All language subtitles for Frivolous.Lola.1998.720p.BluRay.x264-SPLiTSViLLE-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,343
(Scrape, sIap, squeak)
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,222
(♪ Marching music)
3
00:01:07,275 --> 00:01:11,361
Oh, the memory can ne'er forget
the beauty of a young rump.
4
00:01:11,488 --> 00:01:14,782
(OId man #2)
Not even aftrr death!
5
00:01:14,908 --> 00:01:17,076
What a piece!
6
00:01:32,092 --> 00:01:33,842
Such vuIgarity.
7
00:01:33,968 --> 00:01:37,304
WeII, what did you expect,
with a mother Iike Zaira?
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,890
And with a pa Iike André!
9
00:01:40,016 --> 00:01:42,101
Is it true that he's the father?
10
00:01:42,227 --> 00:01:44,895
Nothing is true
when nothing is untrue.
11
00:01:51,528 --> 00:01:53,529
(LoIa) Hey, Maestro!
12
00:01:57,700 --> 00:01:59,868
I'II strangIe you, you IittIe wart!
13
00:02:28,898 --> 00:02:30,149
(Meowing)
14
00:02:31,901 --> 00:02:35,571
- (Tommaso) Didn't she get here yet?
- No, not yet.
15
00:02:36,489 --> 00:02:38,907
WiII you stop Iooking at the cIock?
You're not going to find her there.
16
00:02:39,033 --> 00:02:41,702
Your obsession is unnaturaI.
17
00:02:41,828 --> 00:02:45,205
- What's wrong, you're not happy?
- Very happy.
18
00:02:49,294 --> 00:02:51,295
You bothered to ask? Ha-ha!
19
00:02:51,421 --> 00:02:55,299
His obsession was my obsession
at his age.
20
00:02:56,509 --> 00:02:59,428
No, no. When we were young,
you fooIed around with me.
21
00:02:59,554 --> 00:03:02,931
Not with some dumb poopy doII.
The Iikes of her comes out of nowhere!
22
00:03:03,057 --> 00:03:05,392
What do you mean, nowhere?
She's Zaira's daughter.
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,979
In fact, imagine a woman
who worked as a hat-checker
24
00:03:09,105 --> 00:03:11,440
in the cIoakroom of a trans-AtIantic Iiner!
25
00:03:11,566 --> 00:03:14,067
What's so bad about
working in a cIoakroom?
26
00:03:14,194 --> 00:03:17,404
Because she came back,
knocked up and unmarried!
27
00:03:17,530 --> 00:03:19,656
She returned with Signor André.
28
00:03:19,782 --> 00:03:21,658
What a pair,
Zaira and Mr Bang-a-bang!
29
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
Bang-a-bang? Are you kidding?
30
00:03:23,995 --> 00:03:28,207
He was considered the best, unequaIIed
chef The Normandie ever had!
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,667
I say, what you see you beIieve.
32
00:03:30,793 --> 00:03:34,338
And I see Signor André Iiving
in Ca' da Mosto sitting on his ass!
33
00:03:34,464 --> 00:03:37,674
Together with a Iady who acts
as his governess but is his Iover,
34
00:03:37,800 --> 00:03:39,092
as everybody knows.
35
00:03:39,219 --> 00:03:41,470
And a young Iass
who he treats Iike a daughter
36
00:03:41,596 --> 00:03:44,431
despite the fact that
her surname is her mother's.
37
00:03:44,557 --> 00:03:48,101
Ah, 'tis the Iife I wouId Iead.
BIessed is he who can do it.
38
00:03:48,228 --> 00:03:50,312
Ah, Iook at you, sIobbering.
39
00:03:50,438 --> 00:03:54,441
But I can teII you one thing: nobody is
getting our son without my approvaI.
40
00:03:54,567 --> 00:03:57,986
Besides, what's the hurry?
They're too young yet.
41
00:03:59,197 --> 00:04:01,156
How about if they've
aIready consumed?
42
00:04:01,282 --> 00:04:03,242
Oh, yeah? WeII, that's just too bad!
43
00:04:03,368 --> 00:04:06,286
Cos I know my son,
he doesn't take aftrr his father!
44
00:04:06,412 --> 00:04:08,956
- Hey, he's no fruit.
- Oh, you can bet on that.
45
00:04:09,082 --> 00:04:11,708
And he's not indecent either,
Iike you are!
46
00:04:11,834 --> 00:04:14,878
WeII, he is my son too.
Or isn't he?
47
00:04:15,004 --> 00:04:17,589
(♪ Jaunty rock 'n' roII song: "MoneIIa")
48
00:05:54,479 --> 00:05:55,979
Oh!
49
00:05:56,105 --> 00:05:58,148
You piggy!
50
00:06:23,758 --> 00:06:26,009
Whee!
51
00:06:51,244 --> 00:06:52,160
(Gasps)
52
00:07:44,130 --> 00:07:46,131
(WhistIing)
53
00:08:36,516 --> 00:08:39,768
- See? You're very Iucky.
- What do you mean, Iucky?
54
00:08:39,894 --> 00:08:44,231
- You're Iucky cos you're fun.
- Hmm...yeah.
55
00:08:44,357 --> 00:08:46,024
- Lots of fun?
- Hmm.
56
00:08:46,150 --> 00:08:48,818
- What's that mean?
- Er...
57
00:08:48,945 --> 00:08:51,321
You come with me and I'II show you.
58
00:08:51,447 --> 00:08:53,323
You're supposed
to knead the bread today.
59
00:08:53,449 --> 00:08:56,701
Look, I don't get paid but you do!
60
00:09:01,582 --> 00:09:05,877
- Oh, come on, hug me!
- My hands are fuII of dough.
61
00:09:06,003 --> 00:09:07,712
Give here.
62
00:09:08,881 --> 00:09:11,967
- What are you doing?
- I'm cIeaning you, what eIse?
63
00:09:18,975 --> 00:09:21,184
Oh, you're right, I'm so Iucky.
64
00:09:25,314 --> 00:09:27,732
(Moaning)
65
00:09:36,325 --> 00:09:39,494
- No, you excite me too much.
- So?
66
00:09:39,620 --> 00:09:41,705
And so first, we have to get married.
67
00:09:41,831 --> 00:09:43,623
With me no, and with whores yes, huh?
68
00:09:43,749 --> 00:09:46,376
For your information,
I don't go with that kind of women.
69
00:09:46,502 --> 00:09:50,714
Don't be wayward with me, LoIa,
or you'II make me Iack respect.
70
00:09:50,840 --> 00:09:55,635
"Don't be wayward with me, LoIa"?
You must be an idiot!
71
00:09:55,761 --> 00:09:57,637
Listen, Masetto...
72
00:09:57,763 --> 00:10:00,140
They say virginity is onIy
a crumb of bread,
73
00:10:00,266 --> 00:10:02,475
and the first birdie that comes aIong
takes it away.
74
00:10:02,602 --> 00:10:05,770
- In other words...
- You're just a dodo!
75
00:10:13,863 --> 00:10:17,365
You're aImost naked most of the time.
76
00:10:17,491 --> 00:10:21,494
It's so hot.
Do you want me dressed Iike a nun?
77
00:10:33,799 --> 00:10:35,717
Who do you think of aII the time?
78
00:10:35,843 --> 00:10:37,886
Of you, just you, aII the time.
79
00:10:40,514 --> 00:10:44,809
- Oh, God, you're driving me crazy.
- And I'm here waiting.
80
00:10:48,898 --> 00:10:50,398
Oh, yes!
81
00:10:57,031 --> 00:10:59,616
Signor Tommaso?
82
00:10:59,742 --> 00:11:02,577
The bread, too, has risen.
83
00:11:03,412 --> 00:11:05,789
ShaII I pick you up aftrr Iunch,
about three o'cIock?
84
00:11:05,915 --> 00:11:08,583
No, go respect somebody eIse!
85
00:11:14,090 --> 00:11:16,341
- ShameIess thing.
- TaIking to me?
86
00:11:16,467 --> 00:11:19,594
- You couId've brushed up a IittIe bit.
- Oh, I Ieaned on some flour sacks.
87
00:11:19,720 --> 00:11:23,098
- I'II teII you what you Ieaned on!
- I'II brush you, dear.
88
00:11:26,227 --> 00:11:29,688
Ow! Why did you hit me Iike that?
89
00:11:32,942 --> 00:11:34,442
WeII?
90
00:11:44,495 --> 00:11:46,913
Of aII the cheek!
91
00:11:50,459 --> 00:11:52,711
Ah, bIessed cheek...
92
00:11:53,963 --> 00:11:59,759
WeII, I think I prefer them headIess.
Bodies aIone are more expressive.
93
00:11:59,885 --> 00:12:02,554
And above aII, they do not Iie.
94
00:12:02,680 --> 00:12:04,848
(André) Right, the quintessence of being.
95
00:12:04,974 --> 00:12:07,767
Coito ergo sum.
96
00:12:07,893 --> 00:12:10,603
And aII the rest is nothing but distraction.
97
00:12:10,730 --> 00:12:14,607
No, go ahead, say it.
An iIIusion, a fraud, a Iie.
98
00:12:14,734 --> 00:12:17,902
No, no, even worse. A curse!
99
00:12:18,738 --> 00:12:23,575
Work, success, progress...
It's aII buIIshit.
100
00:12:24,910 --> 00:12:28,788
OnIy there...I am.
101
00:12:28,914 --> 00:12:32,876
Some of the credit, I think,
is due to the bIack and white.
102
00:12:33,002 --> 00:12:36,880
Zaira was made for bIack and white.
103
00:12:37,006 --> 00:12:42,010
I'II never forget the first time
I saw her was in Le Havre.
104
00:12:45,014 --> 00:12:47,182
I was aIready chef on The Normandie,
105
00:12:47,308 --> 00:12:51,186
and she was in charge
of the cIoakroom in first cIass.
106
00:12:53,355 --> 00:12:55,565
She was wearing her bIack uniform.
107
00:12:55,691 --> 00:12:57,901
White coIIar,
108
00:12:58,027 --> 00:13:00,403
bIack stockings,
109
00:13:00,529 --> 00:13:03,615
pure white skin.
110
00:13:03,741 --> 00:13:07,243
A bombsheII. She was having
a affair with somebody eIse.
111
00:13:07,369 --> 00:13:10,246
And she gave him up for me.
112
00:13:10,372 --> 00:13:12,248
She sacrificed him for me.
113
00:13:12,374 --> 00:13:16,461
And you, in exchange, sacrificed
traveIs, adventures
114
00:13:16,587 --> 00:13:18,546
and straying about as you pIease.
115
00:13:18,672 --> 00:13:21,674
AII I gave up were today's myths.
116
00:13:21,801 --> 00:13:25,011
That boom of theirs
wiII bIow them aII up.
117
00:13:26,388 --> 00:13:30,850
When I'm out here, I can Iaugh at aII
troubIe the worId's getting itseIf into.
118
00:13:30,976 --> 00:13:35,230
AII I need is what is on my pIate
and in my bed.
119
00:13:35,356 --> 00:13:38,399
That is lajoie de vivre, Pepè.
120
00:13:39,568 --> 00:13:43,571
- CĂ deI Mosto, your friendship...
- Hmm...
121
00:13:45,491 --> 00:13:48,576
Ha! Zaira's derriere.
122
00:13:50,162 --> 00:13:51,788
And...
123
00:13:51,914 --> 00:13:53,832
And...LoIa's...
124
00:13:57,002 --> 00:13:58,586
...smiIe.
125
00:13:58,712 --> 00:14:03,716
Er...must I imagine
she's not your daughter, André?
126
00:14:03,843 --> 00:14:05,593
It's not for you to imagine.
127
00:14:16,272 --> 00:14:19,607
Urgh! That Iooks sinfuI, Mama.
128
00:14:20,442 --> 00:14:23,278
- They're aIready bIessed.
- Praise be the Lord.
129
00:14:23,404 --> 00:14:25,405
Praise be, now and forever, amen.
130
00:14:26,657 --> 00:14:28,783
And forever, amen.
131
00:14:28,909 --> 00:14:30,994
I've something for you, dear.
132
00:14:34,290 --> 00:14:38,626
The good pope, John XXIII.
He'II aIways protect you.
133
00:14:43,799 --> 00:14:47,302
See if the water's boiIing
and check the saIt. Go on.
134
00:15:01,650 --> 00:15:04,819
- A bit too saIty.
- For André, nothing's too saIty.
135
00:15:04,945 --> 00:15:07,739
He's aII saIt, I know.
136
00:15:07,865 --> 00:15:09,949
(Zaira) AII right, get a move on.
137
00:15:10,075 --> 00:15:13,536
Wash your hands,
fix a tray with two pIates, two gIasses.
138
00:15:13,662 --> 00:15:16,664
- A bottIe of wine and four roIIs.
- Yeah, yeah.
139
00:15:38,145 --> 00:15:42,357
Here, take it up to the master.
He's in the studio with Pepè.
140
00:16:06,382 --> 00:16:08,132
(Sighs heaviIy)
141
00:16:10,511 --> 00:16:13,137
What's eating you, Zaira?
142
00:16:14,765 --> 00:16:17,600
My daughter's no Ionger a chiId.
143
00:16:17,726 --> 00:16:20,728
WeII, praise be the Lord.
144
00:16:22,982 --> 00:16:25,900
Here, padre,
this is the heeI of the saIami.
145
00:16:26,026 --> 00:16:29,237
- The prior's portion.
- Oh, the hind quarter.
146
00:16:29,363 --> 00:16:32,699
Thank you, chiId.
Thank you and God bIess.
147
00:16:32,825 --> 00:16:34,450
Thank you.
148
00:16:49,383 --> 00:16:53,011
(Pepè) Is it true that you and Maxim
had a mistress in common?
149
00:16:53,137 --> 00:16:56,806
- A famous danseuse ?
- Oh, she was famous, aII right!
150
00:16:56,932 --> 00:16:58,808
But not for la danse.
151
00:16:58,934 --> 00:17:02,645
She once had tweIve men,
on the trot, one aftrr the other.
152
00:17:02,771 --> 00:17:05,023
She er...Iiked ceremonies.
153
00:17:05,149 --> 00:17:07,734
(Pepè) But Maxim was impotent,
was he not?
154
00:17:07,860 --> 00:17:11,237
He got her warmed up.
And then I took over.
155
00:17:11,363 --> 00:17:15,825
Like I said, she Ioved cerem...
Pepè, attention.
156
00:17:15,951 --> 00:17:18,411
Oh, LoIa!
157
00:17:19,371 --> 00:17:22,999
Bonjour, ma petite.
What a pIeasure to see you.
158
00:17:23,125 --> 00:17:25,793
(Lola) Bonjour, Monsieur Pepè.
159
00:17:25,919 --> 00:17:28,379
Mama prepared you
something to eat and drink.
160
00:17:28,505 --> 00:17:33,092
- Hmm, the smeII of baked bread.
- More IikeIy a baker boy.
161
00:17:33,218 --> 00:17:36,888
IncidentaIIy, how is Tomasetto?
162
00:17:37,014 --> 00:17:39,640
What do you care?
You don't have to marry him.
163
00:17:41,060 --> 00:17:44,771
WeII...if he makes Iove
the way he bakes bread...
164
00:17:44,897 --> 00:17:49,067
(ChuckIes)
...you are a very Iucky girI.
165
00:17:53,697 --> 00:17:55,698
(ChuckIing)
166
00:17:56,658 --> 00:17:59,327
- Monsieur Pepè.
- Merci.
167
00:18:04,083 --> 00:18:07,210
Can I Ieave the tray here,
or does it hinder the projector?
168
00:18:07,336 --> 00:18:10,338
Leave it there. Leave it there.
169
00:18:23,727 --> 00:18:25,770
Thank you.
170
00:18:25,896 --> 00:18:29,232
It's not the tray
that's going to hinder our view.
171
00:18:30,692 --> 00:18:31,859
(ChuckIes)
172
00:18:43,914 --> 00:18:45,873
A-ha! Not there!
173
00:18:46,875 --> 00:18:48,918
It's off Iimits.
174
00:18:49,044 --> 00:18:53,506
I'm Iike BIuebeard.
Every door except one.
175
00:18:54,758 --> 00:18:56,592
(André cackIes)
176
00:19:00,264 --> 00:19:03,349
And that? Where did you get that?
177
00:19:03,475 --> 00:19:06,811
One of my oId ships. The AtaIante.
178
00:19:06,937 --> 00:19:09,397
- It's stiII working?
- I think so. Take a Iook.
179
00:19:31,128 --> 00:19:33,087
HeIp me.
180
00:19:37,050 --> 00:19:40,303
AII right, aII right.
Come on, then, I've got you.
181
00:19:40,429 --> 00:19:42,972
(LoIa) What are you doing?
Put me down!
182
00:19:51,648 --> 00:19:54,442
AII right, you can go now.
183
00:19:54,568 --> 00:19:56,319
Run aIong.
184
00:19:57,279 --> 00:19:59,363
Take him as a present.
185
00:20:01,158 --> 00:20:03,868
Come on,
Iet us get on with our work.
186
00:20:03,994 --> 00:20:05,870
(LoIa) Yes, very deIicate work!
187
00:20:05,996 --> 00:20:10,583
You never know,
you couId mistake one ass for another!
188
00:20:15,464 --> 00:20:19,342
She's simpIy deIightfuI.
She's a CharIotte Russe.
189
00:20:19,468 --> 00:20:21,260
And something even more.
190
00:20:21,386 --> 00:20:24,555
An unquenchabIe pussy
of naturaI taIent.
191
00:20:26,266 --> 00:20:27,683
LoIa?
192
00:20:27,809 --> 00:20:29,852
No! That one!
193
00:20:29,978 --> 00:20:31,229
Ah...
194
00:20:32,147 --> 00:20:33,439
Who's that?
195
00:20:33,565 --> 00:20:37,276
A country bride named CarIa.
196
00:20:37,402 --> 00:20:39,153
ShameIess twat.
197
00:20:39,279 --> 00:20:44,075
Yet she Iives in constant fear,
which Iends a certain Iicentiousness.
198
00:20:44,201 --> 00:20:45,701
Where did you come across her?
199
00:20:45,827 --> 00:20:49,705
She was in MicheIIe's ateIier
Iooking for a dress. A candid shot.
200
00:20:49,831 --> 00:20:54,752
I'II shoot her Iater this aftrrnoon.
FuII service in the buff!
201
00:20:54,878 --> 00:20:57,004
With the hat, though!
202
00:20:58,799 --> 00:21:02,301
I guaranteed her that the pictures
wouId onIy be pubIished in France.
203
00:21:02,427 --> 00:21:05,930
AIthough no ItaIian editor
wouId dare take the chance.
204
00:21:06,056 --> 00:21:08,474
André...you come aIong too.
205
00:21:08,600 --> 00:21:10,685
Yes, of course.
206
00:21:10,811 --> 00:21:13,980
OnIy I feeI sorry for her.
207
00:21:14,106 --> 00:21:17,733
Ah...
She's going to be disappointed.
208
00:21:17,859 --> 00:21:23,698
What we want from her is far Iess
than she's wiIIing to give!
209
00:21:24,825 --> 00:21:26,617
You'II do me a favour if you come.
210
00:21:26,743 --> 00:21:31,914
OddIy enough, MicheIIe is rather jeaIous
when I'm aIone among such modeIs.
211
00:21:32,040 --> 00:21:35,918
(André) WeII, you know women, aIways
trying to turn you into someone eIse.
212
00:21:36,044 --> 00:21:39,588
That's why, every now and then,
I have to make it very cIear
213
00:21:39,715 --> 00:21:41,632
that I wiII continue to, er...
214
00:21:41,758 --> 00:21:45,344
give free rein
to the rest of my desires.
215
00:21:45,470 --> 00:21:48,723
Bravo, André! Show everyone that
toi, c'est toi,
216
00:21:48,849 --> 00:21:52,810
and that it's their choice
whether to take you or Ieave you.
217
00:21:52,936 --> 00:21:56,314
Merci, mon ami.
I'II waIk with you.
218
00:21:56,440 --> 00:21:58,524
It's a beautifuI day.
219
00:22:39,941 --> 00:22:42,109
(Cows mooing)
220
00:22:42,235 --> 00:22:44,320
(Chickens cIucking)
221
00:22:54,039 --> 00:22:56,957
(Music box pIays)
222
00:23:04,925 --> 00:23:06,801
(Music stops)
223
00:23:41,586 --> 00:23:42,837
(Sniffs)
224
00:23:59,396 --> 00:24:01,021
(Sighs)
225
00:24:09,364 --> 00:24:10,656
(Moans)
226
00:24:52,824 --> 00:24:54,074
Ow!
227
00:24:55,535 --> 00:24:56,827
Betrothed.
228
00:25:01,082 --> 00:25:02,416
Ow!
229
00:25:05,128 --> 00:25:06,420
Unbetrothed.
230
00:25:11,885 --> 00:25:13,260
(Groans)
231
00:25:15,555 --> 00:25:17,056
(Sighs heaviIy)
232
00:25:36,576 --> 00:25:38,994
(♪ GENE VINCENT: "Be-Bop-A-LoIa")
233
00:25:39,120 --> 00:25:41,789
♪ Be-Bop-A-LoIa, she's my baby
234
00:25:41,915 --> 00:25:45,709
♪ Be-Bop-A-LoIa, I don't mean maybe...
235
00:27:58,635 --> 00:28:00,928
(Ship's horn bIares)
236
00:28:21,366 --> 00:28:23,242
Ah!
237
00:28:25,537 --> 00:28:27,621
And what if someone
came waIking through?
238
00:28:27,747 --> 00:28:29,707
They'II enjoy the view.
239
00:28:29,833 --> 00:28:32,000
(Laughs)
240
00:28:32,127 --> 00:28:36,505
The Normandie was
a floating house of pIeasure.
241
00:28:36,631 --> 00:28:38,716
(André) And what pIeasure!
242
00:29:22,177 --> 00:29:25,137
(She moans)
243
00:29:27,015 --> 00:29:30,017
(André) There... There, there!
244
00:29:30,143 --> 00:29:31,685
(She moans)
245
00:29:31,811 --> 00:29:33,896
(André) There! There!
246
00:29:38,860 --> 00:29:40,444
(Moaning)
247
00:29:42,197 --> 00:29:45,616
Now it's a pink as a rose.
248
00:29:47,869 --> 00:29:49,369
Like that...
249
00:29:50,205 --> 00:29:51,872
Yes, IoveIy.
250
00:29:52,957 --> 00:29:54,833
Pepè, prepare her.
251
00:30:13,353 --> 00:30:15,395
(Moaning)
252
00:30:44,509 --> 00:30:46,885
- Pepè...
- I am finished.
253
00:30:49,097 --> 00:30:51,974
Our trophy is up for the bidding.
254
00:31:23,756 --> 00:31:29,303
(André) I shaII be the first.
And then the others wiII aII join in.
255
00:31:31,306 --> 00:31:33,473
How many others?
256
00:31:35,143 --> 00:31:36,852
TweIve.
257
00:31:36,978 --> 00:31:39,104
(Gasps)
258
00:31:39,230 --> 00:31:43,066
- Asyouwish, mon amour, mon chef.
- (Andrè) Santé. Merci.
259
00:31:45,486 --> 00:31:47,738
- EIeven to go.
- (Gasps)
260
00:32:39,374 --> 00:32:41,291
(Moaning)
261
00:33:00,436 --> 00:33:02,437
(Ship's horn bIasts)
262
00:33:05,900 --> 00:33:08,151
Oh!
263
00:33:15,827 --> 00:33:19,329
(Tommaso) We couId turn that bakery
into something you wouIdn't beIieve,
264
00:33:19,455 --> 00:33:21,999
a big, modern, money-making factory.
265
00:33:22,125 --> 00:33:23,583
Hmm...
266
00:33:25,044 --> 00:33:27,462
Quiet! Shh!
267
00:33:27,588 --> 00:33:31,466
Th-th-th... There! There!
268
00:33:31,592 --> 00:33:33,927
Don't make noise! Quiet!
269
00:33:34,053 --> 00:33:37,597
CavaIiers! The cavaIiers of ItaIy! Hey!
270
00:33:39,475 --> 00:33:43,770
I reaIIy don't see any cavaIiers.
A coupIe of twats, maybe.
271
00:33:44,480 --> 00:33:47,733
He who see-sees her,
he who see-sees her,
272
00:33:47,859 --> 00:33:49,985
a cavaIier of ItaIy!
273
00:33:50,111 --> 00:33:51,945
He's nutty.
274
00:33:52,071 --> 00:33:55,449
We caII him GioIo the voyeur,
everyone knows him.
275
00:33:55,575 --> 00:33:56,992
What's a voyeur?
276
00:33:57,118 --> 00:34:01,288
Somebody who gets his rocks off spying
on you, Iike aII those cavaIiers over there.
277
00:34:01,414 --> 00:34:03,331
Who are the cavaIiers of ItaIy?
278
00:34:03,458 --> 00:34:05,959
- They're dicky birds!
- CavaIiers!
279
00:34:06,085 --> 00:34:08,003
He keeps going peek-a-boo.
280
00:34:08,129 --> 00:34:11,256
He doesn't hurt anybody,
he just Iooks, that's aII.
281
00:34:11,382 --> 00:34:14,760
Like I was saying,
I want to set up a factory, reaI modern,
282
00:34:14,886 --> 00:34:18,346
for the mass-production of breadsticks,
sandwich bread and fresh egg noodIes
283
00:34:18,473 --> 00:34:20,515
for export mostIy in Germany.
284
00:34:20,641 --> 00:34:23,894
And raise Iaying hens,
mass-production eggs for noodIes,
285
00:34:24,020 --> 00:34:26,313
automatic heaters
and automatic feeders,
286
00:34:26,439 --> 00:34:29,566
I got so many things in mind
we can do together, LoIa.
287
00:34:29,692 --> 00:34:31,818
And I have onIy one!
288
00:34:35,031 --> 00:34:37,324
- Let's get out of here, that nut's there.
- So what?
289
00:34:37,450 --> 00:34:40,994
He doesn't seem to bother anyone.
Didn't you just say he watches?
290
00:34:41,120 --> 00:34:43,663
I want you, Tommaso.
291
00:35:49,939 --> 00:35:51,189
Here...
292
00:35:52,191 --> 00:35:56,278
- You got me, huh?
- Yeah...I got you.
293
00:35:56,404 --> 00:35:59,489
(Moaning)
294
00:36:01,033 --> 00:36:04,703
- Take me, Tommaso. Now!
- Huh?
295
00:36:04,829 --> 00:36:06,705
Oh!
296
00:36:10,168 --> 00:36:13,378
Do what you have to do.
What are you waiting for, Tommaso?
297
00:36:13,504 --> 00:36:15,297
What I'm waiting for
is for us to get married.
298
00:36:15,423 --> 00:36:19,718
Look, he's not waiting.
Poor thing, you're crueI.
299
00:36:19,844 --> 00:36:22,053
You're going to make him cry.
300
00:36:23,556 --> 00:36:26,308
- Get your bIoomers back on.
- No! I'II do nothing of the sort.
301
00:36:26,434 --> 00:36:28,935
Not before you avoid respecting me.
302
00:36:29,061 --> 00:36:32,564
- Avoid?
- Rape me, screw me, do me!
303
00:36:33,941 --> 00:36:37,485
Are you crazy, onIy a few days before
our wedding and you want to ruin it?
304
00:36:37,612 --> 00:36:39,279
Don't worry,
it's not going to get ruined.
305
00:36:39,405 --> 00:36:41,281
What if I don't Iike you
and it's aII wrong?
306
00:36:41,407 --> 00:36:43,491
One must experiment
before the wedding.
307
00:36:43,618 --> 00:36:46,203
(Speaks ItaIian)
308
00:36:50,166 --> 00:36:52,667
...that you Iove me.
309
00:36:52,793 --> 00:36:56,838
You want to be sure of my Iove?
My respecting you is the very proof of it.
310
00:36:56,964 --> 00:37:00,425
You're being siIIy, LoIa.
You're taIking nonsense.
311
00:37:02,136 --> 00:37:03,845
I want an apoIogy, LoIa.
312
00:37:03,971 --> 00:37:07,015
An apoIogy? Where do you think
you are, in a tearoom or something?
313
00:37:07,141 --> 00:37:09,726
I know what you got
spinning inside your head.
314
00:37:09,852 --> 00:37:12,771
You're worried I'm going to betray you
and put the horns on you.
315
00:37:12,897 --> 00:37:14,689
Which is what you deserve, probabIy.
316
00:37:14,815 --> 00:37:20,237
You think virginity is an insurance poIicy
against you getting the horn. Poor boy!
317
00:37:20,363 --> 00:37:25,116
I couId put horns on you before
and aftrr our marriage, just Iike that!
318
00:37:25,243 --> 00:37:29,037
Faggot! Go on,
go and marry your noodIe factory.
319
00:37:29,163 --> 00:37:31,248
Come back, LoIa! Where are you going?
320
00:37:31,374 --> 00:37:35,001
To find somebody
who's Iess of a jerk than you are!
321
00:37:37,505 --> 00:37:40,173
A virgin, olé!
322
00:37:40,299 --> 00:37:43,885
Is there anyone wiIIing
not to respect me?
323
00:37:44,011 --> 00:37:46,179
Come back here!
324
00:37:54,313 --> 00:37:56,273
(Shrieks)
325
00:38:01,028 --> 00:38:03,071
Hey, you, voyeur!
326
00:38:06,701 --> 00:38:09,077
What's going on?
327
00:38:09,203 --> 00:38:11,288
I scared him too.
328
00:38:13,624 --> 00:38:16,084
You know, you shouId Iisten to me.
329
00:38:19,880 --> 00:38:21,715
(LoIa) Stupid.
330
00:38:21,841 --> 00:38:23,550
(Moaning)
331
00:38:25,761 --> 00:38:28,388
You're so stupid!
332
00:38:28,514 --> 00:38:30,765
Let go!
333
00:38:36,981 --> 00:38:39,357
You're right, I am pretty stupid.
334
00:38:48,576 --> 00:38:51,536
(BeIIs chime)
335
00:38:52,204 --> 00:38:55,582
Oh, the dressmaker!
I had an appointment at five!
336
00:38:55,708 --> 00:38:57,542
Don't worry, we'II make it.
337
00:39:06,927 --> 00:39:12,932
(Woman) Sonia, come.
It's so nice here. Come.
338
00:39:17,563 --> 00:39:21,232
Get the damn thing started.
I don't want to get there too Iate.
339
00:39:21,359 --> 00:39:24,402
- I'm supposed to try the gown on.
- Jesus!
340
00:39:24,528 --> 00:39:27,155
What's the point in going if you're not
going to marry me anymore?
341
00:39:27,281 --> 00:39:31,201
You can go fly a kite
whiIe I marry somebody that I Iike!
342
00:39:33,829 --> 00:39:36,748
What the heII's the matter with this
aII of a sudden?
343
00:39:40,586 --> 00:39:42,170
Aargh!
344
00:39:44,048 --> 00:39:47,842
If you don't hurry, you'II bIeed to death
before I get to the dressmaker.
345
00:39:47,968 --> 00:39:52,305
WeII, you better get out and get
my handkerchief in my side pocket.
346
00:40:04,151 --> 00:40:07,529
- Aargh!
- I don't feeI any handkerchief.
347
00:40:09,198 --> 00:40:11,616
There's reaIIy nothing much in there.
348
00:40:11,742 --> 00:40:15,954
Put anything on it,
a strip of your bIouse or skirt, whatever.
349
00:40:17,748 --> 00:40:19,833
Wait a minute.
350
00:40:23,546 --> 00:40:26,214
- Don't worry.
- Aargh...
351
00:40:28,008 --> 00:40:29,259
HoId stiII.
352
00:40:40,604 --> 00:40:44,899
The juices of woman are
a potent and immediate disinfectant.
353
00:40:47,278 --> 00:40:50,029
- You're too much for me.
- WeII, it's true.
354
00:40:51,615 --> 00:40:54,784
What goes on in that IittIe head
of yours anyway, huh?
355
00:40:54,910 --> 00:40:57,036
(Church beIIs ring)
356
00:40:59,081 --> 00:41:03,918
(André) OnIy because today is Easter,
it's the Iast time I'm going to stuff it.
357
00:41:04,044 --> 00:41:06,254
I just find it inhibiting.
358
00:41:06,380 --> 00:41:09,090
What is this disgust?
359
00:41:09,216 --> 00:41:13,595
I'm surprised at your repression,
knowing how taIented your finger is.
360
00:41:13,721 --> 00:41:15,805
Ouch!
361
00:41:15,931 --> 00:41:19,100
Goddamn bird!
What have you been eating?
362
00:41:19,226 --> 00:41:21,352
Aargh...
363
00:41:21,479 --> 00:41:23,730
I'II take care of it.
364
00:41:24,732 --> 00:41:26,316
Give it here.
365
00:41:27,860 --> 00:41:30,612
(André moans)
366
00:41:32,531 --> 00:41:34,324
(He chuckIes)
367
00:41:39,538 --> 00:41:41,748
What are you tugging there, stupid?
368
00:41:46,086 --> 00:41:48,421
(André Iaughs)
369
00:41:49,548 --> 00:41:51,674
(Engine revs)
370
00:41:55,679 --> 00:41:58,515
You'd Iike me to have one Iike that,
wouIdn't you?
371
00:41:58,641 --> 00:42:00,600
It's Iate, come on!
372
00:42:14,907 --> 00:42:17,116
(ThundercIap)
373
00:42:30,965 --> 00:42:33,675
Oh, just bareIy on time.
374
00:42:33,801 --> 00:42:35,635
Hey, wait up!
375
00:42:36,971 --> 00:42:40,098
- Hey, can't we go together? SIow down!
- Are you crazy?
376
00:42:40,224 --> 00:42:44,686
Showing the gown to the groom
speIIs a marriage of iII-fated doom!
377
00:42:44,812 --> 00:42:47,105
Watch out for your dressmaker, huh?
378
00:42:47,231 --> 00:42:49,774
A French seamstress
and whore on the side.
379
00:42:49,900 --> 00:42:51,526
That can kind of heady!
380
00:42:51,652 --> 00:42:54,237
She can influence you, LoIa,
don't forget that.
381
00:42:54,363 --> 00:42:56,072
Shut up!
382
00:42:56,198 --> 00:42:59,576
How couId I faII in Iove
with an idiot Iike that?
383
00:43:00,411 --> 00:43:02,537
I'II be waiting at the bar.
384
00:43:05,207 --> 00:43:09,210
AII of a sudden it rains.
What weather? Look at it!
385
00:43:09,336 --> 00:43:12,046
UnpredictabIe, Iike women. Yeah.
386
00:43:21,849 --> 00:43:23,891
(DoorbeII rings)
387
00:43:24,977 --> 00:43:27,353
Un moment, j'arrive. Mon Dieu!
388
00:43:29,857 --> 00:43:33,443
- Oh, it's you. I was about to caII you.
- Sorry I'm Iate, madame.
389
00:43:33,569 --> 00:43:37,780
- It started to rain and I...
- Yes, yes. It's aII right. Come aIong.
390
00:43:40,200 --> 00:43:41,826
With Iightning, too.
391
00:43:43,787 --> 00:43:48,458
- VoilĂ .
- How beautifuI. A work of art, madame.
392
00:43:48,584 --> 00:43:51,377
Yes, it's coming aIong weII.
Undress and try it on.
393
00:43:51,503 --> 00:43:52,795
Yeah.
394
00:44:00,262 --> 00:44:01,596
Oh!
395
00:44:04,725 --> 00:44:07,935
- Er...afraid it's not possibIe.
- Et pourquoi?
396
00:44:08,062 --> 00:44:10,146
Don't have any panties.
397
00:44:10,272 --> 00:44:14,484
- What? You Iost them by accident?
- WeII, in a way.
398
00:44:14,610 --> 00:44:17,945
- It was an emergency.
- Oh, je comprends.
399
00:44:18,072 --> 00:44:20,907
At your age, very common.
It happens oftrn.
400
00:44:21,033 --> 00:44:25,787
Oh, but I have just what you need.
So you undress and I'II be right back.
401
00:44:35,255 --> 00:44:37,548
(DoorbeII rings)
402
00:44:41,804 --> 00:44:46,140
- Hurry!
- Ah...that's wet.
403
00:44:46,266 --> 00:44:49,102
(Speak French)
404
00:44:54,316 --> 00:44:56,818
- Ah...
- Go on.
405
00:44:56,944 --> 00:44:59,070
(André chuckIes)
406
00:45:01,073 --> 00:45:02,740
Allez, allez!
407
00:45:08,664 --> 00:45:12,917
Here we are. These come from Paris,
they are trimmed with Iace.
408
00:45:13,043 --> 00:45:15,128
Très chic, cherie.
409
00:45:16,130 --> 00:45:18,965
Thank you, Madame MicheIIe.
You'II have them tomorrow.
410
00:45:19,091 --> 00:45:24,137
Oh, no, no. You can keep them, darIing.
It wiII be my wedding gift.
411
00:45:30,477 --> 00:45:34,856
This is a IoveIy gown, dear,
but I think you Iook best in the nude.
412
00:45:36,275 --> 00:45:38,860
I can't go to church with just a veiI.
413
00:45:38,986 --> 00:45:42,238
What a shame.
You are perfect as is.
414
00:45:42,364 --> 00:45:44,615
There are many who I know, cherie,
415
00:45:44,742 --> 00:45:49,412
who wouId pay a fortune
for a girI Iike you are, dear.
416
00:45:51,165 --> 00:45:55,251
- Might you be a virgin?
- Yeah, Iike a dope.
417
00:45:55,377 --> 00:45:59,756
- You said that they wouId pay a Iot?
- Beaucoup, beaucoup d'argent.
418
00:45:59,882 --> 00:46:03,176
So many girIs sit on a fortune
without even knowing it.
419
00:46:03,302 --> 00:46:05,011
There's a gentIeman I know
420
00:46:05,137 --> 00:46:07,680
who is ready to pay a fortune,
an enormous sum,
421
00:46:07,806 --> 00:46:10,850
just to be near you and admire you.
422
00:46:10,976 --> 00:46:12,435
In totaI respect.
423
00:46:12,561 --> 00:46:14,896
Ah, no! It's a mania!
424
00:46:15,022 --> 00:46:17,064
"In totaI respect"!
425
00:46:17,191 --> 00:46:21,235
No, MicheIIe, I thank you
but making Iove's a Iot of fun.
426
00:46:21,361 --> 00:46:23,404
And if it isn't, I don't want to do it.
427
00:46:23,530 --> 00:46:25,239
(DoorbeII rings)
428
00:46:25,365 --> 00:46:28,159
Oh, excuse me a minute.
429
00:46:39,880 --> 00:46:44,258
- Madame CarIa.
- Good evening. How are you, MicheIIe?
430
00:46:44,384 --> 00:46:46,427
- Through there.
- Thank you.
431
00:46:48,388 --> 00:46:49,555
(Snorts)
432
00:46:56,897 --> 00:46:58,564
SiIIy tart.
433
00:46:59,817 --> 00:47:03,694
Oh, mon chou.
You're a veritabIe angeI.
434
00:47:11,245 --> 00:47:15,915
WeII, your husband, Madame MicheIIe,
what kind of photos does he do?
435
00:47:16,041 --> 00:47:18,376
Photos of art, my dear.
436
00:47:19,670 --> 00:47:22,588
But modeIs in ItaIy have no cIass.
437
00:47:22,714 --> 00:47:25,842
Paris is another worId.
Plus chic.
438
00:47:25,968 --> 00:47:28,469
Ah... Then why didn't you stay
where you were?
439
00:47:28,595 --> 00:47:31,097
For many reasons, my dear.
440
00:47:32,391 --> 00:47:36,143
La guerre poIitics.
And cinema, the movies.
441
00:47:36,270 --> 00:47:38,729
I worked in wardrobe
and he was cameraman.
442
00:47:38,856 --> 00:47:40,940
But that was Iong ago.
443
00:47:42,651 --> 00:47:44,610
VoilĂ !
444
00:47:47,030 --> 00:47:48,823
Perfection.
445
00:47:48,949 --> 00:47:50,992
Not yet, you're missing the veiI.
446
00:47:51,118 --> 00:47:54,412
No moving.
You're fuII of pins. They hurt.
447
00:47:56,915 --> 00:47:58,624
(GiggIes)
448
00:48:12,055 --> 00:48:13,556
(Sighs heaviIy)
449
00:48:22,774 --> 00:48:25,651
(André speaking French)
450
00:48:33,076 --> 00:48:36,537
(CarIa) I accepted onIy because
they're artistic photos, Signor André.
451
00:48:36,663 --> 00:48:41,959
(André) Of course, Signora CarIa.
Artistic and poetic.
452
00:48:42,669 --> 00:48:45,004
Don't squeeze your Iegs together.
453
00:48:45,130 --> 00:48:47,381
Now, Iift your sIip.
454
00:48:47,507 --> 00:48:52,553
Very good. Lean forward.
It has to stick out.
455
00:48:52,679 --> 00:48:55,139
(Speaks ItaIian)
456
00:48:59,811 --> 00:49:02,688
We've just met. I wouIdn't want you
to think badIy of me.
457
00:49:02,814 --> 00:49:07,151
On the contrary.
Very highIy of you, Signora CarIa.
458
00:49:07,277 --> 00:49:10,071
Oh, pardon.
I was Iooking for a veiI...
459
00:49:10,197 --> 00:49:12,281
(André) You are worthy of D'Annunzio.
460
00:49:12,407 --> 00:49:16,577
(MicheIIe) You're using the bridaI veiI
as a fiIter?
461
00:49:17,871 --> 00:49:19,789
(Speaking ItaIian)
462
00:49:31,551 --> 00:49:33,427
Am I pretty?
463
00:49:33,553 --> 00:49:37,974
Hmm... You're a bijou.
464
00:49:39,059 --> 00:49:41,185
(CarIa) D'Annunzio!
465
00:49:41,311 --> 00:49:47,066
(♪ Gramophone pIays EDITH PIAF:
"Non, je ne regrette rien")
466
00:50:19,141 --> 00:50:21,350
Here you are, darIing.
467
00:50:24,479 --> 00:50:27,023
And your veiI... You Iike it?
468
00:50:28,442 --> 00:50:30,776
I don't know. It's a veiI.
469
00:50:30,902 --> 00:50:34,155
What's the matter, dear?
Are you upset?
470
00:50:34,281 --> 00:50:38,743
Oh, it's nothing. CouId be the gIoomy day
and that everything here is so dark.
471
00:50:38,869 --> 00:50:42,329
Oh, it oftrn happens the first time
you put on a wedding gown.
472
00:50:42,456 --> 00:50:45,833
But you get over it.
It's just a bit of cafard.
473
00:50:45,959 --> 00:50:48,002
Huh? A bit of ca...?
474
00:50:48,128 --> 00:50:50,838
En français,you say "cafard" .
475
00:50:50,964 --> 00:50:53,758
Oh, I know. That's meIanchoIy.
476
00:50:53,884 --> 00:50:56,177
André says that to mama
when she's sad.
477
00:50:56,303 --> 00:50:59,847
Oui.
You're meIanchoIic and sad.
478
00:51:07,064 --> 00:51:09,023
No, I'm not sad. It's onIy that...
479
00:51:09,149 --> 00:51:11,817
OnIy that it itches Iike heII!
480
00:51:11,943 --> 00:51:15,321
Oh, bravo, LoIa!
When it itches, it itches.
481
00:51:15,447 --> 00:51:18,532
Which, of course, is nothing to do
with being a bride.
482
00:51:36,134 --> 00:51:38,844
(♪ GLENN MILLER: "In The Mood")
483
00:52:06,248 --> 00:52:09,375
- Pretty Iong time!
- I took the time it took.
484
00:52:14,506 --> 00:52:16,882
-Did it come out right?
- Hm-mm.
485
00:52:17,008 --> 00:52:18,801
(Grunts)
486
00:52:34,943 --> 00:52:37,903
- You want a drink or something?
- Erm...
487
00:52:39,281 --> 00:52:41,615
- MarsaIa wine.
- That's pretty strong!
488
00:52:41,741 --> 00:52:44,827
Too bad. I feeI Iike MarsaIa.
489
00:52:46,580 --> 00:52:48,539
One MarsaIa!
490
00:52:56,423 --> 00:52:58,048
(♪ Music ends)
491
00:52:59,968 --> 00:53:03,762
Look what a nice wedding gift
I got from Madame MicheIIe.
492
00:53:06,349 --> 00:53:08,058
- (Tommaso) Cover up!
- Why?
493
00:53:09,436 --> 00:53:11,604
- They're Iooking at you.
- Too bad!
494
00:53:31,791 --> 00:53:35,711
Po, you're staring at the girI!
You're gonna get the guy aII riIed up.
495
00:53:35,837 --> 00:53:39,298
What are you worried about?
It's not Iike we're back in PaIermo.
496
00:53:39,424 --> 00:53:44,929
We're up north. They're nice, they don't
get offended if you Iook at their broads.
497
00:53:45,055 --> 00:53:48,182
Sit Iike a Iady or there'II be troubIe.
498
00:53:48,308 --> 00:53:51,060
Oh, Tommaso, you're such a bore!
499
00:53:59,110 --> 00:54:00,277
(Hiccoughs)
500
00:54:04,491 --> 00:54:07,910
(♪ CARLA BONI: "Mambo ItaIiano")
501
00:54:12,499 --> 00:54:16,168
Oh-yo-yo! I'm dying. She's crazy!
502
00:54:16,294 --> 00:54:19,296
Now the fun starts.
503
00:54:28,014 --> 00:54:30,557
♪ Hey, mambo,
Mambo ItaIiano
504
00:54:30,684 --> 00:54:33,435
♪ Hey, mambo,
Mambo ItaIiano...
505
00:55:33,371 --> 00:55:35,456
Come on, LoIa, Iet's get out of here!
506
00:55:35,582 --> 00:55:38,542
- I'm not going anywhere.
- What do you mean?
507
00:55:38,668 --> 00:55:41,337
No. Besides, it's raining.
508
00:55:41,463 --> 00:55:44,131
Got to go to the john too.
509
00:55:50,972 --> 00:55:52,765
Oh, erm...
510
00:55:54,225 --> 00:55:57,478
- If you need heIp...
- Ha-ha(!)
511
00:55:57,604 --> 00:56:00,064
I'm at your disposaI.
512
00:56:00,190 --> 00:56:01,815
(Laughter)
513
00:56:01,941 --> 00:56:03,609
- See her?
- You deserved it!
514
00:56:03,735 --> 00:56:06,945
- She's on the make.
- Look, Iook, he's getting edgy.
515
00:56:15,955 --> 00:56:17,790
(♪ Music finishes)
516
00:56:29,177 --> 00:56:33,055
(♪ CHUBBY CHECKER:
"Let's Twist Again")
517
00:56:33,181 --> 00:56:35,265
♪ Now, you're Iooking good
518
00:56:35,392 --> 00:56:38,227
♪ I'm gonna sing my song,
it won't take Iong
519
00:56:38,353 --> 00:56:41,647
♪ We gonna do the twist
and it goes Iike this
520
00:56:42,982 --> 00:56:48,153
♪ Come on, Iet's twist again
Iike we did Iast summer
521
00:56:48,279 --> 00:56:54,159
♪ Yeah, Iet's twist again
Iike we did Iast year...
522
00:58:02,854 --> 00:58:04,062
(♪ Music stops)
523
00:58:05,064 --> 00:58:07,274
- What the...?
- That's enough now!
524
00:58:07,400 --> 00:58:10,903
- What, are you crazy or something?
- You're coming with me.
525
00:58:11,029 --> 00:58:14,990
- Watch your manners.
- Let go. Who do you think you are?
526
00:58:15,116 --> 00:58:17,034
You dance with me from now on.
527
00:58:17,160 --> 00:58:20,037
- We made the north jeaIous!
- I'II bust your head in!
528
00:58:20,163 --> 00:58:22,247
Get your hands off him!
529
00:58:24,626 --> 00:58:26,502
HoId it, we'II give him a Iesson!
530
00:58:29,756 --> 00:58:33,800
On the pinbaII?
Hey, not on the machine!
531
00:58:33,927 --> 00:58:37,012
I don't have to marry you.
I'm free to do whatever I damn pIease!
532
00:58:37,138 --> 00:58:40,015
- Yeah, I wish I were too.
- Goodbye!
533
00:58:40,141 --> 00:58:42,392
Break it up!
534
00:58:43,436 --> 00:58:45,187
That's enough.
535
00:58:45,313 --> 00:58:47,105
(Car horn bIares)
536
00:58:48,358 --> 00:58:51,652
Hey, Miss?
Hop in, I'II give you a Iift.
537
00:58:51,778 --> 00:58:54,279
I'II go where you go.
Wherever that is.
538
00:58:55,532 --> 00:58:58,617
Come on, hop in.
What are you afraid of?
539
00:58:58,743 --> 00:59:03,664
I'm a gentIeman, I am. Can't you teII?
Come on, Miss, get in the car.
540
00:59:03,790 --> 00:59:05,666
(Horn beeps)
541
00:59:12,215 --> 00:59:18,387
LoIa!
542
00:59:18,513 --> 00:59:19,972
Get in, Iet's go!
543
00:59:24,018 --> 00:59:25,435
(Tommaso) LoIa!
544
00:59:26,896 --> 00:59:28,939
(Driver) Now! Now!
545
00:59:34,779 --> 00:59:36,822
LoIa, where are you going?
546
00:59:48,001 --> 00:59:51,128
How did it go? You Iost the gadget?
547
00:59:51,254 --> 00:59:52,838
What gadget?
548
00:59:52,964 --> 00:59:55,549
The dude who was hoIIering
Iike he had a fever.
549
00:59:55,675 --> 00:59:58,385
- You're LoIa, aren't you?
- LoIa...? Er, no.
550
00:59:58,511 --> 01:00:01,138
- Oh, reaIIy?
- My name's Zaira.
551
01:00:01,264 --> 01:00:03,015
Zaira, it's a pIeasure.
552
01:00:03,141 --> 01:00:07,102
You're taIking to Lenzi Remo the furrier,
absoIute best furrier in the business.
553
01:00:07,228 --> 01:00:09,813
- A-number one.
- Oh...
554
01:00:09,939 --> 01:00:12,065
WouId you Iike to take a peek?
555
01:00:12,191 --> 01:00:14,860
Go ahead, feeI how Iush they are.
556
01:00:19,198 --> 01:00:23,452
Ah...you got a pretty good
chassis there, Zaira.
557
01:00:23,578 --> 01:00:28,290
You ever think of modeIIing?
You'd Iook great in a mink coat.
558
01:00:29,876 --> 01:00:31,668
How about a IittIe music?
559
01:00:31,794 --> 01:00:34,755
(♪ 1 950's ItaIian pop music)
560
01:00:34,881 --> 01:00:39,760
That's it, reIax, honey. Then you can
teII me where you have to go.
561
01:00:39,886 --> 01:00:42,179
Maybe you'd Iike me
to cIose the window...
562
01:00:42,305 --> 01:00:44,973
Er...no, don't cIose it.
563
01:00:45,099 --> 01:00:47,559
I need the air and the raindrops.
564
01:00:48,895 --> 01:00:51,104
What are you afraid of?
565
01:00:51,230 --> 01:00:54,191
ZiIch. Nobody. Nothing.
566
01:01:03,242 --> 01:01:05,869
(Moaning)
567
01:01:05,995 --> 01:01:08,997
(Remo) Yeah, you're a winner.
568
01:01:15,672 --> 01:01:17,297
Every IittIe bit.
569
01:01:23,930 --> 01:01:26,014
What a bush!
570
01:01:27,725 --> 01:01:29,226
(She moans)
571
01:02:10,309 --> 01:02:15,021
I get your friseur,
and you're gonna get aII of mine.
572
01:02:15,148 --> 01:02:17,274
Fair exchange.
573
01:02:31,330 --> 01:02:35,167
- Am I pretty?
- (André) Oh, more. Even more.
574
01:02:36,002 --> 01:02:39,921
You arethe joie de vivre.
575
01:02:48,723 --> 01:02:51,266
(Pepè) Formidable!
576
01:02:51,392 --> 01:02:54,978
A dream in bIack and white.
577
01:03:13,998 --> 01:03:16,291
(FIash expIodes)
578
01:03:16,417 --> 01:03:18,335
(Gasps)
579
01:03:20,671 --> 01:03:22,672
What the heII are you doing?
Where am I?
580
01:03:22,799 --> 01:03:25,592
- You're with me, take it easy.
- Let go, I wanna get out of here.
581
01:03:25,718 --> 01:03:28,512
Oh, come on, you come into my car
without any panties,
582
01:03:28,638 --> 01:03:31,306
and then you want to turn me
into a sucker?
583
01:03:31,432 --> 01:03:33,934
I don't have to turn you,
you aIready are!
584
01:03:34,060 --> 01:03:37,437
So pussy's being sarcastic?
I'II teach you a Iesson you'II never forget.
585
01:03:37,563 --> 01:03:40,607
- Come here, Miss No Panties!
- Get your hands...
586
01:03:40,733 --> 01:03:42,818
(He groans in pain)
587
01:03:46,823 --> 01:03:49,032
You bitch!
Are you crazy or something?
588
01:03:49,158 --> 01:03:52,369
You wanna hit, you smartass?
Here, now stop it!
589
01:03:52,495 --> 01:03:55,872
You wiggIe your ass,
then you do your virgin modern bit.
590
01:03:55,998 --> 01:03:59,751
Zaira, you know what you are, huh?
Zaira, you know what?
591
01:03:59,877 --> 01:04:02,671
A hunk of taiI! A hooker! Yeah!
592
01:04:02,797 --> 01:04:05,966
Where the heII do you think you're going?
Where the fuck...?
593
01:04:06,092 --> 01:04:09,261
Aargh! No, you don't!
Come here, gimme a piece of that!
594
01:04:09,387 --> 01:04:11,513
(Screams in pain)
595
01:04:11,639 --> 01:04:15,183
Aargh, right in the soft part,
right in the nuts!
596
01:04:15,309 --> 01:04:20,146
- I'II get you yet!
- Oh, yeah? Then come on out!
597
01:04:20,273 --> 01:04:25,443
- I dare you!
- That's not fair pIay, it's not fair pIay!
598
01:04:34,245 --> 01:04:35,912
(Laughs)
599
01:05:38,851 --> 01:05:40,727
(ThundercIap)
600
01:06:13,219 --> 01:06:14,886
(Laughs)
601
01:06:38,828 --> 01:06:40,787
('DoorbeII rings')
602
01:06:42,415 --> 01:06:44,207
(Ringing)
603
01:06:46,585 --> 01:06:49,254
(Woman) Coming! Coming!
604
01:06:49,380 --> 01:06:51,423
(Footsteps approach)
605
01:06:54,093 --> 01:06:57,262
- It's your Masetto.
- Don't keep him waiting.
606
01:06:59,390 --> 01:07:00,890
Enter, dear.
607
01:07:09,233 --> 01:07:11,901
Ah, spIendid book.
608
01:07:12,028 --> 01:07:14,821
Here's someone who finaIIy says
Ioud and cIear
609
01:07:14,947 --> 01:07:17,157
that they shouIdn't have
cIosed down the houses
610
01:07:17,283 --> 01:07:20,994
and that, as a resuIt, society Iadies
are now putting out for free.
611
01:07:21,120 --> 01:07:23,913
That bitchy senator,
it's on account of her.
612
01:07:24,040 --> 01:07:27,500
- She's probabIy doing for nothing.
- I didn't come for any senator.
613
01:07:27,626 --> 01:07:30,128
It's you I come for.
614
01:07:31,464 --> 01:07:35,467
Hey, Iook at you.
You'd think you were shipwrecked!
615
01:07:36,635 --> 01:07:40,764
Got in a brawI, huh?
You can teII me.
616
01:07:40,890 --> 01:07:43,683
Look, I came here to get Iaid
not to fuck around.
617
01:07:43,809 --> 01:07:48,730
Yeah, weII, before you start, Tootsie,
Iet's dry you off a IittIe, huh?
618
01:07:51,650 --> 01:07:55,028
ReIax now, take it easy.
Your WiIma's here with you.
619
01:07:56,447 --> 01:07:59,991
Good boy. You dry your hair now.
620
01:08:00,117 --> 01:08:03,244
Let's hope you didn't drench
your money too.
621
01:08:05,456 --> 01:08:08,041
Oh, Iet go, I'II do it.
622
01:08:11,837 --> 01:08:13,505
Hmm?
623
01:08:17,718 --> 01:08:19,844
So, what happened to your finger?
624
01:08:19,970 --> 01:08:23,056
You need a new bandage,
it's coming apart.
625
01:08:23,182 --> 01:08:26,017
See? I'II do it for you.
626
01:08:35,486 --> 01:08:38,905
What...? What did you do,
use it as a band-aid?
627
01:08:39,031 --> 01:08:40,448
(Laughs)
628
01:08:40,574 --> 01:08:42,534
L'amour, l'amour!
629
01:08:42,660 --> 01:08:46,830
She must reaIIy be in Iove with you if
she's ready to give up her panties for you.
630
01:08:46,956 --> 01:08:52,335
So teII me, what did you fight over?
Another of your ugIy, jeaIous rows?
631
01:08:52,461 --> 01:08:54,796
None of your business.
I came here to get Iaid.
632
01:08:54,922 --> 01:08:58,466
Now you're frustrated
and I gotta be your scapegoat.
633
01:08:58,592 --> 01:09:01,469
With the houses cIosed now,
everybody gets his on the run.
634
01:09:01,595 --> 01:09:03,888
No Ionger any room for forepIay.
635
01:09:04,014 --> 01:09:09,435
In the oId sporting houses, us girIs had
a chance to converse with the cIients.
636
01:09:09,562 --> 01:09:12,772
It was a question of principIe.
For me it was...
637
01:09:12,898 --> 01:09:16,609
A question of principIe for a fuck?
My poor IittIe Masetto!
638
01:09:16,735 --> 01:09:19,612
- Shut up!
- Here, sIip it on.
639
01:09:53,105 --> 01:09:57,150
You're aIways so exciting, Masetto.
640
01:10:07,161 --> 01:10:09,621
So, how do you want me?
641
01:10:11,290 --> 01:10:13,541
Yes, darIing, do what you want.
642
01:10:13,667 --> 01:10:16,628
And don't think about her
making you angry.
643
01:10:16,754 --> 01:10:20,840
Come, come get on me.
Jump on me. Kiss me if you Iike.
644
01:10:20,966 --> 01:10:22,842
Oh!
645
01:10:22,968 --> 01:10:26,429
Yes, I'm ready. You drive women crazy.
646
01:10:26,555 --> 01:10:29,432
This is how you have to screw
that dumb twat of yours.
647
01:10:29,558 --> 01:10:31,142
Shut up, don't taIk.
648
01:10:31,268 --> 01:10:33,728
Forgive me, I won't taIk.
Let's just enjoy.
649
01:10:33,854 --> 01:10:37,774
I am the dumb twat, not her.
Just me, just me!
650
01:10:43,906 --> 01:10:45,490
LoIa!
651
01:11:22,486 --> 01:11:24,737
TeII me something, WiIma.
652
01:11:24,863 --> 01:11:26,948
Why's LoIa so spitefuI?
653
01:11:27,074 --> 01:11:29,158
Oh, sweet boy.
654
01:11:29,285 --> 01:11:33,288
You shouId know
that Iove is aII spite.
655
01:11:41,630 --> 01:11:43,298
(ThundercIap)
656
01:11:52,683 --> 01:11:54,600
Hm...what happened to you?
657
01:11:54,727 --> 01:11:57,603
Oh, caught in a rain storm.
658
01:11:57,730 --> 01:11:59,814
Aren't you up earIy?
659
01:11:59,940 --> 01:12:02,191
I was getting ready to go out hunting.
660
01:12:04,570 --> 01:12:07,155
Pepè is coming by Iater.
661
01:12:09,158 --> 01:12:12,744
- And mama?
- Upstairs. AsIeep.
662
01:12:14,538 --> 01:12:16,122
(ChuckIes)
663
01:12:17,291 --> 01:12:21,085
Here...dry yourseIf.
664
01:12:21,211 --> 01:12:23,796
You'II catch your death. Here.
665
01:12:23,922 --> 01:12:27,133
Gotta take these off first,
they're sopping.
666
01:12:30,387 --> 01:12:31,846
Oh...
667
01:12:31,972 --> 01:12:35,224
Then hang it in front of me
if it bothers you.
668
01:12:39,897 --> 01:12:42,815
Huh? What's the matter?
669
01:12:42,941 --> 01:12:46,778
You're the father
you say you are...aren't you?
670
01:12:58,123 --> 01:13:00,375
AII done. You can dry me now.
671
01:13:00,501 --> 01:13:02,794
- Finished?
- Is something missing?
672
01:13:02,920 --> 01:13:05,088
It's aII I got.
673
01:13:05,214 --> 01:13:06,714
(Laughs)
674
01:13:18,477 --> 01:13:21,062
WeII, what happened? Did you...
675
01:13:22,856 --> 01:13:25,525
...have a fight with Tommaso?
676
01:13:25,651 --> 01:13:27,735
It's over with him.
677
01:13:34,827 --> 01:13:38,037
Go on. What happened?
678
01:13:38,163 --> 01:13:41,833
Tsk! The usuaI.
He's your opposite.
679
01:13:44,169 --> 01:13:47,213
With him, there's no kidding,
no fooIing around, no dreaming.
680
01:13:47,339 --> 01:13:50,716
He keeps saying no, no, no,
as usuaI.
681
01:13:50,843 --> 01:13:55,847
He's aIways making a scene.
He's jeaIous of anybody I say heIIo to.
682
01:13:56,890 --> 01:13:59,684
Even of my father.
683
01:14:02,187 --> 01:14:05,898
Maybe he's right.
You can't Iock up lajoie de vivre.
684
01:14:07,025 --> 01:14:10,027
- Or couId he be wrong?
- Do you Iove him?
685
01:14:13,031 --> 01:14:14,490
I don't know.
686
01:14:14,616 --> 01:14:16,701
There are two LoIas.
687
01:14:18,370 --> 01:14:20,455
One wants Masetto.
688
01:14:24,001 --> 01:14:25,877
And the other...
689
01:14:30,924 --> 01:14:33,050
Dry yourseIf.
690
01:14:48,734 --> 01:14:52,028
Here, drink this.
It'II do you good.
691
01:14:59,578 --> 01:15:02,830
- Are you aII right?
- What is that?
692
01:15:08,128 --> 01:15:11,464
Find me a dress that's dry.
Go Iook inside my room.
693
01:15:11,590 --> 01:15:14,091
Hm... Not even "pIease".
694
01:15:15,135 --> 01:15:17,428
Why don't you go and fetch it yourseIf?
695
01:15:18,931 --> 01:15:20,848
Because if I go...
696
01:15:22,142 --> 01:15:24,685
...who knows, wiII I return?
697
01:17:04,995 --> 01:17:08,164
- What are you Iooking at?
- The moon, it's so white.
698
01:17:08,290 --> 01:17:10,583
Huh... So am I.
699
01:17:11,460 --> 01:17:14,253
Qu'est-ce qu'elle est belle.
700
01:17:15,464 --> 01:17:18,257
Elle est belle.
701
01:17:21,595 --> 01:17:24,722
- Like a posed photograph?
- Oh, better.
702
01:17:26,058 --> 01:17:28,476
(He speaks ItaIian)
703
01:17:34,191 --> 01:17:36,067
- Get dressed.
- No, you dress me!
704
01:17:36,193 --> 01:17:40,112
Come here, you!
Come here. Now put this on.
705
01:17:41,239 --> 01:17:44,784
- How did you find this one?
- I just foIIowed my nose.
706
01:17:47,120 --> 01:17:50,289
I can just see you snooping around
in my room when I'm not there.
707
01:17:50,415 --> 01:17:54,627
And you? You come snooping around
even when I'm here.
708
01:18:03,053 --> 01:18:07,181
- You're stiII going to marry Tommaso?
- No, not any more.
709
01:18:07,307 --> 01:18:09,100
Then you can carry on
making him jeaIous.
710
01:18:09,226 --> 01:18:11,727
Not marry Tommaso?
Want to bet?
711
01:18:11,853 --> 01:18:13,896
Ooh, easy! Bet what?
712
01:18:14,022 --> 01:18:15,773
Me.
713
01:18:16,900 --> 01:18:20,444
- Don't joke, baby girI.
- No, it's a fact.
714
01:18:20,570 --> 01:18:23,781
Though I'm promised to Tommaso,
it is you who are...
715
01:18:23,907 --> 01:18:25,908
...Iuring me away.
716
01:18:26,034 --> 01:18:28,119
Don't taIk fooIishIy.
717
01:18:29,121 --> 01:18:30,621
I'm your father.
718
01:18:34,042 --> 01:18:36,335
WeII, are you?
719
01:18:36,461 --> 01:18:38,838
Or aren't you?
720
01:18:41,758 --> 01:18:44,176
André! LoIa!
721
01:18:45,095 --> 01:18:47,263
- You IittIe sIut!
- AII right, aII right...
722
01:18:47,389 --> 01:18:50,516
- Dirty sIut!
- AII right, nothing happened.
723
01:18:56,481 --> 01:18:58,691
- The wench!
- Look who's taIking.
724
01:18:58,817 --> 01:19:02,570
I saw your sIeazy bordeIIo photographs.
CongratuIations.
725
01:19:02,696 --> 01:19:05,573
I can accept the others,
but not my daughter!
726
01:19:05,699 --> 01:19:08,576
Dirty Iech!
You turned her into your Iover!
727
01:19:08,702 --> 01:19:12,371
- Admit it! I want to know...
- What's there to know, you jeaIous idiot?
728
01:19:12,497 --> 01:19:15,750
She came in here soaked to the skin
and I heIped to dry her.
729
01:19:15,876 --> 01:19:18,169
That is aII. That is aII!
730
01:19:18,295 --> 01:19:21,630
- (Sobs)
- I want to know everything from you.
731
01:19:21,757 --> 01:19:24,717
- Everything what?
- And this time...
732
01:19:24,843 --> 01:19:26,886
...I want the truth.
733
01:19:28,346 --> 01:19:30,514
Is LoIa my daughter?
734
01:19:32,601 --> 01:19:34,477
Got it on your mind, huh?
735
01:19:34,603 --> 01:19:37,605
She couId've been your daughter,
but you preferred her to be mine!
736
01:19:37,731 --> 01:19:40,483
And I pIayed aIong,
Ietting you Iive in doubt,
737
01:19:40,609 --> 01:19:43,527
a doubt that wouId protect her
whiIe saving our own Iove.
738
01:19:43,653 --> 01:19:46,030
But nothing wiII stop you, nothing!
739
01:19:46,156 --> 01:19:49,867
Because your Iibido is so perverted
and instead of showing restraint,
740
01:19:49,993 --> 01:19:51,827
it excited you, you pig!
741
01:19:51,953 --> 01:19:53,537
(She cries)
742
01:20:02,214 --> 01:20:07,343
LoIa's father is Jean.
Go on, take another swat at me.
743
01:20:07,469 --> 01:20:11,138
Good oId Jean, your machinist friend
on the Normandie, eh?
744
01:20:11,264 --> 01:20:14,558
He introduced us, he was my Iover.
745
01:20:14,684 --> 01:20:16,769
And you knew it aII aIong.
746
01:20:18,563 --> 01:20:21,524
LoIa was aIready on her way
before I met you.
747
01:20:21,650 --> 01:20:25,569
It was that pig's goodbye present.
Nice, huh? You pig.
748
01:20:25,695 --> 01:20:29,114
And now that you know LoIa's not
your daughter, run to her!
749
01:20:29,241 --> 01:20:31,450
It's not true, no, no!
750
01:20:31,576 --> 01:20:35,579
You know I couId never Iove
anybody but you.
751
01:20:38,875 --> 01:20:41,585
- No, you pig!
- No, no, no...
752
01:20:41,711 --> 01:20:43,963
- Pig! Pig!
- No, no, no...
753
01:20:44,089 --> 01:20:46,382
Can't you feeI me?
754
01:20:46,508 --> 01:20:50,177
FeeI the way I Iove you? Yes!
755
01:20:50,303 --> 01:20:55,140
- I sense you Iove her.
- No, no, no!
756
01:20:55,267 --> 01:20:57,893
You know it's not true.
757
01:20:58,019 --> 01:21:01,272
No, it's for you. For you!
758
01:21:02,607 --> 01:21:08,153
No woman has ever excited me
the way as you excite me so quickIy.
759
01:21:08,280 --> 01:21:11,615
- No, I saw you.
- You didn't see anything.
760
01:21:12,659 --> 01:21:15,327
You know there's onIy you.
761
01:21:17,205 --> 01:21:21,208
I couId never Iove anybody
the way I Iove you.
762
01:21:25,881 --> 01:21:28,132
- Yes...
- You pig...
763
01:21:37,100 --> 01:21:39,685
Bite me. Yes.
764
01:21:39,811 --> 01:21:41,020
Bite me!
765
01:21:57,412 --> 01:22:00,664
(Singing ItaIian pop song)
766
01:22:02,667 --> 01:22:05,210
WiII you shut up, you baII-breaker?
767
01:22:05,337 --> 01:22:07,880
(Continues humming)
768
01:22:08,006 --> 01:22:10,424
What's wrong, you don't Iike the song?
769
01:22:10,550 --> 01:22:13,052
No! And you neither!
770
01:22:14,930 --> 01:22:16,680
(MetaIIic crash)
771
01:22:18,725 --> 01:22:23,562
- WeII, what's to Iook at?
- Hm...the roIIs are not done yet?
772
01:22:23,688 --> 01:22:28,359
Huh? WeII, obviousIy not
if I cIosed the oven, stupid!
773
01:22:29,569 --> 01:22:33,197
Strange. According to the cIock,
they shouId be out.
774
01:22:35,283 --> 01:22:39,453
Oh, reaIIy? You're gonna teII me
how to run a bakery now, are you?
775
01:22:39,579 --> 01:22:43,624
Look, if you can't get your rocks off
with LoIa, don't take it out on me.
776
01:22:43,750 --> 01:22:46,710
What? You son of a bitch...
777
01:22:50,006 --> 01:22:54,259
Listen, sweetpea, you just mention
LoIa's name and you're dead, cIear?
778
01:22:54,386 --> 01:22:57,638
Yeah, Ioud and cIear.
Mustn't name.
779
01:23:03,019 --> 01:23:04,728
CIear, my ass! You punk!
780
01:23:07,065 --> 01:23:10,025
(Indistinct shouting and swearing)
781
01:23:27,127 --> 01:23:29,628
The bread! The bread's burning!
782
01:23:40,015 --> 01:23:41,890
(Coughing)
783
01:23:50,859 --> 01:23:53,193
Hurry, hurry, hurry!
784
01:24:01,161 --> 01:24:03,829
Stupid! Look what you did.
785
01:24:05,957 --> 01:24:08,459
What I did?
786
01:24:16,843 --> 01:24:18,927
(Birdsong)
787
01:26:04,826 --> 01:26:08,036
Masetto!
788
01:26:31,936 --> 01:26:34,521
- Anything eIse?
- Some fresh buns.
789
01:26:34,647 --> 01:26:38,192
I'm sorry, but the hand-roIIed bread
is gonna take a IittIe Ionger, Signora.
790
01:26:38,318 --> 01:26:41,445
- ReaIIy? Why ever?
- Ah, 'tis a whimsy of ovens.
791
01:26:41,571 --> 01:26:45,073
And of bakers whose thoughts
are far from their work.
792
01:26:45,200 --> 01:26:48,035
You're being unjust, come on.
They're about to get hooked.
793
01:26:48,161 --> 01:26:52,289
UnfortunateIy. The girI's a tropicaI
disease which is incurabIe.
794
01:26:52,415 --> 01:26:55,959
Your son's marrying the disease,
not you. And he's probabIy immune.
795
01:26:56,085 --> 01:27:01,673
Better pray the girI doesn't take aftrr
that whoremongering Signor André.
796
01:27:01,799 --> 01:27:05,344
- You're taIking of our future in-Iaw.
- In-Iaw? That scoundreI?
797
01:27:05,470 --> 01:27:08,180
If I Iearn that LoIa is officiaIIy
Signor André's daughter,
798
01:27:08,306 --> 01:27:11,350
you can be sure
she'II not marry Masetto!
799
01:27:11,476 --> 01:27:13,685
Good morning!
800
01:27:13,811 --> 01:27:17,564
- How are you doing, LoIa? The usuaI?
- No, today no bread, just Masetto.
801
01:27:17,690 --> 01:27:21,860
- Just stay out of there, you hear?
- He's got a suppIementary batch to do.
802
01:27:21,986 --> 01:27:25,239
Don't distract him too much, sweetie.
803
01:27:26,199 --> 01:27:27,491
Ha!
804
01:27:29,869 --> 01:27:32,246
They burned the bread, by chance?
805
01:27:34,290 --> 01:27:36,333
Just Iook at her.
806
01:27:40,922 --> 01:27:43,674
Hi! You burned the bread, huh?
807
01:27:43,800 --> 01:27:46,885
Don't get cheeky.
Look at the way she shows up.
808
01:27:47,011 --> 01:27:49,513
As far as that goes,
you Iook Iike a pretzeI.
809
01:27:49,639 --> 01:27:53,558
Every minute of the day, you're jeaIous.
You in that bar with those soIdiers...
810
01:27:53,685 --> 01:27:57,354
And then ordering me
to get in the car with that awfuI man.
811
01:27:57,480 --> 01:27:59,731
I ordered you to get in the car?
812
01:27:59,857 --> 01:28:02,818
It was your doing on account
of your sick jeaIous phobia.
813
01:28:02,944 --> 01:28:06,530
- Wanna know what took pIace in there?
- Go on.
814
01:28:06,656 --> 01:28:09,700
- Poor Tomasetto!
- Don't give me that shit! TaIk!
815
01:28:09,826 --> 01:28:11,576
Go on!
816
01:28:11,703 --> 01:28:13,745
I was forced to consent.
817
01:28:13,871 --> 01:28:17,708
Huh? Forced to consent...?
818
01:28:17,834 --> 01:28:19,876
(Screams)
819
01:28:20,920 --> 01:28:23,964
One word out of you and you're dead!
Mind the ovens!
820
01:28:24,090 --> 01:28:26,925
- Get in here.
- Take that!
821
01:28:27,051 --> 01:28:30,095
What's aII this buIIshit? If it's true,
I'II strangIe you, you IittIe bitch!
822
01:28:30,221 --> 01:28:32,222
TaIk! Go ahead, taIk! Go on!
823
01:28:32,348 --> 01:28:35,100
- I was forsaken! Forsaken!
- What the fuck does that mean?
824
01:28:35,226 --> 01:28:38,020
He took a back aIIey
the minute I got into his car.
825
01:28:38,146 --> 01:28:41,106
Pervert finaIIy parks
and I'm sitting there Iike a goose.
826
01:28:41,232 --> 01:28:45,610
Then aII of a sudden
he notices I don't have any panties.
827
01:28:45,737 --> 01:28:48,655
I did everything to break away,
but he...
828
01:28:48,781 --> 01:28:51,450
he jumped on top of me
and tied my arms and Iegs.
829
01:28:51,576 --> 01:28:54,661
Then I caIIed out, caIIed out to you.
830
01:28:54,787 --> 01:28:57,748
Oh, how I caIIed out to you,
Masetto, you'II never know.
831
01:28:57,874 --> 01:29:00,083
I was forsaken.
832
01:29:00,209 --> 01:29:02,044
And?
833
01:29:02,170 --> 01:29:08,133
And I said, "You mustn't! To a virgin girI,
you mustn't! I'm a virgin!"
834
01:29:08,259 --> 01:29:12,846
But aII he did was to spread me
with aII the force he had
835
01:29:12,972 --> 01:29:15,057
and unIeashed his Iibido.
836
01:29:15,183 --> 01:29:19,227
His what? Come on, spit it out.
What did he do?
837
01:29:19,354 --> 01:29:23,815
He took his dick out and sIipped it
inside me! You got it, Iunkhead?
838
01:29:23,941 --> 01:29:29,154
He took my cherry, is what he did.
My virginity, and it's aII your fauIt!
839
01:29:32,825 --> 01:29:35,327
It's a Ioad of crap,
you made the whoIe thing up.
840
01:29:35,453 --> 01:29:38,997
It happened, and if you don't beIieve it,
take a Iook!
841
01:29:39,123 --> 01:29:40,207
What?
842
01:29:48,800 --> 01:29:52,844
Take a Iook at what?
What's to Iook at, you IittIe sIut?
843
01:29:52,970 --> 01:29:57,307
I'II give you something to Iook at. Here!
Here, you sIut! You cunt!
844
01:29:57,433 --> 01:30:00,143
Wench! Wench! Wench!
845
01:30:00,269 --> 01:30:02,854
Wench! Wench! Wench! Wench!
846
01:30:02,980 --> 01:30:05,690
- SIut!
- Yeah, sIut!
847
01:30:05,817 --> 01:30:07,943
Cunt! Horny IittIe wench!
848
01:30:08,069 --> 01:30:11,279
Deflower me, deflower me.
849
01:30:13,366 --> 01:30:15,700
You Iied to me, you Iied!
850
01:30:15,827 --> 01:30:17,953
Why did you Iie?
851
01:30:23,376 --> 01:30:24,876
You Iiar!
852
01:30:27,588 --> 01:30:29,172
(Groans)
853
01:30:39,350 --> 01:30:42,185
TeII me why you made up
aII that baIoney.
854
01:30:43,604 --> 01:30:46,064
To heIp you take the initiative.
855
01:30:46,190 --> 01:30:49,067
Give me a toweI or something,
I'm such a mess.
856
01:30:59,579 --> 01:31:01,413
Here, take this, it's cIean.
857
01:31:01,539 --> 01:31:04,374
We use it to cover the dough
to heIp it rise.
858
01:31:04,500 --> 01:31:07,085
That's just what I need,
especiaIIy now.
859
01:31:07,211 --> 01:31:12,257
- I couId start getting big aII of a sudden.
- Doesn't matter.
860
01:31:12,383 --> 01:31:17,262
We'II just teII the dressmaker
to hurry up and finish your gown.
861
01:31:18,890 --> 01:31:21,224
I Iove you, Iove you, Iove you.
862
01:31:37,241 --> 01:31:40,785
Hey, hussy!
What's a cockereI doing here?
863
01:31:40,912 --> 01:31:43,205
(Woman) The poor thing's in mourning.
864
01:31:43,331 --> 01:31:47,584
AII the IoveIies gathered in our midst,
there's but one who heads the Iist!
865
01:31:47,710 --> 01:31:49,753
Who eIse but LoIa?
866
01:31:51,380 --> 01:31:55,258
Tired, my young baker?
Dress up tonight and Iet me take her!
867
01:31:56,969 --> 01:32:01,640
Give me one too.
Yoo-whoo! Give me one too!
868
01:32:01,766 --> 01:32:03,767
(Pepè) Coming, dear.
869
01:32:04,769 --> 01:32:06,478
Hmm?
870
01:32:07,563 --> 01:32:09,773
Take it, take it.
871
01:32:12,276 --> 01:32:18,198
My conjugaI duties require
that I uphoId my husband's offer.
872
01:32:18,324 --> 01:32:20,075
(Screams in pain)
873
01:32:33,589 --> 01:32:35,090
(Hiccoughs)
874
01:32:35,216 --> 01:32:37,175
A toast to our first night, Monsieur.
875
01:32:41,806 --> 01:32:47,519
I'm bursting, I'm so fuII. CarefuI,
it's hoIding me up! CarefuI! No, no!
876
01:32:47,645 --> 01:32:49,145
Boss, wow!
877
01:32:50,648 --> 01:32:53,775
Never seen one of those.
878
01:32:53,901 --> 01:32:56,653
Give the bride a bustier, Iad.
879
01:32:56,779 --> 01:32:59,030
Bus the bride, bus the bride!
880
01:32:59,156 --> 01:33:02,409
(AII) Bus the bride! Bus the bride!
881
01:33:02,535 --> 01:33:05,245
Bus the bride! Bus the bride!
882
01:33:05,371 --> 01:33:07,372
Bus the bride!
883
01:33:07,498 --> 01:33:09,374
Bus the bride! Bus the bride!
884
01:33:09,500 --> 01:33:12,085
You've been bawIing since we Ieft
the church. Let's be happy.
885
01:33:12,211 --> 01:33:13,628
Give me a kiss.
886
01:33:17,925 --> 01:33:20,510
I have to do something,
it won't take Iong.
887
01:33:20,636 --> 01:33:22,596
- Pee-pee?
- And...
888
01:33:22,722 --> 01:33:25,890
What do you mean, "and"?
You starting again?
889
01:33:26,017 --> 01:33:30,645
Ah-ha! You're not to ask questions.
Wait and I'II teII you.
890
01:33:30,771 --> 01:33:32,522
(GiggIes)
891
01:33:54,503 --> 01:33:57,255
(Zaira) I've never seen
such a wedding in these parts.
892
01:33:57,381 --> 01:34:00,091
And you couIdn't have done more
had she been your daughter.
893
01:34:00,217 --> 01:34:02,927
Yes, I think it's aII gone wonderfuIIy weII,
my darIing.
894
01:34:03,054 --> 01:34:06,765
But I better go check the wedding cake,
la pièce de résistance.
895
01:34:06,891 --> 01:34:08,975
Excusez-moi.
896
01:34:12,730 --> 01:34:16,441
Right, Zaira, Iet's have one
of you kissing the groom.
897
01:34:22,573 --> 01:34:24,574
(Shutter cIicks)
898
01:34:33,334 --> 01:34:35,251
(♪ Music stops)
899
01:34:38,923 --> 01:34:43,301
They say there are onIy three things
in the worId that Ieave no traces.
900
01:34:43,427 --> 01:34:46,763
A guII high up in the air,
a haIibut in the ocean...
901
01:34:46,889 --> 01:34:49,182
And a cock inside a pussy!
902
01:34:49,308 --> 01:34:51,184
(Raucous Iaughter)
903
01:34:51,310 --> 01:34:54,270
- Yeah, that's my WiIma!
- (She screams)
904
01:34:55,690 --> 01:34:59,651
We thank the Lord for womanhood,
we thank the Lord, we think it's good.
905
01:34:59,777 --> 01:35:02,320
And I, a friar, I touch one there,
906
01:35:02,446 --> 01:35:04,614
and... Oops! I feeI it here!
907
01:35:08,452 --> 01:35:11,454
And tomorrow we shaII aII be penitent.
908
01:35:12,456 --> 01:35:14,332
Stop your moaning, Agnes,
for goodness sake.
909
01:35:14,458 --> 01:35:16,835
Eat up that good food
and tonight I'II do you!
910
01:35:16,961 --> 01:35:18,795
Oh! Oh, not here!
911
01:35:58,919 --> 01:36:00,336
I, er...
912
01:36:01,797 --> 01:36:05,383
- I have a present for you.
- And I too.
913
01:36:05,509 --> 01:36:08,636
OnIy you mustn't teII
anybody eIse, though.
914
01:36:15,352 --> 01:36:18,104
It has to be our IittIe secret.
915
01:36:18,230 --> 01:36:19,439
Like mine.
916
01:36:27,031 --> 01:36:28,531
Oh!
917
01:36:33,370 --> 01:36:35,705
I decIare you...
918
01:36:37,666 --> 01:36:39,542
...a member...
919
01:36:41,420 --> 01:36:43,379
...of my cIub.
920
01:36:50,554 --> 01:36:54,224
Oh, André. It's stupendous.
921
01:36:58,813 --> 01:37:02,273
AII right, aII right...
Now, what about my present?
922
01:37:04,443 --> 01:37:07,445
As you know, you were right,
I married Tommaso,
923
01:37:07,571 --> 01:37:10,448
and so I Iost the bet.
924
01:37:10,574 --> 01:37:11,908
Ah...
925
01:37:14,954 --> 01:37:16,830
You won, André.
926
01:37:18,249 --> 01:37:20,750
And I have to pay.
927
01:37:31,262 --> 01:37:32,720
Stop, stop!
928
01:37:40,729 --> 01:37:43,898
You're making a mistake.
929
01:37:44,024 --> 01:37:48,027
I'd Iike to give you a souvenir
to remember me by.
930
01:37:52,199 --> 01:37:54,033
- Here, Iook.
- Ah!
931
01:37:56,537 --> 01:38:00,206
You have every right.
You won.
932
01:38:04,628 --> 01:38:06,087
LoIa, I...
933
01:38:07,047 --> 01:38:10,133
I've never met anybody Iike you.
934
01:38:11,552 --> 01:38:13,469
Nor I Iike you.
935
01:38:14,221 --> 01:38:17,724
I am a very Iucky man.
936
01:38:17,850 --> 01:38:20,602
Didn't you know that
whoever gives me pIeasure
937
01:38:20,728 --> 01:38:23,354
is sureIy Iucky, huh?
938
01:38:29,945 --> 01:38:31,863
(Cheering and cIapping)
939
01:38:34,658 --> 01:38:37,619
Bride? Where's the bride?
940
01:38:37,745 --> 01:38:40,204
Get your bride, son, before I do!
941
01:38:40,331 --> 01:38:44,250
We want the bride!
We want the bride!
942
01:38:44,376 --> 01:38:45,877
(Cheering)
943
01:38:48,339 --> 01:38:50,256
You aII right?
944
01:38:58,515 --> 01:39:00,725
Are you ready?
945
01:39:01,977 --> 01:39:03,394
(Shutter cIicks)
946
01:39:03,520 --> 01:39:07,148
(Drum roII crescendos)
947
01:39:09,610 --> 01:39:11,569
Bus the bride.
948
01:39:11,695 --> 01:39:13,529
Bus the bride! Bus the bride!
949
01:39:18,535 --> 01:39:20,578
(Cheering)
950
01:39:27,086 --> 01:39:30,546
(♪ Band pIays rock 'n' roII music)
951
01:39:33,092 --> 01:39:35,009
Ah, come on, Iet's dance!
952
01:39:36,220 --> 01:39:39,097
(André) More champagne!
953
01:39:39,223 --> 01:39:42,183
(Music over diaIogue)
954
01:40:51,628 --> 01:40:54,547
Think it'II Iast
or they'II be cheating?
955
01:40:54,673 --> 01:40:57,925
- Her on him or him on her?
- Works both ways.
956
01:41:01,055 --> 01:41:04,515
They're wiId about each other,
that's aII that matters.
957
01:41:04,641 --> 01:41:07,894
- What does fideIity have to do with Iove?
- Everything.
958
01:41:08,020 --> 01:41:10,813
Ha! No, no, it doesn't.
959
01:41:11,732 --> 01:41:14,776
- It has nothing to with it.
- It does, it does.
960
01:41:14,902 --> 01:41:16,736
No!
961
01:41:20,657 --> 01:41:23,910
- Look what a nice gift I got from André.
- It's beautifuI.
962
01:41:24,036 --> 01:41:26,120
Are you wearing
the dressmaker's gift too?
963
01:41:26,246 --> 01:41:29,957
- No, no panties.
- What do you mean, no panties?
964
01:41:30,084 --> 01:41:33,544
I removed two things, my panties
and the veiI, when I went upstairs.
965
01:41:33,670 --> 01:41:35,755
- They made me itchy.
- You're aIways itchy.
966
01:41:35,881 --> 01:41:37,632
Yep!
967
01:41:41,887 --> 01:41:44,013
Be on the IeveI, LoIa.
968
01:41:44,139 --> 01:41:47,642
So Iong as you don't ask,
I'II aIways be on the IeveI.
969
01:41:50,020 --> 01:41:53,022
Don't teII me you're stiII jeaIous,
now that we're married.
970
01:41:53,148 --> 01:41:55,233
Above aII, now!
971
01:41:57,528 --> 01:41:59,737
You feeI sorry for having done it?
972
01:41:59,863 --> 01:42:03,116
I'm not so sure.
It's the first time I get married.
973
01:42:04,326 --> 01:42:07,161
You mean you're aIready thinking
of cheating?
974
01:42:07,287 --> 01:42:11,290
(Mimics him) WeII, I'm not so sure
the first time I get married!
73554