Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,939 --> 00:00:27,167
Para que voc� queria o batom?
2
00:00:27,341 --> 00:00:30,708
Depois eu conto.
Entrem no banco de tr�s.
3
00:00:40,854 --> 00:00:42,412
Sabe de alguma coisa, Srta. Spann?
4
00:00:42,723 --> 00:00:45,886
N�o. Mas meu radar
est� me alertando.
5
00:01:26,733 --> 00:01:29,759
COMO NOS VELHOS TEMPOS
6
00:01:29,970 --> 00:01:33,235
Sim, Terry. Como nos velhos tempos.
7
00:01:48,188 --> 00:01:50,247
20 OESTE
20 LESTE
8
00:01:51,391 --> 00:01:54,292
Acho que estaremos seguros
pelo menos duas horas.
9
00:01:54,461 --> 00:01:56,429
� o tempo que levar�
para se organizarem.
10
00:01:56,730 --> 00:01:59,927
Coordenar a busca entre
a pol�cia estadual e a local.
11
00:02:00,100 --> 00:02:01,465
Voc� tamb�m
n�o trabalha para o governo?
12
00:02:01,701 --> 00:02:04,226
Sim, trabalho para o governo,
como Andrews.
13
00:02:04,404 --> 00:02:06,702
Quem � esse Andrews?
14
00:02:06,873 --> 00:02:08,431
O homem que vi ontem.
15
00:02:08,742 --> 00:02:11,677
Ele matou seu oftalmologista
na noite passada.
16
00:02:11,845 --> 00:02:13,369
- N�o.
- O Dr. Eakins?
17
00:02:13,680 --> 00:02:15,944
Escutem bem.
N�o temos muito tempo.
18
00:02:16,116 --> 00:02:19,051
Acho que h� cinco ag�ncias
do governo envolvidas...
19
00:02:19,219 --> 00:02:24,418
na S�rie Ouro. O pr�mio � valioso.
O que est� acontecendo com voc�...
20
00:02:24,724 --> 00:02:27,386
Sr. Williams, nunca aconteceu
a ningu�m antes.
21
00:02:27,694 --> 00:02:31,824
O governo quer voc�.
Jude Andrews quer captur�-lo.
22
00:02:31,998 --> 00:02:36,401
A diferen�a � que se ele nos pegar,
vai querer levar voc� vivo.
23
00:02:37,304 --> 00:02:41,001
Sua mulher e eu, no entanto,
somos candidatas a uma cova rasa.
24
00:02:42,409 --> 00:02:43,501
Meu Deus.
25
00:02:43,810 --> 00:02:46,244
� o que chamam
de "controle de informa��o".
26
00:02:46,413 --> 00:02:51,715
Ent�o, escolham. Leste ou Oeste?
27
00:02:54,387 --> 00:02:57,185
Ou vou decidir na moeda.
28
00:02:59,192 --> 00:03:00,181
Oeste.
29
00:03:00,360 --> 00:03:01,622
Por qu�?
30
00:03:01,795 --> 00:03:02,955
Voc� sabe.
31
00:03:04,331 --> 00:03:06,094
N�o gosto disso, m�e.
32
00:03:06,266 --> 00:03:07,756
Vamos para o Oeste.
33
00:03:20,113 --> 00:03:24,174
Quero algu�m no escrit�rio dela
em meia hora. Reviste tudo.
34
00:03:25,452 --> 00:03:28,114
Sim, e ligue se achar alguma coisa.
35
00:03:34,094 --> 00:03:35,959
Ol�, Fredericks.
Onde voc� estava?
36
00:03:36,129 --> 00:03:38,927
Dormindo.
Aqui est� a ficha que queria.
37
00:03:44,104 --> 00:03:45,503
Podem fazer uma pausa.
38
00:03:52,812 --> 00:03:54,211
Explicaram a situa��o para voc�?
39
00:03:54,381 --> 00:03:57,407
Sim. S� tem uma coisa
que n�o entendi.
40
00:03:58,218 --> 00:04:00,846
- O qu�?
- Por que Terry est� fazendo isso?
41
00:04:03,223 --> 00:04:04,417
Porque � uma idiota.
42
00:04:05,759 --> 00:04:07,351
� uma bela forma de falar
da ex-parceira.
43
00:04:07,661 --> 00:04:09,219
Logo ser� uma ex-parceira morta.
44
00:04:10,964 --> 00:04:12,761
N�o soa melhor?
45
00:04:14,434 --> 00:04:17,631
Estava preocupado
que ela podia ter perdido...
46
00:04:17,804 --> 00:04:23,140
oportunidades na carreira.
Tem permiss�o para elimin�-la?
47
00:04:23,310 --> 00:04:25,676
Do topo. N�o se preocupe com isso.
48
00:04:25,845 --> 00:04:26,869
O que estou fazendo aqui?
49
00:04:28,048 --> 00:04:30,642
Veio ajudar na busca
por um suspeito de assassinato.
50
00:04:30,817 --> 00:04:31,806
Suspeito de assassinato?
51
00:04:31,985 --> 00:04:37,218
�. Harlan Williams. Ele � o suspeito.
Matou o oftalmologista.
52
00:04:37,390 --> 00:04:40,484
O velho queria continuar a trabalhar.
Foi reprovado no teste...
53
00:04:40,794 --> 00:04:43,957
e na segunda vez atirou no m�dico.
Depois falsificou...
54
00:04:44,130 --> 00:04:48,658
os resultados. Dem�ncia senil.
Medo de envelhecer.
55
00:04:48,835 --> 00:04:50,735
Ele at� come�ou a pintar o cabelo.
56
00:04:50,904 --> 00:04:52,428
E a Terry e a Sra. Williams?
57
00:04:52,739 --> 00:04:56,732
Ref�ns. Terry foi l� para prend�-lo.
58
00:04:57,510 --> 00:04:59,205
Mas o velho a pegou.
59
00:05:00,280 --> 00:05:04,114
Talvez d� certo.
Nessa confus�o toda, talvez d� certo.
60
00:05:07,320 --> 00:05:08,309
Entre.
61
00:05:10,857 --> 00:05:13,883
Estamos prontos, Sr. Andrews.
Tem algumas fotos para mim?
62
00:05:14,928 --> 00:05:18,420
Este � meu assistente, Sr. Fredericks.
Ficar� encarregado at� voltar.
63
00:05:20,934 --> 00:05:22,162
� um prazer trabalhar com voc�.
64
00:05:22,335 --> 00:05:23,632
�.
65
00:05:23,803 --> 00:05:28,638
Ligue assim que forem localizados.
Entendeu? Na mesma hora.
66
00:05:28,808 --> 00:05:30,173
Aonde voc� vai estar?
67
00:05:30,343 --> 00:05:31,901
Na casa do Dr. Frankenstein.
68
00:05:32,078 --> 00:05:33,636
Quem?
69
00:05:33,813 --> 00:05:38,944
Dr. Richard X. Toddhunter.
O sujeito que come�ou esta festa.
70
00:05:45,392 --> 00:05:47,292
N�o quer ajuda com isso?
71
00:05:51,398 --> 00:05:53,730
Harlan acha que dev�amos
ir em outra dire��o.
72
00:05:53,900 --> 00:05:56,198
Ele n�o quer envolver Francie.
73
00:05:56,369 --> 00:05:57,768
- Quem � ela?
- Nossa filha.
74
00:05:57,937 --> 00:05:59,131
Deixe Francie fora disso.
75
00:05:59,305 --> 00:06:02,706
N�o podemos. Ela nunca nos
perdoaria. Sabe disso.
76
00:06:03,710 --> 00:06:06,645
Ela participa
de toda causa rebelde...
77
00:06:06,813 --> 00:06:09,907
neste pa�s. Desde 1968.
78
00:06:10,650 --> 00:06:13,210
Lembra da conven��o Democr�tica
em Chicago?
79
00:06:13,386 --> 00:06:16,719
Quando os estudantes protestaram
no centro de conven��es?
80
00:06:16,890 --> 00:06:19,688
Ela ficou por l�.
Ainda vive em Chicago.
81
00:06:20,727 --> 00:06:22,217
� para l� que vamos?
82
00:06:22,395 --> 00:06:25,762
Ela n�o gosta nada do governo,
nossa Francie.
83
00:06:25,932 --> 00:06:28,867
Ela e Whitney
iriam querer nos ajudar.
84
00:06:29,035 --> 00:06:30,434
Quem � Whitney?
85
00:06:30,737 --> 00:06:33,934
Um lindo c�o de guia
chamado Whitney.
86
00:06:34,107 --> 00:06:36,905
� um pastor alem�o.
Whitney a adora.
87
00:06:37,077 --> 00:06:39,136
E se algu�m n�o gosta dela...
88
00:06:39,312 --> 00:06:42,213
Whitney faz com que percam
parte do equipamento.
89
00:06:42,382 --> 00:06:48,685
� mais longe do que pretendia ir,
mas talvez valha a pena.
90
00:06:49,422 --> 00:06:51,083
Por que est� fazendo isso?
91
00:06:54,094 --> 00:06:55,391
Porque sou uma idiota.
92
00:06:58,131 --> 00:06:59,291
Vamos sair daqui.
93
00:07:06,206 --> 00:07:09,698
O que voc� disse?
94
00:07:13,680 --> 00:07:18,242
Acho que voc� me ouviu.
O zelador est� rejuvenescendo.
95
00:07:20,220 --> 00:07:21,312
Se isso...
96
00:07:23,456 --> 00:07:24,889
Voc� est� bem?
97
00:07:25,759 --> 00:07:30,355
Sim, estou s� um pouco tonto.
98
00:07:31,765 --> 00:07:33,460
Pode me dar um pouco d'�gua?
99
00:07:54,287 --> 00:07:55,276
Obrigado.
100
00:08:00,026 --> 00:08:03,427
Tenho receita.
Desde a explos�o...
101
00:08:03,730 --> 00:08:06,164
tive alguns problemas.
Nada s�rio.
102
00:08:07,167 --> 00:08:09,795
Isso � entre voc� e seu m�dico.
103
00:08:09,969 --> 00:08:12,233
Ouviu o que eu disse
h� um minuto?
104
00:08:12,705 --> 00:08:14,263
Sim.
105
00:08:14,741 --> 00:08:19,701
O zelador est� rejuvenescendo.
Meu primeiro impulso � dizer...
106
00:08:19,879 --> 00:08:22,143
que � imposs�vel.
� o que todos diriam...
107
00:08:22,315 --> 00:08:24,613
se ouvissem isso, n�o concorda?
108
00:08:24,784 --> 00:08:25,910
Sim.
109
00:08:26,085 --> 00:08:30,215
Mas depois pensei
que n�o � imposs�vel. Afinal...
110
00:08:30,390 --> 00:08:33,120
� exatamente o que estamos
tentando fazer...
111
00:08:33,293 --> 00:08:35,022
com nossas cobaias, n�o �?
112
00:08:36,729 --> 00:08:37,821
Acho que s�o ratos.
113
00:08:37,997 --> 00:08:42,263
Ratos. Sim.
Uma cobaia � uma cobaia.
114
00:08:42,435 --> 00:08:44,801
Falei no sentido gen�rico.
115
00:08:47,040 --> 00:08:48,029
Mas...
116
00:08:50,743 --> 00:08:53,473
se Williams recebeu
apenas um pouco de p�...
117
00:08:55,882 --> 00:08:58,373
ent�o, estamos
na fase de Produ��o Um.
118
00:09:00,887 --> 00:09:06,086
Significa que os efeitos
s�o mais poderosos que pensamos.
119
00:09:06,259 --> 00:09:08,022
Muito mais poderosos.
120
00:09:09,429 --> 00:09:13,126
Gostaria de ver o zelador?
Interrog�-lo? Examin�-lo?
121
00:09:13,299 --> 00:09:16,826
Sim, imediatamente. Est� brincando?
122
00:09:17,403 --> 00:09:19,371
Faremos testes.
123
00:09:19,672 --> 00:09:24,268
Muitos testes.
Come�aremos amanh�.
124
00:09:24,444 --> 00:09:31,213
N�o. Esta noite.
Ele deve ser admitido na Enfermaria.
125
00:09:32,118 --> 00:09:34,382
Quero fazer o exame eu mesmo.
126
00:09:35,889 --> 00:09:38,323
- H� um pequeno problema.
- Que problema?
127
00:09:40,960 --> 00:09:44,987
O zelador fugiu.
Caiu fora. Na estrada.
128
00:09:45,164 --> 00:09:46,461
Ele fugiu?
129
00:09:46,766 --> 00:09:50,065
Sim. Agora voc� entendeu.
130
00:09:54,340 --> 00:09:58,242
Ele n�o pode fazer isso.
� propriedade do governo.
131
00:09:58,411 --> 00:10:01,812
Estou ciente disso.
Mas o Sr. Williams n�o est�.
132
00:10:02,882 --> 00:10:05,851
Precisaremos convencer
algumas pessoas em Washington.
133
00:10:06,019 --> 00:10:09,216
Pode ligar para eles?
Deve convenc�-los que capturar...
134
00:10:09,389 --> 00:10:13,086
Harlan Williams n�o � s� importante.
Deve ser considerado...
135
00:10:13,259 --> 00:10:15,489
a prioridade do pa�s no momento.
136
00:10:15,795 --> 00:10:17,319
Com certeza.
137
00:10:18,498 --> 00:10:22,764
Com quem acha que eu deveria
come�ar, Sr. Andrews?
138
00:10:23,937 --> 00:10:27,168
O Ministro de Defesa
n�o seria uma boa id�ia?
139
00:10:29,042 --> 00:10:31,135
Um �timo come�o, Sr. Andrews.
140
00:10:34,213 --> 00:10:38,206
Operadora, aqui � o Dr. Toddhunter.
141
00:10:39,485 --> 00:10:41,817
Dr. Richard X. Toddhunter.
142
00:10:44,057 --> 00:10:46,491
Esta � uma liga��o
de seguran�a m�xima.
143
00:10:47,460 --> 00:10:53,763
Isso mesmo.
O n�mero � dois, zero, dois...
144
00:11:05,445 --> 00:11:07,811
PORT�O NORTE
145
00:11:28,001 --> 00:11:30,663
Ali. � aquele ali.
146
00:11:30,837 --> 00:11:32,896
N�o est� pensando
no que estou pensando?
147
00:11:33,072 --> 00:11:34,767
Acho que ela est�, sim.
148
00:11:34,941 --> 00:11:37,808
Ela est� mesmo.
149
00:11:37,977 --> 00:11:42,073
Sua no��o de discri��o
� muito estranha.
150
00:11:42,248 --> 00:11:44,682
Quer saber o que � discreto,
Sra. Williams?
151
00:11:44,851 --> 00:11:48,412
Vou dizer. Algo que � grande
e improv�vel demais...
152
00:11:48,721 --> 00:11:51,690
para ser o que procuram.
Eu nos levaria no Pr�dio Chrysler...
153
00:11:51,858 --> 00:11:54,986
mas n�o tem rodas
e as pontes na estrada...
154
00:11:55,161 --> 00:11:56,788
entre aqui e l� s�o baixas.
155
00:11:56,963 --> 00:12:02,230
Isso faz sentido, de uma forma louca.
156
00:12:03,669 --> 00:12:07,264
Sr. Williams, vamos come�ar.
Quero que dirija...
157
00:12:07,440 --> 00:12:12,673
meu carro at� a entrada. Estacione
e deixe as chaves na igni��o.
158
00:12:12,845 --> 00:12:14,005
Deixar?
159
00:12:14,180 --> 00:12:17,206
N�o posso garantir
que algu�m vai roubar o carro...
160
00:12:17,383 --> 00:12:20,181
mas posso ter esperan�as,
n�o � mesmo?
161
00:12:22,288 --> 00:12:25,917
N�o h� lei contra isso.
162
00:12:28,227 --> 00:12:29,819
Vou busc�-los em um minuto.
163
00:12:32,131 --> 00:12:34,793
Srta. Spann,
164
00:12:36,102 --> 00:12:38,866
agora que estamos
roubando rabec�es...
165
00:12:39,038 --> 00:12:42,940
pode esquecer o "Sr. Williams"
e me chamar de Harl.
166
00:12:43,109 --> 00:12:46,909
Sou Terry. N�o � grande coisa,
mas minha m�e gosta.
167
00:13:12,105 --> 00:13:14,403
Harlan, onde est�o seus �culos?
168
00:13:16,876 --> 00:13:18,935
Agora vejo melhor sem eles.
169
00:13:22,148 --> 00:13:25,982
Vamos, garoto. Vamos!
170
00:13:29,088 --> 00:13:33,457
N�o acredito que isto est�
acontecendo. Quero acordar.
171
00:13:34,460 --> 00:13:36,189
Est� acontecendo, sim.
172
00:13:36,362 --> 00:13:39,024
Sou velha demais para isso.
173
00:13:39,198 --> 00:13:41,189
N�s dois somos velhos, querida.
174
00:13:43,269 --> 00:13:44,395
� mesmo?
175
00:14:01,354 --> 00:14:05,688
Vai ficar um pouco apertado,
mas a traseira est� ocupada.
176
00:14:05,858 --> 00:14:08,793
Nossa!
177
00:14:08,961 --> 00:14:12,624
Estou torcendo que seja falso.
N�o acho que ningu�m pararia...
178
00:14:12,798 --> 00:14:15,392
para ir ao cinema ou jogar
fliperama com um cad�ver...
179
00:14:15,701 --> 00:14:17,066
no rabec�o.
180
00:14:17,236 --> 00:14:20,933
Acho que decoro
n�o � uma das suas qualidades.
181
00:14:21,941 --> 00:14:23,875
Voc� parece com minha m�e.
182
00:15:01,147 --> 00:15:02,136
Sim?
183
00:15:02,315 --> 00:15:04,783
- Oi.
- Espere.
184
00:15:06,652 --> 00:15:08,677
V� buscar um caf� para n�s.
185
00:15:26,672 --> 00:15:27,764
Sim.
186
00:15:27,940 --> 00:15:31,103
A pol�cia de Pensilv�nia achou
o carro da Terry h� cinco minutos.
187
00:15:33,279 --> 00:15:36,077
J� estava na hora, n�o acha?
S�o mais de 14h.
188
00:15:37,049 --> 00:15:40,382
O zelador est� bem? Se algu�m
atirou nele, vou acabar...
189
00:15:40,686 --> 00:15:43,211
Espere um segundo.
Havia tr�s garotos no carro.
190
00:15:43,389 --> 00:15:44,378
O qu�?
191
00:15:44,690 --> 00:15:46,988
S� sei que a pol�ciada Pensilv�nia...
192
00:15:47,159 --> 00:15:50,219
viu o carro na rodovia 29e perseguiu. Parece...
193
00:15:50,396 --> 00:15:51,761
Sei o que parece.
194
00:15:51,931 --> 00:15:53,023
Ela nos enganou.
195
00:15:53,199 --> 00:15:54,962
N�o entendo.
196
00:15:55,134 --> 00:15:56,294
� um velho truque da estrada.
197
00:15:56,469 --> 00:15:59,029
Quando voc� foge,
troca as botas com algu�m.
198
00:15:59,205 --> 00:16:00,832
Quando tentam farejar o rastro...
199
00:16:01,007 --> 00:16:01,996
Entendo.
200
00:16:02,174 --> 00:16:05,632
Acho que n�o.
E n�o sei se algu�m entende.
201
00:16:07,280 --> 00:16:09,407
Fale com aquele xerife imbecil.
202
00:16:09,715 --> 00:16:13,082
Pegue uma lista de tudo roubado
nas �ltimas seis horas.
203
00:16:13,252 --> 00:16:14,378
De Falco Plains...
204
00:16:14,687 --> 00:16:16,211
Em uma circunfer�ncia de 300 km.
205
00:16:16,389 --> 00:16:20,052
Quero uma lista de carros, caminh�es,
bicicletas. Tudo com rodas.
206
00:16:20,593 --> 00:16:22,720
Talvez demore um pouco.
207
00:16:22,895 --> 00:16:25,159
Quero a lista quando chegar a�.
208
00:16:25,331 --> 00:16:27,128
- Quando ser� isso?
- Estou saindo agora.
209
00:16:27,300 --> 00:16:29,996
- Sim, mas como vou...
- Fa�a logo.
210
00:16:35,808 --> 00:16:37,742
N�o sou uma secret�ria!
211
00:17:12,912 --> 00:17:14,937
O que voc� acha?
212
00:17:15,114 --> 00:17:19,175
Se algu�m o olhar por muito tempo,
vai derreter o globo ocular.
213
00:17:20,386 --> 00:17:22,251
N�o disse que queria dirigir
o Pr�dio Chrysler...
214
00:17:22,421 --> 00:17:23,649
at� Chicago?
215
00:17:23,823 --> 00:17:26,383
N�o achei
que me levasse a s�rio.
216
00:17:28,427 --> 00:17:31,919
Mas foi uma id�ia incr�vel, Harlan.
217
00:17:34,133 --> 00:17:38,763
Gina! Quer ver algo
que vai derreter seus olhos?
218
00:17:40,139 --> 00:17:41,401
Ei, querida?
219
00:17:42,375 --> 00:17:44,309
Talvez ela n�o tenha ouvido.
220
00:17:44,477 --> 00:17:46,240
Ela n�o � surda.
221
00:17:54,854 --> 00:17:58,449
Gina? Voc� est� bem?
222
00:17:58,758 --> 00:18:02,194
Estou bem. Quero ficar sozinha
um pouco, Harl.
223
00:18:04,363 --> 00:18:05,352
O que houve, querida?
224
00:18:05,664 --> 00:18:09,395
Por favor, quero ficar sozinha.
N�o entende o que estou dizendo?
225
00:18:09,702 --> 00:18:12,193
Gina, diga o que est� errado.
226
00:18:13,739 --> 00:18:17,072
N�o v� o que est� errado?
Estou velha.
227
00:18:17,243 --> 00:18:20,110
N�o quero que olhe para mim
porque estou velha!
228
00:18:20,279 --> 00:18:21,769
Querida. Gina...
229
00:18:26,285 --> 00:18:31,086
Eu nunca me senti velha antes,
porque est�vamos sempre juntos.
230
00:18:31,257 --> 00:18:35,387
Agora, eu estou velha.
Estou velha!
231
00:18:35,694 --> 00:18:39,186
Pare. Tamb�m sou velho.
Farei setenta e um anos no outono.
232
00:18:39,365 --> 00:18:44,359
N�o, voc� est� errado, Harl.
Hoje � seu anivers�rio.
233
00:18:44,670 --> 00:18:47,036
N�o. N�o � em...
234
00:18:47,206 --> 00:18:51,165
N�o, � hoje.
E voc� tem 65 anos.
235
00:18:52,445 --> 00:18:53,434
Gina...
236
00:18:53,746 --> 00:18:56,010
Acha que n�o sei?
N�o acha que morei com voc�...
237
00:18:56,182 --> 00:18:59,879
o bastante para saber a idade
do meu marido?
238
00:19:00,052 --> 00:19:04,216
Hoje, voc� tem 65 anos. Ter�
outro anivers�rio semana que vem...
239
00:19:04,390 --> 00:19:08,918
e far� 60 anos. E alguns dias depois,
voc� ter� 55 anos.
240
00:19:09,094 --> 00:19:11,654
N�o est� parando. N�o est�!
241
00:19:11,831 --> 00:19:15,892
Gina, � apenas uma aberra��o
criada pelo homem. S� isso.
242
00:19:16,068 --> 00:19:18,036
Podia ser bem pior.
243
00:19:18,204 --> 00:19:22,300
Eu podia ter virado um crocodilo,
como nos filmes de terror.
244
00:19:26,712 --> 00:19:29,237
Dr. Toddhunter,
preciso da sua assinatura.
245
00:19:29,415 --> 00:19:31,610
Que horas s�o?
246
00:19:31,784 --> 00:19:33,251
J� passou meia hora.
247
00:19:33,419 --> 00:19:35,944
Estamos prontos?
248
00:19:36,121 --> 00:19:38,453
Sim. Tenho o cronograma
desta tarde.
249
00:19:38,757 --> 00:19:39,849
Fa�a agora.
250
00:19:40,025 --> 00:19:41,788
- Agora, doutor?
- Fa�a agora.
251
00:19:41,961 --> 00:19:43,895
- Mas, doutor...
- Fa�a agora!
252
00:19:44,063 --> 00:19:45,257
- Mas...
- Fa�a agora!
253
00:19:45,431 --> 00:19:46,420
Mas...
254
00:19:46,732 --> 00:19:49,098
Escute bem,
seu idiota que custa demais!
255
00:19:49,268 --> 00:19:54,638
O tempo passa em um ritmo
muito diferente, entende isso?
256
00:19:54,807 --> 00:19:55,796
Mas doutor...
257
00:19:55,975 --> 00:19:57,875
Abra o ouvido e escute!
Escute bem!
258
00:19:58,043 --> 00:20:02,946
Eu escuto o tempo todo!
Tique-taque! Tique-taque!
259
00:20:03,115 --> 00:20:06,016
No meu c�rebro, a batida diz...
260
00:20:06,185 --> 00:20:12,988
"N�o espere! N�o espere!"
Fa�a agora!
261
00:20:13,259 --> 00:20:17,457
- Sim, doutor.
- Fa�a agora!
262
00:20:19,732 --> 00:20:21,063
Fa�a agora.
263
00:20:50,095 --> 00:20:51,357
FORA DE SERVl�O
264
00:21:43,015 --> 00:21:44,141
Harlan?
265
00:21:47,853 --> 00:21:49,480
O qu�?
266
00:21:49,788 --> 00:21:51,255
Voc� vem?
267
00:21:51,423 --> 00:21:53,015
Em um minuto.
268
00:21:55,394 --> 00:21:56,486
Sinto muito...
269
00:21:56,795 --> 00:21:59,787
mas n�o vou conseguir dormir
at� dar uma espiada.
270
00:21:59,965 --> 00:22:04,993
Ele tem 60 anos e � magrelo.
Parece meu primo Cecil.
271
00:22:05,170 --> 00:22:06,398
Voc� espiou?
272
00:22:06,705 --> 00:22:11,074
� claro que espiei.
E falei para ele que o devolver�amos...
273
00:22:11,243 --> 00:22:14,701
assim que pud�ssemos.
Agora volte para cama.
274
00:22:17,816 --> 00:22:23,311
N�o sei. J� fui a muitos funerais,
mas cad�veres...
275
00:22:23,489 --> 00:22:25,423
ainda me d�o arrepios.
276
00:22:30,396 --> 00:22:33,126
Lembra a m�mia
que vimos em Coney Island?
277
00:22:35,334 --> 00:22:38,735
Rei Rams�s. Dois mil anos.
278
00:22:38,904 --> 00:22:40,963
Como lembra o nome dele?
279
00:22:41,140 --> 00:22:44,906
Voc� me mandou toc�-lo.
Como n�o lembraria?
280
00:22:45,077 --> 00:22:48,843
Lembro de tudo
que fizemos naquela �poca.
281
00:22:50,916 --> 00:22:53,009
Eu lembro de tudo.
282
00:22:55,721 --> 00:22:57,712
Lembro como �amos para o rio...
283
00:22:57,890 --> 00:23:00,723
e fing�amos que �amos
partir em uma longa viagem?
284
00:23:00,893 --> 00:23:05,762
No Queen Elizabeth.
Primeira classe. A estibordo.
285
00:23:05,931 --> 00:23:10,698
Com uma multid�o no porto
e bal�es nas muradas.
286
00:23:10,869 --> 00:23:13,895
Todos estariam acenando.
287
00:23:14,373 --> 00:23:18,241
As pessoas nos barcos e no porto.
288
00:23:22,815 --> 00:23:24,009
Harlan?
289
00:23:27,252 --> 00:23:29,846
Agora, voc� � uma das pessoas
no barco.
290
00:23:30,489 --> 00:23:32,923
E eu sou uma das pessoas...
no porto.
291
00:23:35,027 --> 00:23:37,120
Estou acenando para voc�.
292
00:23:38,097 --> 00:23:41,760
Mas a dist�ncia entre n�s est�
aumentando...
293
00:23:41,934 --> 00:23:46,371
e o barco diminuindo.
Cada vez menor, at� que em breve...
294
00:23:48,040 --> 00:23:51,771
ser� pequeno demais para ver.
295
00:23:52,311 --> 00:23:54,108
E voc� ter� partido.
296
00:23:56,081 --> 00:23:58,242
Voc� ter� partido.
297
00:24:28,113 --> 00:24:31,480
Eu sei cuidar de mim mesmo.
Muito obrigado.
298
00:25:17,963 --> 00:25:21,228
N�o sabia que era a happy hour.
Tem cerveja?
299
00:25:21,400 --> 00:25:23,334
Quero que saia da base.
300
00:25:24,236 --> 00:25:28,866
Pode ser nacional. N�o sou exigente.
Precisa de torresmo.
301
00:25:29,908 --> 00:25:33,776
O colesterol que se dane.
Ningu�m vive para sempre, n�o �?
302
00:25:33,946 --> 00:25:36,073
Voc� tem uma hora ou vou...
303
00:25:36,248 --> 00:25:37,237
Vai me mandar para a pris�o?
304
00:25:37,416 --> 00:25:40,749
N�o. Para a Enfermaria.
Ser� amarrado e t�o dopado...
305
00:25:40,919 --> 00:25:43,285
que vai achar
que est� na nave estelar Enterprise.
306
00:25:44,489 --> 00:25:45,820
N�o.
307
00:25:48,493 --> 00:25:50,188
O que voc� disse?
308
00:25:50,362 --> 00:25:52,193
Agora esta � minha investiga��o.
309
00:25:52,931 --> 00:25:57,129
� mesmo? E quem disse
que era sua investiga��o?
310
00:25:57,302 --> 00:26:02,137
O Ministro de Defesa dos EUA.
311
00:26:04,810 --> 00:26:07,904
As ordens foram enviadas
�s 15h09 desta tarde.
312
00:26:11,750 --> 00:26:13,775
Tamb�m estou encarregado
da investiga��o...
313
00:26:13,952 --> 00:26:16,750
do covarde assassinato do doutor.
314
00:26:17,856 --> 00:26:19,414
Seu desgra�ado.
315
00:26:21,326 --> 00:26:25,422
Parece que foram terroristas.
Bomba no carro � t�pico deles.
316
00:26:25,731 --> 00:26:29,667
Sim. T�tica t�pica de bandidos.
317
00:26:29,835 --> 00:26:33,862
Tamb�m fui encarregado da captura
do Harlan Williams, que parece...
318
00:26:34,039 --> 00:26:40,274
que foi afetado pelo acidente.
Tamb�m parece prov�vel...
319
00:26:40,445 --> 00:26:44,472
que ele sofreu efeitos perigosos
no estado mental.
320
00:26:44,783 --> 00:26:46,045
Do que est� falando?
321
00:26:47,286 --> 00:26:52,053
Ele queria manter o trabalho.
Estava obcecado pelo trabalho.
322
00:26:53,892 --> 00:26:57,384
Quando foi reprovado no teste,
assassinou o m�dico.
323
00:26:57,696 --> 00:26:59,061
Ele passou no segundo exame.
324
00:26:59,231 --> 00:27:04,999
� mesmo? � dif�cil saber.
A ficha dele est� desaparecida.
325
00:27:05,170 --> 00:27:08,333
Que interessante.
H� algumas horas...
326
00:27:08,640 --> 00:27:11,837
a ficha m�dica dele
foi roubada da Falco Plains.
327
00:27:12,010 --> 00:27:17,448
Eu sei. Pelo Dr. Ackerman.
Encontramos restos da ficha no carro.
328
00:27:18,383 --> 00:27:23,150
Fotoc�pias. Algu�m entrou
no arquivo m�dico e tirou fotos.
329
00:27:23,322 --> 00:27:24,721
Ackerman.
330
00:27:24,890 --> 00:27:27,916
Ackerman tinha uma chave.
N�o precisava arrombar.
331
00:27:29,895 --> 00:27:32,455
Ele queria que parecesse
que foi outra pessoa.
332
00:27:37,836 --> 00:27:40,202
� melhor se mexer.
N�o acredito na mensagem...
333
00:27:40,372 --> 00:27:45,969
de Washington. Pela minha conta,
voc� tem 55 minutos.
334
00:27:46,144 --> 00:27:49,375
Bem, eu sou o respons�vel.
335
00:27:50,349 --> 00:27:53,375
E dirijo um trator bem grande.
336
00:27:53,685 --> 00:27:59,317
Vou pegar Williams, a mulher dele
e sua amiguinha amanh�.
337
00:27:59,491 --> 00:28:04,656
Se atravessar meu caminho,
vai acabar atropelado.
338
00:28:04,830 --> 00:28:09,733
Talvez. E talvez tenha pensado que
conseguiria isso antes do p�r-do-sol.
339
00:28:12,971 --> 00:28:16,429
Se quiser manter sua pens�o
e as estrelinhas de lata...
340
00:28:16,742 --> 00:28:18,801
� melhor ficar fora do meu caminho.
341
00:28:20,912 --> 00:28:23,005
Estou surpreso com voc�, general.
342
00:28:25,283 --> 00:28:28,218
Removeu evid�ncia
da cena de um crime federal.
343
00:28:36,028 --> 00:28:38,019
Podia pegar 15 anos por isso.
344
00:28:46,905 --> 00:28:49,806
Obrigado pelo drinque.
345
00:29:01,853 --> 00:29:03,150
Boa noite, Harlan.
346
00:29:05,157 --> 00:29:06,852
Como sabia que era eu?
347
00:29:07,025 --> 00:29:08,959
Voc� tem seu jeito de andar.
348
00:29:11,696 --> 00:29:13,357
Vim aqui para substituir voc�.
349
00:29:13,665 --> 00:29:14,757
Estou bem.
350
00:29:14,933 --> 00:29:18,835
N�o. Est� exausta.
Precisa dormir um pouco.
351
00:29:21,006 --> 00:29:22,667
Promete me acordar em uma hora?
352
00:29:22,841 --> 00:29:24,809
Duas horas. Fechado?
353
00:29:26,812 --> 00:29:28,245
Fechado.
354
00:29:30,415 --> 00:29:31,643
Terry.
355
00:29:37,355 --> 00:29:38,822
Eles v�o nos pegar?
356
00:29:40,759 --> 00:29:41,817
Eu n�o sei.
357
00:29:44,096 --> 00:29:46,223
Os agentes diziam
que John Rainbird era...
358
00:29:46,398 --> 00:29:50,232
o melhor agente de campo
que j� existiu. Eu...
359
00:29:50,402 --> 00:29:53,701
Eu sempre pensei que
Andrews fosse melhor.
360
00:29:54,072 --> 00:29:57,235
Podem nos pegar.
361
00:29:58,310 --> 00:29:59,800
E o que aconteceria?
362
00:30:02,314 --> 00:30:03,941
Bem...
363
00:30:06,251 --> 00:30:10,779
um mist�rio. � a primeira coisa.
Isso � imut�vel.
364
00:30:12,057 --> 00:30:13,285
E Gina?
365
00:30:13,458 --> 00:30:16,916
Acho que h� uma boa chance
que sua mulher deixaria de existir.
366
00:30:23,135 --> 00:30:25,797
N�o pensou em se entregar?
367
00:30:25,971 --> 00:30:27,438
Em me entregar?
368
00:30:27,739 --> 00:30:29,764
Talvez pudessem reverter o processo.
369
00:30:30,909 --> 00:30:32,308
Eles nem sabem o que fizeram.
370
00:30:32,477 --> 00:30:34,775
Como v�o saber reverter?
371
00:30:34,946 --> 00:30:37,437
Toddhunter � louco,
mas ele sabe o que fez.
372
00:30:37,749 --> 00:30:38,875
Ou vai saber.
373
00:30:44,923 --> 00:30:46,754
Mesmo que ele pudesse fazer...
374
00:30:47,826 --> 00:30:51,762
acha que faria?
375
00:30:54,266 --> 00:30:55,460
N�o.
376
00:30:57,369 --> 00:31:01,135
Ele faria alguns testes.
377
00:31:01,306 --> 00:31:05,174
Acho que ele o observaria
at� tudo acabar.
378
00:31:06,478 --> 00:31:08,070
De um jeito ou de outro.
379
00:31:13,118 --> 00:31:19,717
Se isso continuar, o que
vai acontecer com Harlan Williams?
380
00:31:21,893 --> 00:31:24,384
Vou virar crian�a novamente?
381
00:31:26,231 --> 00:31:30,327
Terei um m�s de idade? Um dia?
382
00:31:33,104 --> 00:31:36,972
Serei um prematuro em
uma incubadora...
383
00:31:39,744 --> 00:31:41,712
e depois morrerei?
384
00:31:45,784 --> 00:31:50,949
N�o vou voltar l�, Terry.
A n�o ser que algu�m tenha sorte...
385
00:31:51,122 --> 00:31:52,919
e consiga me la�ar.
386
00:31:54,359 --> 00:31:56,020
E se n�o tiverem sorte?
387
00:31:59,197 --> 00:32:04,692
Eu terei sorte. S� v�o me levar
de volta em uma caixa de isopor.
388
00:32:08,940 --> 00:32:10,237
Vamos.
389
00:32:13,111 --> 00:32:14,738
V� dormir.
390
00:32:33,498 --> 00:32:35,022
Dr. Toddhunter.
391
00:32:37,435 --> 00:32:39,733
Teremos o velho aqui amanh�.
392
00:32:39,904 --> 00:32:43,101
- S� vou acreditar quando vir.
- Vai ver.
393
00:32:43,508 --> 00:32:47,171
Aqui est� a ficha m�dica dele.
S� para voc�.
394
00:32:48,913 --> 00:32:50,244
Onde arrumou isso?
395
00:32:50,949 --> 00:32:53,884
Isso interessa?
Voc� conseguiu o que queria.
396
00:32:57,155 --> 00:32:58,850
O que est� havendo com o rato?
397
00:32:59,024 --> 00:33:00,150
Nada.
398
00:33:05,263 --> 00:33:06,389
Boa noite.
399
00:33:08,433 --> 00:33:09,764
Boa noite.
400
00:33:15,974 --> 00:33:18,033
O tempo est� se esgotando,
meu amigo.
401
00:33:21,813 --> 00:33:23,246
Voc� n�o est� seguro aqui.
402
00:33:24,249 --> 00:33:26,240
Voc� entende isso, n�o � mesmo?
403
00:33:29,888 --> 00:33:31,719
Voc� � tudo que eu tenho agora.
404
00:33:33,325 --> 00:33:36,817
Minha �nica prova viva,
at� acharmos o zelador.
405
00:33:41,032 --> 00:33:42,932
Ficar� confort�vel em minha casa.
406
00:33:44,235 --> 00:33:47,432
Tamb�m levarei algumas
das suas namoradas.
407
00:33:50,275 --> 00:33:51,867
Achei que gostaria disso.
408
00:34:19,804 --> 00:34:21,237
Ele parou, pai.
409
00:34:26,211 --> 00:34:30,739
Depois de um tempo,
eles sempre param.
410
00:34:47,098 --> 00:34:52,400
De qualquer forma,
eu o trouxe aqui...
411
00:34:53,872 --> 00:34:59,071
mesmo assim,
porque foi voc� quem me disse...
412
00:34:59,244 --> 00:35:04,079
Foi voc� quem me contou o segredo...
413
00:35:05,316 --> 00:35:08,046
que o tempo � curto.
414
00:35:08,219 --> 00:35:14,351
O tempo � muito, muito...
415
00:35:15,693 --> 00:35:18,093
muito curto.
416
00:35:25,904 --> 00:35:31,035
Mas � tudo que temos, � claro.
417
00:35:36,714 --> 00:35:38,773
N�o � verdade, pai?
418
00:35:38,950 --> 00:35:40,781
Tempo � a �nica coisa
que temos?
419
00:35:48,026 --> 00:35:49,254
Eu amo voc�, pai.
420
00:35:58,136 --> 00:36:03,199
Foi um grande al�vio para mim,
mesmo assim...
421
00:36:07,712 --> 00:36:09,737
quando seu tempo se esgotou.
422
00:36:27,665 --> 00:36:29,064
Boa noite, pai.
423
00:36:33,104 --> 00:36:34,366
Certo. Tudo bem.
424
00:36:44,148 --> 00:36:45,137
O que est� havendo, Rick?
425
00:36:45,316 --> 00:36:49,650
Desculpe. N�o posso deixar que saia.
Recebi ordens. N�o posso...
426
00:36:49,821 --> 00:36:50,845
Saia do caminho!
427
00:36:51,022 --> 00:36:53,889
Desculpe. N�o posso.
Voc� deve ficar na base.
428
00:36:54,058 --> 00:36:55,423
Saia do meu caminho!
429
00:36:55,727 --> 00:36:57,456
Por favor. Eu recebi ordens.
430
00:36:57,762 --> 00:36:58,888
Eu vou passar.
431
00:36:59,063 --> 00:37:02,055
Entenda que vou cumpri-las.
432
00:37:29,193 --> 00:37:30,717
Voc� est� atrasado.
433
00:37:30,895 --> 00:37:31,987
Que horas s�o? Estou exausto.
434
00:37:32,163 --> 00:37:33,960
Recupere-se. E r�pido.
435
00:37:35,033 --> 00:37:37,058
S� dormi uma hora ontem.
436
00:37:37,235 --> 00:37:40,295
Esque�a disso. Durma depois.
Est� aqui porque a situa��o...
437
00:37:40,471 --> 00:37:43,668
n�o est� sob controle. Achei
que sabia disso. Estamos conectados?
438
00:37:43,841 --> 00:37:45,741
Sim. H� dois minutos.
439
00:37:45,910 --> 00:37:48,674
Eles se esconderam.
S� isso. N�o se preocupe.
440
00:37:48,846 --> 00:37:50,438
Temos 150 agentes no campo.
441
00:37:50,748 --> 00:37:52,841
De Pensilv�nia a Nova York.
Teremos mais...
442
00:37:53,017 --> 00:37:57,078
150 antes do meio-dia. Eles
n�o ser�o problema. Eu garanto.
443
00:37:57,956 --> 00:38:01,221
Sua garantia n�o serve de nada.
N�s temos...
444
00:38:01,392 --> 00:38:05,226
um grande problema aqui.
N�o entende como isso � grave.
445
00:38:05,396 --> 00:38:07,261
N�o entendo
por que est� t�o chateado.
446
00:38:09,167 --> 00:38:13,627
Pois � melhor ajoelhar
e rezar ao Deus em que acredita...
447
00:38:13,805 --> 00:38:16,069
que n�o est�o contando
isso a ningu�m.
448
00:38:16,240 --> 00:38:17,707
Quem diabos acreditaria neles?
449
00:38:17,875 --> 00:38:22,209
Quem? Qualquer um que viu
acontecer. Terry n�o � est�pida.
450
00:38:22,380 --> 00:38:27,044
E se ela decidir que o zelador
pode ser preso por um xerife caipira?
451
00:38:27,218 --> 00:38:28,412
Por que ela faria isso?
452
00:38:28,720 --> 00:38:30,688
Para proteg�-lo de n�s
tempo suficiente...
453
00:38:30,855 --> 00:38:34,951
e provar que n�o � uma hist�ria de
disco voador. No in�cio, ningu�m...
454
00:38:35,126 --> 00:38:37,856
acreditaria no que aconteceu.
Mas se demorarmos...
455
00:38:38,029 --> 00:38:42,125
a peg�-lo, Toddhunter diz que
ele pode mudar. E Harlan Williams...
456
00:38:42,300 --> 00:38:46,430
poderia se tornar uma atra��o
de circo.
457
00:38:48,239 --> 00:38:54,667
O sujeito que tomou um gole na fonte
da juventude. E os federais malvados...
458
00:38:54,879 --> 00:38:59,907
querem persegui-lo e prend�-lo.
E os velhotes de cabelo grisalho...
459
00:39:00,084 --> 00:39:04,020
e artrite v�o achar isso
um pouco irritante, n�o concorda?
460
00:39:04,188 --> 00:39:05,416
Sim.
461
00:39:05,723 --> 00:39:09,420
Tem de ser n�s.
Precisamos traz�-lo de volta.
462
00:39:09,727 --> 00:39:10,989
E o que faremos com ele?
463
00:39:11,162 --> 00:39:13,687
Vamos entreg�-lo ao Toddhunter.
464
00:39:15,166 --> 00:39:18,363
Ele � o �nico que entende
o que Harlan Williams significa.
465
00:39:18,670 --> 00:39:22,436
Mas voc� sabe o que quer, certo?
Voc� quer Terry.
466
00:39:24,342 --> 00:39:27,436
Isso mesmo. Eu quero Terry.
467
00:39:35,119 --> 00:39:38,919
Mais que qualquer coisa
que j� quis na vida.
468
00:39:42,026 --> 00:39:46,292
Est� bem. Digamos que
sejamos presos.
469
00:39:46,464 --> 00:39:50,764
Qual � o problema? Vejo
pelo seu rosto que h� um problema.
470
00:39:50,935 --> 00:39:53,995
Lee Harvey Oswald,
esse � o problema.
471
00:39:55,106 --> 00:39:57,267
Eu n�o entendo.
472
00:39:57,442 --> 00:40:02,812
Se resolverem que n�o podem
pegar Harlan antes que isso vaze...
473
00:40:03,781 --> 00:40:05,806
podem evitar que isso aconte�a.
474
00:40:07,351 --> 00:40:10,377
Oswald n�o foi um g�ngster
que levou um tiro no beco.
475
00:40:10,688 --> 00:40:13,054
Ele foi alvejado
em uma garagem da pol�cia.
476
00:40:13,224 --> 00:40:15,658
Enquanto estava
sob cust�dia da pol�cia.
477
00:40:15,827 --> 00:40:20,389
Mas quem atirou em Oswald
foi Jack Ruby. Ele era louco.
478
00:40:22,033 --> 00:40:24,399
Muita gente acha que ele
foi contratado para aquilo.
479
00:40:24,702 --> 00:40:28,069
Ei, voc� est� com o �leo baixo.
480
00:40:29,240 --> 00:40:30,298
Tudo bem.
481
00:40:30,475 --> 00:40:33,035
�s vezes, � mais f�cil acreditar
em uma conspira��o...
482
00:40:33,211 --> 00:40:37,113
do que em loucura.
N�o quer dizer que n�o aconte�a.
483
00:40:37,281 --> 00:40:41,183
Nem todo sujeito enforcado na cela
cometeu suic�dio.
484
00:40:41,352 --> 00:40:43,183
Estou s� dizendo que isso acontece.
485
00:40:43,354 --> 00:40:47,347
Est� dizendo que Harlan
pode ser assassinado.
486
00:40:47,525 --> 00:40:53,020
Mas eles a deixariam em paz.
Eu morreria, mas voc� ficaria em paz.
487
00:40:53,197 --> 00:40:55,995
Pare com isso! Estamos nisso juntos!
488
00:40:56,200 --> 00:40:58,100
Como em tudo o mais.
Estamos juntos!
489
00:40:58,269 --> 00:40:59,258
Fique calma, querida.
490
00:40:59,437 --> 00:41:00,734
N�o pe�a para eu me acalmar!
491
00:41:00,905 --> 00:41:07,105
Gina, por favor. Talvez cheguemos
� casa da sua filha em Chicago.
492
00:41:07,278 --> 00:41:09,405
N�o sei o que vai acontecer depois.
493
00:41:09,714 --> 00:41:12,182
Tamb�m podemos deixar
que sejam presos por policiais...
494
00:41:12,350 --> 00:41:18,255
que os prendam e os deixem seguros.
Mas vamos precisar escolher.
495
00:41:18,422 --> 00:41:20,117
S�o US$ 11,40.
496
00:41:28,032 --> 00:41:32,662
Se Jack Ruby matou o sujeito
que matou o presidente...
497
00:41:32,837 --> 00:41:37,274
e a pol�cia n�o p�de impedi-lo,
que chance Harlan tem...
498
00:41:37,441 --> 00:41:41,434
se for preso por furto
e eles vierem atr�s dele?
499
00:41:41,746 --> 00:41:44,715
Se enviarem Andrews atr�s dele?
500
00:41:45,917 --> 00:41:49,080
Se enviarem Jude Andrews,
ele n�o teria...
501
00:41:49,253 --> 00:41:53,212
nenhuma chance. N�o importa
onde estivesse preso.
502
00:41:54,458 --> 00:41:57,723
Por que estamos parados?
Estamos desperdi�ando a luz do dia.
503
00:41:57,895 --> 00:42:00,022
N�o vamos desperdi�ar a luz do dia.
504
00:42:00,198 --> 00:42:03,793
E quando chegarmos a Harrisburg,
vamos seguir em frente.
505
00:42:07,138 --> 00:42:09,265
Eu explico no caminho.
506
00:42:27,725 --> 00:42:32,025
Deus disse a No�Para construir uma arca
507
00:42:32,196 --> 00:42:35,825
Deus disse a No�Para construir uma arca
508
00:42:36,000 --> 00:42:39,834
- Construa com madeira de nogueira
- Construa com madeira de nogueira
509
00:42:40,004 --> 00:42:43,735
- Filhos do Senhor
- Filhos do Senhor
510
00:42:43,908 --> 00:42:49,244
Deus disse a No�: "Vai haveruma enchente". Deus disse
511
00:42:49,413 --> 00:42:55,147
"Vai haver uma enchente.Tire o p� da lama. "
512
00:42:55,319 --> 00:42:59,221
Filhos do Senhor
513
00:42:59,390 --> 00:43:03,224
Animais vieram em pares, em pares
514
00:43:03,394 --> 00:43:07,057
Animais vieram em pares, em pares
515
00:43:07,231 --> 00:43:11,065
Elefantes e cangurus
516
00:43:11,235 --> 00:43:14,295
Filhos do Senhor
517
00:43:14,839 --> 00:43:17,706
Levanta e canta...
518
00:43:26,717 --> 00:43:28,685
Nossa, voc� me pegou.
519
00:43:28,853 --> 00:43:30,047
Est� bem.
520
00:43:43,301 --> 00:43:45,929
Voc�s continuam
horrorosos, n�o � mesmo?
521
00:43:49,941 --> 00:43:52,102
Ainda tem o microfone
a� em cima, Terry?
522
00:43:54,078 --> 00:43:59,015
Claro que sim. Sua m�e n�o criou
ningu�m bobo, n�o � mesmo?
523
00:44:02,386 --> 00:44:03,785
Bem...
524
00:44:05,957 --> 00:44:11,327
pelo menos ter� um registro disso,
se voltar para c�.
525
00:44:15,399 --> 00:44:17,424
Eu vim aqui para pensar.
526
00:44:20,771 --> 00:44:23,296
� o �nico escrit�rio
que tenho quase certeza...
527
00:44:23,474 --> 00:44:26,068
que Andrews n�o tem a chave.
528
00:44:27,745 --> 00:44:28,734
Quase.
529
00:44:34,719 --> 00:44:36,448
Devia saber que voc� iria se rebelar.
530
00:44:39,824 --> 00:44:44,386
Da primeira vez
que vi seus amigos aqui.
531
00:44:50,401 --> 00:44:52,130
Voc� j� est� morta, Terry?
532
00:44:56,841 --> 00:44:58,206
Fico imaginando.
533
00:45:05,082 --> 00:45:06,709
Espero que n�o.
534
00:45:16,327 --> 00:45:18,454
Acha que consegue fazer isso, Harl?
535
00:45:18,763 --> 00:45:20,424
Eu ficarei bem.
536
00:45:23,901 --> 00:45:25,334
� a melhor maneira.
537
00:45:28,072 --> 00:45:34,443
� loucura. N�o vim at� aqui
para me separar de voc�.
538
00:45:37,214 --> 00:45:39,774
Est�o procurando tr�s pessoas,
Gina.
539
00:45:39,950 --> 00:45:44,853
Uma senhora idosa, um senhor idoso
e uma bela mo�a.
540
00:45:45,923 --> 00:45:48,221
N�o me lembro de me descreverem
como bonita.
541
00:45:48,392 --> 00:45:50,189
Pare. N�o v� que ela est� com medo?
542
00:45:50,361 --> 00:45:52,989
N�o estou com medo. � s� que...
543
00:45:53,164 --> 00:45:59,694
N�o est�o procurando por
um homem sozinho e duas mulheres...
544
00:45:59,870 --> 00:46:03,806
m�e e filha, tomando
um �nibus para Chicago.
545
00:46:11,048 --> 00:46:15,246
N�o quero me separar de voc�.
Parece errado.
546
00:46:21,025 --> 00:46:24,654
Ficaremos juntos de novo.
Na casa da nossa filha.
547
00:46:24,829 --> 00:46:29,129
Algu�m vai entrar no �nibus?
Preciso seguir meu cronograma.
548
00:46:29,300 --> 00:46:30,858
Tenha calma, amigo.
549
00:46:32,970 --> 00:46:34,267
Promete?
550
00:46:35,106 --> 00:46:36,403
Prometo.
551
00:46:47,485 --> 00:46:48,918
Tchau, vov�.
552
00:46:51,188 --> 00:46:55,386
Pode deixar, garota.
Lembra do endere�o daquele lugar?
553
00:46:55,693 --> 00:46:57,217
Claro.
554
00:46:57,394 --> 00:46:58,725
Verei voc�s l�.
555
00:47:06,837 --> 00:47:09,897
Vamos, m�e. N�o queremos
ficar na estrada, n�o � mesmo?
556
00:47:10,074 --> 00:47:13,100
Nossa, detesto esta parte da rota.
557
00:47:13,277 --> 00:47:15,871
N�o s�o assim
na parte de Indiana.
558
00:47:16,046 --> 00:47:17,911
Dirija o �nibus
e cale a boca.
559
00:47:18,082 --> 00:47:20,141
O que acha?
� uma boa id�ia?
560
00:47:20,317 --> 00:47:22,012
N�o pode falar comigo como...
561
00:47:49,947 --> 00:47:51,005
Eu amo voc�.
562
00:47:52,216 --> 00:47:54,150
Eu tamb�m amo voc�, Harlan...
563
00:47:54,318 --> 00:47:55,979
Muito.
564
00:47:59,323 --> 00:48:00,950
Eu amo voc�.
565
00:48:13,370 --> 00:48:14,894
Tchau, Gina...
566
00:48:19,710 --> 00:48:21,644
At� logo.
567
00:48:23,380 --> 00:48:28,909
Ningu�m est� pensando.
Est�o correndo, mas n�o pensando.
568
00:48:30,321 --> 00:48:32,721
Preciso assumir a culpa.
569
00:48:34,692 --> 00:48:37,024
Tenho certeza de que posso peg�-los.
570
00:48:37,194 --> 00:48:42,325
Posso estender a m�o
e peg�-los...
571
00:48:46,971 --> 00:48:48,131
Sim, tudo bem.
572
00:48:49,707 --> 00:48:51,902
Ela atrapalhou meu racioc�nio.
Eu admito.
573
00:48:52,876 --> 00:48:55,367
N�o � a primeira vez
que ela atravessa meu caminho.
574
00:48:57,915 --> 00:49:01,476
Terry Spann e eu nos conhecemos
h� muitos anos.
575
00:49:02,953 --> 00:49:06,252
Isso n�o importa.
A quest�o � onde eles est�o?
576
00:49:08,092 --> 00:49:13,291
E para onde est�o indo?
Quem saberia?
577
00:49:48,432 --> 00:49:51,424
Se��o de Administra��o.
Sra. Rogers falando.
578
00:49:51,735 --> 00:49:53,396
Quero falar com o Major Moreland.
579
00:49:53,704 --> 00:49:58,038
Sinto muito. O major est� revisando
as fichas e n�o quer ser perturbado.
580
00:49:58,208 --> 00:50:00,836
Aqui � o General Crewes,Sra. Rogers.
581
00:50:01,011 --> 00:50:04,139
Se eu n�o falar com o Major
Moreland em 15 segundos...
582
00:50:04,315 --> 00:50:06,476
vai terminar a carreiracuidando de selos...
583
00:50:06,784 --> 00:50:09,014
e viajando entre
o Camboja e o Iraque!
584
00:50:09,186 --> 00:50:14,249
General Crewes,
eu n�o reconheci sua voz.
585
00:50:14,425 --> 00:50:15,687
Chame-o agora!
586
00:50:15,859 --> 00:50:18,384
Sim, senhor. Eu vou...
587
00:50:18,696 --> 00:50:21,824
N�o vou desligar,
aguarde na linha.
588
00:51:00,537 --> 00:51:01,868
Obrigado, senhor.
589
00:51:02,039 --> 00:51:03,597
N�o tem problema.
Para onde vai?
590
00:51:03,774 --> 00:51:04,763
Chicago.
591
00:51:04,942 --> 00:51:06,876
Logo estaremos l�, meu amigo.
592
00:51:07,044 --> 00:51:08,841
�timo.
593
00:51:26,830 --> 00:51:27,922
Entre.
594
00:51:29,800 --> 00:51:32,166
- Entre, Major Moreland.
- General Crewes.
595
00:51:32,336 --> 00:51:34,167
- Essa � a ficha completa do Williams?
- Sim.
596
00:51:34,338 --> 00:51:36,499
� grande, mas pediu
que trouxesse tudo.
597
00:51:36,807 --> 00:51:39,332
Com seu relat�rio e os exames
m�dicos do Williams?
598
00:51:39,510 --> 00:51:43,708
Quanto � hist�ria dos exames,
quero que saiba...
599
00:51:43,881 --> 00:51:45,678
que n�o foi minha id�ia
obstruir a justi�a...
600
00:51:45,849 --> 00:51:48,943
Claro que n�o.
Ligue para a Sra. Rogers e diga...
601
00:51:49,119 --> 00:51:50,950
para mandar todos
para casa agora.
602
00:51:51,121 --> 00:51:52,110
O qu�?
603
00:51:52,322 --> 00:51:54,517
Quero que esvaziem a administra��o
antes de fecharem a base.
604
00:51:54,825 --> 00:51:57,225
- Voc� entendeu?
- Sim. Isso �...
605
00:51:57,394 --> 00:51:59,453
Quando ela pede,
todos obedecem?
606
00:51:59,763 --> 00:52:00,821
Sim, obedecem.
607
00:52:00,998 --> 00:52:03,466
Diga que ela tem ordens para todos.
Ela deve dizer...
608
00:52:03,767 --> 00:52:05,200
para n�o atender o telefone.
609
00:52:05,369 --> 00:52:08,065
Se os telefones tocarem,
deixem tocar. Entendeu?
610
00:52:08,238 --> 00:52:09,762
- Sim, senhor!
- Agora mesmo!
611
00:52:13,210 --> 00:52:14,199
Sra. Rogers...
612
00:52:20,150 --> 00:52:24,109
Moreland. � claro.
613
00:52:29,960 --> 00:52:32,451
Falco Plains.Com quem deseja falar?
614
00:52:32,763 --> 00:52:34,025
Major John Moreland.
615
00:52:34,198 --> 00:52:36,325
� na administra��o. Vou transferir.
616
00:52:46,076 --> 00:52:48,010
Vamos.
617
00:53:10,000 --> 00:53:11,024
Vamos.
618
00:53:19,710 --> 00:53:22,474
Falco Plains.Com quem deseja falar?
619
00:53:22,779 --> 00:53:28,718
O mesmo de antes. Moreland,
na administra��o. Ningu�m atende.
620
00:53:28,886 --> 00:53:31,753
Isso n�o � poss�vel.
621
00:53:31,922 --> 00:53:35,824
Deixe para l�, operadora.
Quero a extens�o 946.
622
00:53:35,993 --> 00:53:37,085
Sim, senhor.
623
00:53:38,428 --> 00:53:39,895
Al�. Aqui � o Burton.
624
00:53:40,063 --> 00:53:43,624
Andrews. Quero que v�
� Administra��o e ligue para mim.
625
00:53:43,800 --> 00:53:44,789
Para qu�?
626
00:53:44,968 --> 00:53:47,732
V� at� l� e ligue para mim.
Fa�a isso agora.
627
00:53:59,850 --> 00:54:02,114
H� algo mais em que posso ajudar
o general?
628
00:54:02,286 --> 00:54:05,255
Sim, h� sim.
Ligue o computador da Terry.
629
00:54:05,422 --> 00:54:07,720
� conectada � Central de Arquivos
em Washington.
630
00:54:07,891 --> 00:54:10,018
N�o tenho autoriza��o
para a Central.
631
00:54:10,193 --> 00:54:14,391
N�o ligo para a autoriza��o.
A situa��o � grave demais para isso.
632
00:54:16,166 --> 00:54:19,158
Quer dizer que n�o sabe entrar
na Central de Arquivos?
633
00:54:19,336 --> 00:54:22,237
E n�o passa tempo
xeretando para ver...
634
00:54:22,406 --> 00:54:26,809
o que consegue achar?
Aposto que j� examinou minha ficha.
635
00:54:26,977 --> 00:54:29,707
General Crewes, eu nunca...
636
00:54:29,880 --> 00:54:32,849
Consegue entrar ou n�o?
637
00:54:35,319 --> 00:54:39,221
Eu tenho uma senha
e se n�o tiver mudado...
638
00:54:39,389 --> 00:54:42,688
e se houver um modem
no computador da Srta. Spann...
639
00:54:42,859 --> 00:54:45,692
H�, sim. Ande logo.
640
00:54:57,941 --> 00:55:00,409
FRANCESCA WILLIAMS
FILHA
641
00:55:15,993 --> 00:55:16,982
Como estamos, Major?
642
00:55:17,160 --> 00:55:20,994
Entrei. A senha ainda funciona.
643
00:55:22,299 --> 00:55:24,358
Agora, ache a ficha
de Harlan Williams.
644
00:55:24,668 --> 00:55:25,657
Sim, senhor.
645
00:55:25,836 --> 00:55:28,999
E quando achar, apague-a.
646
00:55:29,906 --> 00:55:32,101
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
647
00:55:38,482 --> 00:55:40,177
O que est� fazendo?
648
00:55:40,350 --> 00:55:44,116
Sei que isso ofende seus instintos
de banc�rio, major.
649
00:55:44,287 --> 00:55:47,950
Mas se Jude Andrews n�o nos pegou,
est� s� um passo atr�s.
650
00:55:48,125 --> 00:55:51,288
Andrews?
O cara assustador com o olhar fixo?
651
00:55:51,461 --> 00:55:54,396
O que ele tem com isso?
N�o achei o nome dele...
652
00:56:00,871 --> 00:56:04,739
Isso mesmo. Ele � da CIA, major.
653
00:56:04,908 --> 00:56:09,811
N�o vai encontrar nomes de agentes
onde podemos acessar.
654
00:56:11,214 --> 00:56:15,173
S� h� um homem no mundo que
n�o gostaria que perseguisse voc�.
655
00:56:15,352 --> 00:56:17,047
E esse sou eu.
656
00:56:18,455 --> 00:56:20,320
Isso � pirataria, � roubo.
657
00:56:21,224 --> 00:56:25,752
� vandalismo. � contra a lei.
Voc� pode ir para a pris�o.
658
00:56:28,065 --> 00:56:32,764
N�o � uma sugest�o, Moreland.
� uma ordem.
659
00:56:37,407 --> 00:56:40,308
Eu me recuso a cumpri-la.
660
00:56:48,285 --> 00:56:49,343
Ol�?
661
00:56:57,060 --> 00:56:58,049
Al�?
662
00:56:58,228 --> 00:56:59,923
Pedi que me ligasse.
663
00:57:00,097 --> 00:57:02,258
O que houve, Burton?
Tomou algum sedativo?
664
00:57:02,432 --> 00:57:04,832
Eles foram embora.
Os computadores est�o ligados...
665
00:57:05,001 --> 00:57:07,265
mas as pessoas
que deviam estar aqui sumiram.
666
00:57:07,437 --> 00:57:10,429
Parece um navio fantasma.
Como voc� sabia?
667
00:57:10,741 --> 00:57:14,108
N�o interessa como eu sabia.
Preste bastante aten��o.
668
00:57:14,277 --> 00:57:18,008
Nosso amigo, General Crewes,
possivelmente sob influ�ncia...
669
00:57:18,181 --> 00:57:22,709
daquela amiga idiota dele,
est� se rebelando.
670
00:57:22,886 --> 00:57:24,148
Crewes?
671
00:57:24,321 --> 00:57:28,815
Cale a boca. H� algo nas fichas
que indica aonde eles v�o...
672
00:57:28,992 --> 00:57:32,758
ou Crewes pensa assim.
Ele vai tentar destruir os dados.
673
00:57:32,929 --> 00:57:35,124
Tudo, antes que tenhamos
acesso a elas.
674
00:57:35,899 --> 00:57:38,732
Tem uma c�pia do dossi�do zelador?
675
00:57:40,403 --> 00:57:42,371
Fale que voc� tem uma c�pia.
676
00:57:42,672 --> 00:57:45,038
Uma c�pia do dossi� do zelador.
677
00:57:45,876 --> 00:57:48,208
Por que eu teria uma c�pia
do dossi� do zelador?
678
00:57:48,378 --> 00:57:49,970
N�o tem.
679
00:57:50,147 --> 00:57:51,671
N�o tenho.
680
00:57:51,848 --> 00:57:54,248
Deixe para l�. Pare de falar.
Sente em um...
681
00:57:54,417 --> 00:57:57,716
dos computadores.
Acesse a Central em Washington.
682
00:57:57,888 --> 00:58:01,380
Se tivermos sorte,
talvez possamos achar a ficha...
683
00:58:01,625 --> 00:58:04,093
antes de Crewes
poder mand�-la para o c�u.
684
00:58:04,261 --> 00:58:06,627
- Mas como sabe que Crewes...
- Eu sei!
685
00:58:07,664 --> 00:58:10,758
Se quiser ter filhos um dia,
� melhor me trazer a ficha!
686
00:58:23,046 --> 00:58:28,450
Major Moreland,
ou o arquivo � apagado, ou voc�.
687
00:58:30,453 --> 00:58:35,755
Bem, se quiser escrever a ordem
por escrito, General Crewes...
688
00:58:49,873 --> 00:58:52,137
Burton, se estragar tudo...
689
00:58:55,879 --> 00:58:57,369
ARQUIVO CENTRAL
690
00:58:57,681 --> 00:58:58,909
PEDIDO DE ARQUIVO:
HARLAN WILLIAMS
691
00:59:00,684 --> 00:59:01,673
PROCESSANDO
692
00:59:03,954 --> 00:59:05,683
Devia ter pedido por escrito...
693
00:59:10,927 --> 00:59:14,727
"Quando o major Moreland apagou
a ficha de Harlan Williams...
694
00:59:14,898 --> 00:59:18,129
estava seguindo minhas ordens.
Assinado General Crewes."
695
00:59:18,301 --> 00:59:20,633
Pronto! Est� satisfeito, major?
696
00:59:20,804 --> 00:59:23,671
Sim. Agora, pode colocar a data.
697
00:59:23,840 --> 00:59:25,705
Colocarei a data depois. Ande logo!
698
00:59:25,876 --> 00:59:28,071
Est� bem.
699
00:59:38,054 --> 00:59:39,385
SELECIONE A FUN��O
700
00:59:39,689 --> 00:59:40,849
IMPRIMIR ARQUIVO
701
00:59:42,859 --> 00:59:45,225
E se Crewes estiver
tentando entrar?
702
00:59:50,033 --> 00:59:55,266
� melhor eu tranc�-lo
antes de apagar. Para ter certeza.
703
01:00:03,980 --> 01:00:08,041
Qual � o c�digo de hoje?
704
01:00:08,218 --> 01:00:11,915
A palavra de hoje �...
705
01:00:12,088 --> 01:00:14,716
� algo parecido...
706
01:00:17,227 --> 01:00:19,320
Tem a ver com p�ssaros...
707
01:00:19,496 --> 01:00:20,929
A palavra de hoje �...
708
01:00:21,097 --> 01:00:22,428
- Sparrow Hawk!
- Sparrow Hawk!
709
01:00:22,732 --> 01:00:23,892
Sparrow Hawk!
710
01:00:24,901 --> 01:00:26,061
Volte! Tem dois "r".
711
01:00:26,236 --> 01:00:27,225
Dois "r".
712
01:00:28,872 --> 01:00:31,067
A, R, R, O, W...
713
01:00:33,276 --> 01:00:35,836
O que est� havendo?
Quem � voc�?
714
01:00:36,012 --> 01:00:37,036
S� um minuto.
715
01:00:37,213 --> 01:00:38,407
N�o se mexa!
716
01:00:40,951 --> 01:00:42,384
ARQUIVO TRANCADO
717
01:00:43,119 --> 01:00:45,883
Tenho autoriza��o para vir aqui.
718
01:00:48,058 --> 01:00:49,389
Isso!
719
01:00:52,162 --> 01:00:54,153
ARQUIVO TRANCADO
COMANDO N�O V�LIDO
720
01:00:55,065 --> 01:00:56,965
N�o, n�o...
721
01:00:57,133 --> 01:01:00,068
Preciso ver sua identifica��o,
est� bem?
722
01:01:06,042 --> 01:01:09,876
Est� vendo a tarja vermelha
neste distintivo, meu amigo?
723
01:01:10,046 --> 01:01:11,035
Voc� viu?
724
01:01:11,214 --> 01:01:13,114
Sim. E se estivesse
usando o distintivo...
725
01:01:13,283 --> 01:01:15,148
teria nos poupado muito trabalho.
726
01:01:15,919 --> 01:01:17,216
Sinto muito por incomodar.
727
01:01:19,122 --> 01:01:20,783
N�o sente tanto quanto eu.
728
01:01:21,358 --> 01:01:26,159
Sabe onde foi todo mundo?
729
01:01:27,430 --> 01:01:31,958
N�o. Mas sei de uma coisa.
730
01:01:32,135 --> 01:01:33,124
Senhor?
731
01:01:34,304 --> 01:01:35,794
Gostaria de estar com eles.
732
01:01:43,446 --> 01:01:46,176
APAGANDO ARQUIVO
733
01:01:46,349 --> 01:01:48,510
ARQUIVO APAGADO
734
01:01:50,186 --> 01:01:52,882
Bem, est� feito.
735
01:01:53,056 --> 01:01:55,889
�timo. Vamos, major.
Temos lugares para ir.
736
01:01:56,059 --> 01:01:57,048
Aonde?
737
01:01:57,227 --> 01:02:00,060
Chicago. A cidade dos ventos.
A cidade agitada.
738
01:02:00,230 --> 01:02:04,667
N�o posso. Hoje � noite de quadrilha.
Minha mulher vai me matar.
739
01:02:04,834 --> 01:02:08,861
N�o vai. Mas sei de algu�m que
pode mat�-lo. Como vai explicar...
740
01:02:09,039 --> 01:02:11,234
a Jude Andrews
por que deletou dados...
741
01:02:11,408 --> 01:02:13,740
que ele tanto queria?
742
01:02:13,910 --> 01:02:17,243
N�o. Isso n�o vai adiantar nada.
743
01:02:17,414 --> 01:02:20,975
O Departamento do Interior
ter� um dossi� completo no Williams.
744
01:02:21,151 --> 01:02:24,450
S� estou tentando
atrapalhar Andrews para termos...
745
01:02:24,754 --> 01:02:27,484
uma boa dianteira.
E vamos precisar disso.
746
01:02:27,791 --> 01:02:34,253
Mas eu recebi ordens.
Tenho suas ordens escritas.
747
01:02:34,431 --> 01:02:36,456
E quanta diferen�a voc� acha...
748
01:02:36,766 --> 01:02:40,827
que esse peda�o de papel
far� para aquele psicopata?
749
01:02:46,009 --> 01:02:47,271
Boa tarde, Major Moreland.
750
01:02:50,814 --> 01:02:51,803
Voc� est� bem?
751
01:02:51,981 --> 01:02:54,211
Sim. Eu estou bem.
752
01:02:56,453 --> 01:02:57,920
Pode me dar as chaves, senhor?
753
01:02:59,456 --> 01:03:00,514
Para qu�?
754
01:03:00,824 --> 01:03:01,848
Preciso verificar o porta-malas.
755
01:03:04,094 --> 01:03:05,083
Para qu�?
756
01:03:06,029 --> 01:03:07,963
Estou s� obedecendo ordens.
757
01:03:44,801 --> 01:03:46,496
Tudo parece estar em ordem.
758
01:03:48,371 --> 01:03:49,429
Parece?
759
01:03:50,240 --> 01:03:52,367
Acho melhor voc� ir embora
enquanto pode.
760
01:03:55,345 --> 01:03:56,334
Obrigado, rapaz.
761
01:04:04,721 --> 01:04:06,882
Todo homem
tem um momento...
762
01:04:18,868 --> 01:04:21,462
O que est� acontecendo com ele,
Srta. Spann?
763
01:04:21,771 --> 01:04:22,965
Quero dizer...
764
01:04:26,309 --> 01:04:29,142
como ele pode
estar ficando mais jovem?
765
01:04:30,780 --> 01:04:33,749
Acha que pode me chamar de Terry?
766
01:04:36,152 --> 01:04:39,121
Sim, claro. Posso fazer isso.
767
01:04:42,992 --> 01:04:49,022
As experi�ncias que Toddhunter
est� fazendo...
768
01:04:49,465 --> 01:04:54,198
e o acelerador de part�culas
que ele desenhou...
769
01:04:54,370 --> 01:04:57,703
tinham algo a ver com regenera��o.
770
01:05:04,113 --> 01:05:05,944
Eu n�o entendo.
771
01:05:06,950 --> 01:05:10,351
Achou um jeito de voltar o rel�gio.
772
01:05:11,287 --> 01:05:15,053
Rejuvenescer tecido vivo.
773
01:05:17,160 --> 01:05:20,061
Algo que nenhum creme noturno
conseguiria fazer.
774
01:05:22,999 --> 01:05:25,194
Foi isso que aconteceu com Harlan?
775
01:05:48,758 --> 01:05:50,385
Parece que estamos viajando bem.
776
01:05:50,693 --> 01:05:53,389
� meia-noite e j� atravessamos
a fronteira.
777
01:05:53,696 --> 01:05:56,187
Voc� dormiu? Ei, senhor...
778
01:05:58,468 --> 01:05:59,457
Ei, senhor...
779
01:06:28,398 --> 01:06:29,763
O que est� havendo?
780
01:06:35,204 --> 01:06:36,193
Vamos l�.
781
01:06:40,109 --> 01:06:41,667
O que est� havendo?!
782
01:06:42,445 --> 01:06:44,037
N�o!
783
01:07:35,965 --> 01:07:38,798
- O que est� havendo?
- H� um instante estava escuro.
784
01:07:39,869 --> 01:07:41,393
O que est� havendo?
785
01:07:43,773 --> 01:07:45,240
Olhe!
786
01:07:52,248 --> 01:07:54,239
D�-nos o p�o nosso de cada dia.
787
01:07:59,956 --> 01:08:03,187
Nossa... N�o diga que n�o viu isso.
788
01:08:03,626 --> 01:08:05,253
O painel enlouqueceu!
O sol voltou!
789
01:08:05,428 --> 01:08:08,864
Acorde!
Vamos, acorde! Vamos!
790
01:08:14,036 --> 01:08:15,833
Ele est� cheio de uma luz verde!
791
01:08:30,386 --> 01:08:32,377
- Nossa.
- N�o.
792
01:08:32,722 --> 01:08:36,419
Vamos embora daqui.
Temos que ir embora.
793
01:08:45,802 --> 01:08:48,669
� ele! � tudo por causa dele!
794
01:09:02,118 --> 01:09:04,780
Podia jurar que era maior.
795
01:09:04,954 --> 01:09:07,422
Interrompemos o programapara um boletim. Um terremoto...
796
01:09:07,723 --> 01:09:10,988
aconteceu no norte de Illinois.Segundo os relat�rios locais...
797
01:09:11,160 --> 01:09:13,993
foi um pequeno tremor.N�o houve ferimentos...
798
01:09:14,163 --> 01:09:16,927
mas a eletricidade foi interrompidapor 15 minutos.
799
01:09:17,099 --> 01:09:18,623
Obrigada.
800
01:09:18,801 --> 01:09:21,827
Agora, voltamos � m�sicana sua esta��o favorita.
801
01:09:26,876 --> 01:09:28,070
Tem certeza que est� bem?
802
01:09:28,244 --> 01:09:31,338
Sim, estou apenas cansada.
Estou muito cansada.
803
01:09:31,647 --> 01:09:32,978
Vamos voltar para o �nibus.
804
01:09:33,149 --> 01:09:35,117
Vou ligar para Francie.
805
01:09:35,284 --> 01:09:37,115
N�o temos tempo.
Precisamos ir embora.
806
01:09:37,286 --> 01:09:38,844
Vou ligar para minha filha!
807
01:09:41,224 --> 01:09:45,024
Quanto mais tempo passarmos aqui,
mais prov�vel...
808
01:09:45,194 --> 01:09:50,131
que algu�m nos veja.
Estaremos l� em uma hora.
809
01:09:51,400 --> 01:09:52,662
Por favor.
810
01:09:54,871 --> 01:09:57,101
Pode ficar com um dos meus bolinhos.
811
01:10:00,409 --> 01:10:01,933
Est� bem.
812
01:10:08,184 --> 01:10:11,210
Espere. S� falta uma hora.
813
01:10:22,698 --> 01:10:25,861
Aqui � Chicago. Verifiquemo bagageiro e certifiquem-se...
814
01:10:26,035 --> 01:10:28,401
que est�o levandoseus objetos pessoais.
815
01:10:31,340 --> 01:10:32,671
Vamos esperar.
816
01:10:32,842 --> 01:10:34,707
Voc� disse que est�vamos
com pressa.
817
01:10:34,877 --> 01:10:36,105
Direi quando sair.
818
01:10:37,213 --> 01:10:38,271
O que est� procurando?
819
01:10:38,447 --> 01:10:40,278
Uma forma de sair daqui.
820
01:10:40,449 --> 01:10:42,178
Qual � o problema com a porta?
821
01:10:43,185 --> 01:10:44,243
Est� vendo aquele homem?
822
01:10:48,457 --> 01:10:53,087
Tenho quase certeza de que
� um agente. Com licen�a.
823
01:10:53,262 --> 01:10:55,355
- Sim?
- Podiam me fazer um favor?
824
01:10:55,531 --> 01:10:56,520
Claro.
825
01:10:56,832 --> 01:10:59,892
Est� vendo aquele sujeito
com o jornal?
826
01:11:00,069 --> 01:11:01,127
Sim...
827
01:11:01,304 --> 01:11:04,137
Amigo, como vai?
Queremos falar com voc�.
828
01:11:04,307 --> 01:11:06,002
Soltem-me! Saiam da frente!
829
01:11:06,175 --> 01:11:08,700
Soube que quer machucar
uma mo�a. Aposto que sim!
830
01:11:08,878 --> 01:11:09,867
Soltem-me!
831
01:11:10,046 --> 01:11:11,035
Ele tem uma arma!
832
01:11:11,213 --> 01:11:12,441
Ele est� armado!
Chame a pol�cia!
833
01:11:12,748 --> 01:11:13,806
- Tirem as m�os de mim!
- Ele est� armado!
834
01:11:13,983 --> 01:11:15,473
Sou policial!
A identidade est� no bolso!
835
01:11:15,785 --> 01:11:16,774
Espere.
836
01:11:17,019 --> 01:11:18,316
- Vamos.
- Chamem a pol�cia
837
01:11:18,487 --> 01:11:20,216
Est� bem?
838
01:11:20,957 --> 01:11:22,083
- Espere.
- Soltem-me!
839
01:11:22,258 --> 01:11:24,692
Espere. Ele � policial. Desculpe.
840
01:11:24,860 --> 01:11:26,657
A mo�a no �nibus disse que voc�...
841
01:11:26,829 --> 01:11:27,989
Mo�a no �nibus?
842
01:11:36,472 --> 01:11:39,066
O que voc� fez? Morreu?
843
01:11:40,910 --> 01:11:42,002
Ande logo.
844
01:11:42,178 --> 01:11:43,167
Desculpe.
845
01:11:43,346 --> 01:11:45,906
- Sim, quero saber.
- Sinto muito se demorei.
846
01:11:46,082 --> 01:11:50,280
Achei o endere�o que queria.Francesca Williams.
847
01:11:50,453 --> 01:11:52,250
Tem certeza que � ela?
848
01:11:52,421 --> 01:11:55,948
S� pode ser ela.O seguro m�dico dela...
849
01:11:56,125 --> 01:11:57,786
diz que ela � cega.
850
01:11:57,960 --> 01:11:59,450
Qual � o endere�o?
851
01:11:59,762 --> 01:12:04,699
Devo avisar que n�o dever�amoster acesso a esses registros.
852
01:12:04,867 --> 01:12:06,732
Pode me dar a droga
do endere�o, por favor?
853
01:12:06,902 --> 01:12:10,133
� rua Clerk 895...
854
01:12:11,140 --> 01:12:12,198
Entendi.
855
01:12:14,877 --> 01:12:16,071
Qual � a novidade?
856
01:12:16,245 --> 01:12:19,874
Francesca Williams
vive na rua Clerk 895.
857
01:12:20,049 --> 01:12:21,175
� para onde est�o indo.
858
01:12:21,350 --> 01:12:22,374
N�s tamb�m.
859
01:12:25,054 --> 01:12:29,184
Francie? � a sua m�e. Abra.
860
01:12:31,293 --> 01:12:32,453
Ela deve estar no trabalho.
861
01:12:32,762 --> 01:12:33,820
Voc� tem o n�mero?
862
01:12:33,996 --> 01:12:36,464
N�o. Ela muda muito de emprego.
863
01:12:36,766 --> 01:12:38,028
Pode me dar licen�a?
864
01:12:39,201 --> 01:12:40,998
Vigie para mim.
865
01:12:43,205 --> 01:12:45,503
Vai arrombar a fechadura?
866
01:12:49,211 --> 01:12:50,678
Depois de voc�.
867
01:12:50,846 --> 01:12:52,871
Onde aprendeu isso?
868
01:12:53,049 --> 01:12:54,380
No curso de p�s-gradua��o.
869
01:12:59,288 --> 01:13:00,846
Por que apagou a luz?
870
01:13:01,023 --> 01:13:04,356
N�o quero que nada
pare�a diferente.
871
01:13:04,660 --> 01:13:07,857
Acha que Francie liga a luz
quando chega em casa?
872
01:13:08,030 --> 01:13:09,725
Sei que ela faz isso.
873
01:13:10,299 --> 01:13:11,891
Desculpe.
874
01:13:12,902 --> 01:13:16,963
Ela gosta que saibam
que algu�m vive aqui.
875
01:13:21,677 --> 01:13:24,305
E ajuda a afastar os ladr�es.
876
01:13:34,256 --> 01:13:38,124
Vou ver se h� algo
para comermos na cozinha.
877
01:13:45,501 --> 01:13:51,736
Sim. Este � mesmo o apartamento
da Francie. N�o h� comida.
878
01:13:51,907 --> 01:13:55,707
Estou cansada demais para comer.
879
01:13:56,879 --> 01:13:59,814
V� para o quarto. Ficarei no sof�.
880
01:13:59,982 --> 01:14:01,916
Acho que vou esperar por Harlan.
881
01:14:02,685 --> 01:14:06,177
Ele pode n�o aparecer hoje.
S� deve chegar amanh�.
882
01:14:06,355 --> 01:14:07,686
Ele vir� para c�.
883
01:14:07,857 --> 01:14:11,156
E se ele ficou cansado
e parou em algum lugar?
884
01:14:12,394 --> 01:14:16,387
Precisa dormir. Todos precisamos.
885
01:14:18,334 --> 01:14:23,237
Vou fazer uma x�cara de ch�.
Depois do ch�, irei para cama.
886
01:14:23,405 --> 01:14:24,770
Promete?
887
01:14:25,941 --> 01:14:27,238
Prometo.
888
01:14:39,455 --> 01:14:42,083
Francie gosta de ar fresco � noite.
889
01:14:50,499 --> 01:14:53,798
Por favor, Deus.
890
01:14:53,969 --> 01:14:58,030
Est� bem? Por favor.
891
01:15:09,185 --> 01:15:13,315
Pode repetir?
N�o ouvi muito bem.
892
01:15:14,657 --> 01:15:17,820
Disse que no teste desta noite,
chegamos ao N�vel Quatro...
893
01:15:17,993 --> 01:15:20,086
e alcan�amos 80% de energia.
894
01:15:20,262 --> 01:15:21,422
Sim.
895
01:15:22,832 --> 01:15:25,995
Preciso da autoriza��o
de Jude Andrews antes de continuar.
896
01:15:27,169 --> 01:15:28,932
E qual � o problema?
897
01:15:29,972 --> 01:15:31,064
Ele n�o est� aqui.
898
01:15:32,141 --> 01:15:34,405
E qual � o problema?
899
01:15:35,711 --> 01:15:39,340
N�o podemos continuar.
Vamos parar no N�vel Quatro.
900
01:15:41,917 --> 01:15:46,786
N�o vamos parar nada.
Volte ao seu posto imediatamente.
901
01:15:49,825 --> 01:15:52,988
Isto � uma ordem, senhor.
902
01:15:58,801 --> 01:16:02,862
Algu�m pode assumir a posi��o
de Yaniger no painel de controle?
903
01:16:04,974 --> 01:16:06,965
Com todo respeito, doutor...
904
01:16:07,142 --> 01:16:10,236
ningu�m aqui quer desobedecer
as ordens do Sr. Andrews.
905
01:16:10,412 --> 01:16:15,281
E as minhas ordens? Quem voc� acha
que � o dono deste espet�culo?
906
01:16:16,852 --> 01:16:18,149
Jude Andrews, senhor.
907
01:16:18,320 --> 01:16:23,314
Sr. Yaniger, volte ao seu posto
ou saia daqui!
908
01:16:23,792 --> 01:16:25,191
N�o tenho tempo!
909
01:16:25,361 --> 01:16:28,956
Por favor, Dr. Toddhunter. Estamos
preocupados com a seguran�a.
910
01:16:29,131 --> 01:16:32,225
Isto � um motim. Puro e simples.
E voc�s v�o pagar por isso.
911
01:16:32,401 --> 01:16:33,766
Estou obedecendo ordens.
912
01:16:33,936 --> 01:16:37,030
Vai me abandonar
no meio da viagem mais importante?
913
01:16:37,206 --> 01:16:38,264
N�o � isso, senhor.
914
01:16:38,440 --> 01:16:42,809
Posso atravessar a escurid�o sozinho,
muito obrigado.
915
01:16:42,978 --> 01:16:46,004
Sem ajuda, sem ser impedido
pelas suas lealdades...
916
01:16:46,181 --> 01:16:50,811
ou comportamento de traidor.
Caia fora.
917
01:16:52,321 --> 01:16:55,347
- O qu�?
- Voc� ouviu. Saia!
918
01:16:57,760 --> 01:16:59,990
Agora! Saia!
919
01:17:00,162 --> 01:17:06,123
Voc�s todos! Saiam desta sala!
Saiam da minha frente.
920
01:17:06,302 --> 01:17:11,103
Sua falta de coragem me enoja.
Saia!
921
01:17:11,273 --> 01:17:15,710
S�o um bando de gatos medrosos!
Saiam!
922
01:17:16,278 --> 01:17:18,269
Este � meu experimento!
923
01:17:18,447 --> 01:17:20,813
Meu experimento!
924
01:17:20,983 --> 01:17:26,046
Meu experimento!
925
01:17:26,221 --> 01:17:27,347
Meu...
926
01:17:42,137 --> 01:17:43,195
Quem est� a�?
927
01:17:44,940 --> 01:17:49,240
Sei que h� algu�m a�. � melhor falar.
Ele � um c�o de guarda.
928
01:17:52,481 --> 01:17:53,880
Estarei pronta quando ele estiver.
929
01:17:54,049 --> 01:17:55,448
Quem � voc�?
930
01:17:55,751 --> 01:17:57,776
Francie, querida. � a mam�e!
931
01:17:57,953 --> 01:17:58,942
M�e!
932
01:17:59,955 --> 01:18:02,185
Filhinha, como � bom ver voc�.
933
01:18:02,358 --> 01:18:03,723
O que est� fazendo aqui?
934
01:18:04,827 --> 01:18:05,987
Sinto muito se n�o ligamos antes.
935
01:18:06,161 --> 01:18:07,924
- Quem � voc�?
- Sou Terry Lynn Spann.
936
01:18:08,097 --> 01:18:10,588
Sou Chefe de Seguran�a
onde seu pai trabalha.
937
01:18:10,766 --> 01:18:11,755
Papai est� aqui?
938
01:18:11,934 --> 01:18:13,401
Ele est� a caminho.
939
01:18:13,702 --> 01:18:14,999
O que est� havendo, m�e?
940
01:18:17,639 --> 01:18:21,905
Certas pessoas est�o tentando
achar sua m�e e seu pai.
941
01:18:22,077 --> 01:18:23,669
Estou tentando evitar isso.
942
01:18:23,846 --> 01:18:24,835
Voc�s est�o em apuros?
943
01:18:25,014 --> 01:18:27,141
� dif�cil explicar o que houve...
944
01:18:27,316 --> 01:18:29,648
N�o falei com voc�!
Falei com minha m�e!
945
01:18:29,818 --> 01:18:34,152
Ela pode falar sozinha!
Voc� est� em apuros, m�e?
946
01:18:34,323 --> 01:18:37,690
N�o fizemos nada errado,
se � o que quer dizer.
947
01:18:37,860 --> 01:18:40,727
Mas roubamos um carro.
948
01:18:40,896 --> 01:18:42,022
Voc� roubou um carro?
949
01:18:42,197 --> 01:18:44,290
Na verdade, era um rabec�o.
950
01:18:45,434 --> 01:18:47,026
Voc� roubou um rabec�o.
951
01:18:52,908 --> 01:18:56,366
Sr. Andrews, n�o posso dizer
como estou ansioso em trabalhar...
952
01:18:56,645 --> 01:18:57,634
Onde est� o carro?
953
01:18:57,813 --> 01:18:58,939
L� fora.
954
01:18:59,114 --> 01:19:01,048
Sabe onde fica isso?
955
01:19:01,216 --> 01:19:02,205
Sim, senhor.
956
01:19:02,384 --> 01:19:03,408
Fica longe?
957
01:19:03,719 --> 01:19:06,244
A 40 minutos daqui.
958
01:19:06,422 --> 01:19:09,823
Tem meia hora para nos levar at� l�.
Vamos.
959
01:19:15,230 --> 01:19:17,164
Whitney.
960
01:19:18,000 --> 01:19:19,194
Descubra quem �.
961
01:19:33,048 --> 01:19:34,037
Quem �?
962
01:19:34,216 --> 01:19:35,444
Abra. � seu pai.
963
01:19:38,020 --> 01:19:39,214
Papai!
964
01:19:40,322 --> 01:19:41,755
Francie.
965
01:19:42,791 --> 01:19:45,123
Ol�, Whitney.
966
01:19:46,929 --> 01:19:49,796
- Onde est� sua m�e?
- Est� aqui. Chegou ontem � noite.
967
01:19:49,965 --> 01:19:51,728
Gra�as a Deus ela est� bem.
Como est�?
968
01:19:51,900 --> 01:19:53,993
Estou bem. O que diabos
est� acontecendo?
969
01:19:54,169 --> 01:19:55,397
Contarei depois.
970
01:19:55,704 --> 01:19:57,262
Gra�as a Deus.
971
01:19:58,941 --> 01:20:00,306
N�o consegui dormir.
972
01:20:00,476 --> 01:20:06,676
Falei que viria.
Terry, como estamos indo?
973
01:20:06,849 --> 01:20:10,478
Por enquanto, tudo bem.
N�o devemos abusar da sorte.
974
01:20:10,786 --> 01:20:12,185
N�o podemos ficar aqui muito tempo.
975
01:20:12,354 --> 01:20:15,755
N�o vamos embora at� todo mundo
comer alguma coisa.
976
01:20:17,826 --> 01:20:19,123
Vou lhe ajudar.
977
01:20:20,129 --> 01:20:21,118
Voc� est� bem, pai?
978
01:20:21,296 --> 01:20:26,199
Estou bem, Francie.
Mas algo aconteceu comigo.
979
01:20:28,070 --> 01:20:30,470
Pai, � o seu rosto.
980
01:20:31,707 --> 01:20:35,666
� tudo, Francie.
Parece que estou ficando mais jovem.
981
01:20:35,844 --> 01:20:38,711
O qu�? Est� brincando?
982
01:20:38,881 --> 01:20:40,007
N�o.
983
01:20:43,418 --> 01:20:44,817
Pai...
984
01:20:53,262 --> 01:20:54,286
O avi�o � da CIA.
985
01:20:54,463 --> 01:20:56,260
Como voc� sabe?
986
01:20:56,431 --> 01:20:58,899
O piloto ocupou duas vagas.
987
01:21:01,069 --> 01:21:03,731
� para isso que existe piloto
autom�tico. N�o sabia?
988
01:21:03,906 --> 01:21:05,874
N�o. Est� brincando?
989
01:21:06,942 --> 01:21:11,208
O que acha que as comiss�rias
estavam fazendo? Pilotando o avi�o?
990
01:21:11,380 --> 01:21:13,780
Sim, mas como elas...
991
01:21:13,949 --> 01:21:16,213
- Com licen�a.
- � f�cil. Posso mostrar.
992
01:21:16,385 --> 01:21:17,647
Com licen�a. De quem � o jato?
993
01:21:17,819 --> 01:21:19,286
H� algum problema?
994
01:21:19,454 --> 01:21:21,786
N�o. Quero falar com o piloto.
995
01:21:21,957 --> 01:21:23,424
Sou o piloto.
Sobre o que quer falar?
996
01:21:23,725 --> 01:21:24,987
Sua lista de passageiros.
997
01:21:25,160 --> 01:21:27,958
� informa��o secreta,
general.
998
01:21:28,130 --> 01:21:31,998
Secreta? Sabe o que � isso?
999
01:21:32,167 --> 01:21:33,794
� um argumento persuasivo...
1000
01:21:33,969 --> 01:21:36,665
para revelar as informa��es.
1001
01:21:36,838 --> 01:21:38,499
Voc� � esperto. Quem voc� trouxe?
1002
01:21:38,807 --> 01:21:42,641
Jude Andrews.
E um oficial chamado Burton.
1003
01:21:42,878 --> 01:21:44,971
Vieram encontrar dois agentes.
1004
01:21:45,147 --> 01:21:46,136
S� isso?
1005
01:21:46,315 --> 01:21:51,446
Sim. Pode tirar isso
do meu rosto? Por favor?
1006
01:21:51,753 --> 01:21:53,721
Se ele se mover, atire.
1007
01:21:55,390 --> 01:21:56,379
O qu�?
1008
01:21:58,994 --> 01:22:01,827
Afastem-se. Espere.
1009
01:22:03,765 --> 01:22:04,754
Agora.
1010
01:22:04,933 --> 01:22:05,922
Quem �?
1011
01:22:06,101 --> 01:22:07,432
Crewes! Abra!
1012
01:22:13,141 --> 01:22:15,701
Louis! Estou feliz em v�-lo.
1013
01:22:15,877 --> 01:22:17,936
- Eu tamb�m.
- Quem � esse sujeito?
1014
01:22:18,113 --> 01:22:19,102
� o General Crewes.
1015
01:22:19,281 --> 01:22:20,748
O que est� fazendo aqui?
1016
01:22:20,916 --> 01:22:22,850
Vim apenas ajudar, Sra. Williams.
1017
01:22:23,018 --> 01:22:24,417
Como nos encontrou?
1018
01:22:24,720 --> 01:22:25,948
N�o interessa. Vamos sair agora.
1019
01:22:26,121 --> 01:22:28,851
Andrews sabe que est�o aqui.
Deve estar chegando.
1020
01:22:29,024 --> 01:22:32,221
Vamos sair logo.
Vamos roubar um carro da garagem.
1021
01:22:32,394 --> 01:22:34,794
N�o precisa.
Tenho um carro que podem usar.
1022
01:22:34,963 --> 01:22:35,952
Tem?
1023
01:22:36,131 --> 01:22:39,760
Sim, se estiver l�.
� da minha vizinha.
1024
01:22:39,935 --> 01:22:42,995
Ela vive perdendo as chaves,
por isso me deu uma chave extra.
1025
01:22:43,171 --> 01:22:45,731
Posso dirigir? Vamos.
1026
01:22:49,778 --> 01:22:52,246
� o segundo carro a partir do final.
1027
01:22:52,414 --> 01:22:54,507
Vamos!
1028
01:22:54,816 --> 01:22:55,942
Vamos!
1029
01:23:26,381 --> 01:23:28,315
V�.
1030
01:23:40,362 --> 01:23:42,125
� f�cil demais.
1031
01:23:43,899 --> 01:23:44,888
Whitney!
1032
01:23:45,067 --> 01:23:48,468
Whitney! Whitney!
1033
01:23:48,770 --> 01:23:49,862
Whitney!
1034
01:24:02,451 --> 01:24:04,316
Whitney!
1035
01:24:13,195 --> 01:24:18,189
Desista, Terry. Acabou.
Quero o velho e voc�!
1036
01:24:18,367 --> 01:24:20,358
O resto pode ir embora.
1037
01:24:20,669 --> 01:24:21,897
Vou matar esse filho da m�e!
1038
01:24:22,070 --> 01:24:23,128
Francie, escute bem.
1039
01:24:23,305 --> 01:24:25,136
Acharia o carro da sua amiga
no escuro?
1040
01:24:25,307 --> 01:24:27,901
Do que est� falando?
Para mim, � sempre escuro.
1041
01:24:28,076 --> 01:24:29,065
O que vai fazer?
1042
01:24:29,244 --> 01:24:31,178
Vou atirar na luz.
Ela vai nos levar ao carro.
1043
01:24:34,716 --> 01:24:35,978
Eu vou depois.
1044
01:24:45,093 --> 01:24:46,253
N�o disparem.
1045
01:24:50,999 --> 01:24:54,196
Muito bem, Terry. Muito esperta.
1046
01:24:59,908 --> 01:25:02,069
Ainda posso ouvir voc�!
1047
01:25:03,378 --> 01:25:06,973
N�o preciso v�-la para impedi-la.
S� acertar na perna.
1048
01:25:12,287 --> 01:25:13,811
Ou talvez no joelho.
1049
01:25:34,709 --> 01:25:35,971
Ande!
1050
01:25:37,412 --> 01:25:38,436
Jude?
1051
01:25:56,932 --> 01:26:01,835
Precisamos nos livrar do carro.
Esperem. Louis e eu voltaremos...
1052
01:26:02,003 --> 01:26:05,063
em 10 minutos. Espere 10 minutos.
1053
01:26:05,240 --> 01:26:08,300
Se n�o voltarmos,
voc�s est�o sozinhos.
1054
01:26:14,950 --> 01:26:17,077
Quero que cubra a cidade toda.
1055
01:26:17,252 --> 01:26:19,652
Esta��es de �nibus, pontes,
aeroportos. Tudo.
1056
01:26:19,821 --> 01:26:21,152
J� foi feito.
1057
01:26:22,157 --> 01:26:24,682
Quero que ligue
para o chefe da pol�cia.
1058
01:26:24,860 --> 01:26:26,794
Avise todos os agentes
na lista azul.
1059
01:26:26,962 --> 01:26:28,020
O que � isso?
1060
01:26:28,196 --> 01:26:31,996
Rebeldes. Prostitutas.
Antigos hippies.
1061
01:26:33,401 --> 01:26:36,165
Nem sabe como eles podem
ser �teis.
1062
01:26:53,788 --> 01:26:55,881
Acho que devemos ir ao aeroporto.
1063
01:26:57,759 --> 01:26:58,953
E depois?
1064
01:27:00,128 --> 01:27:02,790
Pegamos um avi�o e vamos embora.
1065
01:27:03,732 --> 01:27:05,029
E depois?
1066
01:27:06,368 --> 01:27:09,098
Quando estivermos no ar,
pensarei em alguma coisa.
1067
01:27:10,639 --> 01:27:12,266
Precisamos pensar em algo agora.
1068
01:27:12,440 --> 01:27:16,706
N�o teremos outra chance.
Voc� sabe.
1069
01:27:17,979 --> 01:27:19,412
Precisamos de tempo.
1070
01:27:19,714 --> 01:27:22,114
Precisamos de um lugar seguro
para passar a noite.
1071
01:27:24,319 --> 01:27:25,684
Obrigada.
1072
01:27:26,454 --> 01:27:28,820
Certo.
1073
01:27:51,279 --> 01:27:56,216
Conhe�o um lugar onde podemos ficar
por uma noite. Uma casa segura.
1074
01:27:56,384 --> 01:27:58,215
N�o � legal ouvir a conversa alheia.
1075
01:27:58,386 --> 01:28:02,049
N�o fiz isso. Voc� fala alto
e eu ou�o bem.
1076
01:28:02,223 --> 01:28:04,191
Devo confiar em voc�?
1077
01:28:05,393 --> 01:28:07,054
Voc� n�o tem escolha.
1078
01:28:18,974 --> 01:28:22,637
- Oi, Tyler, tudo bem?
- Voc� j� deve ser av�.
1079
01:28:22,811 --> 01:28:23,869
O que � isso?
1080
01:28:24,045 --> 01:28:25,444
� uma receita que eu inventei.
1081
01:28:25,747 --> 01:28:26,805
� �tima.
1082
01:28:28,783 --> 01:28:29,943
Capit�o Trips.
1083
01:28:30,118 --> 01:28:31,779
Sybil, eu estava pensando.
1084
01:28:31,953 --> 01:28:34,012
Por que n�o fogem do pa�s
e procuram o Harry Donaldson?
1085
01:28:34,189 --> 01:28:36,919
Ele voltou para a Austr�lia.
Quer mais, Terry?
1086
01:28:37,092 --> 01:28:38,184
N�o, obrigada. Est� �timo.
1087
01:28:38,360 --> 01:28:39,349
Como est� seu bra�o?
1088
01:28:39,661 --> 01:28:40,958
Est� melhor. Obrigada.
1089
01:28:41,129 --> 01:28:43,154
Aceita um pouco mais?
1090
01:28:43,331 --> 01:28:46,391
N�o, obrigado.
J� comi o bastante.
1091
01:28:47,769 --> 01:28:51,296
Eu vou comer mais tofu.
Est� uma del�cia.
1092
01:28:53,008 --> 01:28:55,841
A alga d� um sabor incr�vel.
1093
01:28:57,746 --> 01:28:59,771
N�o diga nada.
1094
01:28:59,948 --> 01:29:02,576
Vou comprar pizza.
Est� interessado?
1095
01:29:02,751 --> 01:29:03,740
Vou com voc�.
1096
01:29:03,918 --> 01:29:05,249
N�o vai n�o...
1097
01:29:06,855 --> 01:29:09,619
E o sujeito no Colorado
que tinha uma cabina?
1098
01:29:09,791 --> 01:29:12,589
Ele foi preso.
E fazia identidades falsas.
1099
01:29:12,761 --> 01:29:13,989
V�o precisar de novas identidades.
1100
01:29:15,296 --> 01:29:17,161
J� sei. Richard Rogers.
1101
01:29:17,332 --> 01:29:18,924
Sim. R2 pode fazer isso.
1102
01:29:19,100 --> 01:29:20,431
Ele vive em uma fazenda
de Wisconsin.
1103
01:29:20,735 --> 01:29:24,762
Ele faz carteiras de motorista,
passaporte, o que quiserem.
1104
01:29:24,939 --> 01:29:26,770
Eu vou na frente aprontar tudo.
1105
01:29:26,941 --> 01:29:28,408
Posso usar seu telefone?
1106
01:29:28,710 --> 01:29:30,007
N�o temos telefone.
H� um na rua.
1107
01:29:30,178 --> 01:29:33,079
Vou ligar para Moreland
e avisar que vou me atrasar.
1108
01:29:33,248 --> 01:29:35,648
Algu�m pode telefonar para voc�.
Capit�o Trips?
1109
01:29:35,817 --> 01:29:37,079
- Sim?
- Pode fazer a liga��o?
1110
01:29:37,252 --> 01:29:38,378
N�o tem problema.
1111
01:29:38,687 --> 01:29:41,815
Espere a�. Moreland vai ficar
com medo se n�o ouvir sua voz.
1112
01:29:41,990 --> 01:29:44,652
� melhor eu mesmo telefonar.
Onde � o telefone p�blico?
1113
01:29:44,826 --> 01:29:46,191
Vou mostrar.
1114
01:29:46,361 --> 01:29:47,828
Sem anchovas.
1115
01:29:47,996 --> 01:29:50,464
Louis, n�o pode sair vestido assim.
1116
01:30:26,468 --> 01:30:31,030
Chaves de seguran�a devemser iniciadas com 25 segundos...
1117
01:30:31,206 --> 01:30:35,472
de intervalo para ativar o sistema.Por favor, tente novamente.
1118
01:30:49,324 --> 01:30:52,953
Desculpe, Dr. Toddhunter!
N�o sabia que havia algu�m aqui!
1119
01:30:53,128 --> 01:30:54,117
Tudo bem.
1120
01:30:56,064 --> 01:30:59,261
- Qual � o seu nome?
- N�o vi que estava aqui!
1121
01:30:59,434 --> 01:31:01,368
Qual � o seu nome?
1122
01:31:03,238 --> 01:31:07,072
- Qual � o seu nome?
- Billy DeLois.
1123
01:31:08,777 --> 01:31:12,838
Tenho um trabalho para voc�.
Venha comigo.
1124
01:31:13,448 --> 01:31:17,942
Sim, aqui � o 4027.
Voc� me ligou. O que houve?
1125
01:31:20,054 --> 01:31:21,316
S�rio?
1126
01:31:21,489 --> 01:31:22,820
Voc� n�o vai acreditar.
1127
01:31:22,991 --> 01:31:25,960
Vou comprar uma pizza
para o Williams agora mesmo.
1128
01:31:28,029 --> 01:31:29,929
Vamos demorar um pouco.
S� isso.
1129
01:31:30,098 --> 01:31:32,259
- Quanto tempo?
- A noite toda.
1130
01:31:33,701 --> 01:31:36,727
Vou precisar ficar aqui
esta noite?
1131
01:31:36,905 --> 01:31:38,770
� o lugar mais seguro para voc�.
1132
01:31:40,375 --> 01:31:45,244
Sim, a loura tamb�m.
Belo traseiro.
1133
01:31:46,481 --> 01:31:48,915
Sim, o militar est� comigo agora.
1134
01:31:50,485 --> 01:31:52,146
Fazendo uma liga��o.
1135
01:31:54,422 --> 01:31:55,855
O que quer que eu fa�a?
1136
01:31:56,024 --> 01:31:58,788
Qual � o telefone da�se eu precisar ligar?
1137
01:31:58,960 --> 01:32:00,757
Estou ligando de um telefone p�blico.
1138
01:32:00,929 --> 01:32:04,228
Sim, mas onde voc� est�?
Qual � o endere�o?
1139
01:32:04,399 --> 01:32:05,764
Eu n�o sei.
1140
01:32:05,934 --> 01:32:07,868
Voc� est� na cidade?
1141
01:32:09,037 --> 01:32:11,301
Sim, major. Preciso ir embora.
1142
01:32:11,472 --> 01:32:14,270
Ligarei de manh�
e contarei sobre nossos planos.
1143
01:32:14,442 --> 01:32:15,704
A que horas?
1144
01:32:15,877 --> 01:32:17,742
Cedo. Ag�ente firme.
1145
01:32:17,912 --> 01:32:18,901
Vou tentar.
1146
01:32:29,157 --> 01:32:35,494
Fiz exatamente o que disseram.
Tentei fazer exatamente...
1147
01:32:35,797 --> 01:32:40,791
o que disseram. Tentei.
Sou um jogador de equipe.
1148
01:32:40,969 --> 01:32:44,132
Jogador de equipe.
V�o dizer isso ao Sr. Andrews?
1149
01:32:44,305 --> 01:32:49,106
Digam que o Major Moreland
� um jogador de equipe.
1150
01:32:50,011 --> 01:32:52,104
Querem alguma coisa
para lanchar?
1151
01:32:58,219 --> 01:33:03,816
Est� na hora de observar
os resultados do experimento...
1152
01:33:06,294 --> 01:33:08,159
ao vivo.
1153
01:33:10,398 --> 01:33:11,763
Apronte-se, Billy.
1154
01:33:16,070 --> 01:33:17,298
Est� bem.
1155
01:33:19,240 --> 01:33:21,174
Vamos come�ar o espet�culo.
1156
01:33:45,066 --> 01:33:46,829
Est� bem, Billy...
1157
01:33:47,001 --> 01:33:49,492
Agora! Fa�a agora!
1158
01:34:27,041 --> 01:34:31,910
Funciona! Funciona!
1159
01:34:36,384 --> 01:34:38,875
Funciona!
1160
01:34:45,827 --> 01:34:48,660
Destruir propriedade federal
� um crime s�rio.
1161
01:34:48,830 --> 01:34:49,922
N�o pode deixar de ser punido.
1162
01:34:50,098 --> 01:34:53,864
Eu fui obrigado, n�o entende?
1163
01:34:54,035 --> 01:34:56,936
N�o queria vir com ele.
1164
01:34:57,105 --> 01:34:59,505
N�o queria destruir
os arquivos no computador.
1165
01:34:59,807 --> 01:35:02,241
Por que n�o pediu ajuda
quando ele o deixou?
1166
01:35:02,410 --> 01:35:04,901
Queria fazer isso.
1167
01:35:05,213 --> 01:35:10,276
Era o que eu ia fazer... Obrigado.
1168
01:35:10,451 --> 01:35:16,913
La fazer isso, mas seus homens
apareceram. Era o que eu ia fazer.
1169
01:35:17,091 --> 01:35:18,956
Seus homens apareceram...
1170
01:35:19,127 --> 01:35:23,894
e n�o sabia para quem ligar. Foi isso.
1171
01:35:24,065 --> 01:35:25,293
Aposto.
1172
01:35:27,468 --> 01:35:29,436
Dr. Toddhunter est� no telefone.
1173
01:35:31,005 --> 01:35:32,165
N�o saia da�.
1174
01:35:34,275 --> 01:35:35,264
Obrigado.
1175
01:35:37,078 --> 01:35:38,875
Tenho boas not�cias para voc�.
1176
01:35:39,047 --> 01:35:41,208
Achamos o velho.
Um agente azul ligou.
1177
01:35:41,382 --> 01:35:42,371
S� o velho?
1178
01:35:42,683 --> 01:35:45,948
N�o. Todos eles. Estamos vigiando
a casa agora mesmo.
1179
01:35:46,120 --> 01:35:50,784
Vamos atacar de manh�.
Quero refor�os. Federais e policiais.
1180
01:35:50,958 --> 01:35:53,119
Quero o mapa do quarteir�o agora.
1181
01:35:53,294 --> 01:35:56,229
Para qu�? Est� bem. Vou arrumar.
1182
01:35:57,732 --> 01:36:02,192
Dr. Toddhunter. S� um segundo.
Vamos lev�-lo conosco.
1183
01:36:02,370 --> 01:36:03,962
Podemos precisar dele.
1184
01:36:06,240 --> 01:36:07,673
Dr. Toddhunter.
1185
01:36:07,842 --> 01:36:09,400
O que voc� quer? Estou ocupado.
1186
01:36:09,710 --> 01:36:10,836
Est� tudo bem a�?
1187
01:36:11,012 --> 01:36:12,775
Tudo bem. O que voc� quer?
1188
01:36:12,947 --> 01:36:16,007
Quero que pare tudo.
Feche tudo at� eu voltar.
1189
01:36:16,184 --> 01:36:17,776
Sinto muito. N�o posso fazer isso.
1190
01:36:19,353 --> 01:36:21,184
Voc� n�o tem escolha.
1191
01:36:21,355 --> 01:36:25,223
Tenho sim. Estou aqui e voc� a�.
N�o v� isso?
1192
01:36:27,428 --> 01:36:33,128
Billy, ligue os tr�s interruptores.
Agora, Billy!
1193
01:36:33,301 --> 01:36:35,769
Sinto muito. Preciso desligar.
1194
01:36:35,937 --> 01:36:37,029
Quer o zelador?
1195
01:36:38,139 --> 01:36:40,164
- Est� com ele?
- Sim. Eu o peguei.
1196
01:36:41,943 --> 01:36:43,672
Juro pelo t�mulo da sua m�e.
1197
01:36:45,079 --> 01:36:48,378
Juro pelo t�mulo do seu pai.
O que acha?
1198
01:36:48,683 --> 01:36:50,173
Deixe meu pai fora disso.
1199
01:36:50,351 --> 01:36:54,048
Vamos, doutor. Quer fazer
experi�ncias no velho?
1200
01:36:54,222 --> 01:36:57,419
N�o posso lev�-lo a um laborat�rio
que � um buraco no ch�o.
1201
01:37:00,161 --> 01:37:01,685
Desgra�ado!
1202
01:37:09,337 --> 01:37:10,998
A festa acabou, Billy.
1203
01:37:14,809 --> 01:37:16,003
Por enquanto.
1204
01:37:23,084 --> 01:37:24,676
Entre.
1205
01:37:24,852 --> 01:37:26,149
O que houve?
1206
01:37:26,320 --> 01:37:30,654
Louis, esse colar
acentua a cor dos seus olhos.
1207
01:37:31,359 --> 01:37:32,758
Era disso que queria falar?
1208
01:37:32,927 --> 01:37:34,087
Sente-se.
1209
01:37:38,332 --> 01:37:41,995
Cama de �gua.
Nunca sentei em uma delas.
1210
01:37:42,837 --> 01:37:45,067
Voc� perdeu muita coisa
passando a juventude...
1211
01:37:45,239 --> 01:37:48,140
no Tri�ngulo de Ferro
em vez de Haight-Ashbury.
1212
01:37:48,910 --> 01:37:51,174
Bem, talvez um dia
eu descubra o que perdi.
1213
01:37:51,345 --> 01:37:55,281
Sim, talvez.
E o aeroporto?
1214
01:37:55,449 --> 01:37:58,907
N�o vou chegar perto de l�.
N�o gostei da voz do Moreland.
1215
01:37:59,086 --> 01:38:01,782
Acho que quer continuar a usar
essas roupas.
1216
01:38:01,956 --> 01:38:04,117
Sybil tem uma caminhonete
que podemos usar.
1217
01:38:04,292 --> 01:38:07,989
Se formos pelas estradas secund�rias,
estaremos em Wisconsin em dois dias.
1218
01:38:08,162 --> 01:38:10,790
E depois que encontrarmos Francie
e pegarmos as identidades?
1219
01:38:11,866 --> 01:38:13,163
Sa�mos do pa�s.
1220
01:38:15,236 --> 01:38:17,067
Isso � muito confort�vel.
1221
01:38:18,272 --> 01:38:23,209
Cheque o resto da casa.
H� um por�o e um acesso...
1222
01:38:23,377 --> 01:38:26,835
a um antigo esgoto,
se precisarmos.
1223
01:38:27,014 --> 01:38:28,811
Voc� nunca p�ra de pensar?
1224
01:38:28,983 --> 01:38:34,717
N�o. Por isso ainda estou viva,
depois de ser parceira de Andrews.
1225
01:38:35,790 --> 01:38:37,951
Eu n�o me preocuparia com isso.
1226
01:38:39,160 --> 01:38:40,388
Vamos sobreviver.
1227
01:38:41,762 --> 01:38:42,990
Espero que esteja certo.
1228
01:38:43,864 --> 01:38:47,994
Se n�o sobrevivermos,
este ser� o fim de uma bela amizade.
1229
01:40:09,717 --> 01:40:11,344
Vamos dan�ar, Gina.
1230
01:40:12,386 --> 01:40:14,980
Sim. Devagar.
1231
01:40:33,841 --> 01:40:36,241
Ainda me sinto
como em Coney Island.
1232
01:40:38,079 --> 01:40:39,478
Eu tamb�m.
1233
01:40:52,193 --> 01:40:55,458
Ei, ei. Fora!
1234
01:40:55,763 --> 01:40:59,893
Bom. Bom jogo. Tudo bem, pessoal.
1235
01:41:05,139 --> 01:41:06,629
Pague-o.
1236
01:41:06,807 --> 01:41:12,211
Obrigado. Gosto de ver meu imposto
bem empregado. Muito legal.
1237
01:41:12,380 --> 01:41:13,779
Assine.
1238
01:41:13,948 --> 01:41:15,142
Assinar?
1239
01:41:16,851 --> 01:41:17,840
Quer assinar? Vamos.
1240
01:41:18,018 --> 01:41:19,178
Adoro voc�s.
1241
01:41:24,392 --> 01:41:25,984
Suma daqui.
1242
01:41:31,031 --> 01:41:32,020
Onde est� Moreland?
1243
01:41:32,199 --> 01:41:34,667
Estamos usando uma casa na rua
como base.
1244
01:41:34,835 --> 01:41:36,393
Ele est� l�. Mas n�o est� contente.
1245
01:41:36,704 --> 01:41:40,765
Isso parte meu cora��o.
Voc� arrumou os mapas que pedi?
1246
01:41:40,941 --> 01:41:43,341
Estou esperando por eles.
O tempo...
1247
01:41:43,511 --> 01:41:48,471
Est� curto. Vou imitar o doutor:
"N�o v� isso?"
1248
01:41:49,250 --> 01:41:52,185
Desculpe, Sr. Andrews.
N�o estou entendendo.
1249
01:41:52,353 --> 01:41:53,650
Entende isto?
1250
01:41:53,821 --> 01:41:54,810
- Ai!
- Entende?
1251
01:41:54,989 --> 01:41:56,251
- Sim!
- Entende agora?
1252
01:41:56,424 --> 01:41:58,255
- Sim.
- Entende?
1253
01:41:59,293 --> 01:42:01,454
Agora entendeu?
1254
01:42:03,297 --> 01:42:05,288
Traga os mapas, Burton.
1255
01:42:05,466 --> 01:42:08,435
Ou vou torcer algo mais
ligado ao seu corpo.
1256
01:42:10,871 --> 01:42:11,860
Voc� entende?
1257
01:42:12,039 --> 01:42:13,097
Sim, senhor.
1258
01:42:23,083 --> 01:42:24,448
Vamos nos levantar?
1259
01:42:24,752 --> 01:42:26,014
Em um minuto.
1260
01:42:27,021 --> 01:42:31,287
Quero ficar aqui
um pouco mais. Quero ser abra�ada.
1261
01:42:31,459 --> 01:42:33,484
Quero senti-lo perto de mim.
1262
01:42:37,231 --> 01:42:43,170
O que quer que aconte�a, eu sempre
o amei, Harlan Ethan Williams.
1263
01:42:45,005 --> 01:42:47,405
E eu sempre amei voc�, Gina.
1264
01:42:47,708 --> 01:42:51,075
Mas n�o fale assim. Parece
que h� um pato no meu t�mulo.
1265
01:42:52,746 --> 01:42:57,479
N�o � um pato. � aquele homem.
Andrews.
1266
01:42:58,853 --> 01:43:01,822
Se ele n�o � ajudante do diabo,
� o pr�prio diabo.
1267
01:43:01,989 --> 01:43:04,219
Pare com isso. Vai ficar aborrecida.
1268
01:43:05,292 --> 01:43:08,853
N�o. J� n�o fico mais.
1269
01:43:10,130 --> 01:43:13,622
Mas quero dizer uma coisa.
N�o ouse me interromper.
1270
01:43:13,801 --> 01:43:14,859
N�o vou.
1271
01:43:17,037 --> 01:43:19,403
Quantas vezes
fizemos amor?
1272
01:43:20,441 --> 01:43:25,242
Desde 1941...
N�o sei exatamente, Gina.
1273
01:43:25,412 --> 01:43:29,075
Mas se tivesse um d�lar por cada
vez, compraria uma Mercedes.
1274
01:43:30,117 --> 01:43:31,106
Sim.
1275
01:43:32,319 --> 01:43:36,949
Muitas vezes. Muito amor.
1276
01:43:38,359 --> 01:43:42,955
Mas esta vez foi diferente.
Tamb�m n�o sentiu isso?
1277
01:43:44,965 --> 01:43:46,830
N�o diga isso, Gina.
1278
01:43:47,701 --> 01:43:49,464
N�o, escute bem.
1279
01:43:52,239 --> 01:43:56,869
Nada termina de fato.
N�o sei...
1280
01:43:57,044 --> 01:43:59,945
se acredito no para�so como
minha m�e.
1281
01:44:00,114 --> 01:44:04,380
Mas acredito que nada
realmente acaba.
1282
01:44:05,286 --> 01:44:10,451
Lembra quando eu disse...
1283
01:44:10,758 --> 01:44:15,024
que voc� estava no barco e
eu era uma das pessoas no porto?
1284
01:44:17,998 --> 01:44:23,994
Algum dia, n�s dois estaremos
no barco. Juntos novamente.
1285
01:44:24,171 --> 01:44:26,731
Eu sei. Eu sinto isso.
1286
01:44:27,942 --> 01:44:30,672
Pare, Gina. Por favor.
1287
01:44:30,844 --> 01:44:34,871
Mas at� l�, eu estarei com voc�...
1288
01:44:36,483 --> 01:44:40,214
em suas mem�rias e no seu cora��o.
1289
01:44:40,387 --> 01:44:43,322
N�o estarei?
1290
01:44:46,226 --> 01:44:51,254
Sim. Eu amo voc�, Gina.
1291
01:44:51,432 --> 01:44:57,098
Eu amo voc� tamb�m. Muito mesmo.
1292
01:44:58,806 --> 01:45:02,833
Sim, voc� ouviu!
Quero os mapas em cinco minutos...
1293
01:45:03,010 --> 01:45:06,207
ou irei a� pessoalmente
puxar suas orelhas.
1294
01:45:06,380 --> 01:45:07,938
Est� bem. Tudo bem.
1295
01:45:15,189 --> 01:45:18,920
Se eu n�o tivesse medo que ele fosse
atr�s de mim e me encontrasse...
1296
01:45:19,093 --> 01:45:21,357
eu daria o fora daqui. Desapareceria.
1297
01:45:23,130 --> 01:45:27,760
N�o vi nenhum relat�rio sobre isso.
Nada. Nem um bilhete.
1298
01:45:31,138 --> 01:45:34,665
Este lugar � uma loucura.
Uma loucura.
1299
01:45:34,842 --> 01:45:40,747
N�o posso ignorar os canais normais.
1300
01:45:40,914 --> 01:45:42,074
E n�o vi nada.
1301
01:45:42,249 --> 01:45:45,446
N�o vi nada. Nem um or�amento!
1302
01:45:55,396 --> 01:45:58,923
O que diabos � isso?
Quem est� pagando esses agentes?
1303
01:45:59,099 --> 01:46:00,964
Quem diabos
est� pagando por eles?
1304
01:46:01,135 --> 01:46:06,698
N�o vi recibos de muni��o.
N�o, n�o...
1305
01:46:06,874 --> 01:46:08,364
N�o, n�o, n�o.
1306
01:46:08,809 --> 01:46:12,245
N�o vou mais ag�entar isso.
1307
01:46:12,413 --> 01:46:16,816
N�o vou mais ag�entar isso.
Estou dizendo!
1308
01:46:21,855 --> 01:46:26,792
Aten��o! Quero a aten��o
de todo mundo!
1309
01:46:26,960 --> 01:46:32,796
Cavalheiros! Sem regras,
o que voc�s t�m?
1310
01:46:33,734 --> 01:46:35,827
O caos!
1311
01:46:36,003 --> 01:46:38,767
Uma selva!
1312
01:46:39,807 --> 01:46:44,005
Agora, vou p�r fim nisso!
1313
01:46:46,480 --> 01:46:52,441
Fique � vontade!
Falei para cancelarem isso!
1314
01:46:52,753 --> 01:46:58,817
N�o houve nenhum pedido
para trabalho de campo! Ouviram?
1315
01:46:58,992 --> 01:47:00,789
Quem est� ali na rua?
1316
01:47:00,961 --> 01:47:04,158
N�o houve nenhuma
autoriza��o...
1317
01:47:04,331 --> 01:47:06,231
Nosso tempo se esgotou.
1318
01:47:06,400 --> 01:47:07,890
Vamos logo.
1319
01:47:08,068 --> 01:47:09,194
O que est� havendo?
1320
01:47:09,369 --> 01:47:11,303
Algo importante. E ruim.
1321
01:47:16,143 --> 01:47:17,610
Vou peg�-lo.
1322
01:47:17,778 --> 01:47:19,405
- Nada disso...
- Burton!
1323
01:47:22,950 --> 01:47:24,417
� irregular...
1324
01:47:27,387 --> 01:47:28,979
Atiradores.
1325
01:47:29,156 --> 01:47:30,180
N�o atirem no velho.
1326
01:47:30,357 --> 01:47:34,088
� isso. Vamos nos vestir.
1327
01:47:36,096 --> 01:47:37,358
Precisamos sair daqui agora!
1328
01:47:37,664 --> 01:47:38,892
N�o fiquei 10 anos no Canad�
1329
01:47:39,066 --> 01:47:41,762
para voltar e ser morto
por esses porcos de Chicago...
1330
01:47:42,469 --> 01:47:44,198
- Estamos cercados.
- Est� complicado.
1331
01:47:44,371 --> 01:47:45,838
O que v�o fazer conosco?
1332
01:47:46,006 --> 01:47:49,669
Ningu�m deve fazer nada
at� falar com ele.
1333
01:47:49,843 --> 01:47:50,867
Certo.
1334
01:47:51,044 --> 01:47:54,946
V� o que acontece quando
n�o votamos em quem vem aqui?
1335
01:47:55,115 --> 01:47:57,276
Eles querem cometer
atos violentos.
1336
01:47:57,451 --> 01:47:58,748
N�o fomos n�s que come�amos.
1337
01:47:58,919 --> 01:48:01,752
Este lugar recebe todos
que precisam. Conhece as regras.
1338
01:48:01,922 --> 01:48:02,980
Sem armas de fogo.
1339
01:48:03,157 --> 01:48:04,852
Ele tem raz�o. Francie sabia disso.
1340
01:48:05,025 --> 01:48:07,619
Se sabia que ele vinha aqui,
n�o devia vir armado!
1341
01:48:07,795 --> 01:48:10,923
Ficar presa em uma casa
com comedores de granola...
1342
01:48:11,098 --> 01:48:14,590
n�o estava na minha agenda.
Mas foi o que aconteceu.
1343
01:48:14,768 --> 01:48:15,962
Por que a pol�cia veio aqui?
1344
01:48:16,136 --> 01:48:17,262
N�o � da sua conta.
1345
01:48:18,639 --> 01:48:24,373
Receio que sim. Voc� nos colocou
em perigo. A pol�cia n�o nos quer.
1346
01:48:24,678 --> 01:48:26,270
Eles n�o me querem.
1347
01:48:26,446 --> 01:48:28,971
Vou negociar com eles
para deixar que saiamos.
1348
01:48:29,149 --> 01:48:30,980
N�o recomendaria isso.
1349
01:48:31,151 --> 01:48:35,747
N�o quero ver ningu�m se ferir.
Podemos resolver tudo sem viol�ncia.
1350
01:48:35,923 --> 01:48:39,882
Se � assim que querem resolver
as coisas, fa�am isso sozinhos.
1351
01:48:40,060 --> 01:48:43,359
Depois que sairmos. Sybil?
1352
01:48:44,364 --> 01:48:47,094
Fiquem todos aqui.
Estar�o a salvo. Ficar�o bem.
1353
01:48:47,267 --> 01:48:49,394
N�o se preocupem. N�o tem motivo.
1354
01:48:49,703 --> 01:48:53,195
Podem cantar e dar as m�os
enquanto estivermos l� fora.
1355
01:48:54,741 --> 01:48:56,936
Vamos sair daqui.
Vai ser uma carnificina.
1356
01:48:57,110 --> 01:48:58,338
Eu sei.
1357
01:49:02,015 --> 01:49:08,113
Parem o fogo. Voc�, no primeiro
andar. Saia. Ningu�m vai se ferir.
1358
01:49:10,891 --> 01:49:11,880
Prontos?
1359
01:49:12,059 --> 01:49:13,185
Prontos.
1360
01:49:14,761 --> 01:49:16,888
Saiam. Podemos conversar
sobre isso.
1361
01:49:21,802 --> 01:49:23,099
Quem � o respons�vel?
1362
01:49:23,270 --> 01:49:24,965
Eu.
1363
01:49:26,073 --> 01:49:27,199
Qual � o seu nome?
1364
01:49:28,442 --> 01:49:29,841
Jude Andrews.
1365
01:49:30,010 --> 01:49:35,846
Jude. Sou Tom.
Quero sair com meus amigos!
1366
01:49:36,850 --> 01:49:40,149
Mandem o velho e a mulher jovem sair.
Ningu�m precisa se machucar.
1367
01:49:43,123 --> 01:49:44,385
N�o posso fazer isso.
1368
01:49:45,425 --> 01:49:48,451
Se tem problemas com eles,
resolva sozinho.
1369
01:49:50,731 --> 01:49:54,167
Eu n�o tenho um problema,
voc� tem.
1370
01:49:54,334 --> 01:49:56,029
Voc� est� come�ando a me irritar.
1371
01:49:56,203 --> 01:50:00,071
N�o queremos viol�ncia.
Disse que pod�amos conversar.
1372
01:50:00,240 --> 01:50:01,867
A conversa acabou.
1373
01:50:04,344 --> 01:50:05,402
Pode mat�-los.
1374
01:50:08,482 --> 01:50:10,473
Atiraram neles!
1375
01:50:11,118 --> 01:50:12,210
- Ei!
- Tom!
1376
01:50:15,022 --> 01:50:16,216
Ei, voc�!
1377
01:50:19,693 --> 01:50:20,819
Sinto muito,
n�o podem achar o mapa...
1378
01:50:20,994 --> 01:50:21,983
Qual � o nome dele?
1379
01:50:22,162 --> 01:50:23,288
Capit�o Trips.
1380
01:50:24,264 --> 01:50:25,458
Trips!
1381
01:50:41,982 --> 01:50:45,042
Est� bem. Joguem bombas
de fuma�a.
1382
01:50:52,726 --> 01:50:56,162
Droga, Crewes! Pegue Harlan
e vamos sair daqui!
1383
01:50:56,330 --> 01:50:58,389
Espero que o t�nel esteja aberto.
1384
01:51:04,371 --> 01:51:05,668
Vamos. Vamos sair daqui.
1385
01:51:05,839 --> 01:51:06,897
Acho que Gina n�o consegue.
1386
01:51:07,074 --> 01:51:08,098
Eu disse que estou bem.
1387
01:51:08,275 --> 01:51:09,264
O que estamos esperando?
1388
01:51:09,443 --> 01:51:11,035
Vamos, sigam-me. Abaixados.
1389
01:51:26,259 --> 01:51:27,886
Onde est� o velho?
1390
01:51:28,462 --> 01:51:30,453
Tirem-no daqui.
1391
01:51:30,797 --> 01:51:33,698
Chegaram neste minuto.
N�o sei se ainda precisa disso.
1392
01:51:35,936 --> 01:51:37,335
Acha que ainda est�o a�?
1393
01:51:38,238 --> 01:51:41,002
N�o. Eles escaparam.
1394
01:51:41,174 --> 01:51:42,903
- Para onde vamos?
- Atr�s deles.
1395
01:52:07,234 --> 01:52:08,223
Preciso sentar.
1396
01:52:08,402 --> 01:52:09,801
N�o podemos parar.
Precisamos continuar.
1397
01:52:09,970 --> 01:52:10,959
N�o.
1398
01:52:11,138 --> 01:52:12,127
Ela n�o est� bem. N�o percebe?
1399
01:52:12,305 --> 01:52:13,863
V�o perceber
que n�o estamos na casa!
1400
01:52:14,041 --> 01:52:15,474
Harlan, v� sem mim. Por favor.
1401
01:52:15,776 --> 01:52:17,801
N�o. Vamos esperar um pouco!
1402
01:52:20,380 --> 01:52:22,678
Vamos esperar um pouco.
1403
01:52:22,883 --> 01:52:23,872
Onde est� o Louis?
1404
01:52:24,051 --> 01:52:25,040
Ele estava atr�s de mim.
1405
01:52:25,218 --> 01:52:26,310
Louis?
1406
01:52:30,090 --> 01:52:31,421
Louis!
1407
01:52:33,393 --> 01:52:34,724
Abaixe a arma!
1408
01:52:44,204 --> 01:52:45,501
Voc� a pegou?
1409
01:52:49,109 --> 01:52:51,304
- Aqui � o Andrews.
- Qual � sua posi��o?
1410
01:52:51,478 --> 01:52:54,003
- Eu os peguei. Venha nos buscar.
- Est� bem.
1411
01:52:59,453 --> 01:53:01,250
- Harlan?
- Gina.
1412
01:53:01,421 --> 01:53:02,615
Fique longe dele!
1413
01:53:02,789 --> 01:53:04,780
Abrace-me, Gina.
1414
01:53:06,159 --> 01:53:09,219
Fique longe dele
ou vou estourar sua cabe�a!
1415
01:53:10,163 --> 01:53:11,152
O que est� havendo?
1416
01:53:11,331 --> 01:53:12,730
N�o me solte, est� bem?
1417
01:53:13,767 --> 01:53:14,825
Vamos!
1418
01:53:16,036 --> 01:53:21,303
N�o estou vendo voc�. N�o me solte.
Voc� vem comigo.
1419
01:53:21,475 --> 01:53:22,772
Solte-o!
1420
01:53:24,277 --> 01:53:25,801
Voc� vem comigo...
1421
01:53:39,759 --> 01:53:41,090
Quem diria.
1422
01:53:53,440 --> 01:53:55,135
Quem diria.
1423
01:53:55,308 --> 01:54:01,110
Terry! Virei errado.
Ouvi voc� gritar!
1424
01:54:01,915 --> 01:54:06,113
Onde est�o Harlan e Gina?
Meu Deus.
1425
01:54:06,853 --> 01:54:09,947
Acredita que as pessoas
t�m uma segunda chance?
1426
01:54:11,158 --> 01:54:12,682
O qu�?
1427
01:54:13,293 --> 01:54:17,457
Acho que sim. Acho que tivemos.
1428
01:54:20,000 --> 01:54:21,262
Vamos, precisamos sair daqui.
1429
01:54:21,434 --> 01:54:23,425
- Eles vir�o busc�-lo em breve.
- Terry...
1430
01:54:28,341 --> 01:54:30,275
Que tal deixarmos
a vida de oficiais?
1431
01:54:31,178 --> 01:54:32,406
Para qu�?
1432
01:54:32,746 --> 01:54:34,771
Talvez pelo resto
das nossas vidas?
1433
01:54:54,100 --> 01:54:55,397
"ESPERO, ESPERO O DIA
1434
01:54:55,702 --> 01:54:56,794
ACREDITO, SENHOR
1435
01:54:56,970 --> 01:54:58,096
ACREDITO SEMPRE."
107973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.