Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,314
Voc� � filho
de Angela Cassidy, n�?
2
00:00:03,315 --> 00:00:05,096
Sua m�e ainda est� por a�.
3
00:00:05,097 --> 00:00:08,966
Voc� vendeu segredos aos russos,
e depois desapareceu.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,576
N�o sou quem voc� pensa
que sou.
5
00:00:10,577 --> 00:00:11,797
Preciso de sua ajuda.
6
00:00:13,577 --> 00:00:18,378
Ordeno que cesse e desista
de qualquer investiga��o pessoal.
7
00:00:20,717 --> 00:00:24,395
Estou trabalhando para a CIA.
Eu nunca parei.
8
00:00:24,597 --> 00:00:27,009
Voc� sabe a verdade.
Todos n�s sabemos.
9
00:00:27,437 --> 00:00:30,847
M�e, n�o desapare�a de novo.
Deixe-me ajud�-lo.
10
00:00:30,848 --> 00:00:33,577
Scott, me esque�a.
Eu te amo.
11
00:00:43,047 --> 00:00:44,366
N�o estava na sua mochila?
12
00:00:44,367 --> 00:00:47,254
Sim, mas a porquinha
tem vontade pr�pria.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,200
- N�o seja bebez�o, Mads.
- Eu serei r�pido. Eu prometo.
14
00:00:50,737 --> 00:00:52,097
Vamos te ajudar a procurar.
15
00:00:52,617 --> 00:00:54,015
Vamos. Vamos.
16
00:00:55,276 --> 00:00:58,535
COPENHAGUE, DINAMARCA
17
00:01:00,553 --> 00:01:02,066
- Vamos.
- Todos t�m seu pre�o.
18
00:01:02,067 --> 00:01:04,173
O papai est� em casa.
Podemos dizer oi?
19
00:01:04,457 --> 00:01:05,556
Esperem.
20
00:01:06,197 --> 00:01:07,451
10 milh�es.
21
00:01:08,437 --> 00:01:09,516
20.
22
00:01:09,517 --> 00:01:12,506
Voc� sabe que suas
credenciais valem muito mais.
23
00:01:12,507 --> 00:01:15,219
N�o, ele est� em uma liga��o
do trabalho. Vamos.
24
00:01:16,447 --> 00:01:17,673
Temos que nos apressar.
25
00:01:22,827 --> 00:01:24,869
Porquinha, onde voc� est�?
26
00:01:30,137 --> 00:01:32,378
Fiquem aqui. Eu volto j�.
27
00:01:37,057 --> 00:01:39,496
Pegue. O que voc� quiser,
n�o direi a ningu�m.
28
00:01:39,497 --> 00:01:41,316
- N�o posso correr esse risco.
- N�o.
29
00:01:41,317 --> 00:01:43,627
Por favor, por favor...
meus dois meninos.
30
00:02:01,167 --> 00:02:04,037
- O que est� acontecendo?
- Venha aqui.
31
00:02:17,797 --> 00:02:20,456
Se voc� sair agora,
n�o machucarei os meninos.
32
00:02:21,624 --> 00:02:24,024
Agentes Especiais:
Hall | Darrow� | Lu Colorada
33
00:02:24,025 --> 00:02:26,425
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | LikaPoetisa�
34
00:02:26,426 --> 00:02:28,326
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG�
35
00:02:28,327 --> 00:02:30,627
Agente Encarregado:
Hall
36
00:02:39,247 --> 00:02:40,418
Abra!
37
00:02:49,311 --> 00:02:51,011
GeekS
investigativamente apresenta:
38
00:02:51,012 --> 00:02:55,260
3.12 PRESENTE
39
00:02:58,617 --> 00:03:00,520
- Bom dia.
- Bom dia.
40
00:03:00,937 --> 00:03:02,362
Temos uma visita.
41
00:03:03,207 --> 00:03:05,519
Parece que ele
est� tendo um dia dif�cil.
42
00:03:06,707 --> 00:03:07,976
Cad� o Scott?
43
00:03:07,977 --> 00:03:10,768
Liguei para avis�-lo.
Ainda n�o tive resposta.
44
00:03:11,327 --> 00:03:12,586
Posso ajudar?
45
00:03:12,587 --> 00:03:15,196
N�s estamos ferrados.
Estamos 1.000% ferrados.
46
00:03:15,197 --> 00:03:16,286
Calma a�.
47
00:03:16,287 --> 00:03:18,676
- Quem � voc�?
- Adam Grayson, NSA.
48
00:03:18,677 --> 00:03:21,946
Vim aqui porque meu chefe acha
que podemos resolver isso,
49
00:03:21,947 --> 00:03:23,681
- mas estou dizendo...
- Calma.
50
00:03:23,682 --> 00:03:24,946
N�o tem como acalmar.
51
00:03:24,947 --> 00:03:28,217
Brian Lange, o contato do FBI
na NSA, foi comprometido.
52
00:03:28,218 --> 00:03:30,736
Isto � um grande,
absolutamente enorme
53
00:03:30,737 --> 00:03:33,176
- desastre catastr�fico.
- O que aconteceu?
54
00:03:33,177 --> 00:03:35,383
� a maior viola��o
de dados que a NSA j� viu.
55
00:03:48,017 --> 00:03:49,286
Pare com isso!
56
00:03:50,237 --> 00:03:51,332
Socorro!
57
00:03:51,537 --> 00:03:53,537
Brian! Socorro!
58
00:04:06,727 --> 00:04:08,296
Brian!
59
00:04:08,297 --> 00:04:09,777
Socorro!
60
00:04:16,307 --> 00:04:18,307
Pare, por favor! Pare!
61
00:04:20,867 --> 00:04:23,226
Pare, n�o! Brian. Pare!
62
00:04:23,227 --> 00:04:24,227
Brian!
63
00:04:24,228 --> 00:04:26,507
N�o!
64
00:04:46,987 --> 00:04:47,987
Lange.
65
00:04:49,817 --> 00:04:51,975
Ligue para Dutton.
Estou de folga at� ter�a.
66
00:04:54,297 --> 00:04:55,557
Certo.
67
00:05:02,917 --> 00:05:06,617
Me fa�a um favor.
Comece com isso da pr�xima vez.
68
00:05:06,913 --> 00:05:08,428
Estarei l� em uma hora.
69
00:05:12,945 --> 00:05:13,999
Carl Lassen,
70
00:05:14,000 --> 00:05:17,328
fundador da maior empresa
de seguran�a cibern�tica da Europa.
71
00:05:17,329 --> 00:05:20,796
Foi morto a tiros ontem � tarde
na casa dele em Copenhague.
72
00:05:20,797 --> 00:05:24,904
A Digital Wall tem a mais robusta
rede de fibra �tica do mundo.
73
00:05:24,905 --> 00:05:27,905
Todo o tr�fego online que passa
pela R�ssia, pa�ses n�rdicos,
74
00:05:27,906 --> 00:05:30,575
Europa Ocidental e os EUA,
passa por esses cabos.
75
00:05:30,576 --> 00:05:33,226
Podem ter matado Lassen
para ter acesso a esses dados.
76
00:05:33,227 --> 00:05:35,833
Estou vendo que Carl
vendeu a Digital Wall h� um ano.
77
00:05:35,834 --> 00:05:36,834
Mesmo tendo sa�do,
78
00:05:36,835 --> 00:05:39,579
continuou no conselho
e com privil�gios de seguran�a.
79
00:05:39,580 --> 00:05:42,157
O assassino roubou a senha dele
e entrou no sistema.
80
00:05:42,158 --> 00:05:43,928
O que exatamente foi roubado?
81
00:05:44,208 --> 00:05:45,858
Terabytes de dados
ultrassecretos.
82
00:05:45,859 --> 00:05:48,938
Vulnerabilidades militares,
armas exclusivas da NSA.
83
00:05:48,939 --> 00:05:51,807
Por sorte, temos uma testemunha
do assassinato.
84
00:05:51,808 --> 00:05:54,408
Brie Martindale, estadunidense,
au pair de Carl.
85
00:05:54,409 --> 00:05:55,809
A casa tinha sala de p�nico.
86
00:05:55,810 --> 00:05:57,945
Brie entrou l�
com os dois filhos de Carl.
87
00:05:57,946 --> 00:06:00,406
Quando as trancas se fecham,
a pol�cia � avisada.
88
00:06:00,407 --> 00:06:01,407
O assassino fugiu.
89
00:06:01,408 --> 00:06:03,513
- Onde Brie est�?
- Sob prote��o do DDSI.
90
00:06:03,514 --> 00:06:07,019
O Agente Especial Brian Lange,
nosso intermedi�rio com a NSA,
91
00:06:07,020 --> 00:06:08,696
vai nos encontrar
em Copenhague.
92
00:06:08,697 --> 00:06:11,247
J� foi da divis�o cibern�tica
e contraintelig�ncia.
93
00:06:11,248 --> 00:06:12,888
Algu�m teve not�cias
do Scott?
94
00:06:12,889 --> 00:06:14,464
N�o desde ontem.
95
00:06:14,465 --> 00:06:17,415
Isso � muito estranho.
Ele n�o aparece e n�o d� not�cias?
96
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
Esperamos por ele?
97
00:06:18,417 --> 00:06:20,214
N�o podemos,
este caso � importante.
98
00:06:20,215 --> 00:06:21,978
Continuarei tentando
falar com ele.
99
00:06:24,562 --> 00:06:25,643
Agente Lange.
100
00:06:27,261 --> 00:06:28,784
Voc� deve ser a Agente Vo.
101
00:06:28,785 --> 00:06:31,760
Agente especial Andre Raines
e Megan Garretson da Europol.
102
00:06:31,761 --> 00:06:34,282
Voc� � Brian Lange.
Era adido legal na Escandin�via
103
00:06:34,283 --> 00:06:36,683
quando prenderam
aquela rede de abuso na Noruega.
104
00:06:36,684 --> 00:06:39,927
Mais de 300 v�timas.
Meu colega falou muito de voc�.
105
00:06:39,928 --> 00:06:41,498
Sim, foi um esfor�o conjunto.
106
00:06:42,665 --> 00:06:45,017
- Cad� o Agente Forrester?
- Est� a caminho.
107
00:06:45,544 --> 00:06:47,358
Vamos nos instalar
no pr�dio do DDSI.
108
00:06:47,359 --> 00:06:49,030
�timo. Brian e eu
cobrimos aqui.
109
00:06:50,588 --> 00:06:51,588
Se n�o for inc�modo.
110
00:06:52,731 --> 00:06:53,731
V� na frente.
111
00:07:00,495 --> 00:07:03,188
Agente Vo,
o Agente Lorens Faber do DDSI.
112
00:07:03,189 --> 00:07:05,058
Bem-vindos
� resid�ncia dos Lassen,
113
00:07:05,059 --> 00:07:07,820
o que pens�vamos ser a casa
mais segura da Dinamarca.
114
00:07:08,215 --> 00:07:11,863
Fechaduras eletr�nicas
que exigem biometria e senha,
115
00:07:11,864 --> 00:07:15,114
c�meras de seguran�a cobrindo
cada cent�metro quadrado da casa.
116
00:07:15,115 --> 00:07:16,627
Como o assassino
as desativou?
117
00:07:16,628 --> 00:07:17,628
N�o desativou.
118
00:07:17,629 --> 00:07:19,834
Se fizesse isso,
a pol�cia seria alertada.
119
00:07:19,835 --> 00:07:22,275
Ele congelou as c�meras
e deixou o v�deo em loop.
120
00:07:22,276 --> 00:07:23,992
Entrou e saiu
sem deixar rastros.
121
00:07:31,077 --> 00:07:33,123
Brie? Sou a Agente Vo.
122
00:07:33,124 --> 00:07:35,043
Este � o Agente Lange.
Somos do FBI.
123
00:07:35,044 --> 00:07:36,305
Onde est�o Mads e Edvard?
124
00:07:36,306 --> 00:07:38,540
N�o se preocupe,
os meninos est�o com a m�e.
125
00:07:38,865 --> 00:07:41,010
Pode nos dizer
o que lembra de ontem?
126
00:07:41,421 --> 00:07:42,979
N�o era para estarmos
em casa.
127
00:07:42,980 --> 00:07:44,546
Eu e as crian�as...
128
00:07:44,547 --> 00:07:46,647
Carl me pediu de manh�
para tir�-los daqui.
129
00:07:46,648 --> 00:07:47,696
Ele falou o motivo?
130
00:07:47,697 --> 00:07:50,162
N�o, mas ele passou
por muita coisa recentemente.
131
00:07:50,163 --> 00:07:53,337
Vi que ele acabou de se divorciar.
� a isso que se refere?
132
00:07:53,338 --> 00:07:54,726
Come�ou antes disso.
133
00:07:55,125 --> 00:08:00,001
Depois que Carl vendeu a empresa,
ele come�ou a sair muito, curtir.
134
00:08:00,002 --> 00:08:01,861
O que pode dizer
sobre a ex-esposa?
135
00:08:01,862 --> 00:08:03,541
A separa��o foi amig�vel?
136
00:08:03,542 --> 00:08:05,859
N�o, n�o foi amig�vel.
137
00:08:05,860 --> 00:08:09,741
Depois que Susanne foi embora,
ele realmente come�ou a se perder.
138
00:08:09,742 --> 00:08:13,517
Ouvi a voz de uma mulher vindo
do escrit�rio dele �s 2h da manh�.
139
00:08:14,098 --> 00:08:16,819
E ningu�m podia entrar l�,
nem mesmo eu.
140
00:08:17,535 --> 00:08:21,382
Vou pedir para o ASI em Budapeste
tentar obter essa filmagem.
141
00:08:22,443 --> 00:08:25,515
Vamos precisar de uma lista
de quem esteve aqui recentemente,
142
00:08:25,516 --> 00:08:27,926
amigos do Carl,
seus amigos, todo mundo.
143
00:08:27,927 --> 00:08:29,564
Eu n�o podia
receber convidados.
144
00:08:29,565 --> 00:08:33,180
O representante da embaixada
veio discutir a situa��o da Brie.
145
00:08:33,181 --> 00:08:36,067
Martin Russo. Sou o adido pol�tico
da embaixada dos EUA.
146
00:08:38,116 --> 00:08:40,969
Adido pol�tico? Essa � boa.
147
00:08:45,514 --> 00:08:46,666
CIA.
148
00:08:47,471 --> 00:08:49,471
Grayson n�o falou
sobre envolver Langley.
149
00:08:49,472 --> 00:08:50,890
Ele n�o podia falar.
150
00:08:50,891 --> 00:08:52,791
Se n�o estamos a par,
n�o podemos agir.
151
00:08:52,792 --> 00:08:54,291
Ningu�m
est� totalmente a par.
152
00:08:54,292 --> 00:08:58,247
Nem a intelig�ncia dinamarquesa
sabia que Carl era nosso recurso.
153
00:08:58,512 --> 00:09:01,012
Se nossos aliados soubessem
deste acordo secreto...
154
00:09:01,013 --> 00:09:04,264
Marty, por que n�o nos diz
no que estamos nos metendo?
155
00:09:05,086 --> 00:09:07,565
O chanceler alem�o
recebeu um pedido de resgate
156
00:09:07,566 --> 00:09:08,940
de cinco milh�es de euros.
157
00:09:08,941 --> 00:09:10,542
Nossas fontes confirmaram
158
00:09:10,543 --> 00:09:12,931
que uma vulnerabilidade
no gasoduto MEGAL
159
00:09:12,932 --> 00:09:15,532
est� entre os dados coletados
pelo assassino de Carl.
160
00:09:16,132 --> 00:09:18,082
A Alemanha
se recusou a pagar.
161
00:09:18,494 --> 00:09:21,172
Trinta minutos depois,
isto aconteceu.
162
00:09:21,173 --> 00:09:23,453
QUATRO MORTOS
EM EXPLOS�O DE G�S NATURAL
163
00:09:25,255 --> 00:09:27,217
Definitivamente,
n�o foi s� uma pessoa.
164
00:09:27,626 --> 00:09:29,814
Realizar um ataque assim
requer recursos.
165
00:09:29,815 --> 00:09:32,363
Algum grupo estatal
reivindicou a responsabilidade?
166
00:09:32,364 --> 00:09:33,364
Ainda n�o.
167
00:09:33,365 --> 00:09:35,548
Estamos todos trabalhando
no mesmo caso.
168
00:09:36,370 --> 00:09:40,761
E se todos n�s concord�ssemos
em colocar tudo que temos na mesa?
169
00:09:41,929 --> 00:09:43,216
Tudo que temos?
170
00:09:44,193 --> 00:09:47,545
Vindo do Brian Lange.
Essa � boa.
171
00:09:48,988 --> 00:09:50,807
A ex-esposa do Carl
est� aqui.
172
00:09:51,451 --> 00:09:55,361
Pode ao menos pedir para a Alemanha
enviar tudo que sabem at� agora?
173
00:09:55,362 --> 00:09:58,600
Porque quem matou Carl
sabe que atingiu uma mina de ouro.
174
00:09:59,951 --> 00:10:00,951
�timo.
175
00:10:07,219 --> 00:10:08,219
Brie!
176
00:10:12,269 --> 00:10:15,114
Oi, meninos. Est� tudo bem.
177
00:10:15,747 --> 00:10:16,993
Ela pode ir embora.
178
00:10:18,057 --> 00:10:20,920
Venham para perto da mam�e.
179
00:10:22,538 --> 00:10:25,143
Estarei analisando fotos,
caso tenham mais perguntas.
180
00:10:25,144 --> 00:10:26,202
Obrigada.
181
00:10:26,203 --> 00:10:27,929
Certo, v�o fazer suas malas.
182
00:10:28,779 --> 00:10:30,445
N�o se preocupem,
n�s j� vamos.
183
00:10:30,787 --> 00:10:31,805
Certo, v�o.
184
00:10:36,304 --> 00:10:39,847
Susanne, sabia que seu marido
manteve os privil�gios de seguran�a
185
00:10:39,848 --> 00:10:42,137
na Digital Wall
ap�s ter deixado a empresa?
186
00:10:42,373 --> 00:10:43,417
Claro que eu sabia,
187
00:10:43,418 --> 00:10:46,185
mas se ele ficou s�brio
por tempo suficiente
188
00:10:46,186 --> 00:10:50,111
para voltar ao escrit�rio,
isso eu n�o sei.
189
00:10:50,112 --> 00:10:51,670
Div�rcio dif�cil, imagino?
190
00:10:54,086 --> 00:10:55,131
Beklager.
191
00:10:55,473 --> 00:10:57,585
Foi a primeira palavra
que Carl me disse.
192
00:10:57,586 --> 00:10:59,003
Significa "desculpa".
193
00:10:59,296 --> 00:11:03,424
Est�vamos esperando o caf�
e ele esbarrou em mim sem querer.
194
00:11:03,425 --> 00:11:06,848
Dinamarqueses nunca se desculpam
por algo que fizeram sem querer,
195
00:11:06,849 --> 00:11:11,715
mas Carl disse "beklager",
porque era assim que ele era.
196
00:11:11,716 --> 00:11:16,122
Ele era demasiadamente educado
e acanhado.
197
00:11:17,143 --> 00:11:18,599
E ent�o ele saiu da empresa.
198
00:11:18,600 --> 00:11:22,439
Pensou que se tornando bilion�rio
poderia afrouxar a gravata.
199
00:11:22,440 --> 00:11:27,323
Quanto a mim, acontece que gosto
de manter a discri��o.
200
00:11:30,481 --> 00:11:31,829
Isso foi h� duas semanas.
201
00:11:31,830 --> 00:11:34,030
Reconhece essa mulher
no escrit�rio do Carl?
202
00:11:34,530 --> 00:11:36,330
Provavelmente
a conheceu no clube.
203
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Que clube?
204
00:11:40,760 --> 00:11:41,860
Voc� n�o sabe, n�o �?
205
00:11:44,220 --> 00:11:45,620
Clube de swing.
206
00:11:48,772 --> 00:11:50,072
ESTA��O DDSI, COPENHAGE
207
00:11:50,073 --> 00:11:52,559
O nosso morto passou a vida toda
andando na linha.
208
00:11:52,560 --> 00:11:54,460
Como um cara assim
acaba em um clube
209
00:11:54,461 --> 00:11:57,043
onde � obrigat�rio
deixar as inibi��es na porta?
210
00:11:57,044 --> 00:11:59,139
N�o sei,
mas parece um lugar perfeito
211
00:11:59,140 --> 00:12:01,293
para encurralar um careta
como ele.
212
00:12:01,494 --> 00:12:03,294
Aut�psia de Carl Lassen.
213
00:12:04,394 --> 00:12:07,094
Esse cara festejou mais
que um universit�rio em Ibiza.
214
00:12:07,095 --> 00:12:10,636
O MDMA faz o cora��o disparar
pela caixa tor�cica.
215
00:12:10,637 --> 00:12:12,237
E o celular do Lassen.
216
00:12:13,770 --> 00:12:16,948
Fan�ticos por seguran�a
n�o deixam as coisas a vista.
217
00:12:20,210 --> 00:12:21,310
Aplicativos ocultos.
218
00:12:23,110 --> 00:12:25,744
E aqui est�,
"Sala de Veludo".
219
00:12:25,745 --> 00:12:28,444
Parece um app de ades�o
ao clube privado de swing.
220
00:12:28,445 --> 00:12:29,545
Usar os distintivos?
221
00:12:29,546 --> 00:12:32,184
N�o, � uma maneira infal�vel
das pessoas se calarem.
222
00:12:32,684 --> 00:12:34,434
Ent�o, ser� � paisana.
223
00:12:37,093 --> 00:12:40,193
CLUBE SALA DE VELUDO, COPENHAGE
224
00:12:44,920 --> 00:12:47,394
Aquela � a loira
do escrit�rio do Carl.
225
00:12:50,850 --> 00:12:52,150
Voc�s s�o novos.
226
00:12:52,650 --> 00:12:53,950
Me chamo Samantha.
227
00:12:54,151 --> 00:12:55,783
Este � meu parceiro Michael.
228
00:12:55,784 --> 00:12:57,957
Forasteiros? Intrigante.
229
00:12:58,457 --> 00:12:59,457
Me chamo Martine.
230
00:13:05,971 --> 00:13:08,690
Ent�o, como ouviram falar
do Sala de Veludo?
231
00:13:08,891 --> 00:13:09,891
Por amigos.
232
00:13:09,892 --> 00:13:12,314
Somos membros do Luxe Castle
em Londres.
233
00:13:12,914 --> 00:13:14,814
Nesse caso,
deixe-me mostrar o local.
234
00:13:15,921 --> 00:13:19,221
O que Michael � muito educado
para admitir
235
00:13:19,222 --> 00:13:21,722
� que vimos o que aconteceu
com Carl Lassen na TV.
236
00:13:21,923 --> 00:13:23,923
Michael trabalhou com ele
h� alguns anos.
237
00:13:24,323 --> 00:13:25,423
Ele era um cara legal.
238
00:13:26,523 --> 00:13:28,967
Ent�o est�o aqui
por curiosidade m�rbida?
239
00:13:29,767 --> 00:13:31,321
Isso � t�o ruim assim?
240
00:13:32,421 --> 00:13:36,825
Carl estava um pouco confuso,
mas era magn�nimo,
241
00:13:36,826 --> 00:13:38,026
se � que me entendem.
242
00:13:38,926 --> 00:13:40,426
Fui � casa dele uma vez.
243
00:13:40,726 --> 00:13:42,026
Linda mans�o.
244
00:13:42,626 --> 00:13:44,326
Mas chega de falar do Carl.
245
00:13:45,026 --> 00:13:47,332
A vida � para os vivos.
246
00:13:52,246 --> 00:13:53,346
Quem � ele?
247
00:13:57,816 --> 00:14:00,120
N�o sa�mos falando
no Sala de Veludo.
248
00:14:03,318 --> 00:14:05,512
Martinis primeiro.
249
00:14:05,513 --> 00:14:07,106
Depois a sobremesa.
250
00:14:10,123 --> 00:14:11,323
Qual � a pressa?
251
00:14:13,857 --> 00:14:15,957
Barba feita, dedos calejados,
252
00:14:15,958 --> 00:14:18,941
e vi voc� verificar as sa�das
assim que entrou.
253
00:14:18,942 --> 00:14:21,843
Eu consultava para o DDSI.
Sei reconhecer um federal.
254
00:14:22,243 --> 00:14:23,743
Ent�o sabe
que ir embora agora
255
00:14:23,744 --> 00:14:26,779
nos d� mais causa prov�vel
para encontr�-lo depois.
256
00:14:29,510 --> 00:14:33,581
Vou te dar isso,
mas s� porque Carl era um amigo.
257
00:14:34,281 --> 00:14:35,481
Investigue a ex-mulher.
258
00:14:35,482 --> 00:14:37,406
Carl ferrou com ela
no div�rcio.
259
00:14:37,407 --> 00:14:39,218
Pelo que ouvi,
foi ela quem o deixou.
260
00:14:39,219 --> 00:14:42,147
E ele se vingou,
o valor de cada coroa.
261
00:14:48,050 --> 00:14:51,133
A Alemanha enviou o ransomware
que o chanceler recebeu.
262
00:14:51,134 --> 00:14:53,234
Quem est� mexendo
nos deixou uma migalha,
263
00:14:53,235 --> 00:14:55,682
uma assinatura
escondida no c�digo HTML.
264
00:14:56,971 --> 00:14:58,471
Droga.
265
00:14:58,771 --> 00:15:00,371
O Ex�rcito das Sombras.
266
00:15:00,572 --> 00:15:01,572
Quem?
267
00:15:02,372 --> 00:15:04,874
S�o um grupo de hackers,
supostamente respons�vel
268
00:15:04,875 --> 00:15:07,330
pelas duas maiores
viola��es de dados da hist�ria,
269
00:15:07,331 --> 00:15:08,731
cada uma
valendo US$ 200 mil.
270
00:15:08,732 --> 00:15:10,282
- Estado?
- Independente.
271
00:15:10,283 --> 00:15:12,416
Sem base
ou membro conhecido,
272
00:15:12,417 --> 00:15:14,746
ningu�m sabe em que pa�s
eles est�o operando.
273
00:15:14,747 --> 00:15:18,665
O que torna este grupo t�o �nico,
agentes de engenharia social,
274
00:15:18,666 --> 00:15:20,852
explorando pessoas
em vez de software.
275
00:15:20,853 --> 00:15:23,431
Talvez algu�m teve problemas
com Carl e o traiu?
276
00:15:24,039 --> 00:15:26,595
Algo sobre a mulher
vista com ele na Sala de Veludo?
277
00:15:26,596 --> 00:15:28,824
Busquei Martine
do banco de dados da Europol.
278
00:15:28,825 --> 00:15:30,226
N�o achei nada.
279
00:15:30,227 --> 00:15:32,775
O div�rcio de Carl e Susanne
foi mais interessante.
280
00:15:32,776 --> 00:15:34,983
Harald Bonnichsen
deu a informa��o,
281
00:15:34,984 --> 00:15:36,304
tamb�m de ciberseguran�a,
282
00:15:36,305 --> 00:15:38,064
j� consultou para o DDSI.
283
00:15:38,065 --> 00:15:40,131
Ele acertou
sobre a ex-esposa do Carl.
284
00:15:40,132 --> 00:15:42,947
Sim, Susanne n�o recebeu nada
na venda da Digital Wall,
285
00:15:42,948 --> 00:15:45,098
e ela n�o ficou quieta
e acusou o Carl.
286
00:15:45,099 --> 00:15:47,271
Esta mensagem �
de seis meses atr�s.
287
00:15:47,272 --> 00:15:49,497
"V� para o inferno,
seu cretino de uma figa!"
288
00:15:49,498 --> 00:15:52,332
Alguns insultos piores
vieram depois.
289
00:15:52,333 --> 00:15:54,832
Certo, ent�o Carl passou
a perna na Susanne,
290
00:15:54,833 --> 00:15:56,918
e agora ela quer
a metade da retirada.
291
00:15:56,919 --> 00:16:00,169
E vende informa��es sobre o Carl
para um grupo de hackers.
292
00:16:00,170 --> 00:16:01,993
E n�o apenas
ganha muito dinheiro,
293
00:16:01,994 --> 00:16:03,310
mas com a morte de Carl,
294
00:16:03,311 --> 00:16:07,086
os bens voltam pra ela
atrav�s das crian�as.
295
00:16:08,825 --> 00:16:10,095
Talvez.
296
00:16:14,893 --> 00:16:16,229
Com licen�a.
297
00:16:17,382 --> 00:16:20,383
O hub recebeu uma mensagem
do Ex�rcito das Sombras.
298
00:16:20,384 --> 00:16:22,357
� um formul�rio
de uma pris�o Russa.
299
00:16:22,358 --> 00:16:23,996
Encaminhei pra voc�.
300
00:16:23,997 --> 00:16:25,907
- A m�e do Scott.
- Sim.
301
00:16:25,908 --> 00:16:28,073
Vanessa Kincaide
� um dos codinomes dela.
302
00:16:28,074 --> 00:16:30,265
Os hackers pedem
que larguemos o caso
303
00:16:30,266 --> 00:16:32,467
contra eles
em troca da localiza��o dela.
304
00:16:32,468 --> 00:16:35,247
Se o Scott descobrir
far� de tudo pra encontr�-la.
305
00:16:35,248 --> 00:16:38,448
Cam, eles enviaram tamb�m
a mensagem para o Scott.
306
00:16:38,449 --> 00:16:40,064
E nada ainda?
307
00:16:40,065 --> 00:16:42,463
Nada. Ele desapareceu.
308
00:16:50,313 --> 00:16:52,809
Faz 24 horas
desde que soubemos algo do Scott.
309
00:16:52,810 --> 00:16:55,799
- Avisamos a Sede ou...
- Ainda n�o.
310
00:16:55,800 --> 00:16:58,910
Preciso de uma c�pia
sem censura daquele arquivo.
311
00:17:01,315 --> 00:17:03,830
Veja, discretamente,
o que encontra na NSA.
312
00:17:03,831 --> 00:17:05,634
- Vou tentar.
- Obrigada.
313
00:17:08,487 --> 00:17:09,597
Est� tudo bem?
314
00:17:09,598 --> 00:17:12,575
Sim, s� procurando
mais coisas sobre a ex.
315
00:17:12,576 --> 00:17:13,649
Est� pronto?
316
00:17:15,660 --> 00:17:17,404
N�o sei se j� te falaram,
317
00:17:17,405 --> 00:17:20,487
mas sua cara de paisagem
� terr�vel.
318
00:17:28,589 --> 00:17:30,774
Acho que eu deveria
te atualizar sobre isso.
319
00:17:40,545 --> 00:17:42,854
Meu russo n�o � t�o bom
quanto costumava ser,
320
00:17:42,855 --> 00:17:45,464
mas em nenhum lugar aqui
diz a palavra "prisioneira".
321
00:17:45,465 --> 00:17:47,822
A srta. Vanessa Kincaide
pode trabalhar l�.
322
00:17:47,823 --> 00:17:49,970
Sabe muito bem que n�o.
323
00:17:50,570 --> 00:17:52,844
Kincaide � um codinome
de Angela Cassidy,
324
00:17:52,845 --> 00:17:56,170
uma agente da CIA
que respondia a voc�.
325
00:17:56,171 --> 00:17:59,456
E agora parece que voc�
n�o d� a m�nima se a capturaram?
326
00:17:59,457 --> 00:18:01,610
Estou focando a miss�o atual.
327
00:18:01,611 --> 00:18:06,212
Sim ou n�o, a CIA sabe
onde Angela Cassidy est�?
328
00:18:06,213 --> 00:18:09,153
As opera��es da intelig�ncia
s�o compartimentadas.
329
00:18:09,154 --> 00:18:10,728
N�o vem
com essa merda, Marty.
330
00:18:10,729 --> 00:18:12,986
� um ser humano de verdade
331
00:18:12,987 --> 00:18:15,519
acorrentado
em um daqueles lugares.
332
00:18:16,165 --> 00:18:19,311
E voc� n�o liga
que ela foi capturada.
333
00:18:19,312 --> 00:18:22,218
Olha s� voc�, Brian,
se importando.
334
00:18:23,078 --> 00:18:25,105
Achei que ap�s o Azerbaij�o,
335
00:18:25,106 --> 00:18:27,830
voc� tinha trocado essa emo��o
por um par de esquis.
336
00:18:31,528 --> 00:18:32,708
Entre!
337
00:18:32,709 --> 00:18:34,068
N�o!
338
00:18:36,041 --> 00:18:40,588
Sabe ou n�o onde ela est�?
339
00:18:40,589 --> 00:18:42,360
Cassidy � uma pessoa.
340
00:18:43,070 --> 00:18:46,468
Quatro civis morreram
quando aquele gasoduto explodiu.
341
00:18:46,469 --> 00:18:48,937
E, acredite em mim,
� apenas quest�o de tempo
342
00:18:48,938 --> 00:18:50,348
at� apontarem
a arma pra n�s.
343
00:18:50,349 --> 00:18:51,592
Tudo bem.
344
00:18:53,602 --> 00:18:55,414
Est� com a cabe�a no lugar
ou n�o?
345
00:18:55,701 --> 00:18:58,336
Porque vou atualizar Langley
em cinco minutos.
346
00:18:58,337 --> 00:19:00,102
O que quer
que eu diga a eles?
347
00:19:01,285 --> 00:19:02,792
N�o se preocupe comigo.
348
00:19:07,587 --> 00:19:11,411
Vender Digital Wall deveria
te fazer multibilion�ria,
349
00:19:11,412 --> 00:19:14,505
mas ao contr�rio, voc� fez acordo
por uma fra��o do que tinha.
350
00:19:14,506 --> 00:19:17,586
Antes de nos casarmos,
Carl me fez assinar um formul�rio
351
00:19:17,587 --> 00:19:21,033
excluindo Digital Wall
de nossos ativos comuns,
352
00:19:21,841 --> 00:19:23,173
para me proteger
353
00:19:23,491 --> 00:19:26,825
de futuras responsabilidades
no caso de a empresa quebrar.
354
00:19:27,056 --> 00:19:29,278
N�o devia ter assinado
esse documento.
355
00:19:29,279 --> 00:19:31,749
Mas voc� podia ter contestado
o documento,
356
00:19:32,224 --> 00:19:33,336
mas n�o fez.
357
00:19:33,337 --> 00:19:34,709
Bem, Carl � o...
358
00:19:36,607 --> 00:19:40,982
Carl era o pai de meus filhos,
e voc� est� insinuando
359
00:19:41,913 --> 00:19:45,076
que eu mandei mat�-lo.
Para qu�?
360
00:19:45,077 --> 00:19:47,546
Adicionar uns zeros
na declara��o de meu banco?
361
00:19:47,547 --> 00:19:50,823
Eu j� vi isso acontecer
v�rias vezes.
362
00:19:50,824 --> 00:19:54,423
Digamos que eu lutasse mais,
arrastasse o div�rcio mais tempo.
363
00:19:54,424 --> 00:19:56,429
Veja o que o dinheiro
fez com Carl.
364
00:19:57,763 --> 00:19:59,660
Esse dinheiro o destruiu.
365
00:20:03,873 --> 00:20:06,174
Quero falar com os meninos,
se n�o se importar.
366
00:20:06,175 --> 00:20:10,177
A �ltima coisa que precisam
� de um estranho fazendo perguntas.
367
00:20:10,178 --> 00:20:12,068
O pai deles acabou de morrer.
368
00:20:12,069 --> 00:20:15,801
Verdade e acho que eles querem
ajudar a encontrar quem o matou.
369
00:20:21,618 --> 00:20:25,474
Edvard, Mads,
meu nome � Cameron.
370
00:20:25,791 --> 00:20:28,316
E s� queria dizer
que sinto muito
371
00:20:28,317 --> 00:20:30,533
pelo pai de voc�s.
N�o � justo.
372
00:20:35,403 --> 00:20:38,848
N�o posso imaginar
como voc�s est�o se sentindo.
373
00:20:41,040 --> 00:20:43,167
Tudo bem se eu perguntar
algumas coisas?
374
00:20:46,003 --> 00:20:49,053
Soube que seu pai fez
muitos amigos recentemente.
375
00:20:49,482 --> 00:20:51,515
Voc�s conheceram algum deles?
376
00:20:51,751 --> 00:20:53,886
Ningu�m nunca foi na casa.
377
00:20:55,335 --> 00:20:57,039
N�o � verdade.
378
00:20:57,855 --> 00:20:59,892
Eu vi Aksel uma vez.
379
00:21:00,212 --> 00:21:01,895
Ele estava visitando Brie.
380
00:21:01,896 --> 00:21:04,805
- Quem � Aksel?
- O amigo especial de Brie.
381
00:21:08,587 --> 00:21:11,659
Mexeram com o sistema de seguran�a
v�rias vezes.
382
00:21:11,660 --> 00:21:14,584
Quem fez isso, usou a mesma t�cnica
do assassino de Carl.
383
00:21:14,585 --> 00:21:16,442
Algo do namorado secreto
chegando
384
00:21:16,443 --> 00:21:18,040
- na casa pela garagem?
- N�o.
385
00:21:18,041 --> 00:21:20,502
Aksel e Brie devem ter planejado
cada visita.
386
00:21:20,816 --> 00:21:23,923
De jeito nenhum ele estacionou
na propriedade. Muito arriscado.
387
00:21:24,378 --> 00:21:25,965
E na rua principal
mais pr�xima?
388
00:21:25,966 --> 00:21:28,728
Alguns vizinhos entregaram
v�deos de c�meras ao DDSI.
389
00:21:28,729 --> 00:21:31,043
Cruze com todas as vezes
que as c�meras ca�ram.
390
00:21:31,915 --> 00:21:34,698
Fort Meade precisa dessa vis�o
de Aksel para ontem.
391
00:21:34,699 --> 00:21:36,864
- Qual a previs�o?
- Estamos procurando.
392
00:21:37,450 --> 00:21:38,630
Desculpe.
393
00:21:38,631 --> 00:21:40,124
Vice-diretor acabou comigo,
394
00:21:40,125 --> 00:21:43,330
disse que eu devia ter avisado
sobre o sistema de Carl antes.
395
00:21:43,331 --> 00:21:45,608
Amanda, consegui uma imagem
para voc�.
396
00:21:48,186 --> 00:21:50,174
Mesmo cara todas as vezes.
397
00:21:50,175 --> 00:21:51,401
Tem que ser Aksel.
398
00:21:51,402 --> 00:21:54,100
Obrigada, Kyle.
Envie para Cameron.
399
00:21:59,295 --> 00:22:00,295
Como foi?
400
00:22:01,341 --> 00:22:03,233
Nada bom, na verdade.
401
00:22:05,635 --> 00:22:08,107
Forrester j� desapareceu
assim antes?
402
00:22:08,108 --> 00:22:09,109
N�o.
403
00:22:09,788 --> 00:22:11,080
Problemas com �lcool?
404
00:22:11,081 --> 00:22:12,756
- Ele � prom�scuo?
- N�o.
405
00:22:13,543 --> 00:22:17,097
Scott n�o sairia assim
sem uma boa raz�o.
406
00:22:19,530 --> 00:22:24,067
Desculpe, se um de n�s desaparecer,
ele far� de tudo para nos achar.
407
00:22:24,068 --> 00:22:27,803
Sim, bem, ele deve procurar voc�s
como civil,
408
00:22:28,067 --> 00:22:30,818
pois profissionalmente est�
com um p� na casca de banana
409
00:22:30,819 --> 00:22:32,329
e o outro num patins.
410
00:22:33,641 --> 00:22:35,803
- Devo contar para Andre e Megan.
- N�o.
411
00:22:36,416 --> 00:22:37,908
Eles precisam manter o foco.
412
00:22:44,735 --> 00:22:45,800
Reconhece ele?
413
00:22:46,157 --> 00:22:47,617
Voc� mentiu para n�s.
414
00:22:47,618 --> 00:22:51,021
Voc� tem mexido no sistema
de seguran�a de Carl h� meses.
415
00:22:51,022 --> 00:22:52,909
Eu estava com medo de dizer.
416
00:22:53,286 --> 00:22:54,789
Sabia como ia parecer.
417
00:22:56,382 --> 00:22:59,326
Mentir para n�s sobre Aksel
� um crime federal.
418
00:22:59,327 --> 00:23:01,599
N�o somos obrigados
a prestar queixa,
419
00:23:01,600 --> 00:23:03,898
mas prestaremos
se continuar o acobertando.
420
00:23:03,899 --> 00:23:06,084
N�o, n�o h� nada
para acobertar.
421
00:23:06,085 --> 00:23:08,294
Carl sa�a � noite
trazendo s� Deus sabe quem
422
00:23:08,295 --> 00:23:11,664
daquele clube e quase morrendo
com os filhos dormindo no corredor.
423
00:23:11,665 --> 00:23:14,271
E ele vem me dizer
que n�o posso ter convidados?
424
00:23:14,272 --> 00:23:16,440
Desativou o sistema
de seguran�a do Carl?
425
00:23:16,441 --> 00:23:18,302
- Sim.
- Conte-nos sobre Aksel.
426
00:23:18,303 --> 00:23:21,792
Ele tem 28 anos, cresceu aqui.
Ele � designer gr�fico.
427
00:23:22,048 --> 00:23:25,055
E de forma alguma
ele est� envolvido nisso.
428
00:23:25,056 --> 00:23:28,398
Ele pediu para mostrar como acessar
o sistema de seguran�a?
429
00:23:32,580 --> 00:23:35,124
O nome completo de Aksel,
onde ele mora,
430
00:23:35,125 --> 00:23:37,399
que tipo de carro ele dirige,
tudo.
431
00:23:45,767 --> 00:23:49,067
Aksel Blom, FBI, abra.
432
00:23:57,657 --> 00:23:58,838
FBI...
433
00:24:46,943 --> 00:24:49,638
- Voc� est� bem?
- Estou.
434
00:24:50,276 --> 00:24:52,337
Aksel estava se preparando
para fugir.
435
00:24:55,853 --> 00:24:57,479
Dados podem ter
sido vendidos.
436
00:24:57,480 --> 00:24:59,938
As roupas no guarda-roupa
ainda tinham etiquetas,
437
00:24:59,939 --> 00:25:01,282
n�o tem um �nico centavo.
438
00:25:02,646 --> 00:25:04,598
Aksel provavelmente
nem morava l�.
439
00:25:04,599 --> 00:25:05,962
E os objetos pessoais?
440
00:25:05,963 --> 00:25:09,731
S� isto na geladeira.
441
00:25:12,850 --> 00:25:14,710
Ele s� tinha um apartamento
442
00:25:14,711 --> 00:25:16,921
para enganar Brie
dizendo que tinha uma vida.
443
00:25:18,088 --> 00:25:21,294
Se estivesse ligado ao Ex�rcito,
poderia ser um sock puppet.
444
00:25:21,295 --> 00:25:22,819
- Um o qu�?
- Sock puppet.
445
00:25:22,820 --> 00:25:25,662
� um termo que os hackers usam
para descrever uma persona
446
00:25:25,663 --> 00:25:27,066
que s� existe on-line.
447
00:25:27,998 --> 00:25:30,209
- Isto estava na lixeira.
- Obrigado, Freya.
448
00:25:31,039 --> 00:25:33,314
A placa-m�e ainda est�
em condi��es decentes.
449
00:25:33,315 --> 00:25:35,079
Vamos ver
o que podemos recuperar.
450
00:25:36,046 --> 00:25:39,139
Os dados banc�rios de Aksel
foram inventados.
451
00:25:39,140 --> 00:25:42,099
Claire falou com o dono do pr�dio,
Aksel pagava em dinheiro.
452
00:25:42,100 --> 00:25:44,859
As digitais dele n�o estavam
nos sistemas DDSI
453
00:25:44,860 --> 00:25:47,227
- ou da Europol.
- E registros dent�rios?
454
00:25:47,228 --> 00:25:49,682
Faber tenta combinar o que sobrou
da mand�bula,
455
00:25:49,683 --> 00:25:52,187
mas pode levar uma semana,
talvez mais. Vou ver.
456
00:25:52,188 --> 00:25:53,617
Acha que Aksel matou Carl?
457
00:25:53,618 --> 00:25:56,582
Brie viu o rosto do assassino.
Ela o teria identificado.
458
00:25:56,583 --> 00:25:57,917
N�o se estivessem juntos.
459
00:25:57,918 --> 00:26:01,509
N�o, ela nos contou como ach�-lo.
N�o acho que esteja envolvida.
460
00:26:01,510 --> 00:26:04,218
Esses hackers sabiam
exatamente qu�o extenso eram
461
00:26:04,219 --> 00:26:06,554
os protocolos de seguran�a,
e se concentraram
462
00:26:06,555 --> 00:26:08,700
na �nica vulnerabilidade dele,
a Brie.
463
00:26:08,701 --> 00:26:09,783
Era o Russo.
464
00:26:09,784 --> 00:26:13,188
O Depto. de Defesa recebeu
um pedido de resgate de 500 mil.
465
00:26:13,189 --> 00:26:14,729
Mande Grayson confirmar isso.
466
00:26:14,730 --> 00:26:16,959
Russo j� mandou.
Base a�rea Al Udeid.
467
00:26:16,960 --> 00:26:19,334
Os hackers est�o amea�ando
vazar um dia zero
468
00:26:19,335 --> 00:26:20,975
que desligar�
os receptores AMDR.
469
00:26:20,976 --> 00:26:23,239
Se isso acontecer,
bastar� um inimigo
470
00:26:23,240 --> 00:26:25,414
implantando um m�ssil
de ataque de precis�o,
471
00:26:25,415 --> 00:26:28,373
e 8 mil soldados
s�o atingidos em segundos.
472
00:26:28,374 --> 00:26:30,744
- Quanto tempo temos?
- Uma hora.
473
00:26:33,153 --> 00:26:34,153
Um segundo.
474
00:26:35,966 --> 00:26:38,274
Seu colega recuperou
o telefone do Aksel Blom.
475
00:26:38,522 --> 00:26:40,837
Temos provas de que foi pago
para matar Lassen.
476
00:26:40,838 --> 00:26:43,639
com instru��es para manter
o parceiro fora da equa��o.
477
00:26:43,640 --> 00:26:45,289
Sua americana est� inocentada.
478
00:26:45,290 --> 00:26:46,537
Ela est� livre para ir.
479
00:26:47,225 --> 00:26:48,499
Acha que tem algo errado.
480
00:26:48,500 --> 00:26:50,709
Todos os HDs de Aksel
foram perfurados
481
00:26:50,710 --> 00:26:52,819
com a precis�o de um rob�
operando c�rebro.
482
00:26:52,820 --> 00:26:56,028
Isto � a �nica coisa que n�o foi
danificada sem chance de reparo.
483
00:26:56,029 --> 00:26:57,777
Voc�s os pegaram
no meio da fuga.
484
00:26:57,778 --> 00:26:59,957
Talvez n�o terminou
de destru�-lo.
485
00:26:59,958 --> 00:27:01,657
Por que ele colocou no lixo?
486
00:27:01,658 --> 00:27:03,566
Estamos sendo levados
para um caminho.
487
00:27:03,821 --> 00:27:05,572
Brie � uma ponta solta.
488
00:27:05,573 --> 00:27:07,432
Querem que a soltemos
para se livrarem
489
00:27:07,433 --> 00:27:09,237
de quem pode identificar
o assassino.
490
00:27:09,238 --> 00:27:11,254
Ofere�a prote��o
� srta. Martindale,
491
00:27:11,255 --> 00:27:14,008
mas o DDSI n�o tem
mais motivos para det�-la.
492
00:27:14,601 --> 00:27:16,090
Espere, Agente Faber.
493
00:27:18,551 --> 00:27:21,350
E se dermos ao assassino do Carl
o que ele quer?
494
00:27:29,950 --> 00:27:33,131
Sabemos que nunca quis que nada
de ruim acontecesse ao Carl.
495
00:27:33,867 --> 00:27:36,148
E o DDSI est� pronto
para te levar para casa.
496
00:27:36,149 --> 00:27:37,280
Certo.
497
00:27:38,493 --> 00:27:39,996
Mas precisamos da sua ajuda.
498
00:27:40,783 --> 00:27:42,037
Voc�s encontraram Aksel?
499
00:27:43,992 --> 00:27:45,208
Ele n�o sobreviveu.
500
00:27:46,250 --> 00:27:47,297
O qu�?
501
00:27:51,675 --> 00:27:53,018
O que aconteceu?
502
00:27:53,655 --> 00:27:54,958
Foi um acidente.
503
00:27:55,248 --> 00:27:58,999
Mas, Brie, saiba que Aksel
n�o era quem dizia ser.
504
00:27:59,782 --> 00:28:01,952
Ent�o quem era ele?
505
00:28:02,195 --> 00:28:05,813
N�o sabemos e talvez
nunca descubramos.
506
00:28:07,026 --> 00:28:08,918
Sinto muito,
mas voc� foi enganada.
507
00:28:21,035 --> 00:28:24,380
O que voc�s precisarem,
estou dentro.
508
00:28:25,986 --> 00:28:27,110
Obrigada.
509
00:28:29,619 --> 00:28:31,659
Fa�a uma boa viagem, Brie.
510
00:28:33,097 --> 00:28:36,870
Em nome do DDSI, gostaria de pedir
desculpas por qualquer confus�o
511
00:28:36,871 --> 00:28:39,176
com o envolvimento americano
� morte de Lassen.
512
00:28:39,177 --> 00:28:41,528
O FBI agradece sua coopera��o.
513
00:28:42,465 --> 00:28:44,966
Leve a srta. Martindale
ao hotel Lufthavnens Plads.
514
00:28:51,809 --> 00:28:53,661
Sua equipe est� posicionada
no hotel?
515
00:28:54,166 --> 00:28:56,945
Tenho uma equipe t�tica dentro
e atiradores prontos.
516
00:28:56,946 --> 00:28:57,978
Ela estar� segura.
517
00:29:02,730 --> 00:29:04,820
- Pronta?
- Sim.
518
00:29:48,097 --> 00:29:49,378
Temos companhia.
519
00:29:52,536 --> 00:29:55,074
Cam, eles n�o v�o esperar.
V�o atirar na gente!
520
00:31:12,946 --> 00:31:16,052
Identifiquei o mercen�rio
que atacou Smitty e Andre,
521
00:31:16,498 --> 00:31:17,679
Afrim Kurti.
522
00:31:17,680 --> 00:31:19,386
Liga��o com o Ex�rcito
das Sombras?
523
00:31:19,387 --> 00:31:22,074
Ele � um atirador de aluguel
da dark web.
524
00:31:22,075 --> 00:31:23,773
Cobra 100 mil euros
por cabe�a.
525
00:31:23,774 --> 00:31:26,742
Achei a transa��o criptografada
de Kurti e quem o contratou.
526
00:31:26,743 --> 00:31:30,134
Tem a conta, mas n�o foi negociada
em plataformas habituais.
527
00:31:30,135 --> 00:31:31,620
N�o tem como rastrear o dono.
528
00:31:31,621 --> 00:31:34,683
Abra um explorador de blockchain.
Pegue todas as transa��es.
529
00:31:34,684 --> 00:31:36,788
Certo, um segundo.
530
00:31:38,459 --> 00:31:40,428
- Pronto.
- Busque por duplicatas.
531
00:31:40,429 --> 00:31:42,365
- Esse filtro n�o existe.
- Vai pra l�.
532
00:31:42,973 --> 00:31:45,634
Transa��es repetidas
s�o meios de lavar dinheiro.
533
00:31:45,635 --> 00:31:48,345
Quando extrairmos as informa��es
de IP do que sobrou...
534
00:31:50,200 --> 00:31:53,003
O assassino � local.
Pegue todos os inquilinos daqui
535
00:31:53,004 --> 00:31:56,051
e cruze a lista com os e-mails
e mensagens de Carl.
536
00:31:58,720 --> 00:32:01,301
Seguran�a Sikkertech.
� de Harald Bonnichsen.
537
00:32:01,302 --> 00:32:03,037
Andre e Smitty
j� o conheceram.
538
00:32:03,038 --> 00:32:04,804
Mandou um e-mail
para Carl investir.
539
00:32:04,805 --> 00:32:06,610
O neg�cio fracassou
no �ltimo minuto.
540
00:32:06,611 --> 00:32:08,008
Envie isto para Cameron.
541
00:32:15,186 --> 00:32:16,449
Desculpe interromper.
542
00:32:16,653 --> 00:32:19,113
Provavelmente vai querer
ouvir isso em particular.
543
00:32:24,334 --> 00:32:25,706
Deixem-me resolver isso.
544
00:32:32,646 --> 00:32:36,102
Voc� est� preso por conspira��o
para cometer assassinato.
545
00:32:36,103 --> 00:32:38,473
- O qu�?
- Mandou matar Carl Lassen
546
00:32:38,474 --> 00:32:40,429
e depois tentou silenciar
a testemunha.
547
00:32:40,430 --> 00:32:42,479
Carl era um amigo, um mentor.
548
00:32:42,480 --> 00:32:44,219
Claro. Mas voc� o invejava.
549
00:32:44,519 --> 00:32:47,137
Faz sentido.
Tinham as mesmas habilidades.
550
00:32:47,138 --> 00:32:49,846
Acho que talvez as suas fossem
um pouco maiores, certo?
551
00:32:49,847 --> 00:32:53,099
Considerando que voc�
j� foi um hacker anti�tico.
552
00:32:53,370 --> 00:32:55,065
Como chegou
a essa informa��o?
553
00:32:55,066 --> 00:32:57,245
O DDSI desbloqueou
seu arquivo.
554
00:32:57,589 --> 00:32:59,957
Sabemos que conseguiu
um acordo de consultoria
555
00:32:59,958 --> 00:33:01,371
para escapar da pris�o.
556
00:33:01,372 --> 00:33:02,786
Rastreamos seu pagamento
557
00:33:02,787 --> 00:33:05,487
para o assassino que voc�
contratou para matar a Brie.
558
00:33:05,488 --> 00:33:09,151
O endere�o IP da transa��o
coincidiu com o da Sikkertech.
559
00:33:09,152 --> 00:33:11,213
Realmente acham
que eu seria t�o tolo
560
00:33:11,214 --> 00:33:13,520
a ponto de pagar um assassino
do meu escrit�rio
561
00:33:13,521 --> 00:33:15,010
e n�o usar uma VPN?
562
00:33:15,011 --> 00:33:17,949
Os cifr�es �s vezes
fazem as pessoas descuidarem,
563
00:33:18,316 --> 00:33:20,777
mesmo algu�m
no Ex�rcito das Sombras.
564
00:33:22,894 --> 00:33:24,331
Estou sendo incriminado.
565
00:33:24,729 --> 00:33:27,675
O Ex�rcito est� te vendendo
a hist�ria que voc� quer ouvir.
566
00:33:28,718 --> 00:33:30,308
Ent�o conte-nos a verdade.
567
00:33:31,270 --> 00:33:34,166
Carl achava
que o dinheiro o faria feliz.
568
00:33:34,167 --> 00:33:36,113
Mas, em vez disso,
o tornou obsoleto.
569
00:33:36,510 --> 00:33:39,973
O cara aparecia na Sala de Veludo
completamente b�bado,
570
00:33:39,974 --> 00:33:43,230
se gabando de seus privil�gios
de seguran�a ultrassecretos.
571
00:33:44,215 --> 00:33:46,917
Ele estava praticamente
implorando para ser hackeado.
572
00:33:48,109 --> 00:33:50,550
Ent�o, vendi informa��es
sobre o Carl,
573
00:33:51,230 --> 00:33:53,589
quem ele era,
quais eram seus h�bitos,
574
00:33:53,846 --> 00:33:56,137
como chegar �s pessoas
pr�ximas a ele
575
00:33:56,138 --> 00:33:58,356
para explorar seus privil�gios
de seguran�a.
576
00:33:58,796 --> 00:34:00,729
Mas eu n�o o matei.
577
00:34:00,991 --> 00:34:02,296
Ent�o quem matou?
578
00:34:03,593 --> 00:34:06,869
Philip Baranza,
um ex-membro do unc1151,
579
00:34:06,870 --> 00:34:09,810
um grupo de hackers patrocinado
pelo Estado bielorrusso.
580
00:34:09,811 --> 00:34:13,498
Harald afirma que Baranza
iniciou o Ex�rcito das Sombras.
581
00:34:13,499 --> 00:34:16,479
Ent�o Baranza ativa
um de seus agentes, Aksel,
582
00:34:16,480 --> 00:34:20,193
para seduzir Brie e lhe dar acesso
ao sistema de seguran�a de Carl.
583
00:34:20,194 --> 00:34:21,570
De acordo com Harald,
584
00:34:21,571 --> 00:34:24,351
o Baranza est� operando
num pr�dio vazio em Knippelsbro.
585
00:34:24,352 --> 00:34:25,656
Qual � o nosso cronograma?
586
00:34:25,657 --> 00:34:28,609
O ransomware pro Depto. de Defesa
entra ao vivo em 15 min.
587
00:34:28,610 --> 00:34:29,897
Ent�o vamos agir.
588
00:34:38,330 --> 00:34:41,483
Puxem o gatilho se precisarem,
mas precisamos desse cara vivo.
589
00:35:10,289 --> 00:35:12,271
FBI!
M�os onde eu possa v�-las!
590
00:35:48,158 --> 00:35:49,878
Tenho algo que voc� quer.
591
00:35:51,013 --> 00:35:52,713
Scott Forester.
592
00:36:00,799 --> 00:36:01,849
Como estamos?
593
00:36:01,850 --> 00:36:03,707
Protegemos os dispositivos
do Baranza.
594
00:36:03,708 --> 00:36:05,681
A viola��o de dados
est� 100% contida
595
00:36:05,682 --> 00:36:08,384
e a solicita��o de ransomware
foi encerrada.
596
00:36:08,385 --> 00:36:10,507
Hoje todos merecemos
nosso sal�rio, certo?
597
00:36:10,508 --> 00:36:12,393
Devo entregar o Baranza
ao Russo?
598
00:36:16,133 --> 00:36:17,313
Ainda n�o.
599
00:36:24,386 --> 00:36:25,759
� ele.
600
00:36:25,760 --> 00:36:27,699
Jamais esquecerei
esses olhos,
601
00:36:28,058 --> 00:36:30,928
o modo como ele me olhou
depois de atirar em Carl.
602
00:36:33,049 --> 00:36:34,259
Obrigada, Brie.
603
00:36:34,260 --> 00:36:36,173
O DDSI ir� lev�-la
para o aeroporto.
604
00:36:36,174 --> 00:36:38,651
Seus pais est�o esperando
por voc� em Baltimore.
605
00:36:39,190 --> 00:36:42,259
Parece que voc� tem
um homem a menos.
606
00:36:42,260 --> 00:36:45,440
Sei onde
o Agente Forrester est�.
607
00:36:46,687 --> 00:36:50,243
Junto com a m�e dele,
Angela Cassidy.
608
00:36:50,244 --> 00:36:53,929
Voc� ainda pode salv�-los,
mas precisa agir agora.
609
00:36:59,406 --> 00:37:01,392
Cameron, se recomponha.
610
00:37:01,393 --> 00:37:02,914
Eu vou cuidar desse cara.
611
00:37:06,236 --> 00:37:07,554
Confie em mim.
612
00:37:19,406 --> 00:37:22,344
Bem, voc� chamou
nossa aten��o, sr. Baranza,
613
00:37:23,086 --> 00:37:24,414
sou todo ouvidos.
614
00:37:25,757 --> 00:37:27,675
Posso dizer
para onde ele est� indo.
615
00:37:28,054 --> 00:37:30,796
H� um arquivo criptografado
no meu notebook.
616
00:37:30,797 --> 00:37:32,665
Mesmo a tecnologia
mais qualificada
617
00:37:32,666 --> 00:37:35,092
levar� cerca de dez horas
para descriptograf�-lo.
618
00:37:35,093 --> 00:37:38,930
Esse arquivo se autodestruir�
e eu sou a �nica pessoa
619
00:37:38,931 --> 00:37:40,662
com as chaves
de descriptografia,
620
00:37:40,663 --> 00:37:44,857
que entregarei com prazer,
mas quero imunidade total.
621
00:37:47,940 --> 00:37:50,513
Voc� tem cinco minutos.
622
00:38:03,889 --> 00:38:05,278
Quanto tempo n�s temos?
623
00:38:06,319 --> 00:38:07,708
Tr�s minutos.
624
00:38:08,238 --> 00:38:09,333
Certo,
625
00:38:09,334 --> 00:38:12,647
estamos falando de tr�s camadas
de criptografia s�lida de 256 bits.
626
00:38:12,648 --> 00:38:15,560
Quero que passem por pelo menos
cem chaves por segundo.
627
00:38:16,924 --> 00:38:19,108
Sinto que n�o fui
perfeitamente claro
628
00:38:19,109 --> 00:38:21,217
para onde exatamente
voc� est� indo.
629
00:38:21,218 --> 00:38:24,896
Ent�o permita-me explicar.
630
00:38:25,221 --> 00:38:27,622
Nada de visitas. Zero.
631
00:38:28,130 --> 00:38:32,255
Vinte e tr�s horas por dia
na solit�ria.
632
00:38:34,345 --> 00:38:36,505
Ficar sozinho n�o me assusta,
633
00:38:37,911 --> 00:38:39,301
mas o tempo...
634
00:38:40,114 --> 00:38:42,235
o tempo � inestim�vel.
635
00:38:44,776 --> 00:38:47,349
Consegui uma correspond�ncia
para a primeira camada.
636
00:38:47,628 --> 00:38:49,061
A segunda foi liberada.
637
00:38:49,062 --> 00:38:50,428
Kyle, qu�o perto estamos?
638
00:38:50,429 --> 00:38:51,732
Quase l�.
639
00:38:55,499 --> 00:38:56,872
Tire as algemas.
640
00:38:57,535 --> 00:38:59,263
Deixe a porta destrancada.
641
00:39:00,936 --> 00:39:03,545
Ningu�m precisa saber
como sa�.
642
00:39:03,772 --> 00:39:07,110
Mas deveria fazer isso agora
643
00:39:07,723 --> 00:39:09,615
porque esse arquivo
644
00:39:09,616 --> 00:39:13,061
se autodestruir�
em um minuto,
645
00:39:13,062 --> 00:39:16,403
junto com a localiza��o
de Angela Cassidy.
646
00:39:17,439 --> 00:39:20,497
Vamos, vamos, vamos.
647
00:39:21,068 --> 00:39:23,403
O que aconteceu?
Onde est� o arquivo?
648
00:39:27,876 --> 00:39:29,804
Algu�m tem uma c�pia?
649
00:39:29,805 --> 00:39:32,936
Parece que todas as inst�ncias
foram exclu�das automaticamente.
650
00:39:32,937 --> 00:39:34,591
Tem que estar aqui
em algum lugar.
651
00:39:47,058 --> 00:39:48,778
E o arquivo?
652
00:39:49,592 --> 00:39:51,028
J� era.
653
00:39:51,948 --> 00:39:53,100
Lamento, Cam.
654
00:39:53,101 --> 00:39:54,583
Tentamos todos os truques.
655
00:40:04,469 --> 00:40:06,949
Preciso contar uma coisa
para voc�s dois.
656
00:40:13,760 --> 00:40:15,426
� sobre o Scott.
657
00:40:24,707 --> 00:40:27,420
Sei que a Baranza interceptou
os documentos da pris�o
658
00:40:27,421 --> 00:40:30,297
na viola��o de dados,
e sei que a NSA os acessou.
659
00:40:30,298 --> 00:40:32,918
Preciso que me diga
onde Angela Cassidy est� detida.
660
00:40:32,919 --> 00:40:34,169
Trabalhar para a NSA
661
00:40:34,170 --> 00:40:37,381
� como ser uma pequena pe�a
de um quebra-cabe�a gigante.
662
00:40:37,382 --> 00:40:40,201
Voc� n�o tem ideia
de qual � o panorama geral,
663
00:40:40,202 --> 00:40:43,170
apenas tem
uma fun��o espec�fica.
664
00:40:43,171 --> 00:40:45,951
A lealdade da empresa
n�o vale um centavo.
665
00:40:45,952 --> 00:40:47,460
Um minuto,
est�o te protegendo.
666
00:40:47,461 --> 00:40:50,225
No pr�ximo, est�o te apagando,
como fizeram com Cassidy.
667
00:40:51,349 --> 00:40:52,811
N�o s�o minhas ordens.
668
00:40:59,071 --> 00:41:01,811
A gaveta secreta de bebidas
foi reabastecida, certo?
669
00:41:01,812 --> 00:41:03,108
Claro.
670
00:41:03,945 --> 00:41:05,608
Foi �timo trabalhar
com voc�s.
671
00:41:06,753 --> 00:41:08,029
Amanda.
672
00:41:09,462 --> 00:41:10,852
Foi um prazer.
673
00:41:22,498 --> 00:41:25,881
Podemos usar canais secund�rios,
tentar obter o documento original.
674
00:41:25,882 --> 00:41:28,340
N�o, se a R�ssia souber
que estamos bisbilhotando,
675
00:41:28,341 --> 00:41:30,715
garantir�o que a Cassidy
suma de vez,
676
00:41:30,716 --> 00:41:32,160
e Scott junto com ela.
677
00:41:32,161 --> 00:41:34,459
Falei com meu amigo
da tecnologia operacional.
678
00:41:34,460 --> 00:41:37,162
Mandei-o vasculhar o telefone
do Forrester remotamente.
679
00:41:37,163 --> 00:41:39,217
A mensagem criptografada
que Scott recebeu
680
00:41:39,218 --> 00:41:41,686
sobre Vanessa Kincaide,
ele abriu e acessou.
681
00:41:41,687 --> 00:41:42,947
Ele vai encontrar a m�e.
682
00:41:42,948 --> 00:41:44,873
Kremlin tem mais
de 100 penitenci�rias,
683
00:41:44,874 --> 00:41:46,225
e essas s�o as que sabemos.
684
00:41:46,226 --> 00:41:47,966
Por onde come�amos?
685
00:41:49,152 --> 00:41:50,905
- Tate.
- Recebi uma atualiza��o.
686
00:41:50,906 --> 00:41:55,396
Grayson me deu duas informa��es,
Dagny Andersen e Oslo.
687
00:41:56,860 --> 00:41:59,264
A ministra norueguesa
das rela��es exteriores?
688
00:41:59,265 --> 00:42:00,825
Como ela est� envolvida nisso?
689
00:42:00,826 --> 00:42:03,045
Andersen tem tentado garantir
690
00:42:03,046 --> 00:42:05,280
a liberta��o
de dois jornalistas noruegueses
691
00:42:05,281 --> 00:42:09,825
que foram presos
h� seis meses, pelo Kremlin.
692
00:42:15,114 --> 00:42:17,332
Estamos � sua merc�
agora, Brian.
693
00:42:17,333 --> 00:42:19,631
Pode nos ajudar
a encontrar Scott e a m�e dele
694
00:42:19,632 --> 00:42:21,544
ou voc� pode
enterrar tudo isso.
695
00:42:32,639 --> 00:42:36,092
CONTINUA
696
00:42:36,093 --> 00:42:39,093
GeekSubs
Mais que legenders
54792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.