir. 736 01:01:56,059 --> 01:01:57,048 Aonde? 737 01:01:57,227 --> 01:02:00,060 Chicago. A cidade dos ventos. A cidade agitada. 738 01:02:00,230 --> 01:02:04,667 N�o posso. Hoje � noite de quadrilha. Minha mulher vai me matar. 739 01:02:04,834 --> 01:02:08,861 N�o vai. Mas sei de algu�m que pode mat�-lo. Como vai explicar... 740 01:02:09,039 --> 01:02:11,234 a Jude Andrews por que deletou dados... 741 01:02:11,408 --> 01:02:13,740 que ele tanto queria? 742 01:02:13,910 --> 01:02:17,243 N�o. Isso n�o vai adiantar nada. 743 01:02:17,414 --> 01:02:20,975 O Departamento do Interior ter� um dossi� completo no Williams. 744 01:02:21,151 --> 01:02:24,450 S� estou tentando atrapalhar Andrews para termos... 745 01:02:24,754 --> 01:02:27,484 uma boa dianteira. E vamos precisar disso. 746 01:02:27,791 --> 01:02:34,253 Mas eu recebi ordens. Tenho suas ordens escritas. 747 01:02:34,431 --> 01:02:36,456 E quanta diferen�a voc� acha... 748 01:02:36,766 --> 01:02:40,827 que esse peda�o de papel far� para aquele psicopata? 749 01:02:46,009 --> 01:02:47,271 Boa tarde, Major Moreland. 750 01:02:50,814 --> 01:02:51,803 Voc� est� bem? 751 01:02:51,981 --> 01:02:54,211 Sim. Eu estou bem. 752 01:02:56,453 --> 01:02:57,920 Pode me dar as chaves, senhor? 753 01:02:59,456 --> 01:03:00,514 Para qu�? 754 01:03:00,824 --> 01:03:01,848 Preciso verificar o porta-malas. 755 01:03:04,094 --> 01:03:05,083 Para qu�? 756 01:03:06,029 --> 01:03:07,963 Estou s� obedecendo ordens. 757 01:03:44,801 --> 01:03:46,496 Tudo parece estar em ordem. 758 01:03:48,371 --> 01:03:49,429 Parece? 759 01:03:50,240 --> 01:03:52,367 Acho melhor voc� ir embora enquanto pode. 760 01:03:55,345 --> 01:03:56,334 Obrigado, rapaz. 761 01:04:04,721 --> 01:04:06,882 Todo homem tem um momento... 762 01:04:18,868 --> 01:04:21,462 O que est� acontecendo com ele, Srta. Spann? 763 01:04:21,771 --> 01:04:22,965 Quero dizer... 764 01:04:26,309 --> 01:04:29,142 como ele pode estar ficando mais jovem? 765 01:04:30,780 --> 01:04:33,749 Acha que pode me chamar de Terry? 766 01:04:36,152 --> 01:04:39,121 Sim, claro. Posso fazer isso. 767 01:04:42,992 --> 01:04:49,022 As experi�ncias que Toddhunter est� fazendo... 768 01:04:49,465 --> 01:04:54,198 e o acelerador de part�culas que ele desenhou... 769 01:04:54,370 --> 01:04:57,703 tinham algo a ver com regenera��o. 770 01:05:04,113 --> 01:05:05,944 Eu n�o entendo. 771 01:05:06,950 --> 01:05:10,351 Achou um jeito de voltar o rel�gio. 772 01:05:11,287 --> 01:05:15,053 Rejuvenescer tecido vivo. 773 01:05:17,160 --> 01:05:20,061 Algo que nenhum creme noturno conseguiria fazer. 774 01:05:22,999 --> 01:05:25,194 Foi isso que aconteceu com Harlan? 775 01:05:48,758 --> 01:05:50,385 Parece que estamos viajando bem. 776 01:05:50,693 --> 01:05:53,389 � meia-noite e j� atravessamos a fronteira. 777 01:05:53,696 --> 01:05:56,187 Voc� dormiu? Ei, senhor... 778 01:05:58,468 --> 01:05:59,457 Ei, senhor... 779 01:06:28,398 --> 01:06:29,763 O que est� havendo? 780 01:06:35,204 --> 01:06:36,193 Vamos l�. 781 01:06:40,109 --> 01:06:41,667 O que est� havendo?! 782 01:06:42,445 --> 01:06:44,037 N�o! 783 01:07:35,965 --> 01:07:38,798 - O que est� havendo? - H� um instante estava escuro. 784 01:07:39,869 --> 01:07:41,393 O que est� havendo? 785 01:07:43,773 --> 01:07:45,240 Olhe! 786 01:07:52,248 --> 01:07:54,239 D�-nos o p�o nosso de cada dia. 787 01:07:59,956 --> 01:08:03,187 Nossa... N�o diga que n�o viu isso. 788 01:08:03,626 --> 01:08:05,253 O painel enlouqueceu! O sol voltou! 789 01:08:05,428 --> 01:08:08,864 Acorde! Vamos, acorde! Vamos! 790 01:08:14,036 --> 01:08:15,833 Ele est� cheio de uma luz verde! 791 01:08:30,386 --> 01:08:32,377 - Nossa. - N�o. 792 01:08:32,722 --> 01:08:36,419 Vamos embora daqui. Temos que ir embora. 793 01:08:45,802 --> 01:08:48,669 � ele! � tudo por causa dele! 794 01:09:02,118 --> 01:09:04,780 Podia jurar que era maior. 795 01:09:04,954 --> 01:09:07,422 Interrompemos o programa para um boletim. Um terremoto... 796 01:09:07,723 --> 01:09:10,988 aconteceu no norte de Illinois. Segundo os relat�rios locais... 797 01:09:11,160 --> 01:09:13,993 foi um pequeno tremor. N�o houve ferimentos... 798 01:09:14,163 --> 01:09:16,927 mas a eletricidade foi interrompida por 15 minutos. 799 01:09:17,099 --> 01:09:18,623 Obrigada. 800 01:09:18,801 --> 01:09:21,827 Agora, voltamos � m�sica na sua esta��o favorita. 801 01:09:26,876 --> 01:09:28,070 Tem certeza que est� bem? 802 01:09:28,244 --> 01:09:31,338 Sim, estou apenas cansada. Estou muito cansada. 803 01:09:31,647 --> 01:09:32,978 Vamos voltar para o �nibus. 804 01:09:33,149 --> 01:09:35,117 Vou ligar para Francie. 805 01:09:35,284 --> 01:09:37,115 N�o temos tempo. Precisamos ir embora. 806 01:09:37,286 --> 01:09:38,844 Vou ligar para minha filha! 807 01:09:41,224 --> 01:09:45,024 Quanto mais tempo passarmos aqui, mais prov�vel... 808 01:09:45,194 --> 01:09:50,131 que algu�m nos veja. Estaremos l� em uma hora. 809 01:09:51,400 --> 01:09:52,662 Por favor. 810 01:09:54,871 --> 01:09:57,101 Pode ficar com um dos meus bolinhos. 811 01:10:00,409 --> 01:10:01,933 Est� bem. 812 01:10:08,184 --> 01:10:11,210 Espere. S� falta uma hora. 813 01:10:22,698 --> 01:10:25,861 Aqui � Chicago. Verifiquem o bagageiro e certifiquem-se... 814 01:10:26,035 --> 01:10:28,401 que est�o levando seus objetos pessoais. 815 01:10:31,340 --> 01:10:32,671 Vamos esperar. 816 01:10:32,842 --> 01:10:34,707 Voc� disse que est�vamos com pressa. 817 01:10:34,877 --> 01:10:36,105 Direi quando sair. 818 01:10:37,213 --> 01:10:38,271 O que est� procurando? 819 01:10:38,447 --> 01:10:40,278 Uma forma de sair daqui. 820 01:10:40,449 --> 01:10:42,178 Qual � o problema com a porta? 821 01:10:43,185 --> 01:10:44,243 Est� vendo aquele homem? 822 01:10:48,457 --> 01:10:53,087 Tenho quase certeza de que � um agente. Com licen�a. 823 01:10:53,262 --> 01:10:55,355 - Sim? - Podiam me fazer um favor? 824 01:10:55,531 --> 01:10:56,520 Claro. 825 01:10:56,832 --> 01:10:59,892 Est� vendo aquele sujeito com o jornal? 826 01:11:00,069 --> 01:11:01,127 Sim... 827 01:11:01,304 --> 01:11:04,137 Amigo, como vai? Queremos falar com voc�. 828 01:11:04,307 --> 01:11:06,002 Soltem-me! Saiam da frente! 829 01:11:06,175 --> 01:11:08,700 Soube que quer machucar uma mo�a. Aposto que sim! 830 01:11:08,878 --> 01:11:09,867 Soltem-me! 831 01:11:10,046 --> 01:11:11,035 Ele tem uma arma! 832 01:11:11,213 --> 01:11:12,441 Ele est� armado! Chame a pol�cia! 833 01:11:12,748 --> 01:11:13,806 - Tirem as m�os de mim! - Ele est� armado! 834 01:11:13,983 --> 01:11:15,473 Sou policial! A identidade est� no bolso! 835 01:11:15,785 --> 01:11:16,774 Espere. 836 01:11:17,019 --> 01:11:18,316 - Vamos. - Chamem a pol�cia 837 01:11:18,487 --> 01:11:20,216 Est� bem? 838 01:11:20,957 --> 01:11:22,083 - Espere. - Soltem-me! 839 01:11:22,258 --> 01:11:24,692 Espere. Ele � policial. Desculpe. 840 01:11:24,860 --> 01:11:26,657 A mo�a no �nibus disse que voc�... 841 01:11:26,829 --> 01:11:27,989 Mo�a no �nibus? 842 01:11:36,472 --> 01:11:39,066 O que voc� fez? Morreu? 843 01:11:40,910 --> 01:11:42,002 Ande logo. 844 01:11:42,178 --> 01:11:43,167 Desculpe. 845 01:11:43,346 --> 01:11:45,906 - Sim, quero saber. - Sinto muito se demorei. 846 01:11:46,082 --> 01:11:50,280 Achei o endere�o que queria. Francesca Williams. 847 01:11:50,453 --> 01:11:52,250 Tem certeza que � ela? 848 01:11:52,421 --> 01:11:55,948 S� pode ser ela. O seguro m�dico dela... 849 01:11:56,125 --> 01:11:57,786 diz que ela � cega. 850 01:11:57,960 --> 01:11:59,450 Qual � o endere�o? 851 01:11:59,762 --> 01:12:04,699 Devo avisar que n�o dever�amos ter acesso a esses registros. 852 01:12:04,867 --> 01:12:06,732 Pode me dar a droga do endere�o, por favor? 853 01:12:06,902 --> 01:12:10,133 � rua Clerk 895... 854 01:12:11,140 --> 01:12:12,198 Entendi. 855 01:12:14,877 --> 01:12:16,071 Qual � a novidade? 856 01:12:16,245 --> 01:12:19,874 Francesca Williams vive na rua Clerk 895. 857 01:12:20,049 --> 01:12:21,175 � para onde est�o indo. 858 01:12:21,350 --> 01:12:22,374 N�s tamb�m. 859 01:12:25,054 --> 01:12:29,184 Francie? � a sua m�e. Abra. 860 01:12:31,293 --> 01:12:32,453 Ela deve estar no trabalho. 861 01:12:32,762 --> 01:12:33,820 Voc� tem o n�mero? 862 01:12:33,996 --> 01:12:36,464 N�o. Ela muda muito de emprego. 863 01:12:36,766 --> 01:12:38,028 Pode me dar licen�a? 864 01:12:39,201 --> 01:12:40,998 Vigie para mim. 865 01:12:43,205 --> 01:12:45,503 Vai arrombar a fechadura? 866 01:12:49,211 --> 01:12:50,678 Depois de voc�. 867 01:12:50,846 --> 01:12:52,871 Onde aprendeu isso? 868 01:12:53,049 --> 01:12:54,380 No curso de p�s-gradua��o. 869 01:12:59,288 --> 01:13:00,846 Por que apagou a luz? 870 01:13:01,023 --> 01:13:04,356 N�o quero que nada pare�a diferente. 871 01:13:04,660 --> 01:13:07,857 Acha que Francie liga a luz quando chega em casa? 872 01:13:08,030 --> 01:13:09,725 Sei que ela faz isso. 873 01:13:10,299 --> 01:13:11,891 Desculpe. 874 01:13:12,902 --> 01:13:16,963 Ela gosta que saibam que algu�m vive aqui. 875 01:13:21,677 --> 01:13:24,305 E ajuda a afastar os ladr�es. 876 01:13:34,256 --> 01:13:38,124 Vou ver se h� algo para comermos na cozinha. 877 01:13:45,501 --> 01:13:51,736 Sim. Este � mesmo o apartamento da Francie. N�o h� comida. 878 01:13:51,907 --> 01:13:55,707 Estou cansada demais para comer. 879 01:13:56,879 --> 01:13:59,814 V� para o quarto. Ficarei no sof�. 880 01:13:59,982 --> 01:14:01,916 Acho que vou esperar por Harlan. 881 01:14:02,685 --> 01:14:06,177 Ele pode n�o aparecer hoje. S� deve chegar amanh�. 882 01:14:06,355 --> 01:14:07,686 Ele vir� para c�. 883 01:14:07,857 --> 01:14:11,156 E se ele ficou cansado e parou em algum lugar? 884 01:14:12,394 --> 01:14:16,387 Precisa dormir. Todos precisamos. 885 01:14:18,334 --> 01:14:23,237 Vou fazer uma x�cara de ch�. Depois do ch�, irei para cama. 886 01:14:23,405 --> 01:14:24,770 Promete? 887 01:14:25,941 --> 01:14:27,238 Prometo. 888 01:14:39,455 --> 01:14:42,083 Francie gosta de ar fresco � noite. 889 01:14:50,499 --> 01:14:53,798 Por favor, Deus. 890 01:14:53,969 --> 01:14:58,030 Est� bem? Por favor. 891 01:15:09,185 --> 01:15:13,315 Pode repetir? N�o ouvi muito bem. 892 01:15:14,657 --> 01:15:17,820 Disse que no teste desta noite, chegamos ao N�vel Quatro... 893 01:15:17,993 --> 01:15:20,086 e alcan�amos 80% de energia. 894 01:15:20,262 --> 01:15:21,422 Sim. 895 01:15:22,832 --> 01:15:25,995 Preciso da autoriza��o de Jude Andrews antes de continuar. 896 01:15:27,169 --> 01:15:28,932 E qual � o problema? 897 01:15:29,972 --> 01:15:31,064 Ele n�o est� aqui. 898 01:15:32,141 --> 01:15:34,405 E qual � o problema? 899 01:15:35,711 --> 01:15:39,340 N�o podemos continuar. Vamos parar no N�vel Quatro. 900 01:15:41,917 --> 01:15:46,786 N�o vamos parar nada. Volte ao seu posto imediatamente. 901 01:15:49,825 --> 01:15:52,988 Isto � uma ordem, senhor. 902 01:15:58,801 --> 01:16:02,862 Algu�m pode assumir a posi��o de Yaniger no painel de controle? 903 01:16:04,974 --> 01:16:06,965 Com todo respeito, doutor... 904 01:16:07,142 --> 01:16:10,236 ningu�m aqui quer desobedecer as ordens do Sr. Andrews. 905 01:16:10,412 --> 01:16:15,281 E as minhas ordens? Quem voc� acha que � o dono deste espet�culo? 906 01:16:16,852 --> 01:16:18,149 Jude Andrews, senhor. 907 01:16:18,320 --> 01:16:23,314 Sr. Yaniger, volte ao seu posto ou saia daqui! 908 01:16:23,792 --> 01:16:25,191 N�o tenho tempo! 909 01:16:25,361 --> 01:16:28,956 Por favor, Dr. Toddhunter. Estamos preocupados com a seguran�a. 910 01:16:29,131 --> 01:16:32,225 Isto � um motim. Puro e simples. E voc�s v�o pagar por isso. 911 01:16:32,401 --> 01:16:33,766 Estou obedecendo ordens. 912 01:16:33,936 --> 01:16:37,030 Vai me abandonar no meio da viagem mais importante? 913 01:16:37,206 --> 01:16:38,264 N�o � isso, senhor. 914 01:16:38,440 --> 01:16:42,809 Posso atravessar a escurid�o sozinho, muito obrigado. 915 01:16:42,978 --> 01:16:46,004 Sem ajuda, sem ser impedido pelas suas lealdades... 916 01:16:46,181 --> 01:16:50,811 ou comportamento de traidor. Caia fora. 917 01:16:52,321 --> 01:16:55,347 - O qu�? - Voc� ouviu. Saia! 918 01:16:57,760 --> 01:16:59,990 Agora! Saia! 919 01:17:00,162 --> 01:17:06,123 Voc�s todos! Saiam desta sala! Saiam da minha frente. 920 01:17:06,302 --> 01:17:11,103 Sua falta de coragem me enoja. Saia! 921 01:17:11,273 --> 01:17:15,710 S�o um bando de gatos medrosos! Saiam! 922 01:17:16,278 --> 01:17:18,269 Este � meu experimento! 923 01:17:18,447 --> 01:17:20,813 Meu experimento! 924 01:17:20,983 --> 01:17:26,046 Meu experimento! 925 01:17:26,221 --> 01:17:27,347 Meu... 926 01:17:42,137 --> 01:17:43,195 Quem est� a�? 927 01:17:44,940 --> 01:17:49,240 Sei que h� algu�m a�. � melhor falar. Ele � um c�o de guarda. 928 01:17:52,481 --> 01:17:53,880 Estarei pronta quando ele estiver. 929 01:17:54,049 --> 01:17:55,448 Quem � voc�? 930 01:17:55,751 --> 01:17:57,776 Francie, querida. � a mam�e! 931 01:17:57,953 --> 01:17:58,942 M�e! 932 01:17:59,955 --> 01:18:02,185 Filhinha, como � bom ver voc�. 933 01:18:02,358 --> 01:18:03,723 O que est� fazendo aqui? 934 01:18:04,827 --> 01:18:05,987 Sinto muito se n�o ligamos antes. 935 01:18:06,161 --> 01:18:07,924 - Quem � voc�? - Sou Terry Lynn Spann. 936 01:18:08,097 --> 01:18:10,588 Sou Chefe de Seguran�a onde seu pai trabalha. 937 01:18:10,766 --> 01:18:11,755 Papai est� aqui? 938 01:18:11,934 --> 01:18:13,401 Ele est� a caminho. 939 01:18:13,702 --> 01:18:14,999 O que est� havendo, m�e? 940 01:18:17,639 --> 01:18:21,905 Certas pessoas est�o tentando achar sua m�e e seu pai. 941 01:18:22,077 --> 01:18:23,669 Estou tentando evitar isso. 942 01:18:23,846 --> 01:18:24,835 Voc�s est�o em apuros? 943 01:18:25,014 --> 01:18:27,141 � dif�cil explicar o que houve... 944 01:18:27,316 --> 01:18:29,648 N�o falei com voc�! Falei com minha m�e! 945 01:18:29,818 --> 01:18:34,152 Ela pode falar sozinha! Voc� est� em apuros, m�e? 946 01:18:34,323 --> 01:18:37,690 N�o fizemos nada errado, se � o que quer dizer. 947 01:18:37,860 --> 01:18:40,727 Mas roubamos um carro. 948 01:18:40,896 --> 01:18:42,022 Voc� roubou um carro? 949 01:18:42,197 --> 01:18:44,290 Na verdade, era um rabec�o. 950 01:18:45,434 --> 01:18:47,026 Voc� roubou um rabec�o. 951 01:18:52,908 --> 01:18:56,366 Sr. Andrews, n�o posso dizer como estou ansioso em trabalhar... 952 01:18:56,645 --> 01:18:57,634 Onde est� o carro? 953 01:18:57,813 --> 01:18:58,939 L� fora. 954 01:18:59,114 --> 01:19:01,048 Sabe onde fica isso? 955 01:19:01,216 --> 01:19:02,205 Sim, senhor. 956 01:19:02,384 --> 01:19:03,408 Fica longe? 957 01:19:03,719 --> 01:19:06,244 A 40 minutos daqui. 958 01:19:06,422 --> 01:19:09,823 Tem meia hora para nos levar at� l�. Vamos. 959 01:19:15,230 --> 01:19:17,164 Whitney. 960 01:19:18,000 --> 01:19:19,194 Descubra quem �. 961 01:19:33,048 --> 01:19:34,037 Quem �? 962 01:19:34,216 --> 01:19:35,444 Abra. � seu pai. 963 01:19:38,020 --> 01:19:39,214 Papai! 964 01:19:40,322 --> 01:19:41,755 Francie. 965 01:19:42,791 --> 01:19:45,123 Ol�, Whitney. 966 01:19:46,929 --> 01:19:49,796 - Onde est� sua m�e? - Est� aqui. Chegou ontem � noite. 967 01:19:49,965 --> 01:19:51,728 Gra�as a Deus ela est� bem. Como est�? 968 01:19:51,900 --> 01:19:53,993 Estou bem. O que diabos est� acontecendo? 969 01:19:54,169 --> 01:19:55,397 Contarei depois. 970 01:19:55,704 --> 01:19:57,262 Gra�as a Deus. 971 01:19:58,941 --> 01:20:00,306 N�o consegui dormir. 972 01:20:00,476 --> 01:20:06,676 Falei que viria. Terry, como estamos indo? 973 01:20:06,849 --> 01:20:10,478 Por enquanto, tudo bem. N�o devemos abusar da sorte. 974 01:20:10,786 --> 01:20:12,185 N�o podemos ficar aqui muito tempo. 975 01:20:12,354 --> 01:20:15,755 N�o vamos embora at� todo mundo comer alguma coisa. 976 01:20:17,826 --> 01:20:19,123 Vou lhe ajudar. 977 01:20:20,129 --> 01:20:21,118 Voc� est� bem, pai? 978 01:20:21,296 --> 01:20:26,199 Estou bem, Francie. Mas algo aconteceu comigo. 979 01:20:28,070 --> 01:20:30,470 Pai, � o seu rosto. 980 01:20:31,707 --> 01:20:35,666 � tudo, Francie. Parece que estou ficando mais jovem. 981 01:20:35,844 --> 01:20:38,711 O qu�? Est� brincando? 982 01:20:38,881 --> 01:20:40,007 N�o. 983 01:20:43,418 --> 01:20:44,817 Pai... 984 01:20:53,262 --> 01:20:54,286 O avi�o � da CIA. 985 01:20:54,463 --> 01:20:56,260 Como voc� sabe? 986 01:20:56,431 --> 01:20:58,899 O piloto ocupou duas vagas. 987 01:21:01,069 --> 01:21:03,731 � para isso que existe piloto autom�tico. N�o sabia? 988 01:21:03,906 --> 01:21:05,874 N�o. Est� brincando? 989 01:21:06,942 --> 01:21:11,208 O que acha que as comiss�rias estavam fazendo? Pilotando o avi�o? 990 01:21:11,380 --> 01:21:13,780 Sim, mas como elas... 991 01:21:13,949 --> 01:21:16,213 - Com licen�a. - � f�cil. Posso mostrar. 992 01:21:16,385 --> 01:21:17,647 Com licen�a. De quem � o jato? 993 01:21:17,819 --> 01:21:19,286 H� algum problema? 994 01:21:19,454 --> 01:21:21,786 N�o. Quero falar com o piloto. 995 01:21:21,957 --> 01:21:23,424 Sou o piloto. Sobre o que quer falar? 996 01:21:23,725 --> 01:21:24,987 Sua lista de passageiros. 997 01:21:25,160 --> 01:21:27,958 � informa��o secreta, general. 998 01:21:28,130 --> 01:21:31,998 Secreta? Sabe o que � isso? 999 01:21:32,167 --> 01:21:33,794 � um argumento persuasivo... 1000 01:21:33,969 --> 01:21:36,665 para revelar as informa��es. 1001 01:21:36,838 --> 01:21:38,499 Voc� � esperto. Quem voc� trouxe? 1002 01:21:38,807 --> 01:21:42,641 Jude Andrews. E um oficial chamado Burton. 1003 01:21:42,878 --> 01:21:44,971 Vieram encontrar dois agentes. 1004 01:21:45,147 --> 01:21:46,136 S� isso? 1005 01:21:46,315 --> 01:21:51,446 Sim. Pode tirar isso do meu rosto? Por favor? 1006 01:21:51,753 --> 01:21:53,721 Se ele se mover, atire. 1007 01:21:55,390 --> 01:21:56,379 O qu�? 1008 01:21:58,994 --> 01:22:01,827 Afastem-se. Espere. 1009 01:22:03,765 --> 01:22:04,754 Agora. 1010 01:22:04,933 --> 01:22:05,922 Quem �? 1011 01:22:06,101 --> 01:22:07,432 Crewes! Abra! 1012 01:22:13,141 --> 01:22:15,701 Louis! Estou feliz em v�-lo. 1013 01:22:15,877 --> 01:22:17,936 - Eu tamb�m. - Quem � esse sujeito? 1014 01:22:18,113 --> 01:22:19,102 � o General Crewes. 1015 01:22:19,281 --> 01:22:20,748 O que est� fazendo aqui? 1016 01:22:20,916 --> 01:22:22,850 Vim apenas ajudar, Sra. Williams. 1017 01:22:23,018 --> 01:22:24,417 Como nos encontrou? 1018 01:22:24,720 --> 01:22:25,948 N�o interessa. Vamos sair agora. 1019 01:22:26,121 --> 01:22:28,851 Andrews sabe que est�o aqui. Deve estar chegando. 1020 01:22:29,024 --> 01:22:32,221 Vamos sair logo. Vamos roubar um carro da garagem. 1021 01:22:32,394 --> 01:22:34,794 N�o precisa. Tenho um carro que podem usar. 1022 01:22:34,963 --> 01:22:35,952 Tem? 1023 01:22:36,131 --> 01:22:39,760 Sim, se estiver l�. � da minha vizinha. 1024 01:22:39,935 --> 01:22:42,995 Ela vive perdendo as chaves, por isso me deu uma chave extra. 1025 01:22:43,171 --> 01:22:45,731 Posso dirigir? Vamos. 1026 01:22:49,778 --> 01:22:52,246 � o segundo carro a partir do final. 1027 01:22:52,414 --> 01:22:54,507 Vamos! 1028 01:22:54,816 --> 01:22:55,942 Vamos! 1029 01:23:26,381 --> 01:23:28,315 V�. 1030 01:23:40,362 --> 01:23:42,125 � f�cil demais. 1031 01:23:43,899 --> 01:23:44,888 Whitney! 1032 01:23:45,067 --> 01:23:48,468 Whitney! Whitney! 1033 01:23:48,770 --> 01:23:49,862 Whitney! 1034 01:24:02,451 --> 01:24:04,316 Whitney! 1035 01:24:13,195 --> 01:24:18,189 Desista, Terry. Acabou. Quero o velho e voc�! 1036 01:24:18,367 --> 01:24:20,358 O resto pode ir embora. 1037 01:24:20,669 --> 01:24:21,897 Vou matar esse filho da m�e! 1038 01:24:22,070 --> 01:24:23,128 Francie, escute bem. 1039 01:24:23,305 --> 01:24:25,136 Acharia o carro da sua amiga no escuro? 1040 01:24:25,307 --> 01:24:27,901 Do que est� falando? Para mim, � sempre escuro. 1041 01:24:28,076 --> 01:24:29,065 O que vai fazer? 1042 01:24:29,244 --> 01:24:31,178 Vou atirar na luz. Ela vai nos levar ao carro. 1043 01:24:34,716 --> 01:24:35,978 Eu vou depois. 1044 01:24:45,093 --> 01:24:46,253 N�o disparem. 1045 01:24:50,999 --> 01:24:54,196 Muito bem, Terry. Muito esperta. 1046 01:24:59,908 --> 01:25:02,069 Ainda posso ouvir voc�! 1047 01:25:03,378 --> 01:25:06,973 N�o preciso v�-la para impedi-la. S� acertar na perna. 1048 01:25:12,287 --> 01:25:13,811 Ou talvez no joelho. 1049 01:25:34,709 --> 01:25:35,971 Ande! 1050 01:25:37,412 --> 01:25:38,436 Jude? 1051 01:25:56,932 --> 01:26:01,835 Precisamos nos livrar do carro. Esperem. Louis e eu voltaremos... 1052 01:26:02,003 --> 01:26:05,063 em 10 minutos. Espere 10 minutos. 1053 01:26:05,240 --> 01:26:08,300 Se n�o voltarmos, voc�s est�o sozinhos. 1054 01:26:14,950 --> 01:26:17,077 Quero que cubra a cidade toda. 1055 01:26:17,252 --> 01:26:19,652 Esta��es de �nibus, pontes, aeroportos. Tudo. 1056 01:26:19,821 --> 01:26:21,152 J� foi feito. 1057 01:26:22,157 --> 01:26:24,682 Quero que ligue para o chefe da pol�cia. 1058 01:26:24,860 --> 01:26:26,794 Avise todos os agentes na lista azul. 1059 01:26:26,962 --> 01:26:28,020 O que � isso? 1060 01:26:28,196 --> 01:26:31,996 Rebeldes. Prostitutas. Antigos hippies. 1061 01:26:33,401 --> 01:26:36,165 Nem sabe como eles podem ser �teis. 1062 01:26:53,788 --> 01:26:55,881 Acho que devemos ir ao aeroporto. 1063 01:26:57,759 --> 01:26:58,953 E depois? 1064 01:27:00,128 --> 01:27:02,790 Pegamos um avi�o e vamos embora. 1065 01:27:03,732 --> 01:27:05,029 E depois? 1066 01:27:06,368 --> 01:27:09,098 Quando estivermos no ar, pensarei em alguma coisa. 1067 01:27:10,639 --> 01:27:12,266 Precisamos pensar em algo agora. 1068 01:27:12,440 --> 01:27:16,706 N�o teremos outra chance. Voc� sabe. 1069 01:27:17,979 --> 01:27:19,412 Precisamos de tempo. 1070 01:27:19,714 --> 01:27:22,114 Precisamos de um lugar seguro para passar a noite. 1071 01:27:24,319 --> 01:27:25,684 Obrigada. 1072 01:27:26,454 --> 01:27:28,820 Certo. 1073 01:27:51,279 --> 01:27:56,216 Conhe�o um lugar onde podemos ficar por uma noite. Uma casa segura. 1074 01:27:56,384 --> 01:27:58,215 N�o � legal ouvir a conversa alheia. 1075 01:27:58,386 --> 01:28:02,049 N�o fiz isso. Voc� fala alto e eu ou�o bem. 1076 01:28:02,223 --> 01:28:04,191 Devo confiar em voc�? 1077 01:28:05,393 --> 01:28:07,054 Voc� n�o tem escolha. 1078 01:28:18,974 --> 01:28:22,637 - Oi, Tyler, tudo bem? - Voc� j� deve ser av�. 1079 01:28:22,811 --> 01:28:23,869 O que � isso? 1080 01:28:24,045 --> 01:28:25,444 � uma receita que eu inventei. 1081 01:28:25,747 --> 01:28:26,805 � �tima. 1082 01:28:28,783 --> 01:28:29,943 Capit�o Trips. 1083 01:28:30,118 --> 01:28:31,779 Sybil, eu estava pensando. 1084 01:28:31,953 --> 01:28:34,012 Por que n�o fogem do pa�s e procuram o Harry Donaldson? 1085 01:28:34,189 --> 01:28:36,919 Ele voltou para a Austr�lia. Quer mais, Terry? 1086 01:28:37,092 --> 01:28:38,184 N�o, obrigada. Est� �timo. 1087 01:28:38,360 --> 01:28:39,349 Como est� seu bra�o? 1088 01:28:39,661 --> 01:28:40,958 Est� melhor. Obrigada. 1089 01:28:41,129 --> 01:28:43,154 Aceita um pouco mais? 1090 01:28:43,331 --> 01:28:46,391 N�o, obrigado. J� comi o bastante. 1091 01:28:47,769 --> 01:28:51,296 Eu vou comer mais tofu. Est� uma del�cia. 1092 01:28:53,008 --> 01:28:55,841 A alga d� um sabor incr�vel. 1093 01:28:57,746 --> 01:28:59,771 N�o diga nada. 1094 01:28:59,948 --> 01:29:02,576 Vou comprar pizza. Est� interessado? 1095 01:29:02,751 --> 01:29:03,740 Vou com voc�. 1096 01:29:03,918 --> 01:29:05,249 N�o vai n�o... 1097 01:29:06,855 --> 01:29:09,619 E o sujeito no Colorado que tinha uma cabina? 1098 01:29:09,791 --> 01:29:12,589 Ele foi preso. E fazia identidades falsas. 1099 01:29:12,761 --> 01:29:13,989 V�o precisar de novas identidades. 1100 01:29:15,296 --> 01:29:17,161 J� sei. Richard Rogers. 1101 01:29:17,332 --> 01:29:18,924 Sim. R2 pode fazer isso. 1102 01:29:19,100 --> 01:29:20,431 Ele vive em uma fazenda de Wisconsin. 1103 01:29:20,735 --> 01:29:24,762 Ele faz carteiras de motorista, passaporte, o que quiserem. 1104 01:29:24,939 --> 01:29:26,770 Eu vou na frente aprontar tudo. 1105 01:29:26,941 --> 01:29:28,408 Posso usar seu telefone? 1106 01:29:28,710 --> 01:29:30,007 N�o temos telefone. H� um na rua. 1107 01:29:30,178 --> 01:29:33,079 Vou ligar para Moreland e avisar que vou me atrasar. 1108 01:29:33,248 --> 01:29:35,648 Algu�m pode telefonar para voc�. Capit�o Trips? 1109 01:29:35,817 --> 01:29:37,079 - Sim? - Pode fazer a liga��o? 1110 01:29:37,252 --> 01:29:38,378 N�o tem problema. 1111 01:29:38,687 --> 01:29:41,815 Espere a�. Moreland vai ficar com medo se n�o ouvir sua voz. 1112 01:29:41,990 --> 01:29:44,652 � melhor eu mesmo telefonar. Onde � o telefone p�blico? 1113 01:29:44,826 --> 01:29:46,191 Vou mostrar. 1114 01:29:46,361 --> 01:29:47,828 Sem anchovas. 1115 01:29:47,996 --> 01:29:50,464 Louis, n�o pode sair vestido assim. 1116 01:30:26,468 --> 01:30:31,030 Chaves de seguran�a devem ser iniciadas com 25 segundos... 1117 01:30:31,206 --> 01:30:35,472 de intervalo para ativar o sistema. Por favor, tente novamente. 1118 01:30:49,324 --> 01:30:52,953 Desculpe, Dr. Toddhunter! N�o sabia que havia algu�m aqui! 1119 01:30:53,128 --> 01:30:54,117 Tudo bem. 1120 01:30:56,064 --> 01:30:59,261 - Qual � o seu nome? - N�o vi que estava aqui! 1121 01:30:59,434 --> 01:31:01,368 Qual � o seu nome? 1122 01:31:03,238 --> 01:31:07,072 - Qual � o seu nome? - Billy DeLois. 1123 01:31:08,777 --> 01:31:12,838 Tenho um trabalho para voc�. Venha comigo. 1124 01:31:13,448 --> 01:31:17,942 Sim, aqui � o 4027. Voc� me ligou. O que houve? 1125 01:31:20,054 --> 01:31:21,316 S�rio? 1126 01:31:21,489 --> 01:31:22,820 Voc� n�o vai acreditar. 1127 01:31:22,991 --> 01:31:25,960 Vou comprar uma pizza para o Williams agora mesmo. 1128 01:31:28,029 --> 01:31:29,929 Vamos demorar um pouco. S� isso. 1129 01:31:30,098 --> 01:31:32,259 - Quanto tempo? - A noite toda. 1130 01:31:33,701 --> 01:31:36,727 Vou precisar ficar aqui esta noite? 1131 01:31:36,905 --> 01:31:38,770 � o lugar mais seguro para voc�. 1132 01:31:40,375 --> 01:31:45,244 Sim, a loura tamb�m. Belo traseiro. 1133 01:31:46,481 --> 01:31:48,915 Sim, o militar est� comigo agora. 1134 01:31:50,485 --> 01:31:52,146 Fazendo uma liga��o. 1135 01:31:54,422 --> 01:31:55,855 O que quer que eu fa�a? 1136 01:31:56,024 --> 01:31:58,788 Qual � o telefone da� se eu precisar ligar? 1137 01:31:58,960 --> 01:32:00,757 Estou ligando de um telefone p�blico. 1138 01:32:00,929 --> 01:32:04,228 Sim, mas onde voc� est�? Qual � o endere�o? 1139 01:32:04,399 --> 01:32:05,764 Eu n�o sei. 1140 01:32:05,934 --> 01:32:07,868 Voc� est� na cidade? 1141 01:32:09,037 --> 01:32:11,301 Sim, major. Preciso ir embora. 1142 01:32:11,472 --> 01:32:14,270 Ligarei de manh� e contarei sobre nossos planos. 1143 01:32:14,442 --> 01:32:15,704 A que horas? 1144 01:32:15,877 --> 01:32:17,742 Cedo. Ag�ente firme. 1145 01:32:17,912 --> 01:32:18,901 Vou tentar. 1146 01:32:29,157 --> 01:32:35,494 Fiz exatamente o que disseram. Tentei fazer exatamente... 1147 01:32:35,797 --> 01:32:40,791 o que disseram. Tentei. Sou um jogador de equipe. 1148 01:32:40,969 --> 01:32:44,132 Jogador de equipe. V�o dizer isso ao Sr. Andrews? 1149 01:32:44,305 --> 01:32:49,106 Digam que o Major Moreland � um jogador de equipe. 1150 01:32:50,011 --> 01:32:52,104 Querem alguma coisa para lanchar? 1151 01:32:58,219 --> 01:33:03,816 Est� na hora de observar os resultados do experimento... 1152 01:33:06,294 --> 01:33:08,159 ao vivo. 1153 01:33:10,398 --> 01:33:11,763 Apronte-se, Billy. 1154 01:33:16,070 --> 01:33:17,298 Est� bem. 1155 01:33:19,240 --> 01:33:21,174 Vamos come�ar o espet�culo. 1156 01:33:45,066 --> 01:33:46,829 Est� bem, Billy... 1157 01:33:47,001 --> 01:33:49,492 Agora! Fa�a agora! 1158 01:34:27,041 --> 01:34:31,910 Funciona! Funciona! 1159 01:34:36,384 --> 01:34:38,875 Funciona! 1160 01:34:45,827 --> 01:34:48,660 Destruir propriedade federal � um crime s�rio. 1161 01:34:48,830 --> 01:34:49,922 N�o pode deixar de ser punido. 1162 01:34:50,098 --> 01:34:53,864 Eu fui obrigado, n�o entende? 1163 01:34:54,035 --> 01:34:56,936 N�o queria vir com ele. 1164 01:34:57,105 --> 01:34:59,505 N�o queria destruir os arquivos no computador. 1165 01:34:59,807 --> 01:35:02,241 Por que n�o pediu ajuda quando ele o deixou? 1166 01:35:02,410 --> 01:35:04,901 Queria fazer isso. 1167 01:35:05,213 --> 01:35:10,276 Era o que eu ia fazer... Obrigado. 1168 01:35:10,451 --> 01:35:16,913 La fazer isso, mas seus homens apareceram. Era o que eu ia fazer. 1169 01:35:17,091 --> 01:35:18,956 Seus homens apareceram... 1170 01:35:19,127 --> 01:35:23,894 e n�o sabia para quem ligar. Foi isso. 1171 01:35:24,065 --> 01:35:25,293 Aposto. 1172 01:35:27,468 --> 01:35:29,436 Dr. Toddhunter est� no telefone. 1173 01:35:31,005 --> 01:35:32,165 N�o saia da�. 1174 01:35:34,275 --> 01:35:35,264 Obrigado. 1175 01:35:37,078 --> 01:35:38,875 Tenho boas not�cias para voc�. 1176 01:35:39,047 --> 01:35:41,208 Achamos o velho. Um agente azul ligou. 1177 01:35:41,382 --> 01:35:42,371 S� o velho? 1178 01:35:42,683 --> 01:35:45,948 N�o. Todos eles. Estamos vigiando a casa agora mesmo. 1179 01:35:46,120 --> 01:35:50,784 Vamos atacar de manh�. Quero refor�os. Federais e policiais. 1180 01:35:50,958 --> 01:35:53,119 Quero o mapa do quarteir�o agora. 1181 01:35:53,294 --> 01:35:56,229 Para qu�? Est� bem. Vou arrumar. 1182 01:35:57,732 --> 01:36:02,192 Dr. Toddhunter. S� um segundo. Vamos lev�-lo conosco. 1183 01:36:02,370 --> 01:36:03,962 Podemos precisar dele. 1184 01:36:06,240 --> 01:36:07,673 Dr. Toddhunter. 1185 01:36:07,842 --> 01:36:09,400 O que voc� quer? Estou ocupado. 1186 01:36:09,710 --> 01:36:10,836 Est� tudo bem a�? 1187 01:36:11,012 --> 01:36:12,775 Tudo bem. O que voc� quer? 1188 01:36:12,947 --> 01:36:16,007 Quero que pare tudo. Feche tudo at� eu voltar. 1189 01:36:16,184 --> 01:36:17,776 Sinto muito. N�o posso fazer isso. 1190 01:36:19,353 --> 01:36:21,184 Voc� n�o tem escolha. 1191 01:36:21,355 --> 01:36:25,223 Tenho sim. Estou aqui e voc� a�. N�o v� isso? 1192 01:36:27,428 --> 01:36:33,128 Billy, ligue os tr�s interruptores. Agora, Billy! 1193 01:36:33,301 --> 01:36:35,769 Sinto muito. Preciso desligar. 1194 01:36:35,937 --> 01:36:37,029 Quer o zelador? 1195 01:36:38,139 --> 01:36:40,164 - Est� com ele? - Sim. Eu o peguei. 1196 01:36:41,943 --> 01:36:43,672 Juro pelo t�mulo da sua m�e. 1197 01:36:45,079 --> 01:36:48,378 Juro pelo t�mulo do seu pai. O que acha? 1198 01:36:48,683 --> 01:36:50,173 Deixe meu pai fora disso. 1199 01:36:50,351 --> 01:36:54,048 Vamos, doutor. Quer fazer experi�ncias no velho? 1200 01:36:54,222 --> 01:36:57,419 N�o posso lev�-lo a um laborat�rio que � um buraco no ch�o. 1201 01:37:00,161 --> 01:37:01,685 Desgra�ado! 1202 01:37:09,337 --> 01:37:10,998 A festa acabou, Billy. 1203 01:37:14,809 --> 01:37:16,003 Por enquanto. 1204 01:37:23,084 --> 01:37:24,676 Entre. 1205 01:37:24,852 --> 01:37:26,149 O que houve? 1206 01:37:26,320 --> 01:37:30,654 Louis, esse colar acentua a cor dos seus olhos. 1207 01:37:31,359 --> 01:37:32,758 Era disso que queria falar? 1208 01:37:32,927 --> 01:37:34,087 Sente-se. 1209 01:37:38,332 --> 01:37:41,995 Cama de �gua. Nunca sentei em uma delas. 1210 01:37:42,837 --> 01:37:45,067 Voc� perdeu muita coisa passando a juventude... 1211 01:37:45,239 --> 01:37:48,140 no Tri�ngulo de Ferro em vez de Haight-Ashbury. 1212 01:37:48,910 --> 01:37:51,174 Bem, talvez um dia eu descubra o que perdi. 1213 01:37:51,345 --> 01:37:55,281 Sim, talvez. E o aeroporto? 1214 01:37:55,449 --> 01:37:58,907 N�o vou chegar perto de l�. N�o gostei da voz do Moreland. 1215 01:37:59,086 --> 01:38:01,782 Acho que quer continuar a usar essas roupas. 1216 01:38:01,956 --> 01:38:04,117 Sybil tem uma caminhonete que podemos usar. 1217 01:38:04,292 --> 01:38:07,989 Se formos pelas estradas secund�rias, estaremos em Wisconsin em dois dias. 1218 01:38:08,162 --> 01:38:10,790 E depois que encontrarmos Francie e pegarmos as identidades? 1219 01:38:11,866 --> 01:38:13,163 Sa�mos do pa�s. 1220 01:38:15,236 --> 01:38:17,067 Isso � muito confort�vel. 1221 01:38:18,272 --> 01:38:23,209 Cheque o resto da casa. H� um por�o e um acesso... 1222 01:38:23,377 --> 01:38:26,835 a um antigo esgoto, se precisarmos. 1223 01:38:27,014 --> 01:38:28,811 Voc� nunca p�ra de pensar? 1224 01:38:28,983 --> 01:38:34,717 N�o. Por isso ainda estou viva, depois de ser parceira de Andrews. 1225 01:38:35,790 --> 01:38:37,951 Eu n�o me preocuparia com isso. 1226 01:38:39,160 --> 01:38:40,388 Vamos sobreviver. 1227 01:38:41,762 --> 01:38:42,990 Espero que esteja certo. 1228 01:38:43,864 --> 01:38:47,994 Se n�o sobrevivermos, este ser� o fim de uma bela amizade. 1229 01:40:09,717 --> 01:40:11,344 Vamos dan�ar, Gina. 1230 01:40:12,386 --> 01:40:14,980 Sim. Devagar. 1231 01:40:33,841 --> 01:40:36,241 Ainda me sinto como em Coney Island. 1232 01:40:38,079 --> 01:40:39,478 Eu tamb�m. 1233 01:40:52,193 --> 01:40:55,458 Ei, ei. Fora! 1234 01:40:55,763 --> 01:40:59,893 Bom. Bom jogo. Tudo bem, pessoal. 1235 01:41:05,139 --> 01:41:06,629 Pague-o. 1236 01:41:06,807 --> 01:41:12,211 Obrigado. Gosto de ver meu imposto bem empregado. Muito legal. 1237 01:41:12,380 --> 01:41:13,779 Assine. 1238 01:41:13,948 --> 01:41:15,142 Assinar? 1239 01:41:16,851 --> 01:41:17,840 Quer assinar? Vamos. 1240 01:41:18,018 --> 01:41:19,178 Adoro voc�s. 1241 01:41:24,392 --> 01:41:25,984 Suma daqui. 1242 01:41:31,031 --> 01:41:32,020 Onde est� Moreland? 1243 01:41:32,199 --> 01:41:34,667 Estamos usando uma casa na rua como base. 1244 01:41:34,835 --> 01:41:36,393 Ele est� l�. Mas n�o est� contente. 1245 01:41:36,704 --> 01:41:40,765 Isso parte meu cora��o. Voc� arrumou os mapas que pedi? 1246 01:41:40,941 --> 01:41:43,341 Estou esperando por eles. O tempo... 1247 01:41:43,511 --> 01:41:48,471 Est� curto. Vou imitar o doutor: "N�o v� isso?" 1248 01:41:49,250 --> 01:41:52,185 Desculpe, Sr. Andrews. N�o estou entendendo. 1249 01:41:52,353 --> 01:41:53,650 Entende isto? 1250 01:41:53,821 --> 01:41:54,810 - Ai! - Entende? 1251 01:41:54,989 --> 01:41:56,251 - Sim! - Entende agora? 1252 01:41:56,424 --> 01:41:58,255 - Sim. - Entende? 1253 01:41:59,293 --> 01:42:01,454 Agora entendeu? 1254 01:42:03,297 --> 01:42:05,288 Traga os mapas, Burton. 1255 01:42:05,466 --> 01:42:08,435 Ou vou torcer algo mais ligado ao seu corpo. 1256 01:42:10,871 --> 01:42:11,860 Voc� entende? 1257 01:42:12,039 --> 01:42:13,097 Sim, senhor. 1258 01:42:23,083 --> 01:42:24,448 Vamos nos levantar? 1259 01:42:24,752 --> 01:42:26,014 Em um minuto. 1260 01:42:27,021 --> 01:42:31,287 Quero ficar aqui um pouco mais. Quero ser abra�ada. 1261 01:42:31,459 --> 01:42:33,484 Quero senti-lo perto de mim. 1262 01:42:37,231 --> 01:42:43,170 O que quer que aconte�a, eu sempre o amei, Harlan Ethan Williams. 1263 01:42:45,005 --> 01:42:47,405 E eu sempre amei voc�, Gina. 1264 01:42:47,708 --> 01:42:51,075 Mas n�o fale assim. Parece que h� um pato no meu t�mulo. 1265 01:42:52,746 --> 01:42:57,479 N�o � um pato. � aquele homem. Andrews. 1266 01:42:58,853 --> 01:43:01,822 Se ele n�o � ajudante do diabo, � o pr�prio diabo. 1267 01:43:01,989 --> 01:43:04,219 Pare com isso. Vai ficar aborrecida. 1268 01:43:05,292 --> 01:43:08,853 N�o. J� n�o fico mais. 1269 01:43:10,130 --> 01:43:13,622 Mas quero dizer uma coisa. N�o ouse me interromper. 1270 01:43:13,801 --> 01:43:14,859 N�o vou. 1271 01:43:17,037 --> 01:43:19,403 Quantas vezes fizemos amor? 1272 01:43:20,441 --> 01:43:25,242 Desde 1941... N�o sei exatamente, Gina. 1273 01:43:25,412 --> 01:43:29,075 Mas se tivesse um d�lar por cada vez, compraria uma Mercedes. 1274 01:43:30,117 --> 01:43:31,106 Sim. 1275 01:43:32,319 --> 01:43:36,949 Muitas vezes. Muito amor. 1276 01:43:38,359 --> 01:43:42,955 Mas esta vez foi diferente. Tamb�m n�o sentiu isso? 1277 01:43:44,965 --> 01:43:46,830 N�o diga isso, Gina. 1278 01:43:47,701 --> 01:43:49,464 N�o, escute bem. 1279 01:43:52,239 --> 01:43:56,869 Nada termina de fato. N�o sei... 1280 01:43:57,044 --> 01:43:59,945 se acredito no para�so como minha m�e. 1281 01:44:00,114 --> 01:44:04,380 Mas acredito que nada realmente acaba. 1282 01:44:05,286 --> 01:44:10,451 Lembra quando eu disse... 1283 01:44:10,758 --> 01:44:15,024 que voc� estava no barco e eu era uma das pessoas no porto? 1284 01:44:17,998 --> 01:44:23,994 Algum dia, n�s dois estaremos no barco. Juntos novamente. 1285 01:44:24,171 --> 01:44:26,731 Eu sei. Eu sinto isso. 1286 01:44:27,942 --> 01:44:30,672 Pare, Gina. Por favor. 1287 01:44:30,844 --> 01:44:34,871 Mas at� l�, eu estarei com voc�... 1288 01:44:36,483 --> 01:44:40,214 em suas mem�rias e no seu cora��o. 1289 01:44:40,387 --> 01:44:43,322 N�o estarei? 1290 01:44:46,226 --> 01:44:51,254 Sim. Eu amo voc�, Gina. 1291 01:44:51,432 --> 01:44:57,098 Eu amo voc� tamb�m. Muito mesmo. 1292 01:44:58,806 --> 01:45:02,833 Sim, voc� ouviu! Quero os mapas em cinco minutos... 1293 01:45:03,010 --> 01:45:06,207 ou irei a� pessoalmente puxar suas orelhas. 1294 01:45:06,380 --> 01:45:07,938 Est� bem. Tudo bem. 1295 01:45:15,189 --> 01:45:18,920 Se eu n�o tivesse medo que ele fosse atr�s de mim e me encontrasse... 1296 01:45:19,093 --> 01:45:21,357 eu daria o fora daqui. Desapareceria. 1297 01:45:23,130 --> 01:45:27,760 N�o vi nenhum relat�rio sobre isso. Nada. Nem um bilhete. 1298 01:45:31,138 --> 01:45:34,665 Este lugar � uma loucura. Uma loucura. 1299 01:45:34,842 --> 01:45:40,747 N�o posso ignorar os canais normais. 1300 01:45:40,914 --> 01:45:42,074 E n�o vi nada. 1301 01:45:42,249 --> 01:45:45,446 N�o vi nada. Nem um or�amento! 1302 01:45:55,396 --> 01:45:58,923 O que diabos � isso? Quem est� pagando esses agentes? 1303 01:45:59,099 --> 01:46:00,964 Quem diabos est� pagando por eles? 1304 01:46:01,135 --> 01:46:06,698 N�o vi recibos de muni��o. N�o, n�o... 1305 01:46:06,874 --> 01:46:08,364 N�o, n�o, n�o. 1306 01:46:08,809 --> 01:46:12,245 N�o vou mais ag�entar isso. 1307 01:46:12,413 --> 01:46:16,816 N�o vou mais ag�entar isso. Estou dizendo! 1308 01:46:21,855 --> 01:46:26,792 Aten��o! Quero a aten��o de todo mundo! 1309 01:46:26,960 --> 01:46:32,796 Cavalheiros! Sem regras, o que voc�s t�m? 1310 01:46:33,734 --> 01:46:35,827 O caos! 1311 01:46:36,003 --> 01:46:38,767 Uma selva! 1312 01:46:39,807 --> 01:46:44,005 Agora, vou p�r fim nisso! 1313 01:46:46,480 --> 01:46:52,441 Fique � vontade! Falei para cancelarem isso! 1314 01:46:52,753 --> 01:46:58,817 N�o houve nenhum pedido para trabalho de campo! Ouviram? 1315 01:46:58,992 --> 01:47:00,789 Quem est� ali na rua? 1316 01:47:00,961 --> 01:47:04,158 N�o houve nenhuma autoriza��o... 1317 01:47:04,331 --> 01:47:06,231 Nosso tempo se esgotou. 1318 01:47:06,400 --> 01:47:07,890 Vamos logo. 1319 01:47:08,068 --> 01:47:09,194 O que est� havendo? 1320 01:47:09,369 --> 01:47:11,303 Algo importante. E ruim. 1321 01:47:16,143 --> 01:47:17,610 Vou peg�-lo. 1322 01:47:17,778 --> 01:47:19,405 - Nada disso... - Burton! 1323 01:47:22,950 --> 01:47:24,417 � irregular... 1324 01:47:27,387 --> 01:47:28,979 Atiradores. 1325 01:47:29,156 --> 01:47:30,180 N�o atirem no velho. 1326 01:47:30,357 --> 01:47:34,088 � isso. Vamos nos vestir. 1327 01:47:36,096 --> 01:47:37,358 Precisamos sair daqui agora! 1328 01:47:37,664 --> 01:47:38,892 N�o fiquei 10 anos no Canad� 1329 01:47:39,066 --> 01:47:41,762 para voltar e ser morto por esses porcos de Chicago... 1330 01:47:42,469 --> 01:47:44,198 - Estamos cercados. - Est� complicado. 1331 01:47:44,371 --> 01:47:45,838 O que v�o fazer conosco? 1332 01:47:46,006 --> 01:47:49,669 Ningu�m deve fazer nada at� falar com ele. 1333 01:47:49,843 --> 01:47:50,867 Certo. 1334 01:47:51,044 --> 01:47:54,946 V� o que acontece quando n�o votamos em quem vem aqui? 1335 01:47:55,115 --> 01:47:57,276 Eles querem cometer atos violentos. 1336 01:47:57,451 --> 01:47:58,748 N�o fomos n�s que come�amos. 1337 01:47:58,919 --> 01:48:01,752 Este lugar recebe todos que precisam. Conhece as regras. 1338 01:48:01,922 --> 01:48:02,980 Sem armas de fogo. 1339 01:48:03,157 --> 01:48:04,852 Ele tem raz�o. Francie sabia disso. 1340 01:48:05,025 --> 01:48:07,619 Se sabia que ele vinha aqui, n�o devia vir armado! 1341 01:48:07,795 --> 01:48:10,923 Ficar presa em uma casa com comedores de granola... 1342 01:48:11,098 --> 01:48:14,590 n�o estava na minha agenda. Mas foi o que aconteceu. 1343 01:48:14,768 --> 01:48:15,962 Por que a pol�cia veio aqui? 1344 01:48:16,136 --> 01:48:17,262 N�o � da sua conta. 1345 01:48:18,639 --> 01:48:24,373 Receio que sim. Voc� nos colocou em perigo. A pol�cia n�o nos quer. 1346 01:48:24,678 --> 01:48:26,270 Eles n�o me querem. 1347 01:48:26,446 --> 01:48:28,971 Vou negociar com eles para deixar que saiamos. 1348 01:48:29,149 --> 01:48:30,980 N�o recomendaria isso. 1349 01:48:31,151 --> 01:48:35,747 N�o quero ver ningu�m se ferir. Podemos resolver tudo sem viol�ncia. 1350 01:48:35,923 --> 01:48:39,882 Se � assim que querem resolver as coisas, fa�am isso sozinhos. 1351 01:48:40,060 --> 01:48:43,359 Depois que sairmos. Sybil? 1352 01:48:44,364 --> 01:48:47,094 Fiquem todos aqui. Estar�o a salvo. Ficar�o bem. 1353 01:48:47,267 --> 01:48:49,394 N�o se preocupem. N�o tem motivo. 1354 01:48:49,703 --> 01:48:53,195 Podem cantar e dar as m�os enquanto estivermos l� fora. 1355 01:48:54,741 --> 01:48:56,936 Vamos sair daqui. Vai ser uma carnificina. 1356 01:48:57,110 --> 01:48:58,338 Eu sei. 1357 01:49:02,015 --> 01:49:08,113 Parem o fogo. Voc�, no primeiro andar. Saia. Ningu�m vai se ferir. 1358 01:49:10,891 --> 01:49:11,880 Prontos? 1359 01:49:12,059 --> 01:49:13,185 Prontos. 1360 01:49:14,761 --> 01:49:16,888 Saiam. Podemos conversar sobre isso. 1361 01:49:21,802 --> 01:49:23,099 Quem � o respons�vel? 1362 01:49:23,270 --> 01:49:24,965 Eu. 1363 01:49:26,073 --> 01:49:27,199 Qual � o seu nome? 1364 01:49:28,442 --> 01:49:29,841 Jude Andrews. 1365 01:49:30,010 --> 01:49:35,846 Jude. Sou Tom. Quero sair com meus amigos! 1366 01:49:36,850 --> 01:49:40,149 Mandem o velho e a mulher jovem sair. Ningu�m precisa se machucar. 1367 01:49:43,123 --> 01:49:44,385 N�o posso fazer isso. 1368 01:49:45,425 --> 01:49:48,451 Se tem problemas com eles, resolva sozinho. 1369 01:49:50,731 --> 01:49:54,167 Eu n�o tenho um problema, voc� tem. 1370 01:49:54,334 --> 01:49:56,029 Voc� est� come�ando a me irritar. 1371 01:49:56,203 --> 01:50:00,071 N�o queremos viol�ncia. Disse que pod�amos conversar. 1372 01:50:00,240 --> 01:50:01,867 A conversa acabou. 1373 01:50:04,344 --> 01:50:05,402 Pode mat�-los. 1374 01:50:08,482 --> 01:50:10,473 Atiraram neles! 1375 01:50:11,118 --> 01:50:12,210 - Ei! - Tom! 1376 01:50:15,022 --> 01:50:16,216 Ei, voc�! 1377 01:50:19,693 --> 01:50:20,819 Sinto muito, n�o podem achar o mapa... 1378 01:50:20,994 --> 01:50:21,983 Qual � o nome dele? 1379 01:50:22,162 --> 01:50:23,288 Capit�o Trips. 1380 01:50:24,264 --> 01:50:25,458 Trips! 1381 01:50:41,982 --> 01:50:45,042 Est� bem. Joguem bombas de fuma�a. 1382 01:50:52,726 --> 01:50:56,162 Droga, Crewes! Pegue Harlan e vamos sair daqui! 1383 01:50:56,330 --> 01:50:58,389 Espero que o t�nel esteja aberto. 1384 01:51:04,371 --> 01:51:05,668 Vamos. Vamos sair daqui. 1385 01:51:05,839 --> 01:51:06,897 Acho que Gina n�o consegue. 1386 01:51:07,074 --> 01:51:08,098 Eu disse que estou bem. 1387 01:51:08,275 --> 01:51:09,264 O que estamos esperando? 1388 01:51:09,443 --> 01:51:11,035 Vamos, sigam-me. Abaixados. 1389 01:51:26,259 --> 01:51:27,886 Onde est� o velho? 1390 01:51:28,462 --> 01:51:30,453 Tirem-no daqui. 1391 01:51:30,797 --> 01:51:33,698 Chegaram neste minuto. N�o sei se ainda precisa disso. 1392 01:51:35,936 --> 01:51:37,335 Acha que ainda est�o a�? 1393 01:51:38,238 --> 01:51:41,002 N�o. Eles escaparam. 1394 01:51:41,174 --> 01:51:42,903 - Para onde vamos? - Atr�s deles. 1395 01:52:07,234 --> 01:52:08,223 Preciso sentar. 1396 01:52:08,402 --> 01:52:09,801 N�o podemos parar. Precisamos continuar. 1397 01:52:09,970 --> 01:52:10,959 N�o. 1398 01:52:11,138 --> 01:52:12,127 Ela n�o est� bem. N�o percebe? 1399 01:52:12,305 --> 01:52:13,863 V�o perceber que n�o estamos na casa! 1400 01:52:14,041 --> 01:52:15,474 Harlan, v� sem mim. Por favor. 1401 01:52:15,776 --> 01:52:17,801 N�o. Vamos esperar um pouco! 1402 01:52:20,380 --> 01:52:22,678 Vamos esperar um pouco. 1403 01:52:22,883 --> 01:52:23,872 Onde est� o Louis? 1404 01:52:24,051 --> 01:52:25,040 Ele estava atr�s de mim. 1405 01:52:25,218 --> 01:52:26,310 Louis? 1406 01:52:30,090 --> 01:52:31,421 Louis! 1407 01:52:33,393 --> 01:52:34,724 Abaixe a arma! 1408 01:52:44,204 --> 01:52:45,501 Voc� a pegou? 1409 01:52:49,109 --> 01:52:51,304 - Aqui � o Andrews. - Qual � sua posi��o? 1410 01:52:51,478 --> 01:52:54,003 - Eu os peguei. Venha nos buscar. - Est� bem. 1411 01:52:59,453 --> 01:53:01,250 - Harlan? - Gina. 1412 01:53:01,421 --> 01:53:02,615 Fique longe dele! 1413 01:53:02,789 --> 01:53:04,780 Abrace-me, Gina. 1414 01:53:06,159 --> 01:53:09,219 Fique longe dele ou vou estourar sua cabe�a! 1415 01:53:10,163 --> 01:53:11,152 O que est� havendo? 1416 01:53:11,331 --> 01:53:12,730 N�o me solte, est� bem? 1417 01:53:13,767 --> 01:53:14,825 Vamos! 1418 01:53:16,036 --> 01:53:21,303 N�o estou vendo voc�. N�o me solte. Voc� vem comigo. 1419 01:53:21,475 --> 01:53:22,772 Solte-o! 1420 01:53:24,277 --> 01:53:25,801 Voc� vem comigo... 1421 01:53:39,759 --> 01:53:41,090 Quem diria. 1422 01:53:53,440 --> 01:53:55,135 Quem diria. 1423 01:53:55,308 --> 01:54:01,110 Terry! Virei errado. Ouvi voc� gritar! 1424 01:54:01,915 --> 01:54:06,113 Onde est�o Harlan e Gina? Meu Deus. 1425 01:54:06,853 --> 01:54:09,947 Acredita que as pessoas t�m uma segunda chance? 1426 01:54:11,158 --> 01:54:12,682 O qu�? 1427 01:54:13,293 --> 01:54:17,457 Acho que sim. Acho que tivemos. 1428 01:54:20,000 --> 01:54:21,262 Vamos, precisamos sair daqui. 1429 01:54:21,434 --> 01:54:23,425 - Eles vir�o busc�-lo em breve. - Terry... 1430 01:54:28,341 --> 01:54:30,275 Que tal deixarmos a vida de oficiais? 1431 01:54:31,178 --> 01:54:32,406 Para qu�? 1432 01:54:32,746 --> 01:54:34,771 Talvez pelo resto das nossas vidas? 1433 01:54:54,100 --> 01:54:55,397 "ESPERO, ESPERO O DIA 1434 01:54:55,702 --> 01:54:56,794 ACREDITO, SENHOR 1435 01:54:56,970 --> 01:54:58,096 ACREDITO SEMPRE." 107973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.