All language subtitles for Golden Years - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,059 --> 00:00:15,790 JOVEM OUTRA VEZ 2 00:02:04,938 --> 00:02:08,396 Est� bem... 3 00:02:13,013 --> 00:02:14,378 L� vamos n�s. 4 00:02:25,659 --> 00:02:26,648 PERIGO ALTA VOLTAGEM 5 00:02:59,226 --> 00:03:01,888 - Como voc� est�, Rick? - Estou bem. E voc�? 6 00:03:02,062 --> 00:03:03,154 �timo. 7 00:03:06,266 --> 00:03:09,861 Gosto da primavera. Quero morrer na primavera. 8 00:03:10,036 --> 00:03:13,631 Quando o mundo inteiro comemora o fato de que a vida continua. 9 00:03:13,807 --> 00:03:16,799 Voc� � um pouco jovem para pensar em bater as botas. 10 00:03:17,744 --> 00:03:21,612 Farei 71 anos no dia 28 de novembro. N�o sou t�o jovem. 11 00:03:21,781 --> 00:03:22,907 �. 12 00:03:24,217 --> 00:03:26,014 Voc� vai viver mais que todos n�s. 13 00:03:29,322 --> 00:03:31,813 Vai se registrar? 14 00:03:32,692 --> 00:03:33,716 Tenho alguma escolha? 15 00:03:33,894 --> 00:03:35,384 N�o neste lugar. 16 00:03:41,935 --> 00:03:42,959 REGISTRE-SE POR FAVOR... 17 00:03:44,004 --> 00:03:47,132 Bom dia, Sr. Williams. Por favor, aperte "entrar". 18 00:03:49,142 --> 00:03:51,372 M�quinas que dizem "por favor" me deixam nervoso. 19 00:03:51,945 --> 00:03:53,640 POR FAVOR ESPERE... 20 00:03:54,981 --> 00:03:57,108 Apresente sua digital, por favor. 21 00:04:00,987 --> 00:04:02,682 Obrigada, Sr. Williams. 22 00:04:02,856 --> 00:04:04,289 Acho que ainda sou eu. 23 00:04:16,703 --> 00:04:18,034 Tenha um bom dia, Rick. 24 00:04:25,812 --> 00:04:28,679 UNIDADE DE TESTES DE AGRICULTURA 25 00:04:41,928 --> 00:04:44,829 Os funcion�rios da Falco devem levar os carros... 26 00:04:44,998 --> 00:04:48,832 para lavagem desinfetante no fim do dia. Obrigada. 27 00:05:28,274 --> 00:05:30,742 Diga quando estiver tudo liberado no painel. 28 00:05:30,910 --> 00:05:32,969 Est� bem, Dr. Toddhunter. 29 00:05:35,281 --> 00:05:36,646 Ele parece um garoto no dia do baile. 30 00:05:36,816 --> 00:05:38,875 Sim, com o carro do Tio Sam. 31 00:05:40,320 --> 00:05:41,947 Dois bilh�es de d�lares para um encontro... 32 00:05:42,122 --> 00:05:45,956 com um acelerador de part�culas virgem. Devia ter trazido flores. 33 00:05:47,827 --> 00:05:51,354 Chega. � s�rio. Sabe com o que estamos brincando. 34 00:05:51,665 --> 00:05:55,362 Eu sei. Voc� sabe. N�o sei se ele sabe. 35 00:06:05,011 --> 00:06:06,603 Em breve. 36 00:06:14,788 --> 00:06:16,881 Identifica��o de voz, por favor. 37 00:06:17,757 --> 00:06:22,785 Harlan Williams. T�cnico 10884, terceiro zelador. 38 00:06:22,962 --> 00:06:24,896 O mesmo de ontem. 39 00:06:25,065 --> 00:06:26,965 Obrigada, Sr. Williams. 40 00:07:05,305 --> 00:07:10,038 - � um controle manual secund�rio. - Eu sei disso. Dr. Toddhunter? 41 00:07:10,210 --> 00:07:11,837 O que �? 42 00:07:13,146 --> 00:07:15,376 H� uma luz vermelha no controle manual secund�rio. 43 00:07:18,084 --> 00:07:19,745 Agora voc� conseguiu, OIlie. 44 00:07:19,919 --> 00:07:20,908 Cale a boca. 45 00:07:21,087 --> 00:07:22,645 Puxa vida. 46 00:07:30,263 --> 00:07:31,662 Dr. Toddhunter, eu... 47 00:07:31,831 --> 00:07:33,059 Fique quieto! 48 00:07:37,137 --> 00:07:39,264 Senhores, o painel est� verde. 49 00:07:43,676 --> 00:07:46,941 Sinto muito, mas n�o est�. Temos... 50 00:07:47,113 --> 00:07:49,581 um alerta no controle manual secund�rio delta. 51 00:07:49,749 --> 00:07:53,241 O controle manual secund�rio n�o tem problema. Est� tudo verde. 52 00:07:53,419 --> 00:07:55,182 Dr. Toddhunter, voc� mesmo pode ver. 53 00:07:56,389 --> 00:08:00,951 Cale a boca. Voc� � um estagi�rio. Deve ficar com os olhos abertos... 54 00:08:01,127 --> 00:08:04,187 e a boca fechada. Entendeu? 55 00:08:05,064 --> 00:08:06,929 Sim, Dr. Toddhunter. 56 00:08:07,967 --> 00:08:09,366 Dr. Toddhunter, o regulamento... 57 00:08:09,669 --> 00:08:14,265 � um interruptor secund�rio, Jackson. Est� entendendo? Pronto! 58 00:08:14,574 --> 00:08:17,338 Est� vendo? � um fio solto no liga e desliga. 59 00:08:17,644 --> 00:08:19,942 Um defeito de US$ 0,29. Nada mais. 60 00:08:20,113 --> 00:08:21,375 Sim, mas o regulamento... 61 00:08:21,681 --> 00:08:25,742 Conhe�o os regulamentos, Jackson. Est� vendo a luz... 62 00:08:25,919 --> 00:08:29,855 piscar verde quando toco nela? � um sintoma que algu�m ligaria... 63 00:08:30,023 --> 00:08:33,925 a um interruptor defeituoso? N�o posso ter raz�o? 64 00:08:34,394 --> 00:08:40,560 Sim, concordo. H� 99 por cento de chance de que esteja certo. 65 00:08:40,733 --> 00:08:45,136 Eu estou disposto a aceitar toda a responsabilidade... 66 00:08:45,305 --> 00:08:47,330 por prosseguir como planejado. 67 00:08:48,708 --> 00:08:51,336 Eu entendo, mas estamos lidando com um novo processo... 68 00:08:51,644 --> 00:08:54,169 que precisa de muita energia, e... 69 00:08:56,282 --> 00:08:57,977 Est� bem. 70 00:08:59,252 --> 00:09:00,947 Vamos abortar. 71 00:09:01,354 --> 00:09:04,653 Mas, em meu relat�rio desta S�rie Ouro de testes... 72 00:09:04,824 --> 00:09:07,918 ou melhor, de n�o-testes... 73 00:09:09,295 --> 00:09:13,254 vou mencionar seu nome, Dr. Jackson. 74 00:09:18,204 --> 00:09:21,367 Muito bem. Vamos voltar ao trabalho. 75 00:09:29,916 --> 00:09:31,941 Quatorze... 76 00:09:34,687 --> 00:09:37,986 vinte e tr�s... 77 00:09:39,092 --> 00:09:40,923 E dois. 78 00:09:48,234 --> 00:09:51,260 Trinta e dois, 32, n�o 23. 79 00:09:58,077 --> 00:09:59,806 Harlan, como vai? 80 00:10:03,182 --> 00:10:06,174 �timo, Billy. Como vai? 81 00:10:07,387 --> 00:10:11,847 Eu me inscrevi em aulas de taxidermia por correspond�ncia. Vou praticar... 82 00:10:12,025 --> 00:10:15,961 com os animais mortos na cerca. Pagam um bom dinheiro... 83 00:10:16,129 --> 00:10:19,428 por esp�cimes bem montadas. � o que diz o livro. 84 00:10:21,734 --> 00:10:25,067 Que bom, Billy. Todo mundo precisa de um hobby. 85 00:10:27,106 --> 00:10:31,839 Vamos consertar o ch�o do p�tio? Estou com o verniz. 86 00:10:32,845 --> 00:10:34,745 Claro, vamos. 87 00:10:36,115 --> 00:10:40,711 Abri as janelas como voc� pediu. Por causa do cheiro. 88 00:10:40,887 --> 00:10:42,946 �timo, Billy. Isso � �timo. 89 00:10:49,095 --> 00:10:52,326 Parece que o cientista maluco finalmente fez com que funcionasse. 90 00:10:53,833 --> 00:10:54,822 O que quer que seja. 91 00:10:59,238 --> 00:11:01,035 Quer que eu espere por voc�? 92 00:11:02,942 --> 00:11:05,604 Eu me encontro com voc� l�. 93 00:11:10,416 --> 00:11:11,781 At� logo. 94 00:11:33,406 --> 00:11:34,634 Harlan Williams. 95 00:11:34,807 --> 00:11:40,643 Harlan Williams, 10884, d� sua localiza��o. 96 00:11:41,781 --> 00:11:44,875 Sou Williams. Na sala de arm�rios no quarto andar. 97 00:11:45,051 --> 00:11:48,919 Por favor, apresente-se � administra��o imediatamente. 98 00:11:49,088 --> 00:11:50,453 Assim que terminar de me trocar. 99 00:11:50,757 --> 00:11:51,883 Obrigada. 100 00:11:52,058 --> 00:11:54,322 � s� a l�mpada, Tommy. 101 00:11:56,896 --> 00:11:59,057 Est� bem. � a l�mpada. 102 00:12:01,968 --> 00:12:06,598 Hist�ria cient�fica. Est�o aqui no ano zero. 103 00:12:07,106 --> 00:12:08,630 Corre��o: Ponto zero. 104 00:12:08,808 --> 00:12:11,003 - N�o � engra�ado. - N�o quis ser engra�ado. 105 00:12:26,626 --> 00:12:28,059 Ol�, Sra. Rogers. 106 00:12:36,069 --> 00:12:37,058 Queria falar comigo? 107 00:12:38,738 --> 00:12:40,933 O Major Moreland quer falar com voc�. 108 00:12:41,107 --> 00:12:43,337 O Major Moreland? 109 00:12:43,643 --> 00:12:45,770 Imediatamente, Sr. Williams. 110 00:12:46,779 --> 00:12:48,303 Sim, senhor! 111 00:13:04,897 --> 00:13:05,886 Entre. 112 00:13:21,180 --> 00:13:22,306 Major Moreland? 113 00:13:22,615 --> 00:13:23,673 Sente-se, Williams. 114 00:13:38,197 --> 00:13:39,858 Por que queria falar comigo? 115 00:13:43,302 --> 00:13:44,360 Isto. 116 00:13:50,910 --> 00:13:52,673 Eu n�o entendo. 117 00:13:52,845 --> 00:13:57,009 Significa que voc� n�o passou no �Itimo exame de vista. 118 00:13:58,384 --> 00:14:02,616 Sua vis�o est� abaixo dos n�veis do Departamento de Defesa... 119 00:14:02,788 --> 00:14:04,050 para trabalhadores civis. 120 00:14:04,223 --> 00:14:05,622 Quanto abaixo? 121 00:14:05,791 --> 00:14:06,985 Um pouco mais de seis por cento. 122 00:14:07,927 --> 00:14:09,224 Seis por cento? 123 00:14:09,395 --> 00:14:14,560 Est� fora do n�vel aceit�vel, ent�o receio... 124 00:14:14,734 --> 00:14:16,065 Comprarei �culos novos. 125 00:14:16,235 --> 00:14:20,069 N�o faria diferen�a. Voc� tem 71 anos. 126 00:14:20,239 --> 00:14:21,228 Setenta. 127 00:14:23,342 --> 00:14:24,900 Sr. Williams... 128 00:14:26,679 --> 00:14:32,140 sua vis�o � deficiente mesmo com �culos. 129 00:14:32,318 --> 00:14:35,082 O regulamento � claro nessa quest�o. 130 00:14:35,254 --> 00:14:38,781 � mesmo. Por isso voc� ainda n�o viu o fim dessa hist�ria. 131 00:14:38,958 --> 00:14:39,947 O que quer dizer? 132 00:14:40,126 --> 00:14:43,357 Eu sei ler. Acompanho as informa��es aos funcion�rios. 133 00:14:43,663 --> 00:14:46,962 Posso refazer o exame de vista, se quiser. 134 00:14:47,133 --> 00:14:51,126 Pode refazer o exame. Fique � vontade. 135 00:14:51,304 --> 00:14:54,740 N�o preciso ficar � vontade. Essa � a lei. 136 00:14:54,907 --> 00:14:58,741 Sim. "A lei." 137 00:15:02,682 --> 00:15:06,618 Iniciar seq��ncia prim�ria, cavalheiros. 138 00:15:07,987 --> 00:15:09,716 E se n�o for s� a l�mpada? 139 00:15:09,889 --> 00:15:13,188 Vamos, Tommy. Ande. 140 00:15:23,002 --> 00:15:27,939 Em tr�s, dois, um... iniciar. 141 00:15:55,901 --> 00:15:57,664 Ligue a pr�xima seq��ncia! 142 00:15:57,837 --> 00:15:59,134 Vamos, Tommy. 143 00:16:21,894 --> 00:16:26,831 Mais energia que uma supernova. Deus nos ajude se der errado. 144 00:16:26,999 --> 00:16:28,660 Nada vai sair errado. 145 00:16:32,238 --> 00:16:35,071 Ligue a pr�xima seq��ncia! Agora! 146 00:17:34,900 --> 00:17:38,563 Dr. Toddhunter, alerta vermelho no controle manual prim�rio! 147 00:17:38,738 --> 00:17:40,899 Dr. Toddhunter! 148 00:17:43,876 --> 00:17:46,868 Sobrecarga! Dr. Toddhunter, sobrecarga em todo o sistema! 149 00:17:47,980 --> 00:17:50,744 Desligue tudo! Ele est� em outro planeta. 150 00:17:56,956 --> 00:17:59,015 Desligue! Voc� quer morrer? 151 00:17:59,191 --> 00:18:00,852 Desligue! 152 00:18:04,096 --> 00:18:05,961 O setor prim�rio n�o responde. 153 00:18:06,132 --> 00:18:08,623 Queimamos os pulsos e o controle manual! 154 00:18:08,801 --> 00:18:11,099 Desligue tudo agora! Desligue! 155 00:18:13,806 --> 00:18:17,572 N�o fa�a isso! Sabe quanto tempo vai demorar para ligar tudo de novo? 156 00:18:17,743 --> 00:18:20,109 N�o entende? Isto vai explodir. 157 00:18:20,279 --> 00:18:22,804 Ajude-nos, seu filho-da-m�e! 158 00:18:25,718 --> 00:18:29,176 Agora, pronto! Voc� o xingou. Seremos despedidos. 159 00:19:07,560 --> 00:19:13,692 N�o � caso para p�nico. Fiquem calmos. Fiquem em seus postos! 160 00:19:39,191 --> 00:19:40,624 Acho que conseguimos. 161 00:19:41,327 --> 00:19:42,624 Talvez. 162 00:19:55,941 --> 00:19:57,602 Espere um minuto. 163 00:21:22,094 --> 00:21:25,154 Notici�rio local. Um dep�sito de gr�os explodiu... 164 00:21:25,331 --> 00:21:27,993 na Unidade de Testes de Agricultura Falco. 165 00:21:28,167 --> 00:21:29,862 Uma representante da Falco disse... 166 00:21:30,035 --> 00:21:31,935 que houve poucos danos e nenhum ferido. 167 00:21:32,104 --> 00:21:33,833 Mais not�cias em uma hora. 168 00:21:48,287 --> 00:21:49,652 Falco Plains. 169 00:21:49,822 --> 00:21:51,119 Al�, gostaria de falar... 170 00:21:51,290 --> 00:21:55,784 Sinto muito. Nossas linhas est�o ocupadas. Ligue mais tarde. 171 00:22:35,968 --> 00:22:36,957 Sra. Williams? 172 00:22:37,136 --> 00:22:38,228 Sim? 173 00:22:38,404 --> 00:22:42,363 Sou Terry Spann, Chefe de Seguran�a da Falco Plains. Podemos entrar? 174 00:22:48,747 --> 00:22:51,079 Meu marido est� bem? 175 00:22:56,155 --> 00:22:58,123 Ouvi a not�cia no r�dio. 176 00:22:58,290 --> 00:22:59,848 A senhora est� sozinha? 177 00:23:00,025 --> 00:23:01,014 Estou. 178 00:23:01,193 --> 00:23:03,286 S� a senhora e seu marido moram aqui? 179 00:23:03,595 --> 00:23:07,361 Sim. Meu marido est� bem? 180 00:23:07,666 --> 00:23:09,759 S� sei que ele se feriu em um acidente. 181 00:23:13,038 --> 00:23:15,268 Por favor, Sra. Williams, precisa vir conosco. 182 00:23:16,308 --> 00:23:20,642 N�o! N�o irei a lugar algum at� me dizer o que houve com Harlan. 183 00:23:20,813 --> 00:23:23,680 N�o sei dos detalhes. Pediram que viesse busc�-la... 184 00:23:23,849 --> 00:23:24,941 para lev�-la ao hospital. 185 00:23:26,652 --> 00:23:30,213 Voc� n�o sabe... N�o pode me dizer... 186 00:23:31,957 --> 00:23:35,120 Harlan est� morto? 187 00:23:36,862 --> 00:23:37,920 Quer levar uma bolsa? 188 00:23:56,115 --> 00:23:59,778 - Instale escutas. Esta noite. - Est� bem. 189 00:24:01,220 --> 00:24:06,180 A equipe de emerg�ncia deve passar pelo banho de seguran�a... 190 00:24:06,358 --> 00:24:09,657 antes de deixar estas instala��es. Obrigada. 191 00:24:15,701 --> 00:24:18,864 Tenente McGiver, achamos um corpo. 192 00:24:19,037 --> 00:24:21,767 � o Dr. Jackson ou o Dr. Redding? 193 00:24:21,940 --> 00:24:23,840 N�o d� para dizer. 194 00:24:24,009 --> 00:24:26,068 Est� bem. Coloque no saco. 195 00:24:53,138 --> 00:24:55,698 Minha nossa! A eletricidade ainda est� ligada. 196 00:24:56,909 --> 00:24:58,706 Querem nos explodir? 197 00:25:03,582 --> 00:25:06,642 O painel de controle fica ali. Qual � a leitura? 198 00:25:15,160 --> 00:25:17,060 A radia��o � negativa. 199 00:25:17,229 --> 00:25:19,697 N�o era com isso que estavam brincando. 200 00:25:20,666 --> 00:25:22,600 Com que estavam brincando? 201 00:25:22,768 --> 00:25:25,794 Material biol�gico n�o-letal. 202 00:25:27,906 --> 00:25:30,306 Ent�o, por que estamos usando esses uniformes? 203 00:25:30,609 --> 00:25:33,874 Pode tirar o uniforme se preferir, soldado. 204 00:25:37,916 --> 00:25:41,181 Vamos nos espalhar. O outro deve estar em algum lugar. 205 00:25:54,199 --> 00:25:56,633 Venha c�, garoto. Venha c�. 206 00:26:13,886 --> 00:26:16,650 Olhe, senhor, achei isto. 207 00:26:19,858 --> 00:26:22,190 Talvez ele possa nos dizer o que houve. 208 00:26:22,361 --> 00:26:25,762 Leve-o para a sala desinfetada. V�o querer fazer alguns testes. 209 00:26:27,032 --> 00:26:30,126 Aqui, Tenente McGiver. Achei algu�m vivo. 210 00:26:31,870 --> 00:26:32,996 Quem �? 211 00:26:33,171 --> 00:26:35,162 � o Dr. Redding, tenente. 212 00:26:35,340 --> 00:26:36,739 Como voc� sabe? 213 00:26:36,909 --> 00:26:38,206 Achei a identifica��o dele. 214 00:26:53,025 --> 00:26:57,223 Controle manual secund�rio delta. 215 00:26:59,831 --> 00:27:02,265 Havia um alerta vermelho. 216 00:27:04,603 --> 00:27:06,161 O Dr. Toddhunter... 217 00:27:07,205 --> 00:27:09,264 O que tem o Dr. Toddhunter? 218 00:27:10,175 --> 00:27:12,109 N�o consigo ouvi-Io bem. 219 00:27:13,578 --> 00:27:16,809 O que tem o Dr. Toddhunter? 220 00:27:20,252 --> 00:27:25,155 Ele disse para prosseguirmos. Ele nos obrigou. 221 00:27:27,693 --> 00:27:31,288 Quero ter certeza que entendi bem. 222 00:27:31,596 --> 00:27:35,760 Era um alerta vermelho, e Toddhunter ordenou que prosseguissem? 223 00:27:41,073 --> 00:27:43,200 N�o � uma desgra�a? 224 00:27:45,143 --> 00:27:46,974 Afirmativo. 225 00:27:48,413 --> 00:27:50,938 Avise ao hospital, soldado. 226 00:27:51,116 --> 00:27:54,017 Temos um risco Alfa Um em potencial. 227 00:28:08,367 --> 00:28:13,202 General Crewes, o carro da Srta. Spann se aproxima do port�o. 228 00:28:20,879 --> 00:28:22,574 Garota esperta. 229 00:28:35,660 --> 00:28:40,154 Pessoal da enfermaria. Procedimento de Emerg�ncia 721 A em andamento. 230 00:28:40,332 --> 00:28:42,197 Arrumarei um quarto para a senhora, se quiser. 231 00:28:42,367 --> 00:28:45,165 Quarto? Para qu�? 232 00:28:45,337 --> 00:28:46,702 Pode querer passar a noite aqui. 233 00:28:46,872 --> 00:28:49,932 Agora eu s� quero ver o meu marido. 234 00:28:50,108 --> 00:28:53,737 Pode se sentar ali. Vou ver o que posso descobrir. 235 00:28:56,181 --> 00:28:57,910 Qual � a situa��o? 236 00:29:02,354 --> 00:29:05,323 Eu n�o costumava conseguir surpreender voc�. 237 00:29:07,359 --> 00:29:08,348 � ela? 238 00:29:09,628 --> 00:29:10,788 Como est� o marido dela? 239 00:29:15,167 --> 00:29:18,728 Sra. Williams, sou o chefe daqui. General Crewes. 240 00:29:18,904 --> 00:29:22,863 Sou o respons�vel por esta unidade. Quer se sentar? 241 00:29:27,312 --> 00:29:29,280 Relaxe, Sra. Williams. Seu marido est� vivo. 242 00:29:31,316 --> 00:29:34,012 N�o precisa se preocupar com nada. 243 00:29:34,186 --> 00:29:37,815 � um hospital de primeira categoria. Seu marido ser� bem cuidado. 244 00:29:39,224 --> 00:29:40,316 � muito grave? 245 00:29:41,626 --> 00:29:42,650 N�o � grave. 246 00:29:43,695 --> 00:29:44,821 Posso v�-Io? 247 00:29:44,996 --> 00:29:47,590 Sra. Williams, pode nos dar licen�a? 248 00:29:48,867 --> 00:29:50,027 General Crewes... 249 00:30:01,179 --> 00:30:02,339 Vai me contar a verdade? 250 00:30:03,248 --> 00:30:04,840 Sobre o qu�? 251 00:30:05,016 --> 00:30:08,884 Recebi uma liga��o quando ia para Washington. O que est� havendo? 252 00:30:09,054 --> 00:30:11,147 N�o h� nada para dizer. 253 00:30:12,691 --> 00:30:15,990 Que �timo, Louis. Eu disse � imprensa que um dep�sito explodiu. 254 00:30:16,161 --> 00:30:19,153 E vejo soldados em uniforme de emerg�ncia nuclear. 255 00:30:19,331 --> 00:30:22,994 Estamos fazendo testes. At� agora n�o descobrimos nada. 256 00:30:23,935 --> 00:30:27,336 Estamos sendo cautelosos. Est� bem? 257 00:30:29,074 --> 00:30:30,098 Tem certeza? 258 00:30:31,776 --> 00:30:32,765 Confie em mim. 259 00:30:42,988 --> 00:30:44,785 Est� bem? Precisa de alguma coisa? 260 00:30:48,426 --> 00:30:50,758 Estou procurando o banheiro. 261 00:30:50,929 --> 00:30:52,055 � por ali. 262 00:30:55,066 --> 00:30:56,431 Droga! Impe�a-a! 263 00:30:56,735 --> 00:30:58,794 Espere! Pare! 264 00:31:02,340 --> 00:31:05,400 - � seguro? - N�o se mova. Vou verificar. 265 00:31:30,802 --> 00:31:32,702 Harlan? 266 00:31:39,778 --> 00:31:41,746 Pode me ouvir? 267 00:31:43,248 --> 00:31:45,876 Sou eu, Gina. 268 00:31:47,252 --> 00:31:48,310 Estou aqui. 269 00:31:57,729 --> 00:31:58,957 N�o pode entrar aqui. 270 00:32:02,767 --> 00:32:04,234 Harlan! 271 00:32:04,869 --> 00:32:05,961 Estou bem. 272 00:32:13,211 --> 00:32:14,701 Meu querido. 273 00:32:19,050 --> 00:32:20,415 Eu estou bem. 274 00:32:27,892 --> 00:32:29,723 O que houve com meu marido? 275 00:32:31,696 --> 00:32:33,630 Nada, Sra. Williams. 276 00:32:35,333 --> 00:32:36,664 Nada mesmo. 277 00:32:45,277 --> 00:32:47,245 Por que n�o avisa que estou esperando? 278 00:32:48,179 --> 00:32:50,374 Ele sabe que est� aqui, Dr. Toddhunter. 279 00:32:50,682 --> 00:32:53,116 Quando o general quiser atend�-Io, ele avisar�. 280 00:33:05,597 --> 00:33:07,189 Ele � o �nico que sabe o que h� aqui. 281 00:33:07,365 --> 00:33:08,730 �timo. 282 00:33:08,900 --> 00:33:10,959 Onde eles encontram esses lun�ticos? 283 00:33:12,070 --> 00:33:13,697 Acho que ele � de Stanford. 284 00:33:16,074 --> 00:33:19,043 Est� bem. Conte o que voc� sabe. 285 00:33:21,680 --> 00:33:23,170 Ano passado, antes de voc� chegar... 286 00:33:23,348 --> 00:33:26,784 o Departamento Cient�fico enviou dois projetos para mim. 287 00:33:26,951 --> 00:33:30,409 A S�rie Ouro obteve carta branca. 288 00:33:31,056 --> 00:33:32,853 Toddhunter � o respons�vel. 289 00:33:35,627 --> 00:33:37,925 Tem alguma utilidade militar. 290 00:33:38,096 --> 00:33:41,361 N�o sei para que, exatamente. � tudo o que sei. 291 00:33:41,666 --> 00:33:43,691 O que � a subst�ncia verde? 292 00:33:43,868 --> 00:33:45,335 Precisa perguntar a ele. 293 00:33:47,305 --> 00:33:48,966 Como sabemos que ele vai dizer a verdade? 294 00:33:55,013 --> 00:33:59,712 Assim. Arlington me deu permiss�o de abrir o arquivo. 295 00:34:08,760 --> 00:34:13,026 Darla, diga ao doutor que vou demorar mais alguns minutos... 296 00:34:13,198 --> 00:34:14,392 e que agrade�o a paci�ncia dele. 297 00:34:14,699 --> 00:34:16,064 Sim, general. 298 00:34:43,027 --> 00:34:45,018 Isto est� me dando fome. 299 00:34:46,064 --> 00:34:47,656 Achei que daria. 300 00:34:57,008 --> 00:34:59,841 � o material que saiu quando o laborat�rio explodiu. 301 00:35:01,780 --> 00:35:04,146 Deus o protegeu, Harlan. 302 00:35:05,049 --> 00:35:08,041 Deus me atropelou. Ou algu�m. 303 00:35:08,219 --> 00:35:11,655 Algu�m me derrubou quando fugia. Por isso eu estava no corredor... 304 00:35:11,823 --> 00:35:16,920 quando o laborat�rio explodiu. Se estivesse l� dentro, estaria como ele. 305 00:35:17,095 --> 00:35:18,790 Voc� sempre teve sorte. 306 00:35:19,764 --> 00:35:23,962 Sim. Que homem de sorte � despedido e sofre uma explos�o no mesmo dia? 307 00:35:24,135 --> 00:35:25,659 Despedido? 308 00:35:25,837 --> 00:35:28,670 N�o passei no exame de vista no �Itimo checkup. 309 00:35:28,840 --> 00:35:31,638 Talvez esteja na hora de pensar em se aposentar. 310 00:35:31,810 --> 00:35:33,607 Ainda n�o estou pronto para me aposentar. 311 00:35:33,778 --> 00:35:35,769 Tenho o direito de refazer o exame. 312 00:35:35,947 --> 00:35:37,915 - Est� bem. - Um homem precisa trabalhar. 313 00:35:38,082 --> 00:35:41,017 Est� bem. Conversaremos sobre isso depois. 314 00:35:43,354 --> 00:35:45,948 Sr. Williams, preciso lavar o resto do seu corpo. 315 00:35:46,124 --> 00:35:47,785 Est� bem. 316 00:35:51,162 --> 00:35:54,325 Espere a�. Voc� vai lavar a� tamb�m? 317 00:35:54,632 --> 00:35:55,997 Sim. 318 00:35:59,037 --> 00:36:02,996 Desculpe, mas h� �reas que estou acostumado a lavar sozinho. 319 00:36:04,342 --> 00:36:07,209 Posso chamar o enfermeiro, se o senhor preferir. 320 00:36:08,313 --> 00:36:10,247 N�o, n�o. 321 00:36:11,382 --> 00:36:16,081 N�o precisa chamar. Pode me dar a esponja. Eu me viro. 322 00:36:16,254 --> 00:36:19,223 Receio que haja locais que o senhor n�o pode alcan�ar. 323 00:36:25,330 --> 00:36:26,763 Ent�o, serei eu e voc�. 324 00:36:26,931 --> 00:36:28,796 Eu cuidarei disso. 325 00:36:30,134 --> 00:36:33,069 N�o, tudo bem. Ela foi treinada para isso. 326 00:36:34,272 --> 00:36:37,036 Tenho mais experi�ncia com velhotes... 327 00:36:37,208 --> 00:36:39,972 que esta jovem. Pode nos dar licen�a? 328 00:36:40,144 --> 00:36:41,736 Chame se precisar de ajuda. 329 00:36:54,292 --> 00:36:55,953 N�o esfregue com tanta for�a. 330 00:36:56,127 --> 00:36:57,321 Desculpe. 331 00:37:00,765 --> 00:37:03,233 Voc� sempre teve pernas engra�adas. 332 00:37:05,703 --> 00:37:08,171 E estou feliz de v�-las novamente. 333 00:37:21,152 --> 00:37:22,278 Eu amo voc�. 334 00:37:28,192 --> 00:37:31,593 N�o gosto de ficar esperando. N�o tenho tempo a perder. 335 00:37:31,763 --> 00:37:34,664 Eu deveria estar no laborat�rio, examinando os danos. 336 00:37:35,667 --> 00:37:37,658 N�o vamos demorar, Dr. Toddhunter. 337 00:37:37,835 --> 00:37:39,359 S� quero fazer algumas perguntas. 338 00:37:40,305 --> 00:37:43,365 Vai haver um inqu�rito. Por que devo me repetir? 339 00:37:43,675 --> 00:37:46,303 Este � um inqu�rito informal. Achei que ficaria mais � vontade... 340 00:37:46,611 --> 00:37:49,842 falando conosco em vez de uma sala de burocratas. 341 00:38:04,028 --> 00:38:05,859 Por que esta mulher est� na reuni�o... 342 00:38:06,030 --> 00:38:07,588 � algo que n�o compreendo. 343 00:38:07,765 --> 00:38:10,256 Verei se posso simplificar as coisas. 344 00:38:10,568 --> 00:38:14,060 Sou Chefe de Seguran�a da Falco Plains. Seu laborat�rio explodiu. 345 00:38:14,238 --> 00:38:18,140 Meu trabalho � descobrir o motivo. Entende isso? 346 00:38:18,309 --> 00:38:23,110 A S�rie Ouro � secreta. N�o posso discuti-la com qualquer pessoa. 347 00:38:23,281 --> 00:38:24,976 N�o pode deixar de discuti-la. 348 00:38:33,891 --> 00:38:35,950 Est� gravando tudo isso? 349 00:38:37,095 --> 00:38:38,756 Em tr�s gravadores diferentes. 350 00:38:38,930 --> 00:38:42,388 O que querem saber antes do meu relat�rio oficial? 351 00:38:42,700 --> 00:38:44,930 Queremos saber das coisas que n�o estar�o no relat�rio. 352 00:38:45,937 --> 00:38:47,199 N�o tenho nada para esconder. 353 00:38:47,372 --> 00:38:51,604 Todo mundo tem algo para esconder. Os boatos que ouvi sobre voc�... 354 00:38:51,776 --> 00:38:55,007 Vamos come�ar com os fatos, Richard. 355 00:38:56,080 --> 00:38:57,411 O que voc� tem pesquisado? 356 00:38:59,784 --> 00:39:01,911 Estive experimentando com regenera��o... 357 00:39:02,086 --> 00:39:05,647 para acelerar o processo de cicatriza��o de tecidos vivos. 358 00:39:05,823 --> 00:39:06,881 Qual � a utilidade militar? 359 00:39:07,058 --> 00:39:10,926 No campo de batalha, soldados feridos poderiam sarar mais r�pido. 360 00:39:11,796 --> 00:39:13,661 Perder um dedo que cresceria de novo. 361 00:39:13,831 --> 00:39:15,264 Como um sapo. 362 00:39:15,566 --> 00:39:16,590 Terry. 363 00:39:18,369 --> 00:39:22,738 No lado humanit�rio, acabaria com as doen�as... 364 00:39:22,940 --> 00:39:24,965 adiaria a morte. 365 00:39:26,577 --> 00:39:30,013 Seria uma verdadeira nova ordem mundial. 366 00:39:36,020 --> 00:39:37,885 Posso tomar um copo d'�gua, por favor? 367 00:39:41,693 --> 00:39:43,058 Ent�o... 368 00:39:44,996 --> 00:39:46,190 o que � a subst�ncia verde? 369 00:39:46,898 --> 00:39:52,996 Eu a chamo KR3. � resultado de uma rea��o qu�mica in�cua. 370 00:39:54,005 --> 00:39:54,994 In�cua? 371 00:39:57,742 --> 00:39:58,731 Completamente. 372 00:40:03,281 --> 00:40:05,943 Posso tomar outro copo d'�gua, por favor? 373 00:40:07,385 --> 00:40:09,683 Acha mesmo que dev�amos fazer isso? 374 00:40:11,122 --> 00:40:14,319 Vai demorar demais com a esponja. Se voc� tem for�a... 375 00:40:14,625 --> 00:40:18,425 para me beijar daquele jeito, pode entrar no chuveiro. 376 00:40:22,033 --> 00:40:24,297 N�o h�... O que est� fazendo? 377 00:40:25,737 --> 00:40:30,367 Vou me juntar a voc�. Lavar os lugares que n�o pode alcan�ar. 378 00:40:30,675 --> 00:40:33,041 H� muitos lugares que n�o consigo alcan�ar. 379 00:40:34,245 --> 00:40:36,805 Prepare-se, pois l� vou eu. 380 00:41:01,739 --> 00:41:03,331 Ele est� morrendo. 381 00:41:12,650 --> 00:41:15,175 Eu deveria esfregar as suas costas. 382 00:41:24,295 --> 00:41:26,160 Vou buscar o carrinho de ressuscita��o. 383 00:41:26,330 --> 00:41:29,094 N�o precisa. Ele estava morto desde que chegou aqui. 384 00:41:29,267 --> 00:41:32,759 S� n�o tinha parado de respirar. Vamos tir�-Io daqui. 385 00:41:32,937 --> 00:41:37,670 A aut�psia vai esperar at� os investigadores chegarem de Langley. 386 00:41:40,812 --> 00:41:41,972 Por Deus, Louis. 387 00:41:42,146 --> 00:41:45,240 Vamos fazer pelo menos uma pequena investiga��o, n�o �? 388 00:41:45,416 --> 00:41:46,610 N�o acredita nele? 389 00:41:46,784 --> 00:41:48,046 Voc� acredita? 390 00:41:48,219 --> 00:41:53,179 N�o. A regenera��o � uma fachada. Para qu�? Eu n�o sei. 391 00:41:53,357 --> 00:41:57,657 N�o seria bom descobrirmos? Esse sujeito sofre... 392 00:41:57,829 --> 00:42:01,128 de desvio de personalidade. E ele est� brincando com algo... 393 00:42:01,299 --> 00:42:04,666 que pode transformar o estado de Nova York em um buraco. 394 00:42:04,836 --> 00:42:06,701 - Acha que ele � louco? - Completamente. 395 00:42:07,672 --> 00:42:09,970 Ele � um g�nio. Pode ser exc�ntrico. 396 00:42:10,141 --> 00:42:12,735 Sim, mas n�o irrespons�vel. 397 00:42:12,910 --> 00:42:16,812 N�o precisamos sair para jantar. Podemos ir para minha casa. 398 00:42:16,981 --> 00:42:20,109 E se eu pudesse provar que Toddhunter viu um alerta... 399 00:42:20,284 --> 00:42:22,752 mas prosseguiu com o experimento? 400 00:42:23,621 --> 00:42:25,851 Podemos pedir uma pizza ou comida chinesa. 401 00:42:26,023 --> 00:42:28,082 Posso lhe ensinar a comer com pauzinhos. 402 00:42:28,259 --> 00:42:31,592 Viu a cara dele quando eu disse que Redding ainda estava vivo? 403 00:42:31,762 --> 00:42:34,060 N�o pareceu muito contente, n�o foi? 404 00:42:34,232 --> 00:42:39,260 Melhor ainda. Posso cozinhar. Depois de comer, podemos transar. 405 00:42:39,437 --> 00:42:41,098 Pode falar s�rio por um minuto? 406 00:42:41,272 --> 00:42:42,261 Estou s�rio. 407 00:42:42,440 --> 00:42:45,238 N�o significa nada para voc� Toddhunter ter feito de tudo... 408 00:42:45,409 --> 00:42:47,206 para desacreditar o pobre coitado? 409 00:42:48,446 --> 00:42:50,038 Terry, o que est� insinuando? 410 00:42:50,214 --> 00:42:53,206 Se eu provar que Toddhunter continuou depois do alerta... 411 00:42:54,318 --> 00:42:56,980 voc� recomendaria a retirada dele da S�rie Ouro? 412 00:42:58,422 --> 00:43:00,049 Traga provas e veremos. 413 00:43:00,224 --> 00:43:04,888 Vamos, seja franco. Ser� um bom choque para seu sistema. 414 00:43:05,630 --> 00:43:10,363 Est� bem. Sim, eu recomendaria a remo��o dele. 415 00:43:12,904 --> 00:43:16,396 Equipe de limpeza, todo o lixo deve ser rotulado e entregue... 416 00:43:16,707 --> 00:43:19,198 para os procedimentos de pesagem. Obrigada. 417 00:43:19,877 --> 00:43:22,368 Talvez eu devesse lev�-Io a um hospital de verdade. 418 00:43:22,680 --> 00:43:26,878 Sra. Williams, fizemos muito mais do que um hospital faria. 419 00:43:27,051 --> 00:43:28,951 Seu marido est� recebendo �timos cuidados. 420 00:43:31,155 --> 00:43:33,953 O que houve com o paciente na outra tenda? 421 00:43:34,125 --> 00:43:36,685 - Ele foi removido... - Para um hospital de verdade? 422 00:43:36,861 --> 00:43:38,829 Para uma ala de queimados em Nova York. 423 00:43:39,063 --> 00:43:42,089 � a �nica coisa que n�o podemos tratar bem aqui. 424 00:43:43,034 --> 00:43:45,332 N�o � a �nica coisa de que n�o sabem cuidar. 425 00:43:45,636 --> 00:43:46,933 O que disse? 426 00:43:48,039 --> 00:43:49,097 Venha c�. 427 00:43:58,649 --> 00:44:00,082 Qual � o veredicto, doutor? 428 00:44:01,185 --> 00:44:03,710 Diga-me voc�. Como se sente? 429 00:44:05,589 --> 00:44:07,181 Um pouco do�do. 430 00:44:08,225 --> 00:44:11,717 Ainda sinto aquela subst�ncia verde na minha pele. 431 00:44:11,896 --> 00:44:15,195 Talvez a enfermeira queira me dar outro banho. 432 00:44:15,366 --> 00:44:17,197 Minha mulher quase me arrancou a pele. 433 00:44:17,368 --> 00:44:21,600 Cale a boca, seu velho tolo. Quero que examine os olhos dele. 434 00:44:21,772 --> 00:44:23,637 J� fiz isso. Est�o normais. 435 00:44:23,808 --> 00:44:26,174 Acho que deveria examinar de novo, doutor. 436 00:44:26,344 --> 00:44:28,335 Qual � o problema, Gina? 437 00:44:28,646 --> 00:44:30,409 Feche os olhos, Harlan. E fique quieto. 438 00:44:30,715 --> 00:44:32,080 Qual � o problema, querida? 439 00:44:32,249 --> 00:44:33,716 Por favor, fa�a isso. 440 00:44:33,884 --> 00:44:35,579 Sra. Williams, n�o sei o que... 441 00:44:35,753 --> 00:44:38,221 Olhe! Olhe para os olhos dele. 442 00:44:49,667 --> 00:44:53,159 Parece que havia propriedades fosf�ricas na poeira... 443 00:44:53,337 --> 00:44:54,668 a que ele foi exposto. 444 00:44:54,839 --> 00:44:58,832 N�o precisa se preocupar. Garanto que ele est� bem. 445 00:44:59,010 --> 00:45:03,310 � um fen�meno de curta dura��o. Ele pode ir para casa hoje. 446 00:45:12,156 --> 00:45:13,555 Srta. Spann. 447 00:45:13,724 --> 00:45:16,716 Tenente, soube algo sobre Toddhunter? 448 00:45:16,894 --> 00:45:19,226 O bom doutor tem um passado tumultuado. 449 00:45:19,663 --> 00:45:23,190 Por manipular materiais perigosos e falsificar dados cient�ficos. 450 00:45:23,367 --> 00:45:26,234 Houve um inqu�rito, mas as acusa��es foram retiradas... 451 00:45:26,404 --> 00:45:30,636 quando o governo suspendeu a bolsa da universidade. 452 00:45:30,808 --> 00:45:31,934 Obrigada, tenente. 453 00:45:32,109 --> 00:45:35,169 H� mais uma coisa. O Dr. Redding morreu ontem. 454 00:45:42,753 --> 00:45:44,618 "Dr. Craig Redding. 455 00:45:44,789 --> 00:45:49,783 O paciente sofreu queimaduras graves e bateu a cabe�a na explos�o... 456 00:45:49,960 --> 00:45:52,428 em Falco Plains, Nova York. 457 00:45:53,364 --> 00:45:56,697 Causa do �bito: Poss�vel edema pulmonar. 458 00:45:56,867 --> 00:46:00,803 Um breve exame no cad�ver... 459 00:46:00,971 --> 00:46:04,065 revelou certas peculiaridades anat�micas. 460 00:46:04,241 --> 00:46:07,210 Depois de consultar a ficha m�dica de Redding... 461 00:46:07,378 --> 00:46:09,938 n�o tenho explica��es para essas observa��es." 462 00:46:12,083 --> 00:46:14,779 Vou tirar uma foto e enviar ao Ministro da Sa�de. 463 00:46:15,653 --> 00:46:17,052 N�o sabe bater na porta? 464 00:46:19,790 --> 00:46:22,224 Por que n�o fui avisada ontem que Redding tinha morrido? 465 00:46:22,393 --> 00:46:24,327 N�o achei que fosse importante. 466 00:46:24,628 --> 00:46:26,061 N�o cabe a voc� decidir isso. 467 00:46:27,264 --> 00:46:28,356 Aparentemente n�o. 468 00:46:28,666 --> 00:46:30,031 De que ele morreu? 469 00:46:30,201 --> 00:46:32,635 Est� me perguntando de forma oficial? 470 00:46:32,803 --> 00:46:34,327 Faz diferen�a? 471 00:46:34,638 --> 00:46:37,106 Queimaduras, choque e insufici�ncia card�aca. 472 00:46:37,274 --> 00:46:40,971 Quais s�o as peculiaridades anat�micas que n�o sabe explicar? 473 00:46:42,613 --> 00:46:45,309 Voc� n�o bate na porta e ainda fica escutando. 474 00:46:45,616 --> 00:46:48,744 Acho que cheguei em boa hora. 475 00:46:50,387 --> 00:46:51,615 O que estava dizendo? 476 00:46:52,923 --> 00:46:55,391 Durante meu exame preliminar... 477 00:46:57,261 --> 00:46:59,195 reparei em v�rias cicatrizes. 478 00:46:59,363 --> 00:47:03,993 A mais velha no bra�o esquerdo. Julgando pelas estrias... 479 00:47:04,168 --> 00:47:08,127 falhas no tecido da cicatriz, diria que ele sofreu aquele corte... 480 00:47:08,305 --> 00:47:11,331 quando tinha seis ou oito anos. A segunda cicatriz era... 481 00:47:11,642 --> 00:47:14,338 de uma opera��o no ap�ndice, quanto ele tinha 14 anos. 482 00:47:15,679 --> 00:47:17,340 Est� explicando cronologicamente? 483 00:47:18,716 --> 00:47:22,914 Sim. A terceira cicatriz era mais recente, de uma queimadura grande... 484 00:47:23,087 --> 00:47:25,021 na panturrilha direita. 485 00:47:25,189 --> 00:47:26,884 E o que n�o p�de explicar? 486 00:47:28,125 --> 00:47:33,688 Logo antes de ele morrer, reparei que a cicatriz na perna tinha sumido. 487 00:47:34,732 --> 00:47:35,994 O que quer dizer com isso? 488 00:47:38,802 --> 00:47:43,830 Desapareceu. Eu n�o tinha a ficha m�dica dele para provar. 489 00:47:44,008 --> 00:47:45,339 Tem certeza disso? 490 00:47:45,643 --> 00:47:47,873 Verifique por si mesma. 491 00:47:48,045 --> 00:47:49,137 Farei isso. 492 00:48:34,258 --> 00:48:35,816 Meu Deus. 493 00:48:38,262 --> 00:48:39,991 O que estamos fazendo aqui? 494 00:48:54,278 --> 00:48:55,745 Posso falar com voc�? 495 00:48:55,913 --> 00:48:59,007 � importante, tenente? O helic�ptero do Departamento Cient�fico... 496 00:48:59,183 --> 00:49:03,210 ...vai chegar em cinco minutos. - Acho que pode ser muito importante. 497 00:49:07,291 --> 00:49:09,521 Quem mais ouviu o que Redding disse? 498 00:49:09,693 --> 00:49:12,059 N�o sei se algu�m mais ouviu. 499 00:49:12,229 --> 00:49:13,628 Eu tive que me abaixar... 500 00:49:13,797 --> 00:49:17,324 para ouvir. Ele estava fraco e n�s est�vamos com roupas de prote��o. 501 00:49:20,070 --> 00:49:21,867 Est� disposto a repetir isso? 502 00:49:25,976 --> 00:49:27,273 Sim, senhora. 503 00:49:27,578 --> 00:49:29,307 Daria um depoimento, se for necess�rio? 504 00:49:34,618 --> 00:49:38,281 Tenente McGiver, daria um depoimento? 505 00:49:38,589 --> 00:49:39,681 Sim. 506 00:49:41,225 --> 00:49:45,184 N�o diga nada at� eu avisar. 507 00:49:45,362 --> 00:49:48,092 Est� bem. Obrigada. Pode ir. 508 00:50:05,849 --> 00:50:09,751 A audi�ncia come�ar� �s 14h30. Preparei material de leitura... 509 00:50:09,920 --> 00:50:11,649 para que compreendam o que houve. 510 00:50:11,822 --> 00:50:14,313 Tenham um bom almo�o. Eu os verei � tarde. 511 00:50:20,164 --> 00:50:21,927 O que diabos est� fazendo aqui? 512 00:50:25,903 --> 00:50:27,768 Vim dar um passeio. 513 00:50:28,305 --> 00:50:30,967 Ainda est� se vestindo � altura, Terry. 514 00:50:32,209 --> 00:50:33,904 Por que a CIA est� envolvida? 515 00:50:34,745 --> 00:50:36,178 Quem disse que est�? 516 00:50:36,347 --> 00:50:38,941 Esses caras s�o mesmo do Departamento Cient�fico? 517 00:50:40,451 --> 00:50:43,614 Eu achei que voc� se sairia melhor do que isso, Terry. 518 00:50:43,787 --> 00:50:45,914 Pedi esta posi��o. � tranq�ila. 519 00:50:49,159 --> 00:50:52,686 E o melhor � que n�o h� interfer�ncia exterior. � como eu gosto. 520 00:50:54,832 --> 00:50:56,390 Que bom que conseguiu o que queria. 521 00:50:58,268 --> 00:51:00,896 Achamos que voc� tinha errado ao nos deixar. 522 00:51:03,107 --> 00:51:05,632 Ver voc� me faz perceber como eu estava certa. 523 00:51:13,984 --> 00:51:16,646 Diga a senha e ganhar� US$ 100, beleza. 524 00:51:17,321 --> 00:51:19,346 Que tal "encobrimento"? 525 00:51:19,656 --> 00:51:21,817 Algum dia vai fazer uma piada al�m da conta. 526 00:51:21,992 --> 00:51:25,655 Engra�adinhos terminam no fundo do lago com sapatos de concreto. 527 00:51:27,364 --> 00:51:29,355 A senha � "Chicago". 528 00:51:41,412 --> 00:51:44,347 - Quer fazer algo fora do regulamento? - Eu passo. 529 00:51:45,449 --> 00:51:46,848 Qual � o problema? 530 00:51:47,017 --> 00:51:49,042 Se aqueles caras s�o investigadores do Cient�fico... 531 00:51:49,219 --> 00:51:52,313 eu sou Boxcar Willy. Eles s�o da CIA. 532 00:51:53,924 --> 00:51:54,913 Como sabe? 533 00:51:55,092 --> 00:51:57,856 Eu trabalhei junto com um deles. Jude Andrews. 534 00:51:59,163 --> 00:52:00,630 Junto? 535 00:52:00,798 --> 00:52:02,060 �ramos parceiros. 536 00:52:02,833 --> 00:52:03,925 Eram �ntimos? 537 00:52:04,768 --> 00:52:08,670 Sim, muito �ntimos. Mat�vamos gente juntos. 538 00:52:11,341 --> 00:52:12,672 O que ele veio fazer aqui? 539 00:52:14,411 --> 00:52:15,605 Voc� n�o sabe? 540 00:52:17,080 --> 00:52:21,141 Acho que ele veio parar o projeto ou garantir que continue. 541 00:52:21,318 --> 00:52:23,343 Quero entregar o Dr. Toddhunter a eles. 542 00:52:23,654 --> 00:52:26,646 Ele � um lun�tico completo. Precisam parar o projeto. 543 00:52:26,824 --> 00:52:28,815 Se eles acreditarem que Toddhunter � louco... 544 00:52:28,992 --> 00:52:30,584 � uma decis�o que voc� precisa tomar. 545 00:52:30,761 --> 00:52:32,023 E se ele os enganar? 546 00:52:32,196 --> 00:52:34,255 E se eles quiserem ser enganados? 547 00:52:34,431 --> 00:52:37,161 Se eles o readmitirem, contarei � imprensa. 548 00:52:37,334 --> 00:52:40,167 Est� querendo um passeio ao clube de f�rias... 549 00:52:40,337 --> 00:52:43,135 que a CIA possui em Maui? O lugar em que compram... 550 00:52:43,307 --> 00:52:46,435 tudo com contas, inclusive sexo e drogas? 551 00:52:46,743 --> 00:52:49,234 S� que � cercado por cercas eletrificadas... 552 00:52:49,413 --> 00:52:51,904 e suas f�rias nunca terminar�o. 553 00:52:58,088 --> 00:53:00,682 Espero que saiba trabalhar em equipe. 554 00:53:01,425 --> 00:53:02,585 Voc� ouviu? 555 00:53:23,280 --> 00:53:27,216 Querido, deixe-me fazer isso. Fique quieto. 556 00:53:28,619 --> 00:53:31,918 Por que est� t�o ansioso para refazer o exame de vista? 557 00:53:32,089 --> 00:53:34,717 Para o cientista terminar de explodir voc�? 558 00:53:34,892 --> 00:53:36,621 N�o precisa se preocupar. 559 00:53:36,793 --> 00:53:38,226 Est�o preparando uma audi�ncia. 560 00:53:38,395 --> 00:53:41,057 Acho que v�o tirar o brinquedo do professor maluco. 561 00:53:41,231 --> 00:53:44,667 Mesmo assim, Harlan. Por qu�? Voc� tem 71 anos. 562 00:53:44,835 --> 00:53:46,894 N�o at� 28 de novembro. 563 00:53:54,745 --> 00:53:58,977 Isso � s� um detalhe. Voc� n�o est� mais envelhecendo. 564 00:53:59,149 --> 00:54:00,309 Voc� � velho. 565 00:54:03,020 --> 00:54:06,353 N�o acha que est� na hora de pendurar a chuteira? 566 00:54:06,657 --> 00:54:11,685 Para dizer a verdade, n�o tinha pensado nisso... 567 00:54:11,862 --> 00:54:18,028 antes daquele major balofo querer me demitir. Aquilo me irritou. 568 00:54:23,173 --> 00:54:24,401 Eu sei. 569 00:54:26,310 --> 00:54:29,939 Est� bem. Refa�a o exame. Mas n�o fique decepcionado... 570 00:54:30,113 --> 00:54:31,876 se n�o passar de novo. 571 00:54:32,049 --> 00:54:36,577 E escute bem, meu velho. Pode me prometer uma coisa? 572 00:54:36,753 --> 00:54:38,050 O qu�? 573 00:54:38,221 --> 00:54:43,090 Pe�a que ele dilate suas pupilas e pergunte se ele v� algo verde a�. 574 00:54:50,367 --> 00:54:51,857 Harlan, escute bem. 575 00:54:52,035 --> 00:54:56,597 Passou, Gina. Foi uma rea��o de curta dura��o � poeira. S� isso. 576 00:54:56,773 --> 00:54:58,900 O Dr. Ackerman disse que estou bem. 577 00:54:59,076 --> 00:55:03,035 � claro. Ele trabalha para eles. Queria que consultasse... 578 00:55:03,213 --> 00:55:06,580 outro m�dico, n�o apenas seu oculista. 579 00:55:06,750 --> 00:55:10,618 Assim eu n�o acabaria s� aposentado. Acabaria na pris�o. 580 00:55:10,787 --> 00:55:14,985 Assinei um formul�rio concordando com os termos da Lei de Seguran�a. 581 00:55:15,158 --> 00:55:16,648 Que se danem os formul�rios! 582 00:55:16,827 --> 00:55:21,560 Pare com isso. N�o sei o que foi, mas passou. N�o h� mais brilho. 583 00:55:21,732 --> 00:55:24,223 Unhas normais, olhos normais. Tudo normal. 584 00:55:24,401 --> 00:55:29,304 Ackerman disse que passaria em 36 horas e passou em 24 horas. 585 00:55:32,142 --> 00:55:34,736 Ele n�o disse qual foi o problema, disse? 586 00:55:35,679 --> 00:55:36,668 N�o. 587 00:55:37,381 --> 00:55:38,712 Acho que ele n�o sabia. 588 00:55:39,983 --> 00:55:46,252 Estou dizendo, Harlan Ethan Williams. �s vezes, queria lhe dar uma surra. 589 00:55:53,230 --> 00:55:54,424 E �s vezes, voc� d�. 590 00:55:57,934 --> 00:56:00,198 Tiramos essas fotos em Coney Island. 591 00:56:01,238 --> 00:56:04,674 Um ano antes de nos casarmos. Voc� se lembra? 592 00:56:04,841 --> 00:56:07,139 � claro que me lembro. 593 00:56:10,847 --> 00:56:13,247 Nossa, como �ramos jovens. 594 00:56:13,884 --> 00:56:15,909 N�o era 1942? 595 00:56:17,020 --> 00:56:20,854 Deixe-me ver. Eu tinha 21 anos. 596 00:56:21,024 --> 00:56:25,120 Eu tinha 18. Voc� se lembra do meu pai? 597 00:56:25,295 --> 00:56:29,254 "N�o sei o que voc� v� nesse rapaz." Voc� era t�o bonito. 598 00:56:30,167 --> 00:56:34,297 E voc� era a criatura mais bonita na superf�cie da Terra. 599 00:56:37,874 --> 00:56:41,207 � melhor que esteja bem. Voc� est�, n�o � mesmo? 600 00:56:41,378 --> 00:56:46,873 Estou. E voc� ainda � a criatura mais bonita na superf�cie da Terra. 601 00:57:01,231 --> 00:57:02,823 Harlan. 602 00:57:05,001 --> 00:57:09,904 Quando come�amos a envelhecer? Por que eu n�o reparei? 603 00:57:12,876 --> 00:57:14,810 Voc� estava se divertindo demais para reparar. 604 00:57:18,582 --> 00:57:19,810 Foi isso? 605 00:57:34,598 --> 00:57:37,965 � f�cil explicar sobre o zelador. Ele n�o sabia que eu estava vindo. 606 00:57:38,135 --> 00:57:39,397 Eu n�o sabia que ele estava l�. 607 00:57:39,569 --> 00:57:42,197 Eu o derrubei por acidente. 608 00:57:43,340 --> 00:57:46,798 Ele estava com o extintor. Eu me abaixei para peg�-Io... 609 00:57:46,977 --> 00:57:49,605 e a explos�o aconteceu. 610 00:57:50,680 --> 00:57:53,410 Segundo o depoimento do Sr. Williams, voc� o atingiu com a porta... 611 00:57:53,717 --> 00:57:56,686 derrubou-o e saiu correndo. 612 00:57:56,853 --> 00:58:02,883 Fui pedir ajuda. Pelo menos tentei ajudar. Se quisesse esconder algo... 613 00:58:03,059 --> 00:58:05,323 teria trazido meu advogado. N�o trouxe. 614 00:58:05,629 --> 00:58:09,895 Estou disposto a confiar na decis�o deste painel. 615 00:58:12,602 --> 00:58:14,160 Ele � bom sob press�o. 616 00:58:14,337 --> 00:58:16,271 Espere at� eu trazer McGiver. 617 00:58:16,573 --> 00:58:18,837 Tem mais algo a dizer, Dr. Toddhunter? 618 00:58:19,009 --> 00:58:23,036 N�o, senhor. Eu pe�o desculpas por fazer um discurso. 619 00:58:24,147 --> 00:58:26,707 Vim aqui para responder perguntas. Apenas isso. 620 00:58:26,883 --> 00:58:28,908 Algu�m tem mais algo a dizer? 621 00:58:32,856 --> 00:58:36,724 Acho que precisamos falar com mais algu�m. 622 00:58:36,893 --> 00:58:40,260 Sim, Srta. Spann. Com quem? 623 00:58:46,770 --> 00:58:51,332 Com o Dr. Redding. Mas, infelizmente, ele morreu. 624 00:58:56,179 --> 00:58:58,773 N�o acredito que contou a ele sobre McGiver. 625 00:58:58,949 --> 00:59:01,577 Andrews o viu do lado de fora. O que eu podia fazer? 626 00:59:01,751 --> 00:59:03,651 Tudo bem. Agora Andrews vai resolver... 627 00:59:03,820 --> 00:59:05,583 como lidar com essa informa��o. 628 00:59:05,755 --> 00:59:08,656 Quero que McGiver preste depoimento. 629 00:59:08,825 --> 00:59:10,622 Voc� queria que ele contasse boatos. 630 00:59:10,794 --> 00:59:15,754 Droga, Louis. Era uma audi�ncia informal, n�o um tribunal. 631 00:59:15,932 --> 00:59:18,867 Vi que iria criar uma confus�o e impedi. 632 00:59:19,035 --> 00:59:24,598 N�o sei por qu�. Os outros soldados na equipe do McGiver... 633 00:59:24,774 --> 00:59:27,538 n�o ouviram o que Redding disse. Nenhum deles... 634 00:59:27,711 --> 00:59:29,338 pode confirmar a hist�ria dele. 635 00:59:29,646 --> 00:59:33,946 Sim, mas pod�amos pression�-Io. Voc� o viu hoje? 636 00:59:34,117 --> 00:59:36,813 Parecia uma m�quina. Sabia quais seriam as perguntas... 637 00:59:36,987 --> 00:59:39,319 e estava pronto para dar as respostas certas. 638 00:59:39,589 --> 00:59:40,578 Terry. 639 00:59:40,757 --> 00:59:44,716 N�o era o Toddhunter de verdade. N�s vimos o Toddhunter de verdade. 640 00:59:44,895 --> 00:59:48,592 No fim das contas, ele vai dizer: "� a palavra dele contra a minha." 641 00:59:48,765 --> 00:59:51,165 E o que vamos fazer, Terry, desistir? 642 00:59:53,703 --> 00:59:54,829 E o zelador? 643 00:59:56,172 --> 00:59:58,003 Eu o deixei de fora de prop�sito. 644 00:59:58,174 --> 00:59:59,835 Por qu�? 645 01:00:00,010 --> 01:00:02,843 Williams est� no oftalmologista. Foi reprovado no exame... 646 01:00:03,013 --> 01:00:05,413 h� duas semanas. Vai refazer o exame hoje. 647 01:00:06,416 --> 01:00:07,815 Voc� entende? 648 01:00:07,984 --> 01:00:10,316 A �nica testemunha � um velhote com olhos ruins. 649 01:00:10,620 --> 01:00:12,781 Quer que ele diga como Toddhunter parecia... 650 01:00:12,956 --> 01:00:16,687 e aonde estava indo? Aqueles agentes o crucificariam. 651 01:00:16,860 --> 01:00:19,852 Droga. Por que n�o me contou? 652 01:00:20,897 --> 01:00:22,159 Contei agora, querida. 653 01:00:25,101 --> 01:00:28,764 Ali�s, dei um jeito de Williams passar no exame hoje. 654 01:00:28,939 --> 01:00:29,928 Por qu�? 655 01:00:30,106 --> 01:00:32,040 Porque n�o quero que seja despedido. 656 01:00:32,409 --> 01:00:37,847 Quero que ele fique aqui, onde posso vigi�-Io e control�-Io. 657 01:00:42,452 --> 01:00:44,215 Diga-me uma coisa, Dr. Eakins. 658 01:00:44,387 --> 01:00:45,786 Sim? 659 01:00:45,956 --> 01:00:47,787 V� algo verde a� dentro? 660 01:00:50,427 --> 01:00:51,689 Como assim? 661 01:00:52,862 --> 01:00:55,456 Venho da fronteira com Vermont, doutor. 662 01:00:55,765 --> 01:00:59,098 � s� uma maneira de perguntar se h� algo estranho. 663 01:01:00,704 --> 01:01:02,695 H� bem menos manchas. 664 01:01:06,176 --> 01:01:08,371 N�o dilatei seus olhos bem da �Itima vez. 665 01:01:08,678 --> 01:01:10,202 Talvez fa�a diferen�a. 666 01:01:10,380 --> 01:01:14,680 Mas h� definitivamente menos manchas. 667 01:01:14,851 --> 01:01:16,284 Nunca vi isso antes. 668 01:01:17,620 --> 01:01:18,882 O que s�o manchas? 669 01:01:19,055 --> 01:01:25,619 Pintinhas m�veis. N�s as vemos no escuro ou em luzes fortes. 670 01:01:25,795 --> 01:01:26,853 Sabe o que eu quero dizer. 671 01:01:28,398 --> 01:01:30,366 Ent�o, h� manchas nos meus olhos? 672 01:01:30,667 --> 01:01:32,362 Algumas pessoas t�m mais que outras. 673 01:01:32,669 --> 01:01:35,695 Voc� tinha v�rias manchas da �Itima vez. 674 01:01:36,406 --> 01:01:40,934 As manchas dos olhos tendem a aumentar com a idade. 675 01:01:42,746 --> 01:01:44,145 Mas... 676 01:01:44,314 --> 01:01:47,181 nunca vi o n�mero diminuir. 677 01:01:48,018 --> 01:01:51,852 Viu mais alguma coisa? 678 01:01:52,856 --> 01:01:54,847 S� os seus olhos, Sr. Williams. 679 01:01:57,060 --> 01:01:59,392 - Trouxe �culos escuros? - N�o. 680 01:01:59,696 --> 01:02:01,994 Vou procurar �culos que possa pegar emprestado. 681 01:02:05,135 --> 01:02:06,397 Espere a�... 682 01:02:08,204 --> 01:02:09,193 Eu passei? 683 01:02:11,641 --> 01:02:12,630 Harlan? 684 01:02:16,112 --> 01:02:17,101 Eu passei. 685 01:02:24,854 --> 01:02:25,912 Gosta dos �culos? 686 01:02:46,810 --> 01:02:47,799 Droga! 687 01:03:15,405 --> 01:03:16,838 Tenente McGiver? 688 01:03:18,108 --> 01:03:19,132 Sim? 689 01:03:19,309 --> 01:03:22,870 Estou investigando a explos�o em Falco Plains. 690 01:03:23,246 --> 01:03:25,578 Soube que voc� ouviu algo importante. 691 01:03:25,748 --> 01:03:27,113 Algo que o Dr. Redding disse. 692 01:03:30,653 --> 01:03:35,420 Sinto muito. S� posso dizer isso perante o painel completo. 693 01:03:36,025 --> 01:03:37,424 Olhe. 694 01:03:38,161 --> 01:03:42,655 C� entre n�s, acho que eles v�o tentar abafar o que houve. 695 01:03:43,066 --> 01:03:45,432 Aquele Toddhunter � um louco. 696 01:03:45,935 --> 01:03:49,063 Se souber de algo que me ajudar� a peg�-Io... 697 01:03:49,239 --> 01:03:51,173 dormirei melhor esta noite. 698 01:03:52,709 --> 01:03:56,668 Por favor, prometa que vai testemunhar contra ele. 699 01:04:03,753 --> 01:04:06,745 O governo aprecia sua honestidade, tenente McGiver. 700 01:04:39,422 --> 01:04:43,017 Est� bem. Vamos manter isso em segredo no momento. 701 01:04:44,060 --> 01:04:47,826 A pol�cia encontrou o tenente McGiver. Ele se afogou. 702 01:04:49,065 --> 01:04:53,092 Caiu da rampa da balsa. Acham que ele bateu a cabe�a no volante. 703 01:04:53,269 --> 01:04:57,296 Algu�m quer que o projeto continue, n�o � mesmo? 704 01:04:58,808 --> 01:05:02,710 � o que parece. Farei uma pergunta. 705 01:05:04,581 --> 01:05:06,378 Voc� tem medo de Toddhunter? 706 01:05:07,350 --> 01:05:08,977 Acho melhor n�o conversarmos aqui. 707 01:05:09,152 --> 01:05:10,813 H� espi�es neste pr�dio. 708 01:05:12,755 --> 01:05:15,952 Se n�o se sente seguro no seu gabinete, General Crewes... 709 01:05:16,192 --> 01:05:18,319 onde vai se sentir seguro? 710 01:05:31,674 --> 01:05:33,335 Est� se sentindo seguro agora, General Crewes? 711 01:05:36,879 --> 01:05:38,073 Bastante seguro. 712 01:05:39,816 --> 01:05:43,343 Meu Deus. Aquela carpa tem um microfone na boca. 713 01:05:44,654 --> 01:05:46,144 Desde quando tem senso de humor? 714 01:05:47,423 --> 01:05:51,154 Vamos, Terry, diga. Pode dizer. 715 01:05:55,398 --> 01:05:57,866 Ela acha que eu matei o tenente McGiver. 716 01:05:58,034 --> 01:06:01,367 Sei que teve algo a ver com isso. Eu sei disso. 717 01:06:02,138 --> 01:06:04,163 Podemos continuar? 718 01:06:04,340 --> 01:06:08,037 Por que tem medo que Toddhunter recomece o projeto? 719 01:06:08,711 --> 01:06:10,542 Ele prosseguiu depois de um sinal de alerta. 720 01:06:10,713 --> 01:06:13,011 - Boatos. - N�o importa, n�o � mesmo? 721 01:06:15,218 --> 01:06:16,651 O doutor tem algo... 722 01:06:16,819 --> 01:06:19,219 muito importante trancado dentro da cabe�a. 723 01:06:19,389 --> 01:06:22,984 Ele poderia recome�ar mesmo se fosse o Norman Bates. 724 01:06:23,159 --> 01:06:24,183 N�o se depender de mim. 725 01:06:24,360 --> 01:06:27,386 A investiga��o continuar� por mais um m�s. Enquanto isso... 726 01:06:27,697 --> 01:06:30,666 v�o reconstruir o laborat�rio. Se Toddhunter conseguir... 727 01:06:30,833 --> 01:06:34,599 o atestado de sa�de perfeita, ele voltar� a trabalhar em 10 semanas. 728 01:06:34,771 --> 01:06:35,760 Antes disso. 729 01:06:35,938 --> 01:06:39,999 Posso convencer a CIA a deixar que fique aqui mais tempo, Sr. Andrews. 730 01:06:40,176 --> 01:06:42,644 Como o qu�? Assistente da biblioteca? 731 01:06:42,812 --> 01:06:44,404 Qualquer coisa. Diremos que est� investigando... 732 01:06:44,714 --> 01:06:47,376 os efeitos colaterais da explos�o no zelador. 733 01:06:47,684 --> 01:06:50,380 Que efeitos colaterais? N�o havia nada no relat�rio. 734 01:06:53,690 --> 01:06:58,127 Os olhos e unhas dele ficaram com um brilho verde por dois dias. 735 01:06:58,294 --> 01:07:01,730 Reparei em algo semelhante no cad�ver de Redding. 736 01:07:01,898 --> 01:07:03,195 O que era? 737 01:07:03,366 --> 01:07:05,857 N�o era nada. Desapareceu nos dois casos. 738 01:07:06,035 --> 01:07:08,936 N�o interessa. O importante � sua ag�ncia. 739 01:07:09,105 --> 01:07:12,131 E se Toddhunter sair da linha de novo, pode cuidar dele. 740 01:07:15,978 --> 01:07:17,673 Pode dizer o que � engra�ado? 741 01:07:18,981 --> 01:07:22,178 Todo mundo me v� como uma arma carregada. 742 01:07:22,352 --> 01:07:25,185 � a primeira vez que sou visto como rede de seguran�a. 743 01:07:26,389 --> 01:07:27,583 E ent�o? 744 01:07:28,291 --> 01:07:31,556 Digamos que eu fique. Digamos que Toddhunter seja maluco... 745 01:07:31,728 --> 01:07:34,561 e prossiga com um alerta vermelho, de novo. 746 01:07:34,731 --> 01:07:36,631 O que eu devo fazer? 747 01:07:37,633 --> 01:07:39,362 Mat�-Io. 748 01:07:40,703 --> 01:07:43,934 Se acha que ele � t�o perigoso, mate-o voc� mesmo. 749 01:07:44,807 --> 01:07:46,638 Voc� pode justificar. 750 01:07:51,781 --> 01:07:54,807 Novos programas ser�o distribu�dos �s secret�rias... 751 01:07:54,984 --> 01:07:58,420 na primeira segunda de cada m�s. Obrigada. 752 01:08:00,056 --> 01:08:01,216 Sr. Williams! 753 01:08:07,964 --> 01:08:09,329 Seja bem-vindo de volta. 754 01:08:09,632 --> 01:08:10,826 Obrigado. 755 01:08:11,000 --> 01:08:14,868 Acha que � mais esperto que eu, velhote? Voc� n�o �. 756 01:08:15,037 --> 01:08:17,301 Esse peda�o de papel n�o muda nada. 757 01:08:17,607 --> 01:08:21,338 Voc� tem raz�o. Eu ainda trabalho aqui. 758 01:08:21,644 --> 01:08:23,908 E voc� ainda � um idiota. 759 01:08:26,315 --> 01:08:27,577 Tenha um bom dia, major. 760 01:09:28,644 --> 01:09:30,771 Aqui � o n�mero seis. Ele est� a�? 761 01:09:34,150 --> 01:09:37,244 Aqui � o Jude. Esta linha � segura. 762 01:09:39,255 --> 01:09:42,713 Querem que eu use o zelador como desculpa para vigiar Toddhunter. 763 01:09:43,826 --> 01:09:46,989 Mas quero usar Toddhunter para vigiar o zelador. 764 01:09:48,130 --> 01:09:53,193 Sim, algo aconteceu com ele. Aconteceu com Redding tamb�m. 765 01:09:53,369 --> 01:09:56,702 Acho que Terry n�o me contou a hist�ria toda. 766 01:09:59,141 --> 01:10:00,631 Sim, eu sei. 767 01:10:00,810 --> 01:10:02,903 Redding est� morto, mas o zelador n�o est�. 768 01:10:04,747 --> 01:10:08,183 N�o, � s� um pressentimento. 769 01:10:09,252 --> 01:10:12,744 Como se algo dentro de mim me dissesse isso. 770 01:10:14,857 --> 01:10:16,051 Sim. 771 01:10:18,160 --> 01:10:19,286 Farei isso. 772 01:10:41,951 --> 01:10:45,352 Confesse. H� quanto tempo est� tomando? 773 01:10:45,655 --> 01:10:47,054 O que, hero�na ou coca�na? 774 01:10:48,791 --> 01:10:51,658 O produto que funciona t�o gradualmente que seu chefe... 775 01:10:51,827 --> 01:10:56,025 pensa que voc� perdeu peso, em vez de apenas ter tingido o cabelo. 776 01:10:56,198 --> 01:10:58,428 Do que est� falando? 777 01:10:58,734 --> 01:11:01,032 Seu chefe pode achar que voc� perdeu peso... 778 01:11:01,203 --> 01:11:04,730 mas sou casada com voc�. Voc� n�o tem cabelo castanho... 779 01:11:04,907 --> 01:11:06,636 h� pelo menos cinco anos. 780 01:11:09,412 --> 01:11:11,004 O que voc� est� usando? 781 01:11:12,248 --> 01:11:13,772 N�o usei nada. 782 01:11:13,950 --> 01:11:15,008 O qu�? 783 01:11:16,218 --> 01:11:20,780 N�o tingi meu cabelo. Nunca pensei em fazer isso. 784 01:11:21,891 --> 01:11:27,693 Harlan, n�o seja tolo. Cabelo grisalho n�o volta a escurecer. 785 01:11:28,698 --> 01:11:30,325 Gina... 786 01:11:31,000 --> 01:11:32,968 eu n�o tingi. 787 01:11:38,674 --> 01:11:40,335 Ent�o, o que est� havendo? 788 01:11:44,380 --> 01:11:45,779 Eu n�o sei. 789 01:11:49,251 --> 01:11:50,718 Nunca bate na porta? 790 01:11:50,886 --> 01:11:54,378 N�o � voc�. Algu�m entrou. Espere um segundo. 791 01:11:55,758 --> 01:11:57,419 Pode colocar as fichas a�. 792 01:12:00,863 --> 01:12:03,730 Quero ver o corpo do Redding de novo. Esta noite. 793 01:12:03,899 --> 01:12:05,127 Isso n�o pode esperar? 794 01:12:05,301 --> 01:12:06,825 Por qu�? 795 01:12:07,003 --> 01:12:13,067 Eu tenho uma vida. Outras atividades no mundo al�m de Falco Plains. 796 01:12:14,010 --> 01:12:16,035 Preciso conduzir esta investiga��o. 797 01:12:16,212 --> 01:12:19,648 Redding n�o vai a lugar algum. Ele est� trancado por esta noite. 798 01:12:19,815 --> 01:12:22,807 Estar� pronto para voc� de manh�. Confie em mim. 799 01:12:22,985 --> 01:12:27,888 Aprendi a n�o confiar em ningu�m al�m de mim mesma, Dr. Ackerman. 800 01:12:31,427 --> 01:12:33,622 Eu o verei amanh� bem cedo. 801 01:12:37,199 --> 01:12:38,996 Voc� ainda est� a�? 802 01:12:39,168 --> 01:12:40,328 Sim. 803 01:12:40,636 --> 01:12:43,230 Estava dizendo algo sobre o zelador? 804 01:12:43,406 --> 01:12:45,840 - Estava? - Voc� reparou em algo estranho. 805 01:12:46,008 --> 01:12:50,911 Sim. E o mais estranho foram os telefonemas que recebi. 806 01:12:51,080 --> 01:12:53,810 Que telefonemas? Quem ligou para voc�? 807 01:12:53,983 --> 01:12:57,419 O primeiro foi aquele idiota do Departamento Pessoal, Moreland. 808 01:12:57,720 --> 01:12:59,449 � mesmo um idiota. O que ele queria? 809 01:12:59,755 --> 01:13:04,852 Queria saber imediatamente quando Williams n�o passasse no exame. 810 01:13:05,995 --> 01:13:08,987 Depois recebi uma liga��o de algu�m que faz Moreland... 811 01:13:09,165 --> 01:13:13,727 parecer peixe pequeno, mandando que Williams passasse no exame. 812 01:13:13,903 --> 01:13:18,840 Jimmy, estou com vontade de comer uma bomba de chocolate... 813 01:13:19,008 --> 01:13:20,805 e um caf�. Est� interessado? 814 01:13:20,976 --> 01:13:22,568 Voc� est� pagando? 815 01:13:22,745 --> 01:13:25,612 Algu�m precisa pagar. Vejo voc� depois do trabalho? 816 01:13:30,686 --> 01:13:32,313 N�o, obrigado. 817 01:13:33,322 --> 01:13:38,692 Dei uma olhada no �Itimo exame dele. Ele foi reprovado por pouco. 818 01:13:38,861 --> 01:13:43,059 Mas esta semana ele passou com folga. 819 01:13:44,033 --> 01:13:48,197 Uma melhora de 14 por cento em menos de um m�s �... 820 01:13:48,370 --> 01:13:52,306 Digamos que eu nunca tenha ouvido falar em algo assim. 821 01:13:53,309 --> 01:13:57,336 Ele refez o exame para salvar o emprego. 822 01:13:57,646 --> 01:13:59,671 Talvez tenha decorado os quadros. 823 01:14:01,283 --> 01:14:03,012 Talvez Crewes tenha lhe dado as respostas. 824 01:14:03,185 --> 01:14:05,585 Mudo os quadros a cada duas semanas. 825 01:14:05,755 --> 01:14:08,349 Faz parte do regulamento. Por que precisariam trapacear? 826 01:14:08,657 --> 01:14:11,649 Eu tinha dito ao Crewes que iria aprov�-Io. 827 01:14:13,629 --> 01:14:14,789 H� algo errado? 828 01:14:14,964 --> 01:14:15,953 N�o. 829 01:14:18,267 --> 01:14:22,795 Sei que prometi contar se visse algo diferente, mas estou aqui... 830 01:14:22,972 --> 01:14:25,702 pensando que n�o deveria ter falado sobre isso. 831 01:14:26,408 --> 01:14:28,899 N�o � dif�cil ficar paran�ico, n�o � mesmo? 832 01:14:29,078 --> 01:14:30,409 N�o. N�o �. 833 01:14:31,013 --> 01:14:37,885 Entenda que preciso me proteger. N�o quero mais me envolver. 834 01:14:38,053 --> 01:14:41,750 Obrigado por ter vindo. Mande lembran�as � Virginia. 835 01:14:52,234 --> 01:14:53,861 Bem? 836 01:14:54,103 --> 01:14:56,367 Acho que vale uns 58. 837 01:14:56,739 --> 01:15:00,732 � dif�cil de dan�ar, mas a letra � �tima. 838 01:15:12,221 --> 01:15:16,817 Vai me magoar se nem experimentar os ovos, doutor. 839 01:15:29,405 --> 01:15:30,838 S� vai comer isso? 840 01:15:44,153 --> 01:15:48,385 Achei que ele estava sendo paran�ico. 841 01:15:48,691 --> 01:15:49,749 Quem? 842 01:15:50,726 --> 01:15:51,818 Jimmy Eakins. 843 01:15:54,830 --> 01:15:59,358 Vi uma placa em uma escrivaninha que acho que faz sentido. 844 01:16:02,938 --> 01:16:04,906 Talvez deva arrumar uma igual. 845 01:16:05,074 --> 01:16:09,204 S� para se lembrar dos fatos da vida de vez em quando. 846 01:16:10,646 --> 01:16:11,704 O que �? 847 01:16:14,817 --> 01:16:17,251 "A paran�ia perfeita � a perfeita compreens�o." 848 01:16:19,188 --> 01:16:21,816 Talvez tenha raz�o. 849 01:16:21,991 --> 01:16:26,121 Na minha escrivaninha. Para me lembrar dos fatos da vida. 850 01:16:28,397 --> 01:16:32,697 Gostei muito da sua hospitalidade. Detestaria estragar isso... 851 01:16:32,868 --> 01:16:35,132 por isso quero que preste bastante aten��o. 852 01:16:37,006 --> 01:16:40,134 Se eu descobrir que escondeu alguma coisa de mim... 853 01:16:40,309 --> 01:16:43,403 mesmo que n�o seja nada importante... 854 01:16:45,614 --> 01:16:49,641 voltarei aqui e farei uma cirurgia odontol�gica com uma furadeira. 855 01:16:53,889 --> 01:16:56,153 Talvez ache que estou exagerando... 856 01:16:57,660 --> 01:16:59,685 mas como gostei da sua hospitalidade... 857 01:16:59,862 --> 01:17:01,625 quero que compreenda que n�o estou. 858 01:17:03,198 --> 01:17:06,599 Eu voltaria com uma furadeira na maleta e ligaria na tomada. 859 01:17:06,769 --> 01:17:07,793 Por favor. 860 01:17:08,370 --> 01:17:11,339 E come�aria com a broca n�mero dois... 861 01:17:11,640 --> 01:17:14,040 que � do tamanho deste dedo. 862 01:17:16,245 --> 01:17:17,678 �s vezes, eu fa�o a cirurgia... 863 01:17:17,846 --> 01:17:21,782 com a boca aberta. �s vezes, pela bochecha. 864 01:17:23,252 --> 01:17:24,776 E n�o uso anestesia. 865 01:17:26,188 --> 01:17:28,122 Geralmente, h� muito sangue. 866 01:17:28,290 --> 01:17:29,882 Por favor... 867 01:17:32,861 --> 01:17:34,920 Se tiver esquecido alguma coisa... 868 01:17:35,664 --> 01:17:36,653 - N�o. - Nada mesmo? 869 01:17:36,832 --> 01:17:37,821 N�o. 870 01:17:38,000 --> 01:17:39,399 N�o deixou nada de fora? 871 01:17:43,605 --> 01:17:45,129 Dou-lhe uma... 872 01:17:46,141 --> 01:17:47,403 dou-lhe duas... 873 01:17:50,412 --> 01:17:51,902 vendido. 874 01:17:57,319 --> 01:18:01,187 Isto vai ficar s� entre n�s dois. Estou certo, doutor? 875 01:18:01,357 --> 01:18:03,348 Sim, claro. Sim. 876 01:18:03,659 --> 01:18:07,618 N�o vai comentar com seu amigo, o oftalmologista, a Srta. Spann... 877 01:18:07,796 --> 01:18:10,026 o General Crewes, nem ningu�m mais. 878 01:18:10,199 --> 01:18:12,861 Sim. N�o, n�o vou. 879 01:18:14,136 --> 01:18:18,698 "A paran�ia perfeita � a perfeita compreens�o." N�o estou certo? 880 01:18:18,874 --> 01:18:20,136 Pode apostar. 881 01:18:23,979 --> 01:18:28,109 Sua torrada est� pronta, doutor. Se houver alguma novidade... 882 01:18:28,283 --> 01:18:30,217 Eu avisarei imediatamente. 883 01:18:30,386 --> 01:18:32,217 At� mais cedo do que isso. 884 01:18:32,388 --> 01:18:33,855 Sim. 885 01:18:34,023 --> 01:18:35,285 Tenha um bom dia, doutor. 886 01:18:44,600 --> 01:18:47,034 - E ent�o? - Tem certeza disso? 887 01:18:47,770 --> 01:18:51,137 Vi com meus pr�prios olhos. Ou n�o vi. Ele sumiu. 888 01:18:53,909 --> 01:18:56,377 - Precisamos de um drinque. - Precisamos de um cad�ver. 889 01:18:56,678 --> 01:18:59,203 O que diabos vou dizer ao Departamento Cient�fico? 890 01:18:59,381 --> 01:19:01,212 Por que vai dizer a eles? 891 01:19:01,383 --> 01:19:03,578 Porque trabalhamos para eles, lembra? 892 01:19:03,752 --> 01:19:06,050 Terry, ligue para o departamento. Eu n�o posso. 893 01:19:06,221 --> 01:19:08,246 Al�m disso, voc� descobriu que o cad�ver sumiu. 894 01:19:08,557 --> 01:19:10,115 Louis... 895 01:19:11,794 --> 01:19:15,753 Escute bem. N�o precisamos contar a ningu�m. 896 01:19:15,931 --> 01:19:19,662 No momento, s� tr�s pessoas sabem disso. 897 01:19:20,069 --> 01:19:23,869 Voc�, eu e quem levou o Dr. Redding para um passeio. 898 01:19:24,039 --> 01:19:25,301 Por qu�? O que ganharemos com isso? 899 01:19:25,607 --> 01:19:27,598 Todos v�o descobrir cedo ou tarde. 900 01:19:30,279 --> 01:19:31,769 Eu voto por tarde. 901 01:19:34,783 --> 01:19:37,308 Desculpe, mas preciso discordar desta vez. 902 01:19:41,290 --> 01:19:42,848 Por que fez isso? 903 01:19:43,025 --> 01:19:44,014 Estava devolvendo um favor. 904 01:19:44,193 --> 01:19:45,717 Qual favor? 905 01:19:45,894 --> 01:19:49,762 Tentei impedir que fizesse papel de bobo. E eu tamb�m. 906 01:19:50,866 --> 01:19:56,964 N�o falaremos do cad�ver. Era nossa responsabilidade. Voc� � o diretor. 907 01:19:57,139 --> 01:20:00,700 Sou Chefe de Seguran�a. Quem acha que vai pagar por isso? 908 01:20:00,876 --> 01:20:03,811 Tenho uma boa id�ia de quem foi. E acho que sei por qu�. 909 01:20:03,979 --> 01:20:06,345 S� preciso de alguns dias para provar. 910 01:20:06,648 --> 01:20:07,876 E eles n�o v�o nos culpar. 911 01:20:08,050 --> 01:20:09,847 Isso mesmo, Louis. 912 01:20:12,421 --> 01:20:13,615 Acha que foi Jude? 913 01:20:14,256 --> 01:20:16,053 Bem... 914 01:20:19,161 --> 01:20:22,653 parecem os velhos tempos para mim. 915 01:20:24,166 --> 01:20:27,932 N�o. Ele viveu por quatro horas. Antes de morrer... 916 01:20:28,103 --> 01:20:30,901 v�rias cicatrizes desapareceram. 917 01:20:32,307 --> 01:20:35,276 N�o. Voc� n�o entende. 918 01:20:35,444 --> 01:20:38,936 Quero dizer que desapareceram como se nunca tivessem existido. 919 01:20:39,114 --> 01:20:41,412 Inclusive uma cicatriz enorme de uma queimadura. 920 01:20:44,119 --> 01:20:46,280 Havia fotos do antes e depois. 921 01:20:46,455 --> 01:20:51,188 Crewes n�o me contou. Ele e Terry tamb�m demoraram a contar... 922 01:20:51,360 --> 01:20:54,090 que o zelador e Redding brilhavam como rel�gios... 923 01:20:54,263 --> 01:20:55,992 com mostrador fosforescente. 924 01:20:58,834 --> 01:21:01,701 Sim, ele ainda est� vivo. 925 01:21:03,272 --> 01:21:08,209 Estou vigiando. E vou dar uma olhada nele. 926 01:21:11,813 --> 01:21:13,644 Isto j� foi longe demais. 927 01:21:16,618 --> 01:21:18,745 Sim, eu ouvi. 928 01:21:19,421 --> 01:21:20,888 Mas, Gina... 929 01:21:21,056 --> 01:21:25,254 Sem "mas". Voc� vai ao m�dico esta manh�. 930 01:21:25,427 --> 01:21:28,396 Se Ackerman � o �nico m�dico que quer ver, tudo bem. 931 01:21:28,697 --> 01:21:29,925 Pelo menos, por enquanto. 932 01:21:30,098 --> 01:21:32,066 N�o acha que est� exagerando... 933 01:21:32,234 --> 01:21:34,327 por causa de alguns fios de cabelos castanhos? 934 01:21:35,337 --> 01:21:39,433 N�o s�o apenas alguns cabelos castanhos e voc� sabe disso. 935 01:21:39,741 --> 01:21:44,405 H� mais. Ali e l� embaixo. 936 01:21:44,713 --> 01:21:47,238 Acho que est� ficando um pouco pessoal. 937 01:21:47,416 --> 01:21:51,750 N�o � engra�ado. N�o finja que �. Sabe o que est� acontecendo... 938 01:21:51,920 --> 01:21:54,718 t�o bem quanto eu. N�o � engra�ado. 939 01:22:03,665 --> 01:22:05,292 Gina, querida... 940 01:22:05,601 --> 01:22:07,762 Voc� est� ficando mais jovem. 941 01:22:07,936 --> 01:22:09,198 Gina, isso �... 942 01:22:09,371 --> 01:22:11,999 Loucura? Sim. 943 01:22:12,608 --> 01:22:13,905 Mas est� acontecendo. 944 01:22:14,076 --> 01:22:17,807 N�o sei com o que estavam mexendo naquele dia. Nem quero saber. 945 01:22:17,980 --> 01:22:23,282 S� quero que voc� receba licen�a m�dica e tratamento... 946 01:22:24,720 --> 01:22:27,746 para o que quer que seja isso. 947 01:22:27,923 --> 01:22:31,950 E que o tratamento seja bem longe de Falco Plains. 948 01:22:32,394 --> 01:22:33,861 Gina... 949 01:22:38,166 --> 01:22:42,330 Gina, as pessoas n�o ficam... N�o podem ficar mais jovens. 950 01:22:43,972 --> 01:22:47,032 Ent�o, o que est� acontecendo com voc�, Harl? 951 01:22:50,445 --> 01:22:52,242 Preciso falar com o Dr. Ackerman. 952 01:22:52,414 --> 01:22:54,780 O Dr. Ackerman est� fazendo invent�rio. 953 01:22:54,950 --> 01:22:57,316 A menos que seja importante, n�o posso cham�-Io. 954 01:22:58,153 --> 01:23:00,144 Pode me dizer o assunto? 955 01:23:00,322 --> 01:23:01,983 Bem... 956 01:23:03,225 --> 01:23:04,886 Eu prefiro n�o dizer. 957 01:23:09,765 --> 01:23:12,791 Posso falar com ele um segundo? Obrigada. 958 01:23:14,836 --> 01:23:17,066 O Sr. Williams est� aqui, Dr. Ackerman. 959 01:23:17,239 --> 01:23:19,571 Eu disse que estava ocupado, mas ele quer saber... 960 01:23:19,741 --> 01:23:21,072 se pode v�-Io por alguns minutos. 961 01:23:21,243 --> 01:23:25,646 Est� bem, Dr. Ackerman. Sim, obrigada. 962 01:23:26,415 --> 01:23:28,315 - Isso � estranho. - O que � estranho? 963 01:23:28,617 --> 01:23:30,141 Ele fica irritado em dia de invent�rio. 964 01:23:30,319 --> 01:23:31,445 Estava irritado... 965 01:23:31,620 --> 01:23:35,056 quando chegou de manh�, mas pediu que voc� entrasse. 966 01:23:35,624 --> 01:23:36,648 Obrigado. 967 01:23:42,030 --> 01:23:44,328 Preciso falar com voc� agora. 968 01:23:44,633 --> 01:23:45,793 � importante? 969 01:23:45,967 --> 01:23:48,629 Sim, acho que sim. 970 01:23:48,804 --> 01:23:50,829 N�o � algo que esqueceu, doutor? 971 01:23:51,006 --> 01:23:54,772 N�o. Hoje de manh�, o zelador... 972 01:23:54,943 --> 01:23:56,433 Encontre-me no estacionamento. 973 01:23:56,745 --> 01:23:59,612 Vamos dar um passeio. Far� bem para voc�. 974 01:23:59,781 --> 01:24:01,009 Quando? 975 01:24:01,183 --> 01:24:02,707 Agora. 976 01:24:30,712 --> 01:24:32,179 Al�? 977 01:24:33,315 --> 01:24:35,977 Al�? Al�? 978 01:24:36,184 --> 01:24:37,674 Harlan, � voc�? 979 01:24:37,853 --> 01:24:39,980 Sim, sou eu, querida. 980 01:24:41,757 --> 01:24:43,088 Espere um pouco, est� bem? 981 01:24:43,258 --> 01:24:45,249 Harlan, fale comigo. 982 01:24:45,427 --> 01:24:49,796 De repente, acho que isso talvez n�o seja uma boa id�ia. 983 01:24:49,965 --> 01:24:53,696 Harlan, n�o me ignore. Voc� conversou com o m�dico? 984 01:24:54,269 --> 01:24:58,672 Sim, falei com ele. Talvez tenha sido um erro. 985 01:24:58,840 --> 01:25:00,137 N�o sei do que est� falando. 986 01:25:00,308 --> 01:25:03,766 Eu sei, querida. Contarei hoje � noite. 987 01:25:03,945 --> 01:25:08,644 - O que h� de errado? - Talvez nada. Talvez muita coisa. 988 01:25:09,317 --> 01:25:11,717 Mas n�o quero falar sobre isso pelo telefone, aqui. 989 01:25:14,256 --> 01:25:15,621 Tchau, Gina. 990 01:25:16,625 --> 01:25:19,150 Foi o que me surpreendeu. Cedo ou tarde, todo mundo... 991 01:25:19,327 --> 01:25:23,388 fica grisalho. Harlan Williams � o �nico que recuperou a cor castanha. 992 01:25:27,836 --> 01:25:28,928 N�o � tintura? 993 01:25:29,104 --> 01:25:31,231 N�o. Ainda n�o examinei no microsc�pio. 994 01:25:31,406 --> 01:25:34,898 Liguei antes de fazer qualquer coisa. 995 01:25:35,076 --> 01:25:38,409 Agiu certo. Pode acreditar. Agiu certo. 996 01:25:38,713 --> 01:25:42,012 Sim. Mas n�o preciso do microsc�pio para confirmar... 997 01:25:42,184 --> 01:25:47,019 o fato de que, pelo padr�o de crescimento, n�o � tintura. 998 01:25:47,923 --> 01:25:48,912 Mais alguma coisa? 999 01:25:49,090 --> 01:25:50,079 N�o. 1000 01:25:50,258 --> 01:25:51,657 Voc� teve uma impress�o. 1001 01:25:51,827 --> 01:25:55,354 Eu o examinei depois da explos�o. Enfaixei a cabe�a e o bra�o dele. 1002 01:25:55,664 --> 01:25:57,393 Ele parece mais jovem agora. 1003 01:25:57,699 --> 01:25:58,996 Como, com exce��o do cabelo? 1004 01:25:59,167 --> 01:26:02,330 � isso. N�o sei como. Parece... 1005 01:26:02,838 --> 01:26:07,036 Aos 17 anos, roubei a identidade do meu irm�o para comprar... 1006 01:26:07,209 --> 01:26:10,201 uma garrafa de vinho. O dono da loja riu na minha cara. 1007 01:26:10,378 --> 01:26:12,903 Aos 21, ainda precisava mostrar a carteira... 1008 01:26:13,081 --> 01:26:16,244 para beber, entende? 1009 01:26:16,852 --> 01:26:20,015 Mas a cada ano me pediam menos prova de identidade... 1010 01:26:20,188 --> 01:26:23,089 antes de me servir. E um dia, pararam de pedir. 1011 01:26:23,258 --> 01:26:26,056 Nosso rosto muda. N�o � nada muito �bvio... 1012 01:26:26,228 --> 01:26:28,788 mas est� l�. � assim com o Williams. 1013 01:26:28,964 --> 01:26:30,329 Ele est� ficando mais jovem. 1014 01:26:30,632 --> 01:26:35,365 N�o sei como, mas est�. O cabelo, a cicatriz desaparecida... 1015 01:26:35,670 --> 01:26:38,798 s�o coisas aparentes. Mas isto � algo diferente... 1016 01:26:38,974 --> 01:26:41,966 nos contornos do rosto. N�o sei como descrever melhor. 1017 01:26:43,411 --> 01:26:47,245 Doutor, ele entende o que est� acontecendo? 1018 01:26:47,415 --> 01:26:49,315 Ele entende realmente? 1019 01:26:49,618 --> 01:26:55,147 Sim. Ele � um zelador, mas n�o � est�pido. Ele entende. 1020 01:26:55,323 --> 01:26:58,781 - O que ele acha disso? - Est� com medo. Est� disfar�ando... 1021 01:26:58,960 --> 01:27:02,293 mas mesmo assim, est� morrendo de medo. 1022 01:27:05,166 --> 01:27:09,899 Vamos voltar. Quero que esque�a isso tudo. 1023 01:27:10,071 --> 01:27:11,197 �timo. Est� bem. 1024 01:27:11,373 --> 01:27:12,806 Cuidarei de tudo. 1025 01:27:12,974 --> 01:27:15,374 Mas � muito estranho. 1026 01:27:17,579 --> 01:27:21,310 Qual � o nome do oftalmologista que fez o exame no zelador? 1027 01:27:21,616 --> 01:27:25,108 Eakins. Jimmy Eakins. Eu o conhe�o h� dez anos ou mais. 1028 01:27:25,287 --> 01:27:27,812 Jimmy n�o vai ter problemas por causa disso, vai? 1029 01:27:29,357 --> 01:27:30,619 Por que teria? 1030 01:27:43,004 --> 01:27:43,993 Entre. 1031 01:27:45,307 --> 01:27:47,605 Srta. Spann, preciso falar com voc�. 1032 01:27:47,776 --> 01:27:49,869 Major Moreland, em que posso ajudar? 1033 01:27:50,045 --> 01:27:51,376 Bem... 1034 01:27:51,713 --> 01:27:53,010 O que... 1035 01:27:53,882 --> 01:27:54,940 O que � isso? 1036 01:27:55,116 --> 01:27:59,177 � algo para me divertir. � mais barato que terapia. 1037 01:27:59,354 --> 01:28:03,552 Quando estou me sentindo nervosa... 1038 01:28:05,026 --> 01:28:09,929 - Srta. Spann... ...pratico um pouco de tiro ao alvo. 1039 01:28:12,367 --> 01:28:13,766 Voc� me pegou! 1040 01:28:15,003 --> 01:28:19,337 Nada mau, major. Quase sempre acho dif�cil acertar um deles. 1041 01:28:20,342 --> 01:28:25,006 E custou aos contribuintes apenas US$ 11 milh�es para inventar isso. 1042 01:28:28,149 --> 01:28:31,243 Agora, o que posso fazer por voc�? 1043 01:28:33,254 --> 01:28:38,191 Talvez seja melhor eu lidar com o General Crewes. 1044 01:28:38,360 --> 01:28:43,889 Precisa falar comigo. Louis foi a Washington depor... 1045 01:28:44,065 --> 01:28:47,865 na reuni�o do subcomit�. Frutas ou nozes. N�o lembro qual deles. 1046 01:28:48,036 --> 01:28:49,697 Como? 1047 01:28:49,871 --> 01:28:54,808 Frutas ou nozes. C�mara ou Senado. Sente-se, major. 1048 01:29:00,382 --> 01:29:01,815 Agora. 1049 01:29:02,951 --> 01:29:07,684 Se disser qual � o problema, posso pedir que o general o veja... 1050 01:29:07,856 --> 01:29:11,724 amanh�, antes mesmo de ter tempo de esquentar a cadeira. 1051 01:29:12,794 --> 01:29:17,754 Bem, isso � �timo. � �timo, porque a quest�o... 1052 01:29:17,932 --> 01:29:20,799 Essa injusti�a deve ser resolvida. 1053 01:29:20,969 --> 01:29:24,336 H� algo muito estranho acontecendo aqui. 1054 01:29:24,639 --> 01:29:28,336 Eu sei disso. E n�o permitirei que continue. 1055 01:29:29,778 --> 01:29:32,338 Precisa me explicar o que houve. 1056 01:29:32,647 --> 01:29:34,478 O que houve... 1057 01:29:34,649 --> 01:29:36,810 tem a ver com um funcion�rio... 1058 01:29:36,985 --> 01:29:41,285 chamado Harlan Williams. Ele � s� um zelador. 1059 01:29:41,623 --> 01:29:44,717 Ningu�m importante. 1060 01:29:45,360 --> 01:29:50,627 Mas o que quero dizer � que o princ�pio � importante. 1061 01:29:50,799 --> 01:29:54,235 As regras fazem diferen�a, n�o concorda? 1062 01:29:54,402 --> 01:30:00,068 Sim. Acho que princ�pios e regras s�o muito importantes. 1063 01:30:00,241 --> 01:30:02,334 Quero que me conte tudo. 1064 01:30:03,344 --> 01:30:04,868 Bem... 1065 01:30:06,214 --> 01:30:08,079 ficarei feliz em contar. 1066 01:30:18,193 --> 01:30:19,319 Quer o qu�? 1067 01:30:20,729 --> 01:30:27,157 Bem, eu achei que se tivesse a mesma cor em todo o cabelo... 1068 01:30:27,335 --> 01:30:30,793 pareceria mais normal. 1069 01:30:32,640 --> 01:30:36,736 Muito bem, Sr. Williams. Cuidaremos de voc�. Rita. 1070 01:30:36,911 --> 01:30:39,937 O Sr. Williams gostaria de tingir o cabelo. 1071 01:30:40,115 --> 01:30:43,710 Oi, Sr. Williams. Gina quer que escure�a um pouco o cabelo? 1072 01:30:44,819 --> 01:30:47,310 Na verdade, ele quer todo grisalho. 1073 01:30:47,922 --> 01:30:49,822 S�rio? 1074 01:30:49,991 --> 01:30:53,256 "Cada um tem seu gosto" e n�o se discute mais. 1075 01:30:54,896 --> 01:30:56,329 Vamos para os fundos. 1076 01:30:56,698 --> 01:31:00,429 Eu cuido do cabelo da sua esposa, ent�o sei tudo sobre voc�. 1077 01:31:10,979 --> 01:31:15,245 Major Moreland, posso ficar com os resultados dos exames... 1078 01:31:15,416 --> 01:31:17,008 para fazer algumas fotoc�pias? 1079 01:31:17,185 --> 01:31:18,209 Eu... 1080 01:31:20,688 --> 01:31:24,749 Eu mesma farei isso e levarei ao seu escrit�rio... 1081 01:31:24,926 --> 01:31:26,655 em menos de meia hora. 1082 01:31:28,263 --> 01:31:32,996 Tudo bem, Srta. Spann. N�o � �bvio que houve... 1083 01:31:33,168 --> 01:31:38,265 algum tipo de trapa�a do lado do Williams? 1084 01:31:39,274 --> 01:31:41,401 Bem, realmente � o que parece. 1085 01:31:41,709 --> 01:31:44,940 Uma tentativa de corromper o sistema. 1086 01:31:45,914 --> 01:31:50,851 � poss�vel n�o passar no exame, e depois ser aprovado. 1087 01:31:51,886 --> 01:31:55,378 O erro dele foi exagerar, n�o concorda? 1088 01:31:57,125 --> 01:32:00,891 Acho que encontrou o problema, major. 1089 01:32:01,062 --> 01:32:02,393 Voc� tem raz�o. 1090 01:32:04,766 --> 01:32:06,791 Voc� vai dizer ao general... 1091 01:32:06,968 --> 01:32:10,028 Ele vai receber a mensagem assim que for poss�vel... 1092 01:32:10,205 --> 01:32:12,366 e devolverei os documentos da mesma forma. 1093 01:32:13,374 --> 01:32:18,334 Obrigado. Acho que eu a julguei mal. 1094 01:32:18,646 --> 01:32:21,206 �s vezes, todos fazemos isso. 1095 01:32:21,382 --> 01:32:25,785 Agora percebo que voc� � uma mulher parecida comigo. 1096 01:32:25,954 --> 01:32:27,387 Gosta de fazer as coisas. 1097 01:32:27,689 --> 01:32:30,123 O tipo de mulher que sabe ser r�pida. 1098 01:32:30,291 --> 01:32:35,354 Eu tento, major. De verdade. Agora, se me d� licen�a... 1099 01:32:35,663 --> 01:32:37,255 � claro. 1100 01:32:39,267 --> 01:32:43,761 Foi um prazer falar com voc�. 1101 01:32:43,938 --> 01:32:46,805 O prazer foi meu. Um grande prazer. 1102 01:33:07,729 --> 01:33:10,892 Libby, esqueceu alguma coisa? 1103 01:33:11,132 --> 01:33:12,895 Sinto muito. Estamos fechados. 1104 01:33:13,067 --> 01:33:15,092 Ter� que voltar amanh�. 1105 01:33:18,339 --> 01:33:20,899 Precisa marcar uma consulta. 1106 01:33:21,075 --> 01:33:22,872 Acho que isso n�o pode esperar. 1107 01:34:19,367 --> 01:34:21,665 - Oi, John. - Oi, Harlan. Tenha um bom dia. 1108 01:34:24,205 --> 01:34:27,572 Onde voc� esteve? Liguei e Charlie Rhode disse... 1109 01:34:27,742 --> 01:34:31,075 que voc� saiu depois do almo�o. Estava preocupada, Harl. 1110 01:34:31,245 --> 01:34:32,712 Fui ao cabeleireiro. 1111 01:34:32,880 --> 01:34:34,347 - O qu�? - Olhe. 1112 01:34:34,649 --> 01:34:36,674 Meu Deus. Voc� pintou o cabelo. 1113 01:34:36,851 --> 01:34:38,182 N�o sobrou nenhum fio castanho. 1114 01:34:38,353 --> 01:34:40,685 Entre e venha me contar o que n�o quis dizer... 1115 01:34:40,855 --> 01:34:42,015 no telefone esta manh�. 1116 01:34:42,190 --> 01:34:45,057 Acho melhor conversarmos aqui, querida. 1117 01:34:46,060 --> 01:34:47,357 Voc� est� me assustando. 1118 01:34:49,097 --> 01:34:50,621 Acho que � a minha inten��o. 1119 01:34:50,798 --> 01:34:53,733 N�o � s� o que houve com voc�, n�o � mesmo? 1120 01:34:55,737 --> 01:34:57,705 Eu n�o sei mais. 1121 01:34:58,940 --> 01:35:02,808 Fui falar com Ackerman e, engra�ado... 1122 01:35:02,977 --> 01:35:07,073 tive a impress�o de que ele queria me enganar. 1123 01:35:07,248 --> 01:35:09,876 Sim, para acalm�-Io. 1124 01:35:10,051 --> 01:35:13,043 Sim, queria me acalmar. 1125 01:35:15,890 --> 01:35:18,358 Ele fez um exame meio superficial. 1126 01:35:18,659 --> 01:35:22,789 Disse que isso acontecia. Mas o tempo todo... 1127 01:35:22,964 --> 01:35:27,128 senti que ele estava para explodir, mas n�o queria que eu soubesse. 1128 01:35:27,301 --> 01:35:32,967 Ele estava ansioso e assustado. 1129 01:35:34,842 --> 01:35:38,107 E a cicatriz? Contou a ele sobre a cicatriz? 1130 01:35:39,847 --> 01:35:43,578 Ele disse que esse tipo de coisa pode desaparecer. 1131 01:35:43,751 --> 01:35:46,242 Chamou de regenera��o espont�nea de tecido. 1132 01:35:46,421 --> 01:35:49,151 Parece mentira espont�nea. 1133 01:35:50,324 --> 01:35:53,691 Ele fez algum teste? Exame de sangue? 1134 01:35:53,861 --> 01:35:56,022 Ele disse que consultaria outros colegas... 1135 01:35:56,197 --> 01:35:58,028 antes de fazer qualquer coisa. 1136 01:35:59,033 --> 01:36:02,059 E me lembrou da Lei de Seguran�a Nacional. 1137 01:36:02,236 --> 01:36:03,794 O juramento que fiz. 1138 01:36:04,939 --> 01:36:08,067 Disse que eu n�o podia discutir meu problema com ningu�m... 1139 01:36:08,242 --> 01:36:12,144 nem com minha mulher, at� falar com ele novamente. 1140 01:36:13,781 --> 01:36:16,773 N�o gosto disso, Harl, n�o gosto nem um pouco. 1141 01:36:16,951 --> 01:36:20,580 Sim, e ainda tem algo pior. 1142 01:36:22,824 --> 01:36:25,850 Logo depois, quando eu estava falando com voc� ao telefone... 1143 01:36:26,027 --> 01:36:29,827 vi o Dr. Ackerman consultando um dos colegas. 1144 01:36:30,031 --> 01:36:31,999 Um sujeito chamado Jude. 1145 01:36:32,800 --> 01:36:35,030 Eu j� o tinha visto por l�. 1146 01:36:36,070 --> 01:36:38,368 Veio com o resto dos investigadores do Cient�fico. 1147 01:36:38,673 --> 01:36:40,766 Mas n�o foi embora com eles. 1148 01:36:41,642 --> 01:36:43,234 Ele � um tipo de espi�o. 1149 01:36:44,812 --> 01:36:47,610 Talvez n�o estivessem falando de voc�. 1150 01:36:47,782 --> 01:36:52,651 Talvez n�o. Lembra que eu disse para ficar preparada? 1151 01:36:54,222 --> 01:36:59,057 Quero que prepare duas malas e guarde no arm�rio da entrada... 1152 01:36:59,227 --> 01:37:00,922 se for preciso. 1153 01:37:01,095 --> 01:37:02,562 Harlan... 1154 01:37:03,965 --> 01:37:06,991 Se retirarmos muito dinheiro do banco de uma vez s�... 1155 01:37:07,168 --> 01:37:10,035 eles v�o desconfiar. Mas se voc� retirar... 1156 01:37:10,204 --> 01:37:14,607 US$ 500 amanh� e eu retirar US$ 700 semana que vem... 1157 01:37:14,775 --> 01:37:18,176 podemos guardar. Se por acaso... 1158 01:37:18,346 --> 01:37:21,042 Se por acaso precisarmos fugir? 1159 01:37:22,083 --> 01:37:23,607 � o que quero dizer. 1160 01:37:30,124 --> 01:37:32,388 Vou dizer uma coisa, Harl. 1161 01:37:32,693 --> 01:37:35,787 A tintura no cabelo n�o vai enganar ningu�m por muito tempo. 1162 01:37:35,963 --> 01:37:36,952 Gina... 1163 01:37:37,131 --> 01:37:40,191 N�o. � seu rosto. � algo em seu rosto. 1164 01:37:40,368 --> 01:37:46,864 H� algo que n�o consigo definir. N�o � s� um detalhe, � tudo. 1165 01:37:48,843 --> 01:37:52,779 Onde isso vai parar, Harl? Onde? 1166 01:37:55,183 --> 01:37:56,616 Eu n�o sei. 1167 01:37:57,718 --> 01:37:59,618 E quem vai nos ajudar? 1168 01:38:02,156 --> 01:38:03,748 Eu tamb�m n�o sei. 1169 01:38:24,745 --> 01:38:26,770 �... �... 1170 01:38:27,181 --> 01:38:29,274 � melhor que seja importante. S�o 3 da manh�... 1171 01:38:29,584 --> 01:38:31,848 Algum lun�tico matou o Dr. Eakins. 1172 01:38:32,019 --> 01:38:33,316 Tem que ver este lugar. 1173 01:38:33,621 --> 01:38:36,146 - Est� bem. S� um segundo. - Estou no consult�rio dele. 1174 01:38:36,324 --> 01:38:38,849 Diga o endere�o de novo e fale devagar. 1175 01:38:39,060 --> 01:38:41,392 South Main, 117... 1176 01:38:41,729 --> 01:38:44,323 N�o se preocupe. Voc� nem ligou. 1177 01:38:44,632 --> 01:38:48,033 Sim, vai receber seu pagamento como sempre, no dia 15. 1178 01:39:23,571 --> 01:39:24,560 Al�? 1179 01:39:24,739 --> 01:39:28,300 Louis, � melhor acordar r�pido. Temos um problema. 1180 01:39:29,844 --> 01:39:30,833 Est� falando s�rio? 1181 01:39:31,012 --> 01:39:33,981 Eu n�o estaria a 1 km da base, no meio da noite, se n�o fosse. 1182 01:39:34,148 --> 01:39:36,013 O que acha do seu telefone? 1183 01:39:36,183 --> 01:39:38,674 N�o sei. N�o pensei muito nisso. 1184 01:39:38,853 --> 01:39:43,017 - Lembra como jogar beisebol? - Sim, lembro. 1185 01:39:43,190 --> 01:39:47,991 Ent�o encontre uma linha segura e ligue em uma hora. 1186 01:39:48,162 --> 01:39:49,356 Est� pronto para o n�mero? 1187 01:39:51,265 --> 01:39:52,289 Espere. 1188 01:39:53,868 --> 01:39:55,199 Espere. 1189 01:39:57,238 --> 01:39:58,364 Diga. 1190 01:39:58,673 --> 01:40:01,733 Nove innings, cinco home runs em 12 rebatidas... 1191 01:40:01,909 --> 01:40:04,104 seis erros, quatro jogadores na base. 1192 01:40:04,278 --> 01:40:09,238 E o time visitante tem 8 home runs em 13 rebatidas, com 12 erros... 1193 01:40:09,417 --> 01:40:14,354 5 homens na base e o arremessador � o n�mero 12. Anotou? 1194 01:40:14,655 --> 01:40:15,849 Anotei. 1195 01:40:18,959 --> 01:40:20,859 Sabe de uma coisa? 1196 01:40:21,028 --> 01:40:23,394 Detesto essa rotina de espi�es. 1197 01:40:36,377 --> 01:40:38,675 O c�digo de �rea est� correto. 1198 01:40:53,227 --> 01:40:56,219 Desculpe, investiga��o policial. Fique atr�s da barreira. 1199 01:40:56,397 --> 01:40:59,161 Agora � uma investiga��o policial e do governo. 1200 01:40:59,333 --> 01:41:01,824 Sou Terry Lynn Spann, dos Assuntos Cient�ficos. 1201 01:41:02,002 --> 01:41:03,026 Tem alguma identidade? 1202 01:41:10,378 --> 01:41:11,402 Qual � o problema? 1203 01:41:12,947 --> 01:41:16,212 N�o gosto de voc�s. N�o gosto que venham aqui... 1204 01:41:16,384 --> 01:41:19,114 para exibir a carteira do governo e mandar em todo mundo. 1205 01:41:20,788 --> 01:41:25,088 �s vezes, nem eu gosto de n�s. Policial. 1206 01:41:26,127 --> 01:41:30,120 O Texas est� de olho em voc� 1207 01:41:36,437 --> 01:41:39,031 Stevie, como est� indo? 1208 01:41:45,780 --> 01:41:47,372 - Delegado. - Srta. Spann. 1209 01:41:47,681 --> 01:41:49,945 - Eu vou entrar. - Sim, pode entrar. 1210 01:41:52,019 --> 01:41:57,218 - Meu... - Minha Nossa. Caramba. 1211 01:41:58,092 --> 01:41:59,992 E quem � esta mo�a? 1212 01:42:00,161 --> 01:42:01,856 Srta. Spann, este � Steve Dent. 1213 01:42:02,029 --> 01:42:04,657 � fot�grafo do jornal Democrata Livre de Falco Plains. 1214 01:42:04,832 --> 01:42:05,821 Que nada. 1215 01:42:06,000 --> 01:42:09,163 Sou o Departamento de Fotografia inteiro do jornal. 1216 01:42:09,336 --> 01:42:10,894 Onde foi parar o Harvey Miller? 1217 01:42:11,071 --> 01:42:14,404 Ele voltou para Rhinebeck. Nos �Itimos meses... 1218 01:42:14,708 --> 01:42:17,176 Steve tamb�m trabalha como meu fot�grafo policial. 1219 01:42:17,344 --> 01:42:20,370 Tirei fotografias que voc� n�o acreditaria. 1220 01:42:21,248 --> 01:42:22,237 Steve. 1221 01:42:22,416 --> 01:42:26,045 O acidente de carro na 89, h� duas semanas, com os adolescentes. 1222 01:42:26,220 --> 01:42:28,950 - Um deles decapitado... - J� temos o que precisamos aqui. 1223 01:42:29,123 --> 01:42:30,886 A cabe�a foi totalmente decepada. 1224 01:42:31,058 --> 01:42:32,150 Steve! 1225 01:42:32,326 --> 01:42:34,954 Claro que n�o d� para usar isso no jornal. 1226 01:42:36,864 --> 01:42:39,162 Sinto muito, n�o ouvi qual � sua liga��o... 1227 01:42:39,333 --> 01:42:41,096 com este crime hediondo. Voc� � do governo? 1228 01:42:41,268 --> 01:42:44,260 Steve, j� temos o que precisamos. Pode ir embora. Agora. 1229 01:42:44,438 --> 01:42:46,668 Est� bem. N�o gosto que gritem comigo... 1230 01:42:46,841 --> 01:42:50,709 depois da meia-noite. D� enxaqueca. Foi um prazer, Srta. Spann. 1231 01:42:53,113 --> 01:42:56,139 Quer me explicar? 1232 01:42:56,317 --> 01:43:00,754 O guarda noturno encontrou o corpo � 1 h45. 1233 01:43:00,921 --> 01:43:02,912 N�o havia nenhum sinal de arrombamento. 1234 01:43:03,090 --> 01:43:04,352 A v�tima levou um tiro? 1235 01:43:04,658 --> 01:43:06,785 Um tiro. No rosto. 1236 01:43:07,094 --> 01:43:11,690 � o primeiro caso de homic�dio premeditado da cidade em tr�s anos. 1237 01:43:12,766 --> 01:43:15,326 Est� bem feio, n�o acha? 1238 01:43:15,903 --> 01:43:17,393 Sim. 1239 01:43:19,840 --> 01:43:21,171 Terry. 1240 01:43:21,342 --> 01:43:22,331 Sim? 1241 01:43:22,643 --> 01:43:23,803 O que est� fazendo aqui? 1242 01:43:27,081 --> 01:43:29,072 Ainda n�o tenho certeza. 1243 01:43:29,250 --> 01:43:31,718 � uma mentira t�o �bvia que n�o d� para disfar�ar. 1244 01:43:31,886 --> 01:43:32,944 Quem ligou para voc�? 1245 01:43:33,120 --> 01:43:34,417 Quem disse que algu�m me ligou? 1246 01:43:34,722 --> 01:43:39,352 Ou algu�m ligou, ou voc� checa mensagens policiais �s 3 da manh�. 1247 01:43:39,660 --> 01:43:43,994 Esse n�o � seu estilo. E seus olhos est�o inchados. 1248 01:43:44,164 --> 01:43:47,395 Algu�m tirou voc� da cama para que viesse logo para c�. 1249 01:43:49,069 --> 01:43:52,266 Os policiais ou seu fot�grafo tocaram em alguma coisa? 1250 01:43:52,439 --> 01:43:56,239 N�o. � melhor voc� tamb�m n�o tocar, ou a central da pol�cia... 1251 01:43:56,410 --> 01:44:00,710 em Albany vai tirar meu couro bem devagarinho. 1252 01:44:00,881 --> 01:44:02,143 Algo foi levado daqui? 1253 01:44:02,316 --> 01:44:08,221 S� o corpo. O Dr. Polaski examinou a cena. 1254 01:44:08,389 --> 01:44:12,621 N�o delineei o corpo porque n�s o achamos naquela cadeira ali. 1255 01:44:12,793 --> 01:44:15,227 - Muito estranho, n�o �? - Onde ele est� agora? 1256 01:44:15,396 --> 01:44:19,025 No refrigerador de carnes do Mercado Warren. 1257 01:44:19,199 --> 01:44:23,363 Liguei para a Funer�ria Hayman, mas Donnie e o filho estavam... 1258 01:44:23,671 --> 01:44:24,831 Tomando um drinque. 1259 01:44:25,005 --> 01:44:26,529 Sim. Bebendo em algum lugar. 1260 01:44:26,707 --> 01:44:27,696 O que voc� acha? 1261 01:44:27,875 --> 01:44:30,969 Ainda n�o me contou qual � seu interesse no caso. 1262 01:44:31,779 --> 01:44:34,942 - N�o posso. - Por qu�? � Seguran�a Nacional? 1263 01:44:35,883 --> 01:44:37,373 Ainda n�o sei. 1264 01:44:39,219 --> 01:44:44,714 Oftalmologista � assassinado, consult�rio destru�do e voc� aparece. 1265 01:44:45,759 --> 01:44:48,728 Podia ficar mais complicado, mas n�o sei como. 1266 01:44:48,896 --> 01:44:49,920 Delegado... 1267 01:44:51,198 --> 01:44:52,631 gostaria de ficar sozinha. 1268 01:44:53,033 --> 01:44:54,057 Est� brincando? 1269 01:44:54,234 --> 01:44:56,930 N�o vou mexer na cena de crime. Sabe disso. 1270 01:44:57,104 --> 01:44:59,402 Vou apenas tocar em alguns pap�is pelos cantos. 1271 01:45:00,808 --> 01:45:01,934 Palavra de escoteira. 1272 01:45:03,010 --> 01:45:04,136 Seguran�a Nacional. 1273 01:45:04,945 --> 01:45:10,178 N�o, isso fica entre n�s. � uma cortesia profissional. 1274 01:45:12,019 --> 01:45:15,614 O Dr. Eakins era um bom homem. Tinha mulher e dois filhos. 1275 01:45:15,789 --> 01:45:19,885 Descubra quem fez isso. Quero ter a chance de prend�-Io. 1276 01:45:20,628 --> 01:45:21,652 Se eu puder. 1277 01:45:24,198 --> 01:45:28,897 N�o posso fumar isso aqui. Preciso ir l� fora. 1278 01:45:29,069 --> 01:45:32,732 Pode fazer o favor de vigiar o local enquanto eu estiver fora? 1279 01:45:33,374 --> 01:45:34,398 Claro. 1280 01:45:37,111 --> 01:45:39,375 E v� embora antes de eu voltar, Srta. Spann. 1281 01:45:40,914 --> 01:45:44,077 Pode deixar. Delegado? 1282 01:45:46,720 --> 01:45:47,778 Ficarei lhe devendo. 1283 01:45:55,829 --> 01:45:57,387 Sumiu. 1284 01:45:58,432 --> 01:46:01,993 Andrews. Filho-da-m�e, Andrews. 1285 01:46:16,016 --> 01:46:17,813 Est� bem. S� um segundo. 1286 01:46:17,985 --> 01:46:20,886 Diga o endere�o de novo. E fale devagar. 1287 01:46:21,055 --> 01:46:26,925 South Main, 117, segundo andar. Estou no consult�rio dele agora. 1288 01:46:27,094 --> 01:46:31,190 Precisa ver este lugar. Algum lun�tico matou o Dr. Eakins. 1289 01:46:33,033 --> 01:46:36,594 O Texas est� de olho em voc� 1290 01:46:46,113 --> 01:46:47,671 Oi, Myrtle. 1291 01:46:47,848 --> 01:46:50,749 Sei como se sente. Eu amo voc�, querida. 1292 01:46:50,918 --> 01:46:53,216 - Quero ouvir mais uma vez. - Com licen�a. 1293 01:46:53,387 --> 01:46:55,378 Querida, gostaria de estar com voc� agora. 1294 01:46:55,689 --> 01:46:56,815 Mac... 1295 01:46:57,891 --> 01:47:00,121 Vou guardar tudo para voc�. 1296 01:47:00,294 --> 01:47:03,923 Preciso dar um telefonema urgente. Por favor! 1297 01:47:04,098 --> 01:47:07,625 Suma. Vou dar tudo para voc� quando voltar para casa. 1298 01:47:07,801 --> 01:47:09,132 Se n�o desligar... 1299 01:47:09,303 --> 01:47:11,635 n�o vai sobrar nada para dar a ela. Desligue agora! 1300 01:47:11,805 --> 01:47:14,069 Preciso desligar. Algu�m quer usar o telefone. 1301 01:47:14,241 --> 01:47:17,074 Larry? Larry, voc�... 1302 01:47:23,584 --> 01:47:26,815 Por favor, esteja em casa, Stevie. Esteja em casa. 1303 01:47:28,155 --> 01:47:32,717 Ol�! � o Stevereno. N�o estou em casa agora, mas... 1304 01:47:40,033 --> 01:47:42,934 Demorou a liberar a linha. Estava com calos de tanto ligar. 1305 01:47:43,103 --> 01:47:44,229 O que est� acontecendo? 1306 01:47:44,404 --> 01:47:47,066 A coisa vai estourar em menos de 12 horas. 1307 01:47:47,241 --> 01:47:48,401 Talvez em quatro horas. 1308 01:47:48,709 --> 01:47:49,835 O que voc� vai fazer? 1309 01:47:50,010 --> 01:47:53,002 Preciso sumir com o zelador e a mulher dele. 1310 01:47:53,180 --> 01:47:54,340 Sumir? Quer dizer... 1311 01:47:54,648 --> 01:47:58,049 N�o. Quero dizer tir�-Ios de Falco Plains. Quero tir�-Ios daqui... 1312 01:47:58,218 --> 01:48:00,379 agora, lev�-Ios para... 1313 01:48:00,687 --> 01:48:04,020 Quero lev�-Ios a qualquer lugar. Se n�o fizer isso, Andrews far�. 1314 01:48:04,191 --> 01:48:05,818 Fale devagar, Terry. 1315 01:48:05,993 --> 01:48:07,119 Est� bem. 1316 01:48:08,362 --> 01:48:11,957 Andrews matou o oftalmologista. O nome dele era Eakins. 1317 01:48:12,132 --> 01:48:15,067 Foi ele que fez o exame em Harlan Williams... 1318 01:48:15,235 --> 01:48:16,702 o exame que Williams passou. 1319 01:48:16,870 --> 01:48:18,201 Foi tudo arranjado. Eu disse a voc�. 1320 01:48:18,372 --> 01:48:19,839 Eu sei o que voc� me disse. 1321 01:48:20,007 --> 01:48:22,202 Mas o Major Moreland veio me fazer uma visita. 1322 01:48:22,376 --> 01:48:23,638 Aquele idiota. 1323 01:48:23,811 --> 01:48:27,178 Sim, aquele idiota disse que Williams fez mais que passar. 1324 01:48:27,347 --> 01:48:32,182 Ele tirou dez. Ent�o hoje, Jude Andrews matou o oftalmologista. 1325 01:48:32,352 --> 01:48:33,785 Tem certeza que foi... 1326 01:48:33,954 --> 01:48:38,391 N�o. Mas sei que a ficha do Williams sumiu, e sei... 1327 01:48:38,692 --> 01:48:41,889 que n�o vou nem chegar perto do m�dico da base... 1328 01:48:42,062 --> 01:48:43,757 porque ele � o �nico que sabe. 1329 01:48:43,931 --> 01:48:44,920 Sabe o qu�? 1330 01:48:45,098 --> 01:48:46,929 Sobre Williams e sobre Redding. 1331 01:48:48,101 --> 01:48:49,625 N�o entende? 1332 01:48:50,571 --> 01:48:51,560 Entendo o qu�? 1333 01:48:51,738 --> 01:48:56,675 Redding estava rejuvenescendo. Foi r�pido porque... 1334 01:48:56,844 --> 01:49:01,577 ele foi atingido diretamente pelo que houve no laborat�rio. 1335 01:49:01,748 --> 01:49:05,514 Williams foi exposto �s mesmas for�as, mas n�o tanto. 1336 01:49:05,686 --> 01:49:07,176 Por isso ele est� indo mais devagar. 1337 01:49:07,354 --> 01:49:08,753 Por isso ele ainda est� vivo. 1338 01:49:08,922 --> 01:49:11,857 Jude Andrews percebeu tudo. Ele est� nos enganando. 1339 01:49:12,659 --> 01:49:16,720 Preciso ficar em Washington at� amanh�. 1340 01:49:18,999 --> 01:49:20,364 N�o pode esperar at� eu voltar? 1341 01:49:20,667 --> 01:49:23,636 N�o. Preciso tir�-Ios daqui agora. 1342 01:49:23,804 --> 01:49:27,604 Se n�o fizer isso, Andrews vai pegar Williams. 1343 01:49:27,774 --> 01:49:31,369 E Ackerman e a mulher do Williams sofrer�o acidentes fatais. 1344 01:49:32,613 --> 01:49:33,705 E depois, ser� nossa vez. 1345 01:49:33,881 --> 01:49:35,974 Como soube do oftalmologista t�o r�pido? 1346 01:49:36,149 --> 01:49:37,844 H� alguns meses... 1347 01:49:38,018 --> 01:49:42,114 contratei um novo funcion�rio para espionar para mim. Ele me ligou. 1348 01:49:42,289 --> 01:49:46,623 Alguma chance que Andrews possa lig�-Io a voc�? A n�s? 1349 01:49:46,793 --> 01:49:48,761 Sim. Acho que ele j� fez isso. 1350 01:49:53,166 --> 01:49:55,634 Eu preciso sair daqui. 1351 01:49:55,802 --> 01:49:56,791 Terry... 1352 01:49:56,970 --> 01:49:59,962 Vamos jogar beisebol de novo em meia hora. Anote r�pido. 1353 01:50:07,080 --> 01:50:08,638 Anotei. 1354 01:50:08,882 --> 01:50:11,112 Terry. Terry? 1355 01:50:45,786 --> 01:50:47,811 Eakins. Eakins. 1356 01:51:09,276 --> 01:51:10,265 Ol�? 1357 01:51:14,781 --> 01:51:18,114 Eakins est� de olho em... 1358 01:51:34,401 --> 01:51:36,767 O Texas est� de olho em voc�. 1359 01:51:51,818 --> 01:51:54,184 N�o tem provas de que foi Andrews. N�o pode ter certeza. 1360 01:51:54,354 --> 01:51:59,621 Deixe de besteira. � tarde demais. Ou cedo demais. Foi Andrews. 1361 01:51:59,793 --> 01:52:01,158 N�s dois sabemos disso. 1362 01:52:01,328 --> 01:52:04,195 Quero chegar ao zelador e � mulher dele, quero salv�-Ios. 1363 01:52:04,364 --> 01:52:07,197 Por que ligou, Terry? Voc� sabe que vai fazer isso... 1364 01:52:07,367 --> 01:52:09,198 com ou sem minha permiss�o, n�o � mesmo? 1365 01:52:09,369 --> 01:52:11,200 Eu n�o o conhe�o bem. 1366 01:52:11,371 --> 01:52:13,771 Mas ela � uma mulher simp�tica, Louis. 1367 01:52:14,674 --> 01:52:18,405 N�o quero que ela acabe no necrot�rio com um r�tulo no ded�o. 1368 01:52:18,712 --> 01:52:20,009 E voc� odeia Andrews. 1369 01:52:20,180 --> 01:52:25,641 Sim, odeio Andrews. Ele representa tudo que � errado. 1370 01:52:25,819 --> 01:52:29,152 N�o � Seguran�a Nacional. � um assassino. 1371 01:52:30,891 --> 01:52:33,018 Eu o vi matar uma fam�lia inteira. 1372 01:52:34,161 --> 01:52:36,061 Foi por isso que parou de trabalhar com ele? 1373 01:52:36,229 --> 01:52:42,168 N�o interessa. Quero tir�-Ios daqui. Antes de amanhecer. 1374 01:52:42,335 --> 01:52:44,997 Para onde vai lev�-Ios, uma pousada? 1375 01:52:45,205 --> 01:52:48,834 Ainda n�o sei. Eles talvez tenham uma id�ia melhor... 1376 01:52:49,009 --> 01:52:54,106 do que eu. Mas, se Andrews chegar primeiro, aquela mulher vai acabar... 1377 01:52:54,281 --> 01:52:57,808 em uma vala com a garganta cortada e Williams vai desaparecer. 1378 01:52:57,984 --> 01:52:59,383 Voc� sabe disso. 1379 01:52:59,686 --> 01:53:01,916 Quer permiss�o para raptar um homem e uma mulher... 1380 01:53:02,089 --> 01:53:04,284 que podem provar que existe uma Fonte da Juventude? 1381 01:53:04,591 --> 01:53:07,025 Se quiser colocar assim, sim. 1382 01:53:07,194 --> 01:53:10,027 Terry, n�o posso fazer isso. Tenho 23 anos de carreira... 1383 01:53:10,197 --> 01:53:12,722 e sou general, mas n�o sou poderoso como Patton. 1384 01:53:12,899 --> 01:53:16,596 Sou um oficial do governo com ordens e responsabilidades. 1385 01:53:16,770 --> 01:53:18,704 Est� me pedindo para ser convidado de honra... 1386 01:53:18,872 --> 01:53:23,070 da minha pr�pria corte marcial! Tudo por causa de um telefonema. 1387 01:53:23,243 --> 01:53:25,143 Na verdade, foram dois. 1388 01:53:25,312 --> 01:53:26,677 Est� bem. Dois. 1389 01:53:26,847 --> 01:53:31,216 S� quero que me prometa duas coisas. 1390 01:53:31,384 --> 01:53:35,115 Primeiro, voc� se lembrar� do que eu disse hoje. 1391 01:53:35,422 --> 01:53:36,684 Est� bem. O que mais? 1392 01:53:36,857 --> 01:53:43,092 Segundo, n�o deixe que a CIA suma com Williams. 1393 01:53:44,231 --> 01:53:48,065 E n�o deixe que fa�am que eu desapare�a na sua cabe�a. 1394 01:53:48,869 --> 01:53:53,704 Foram tr�s coisas, Terry. Mas, nesta altura, quem est� contando? 1395 01:53:54,708 --> 01:53:59,441 E, Louis, se eu pegar no telefone, um dia... 1396 01:53:59,746 --> 01:54:02,010 e pedir para jogar uma partida de beisebol... 1397 01:54:02,182 --> 01:54:04,742 voc� n�o vai desligar, n�o � mesmo? 1398 01:54:05,719 --> 01:54:07,084 Nunca. 1399 01:54:08,388 --> 01:54:10,856 Vai mesmo enfrentar Andrews, n�o �? 1400 01:54:11,825 --> 01:54:12,883 Se for necess�rio. 1401 01:54:15,962 --> 01:54:17,953 Quer prometer ou esquecer? 1402 01:54:19,966 --> 01:54:21,661 Louis, meu tempo acabou. 1403 01:54:21,835 --> 01:54:23,029 Pode ir, Terry. 1404 01:54:24,037 --> 01:54:25,197 Isso! 1405 01:54:28,341 --> 01:54:31,276 Com licen�a. Qual � o seu quarto neste hotel? 1406 01:54:43,123 --> 01:54:44,351 Quem est�... 1407 01:54:45,425 --> 01:54:47,154 Que horas s�o? 1408 01:54:48,862 --> 01:54:51,092 S�o 5h15. 1409 01:54:53,900 --> 01:54:56,960 Eu vou. Fique aqui. 1410 01:54:59,306 --> 01:55:00,933 Harlan... 1411 01:55:04,177 --> 01:55:05,838 Harlan, tome cuidado. 1412 01:55:06,813 --> 01:55:08,110 Vamos. 1413 01:55:11,885 --> 01:55:13,011 Vamos! 1414 01:55:14,354 --> 01:55:15,912 Vamos! 1415 01:55:17,991 --> 01:55:19,117 Quem diabos � voc�? 1416 01:55:19,292 --> 01:55:23,058 Calma. Estou abaixando a arma. 1417 01:55:23,230 --> 01:55:25,027 Est� tudo bem, Harlan. Eu a conhe�o. 1418 01:55:25,198 --> 01:55:27,166 Puxa vida, mulher! Voc� nunca me ouve. 1419 01:55:27,334 --> 01:55:29,598 Por favor, Sr. Williams. N�o temos muito tempo. 1420 01:55:30,103 --> 01:55:33,163 �? Por que devo confiar em voc�? Quero uma boa raz�o. 1421 01:55:33,340 --> 01:55:36,173 Sabe quem � Jude Andrews. Voc� o viu na base. 1422 01:55:36,343 --> 01:55:38,641 Falou sobre ele com sua esposa. 1423 01:55:39,145 --> 01:55:40,772 Sua casa tem escutas. 1424 01:55:41,314 --> 01:55:42,713 Como sabe disso? 1425 01:55:43,049 --> 01:55:45,347 Pedi que fizessem isso na noite do acidente. 1426 01:55:46,419 --> 01:55:48,683 Sra. Williams, olhe naquele abajur. 1427 01:55:49,389 --> 01:55:50,981 Gina! 1428 01:55:51,691 --> 01:55:53,249 Tire a l�mpada... 1429 01:55:54,694 --> 01:55:56,286 e traga para mim. 1430 01:56:07,807 --> 01:56:10,640 H� um receptor no seu por�o. 1431 01:56:16,182 --> 01:56:17,581 Entre. 1432 01:56:21,154 --> 01:56:22,815 Obrigada. 1433 01:57:03,129 --> 01:57:06,895 Harlan, n�o podemos ir assim. Nossas coisas... 1434 01:57:07,067 --> 01:57:09,331 N�o temos escolha. 1435 01:57:09,636 --> 01:57:11,035 E a nossa casa? 1436 01:57:11,204 --> 01:57:14,970 Ele est� certo, Sra. Williams. A �nica coisa que eles querem... 1437 01:57:15,141 --> 01:57:18,008 � o que a senhora mais ama. Seu marido. 1438 01:57:22,649 --> 01:57:26,380 Pois n�o v�o ficar com ele sem uma boa briga. 1439 01:57:26,686 --> 01:57:30,144 Vou lhe contar algo. A primeira coisa que Jude Andrews... 1440 01:57:30,323 --> 01:57:34,851 far�, se chegar aqui antes de sairmos, ser� tentar me matar. 1441 01:57:35,028 --> 01:57:39,624 Sou boa. Ele � melhor. E se ele me matar... 1442 01:57:40,133 --> 01:57:42,192 em seguida vai fazer um buraco na cabe�a da sua mulher. 1443 01:57:42,669 --> 01:57:44,136 Por qu�? 1444 01:57:47,640 --> 01:57:48,800 Para onde vamos? 1445 01:57:50,944 --> 01:57:53,742 N�o sei. Decidiremos no caminho. 1446 01:57:54,414 --> 01:57:58,350 Vou sugerir mais uma coisa. Traga sua arma. 114044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.