All language subtitles for FBI.International.S03E12.Gift.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,487 --> 00:00:03,314 Voc� � filho de Angela Cassidy, n�? 2 00:00:03,315 --> 00:00:05,096 Sua m�e ainda est� por a�. 3 00:00:05,097 --> 00:00:08,966 Voc� vendeu segredos aos russos, e depois desapareceu. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,576 N�o sou quem voc� pensa que sou. 5 00:00:10,577 --> 00:00:11,797 Preciso de sua ajuda. 6 00:00:13,577 --> 00:00:18,378 Ordeno que cesse e desista de qualquer investiga��o pessoal. 7 00:00:20,717 --> 00:00:24,395 Estou trabalhando para a CIA. Eu nunca parei. 8 00:00:24,597 --> 00:00:27,009 Voc� sabe a verdade. Todos n�s sabemos. 9 00:00:27,437 --> 00:00:30,847 M�e, n�o desapare�a de novo. Deixe-me ajud�-lo. 10 00:00:30,848 --> 00:00:33,577 Scott, me esque�a. Eu te amo. 11 00:00:43,047 --> 00:00:44,366 N�o estava na sua mochila? 12 00:00:44,367 --> 00:00:47,254 Sim, mas a porquinha tem vontade pr�pria. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,200 - N�o seja bebez�o, Mads. - Eu serei r�pido. Eu prometo. 14 00:00:50,737 --> 00:00:52,097 Vamos te ajudar a procurar. 15 00:00:52,617 --> 00:00:54,015 Vamos. Vamos. 16 00:00:55,276 --> 00:00:58,535 COPENHAGUE, DINAMARCA 17 00:01:00,553 --> 00:01:02,066 - Vamos. - Todos t�m seu pre�o. 18 00:01:02,067 --> 00:01:04,173 O papai est� em casa. Podemos dizer oi? 19 00:01:04,457 --> 00:01:05,556 Esperem. 20 00:01:06,197 --> 00:01:07,451 10 milh�es. 21 00:01:08,437 --> 00:01:09,516 20. 22 00:01:09,517 --> 00:01:12,506 Voc� sabe que suas credenciais valem muito mais. 23 00:01:12,507 --> 00:01:15,219 N�o, ele est� em uma liga��o do trabalho. Vamos. 24 00:01:16,447 --> 00:01:17,673 Temos que nos apressar. 25 00:01:22,827 --> 00:01:24,869 Porquinha, onde voc� est�? 26 00:01:30,137 --> 00:01:32,378 Fiquem aqui. Eu volto j�. 27 00:01:37,057 --> 00:01:39,496 Pegue. O que voc� quiser, n�o direi a ningu�m. 28 00:01:39,497 --> 00:01:41,316 - N�o posso correr esse risco. - N�o. 29 00:01:41,317 --> 00:01:43,627 Por favor, por favor... meus dois meninos. 30 00:02:01,167 --> 00:02:04,037 - O que est� acontecendo? - Venha aqui. 31 00:02:17,797 --> 00:02:20,456 Se voc� sair agora, n�o machucarei os meninos. 32 00:02:21,624 --> 00:02:24,024 Agentes Especiais: Hall | Darrow� | Lu Colorada 33 00:02:24,025 --> 00:02:26,425 Agentes Especiais: Tati Saaresto | LikaPoetisa� 34 00:02:26,426 --> 00:02:28,326 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG� 35 00:02:28,327 --> 00:02:30,627 Agente Encarregado: Hall 36 00:02:39,247 --> 00:02:40,418 Abra! 37 00:02:49,311 --> 00:02:51,011 GeekS investigativamente apresenta: 38 00:02:51,012 --> 00:02:55,260 3.12 PRESENTE 39 00:02:58,617 --> 00:03:00,520 - Bom dia. - Bom dia. 40 00:03:00,937 --> 00:03:02,362 Temos uma visita. 41 00:03:03,207 --> 00:03:05,519 Parece que ele est� tendo um dia dif�cil. 42 00:03:06,707 --> 00:03:07,976 Cad� o Scott? 43 00:03:07,977 --> 00:03:10,768 Liguei para avis�-lo. Ainda n�o tive resposta. 44 00:03:11,327 --> 00:03:12,586 Posso ajudar? 45 00:03:12,587 --> 00:03:15,196 N�s estamos ferrados. Estamos 1.000% ferrados. 46 00:03:15,197 --> 00:03:16,286 Calma a�. 47 00:03:16,287 --> 00:03:18,676 - Quem � voc�? - Adam Grayson, NSA. 48 00:03:18,677 --> 00:03:21,946 Vim aqui porque meu chefe acha que podemos resolver isso, 49 00:03:21,947 --> 00:03:23,681 - mas estou dizendo... - Calma. 50 00:03:23,682 --> 00:03:24,946 N�o tem como acalmar. 51 00:03:24,947 --> 00:03:28,217 Brian Lange, o contato do FBI na NSA, foi comprometido. 52 00:03:28,218 --> 00:03:30,736 Isto � um grande, absolutamente enorme 53 00:03:30,737 --> 00:03:33,176 - desastre catastr�fico. - O que aconteceu? 54 00:03:33,177 --> 00:03:35,383 � a maior viola��o de dados que a NSA j� viu. 55 00:03:48,017 --> 00:03:49,286 Pare com isso! 56 00:03:50,237 --> 00:03:51,332 Socorro! 57 00:03:51,537 --> 00:03:53,537 Brian! Socorro! 58 00:04:06,727 --> 00:04:08,296 Brian! 59 00:04:08,297 --> 00:04:09,777 Socorro! 60 00:04:16,307 --> 00:04:18,307 Pare, por favor! Pare! 61 00:04:20,867 --> 00:04:23,226 Pare, n�o! Brian. Pare! 62 00:04:23,227 --> 00:04:24,227 Brian! 63 00:04:24,228 --> 00:04:26,507 N�o! 64 00:04:46,987 --> 00:04:47,987 Lange. 65 00:04:49,817 --> 00:04:51,975 Ligue para Dutton. Estou de folga at� ter�a. 66 00:04:54,297 --> 00:04:55,557 Certo. 67 00:05:02,917 --> 00:05:06,617 Me fa�a um favor. Comece com isso da pr�xima vez. 68 00:05:06,913 --> 00:05:08,428 Estarei l� em uma hora. 69 00:05:12,945 --> 00:05:13,999 Carl Lassen, 70 00:05:14,000 --> 00:05:17,328 fundador da maior empresa de seguran�a cibern�tica da Europa. 71 00:05:17,329 --> 00:05:20,796 Foi morto a tiros ontem � tarde na casa dele em Copenhague. 72 00:05:20,797 --> 00:05:24,904 A Digital Wall tem a mais robusta rede de fibra �tica do mundo. 73 00:05:24,905 --> 00:05:27,905 Todo o tr�fego online que passa pela R�ssia, pa�ses n�rdicos, 74 00:05:27,906 --> 00:05:30,575 Europa Ocidental e os EUA, passa por esses cabos. 75 00:05:30,576 --> 00:05:33,226 Podem ter matado Lassen para ter acesso a esses dados. 76 00:05:33,227 --> 00:05:35,833 Estou vendo que Carl vendeu a Digital Wall h� um ano. 77 00:05:35,834 --> 00:05:36,834 Mesmo tendo sa�do, 78 00:05:36,835 --> 00:05:39,579 continuou no conselho e com privil�gios de seguran�a. 79 00:05:39,580 --> 00:05:42,157 O assassino roubou a senha dele e entrou no sistema. 80 00:05:42,158 --> 00:05:43,928 O que exatamente foi roubado? 81 00:05:44,208 --> 00:05:45,858 Terabytes de dados ultrassecretos. 82 00:05:45,859 --> 00:05:48,938 Vulnerabilidades militares, armas exclusivas da NSA. 83 00:05:48,939 --> 00:05:51,807 Por sorte, temos uma testemunha do assassinato. 84 00:05:51,808 --> 00:05:54,408 Brie Martindale, estadunidense, au pair de Carl. 85 00:05:54,409 --> 00:05:55,809 A casa tinha sala de p�nico. 86 00:05:55,810 --> 00:05:57,945 Brie entrou l� com os dois filhos de Carl. 87 00:05:57,946 --> 00:06:00,406 Quando as trancas se fecham, a pol�cia � avisada. 88 00:06:00,407 --> 00:06:01,407 O assassino fugiu. 89 00:06:01,408 --> 00:06:03,513 - Onde Brie est�? - Sob prote��o do DDSI. 90 00:06:03,514 --> 00:06:07,019 O Agente Especial Brian Lange, nosso intermedi�rio com a NSA, 91 00:06:07,020 --> 00:06:08,696 vai nos encontrar em Copenhague. 92 00:06:08,697 --> 00:06:11,247 J� foi da divis�o cibern�tica e contraintelig�ncia. 93 00:06:11,248 --> 00:06:12,888 Algu�m teve not�cias do Scott? 94 00:06:12,889 --> 00:06:14,464 N�o desde ontem. 95 00:06:14,465 --> 00:06:17,415 Isso � muito estranho. Ele n�o aparece e n�o d� not�cias? 96 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 Esperamos por ele? 97 00:06:18,417 --> 00:06:20,214 N�o podemos, este caso � importante. 98 00:06:20,215 --> 00:06:21,978 Continuarei tentando falar com ele. 99 00:06:24,562 --> 00:06:25,643 Agente Lange. 100 00:06:27,261 --> 00:06:28,784 Voc� deve ser a Agente Vo. 101 00:06:28,785 --> 00:06:31,760 Agente especial Andre Raines e Megan Garretson da Europol. 102 00:06:31,761 --> 00:06:34,282 Voc� � Brian Lange. Era adido legal na Escandin�via 103 00:06:34,283 --> 00:06:36,683 quando prenderam aquela rede de abuso na Noruega. 104 00:06:36,684 --> 00:06:39,927 Mais de 300 v�timas. Meu colega falou muito de voc�. 105 00:06:39,928 --> 00:06:41,498 Sim, foi um esfor�o conjunto. 106 00:06:42,665 --> 00:06:45,017 - Cad� o Agente Forrester? - Est� a caminho. 107 00:06:45,544 --> 00:06:47,358 Vamos nos instalar no pr�dio do DDSI. 108 00:06:47,359 --> 00:06:49,030 �timo. Brian e eu cobrimos aqui. 109 00:06:50,588 --> 00:06:51,588 Se n�o for inc�modo. 110 00:06:52,731 --> 00:06:53,731 V� na frente. 111 00:07:00,495 --> 00:07:03,188 Agente Vo, o Agente Lorens Faber do DDSI. 112 00:07:03,189 --> 00:07:05,058 Bem-vindos � resid�ncia dos Lassen, 113 00:07:05,059 --> 00:07:07,820 o que pens�vamos ser a casa mais segura da Dinamarca. 114 00:07:08,215 --> 00:07:11,863 Fechaduras eletr�nicas que exigem biometria e senha, 115 00:07:11,864 --> 00:07:15,114 c�meras de seguran�a cobrindo cada cent�metro quadrado da casa. 116 00:07:15,115 --> 00:07:16,627 Como o assassino as desativou? 117 00:07:16,628 --> 00:07:17,628 N�o desativou. 118 00:07:17,629 --> 00:07:19,834 Se fizesse isso, a pol�cia seria alertada. 119 00:07:19,835 --> 00:07:22,275 Ele congelou as c�meras e deixou o v�deo em loop. 120 00:07:22,276 --> 00:07:23,992 Entrou e saiu sem deixar rastros. 121 00:07:31,077 --> 00:07:33,123 Brie? Sou a Agente Vo. 122 00:07:33,124 --> 00:07:35,043 Este � o Agente Lange. Somos do FBI. 123 00:07:35,044 --> 00:07:36,305 Onde est�o Mads e Edvard? 124 00:07:36,306 --> 00:07:38,540 N�o se preocupe, os meninos est�o com a m�e. 125 00:07:38,865 --> 00:07:41,010 Pode nos dizer o que lembra de ontem? 126 00:07:41,421 --> 00:07:42,979 N�o era para estarmos em casa. 127 00:07:42,980 --> 00:07:44,546 Eu e as crian�as... 128 00:07:44,547 --> 00:07:46,647 Carl me pediu de manh� para tir�-los daqui. 129 00:07:46,648 --> 00:07:47,696 Ele falou o motivo? 130 00:07:47,697 --> 00:07:50,162 N�o, mas ele passou por muita coisa recentemente. 131 00:07:50,163 --> 00:07:53,337 Vi que ele acabou de se divorciar. � a isso que se refere? 132 00:07:53,338 --> 00:07:54,726 Come�ou antes disso. 133 00:07:55,125 --> 00:08:00,001 Depois que Carl vendeu a empresa, ele come�ou a sair muito, curtir. 134 00:08:00,002 --> 00:08:01,861 O que pode dizer sobre a ex-esposa? 135 00:08:01,862 --> 00:08:03,541 A separa��o foi amig�vel? 136 00:08:03,542 --> 00:08:05,859 N�o, n�o foi amig�vel. 137 00:08:05,860 --> 00:08:09,741 Depois que Susanne foi embora, ele realmente come�ou a se perder. 138 00:08:09,742 --> 00:08:13,517 Ouvi a voz de uma mulher vindo do escrit�rio dele �s 2h da manh�. 139 00:08:14,098 --> 00:08:16,819 E ningu�m podia entrar l�, nem mesmo eu. 140 00:08:17,535 --> 00:08:21,382 Vou pedir para o ASI em Budapeste tentar obter essa filmagem. 141 00:08:22,443 --> 00:08:25,515 Vamos precisar de uma lista de quem esteve aqui recentemente, 142 00:08:25,516 --> 00:08:27,926 amigos do Carl, seus amigos, todo mundo. 143 00:08:27,927 --> 00:08:29,564 Eu n�o podia receber convidados. 144 00:08:29,565 --> 00:08:33,180 O representante da embaixada veio discutir a situa��o da Brie. 145 00:08:33,181 --> 00:08:36,067 Martin Russo. Sou o adido pol�tico da embaixada dos EUA. 146 00:08:38,116 --> 00:08:40,969 Adido pol�tico? Essa � boa. 147 00:08:45,514 --> 00:08:46,666 CIA. 148 00:08:47,471 --> 00:08:49,471 Grayson n�o falou sobre envolver Langley. 149 00:08:49,472 --> 00:08:50,890 Ele n�o podia falar. 150 00:08:50,891 --> 00:08:52,791 Se n�o estamos a par, n�o podemos agir. 151 00:08:52,792 --> 00:08:54,291 Ningu�m est� totalmente a par. 152 00:08:54,292 --> 00:08:58,247 Nem a intelig�ncia dinamarquesa sabia que Carl era nosso recurso. 153 00:08:58,512 --> 00:09:01,012 Se nossos aliados soubessem deste acordo secreto... 154 00:09:01,013 --> 00:09:04,264 Marty, por que n�o nos diz no que estamos nos metendo? 155 00:09:05,086 --> 00:09:07,565 O chanceler alem�o recebeu um pedido de resgate 156 00:09:07,566 --> 00:09:08,940 de cinco milh�es de euros. 157 00:09:08,941 --> 00:09:10,542 Nossas fontes confirmaram 158 00:09:10,543 --> 00:09:12,931 que uma vulnerabilidade no gasoduto MEGAL 159 00:09:12,932 --> 00:09:15,532 est� entre os dados coletados pelo assassino de Carl. 160 00:09:16,132 --> 00:09:18,082 A Alemanha se recusou a pagar. 161 00:09:18,494 --> 00:09:21,172 Trinta minutos depois, isto aconteceu. 162 00:09:21,173 --> 00:09:23,453 QUATRO MORTOS EM EXPLOS�O DE G�S NATURAL 163 00:09:25,255 --> 00:09:27,217 Definitivamente, n�o foi s� uma pessoa. 164 00:09:27,626 --> 00:09:29,814 Realizar um ataque assim requer recursos. 165 00:09:29,815 --> 00:09:32,363 Algum grupo estatal reivindicou a responsabilidade? 166 00:09:32,364 --> 00:09:33,364 Ainda n�o. 167 00:09:33,365 --> 00:09:35,548 Estamos todos trabalhando no mesmo caso. 168 00:09:36,370 --> 00:09:40,761 E se todos n�s concord�ssemos em colocar tudo que temos na mesa? 169 00:09:41,929 --> 00:09:43,216 Tudo que temos? 170 00:09:44,193 --> 00:09:47,545 Vindo do Brian Lange. Essa � boa. 171 00:09:48,988 --> 00:09:50,807 A ex-esposa do Carl est� aqui. 172 00:09:51,451 --> 00:09:55,361 Pode ao menos pedir para a Alemanha enviar tudo que sabem at� agora? 173 00:09:55,362 --> 00:09:58,600 Porque quem matou Carl sabe que atingiu uma mina de ouro. 174 00:09:59,951 --> 00:10:00,951 �timo. 175 00:10:07,219 --> 00:10:08,219 Brie! 176 00:10:12,269 --> 00:10:15,114 Oi, meninos. Est� tudo bem. 177 00:10:15,747 --> 00:10:16,993 Ela pode ir embora. 178 00:10:18,057 --> 00:10:20,920 Venham para perto da mam�e. 179 00:10:22,538 --> 00:10:25,143 Estarei analisando fotos, caso tenham mais perguntas. 180 00:10:25,144 --> 00:10:26,202 Obrigada. 181 00:10:26,203 --> 00:10:27,929 Certo, v�o fazer suas malas. 182 00:10:28,779 --> 00:10:30,445 N�o se preocupem, n�s j� vamos. 183 00:10:30,787 --> 00:10:31,805 Certo, v�o. 184 00:10:36,304 --> 00:10:39,847 Susanne, sabia que seu marido manteve os privil�gios de seguran�a 185 00:10:39,848 --> 00:10:42,137 na Digital Wall ap�s ter deixado a empresa? 186 00:10:42,373 --> 00:10:43,417 Claro que eu sabia, 187 00:10:43,418 --> 00:10:46,185 mas se ele ficou s�brio por tempo suficiente 188 00:10:46,186 --> 00:10:50,111 para voltar ao escrit�rio, isso eu n�o sei. 189 00:10:50,112 --> 00:10:51,670 Div�rcio dif�cil, imagino? 190 00:10:54,086 --> 00:10:55,131 Beklager. 191 00:10:55,473 --> 00:10:57,585 Foi a primeira palavra que Carl me disse. 192 00:10:57,586 --> 00:10:59,003 Significa "desculpa". 193 00:10:59,296 --> 00:11:03,424 Est�vamos esperando o caf� e ele esbarrou em mim sem querer. 194 00:11:03,425 --> 00:11:06,848 Dinamarqueses nunca se desculpam por algo que fizeram sem querer, 195 00:11:06,849 --> 00:11:11,715 mas Carl disse "beklager", porque era assim que ele era. 196 00:11:11,716 --> 00:11:16,122 Ele era demasiadamente educado e acanhado. 197 00:11:17,143 --> 00:11:18,599 E ent�o ele saiu da empresa. 198 00:11:18,600 --> 00:11:22,439 Pensou que se tornando bilion�rio poderia afrouxar a gravata. 199 00:11:22,440 --> 00:11:27,323 Quanto a mim, acontece que gosto de manter a discri��o. 200 00:11:30,481 --> 00:11:31,829 Isso foi h� duas semanas. 201 00:11:31,830 --> 00:11:34,030 Reconhece essa mulher no escrit�rio do Carl? 202 00:11:34,530 --> 00:11:36,330 Provavelmente a conheceu no clube. 203 00:11:37,820 --> 00:11:38,820 Que clube? 204 00:11:40,760 --> 00:11:41,860 Voc� n�o sabe, n�o �? 205 00:11:44,220 --> 00:11:45,620 Clube de swing. 206 00:11:48,772 --> 00:11:50,072 ESTA��O DDSI, COPENHAGE 207 00:11:50,073 --> 00:11:52,559 O nosso morto passou a vida toda andando na linha. 208 00:11:52,560 --> 00:11:54,460 Como um cara assim acaba em um clube 209 00:11:54,461 --> 00:11:57,043 onde � obrigat�rio deixar as inibi��es na porta? 210 00:11:57,044 --> 00:11:59,139 N�o sei, mas parece um lugar perfeito 211 00:11:59,140 --> 00:12:01,293 para encurralar um careta como ele. 212 00:12:01,494 --> 00:12:03,294 Aut�psia de Carl Lassen. 213 00:12:04,394 --> 00:12:07,094 Esse cara festejou mais que um universit�rio em Ibiza. 214 00:12:07,095 --> 00:12:10,636 O MDMA faz o cora��o disparar pela caixa tor�cica. 215 00:12:10,637 --> 00:12:12,237 E o celular do Lassen. 216 00:12:13,770 --> 00:12:16,948 Fan�ticos por seguran�a n�o deixam as coisas a vista. 217 00:12:20,210 --> 00:12:21,310 Aplicativos ocultos. 218 00:12:23,110 --> 00:12:25,744 E aqui est�, "Sala de Veludo". 219 00:12:25,745 --> 00:12:28,444 Parece um app de ades�o ao clube privado de swing. 220 00:12:28,445 --> 00:12:29,545 Usar os distintivos? 221 00:12:29,546 --> 00:12:32,184 N�o, � uma maneira infal�vel das pessoas se calarem. 222 00:12:32,684 --> 00:12:34,434 Ent�o, ser� � paisana. 223 00:12:37,093 --> 00:12:40,193 CLUBE SALA DE VELUDO, COPENHAGE 224 00:12:44,920 --> 00:12:47,394 Aquela � a loira do escrit�rio do Carl. 225 00:12:50,850 --> 00:12:52,150 Voc�s s�o novos. 226 00:12:52,650 --> 00:12:53,950 Me chamo Samantha. 227 00:12:54,151 --> 00:12:55,783 Este � meu parceiro Michael. 228 00:12:55,784 --> 00:12:57,957 Forasteiros? Intrigante. 229 00:12:58,457 --> 00:12:59,457 Me chamo Martine. 230 00:13:05,971 --> 00:13:08,690 Ent�o, como ouviram falar do Sala de Veludo? 231 00:13:08,891 --> 00:13:09,891 Por amigos. 232 00:13:09,892 --> 00:13:12,314 Somos membros do Luxe Castle em Londres. 233 00:13:12,914 --> 00:13:14,814 Nesse caso, deixe-me mostrar o local. 234 00:13:15,921 --> 00:13:19,221 O que Michael � muito educado para admitir 235 00:13:19,222 --> 00:13:21,722 � que vimos o que aconteceu com Carl Lassen na TV. 236 00:13:21,923 --> 00:13:23,923 Michael trabalhou com ele h� alguns anos. 237 00:13:24,323 --> 00:13:25,423 Ele era um cara legal. 238 00:13:26,523 --> 00:13:28,967 Ent�o est�o aqui por curiosidade m�rbida? 239 00:13:29,767 --> 00:13:31,321 Isso � t�o ruim assim? 240 00:13:32,421 --> 00:13:36,825 Carl estava um pouco confuso, mas era magn�nimo, 241 00:13:36,826 --> 00:13:38,026 se � que me entendem. 242 00:13:38,926 --> 00:13:40,426 Fui � casa dele uma vez. 243 00:13:40,726 --> 00:13:42,026 Linda mans�o. 244 00:13:42,626 --> 00:13:44,326 Mas chega de falar do Carl. 245 00:13:45,026 --> 00:13:47,332 A vida � para os vivos. 246 00:13:52,246 --> 00:13:53,346 Quem � ele? 247 00:13:57,816 --> 00:14:00,120 N�o sa�mos falando no Sala de Veludo. 248 00:14:03,318 --> 00:14:05,512 Martinis primeiro. 249 00:14:05,513 --> 00:14:07,106 Depois a sobremesa. 250 00:14:10,123 --> 00:14:11,323 Qual � a pressa? 251 00:14:13,857 --> 00:14:15,957 Barba feita, dedos calejados, 252 00:14:15,958 --> 00:14:18,941 e vi voc� verificar as sa�das assim que entrou. 253 00:14:18,942 --> 00:14:21,843 Eu consultava para o DDSI. Sei reconhecer um federal. 254 00:14:22,243 --> 00:14:23,743 Ent�o sabe que ir embora agora 255 00:14:23,744 --> 00:14:26,779 nos d� mais causa prov�vel para encontr�-lo depois. 256 00:14:29,510 --> 00:14:33,581 Vou te dar isso, mas s� porque Carl era um amigo. 257 00:14:34,281 --> 00:14:35,481 Investigue a ex-mulher. 258 00:14:35,482 --> 00:14:37,406 Carl ferrou com ela no div�rcio. 259 00:14:37,407 --> 00:14:39,218 Pelo que ouvi, foi ela quem o deixou. 260 00:14:39,219 --> 00:14:42,147 E ele se vingou, o valor de cada coroa. 261 00:14:48,050 --> 00:14:51,133 A Alemanha enviou o ransomware que o chanceler recebeu. 262 00:14:51,134 --> 00:14:53,234 Quem est� mexendo nos deixou uma migalha, 263 00:14:53,235 --> 00:14:55,682 uma assinatura escondida no c�digo HTML. 264 00:14:56,971 --> 00:14:58,471 Droga. 265 00:14:58,771 --> 00:15:00,371 O Ex�rcito das Sombras. 266 00:15:00,572 --> 00:15:01,572 Quem? 267 00:15:02,372 --> 00:15:04,874 S�o um grupo de hackers, supostamente respons�vel 268 00:15:04,875 --> 00:15:07,330 pelas duas maiores viola��es de dados da hist�ria, 269 00:15:07,331 --> 00:15:08,731 cada uma valendo US$ 200 mil. 270 00:15:08,732 --> 00:15:10,282 - Estado? - Independente. 271 00:15:10,283 --> 00:15:12,416 Sem base ou membro conhecido, 272 00:15:12,417 --> 00:15:14,746 ningu�m sabe em que pa�s eles est�o operando. 273 00:15:14,747 --> 00:15:18,665 O que torna este grupo t�o �nico, agentes de engenharia social, 274 00:15:18,666 --> 00:15:20,852 explorando pessoas em vez de software. 275 00:15:20,853 --> 00:15:23,431 Talvez algu�m teve problemas com Carl e o traiu? 276 00:15:24,039 --> 00:15:26,595 Algo sobre a mulher vista com ele na Sala de Veludo? 277 00:15:26,596 --> 00:15:28,824 Busquei Martine do banco de dados da Europol. 278 00:15:28,825 --> 00:15:30,226 N�o achei nada. 279 00:15:30,227 --> 00:15:32,775 O div�rcio de Carl e Susanne foi mais interessante. 280 00:15:32,776 --> 00:15:34,983 Harald Bonnichsen deu a informa��o, 281 00:15:34,984 --> 00:15:36,304 tamb�m de ciberseguran�a, 282 00:15:36,305 --> 00:15:38,064 j� consultou para o DDSI. 283 00:15:38,065 --> 00:15:40,131 Ele acertou sobre a ex-esposa do Carl. 284 00:15:40,132 --> 00:15:42,947 Sim, Susanne n�o recebeu nada na venda da Digital Wall, 285 00:15:42,948 --> 00:15:45,098 e ela n�o ficou quieta e acusou o Carl. 286 00:15:45,099 --> 00:15:47,271 Esta mensagem � de seis meses atr�s. 287 00:15:47,272 --> 00:15:49,497 "V� para o inferno, seu cretino de uma figa!" 288 00:15:49,498 --> 00:15:52,332 Alguns insultos piores vieram depois. 289 00:15:52,333 --> 00:15:54,832 Certo, ent�o Carl passou a perna na Susanne, 290 00:15:54,833 --> 00:15:56,918 e agora ela quer a metade da retirada. 291 00:15:56,919 --> 00:16:00,169 E vende informa��es sobre o Carl para um grupo de hackers. 292 00:16:00,170 --> 00:16:01,993 E n�o apenas ganha muito dinheiro, 293 00:16:01,994 --> 00:16:03,310 mas com a morte de Carl, 294 00:16:03,311 --> 00:16:07,086 os bens voltam pra ela atrav�s das crian�as. 295 00:16:08,825 --> 00:16:10,095 Talvez. 296 00:16:14,893 --> 00:16:16,229 Com licen�a. 297 00:16:17,382 --> 00:16:20,383 O hub recebeu uma mensagem do Ex�rcito das Sombras. 298 00:16:20,384 --> 00:16:22,357 � um formul�rio de uma pris�o Russa. 299 00:16:22,358 --> 00:16:23,996 Encaminhei pra voc�. 300 00:16:23,997 --> 00:16:25,907 - A m�e do Scott. - Sim. 301 00:16:25,908 --> 00:16:28,073 Vanessa Kincaide � um dos codinomes dela. 302 00:16:28,074 --> 00:16:30,265 Os hackers pedem que larguemos o caso 303 00:16:30,266 --> 00:16:32,467 contra eles em troca da localiza��o dela. 304 00:16:32,468 --> 00:16:35,247 Se o Scott descobrir far� de tudo pra encontr�-la. 305 00:16:35,248 --> 00:16:38,448 Cam, eles enviaram tamb�m a mensagem para o Scott. 306 00:16:38,449 --> 00:16:40,064 E nada ainda? 307 00:16:40,065 --> 00:16:42,463 Nada. Ele desapareceu. 308 00:16:50,313 --> 00:16:52,809 Faz 24 horas desde que soubemos algo do Scott. 309 00:16:52,810 --> 00:16:55,799 - Avisamos a Sede ou... - Ainda n�o. 310 00:16:55,800 --> 00:16:58,910 Preciso de uma c�pia sem censura daquele arquivo. 311 00:17:01,315 --> 00:17:03,830 Veja, discretamente, o que encontra na NSA. 312 00:17:03,831 --> 00:17:05,634 - Vou tentar. - Obrigada. 313 00:17:08,487 --> 00:17:09,597 Est� tudo bem? 314 00:17:09,598 --> 00:17:12,575 Sim, s� procurando mais coisas sobre a ex. 315 00:17:12,576 --> 00:17:13,649 Est� pronto? 316 00:17:15,660 --> 00:17:17,404 N�o sei se j� te falaram, 317 00:17:17,405 --> 00:17:20,487 mas sua cara de paisagem � terr�vel. 318 00:17:28,589 --> 00:17:30,774 Acho que eu deveria te atualizar sobre isso. 319 00:17:40,545 --> 00:17:42,854 Meu russo n�o � t�o bom quanto costumava ser, 320 00:17:42,855 --> 00:17:45,464 mas em nenhum lugar aqui diz a palavra "prisioneira". 321 00:17:45,465 --> 00:17:47,822 A srta. Vanessa Kincaide pode trabalhar l�. 322 00:17:47,823 --> 00:17:49,970 Sabe muito bem que n�o. 323 00:17:50,570 --> 00:17:52,844 Kincaide � um codinome de Angela Cassidy, 324 00:17:52,845 --> 00:17:56,170 uma agente da CIA que respondia a voc�. 325 00:17:56,171 --> 00:17:59,456 E agora parece que voc� n�o d� a m�nima se a capturaram? 326 00:17:59,457 --> 00:18:01,610 Estou focando a miss�o atual. 327 00:18:01,611 --> 00:18:06,212 Sim ou n�o, a CIA sabe onde Angela Cassidy est�? 328 00:18:06,213 --> 00:18:09,153 As opera��es da intelig�ncia s�o compartimentadas. 329 00:18:09,154 --> 00:18:10,728 N�o vem com essa merda, Marty. 330 00:18:10,729 --> 00:18:12,986 � um ser humano de verdade 331 00:18:12,987 --> 00:18:15,519 acorrentado em um daqueles lugares. 332 00:18:16,165 --> 00:18:19,311 E voc� n�o liga que ela foi capturada. 333 00:18:19,312 --> 00:18:22,218 Olha s� voc�, Brian, se importando. 334 00:18:23,078 --> 00:18:25,105 Achei que ap�s o Azerbaij�o, 335 00:18:25,106 --> 00:18:27,830 voc� tinha trocado essa emo��o por um par de esquis. 336 00:18:31,528 --> 00:18:32,708 Entre! 337 00:18:32,709 --> 00:18:34,068 N�o! 338 00:18:36,041 --> 00:18:40,588 Sabe ou n�o onde ela est�? 339 00:18:40,589 --> 00:18:42,360 Cassidy � uma pessoa. 340 00:18:43,070 --> 00:18:46,468 Quatro civis morreram quando aquele gasoduto explodiu. 341 00:18:46,469 --> 00:18:48,937 E, acredite em mim, � apenas quest�o de tempo 342 00:18:48,938 --> 00:18:50,348 at� apontarem a arma pra n�s. 343 00:18:50,349 --> 00:18:51,592 Tudo bem. 344 00:18:53,602 --> 00:18:55,414 Est� com a cabe�a no lugar ou n�o? 345 00:18:55,701 --> 00:18:58,336 Porque vou atualizar Langley em cinco minutos. 346 00:18:58,337 --> 00:19:00,102 O que quer que eu diga a eles? 347 00:19:01,285 --> 00:19:02,792 N�o se preocupe comigo. 348 00:19:07,587 --> 00:19:11,411 Vender Digital Wall deveria te fazer multibilion�ria, 349 00:19:11,412 --> 00:19:14,505 mas ao contr�rio, voc� fez acordo por uma fra��o do que tinha. 350 00:19:14,506 --> 00:19:17,586 Antes de nos casarmos, Carl me fez assinar um formul�rio 351 00:19:17,587 --> 00:19:21,033 excluindo Digital Wall de nossos ativos comuns, 352 00:19:21,841 --> 00:19:23,173 para me proteger 353 00:19:23,491 --> 00:19:26,825 de futuras responsabilidades no caso de a empresa quebrar. 354 00:19:27,056 --> 00:19:29,278 N�o devia ter assinado esse documento. 355 00:19:29,279 --> 00:19:31,749 Mas voc� podia ter contestado o documento, 356 00:19:32,224 --> 00:19:33,336 mas n�o fez. 357 00:19:33,337 --> 00:19:34,709 Bem, Carl � o... 358 00:19:36,607 --> 00:19:40,982 Carl era o pai de meus filhos, e voc� est� insinuando 359 00:19:41,913 --> 00:19:45,076 que eu mandei mat�-lo. Para qu�? 360 00:19:45,077 --> 00:19:47,546 Adicionar uns zeros na declara��o de meu banco? 361 00:19:47,547 --> 00:19:50,823 Eu j� vi isso acontecer v�rias vezes. 362 00:19:50,824 --> 00:19:54,423 Digamos que eu lutasse mais, arrastasse o div�rcio mais tempo. 363 00:19:54,424 --> 00:19:56,429 Veja o que o dinheiro fez com Carl. 364 00:19:57,763 --> 00:19:59,660 Esse dinheiro o destruiu. 365 00:20:03,873 --> 00:20:06,174 Quero falar com os meninos, se n�o se importar. 366 00:20:06,175 --> 00:20:10,177 A �ltima coisa que precisam � de um estranho fazendo perguntas. 367 00:20:10,178 --> 00:20:12,068 O pai deles acabou de morrer. 368 00:20:12,069 --> 00:20:15,801 Verdade e acho que eles querem ajudar a encontrar quem o matou. 369 00:20:21,618 --> 00:20:25,474 Edvard, Mads, meu nome � Cameron. 370 00:20:25,791 --> 00:20:28,316 E s� queria dizer que sinto muito 371 00:20:28,317 --> 00:20:30,533 pelo pai de voc�s. N�o � justo. 372 00:20:35,403 --> 00:20:38,848 N�o posso imaginar como voc�s est�o se sentindo. 373 00:20:41,040 --> 00:20:43,167 Tudo bem se eu perguntar algumas coisas? 374 00:20:46,003 --> 00:20:49,053 Soube que seu pai fez muitos amigos recentemente. 375 00:20:49,482 --> 00:20:51,515 Voc�s conheceram algum deles? 376 00:20:51,751 --> 00:20:53,886 Ningu�m nunca foi na casa. 377 00:20:55,335 --> 00:20:57,039 N�o � verdade. 378 00:20:57,855 --> 00:20:59,892 Eu vi Aksel uma vez. 379 00:21:00,212 --> 00:21:01,895 Ele estava visitando Brie. 380 00:21:01,896 --> 00:21:04,805 - Quem � Aksel? - O amigo especial de Brie. 381 00:21:08,587 --> 00:21:11,659 Mexeram com o sistema de seguran�a v�rias vezes. 382 00:21:11,660 --> 00:21:14,584 Quem fez isso, usou a mesma t�cnica do assassino de Carl. 383 00:21:14,585 --> 00:21:16,442 Algo do namorado secreto chegando 384 00:21:16,443 --> 00:21:18,040 - na casa pela garagem? - N�o. 385 00:21:18,041 --> 00:21:20,502 Aksel e Brie devem ter planejado cada visita. 386 00:21:20,816 --> 00:21:23,923 De jeito nenhum ele estacionou na propriedade. Muito arriscado. 387 00:21:24,378 --> 00:21:25,965 E na rua principal mais pr�xima? 388 00:21:25,966 --> 00:21:28,728 Alguns vizinhos entregaram v�deos de c�meras ao DDSI. 389 00:21:28,729 --> 00:21:31,043 Cruze com todas as vezes que as c�meras ca�ram. 390 00:21:31,915 --> 00:21:34,698 Fort Meade precisa dessa vis�o de Aksel para ontem. 391 00:21:34,699 --> 00:21:36,864 - Qual a previs�o? - Estamos procurando. 392 00:21:37,450 --> 00:21:38,630 Desculpe. 393 00:21:38,631 --> 00:21:40,124 Vice-diretor acabou comigo, 394 00:21:40,125 --> 00:21:43,330 disse que eu devia ter avisado sobre o sistema de Carl antes. 395 00:21:43,331 --> 00:21:45,608 Amanda, consegui uma imagem para voc�. 396 00:21:48,186 --> 00:21:50,174 Mesmo cara todas as vezes. 397 00:21:50,175 --> 00:21:51,401 Tem que ser Aksel. 398 00:21:51,402 --> 00:21:54,100 Obrigada, Kyle. Envie para Cameron. 399 00:21:59,295 --> 00:22:00,295 Como foi? 400 00:22:01,341 --> 00:22:03,233 Nada bom, na verdade. 401 00:22:05,635 --> 00:22:08,107 Forrester j� desapareceu assim antes? 402 00:22:08,108 --> 00:22:09,109 N�o. 403 00:22:09,788 --> 00:22:11,080 Problemas com �lcool? 404 00:22:11,081 --> 00:22:12,756 - Ele � prom�scuo? - N�o. 405 00:22:13,543 --> 00:22:17,097 Scott n�o sairia assim sem uma boa raz�o. 406 00:22:19,530 --> 00:22:24,067 Desculpe, se um de n�s desaparecer, ele far� de tudo para nos achar. 407 00:22:24,068 --> 00:22:27,803 Sim, bem, ele deve procurar voc�s como civil, 408 00:22:28,067 --> 00:22:30,818 pois profissionalmente est� com um p� na casca de banana 409 00:22:30,819 --> 00:22:32,329 e o outro num patins. 410 00:22:33,641 --> 00:22:35,803 - Devo contar para Andre e Megan. - N�o. 411 00:22:36,416 --> 00:22:37,908 Eles precisam manter o foco. 412 00:22:44,735 --> 00:22:45,800 Reconhece ele? 413 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 Voc� mentiu para n�s. 414 00:22:47,618 --> 00:22:51,021 Voc� tem mexido no sistema de seguran�a de Carl h� meses. 415 00:22:51,022 --> 00:22:52,909 Eu estava com medo de dizer. 416 00:22:53,286 --> 00:22:54,789 Sabia como ia parecer. 417 00:22:56,382 --> 00:22:59,326 Mentir para n�s sobre Aksel � um crime federal. 418 00:22:59,327 --> 00:23:01,599 N�o somos obrigados a prestar queixa, 419 00:23:01,600 --> 00:23:03,898 mas prestaremos se continuar o acobertando. 420 00:23:03,899 --> 00:23:06,084 N�o, n�o h� nada para acobertar. 421 00:23:06,085 --> 00:23:08,294 Carl sa�a � noite trazendo s� Deus sabe quem 422 00:23:08,295 --> 00:23:11,664 daquele clube e quase morrendo com os filhos dormindo no corredor. 423 00:23:11,665 --> 00:23:14,271 E ele vem me dizer que n�o posso ter convidados? 424 00:23:14,272 --> 00:23:16,440 Desativou o sistema de seguran�a do Carl? 425 00:23:16,441 --> 00:23:18,302 - Sim. - Conte-nos sobre Aksel. 426 00:23:18,303 --> 00:23:21,792 Ele tem 28 anos, cresceu aqui. Ele � designer gr�fico. 427 00:23:22,048 --> 00:23:25,055 E de forma alguma ele est� envolvido nisso. 428 00:23:25,056 --> 00:23:28,398 Ele pediu para mostrar como acessar o sistema de seguran�a? 429 00:23:32,580 --> 00:23:35,124 O nome completo de Aksel, onde ele mora, 430 00:23:35,125 --> 00:23:37,399 que tipo de carro ele dirige, tudo. 431 00:23:45,767 --> 00:23:49,067 Aksel Blom, FBI, abra. 432 00:23:57,657 --> 00:23:58,838 FBI... 433 00:24:46,943 --> 00:24:49,638 - Voc� est� bem? - Estou. 434 00:24:50,276 --> 00:24:52,337 Aksel estava se preparando para fugir. 435 00:24:55,853 --> 00:24:57,479 Dados podem ter sido vendidos. 436 00:24:57,480 --> 00:24:59,938 As roupas no guarda-roupa ainda tinham etiquetas, 437 00:24:59,939 --> 00:25:01,282 n�o tem um �nico centavo. 438 00:25:02,646 --> 00:25:04,598 Aksel provavelmente nem morava l�. 439 00:25:04,599 --> 00:25:05,962 E os objetos pessoais? 440 00:25:05,963 --> 00:25:09,731 S� isto na geladeira. 441 00:25:12,850 --> 00:25:14,710 Ele s� tinha um apartamento 442 00:25:14,711 --> 00:25:16,921 para enganar Brie dizendo que tinha uma vida. 443 00:25:18,088 --> 00:25:21,294 Se estivesse ligado ao Ex�rcito, poderia ser um sock puppet. 444 00:25:21,295 --> 00:25:22,819 - Um o qu�? - Sock puppet. 445 00:25:22,820 --> 00:25:25,662 � um termo que os hackers usam para descrever uma persona 446 00:25:25,663 --> 00:25:27,066 que s� existe on-line. 447 00:25:27,998 --> 00:25:30,209 - Isto estava na lixeira. - Obrigado, Freya. 448 00:25:31,039 --> 00:25:33,314 A placa-m�e ainda est� em condi��es decentes. 449 00:25:33,315 --> 00:25:35,079 Vamos ver o que podemos recuperar. 450 00:25:36,046 --> 00:25:39,139 Os dados banc�rios de Aksel foram inventados. 451 00:25:39,140 --> 00:25:42,099 Claire falou com o dono do pr�dio, Aksel pagava em dinheiro. 452 00:25:42,100 --> 00:25:44,859 As digitais dele n�o estavam nos sistemas DDSI 453 00:25:44,860 --> 00:25:47,227 - ou da Europol. - E registros dent�rios? 454 00:25:47,228 --> 00:25:49,682 Faber tenta combinar o que sobrou da mand�bula, 455 00:25:49,683 --> 00:25:52,187 mas pode levar uma semana, talvez mais. Vou ver. 456 00:25:52,188 --> 00:25:53,617 Acha que Aksel matou Carl? 457 00:25:53,618 --> 00:25:56,582 Brie viu o rosto do assassino. Ela o teria identificado. 458 00:25:56,583 --> 00:25:57,917 N�o se estivessem juntos. 459 00:25:57,918 --> 00:26:01,509 N�o, ela nos contou como ach�-lo. N�o acho que esteja envolvida. 460 00:26:01,510 --> 00:26:04,218 Esses hackers sabiam exatamente qu�o extenso eram 461 00:26:04,219 --> 00:26:06,554 os protocolos de seguran�a, e se concentraram 462 00:26:06,555 --> 00:26:08,700 na �nica vulnerabilidade dele, a Brie. 463 00:26:08,701 --> 00:26:09,783 Era o Russo. 464 00:26:09,784 --> 00:26:13,188 O Depto. de Defesa recebeu um pedido de resgate de 500 mil. 465 00:26:13,189 --> 00:26:14,729 Mande Grayson confirmar isso. 466 00:26:14,730 --> 00:26:16,959 Russo j� mandou. Base a�rea Al Udeid. 467 00:26:16,960 --> 00:26:19,334 Os hackers est�o amea�ando vazar um dia zero 468 00:26:19,335 --> 00:26:20,975 que desligar� os receptores AMDR. 469 00:26:20,976 --> 00:26:23,239 Se isso acontecer, bastar� um inimigo 470 00:26:23,240 --> 00:26:25,414 implantando um m�ssil de ataque de precis�o, 471 00:26:25,415 --> 00:26:28,373 e 8 mil soldados s�o atingidos em segundos. 472 00:26:28,374 --> 00:26:30,744 - Quanto tempo temos? - Uma hora. 473 00:26:33,153 --> 00:26:34,153 Um segundo. 474 00:26:35,966 --> 00:26:38,274 Seu colega recuperou o telefone do Aksel Blom. 475 00:26:38,522 --> 00:26:40,837 Temos provas de que foi pago para matar Lassen. 476 00:26:40,838 --> 00:26:43,639 com instru��es para manter o parceiro fora da equa��o. 477 00:26:43,640 --> 00:26:45,289 Sua americana est� inocentada. 478 00:26:45,290 --> 00:26:46,537 Ela est� livre para ir. 479 00:26:47,225 --> 00:26:48,499 Acha que tem algo errado. 480 00:26:48,500 --> 00:26:50,709 Todos os HDs de Aksel foram perfurados 481 00:26:50,710 --> 00:26:52,819 com a precis�o de um rob� operando c�rebro. 482 00:26:52,820 --> 00:26:56,028 Isto � a �nica coisa que n�o foi danificada sem chance de reparo. 483 00:26:56,029 --> 00:26:57,777 Voc�s os pegaram no meio da fuga. 484 00:26:57,778 --> 00:26:59,957 Talvez n�o terminou de destru�-lo. 485 00:26:59,958 --> 00:27:01,657 Por que ele colocou no lixo? 486 00:27:01,658 --> 00:27:03,566 Estamos sendo levados para um caminho. 487 00:27:03,821 --> 00:27:05,572 Brie � uma ponta solta. 488 00:27:05,573 --> 00:27:07,432 Querem que a soltemos para se livrarem 489 00:27:07,433 --> 00:27:09,237 de quem pode identificar o assassino. 490 00:27:09,238 --> 00:27:11,254 Ofere�a prote��o � srta. Martindale, 491 00:27:11,255 --> 00:27:14,008 mas o DDSI n�o tem mais motivos para det�-la. 492 00:27:14,601 --> 00:27:16,090 Espere, Agente Faber. 493 00:27:18,551 --> 00:27:21,350 E se dermos ao assassino do Carl o que ele quer? 494 00:27:29,950 --> 00:27:33,131 Sabemos que nunca quis que nada de ruim acontecesse ao Carl. 495 00:27:33,867 --> 00:27:36,148 E o DDSI est� pronto para te levar para casa. 496 00:27:36,149 --> 00:27:37,280 Certo. 497 00:27:38,493 --> 00:27:39,996 Mas precisamos da sua ajuda. 498 00:27:40,783 --> 00:27:42,037 Voc�s encontraram Aksel? 499 00:27:43,992 --> 00:27:45,208 Ele n�o sobreviveu. 500 00:27:46,250 --> 00:27:47,297 O qu�? 501 00:27:51,675 --> 00:27:53,018 O que aconteceu? 502 00:27:53,655 --> 00:27:54,958 Foi um acidente. 503 00:27:55,248 --> 00:27:58,999 Mas, Brie, saiba que Aksel n�o era quem dizia ser. 504 00:27:59,782 --> 00:28:01,952 Ent�o quem era ele? 505 00:28:02,195 --> 00:28:05,813 N�o sabemos e talvez nunca descubramos. 506 00:28:07,026 --> 00:28:08,918 Sinto muito, mas voc� foi enganada. 507 00:28:21,035 --> 00:28:24,380 O que voc�s precisarem, estou dentro. 508 00:28:25,986 --> 00:28:27,110 Obrigada. 509 00:28:29,619 --> 00:28:31,659 Fa�a uma boa viagem, Brie. 510 00:28:33,097 --> 00:28:36,870 Em nome do DDSI, gostaria de pedir desculpas por qualquer confus�o 511 00:28:36,871 --> 00:28:39,176 com o envolvimento americano � morte de Lassen. 512 00:28:39,177 --> 00:28:41,528 O FBI agradece sua coopera��o. 513 00:28:42,465 --> 00:28:44,966 Leve a srta. Martindale ao hotel Lufthavnens Plads. 514 00:28:51,809 --> 00:28:53,661 Sua equipe est� posicionada no hotel? 515 00:28:54,166 --> 00:28:56,945 Tenho uma equipe t�tica dentro e atiradores prontos. 516 00:28:56,946 --> 00:28:57,978 Ela estar� segura. 517 00:29:02,730 --> 00:29:04,820 - Pronta? - Sim. 518 00:29:48,097 --> 00:29:49,378 Temos companhia. 519 00:29:52,536 --> 00:29:55,074 Cam, eles n�o v�o esperar. V�o atirar na gente! 520 00:31:12,946 --> 00:31:16,052 Identifiquei o mercen�rio que atacou Smitty e Andre, 521 00:31:16,498 --> 00:31:17,679 Afrim Kurti. 522 00:31:17,680 --> 00:31:19,386 Liga��o com o Ex�rcito das Sombras? 523 00:31:19,387 --> 00:31:22,074 Ele � um atirador de aluguel da dark web. 524 00:31:22,075 --> 00:31:23,773 Cobra 100 mil euros por cabe�a. 525 00:31:23,774 --> 00:31:26,742 Achei a transa��o criptografada de Kurti e quem o contratou. 526 00:31:26,743 --> 00:31:30,134 Tem a conta, mas n�o foi negociada em plataformas habituais. 527 00:31:30,135 --> 00:31:31,620 N�o tem como rastrear o dono. 528 00:31:31,621 --> 00:31:34,683 Abra um explorador de blockchain. Pegue todas as transa��es. 529 00:31:34,684 --> 00:31:36,788 Certo, um segundo. 530 00:31:38,459 --> 00:31:40,428 - Pronto. - Busque por duplicatas. 531 00:31:40,429 --> 00:31:42,365 - Esse filtro n�o existe. - Vai pra l�. 532 00:31:42,973 --> 00:31:45,634 Transa��es repetidas s�o meios de lavar dinheiro. 533 00:31:45,635 --> 00:31:48,345 Quando extrairmos as informa��es de IP do que sobrou... 534 00:31:50,200 --> 00:31:53,003 O assassino � local. Pegue todos os inquilinos daqui 535 00:31:53,004 --> 00:31:56,051 e cruze a lista com os e-mails e mensagens de Carl. 536 00:31:58,720 --> 00:32:01,301 Seguran�a Sikkertech. � de Harald Bonnichsen. 537 00:32:01,302 --> 00:32:03,037 Andre e Smitty j� o conheceram. 538 00:32:03,038 --> 00:32:04,804 Mandou um e-mail para Carl investir. 539 00:32:04,805 --> 00:32:06,610 O neg�cio fracassou no �ltimo minuto. 540 00:32:06,611 --> 00:32:08,008 Envie isto para Cameron. 541 00:32:15,186 --> 00:32:16,449 Desculpe interromper. 542 00:32:16,653 --> 00:32:19,113 Provavelmente vai querer ouvir isso em particular. 543 00:32:24,334 --> 00:32:25,706 Deixem-me resolver isso. 544 00:32:32,646 --> 00:32:36,102 Voc� est� preso por conspira��o para cometer assassinato. 545 00:32:36,103 --> 00:32:38,473 - O qu�? - Mandou matar Carl Lassen 546 00:32:38,474 --> 00:32:40,429 e depois tentou silenciar a testemunha. 547 00:32:40,430 --> 00:32:42,479 Carl era um amigo, um mentor. 548 00:32:42,480 --> 00:32:44,219 Claro. Mas voc� o invejava. 549 00:32:44,519 --> 00:32:47,137 Faz sentido. Tinham as mesmas habilidades. 550 00:32:47,138 --> 00:32:49,846 Acho que talvez as suas fossem um pouco maiores, certo? 551 00:32:49,847 --> 00:32:53,099 Considerando que voc� j� foi um hacker anti�tico. 552 00:32:53,370 --> 00:32:55,065 Como chegou a essa informa��o? 553 00:32:55,066 --> 00:32:57,245 O DDSI desbloqueou seu arquivo. 554 00:32:57,589 --> 00:32:59,957 Sabemos que conseguiu um acordo de consultoria 555 00:32:59,958 --> 00:33:01,371 para escapar da pris�o. 556 00:33:01,372 --> 00:33:02,786 Rastreamos seu pagamento 557 00:33:02,787 --> 00:33:05,487 para o assassino que voc� contratou para matar a Brie. 558 00:33:05,488 --> 00:33:09,151 O endere�o IP da transa��o coincidiu com o da Sikkertech. 559 00:33:09,152 --> 00:33:11,213 Realmente acham que eu seria t�o tolo 560 00:33:11,214 --> 00:33:13,520 a ponto de pagar um assassino do meu escrit�rio 561 00:33:13,521 --> 00:33:15,010 e n�o usar uma VPN? 562 00:33:15,011 --> 00:33:17,949 Os cifr�es �s vezes fazem as pessoas descuidarem, 563 00:33:18,316 --> 00:33:20,777 mesmo algu�m no Ex�rcito das Sombras. 564 00:33:22,894 --> 00:33:24,331 Estou sendo incriminado. 565 00:33:24,729 --> 00:33:27,675 O Ex�rcito est� te vendendo a hist�ria que voc� quer ouvir. 566 00:33:28,718 --> 00:33:30,308 Ent�o conte-nos a verdade. 567 00:33:31,270 --> 00:33:34,166 Carl achava que o dinheiro o faria feliz. 568 00:33:34,167 --> 00:33:36,113 Mas, em vez disso, o tornou obsoleto. 569 00:33:36,510 --> 00:33:39,973 O cara aparecia na Sala de Veludo completamente b�bado, 570 00:33:39,974 --> 00:33:43,230 se gabando de seus privil�gios de seguran�a ultrassecretos. 571 00:33:44,215 --> 00:33:46,917 Ele estava praticamente implorando para ser hackeado. 572 00:33:48,109 --> 00:33:50,550 Ent�o, vendi informa��es sobre o Carl, 573 00:33:51,230 --> 00:33:53,589 quem ele era, quais eram seus h�bitos, 574 00:33:53,846 --> 00:33:56,137 como chegar �s pessoas pr�ximas a ele 575 00:33:56,138 --> 00:33:58,356 para explorar seus privil�gios de seguran�a. 576 00:33:58,796 --> 00:34:00,729 Mas eu n�o o matei. 577 00:34:00,991 --> 00:34:02,296 Ent�o quem matou? 578 00:34:03,593 --> 00:34:06,869 Philip Baranza, um ex-membro do unc1151, 579 00:34:06,870 --> 00:34:09,810 um grupo de hackers patrocinado pelo Estado bielorrusso. 580 00:34:09,811 --> 00:34:13,498 Harald afirma que Baranza iniciou o Ex�rcito das Sombras. 581 00:34:13,499 --> 00:34:16,479 Ent�o Baranza ativa um de seus agentes, Aksel, 582 00:34:16,480 --> 00:34:20,193 para seduzir Brie e lhe dar acesso ao sistema de seguran�a de Carl. 583 00:34:20,194 --> 00:34:21,570 De acordo com Harald, 584 00:34:21,571 --> 00:34:24,351 o Baranza est� operando num pr�dio vazio em Knippelsbro. 585 00:34:24,352 --> 00:34:25,656 Qual � o nosso cronograma? 586 00:34:25,657 --> 00:34:28,609 O ransomware pro Depto. de Defesa entra ao vivo em 15 min. 587 00:34:28,610 --> 00:34:29,897 Ent�o vamos agir. 588 00:34:38,330 --> 00:34:41,483 Puxem o gatilho se precisarem, mas precisamos desse cara vivo. 589 00:35:10,289 --> 00:35:12,271 FBI! M�os onde eu possa v�-las! 590 00:35:48,158 --> 00:35:49,878 Tenho algo que voc� quer. 591 00:35:51,013 --> 00:35:52,713 Scott Forester. 592 00:36:00,799 --> 00:36:01,849 Como estamos? 593 00:36:01,850 --> 00:36:03,707 Protegemos os dispositivos do Baranza. 594 00:36:03,708 --> 00:36:05,681 A viola��o de dados est� 100% contida 595 00:36:05,682 --> 00:36:08,384 e a solicita��o de ransomware foi encerrada. 596 00:36:08,385 --> 00:36:10,507 Hoje todos merecemos nosso sal�rio, certo? 597 00:36:10,508 --> 00:36:12,393 Devo entregar o Baranza ao Russo? 598 00:36:16,133 --> 00:36:17,313 Ainda n�o. 599 00:36:24,386 --> 00:36:25,759 � ele. 600 00:36:25,760 --> 00:36:27,699 Jamais esquecerei esses olhos, 601 00:36:28,058 --> 00:36:30,928 o modo como ele me olhou depois de atirar em Carl. 602 00:36:33,049 --> 00:36:34,259 Obrigada, Brie. 603 00:36:34,260 --> 00:36:36,173 O DDSI ir� lev�-la para o aeroporto. 604 00:36:36,174 --> 00:36:38,651 Seus pais est�o esperando por voc� em Baltimore. 605 00:36:39,190 --> 00:36:42,259 Parece que voc� tem um homem a menos. 606 00:36:42,260 --> 00:36:45,440 Sei onde o Agente Forrester est�. 607 00:36:46,687 --> 00:36:50,243 Junto com a m�e dele, Angela Cassidy. 608 00:36:50,244 --> 00:36:53,929 Voc� ainda pode salv�-los, mas precisa agir agora. 609 00:36:59,406 --> 00:37:01,392 Cameron, se recomponha. 610 00:37:01,393 --> 00:37:02,914 Eu vou cuidar desse cara. 611 00:37:06,236 --> 00:37:07,554 Confie em mim. 612 00:37:19,406 --> 00:37:22,344 Bem, voc� chamou nossa aten��o, sr. Baranza, 613 00:37:23,086 --> 00:37:24,414 sou todo ouvidos. 614 00:37:25,757 --> 00:37:27,675 Posso dizer para onde ele est� indo. 615 00:37:28,054 --> 00:37:30,796 H� um arquivo criptografado no meu notebook. 616 00:37:30,797 --> 00:37:32,665 Mesmo a tecnologia mais qualificada 617 00:37:32,666 --> 00:37:35,092 levar� cerca de dez horas para descriptograf�-lo. 618 00:37:35,093 --> 00:37:38,930 Esse arquivo se autodestruir� e eu sou a �nica pessoa 619 00:37:38,931 --> 00:37:40,662 com as chaves de descriptografia, 620 00:37:40,663 --> 00:37:44,857 que entregarei com prazer, mas quero imunidade total. 621 00:37:47,940 --> 00:37:50,513 Voc� tem cinco minutos. 622 00:38:03,889 --> 00:38:05,278 Quanto tempo n�s temos? 623 00:38:06,319 --> 00:38:07,708 Tr�s minutos. 624 00:38:08,238 --> 00:38:09,333 Certo, 625 00:38:09,334 --> 00:38:12,647 estamos falando de tr�s camadas de criptografia s�lida de 256 bits. 626 00:38:12,648 --> 00:38:15,560 Quero que passem por pelo menos cem chaves por segundo. 627 00:38:16,924 --> 00:38:19,108 Sinto que n�o fui perfeitamente claro 628 00:38:19,109 --> 00:38:21,217 para onde exatamente voc� est� indo. 629 00:38:21,218 --> 00:38:24,896 Ent�o permita-me explicar. 630 00:38:25,221 --> 00:38:27,622 Nada de visitas. Zero. 631 00:38:28,130 --> 00:38:32,255 Vinte e tr�s horas por dia na solit�ria. 632 00:38:34,345 --> 00:38:36,505 Ficar sozinho n�o me assusta, 633 00:38:37,911 --> 00:38:39,301 mas o tempo... 634 00:38:40,114 --> 00:38:42,235 o tempo � inestim�vel. 635 00:38:44,776 --> 00:38:47,349 Consegui uma correspond�ncia para a primeira camada. 636 00:38:47,628 --> 00:38:49,061 A segunda foi liberada. 637 00:38:49,062 --> 00:38:50,428 Kyle, qu�o perto estamos? 638 00:38:50,429 --> 00:38:51,732 Quase l�. 639 00:38:55,499 --> 00:38:56,872 Tire as algemas. 640 00:38:57,535 --> 00:38:59,263 Deixe a porta destrancada. 641 00:39:00,936 --> 00:39:03,545 Ningu�m precisa saber como sa�. 642 00:39:03,772 --> 00:39:07,110 Mas deveria fazer isso agora 643 00:39:07,723 --> 00:39:09,615 porque esse arquivo 644 00:39:09,616 --> 00:39:13,061 se autodestruir� em um minuto, 645 00:39:13,062 --> 00:39:16,403 junto com a localiza��o de Angela Cassidy. 646 00:39:17,439 --> 00:39:20,497 Vamos, vamos, vamos. 647 00:39:21,068 --> 00:39:23,403 O que aconteceu? Onde est� o arquivo? 648 00:39:27,876 --> 00:39:29,804 Algu�m tem uma c�pia? 649 00:39:29,805 --> 00:39:32,936 Parece que todas as inst�ncias foram exclu�das automaticamente. 650 00:39:32,937 --> 00:39:34,591 Tem que estar aqui em algum lugar. 651 00:39:47,058 --> 00:39:48,778 E o arquivo? 652 00:39:49,592 --> 00:39:51,028 J� era. 653 00:39:51,948 --> 00:39:53,100 Lamento, Cam. 654 00:39:53,101 --> 00:39:54,583 Tentamos todos os truques. 655 00:40:04,469 --> 00:40:06,949 Preciso contar uma coisa para voc�s dois. 656 00:40:13,760 --> 00:40:15,426 � sobre o Scott. 657 00:40:24,707 --> 00:40:27,420 Sei que a Baranza interceptou os documentos da pris�o 658 00:40:27,421 --> 00:40:30,297 na viola��o de dados, e sei que a NSA os acessou. 659 00:40:30,298 --> 00:40:32,918 Preciso que me diga onde Angela Cassidy est� detida. 660 00:40:32,919 --> 00:40:34,169 Trabalhar para a NSA 661 00:40:34,170 --> 00:40:37,381 � como ser uma pequena pe�a de um quebra-cabe�a gigante. 662 00:40:37,382 --> 00:40:40,201 Voc� n�o tem ideia de qual � o panorama geral, 663 00:40:40,202 --> 00:40:43,170 apenas tem uma fun��o espec�fica. 664 00:40:43,171 --> 00:40:45,951 A lealdade da empresa n�o vale um centavo. 665 00:40:45,952 --> 00:40:47,460 Um minuto, est�o te protegendo. 666 00:40:47,461 --> 00:40:50,225 No pr�ximo, est�o te apagando, como fizeram com Cassidy. 667 00:40:51,349 --> 00:40:52,811 N�o s�o minhas ordens. 668 00:40:59,071 --> 00:41:01,811 A gaveta secreta de bebidas foi reabastecida, certo? 669 00:41:01,812 --> 00:41:03,108 Claro. 670 00:41:03,945 --> 00:41:05,608 Foi �timo trabalhar com voc�s. 671 00:41:06,753 --> 00:41:08,029 Amanda. 672 00:41:09,462 --> 00:41:10,852 Foi um prazer. 673 00:41:22,498 --> 00:41:25,881 Podemos usar canais secund�rios, tentar obter o documento original. 674 00:41:25,882 --> 00:41:28,340 N�o, se a R�ssia souber que estamos bisbilhotando, 675 00:41:28,341 --> 00:41:30,715 garantir�o que a Cassidy suma de vez, 676 00:41:30,716 --> 00:41:32,160 e Scott junto com ela. 677 00:41:32,161 --> 00:41:34,459 Falei com meu amigo da tecnologia operacional. 678 00:41:34,460 --> 00:41:37,162 Mandei-o vasculhar o telefone do Forrester remotamente. 679 00:41:37,163 --> 00:41:39,217 A mensagem criptografada que Scott recebeu 680 00:41:39,218 --> 00:41:41,686 sobre Vanessa Kincaide, ele abriu e acessou. 681 00:41:41,687 --> 00:41:42,947 Ele vai encontrar a m�e. 682 00:41:42,948 --> 00:41:44,873 Kremlin tem mais de 100 penitenci�rias, 683 00:41:44,874 --> 00:41:46,225 e essas s�o as que sabemos. 684 00:41:46,226 --> 00:41:47,966 Por onde come�amos? 685 00:41:49,152 --> 00:41:50,905 - Tate. - Recebi uma atualiza��o. 686 00:41:50,906 --> 00:41:55,396 Grayson me deu duas informa��es, Dagny Andersen e Oslo. 687 00:41:56,860 --> 00:41:59,264 A ministra norueguesa das rela��es exteriores? 688 00:41:59,265 --> 00:42:00,825 Como ela est� envolvida nisso? 689 00:42:00,826 --> 00:42:03,045 Andersen tem tentado garantir 690 00:42:03,046 --> 00:42:05,280 a liberta��o de dois jornalistas noruegueses 691 00:42:05,281 --> 00:42:09,825 que foram presos h� seis meses, pelo Kremlin. 692 00:42:15,114 --> 00:42:17,332 Estamos � sua merc� agora, Brian. 693 00:42:17,333 --> 00:42:19,631 Pode nos ajudar a encontrar Scott e a m�e dele 694 00:42:19,632 --> 00:42:21,544 ou voc� pode enterrar tudo isso. 695 00:42:32,639 --> 00:42:36,092 CONTINUA 696 00:42:36,093 --> 00:42:39,093 GeekSubs Mais que legenders 54792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.