All language subtitles for FBI.International.S03E11.Touts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,854 --> 00:00:10,609 ACADEMIA RUSC, LONDRES 2 00:00:10,810 --> 00:00:13,112 A competi��o na Europa � outro n�vel. 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,147 Olha o primeiro toque. 4 00:00:15,148 --> 00:00:18,274 Melhor que qualquer meio-campista com quem j� joguei. 5 00:00:18,518 --> 00:00:22,050 Em uma escola dedicada, posso aprender muito. 6 00:00:22,422 --> 00:00:24,957 A vida � mais do que futebol. 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,284 N�o acho que seja verdade. 8 00:00:28,461 --> 00:00:31,276 Sua m�e n�o vai gostar que more no outro lado do mundo. 9 00:00:32,732 --> 00:00:33,732 Pois �. 10 00:00:34,244 --> 00:00:35,621 Olha s�. 11 00:00:35,958 --> 00:00:38,607 Vou morar fora daqui a dois anos mesmo. 12 00:00:38,608 --> 00:00:41,809 Se eu treinar aqui em Londres, voc� e a m�e podem viajar, 13 00:00:41,810 --> 00:00:43,671 - e voc� sempre diz... - Temos que ir. 14 00:00:43,672 --> 00:00:46,268 - Pegue suas coisas. - O qu�? O treino n�o acabou. 15 00:00:46,613 --> 00:00:48,055 Temos que ir agora. 16 00:00:54,354 --> 00:00:55,488 Me d� sua mochila. 17 00:00:59,859 --> 00:01:01,864 - Entre no carro. - T�, estou entrando. 18 00:01:07,434 --> 00:01:08,668 N�o precisa fazer isso! 19 00:01:08,669 --> 00:01:09,669 N�o! 20 00:01:13,473 --> 00:01:15,041 Vai! Vai! Vai! 21 00:01:18,311 --> 00:01:19,311 Pai? 22 00:01:20,213 --> 00:01:21,213 Pai! 23 00:01:25,318 --> 00:01:26,337 Preciso de ajuda! 24 00:01:32,705 --> 00:01:34,405 GeekS investigativamente apresenta: 25 00:01:34,406 --> 00:01:38,859 3.11 DELATORES 26 00:01:39,566 --> 00:01:43,364 O tiroteio foi pouco depois das 9h em um parque no norte de Londres. 27 00:01:43,870 --> 00:01:47,303 Alec O'Brien, cidad�o irland�s e estadunidense, morreu no local. 28 00:01:47,574 --> 00:01:50,142 O filho adolescente, James, foi levado pro hospital, 29 00:01:50,143 --> 00:01:51,510 em estado cr�tico. 30 00:01:51,511 --> 00:01:54,880 Eles estavam no Reino Unido visitando escolas de futebol, 31 00:01:54,881 --> 00:01:56,548 planejando o futuro do garoto. 32 00:01:56,549 --> 00:02:00,152 Ent�o, isso. � enfurecedor. 33 00:02:00,153 --> 00:02:02,688 Pode ter sido por acaso ou um profissional. 34 00:02:02,689 --> 00:02:04,598 Alguma liga��o com o crime organizado? 35 00:02:04,599 --> 00:02:06,358 O'Brien cresceu na Irlanda do Norte. 36 00:02:06,359 --> 00:02:08,861 Na juventude, ele usava o nome Alec Murphy. 37 00:02:08,862 --> 00:02:12,531 Alec Murphy foi suspeito de assalto � m�o armada em Belfast em 1994. 38 00:02:12,532 --> 00:02:15,579 Foi acusado de ser membro do Ex�rcito Republicano Irland�s. 39 00:02:15,580 --> 00:02:17,136 Essas acusa��es foram retiradas. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,521 O'Brien est� limpo desde que mudou para os EUA. 41 00:02:19,739 --> 00:02:22,821 Parece que deixou para tr�s a luta por uma Irlanda unificada, 42 00:02:22,822 --> 00:02:24,276 casou com uma estadunidense, 43 00:02:24,277 --> 00:02:26,979 e vive como um pai suburbano h� 30 anos. 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,480 A morte pode ter conex�o. 45 00:02:28,481 --> 00:02:30,789 Talvez ele tenha visitado velhos amigos. 46 00:02:30,790 --> 00:02:32,803 Mas ele n�o merecia ser morto a tiros 47 00:02:32,804 --> 00:02:34,815 em plena luz do dia na frente do filho. 48 00:02:37,957 --> 00:02:38,987 Desculpa. 49 00:02:41,528 --> 00:02:42,976 Eu cresci l� perto. 50 00:02:43,630 --> 00:02:46,565 J� estive nesse parque dezenas de vezes, 51 00:02:46,566 --> 00:02:50,694 ent�o esse caso mexe muito comigo. 52 00:02:51,004 --> 00:02:53,540 Ent�o vamos l� encontrar o respons�vel. 53 00:02:53,541 --> 00:02:55,952 Scott nos encontrar� em Londres, e enquanto isso, 54 00:02:55,953 --> 00:02:59,426 quero puxem toda a ficha de Alec O'Brien. 55 00:03:00,914 --> 00:03:02,748 Todos estavam focados no campo, 56 00:03:02,749 --> 00:03:04,500 pelo menos at� ouvirem os tiros. 57 00:03:04,984 --> 00:03:09,355 Ent�o, v�rias pessoas viram um carro azul ou preto se afastando. 58 00:03:09,356 --> 00:03:11,791 Parece que deixaram marcas de pneu na lama. 59 00:03:11,792 --> 00:03:13,352 O tempo aqui � assim. 60 00:03:13,593 --> 00:03:16,528 Inspetora Mullins, algu�m viu o atirador? 61 00:03:16,529 --> 00:03:17,622 Apenas o garoto. 62 00:03:17,623 --> 00:03:19,998 Disse que foram dois atiradores usando m�scaras. 63 00:03:19,999 --> 00:03:23,605 Foi tudo que conseguimos. Ele estava mal, o coitado. 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,668 Ent�o O'Brien estava aqui, e os atiradores l�. 65 00:03:26,669 --> 00:03:29,382 Talvez l�. N�o � muito preciso de perto. 66 00:03:29,917 --> 00:03:31,733 A bala atravessou a janela 67 00:03:31,734 --> 00:03:33,651 - e acertou o garoto? - Isso mesmo. 68 00:03:33,652 --> 00:03:36,135 Alec se p�s entre os criminosos e o filho dele. 69 00:03:36,136 --> 00:03:39,249 �, isso � compreens�vel, mas o James ficou na linha de fogo. 70 00:03:39,250 --> 00:03:43,009 Os cartuchos parecem ser de pistolas de calibre .45. 71 00:03:43,010 --> 00:03:45,276 Disparados por quem n�o d� a m�nima para nada. 72 00:03:46,894 --> 00:03:48,300 No que est� pensando, Vo? 73 00:03:49,796 --> 00:03:52,862 A emboscada aconteceu bem no meio do treino, 74 00:03:52,863 --> 00:03:54,695 quando o estacionamento estava vazio. 75 00:03:54,696 --> 00:03:57,649 Ent�o como eles sabiam que o O'Brien ia sair mais cedo? 76 00:03:57,650 --> 00:04:00,274 Devem ter ficado observando, esperando a hora certa. 77 00:04:01,345 --> 00:04:03,636 Pessoal, tenho uma coisa que deveriam ver. 78 00:04:08,900 --> 00:04:12,376 Algu�m poderia apenas ter esquecido esta bolsa na hora do tumulto, 79 00:04:12,377 --> 00:04:14,374 mas eu acho que n�o. 80 00:04:14,634 --> 00:04:16,759 - � uma mensagem. - Delator? 81 00:04:16,760 --> 00:04:20,906 Forma depreciativa que irlandeses chamam quem trabalha com a pol�cia. 82 00:04:21,611 --> 00:04:25,098 Nos tumultos, era comum dizer "delatores s�o baleados". 83 00:04:25,099 --> 00:04:28,112 Paramilitares usavam atiradores para executar os traidores. 84 00:04:28,113 --> 00:04:30,705 O'Brien foi baleado porque informava sobre o IRA. 85 00:04:30,706 --> 00:04:33,323 Isso bate com a mudan�a de endere�o e de identidade, 86 00:04:33,324 --> 00:04:36,460 mas a Pol�cia de Londres n�o disse nada sobre isso. 87 00:04:36,461 --> 00:04:38,227 Ent�o com quem ele estava falando? 88 00:04:41,031 --> 00:04:44,033 SEDE DO MI5 89 00:04:44,034 --> 00:04:47,466 A �ltima coisa que quero � a volta da viol�ncia do IRA nas ruas. 90 00:04:47,467 --> 00:04:48,737 N�o aqui, n�o em Londres. 91 00:04:48,738 --> 00:04:50,320 Eu concordo, Oficial Stroud. 92 00:04:50,321 --> 00:04:52,607 O MI5 entrou em contato com o Alec O'Brien? 93 00:04:52,608 --> 00:04:54,131 N�o, ainda n�o. 94 00:04:54,132 --> 00:04:56,637 Quando ele marcou o voo, sinalizamos e lhe avisamos 95 00:04:56,638 --> 00:05:00,331 que o acordo de prote��o era s� nos EUA. Ele n�o respondeu. 96 00:05:00,332 --> 00:05:02,534 O acordo que fez com ele por ser informante. 97 00:05:02,967 --> 00:05:05,540 � minha pol�tica de governo nem confirmar nem negar 98 00:05:05,541 --> 00:05:08,176 se um indiv�duo em particular j� atuou 99 00:05:08,177 --> 00:05:11,071 - como um agente clandestino. - Mas voc� o transferiu. 100 00:05:11,072 --> 00:05:13,474 E de acordo com o FBI, ele foi preso nos anos 90, 101 00:05:13,475 --> 00:05:16,725 - pode confirmar pelo menos isso? - Antes da minha �poca, mas sim. 102 00:05:16,726 --> 00:05:19,242 O'Brien, ou Murphy, como ele era ent�o conhecido, 103 00:05:19,243 --> 00:05:22,591 foi interrogado na nossa sede da Irlanda do Norte em 1994. 104 00:05:22,982 --> 00:05:25,395 Mas h� d�cadas que os arquivos s�o sigilosos. 105 00:05:25,396 --> 00:05:28,300 Dever�amos abri-los de novo. Se ele informava sobre algu�m, 106 00:05:28,301 --> 00:05:30,937 - talvez essa pessoa o matou. - N�o � simples assim. 107 00:05:30,938 --> 00:05:33,582 O IRA atua sob um c�digo r�gido de sil�ncio. 108 00:05:33,583 --> 00:05:36,476 Quem quebra esse c�digo � morto. O'Brien sabia disso. 109 00:05:36,477 --> 00:05:39,606 Alguns rumores, e os bandidos da Irlanda iriam querer mat�-lo. 110 00:05:40,012 --> 00:05:42,943 Ele deve ter achado que j� podia voltar com seguran�a. 111 00:05:42,944 --> 00:05:44,777 � claro que ele estava errado. 112 00:05:44,778 --> 00:05:46,623 Me d� acesso ao arquivo dele no MI5, 113 00:05:46,624 --> 00:05:48,827 ou pelo menos diga sobre o que ele informava. 114 00:05:49,293 --> 00:05:52,592 Eu vou ver o que posso fazer. Mas de novo, eu n�o posso nem... 115 00:05:52,593 --> 00:05:53,976 Confirmar ou negar, certo. 116 00:05:53,977 --> 00:05:54,977 Isso. 117 00:05:55,765 --> 00:05:56,765 Quer saber? 118 00:05:56,766 --> 00:05:59,424 Diga se estou errado, um homem foi brutalmente morto, 119 00:05:59,425 --> 00:06:01,954 e voc� n�o parece se importar muito com isso. 120 00:06:03,124 --> 00:06:06,012 O IRA � reconhecidamente uma organiza��o terrorista. 121 00:06:06,013 --> 00:06:08,081 Se filiar a eles � crime, at� na Irlanda. 122 00:06:08,470 --> 00:06:12,427 Podem ficar aqui na Thames House e me ajudar a tir�-los das ruas, 123 00:06:12,428 --> 00:06:15,512 mas n�o me pe�a para chorar por um terrorista. 124 00:06:15,513 --> 00:06:16,946 O'Brien pediu por isso. 125 00:06:16,947 --> 00:06:20,579 Entendi. Bem, tenho um adolescente baleado, 126 00:06:20,957 --> 00:06:22,980 talvez queira conseguir justi�a pra ele? 127 00:06:26,658 --> 00:06:28,327 Sem mais perguntas. 128 00:06:28,328 --> 00:06:30,443 N�o at� me disserem que James est� bem. 129 00:06:30,444 --> 00:06:32,506 Sei que o momento � terr�vel, 130 00:06:32,507 --> 00:06:35,929 mas quero descobrir quem fez isso, e cada segundo conta. 131 00:06:35,930 --> 00:06:37,560 N�o sei como posso ajudar. 132 00:06:37,886 --> 00:06:39,150 Eu nem estava l�. 133 00:06:40,795 --> 00:06:42,847 James � uma testemunha, 134 00:06:42,848 --> 00:06:45,241 mas quando o m�dico liberar, falaremos com ele. 135 00:06:45,242 --> 00:06:48,286 Mas, com ele em cirurgia, n�s s� temos voc�. 136 00:06:51,859 --> 00:06:53,016 Est� bem. 137 00:06:53,454 --> 00:06:56,102 Seu marido se encontrou com algu�m nesta viagem? 138 00:06:56,103 --> 00:06:57,545 Contatos antigos, familiares? 139 00:06:57,546 --> 00:06:58,570 N�o. 140 00:06:59,152 --> 00:07:03,205 Alec tem parentes na Irlanda, claro, mas nunca os contatou. 141 00:07:03,700 --> 00:07:05,358 A viagem foi ideia do James. 142 00:07:05,359 --> 00:07:07,700 Ele fez uma apresenta��o. 143 00:07:08,872 --> 00:07:10,273 Ele estava t�o empolgado. 144 00:07:10,811 --> 00:07:12,697 Como um pai diz n�o pra isso? 145 00:07:13,822 --> 00:07:17,117 Alec j� falou sobre o envolvimento dele com o IRA? 146 00:07:17,118 --> 00:07:18,125 Nunca. 147 00:07:18,126 --> 00:07:19,986 Eu sabia que ele sofreu na inf�ncia, 148 00:07:19,987 --> 00:07:22,985 e ele se orgulhava da sua heran�a irlandesa, 149 00:07:22,986 --> 00:07:24,717 mas ele n�o era um criminoso. 150 00:07:26,190 --> 00:07:28,283 E, com certeza, n�o era violento. 151 00:07:28,805 --> 00:07:30,920 Este n�o � o homem que eu conheci. 152 00:07:33,332 --> 00:07:34,707 Quando eu o conheci, 153 00:07:34,708 --> 00:07:37,636 ele era um estudante com um sotaque legal 154 00:07:40,538 --> 00:07:42,307 e nenhum interesse em pol�tica. 155 00:07:43,547 --> 00:07:46,611 Tem algu�m que poderia saber que ele era um informante? 156 00:07:46,612 --> 00:07:48,065 Ele nem me contou! 157 00:07:49,179 --> 00:07:50,598 Que droga! 158 00:07:51,685 --> 00:07:54,322 S� est� fazendo o seu trabalho, eu entendo. 159 00:07:54,745 --> 00:07:57,930 Mas com essas perguntas parece que n�o conhe�o meu marido, 160 00:07:57,931 --> 00:08:00,215 e n�o posso pensar nisso agora. 161 00:08:00,722 --> 00:08:02,084 Eu preciso dele. 162 00:08:02,958 --> 00:08:04,755 Nosso filho precisa dele. 163 00:08:06,003 --> 00:08:07,633 Ele nem queria vir nessa viagem. 164 00:08:07,634 --> 00:08:09,606 Ele s� estava sendo um bom pai. 165 00:08:16,896 --> 00:08:19,000 Nossa testemunha ainda est� em cirurgia. 166 00:08:19,001 --> 00:08:22,567 Foi dif�cil retirar o proj�til, mas o garoto est� aguentando. 167 00:08:22,568 --> 00:08:24,935 Que bom. Acho que identificamos o carro. 168 00:08:24,936 --> 00:08:27,398 Um BMW azul foi dado como roubado h� dois dias 169 00:08:27,399 --> 00:08:29,498 perto do Aeroporto Stansted. 170 00:08:29,499 --> 00:08:32,222 As marcas dos pneus batem com as encontradas no local. 171 00:08:32,223 --> 00:08:35,476 Pe�a que Amanda procure passageiros com antecedentes 172 00:08:35,477 --> 00:08:37,871 nos aeroportos de Derry, Belfast, Dublin... 173 00:08:37,872 --> 00:08:40,281 Pode deixar. Vou comunicar o MI5 tamb�m. 174 00:08:40,282 --> 00:08:42,369 N�o sei se eles ser�o t�o receptivos. 175 00:08:42,370 --> 00:08:44,218 Seu encontro com Stroud n�o foi bom? 176 00:08:44,219 --> 00:08:46,803 N�o. Estou acostumado com o MI5 compartilhando tudo, 177 00:08:46,804 --> 00:08:48,994 mas esse cara � estranho. 178 00:08:48,995 --> 00:08:51,427 Ele est� dificultando a pesquisa sobre o O'Brien. 179 00:08:51,428 --> 00:08:54,130 Precisamos de uma fonte dentro do c�rculo do IRA. 180 00:08:54,131 --> 00:08:55,475 Conhece algu�m? 181 00:08:55,476 --> 00:08:58,708 Sim, mas requer eu fazer algo que eu normalmente tento evitar. 182 00:08:58,709 --> 00:08:59,950 Que �? 183 00:08:59,951 --> 00:09:01,472 Visitar a minha m�e. 184 00:09:02,519 --> 00:09:04,919 Agentes Especiais: Hall | Pedrorms | Lu Colorada� 185 00:09:04,920 --> 00:09:07,020 Agentes Especiais: Tati Saaresto | Darrow� 186 00:09:07,021 --> 00:09:09,621 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | NayCielo | MilleG� 187 00:09:09,622 --> 00:09:12,022 Agente Encarregado: Hall 188 00:09:12,540 --> 00:09:14,460 Duvido que precisarei de ajuda. 189 00:09:14,461 --> 00:09:16,087 Voc� pode se esconder. 190 00:09:16,088 --> 00:09:17,815 Eu n�o perderia isso. 191 00:09:19,102 --> 00:09:21,530 Nossa, n�o acredito. 192 00:09:21,531 --> 00:09:23,295 Uma visita da minha pr�pria filha. 193 00:09:23,296 --> 00:09:24,830 J� chegou o Natal? 194 00:09:24,831 --> 00:09:26,364 � bom te ver tamb�m, m�e. 195 00:09:26,365 --> 00:09:27,765 Por que tocou a campainha? 196 00:09:27,766 --> 00:09:29,589 Sabe que n�o tenho mais a chave. 197 00:09:30,489 --> 00:09:32,404 Andre, esta � minha m�e, Scarlett. 198 00:09:32,405 --> 00:09:33,805 � um prazer conhec�-la, Sra. 199 00:09:34,805 --> 00:09:36,305 N�o fiquem parados na porta 200 00:09:36,306 --> 00:09:38,606 como se estivessem vendendo algo, entrem. 201 00:09:39,106 --> 00:09:41,099 Terry, ela chegou. 202 00:09:42,281 --> 00:09:44,743 Venha ver se reconhece sua filha. 203 00:09:45,284 --> 00:09:46,284 Pai. 204 00:09:47,184 --> 00:09:48,184 Querida. 205 00:09:49,088 --> 00:09:50,788 As nossas preces foram atendidas. 206 00:09:50,789 --> 00:09:52,239 Ela trouxe um homem para casa. 207 00:09:52,240 --> 00:09:53,440 Ela est� brincando. 208 00:09:53,441 --> 00:09:55,467 - Prazer, senhor. - Me chame de Terry. 209 00:09:55,767 --> 00:09:57,167 � um prazer enorme. 210 00:09:57,467 --> 00:09:59,767 Vamos tomar ch�. Scarlett faz os melhores ch�s. 211 00:09:59,768 --> 00:10:01,069 E os sandu�ches? 212 00:10:01,469 --> 00:10:03,682 N�o tive tempo de fazer sandu�ches, tive? 213 00:10:03,683 --> 00:10:05,933 Tudo bem, m�e, n�o temos tempo para tomar ch�. 214 00:10:05,934 --> 00:10:07,734 Viemos aqui por um caso. 215 00:10:07,935 --> 00:10:11,638 Desde que Megan come�ou no FBI, a vemos menos do que o irm�o. 216 00:10:11,839 --> 00:10:14,326 Mas n�o vou usar isso contra voc�, Andre. 217 00:10:14,527 --> 00:10:15,827 Eu agrade�o. 218 00:10:16,315 --> 00:10:19,961 M�e, esperava que me ajudasse a encontrar seu amigo, Niall. 219 00:10:19,962 --> 00:10:21,562 N�o lembro o sobrenome dele. 220 00:10:21,563 --> 00:10:23,575 - Do que se trata? - O Irland�s? 221 00:10:23,576 --> 00:10:25,976 Isso. Ele nos visitava quando �ramos crian�as. 222 00:10:25,977 --> 00:10:28,378 Ele contou hist�rias sobre sua �poca em Belfast. 223 00:10:28,978 --> 00:10:30,578 Acha que ele ainda est� no IRA? 224 00:10:31,078 --> 00:10:32,578 Eu n�o sei. 225 00:10:32,579 --> 00:10:35,453 E n�o � educado falar sobre pol�tica. 226 00:10:35,454 --> 00:10:37,154 � uma investiga��o de homic�dio. 227 00:10:37,155 --> 00:10:39,278 Pode haver vidas em perigo. 228 00:10:40,673 --> 00:10:42,873 Se me d�o licen�a, vou voltar ao meu livro. 229 00:10:42,874 --> 00:10:44,474 - Pai. - N�o, est� tudo bem. 230 00:10:44,475 --> 00:10:45,875 � muito bom te ver, querida. 231 00:10:46,076 --> 00:10:47,426 Prazer em conhec�-lo, Andre. 232 00:10:50,350 --> 00:10:52,884 Sabe que ele n�o gosta do perigo no seu trabalho. 233 00:10:52,885 --> 00:10:54,185 N�o posso fazer nada. 234 00:10:54,186 --> 00:10:55,886 N�o viria se n�o fosse importante. 235 00:10:55,887 --> 00:10:57,287 Isso � �bvio. 236 00:10:57,288 --> 00:10:58,788 N�o quer�amos te incomodar. 237 00:10:58,989 --> 00:11:01,189 Na verdade, vim saborear esse ch� maravilhoso 238 00:11:01,190 --> 00:11:02,590 e conhecer voc�. 239 00:11:03,090 --> 00:11:05,440 Mas Smitty disse que foi enfermeira em Belfast 240 00:11:05,441 --> 00:11:06,933 nos �ltimos anos dos combates. 241 00:11:06,934 --> 00:11:09,519 Sim, assim que terminei a faculdade de Enfermagem, 242 00:11:09,520 --> 00:11:11,387 eu viajei para a Irlanda do Norte 243 00:11:11,388 --> 00:11:12,788 para ganhar experi�ncia. 244 00:11:12,789 --> 00:11:14,789 Atend�amos pacientes de ambos os lados. 245 00:11:14,790 --> 00:11:16,190 Foi onde conheceu o Niall? 246 00:11:16,191 --> 00:11:18,777 �, suturei alguns colegas dele depois de um ataque 247 00:11:18,778 --> 00:11:20,178 no bar onde ele trabalhava. 248 00:11:20,379 --> 00:11:23,722 Ele ofereceu bebidas gr�tis a todas as enfermeiras. 249 00:11:24,222 --> 00:11:26,428 Esses colegas eram l�deres do IRA. 250 00:11:26,629 --> 00:11:29,066 Se algu�m se machucasse, eu ajudava. 251 00:11:30,857 --> 00:11:32,257 Talvez ele retribua o favor. 252 00:11:33,392 --> 00:11:36,574 N�o nos falamos h� anos. 253 00:11:36,824 --> 00:11:39,221 Niall Walsh era divertido 254 00:11:39,222 --> 00:11:42,240 e trazia guloseimas para voc�, mas ele era um criminoso. 255 00:11:42,241 --> 00:11:44,941 E a �ltima coisa que ele quer � uma liga��o da pol�cia. 256 00:11:45,841 --> 00:11:48,309 Agora, por favor, prometa que vai esquecer isso 257 00:11:48,310 --> 00:11:50,811 e deixar o passado em paz? 258 00:12:04,615 --> 00:12:06,085 - Conseguiu? - Consegui. 259 00:12:06,086 --> 00:12:07,875 O nome do contato � Niall Walsh. 260 00:12:07,876 --> 00:12:11,619 Deu detalhes o bastante para Tate conseguir um local e um n�mero. 261 00:12:11,620 --> 00:12:12,683 Certo, �timo. 262 00:12:12,684 --> 00:12:14,437 Estou quase no MI5. 263 00:12:14,438 --> 00:12:16,312 Vamos nos reunir antes de voc� ligar. 264 00:12:16,313 --> 00:12:17,859 S� um pedido. 265 00:12:18,246 --> 00:12:22,504 Seria bom se pud�ssemos manter esse contato em segredo, 266 00:12:22,505 --> 00:12:25,259 tanto do MI5 quanto da minha m�e. 267 00:12:35,558 --> 00:12:37,662 Cam? Cam, est� a�? 268 00:12:37,663 --> 00:12:40,132 Uma bomba acabou de explodir. Estou bem. 269 00:12:43,854 --> 00:12:45,055 Afastem-se! 270 00:12:45,261 --> 00:12:46,460 Afastem-se! 271 00:12:47,963 --> 00:12:49,455 � um BMW azul. 272 00:12:49,456 --> 00:12:50,887 N�o vejo ningu�m l� dentro. 273 00:12:50,888 --> 00:12:52,203 Estamos a caminho. 274 00:12:52,997 --> 00:12:54,495 Calma, tem algo escrito aqui. 275 00:12:55,132 --> 00:12:56,808 "Iremos atr�s de mais delatores. 276 00:12:56,809 --> 00:12:58,759 Se tentarem impedir, ser�o os pr�ximos." 277 00:12:58,760 --> 00:13:00,428 Est� assinado como "Saoirse Nua". 278 00:13:00,429 --> 00:13:01,677 Saoirse Nua? 279 00:13:02,122 --> 00:13:04,518 Quem quer que sejam, s� est�o come�ando. 280 00:13:06,069 --> 00:13:07,737 Certo, o tempo est� passando. 281 00:13:07,738 --> 00:13:10,000 Quem tem a ousadia de explodir um carro no MI5 282 00:13:10,001 --> 00:13:11,863 � capaz de tentar qualquer coisa. 283 00:13:11,864 --> 00:13:13,423 O que temos nas c�meras da �rea? 284 00:13:13,424 --> 00:13:15,248 Dois suspeitos, BMW azul. 285 00:13:15,249 --> 00:13:17,701 Coincide com os autores do tiroteio dos O'Brien. 286 00:13:17,702 --> 00:13:21,064 - Conseguiu uma identifica��o? - N�o com as m�scaras. 287 00:13:21,065 --> 00:13:22,352 E a mensagem? 288 00:13:22,935 --> 00:13:26,487 A tradu��o de Saoirse Nua � "nova liberdade". 289 00:13:26,488 --> 00:13:28,611 E n�o � uma pessoa, 290 00:13:28,612 --> 00:13:30,976 � um partido de extrema esquerda da Irlanda. 291 00:13:30,977 --> 00:13:33,678 Supostamente, � o bra�o pol�tico do novo IRA. 292 00:13:33,679 --> 00:13:34,932 Agora temos um progresso. 293 00:13:34,933 --> 00:13:36,842 Eles se separaram do Sinn F�in 294 00:13:36,843 --> 00:13:39,143 o levaram junto os dissidentes mais militantes. 295 00:13:39,144 --> 00:13:40,733 Eles reivindicaram o ataque? 296 00:13:40,734 --> 00:13:43,013 N�o, mas o fundador deles, Sullivan Archer, 297 00:13:43,014 --> 00:13:46,145 tem protestado nas redes sociais contra a pol�cia brit�nica. 298 00:13:46,146 --> 00:13:48,506 Encontrei isto no grupo privado deles. 299 00:13:50,857 --> 00:13:52,571 Far�o um protesto amanh� de manh�. 300 00:13:53,116 --> 00:13:54,744 Archer est� em Londres agora. 301 00:13:55,339 --> 00:13:59,110 Um objetivo: uma Irlanda, um futuro! 302 00:13:59,996 --> 00:14:03,854 Um objetivo: uma Irlanda, um futuro! 303 00:14:05,321 --> 00:14:06,579 Podem apoiar a liberta��o 304 00:14:06,580 --> 00:14:09,123 dos prisioneiros pol�ticos detidos pelo Estado? 305 00:14:09,124 --> 00:14:11,699 Com certeza. Pode nos indicar quem est� no comando? 306 00:14:11,918 --> 00:14:12,918 Por qu�? 307 00:14:12,919 --> 00:14:15,089 Queremos fazer uma contribui��o financeira. 308 00:14:16,762 --> 00:14:18,130 Podem falar com o Sullivan. 309 00:14:25,681 --> 00:14:26,988 Sullivan Archer? 310 00:14:27,319 --> 00:14:28,319 Isso mesmo. 311 00:14:29,257 --> 00:14:32,674 E voc�s devem ser mais policiais 312 00:14:32,675 --> 00:14:35,298 que n�o t�m o direito de interromper nosso protesto. 313 00:14:35,299 --> 00:14:36,818 Somos do FBI. 314 00:14:37,322 --> 00:14:39,196 Estamos investigando um atentado. 315 00:14:39,810 --> 00:14:43,209 Vi aquilo no notici�rio. Que bom que ningu�m se feriu. 316 00:14:43,210 --> 00:14:45,067 Cremos que est� ligado a um homic�dio. 317 00:14:45,068 --> 00:14:48,272 Os autores fizeram uma amea�a e assinaram com o nome do partido. 318 00:14:48,895 --> 00:14:50,445 Qualquer um poderia ter escrito. 319 00:14:50,755 --> 00:14:54,274 O governo adoraria pintar o partido como um grupo terrorista. 320 00:14:54,861 --> 00:14:58,234 Algu�m pode ter ido longe demais pedindo pela liberdade irlandesa. 321 00:14:58,235 --> 00:15:02,183 Nenhum partido � respons�vel pelas a��es de apoiadores radicais. 322 00:15:02,184 --> 00:15:04,894 Certo. H� quanto tempo voc� e o grupo est�o na cidade? 323 00:15:04,895 --> 00:15:06,374 H� tr�s dias. 324 00:15:06,375 --> 00:15:10,509 Mas n�o tem como algu�m aqui estar envolvido em um crime, 325 00:15:10,510 --> 00:15:12,430 e posso provar. 326 00:15:14,883 --> 00:15:18,066 Est�o vendo aqueles cavalheiros? 327 00:15:19,414 --> 00:15:23,513 O MI5 est� vigiando eu e meu grupo desde que aterrissamos. 328 00:15:24,100 --> 00:15:25,234 N�o acreditam em mim? 329 00:15:26,084 --> 00:15:27,152 Perguntem a eles. 330 00:15:37,726 --> 00:15:38,726 Niall? 331 00:15:40,919 --> 00:15:42,390 Smitty Garretson. 332 00:15:42,391 --> 00:15:44,441 Hoje acabou se tornando um grande dia. 333 00:15:44,442 --> 00:15:48,295 Agrade�o por ter vindo at� aqui. J� se passaram quantos, 20 anos? 334 00:15:48,296 --> 00:15:51,109 N�o se desculpe. Eu n�o esperava estar vivo ainda. 335 00:15:52,973 --> 00:15:54,213 Deixei voc� esperando? 336 00:15:54,214 --> 00:15:57,125 N�o, cheguei cedo. Estou um pouco nervoso. 337 00:15:57,636 --> 00:15:59,891 Tem um pub logo ali. Aceita uma bebida? 338 00:16:00,300 --> 00:16:01,549 Estou trabalhando. 339 00:16:01,550 --> 00:16:04,144 Claro. Provavelmente � melhor assim. 340 00:16:04,701 --> 00:16:07,205 Se � como a sua m�e, eu n�o teria a menor chance. 341 00:16:07,206 --> 00:16:08,391 Quem, a Scarlett? 342 00:16:08,392 --> 00:16:11,588 Que toma dois golinhos de xerez todo Natal? 343 00:16:11,589 --> 00:16:12,780 Talvez agora, 344 00:16:12,781 --> 00:16:15,462 mas na nossa �poca, ela n�o se contentava com pouco. 345 00:16:16,348 --> 00:16:18,380 E digo isso com a melhor das inten��es. 346 00:16:18,381 --> 00:16:20,271 Vou ter que acreditar na sua palavra. 347 00:16:20,986 --> 00:16:22,673 � uma pena que perderam o contato. 348 00:16:22,674 --> 00:16:25,800 Sim, deve fazer uns cinco anos que n�o a vejo. 349 00:16:26,834 --> 00:16:28,841 Mas n�o estamos aqui para recorda��es. 350 00:16:29,292 --> 00:16:30,495 Receio que n�o. 351 00:16:31,195 --> 00:16:32,969 Recebeu os materiais que mandei? 352 00:16:32,970 --> 00:16:34,711 Recebi. Mas, Smitty, 353 00:16:35,545 --> 00:16:38,045 n�o sei quem est� por tr�s de tudo isso. 354 00:16:38,046 --> 00:16:41,174 Entendo, mas esperava que, com seus contatos, 355 00:16:41,175 --> 00:16:43,785 pudesse me indicar poss�veis alvos. 356 00:16:43,786 --> 00:16:45,843 Est� se referindo a outros informantes? 357 00:16:45,844 --> 00:16:49,207 A Irlanda do Norte n�o � grande. Voc� ainda sabe quem est� no jogo. 358 00:16:49,208 --> 00:16:51,487 Os verdadeiros encrenqueiros j� est�o mortos. 359 00:16:51,488 --> 00:16:54,326 Ent�o ligue para os que n�o est�o. Pergunte por a�. 360 00:16:55,776 --> 00:16:58,794 Ouvi rumores de que as coisas podem estar ficando agitadas. 361 00:16:58,795 --> 00:17:01,556 Mas n�o sei quem iria querer aqueles dias de volta. 362 00:17:01,557 --> 00:17:06,058 N�o me entenda mal, continuo acreditando na causa. 363 00:17:06,441 --> 00:17:10,242 Mas as t�ticas que usamos foram bobagens. 364 00:17:10,654 --> 00:17:12,997 Se quiser mudar as coisas, esta � a sua chance. 365 00:17:12,998 --> 00:17:15,650 Ajude-me, antes que o que aconteceu 366 00:17:15,651 --> 00:17:18,945 com Alec O'Brien e a fam�lia dele aconte�a com mais algu�m. 367 00:17:19,574 --> 00:17:21,033 Vou fazer algumas liga��es. 368 00:17:22,091 --> 00:17:23,566 Foi muito bom ver voc�. 369 00:17:30,561 --> 00:17:32,879 Se � sobre Sullivan Archer, pode arquivar. 370 00:17:32,880 --> 00:17:34,857 O MI5 j� o tirou da lista. 371 00:17:35,908 --> 00:17:37,371 � uma hora ruim? 372 00:17:38,187 --> 00:17:41,037 Desculpe, a pista que seguimos est� come�ando a me afetar. 373 00:17:41,282 --> 00:17:43,391 - O que me conta? - Boas not�cias primeiro. 374 00:17:43,392 --> 00:17:45,042 Falei ao telefone com o hospital, 375 00:17:45,043 --> 00:17:47,621 e a cirurgia de James O'Brien foi um sucesso. 376 00:17:47,622 --> 00:17:49,817 Ainda n�o pode falar, mas est� est�vel. 377 00:17:49,818 --> 00:17:52,154 �timo. Pedirei para Cameron ficar de prontid�o. 378 00:17:52,383 --> 00:17:53,668 Qual � a m� not�cia? 379 00:17:54,269 --> 00:17:57,926 � s� uma ideia, mas tem duas coisas que n�o fazem sentido para mim. 380 00:17:57,927 --> 00:18:00,852 Por que o MI5 est� t�o sigiloso com o arquivo do O'Brien? 381 00:18:00,853 --> 00:18:04,287 E por que o IRA, do nada, est� indo atr�s de antigos informantes? 382 00:18:04,663 --> 00:18:07,378 Talvez o mesmo evento explique as duas coisas. 383 00:18:07,379 --> 00:18:08,514 Certo. 384 00:18:08,515 --> 00:18:10,149 � poss�vel que Stroud, 385 00:18:10,150 --> 00:18:12,172 ou outra pessoa na pol�cia, 386 00:18:12,173 --> 00:18:14,391 tenha vazado o arquivo do O'Brien? 387 00:18:14,392 --> 00:18:16,154 � uma grande acusa��o. 388 00:18:16,155 --> 00:18:17,979 As pol�cias de Norfolk e Suffolk 389 00:18:17,980 --> 00:18:20,016 divulgaram dados de v�timas e testemunhas 390 00:18:20,017 --> 00:18:22,575 em resposta � Liberdade de Informa��o, ano passado. 391 00:18:22,576 --> 00:18:23,874 Podemos descartar isso? 392 00:18:23,875 --> 00:18:25,208 Vou tentar. 393 00:18:25,209 --> 00:18:28,347 Stroud e eu teremos uma conversa sobre transpar�ncia. 394 00:18:30,202 --> 00:18:33,473 A mera sugest�o me ofende muito, Agente Forrester. 395 00:18:33,474 --> 00:18:34,924 Qualquer um pode ter vazado. 396 00:18:34,925 --> 00:18:37,037 Algu�m pode ter um rancor contra O'Brien, 397 00:18:37,038 --> 00:18:38,714 e pode ter vazado o arquivo. 398 00:18:38,715 --> 00:18:41,770 S� porque o FBI n�o est� sabendo de todos os detalhes, 399 00:18:41,771 --> 00:18:44,083 n�o significa que eu estou ajudando o inimigo. 400 00:18:44,084 --> 00:18:45,720 De que lado voc� est�? 401 00:18:45,721 --> 00:18:46,861 Do lado das v�timas. 402 00:18:56,096 --> 00:18:58,281 O que quer exatamente, Agente Forrester? 403 00:18:58,282 --> 00:19:00,113 Verificar minuciosamente seu pessoal. 404 00:19:00,114 --> 00:19:01,489 Checar tudo de novo. 405 00:19:01,490 --> 00:19:03,447 Se quiser, podemos fazer isso juntos. 406 00:19:03,448 --> 00:19:07,088 Rancores podem durar anos, dos dois lados. 407 00:19:11,841 --> 00:19:13,144 � aqui. 408 00:19:13,145 --> 00:19:14,708 Procuramos por um padre? 409 00:19:14,709 --> 00:19:15,795 Padre Ian Crowley. 410 00:19:15,796 --> 00:19:18,990 Parece que � uma voz importante para manter o cessar-fogo. 411 00:19:18,991 --> 00:19:20,841 E confia na informa��o do seu contato? 412 00:19:20,842 --> 00:19:23,998 Niall disse que manteve contato com o IRA e a pol�cia, 413 00:19:23,999 --> 00:19:25,994 ent�o ele pode ser uma fonte valiosa. 414 00:20:01,628 --> 00:20:03,778 Aqui! Ele est� aqui! 415 00:20:07,992 --> 00:20:09,398 Tiro no abd�men. 416 00:20:09,399 --> 00:20:11,252 Ele ainda est� respirando. Reporte. 417 00:20:11,799 --> 00:20:15,532 - Aqui � a Garretson... - Padre Crowley, est� me ouvindo? 418 00:20:15,533 --> 00:20:18,246 Estou na Estrada Midbury, 358, em Letchworth. 419 00:20:18,247 --> 00:20:21,356 Precisamos de refor�os. Procuramos um suspeito armado... 420 00:20:22,474 --> 00:20:24,187 Puta merda! 421 00:20:34,883 --> 00:20:37,162 A ajuda est� a caminho. Apenas respire. 422 00:20:37,163 --> 00:20:39,129 Estou aqui, respire. 423 00:20:39,130 --> 00:20:40,428 Voc� vai ficar bem. 424 00:20:49,120 --> 00:20:51,781 N�o se mova! Nem pisque! 425 00:21:14,036 --> 00:21:15,657 Myra Leighton. 426 00:21:15,658 --> 00:21:19,026 23 anos, mora em Derry. 427 00:21:19,916 --> 00:21:21,811 Seu cart�o tem o seu site. 428 00:21:22,377 --> 00:21:26,407 Contribuidora on-line de v�rios sites nacionalistas irlandeses. 429 00:21:27,069 --> 00:21:29,019 Nos deu um motivo de m�o beijada. 430 00:21:29,020 --> 00:21:30,985 - Muito �til. - Voc� n�o � brit�nico. 431 00:21:30,986 --> 00:21:32,963 Estadunidense. Sou do FBI. 432 00:21:32,964 --> 00:21:35,841 E o que voc�s t�m a ver com isso? 433 00:21:35,842 --> 00:21:37,694 A arma com a qual voc� tentou me matar 434 00:21:37,695 --> 00:21:40,605 � compat�vel com o proj�til retirado dos estadunidenses, 435 00:21:40,606 --> 00:21:42,615 Alec e James O'Brien. 436 00:21:43,630 --> 00:21:44,770 O garoto foi atingido. 437 00:21:44,771 --> 00:21:46,909 Sim, o garoto foi atingido. 438 00:21:48,963 --> 00:21:51,445 Bom, eu j� disse tudo que tenho a dizer, 439 00:21:52,977 --> 00:21:54,484 ent�o est� perdendo seu tempo. 440 00:21:54,485 --> 00:21:57,224 N�o quer falar sobre matar o padre Crowley? 441 00:21:58,175 --> 00:22:01,464 Ou detonar uma carro-bomba no centro de Londres? 442 00:22:04,160 --> 00:22:06,222 Quer saber? Tamb�m n�o quero falar disso, 443 00:22:06,223 --> 00:22:08,750 porque vemos que voc� n�o d� a m�nima. 444 00:22:10,802 --> 00:22:13,233 Mas sei de algo com que voc� se importa. 445 00:22:18,130 --> 00:22:19,473 N�o sei quem � esse. 446 00:22:19,474 --> 00:22:22,084 � seu namorado, Brennan O'Doherty. 447 00:22:22,907 --> 00:22:26,128 Foram acusados de roubo de carro juntos h� 18 meses. 448 00:22:26,129 --> 00:22:29,144 Ent�o usou esse cart�o de cr�dito para comprar passagens 449 00:22:29,145 --> 00:22:32,170 numa balsa de Dublin h� tr�s dias, ent�o voc� roubou um carro 450 00:22:32,171 --> 00:22:33,622 e sa�ram num tiroteio juntos, 451 00:22:33,623 --> 00:22:36,024 matando informantes, tentando reiniciar a guerra. 452 00:22:36,359 --> 00:22:37,622 Est� lembrando? 453 00:22:37,623 --> 00:22:39,564 O Acordo da Boa Sexta � a capitula��o 454 00:22:39,565 --> 00:22:42,545 que minha gera��o n�o apoiar� e n�o aceitar�. 455 00:22:42,546 --> 00:22:44,070 Onde Brennan est�, Myra? 456 00:22:44,848 --> 00:22:46,104 Quem ele atingir� depois? 457 00:22:46,105 --> 00:22:48,038 Brit�nicos usaram espi�es e informantes 458 00:22:48,039 --> 00:22:50,131 contra irlandeses desde o come�o. 459 00:22:50,432 --> 00:22:52,705 Gangues legalistas mataram membros do IRA 460 00:22:52,706 --> 00:22:54,894 e a pol�cia fez vista grossa. 461 00:22:55,197 --> 00:22:57,802 E n�o se v� ningu�m desenterrando esses casos, n�o �? 462 00:22:57,803 --> 00:22:59,433 Voc� matou um padre. 463 00:23:00,565 --> 00:23:03,015 N�o h� moral elevada para voc� aqui. 464 00:23:05,020 --> 00:23:06,800 Como voc� e Brennan souberam 465 00:23:06,801 --> 00:23:08,687 do trabalho do informante de O'Brien? 466 00:23:08,688 --> 00:23:10,518 Voc�s nem eram nascidos na �poca. 467 00:23:11,319 --> 00:23:13,055 Quem est� dando as ordens, Myra? 468 00:23:16,004 --> 00:23:18,071 O melhor que pode fazer � cooperar 469 00:23:18,296 --> 00:23:21,249 e dizer quem seu namorado esconde antes que ele acabe morto. 470 00:23:22,638 --> 00:23:23,992 � tudo que tenho para voc�. 471 00:23:24,439 --> 00:23:25,439 Obrigada, 472 00:23:26,929 --> 00:23:30,595 mas prefiro apodrecer na cadeia e v�-lo morrer do que ser delatora. 473 00:23:35,668 --> 00:23:37,879 Sei que � dif�cil com as m�scaras que usavam, 474 00:23:37,880 --> 00:23:39,641 mas eles podem ser quem voc� viu? 475 00:23:41,697 --> 00:23:42,859 Eu n�o sei. 476 00:23:43,286 --> 00:23:46,922 Desculpe, n�o reparei em ningu�m, para ser honesto. 477 00:23:47,339 --> 00:23:49,041 Foi estranho. 478 00:23:49,622 --> 00:23:51,839 Acho que eu estava olhando para as armas. 479 00:23:51,840 --> 00:23:52,866 Tudo bem. 480 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Acontece muito, na verdade. 481 00:23:55,361 --> 00:23:58,453 Mas dei uma boa olhada no cara mais velho com a bolsa. 482 00:23:59,386 --> 00:24:02,527 - Havia outro cara? - Sim, ele estava aguardando. 483 00:24:02,528 --> 00:24:05,441 Ele ficou olhando para meu pai como se eles se conhecessem. 484 00:24:06,942 --> 00:24:08,223 Por isso sa�mos. 485 00:24:09,588 --> 00:24:11,643 Nunca vi meu pai t�o assustado antes. 486 00:24:13,496 --> 00:24:14,976 Como essa pessoa era? 487 00:24:16,642 --> 00:24:21,571 Ele tinha cabelo grisalho, grande atr�s, mas era fino. 488 00:24:22,209 --> 00:24:24,395 Um cara alto e branco. 489 00:24:24,396 --> 00:24:25,790 E quantos anos ele tinha? 490 00:24:27,230 --> 00:24:28,813 Voc� diria que mais que seu pai? 491 00:24:28,814 --> 00:24:30,686 Sim, definitivamente. 492 00:24:33,078 --> 00:24:35,843 Aqui, passe essas fotos e me diga se reconhece algu�m. 493 00:24:35,844 --> 00:24:37,996 � como o pior aplicativo de namoro do mundo. 494 00:24:38,606 --> 00:24:39,606 Certo. 495 00:24:40,033 --> 00:24:41,033 O que � isso? 496 00:24:41,034 --> 00:24:44,000 Meus colegas em Budapeste, montaram uma cole��o 497 00:24:44,001 --> 00:24:45,613 de membros do IRA suspeitos. 498 00:24:45,614 --> 00:24:47,507 N�s temos procurado algu�m mais jovem, 499 00:24:47,508 --> 00:24:50,907 mas a descri��o de James afunila consideravelmente. 500 00:24:54,921 --> 00:24:57,257 � ele, esse � o cara. 501 00:24:57,258 --> 00:24:59,205 - Tem certeza? - 100%. 502 00:24:59,735 --> 00:25:01,191 Preciso divulgar isso logo. 503 00:25:01,192 --> 00:25:02,429 Sinto muito. 504 00:25:02,818 --> 00:25:04,469 Espero que ele resista. 505 00:25:06,201 --> 00:25:07,712 Espero que o mate. 506 00:25:15,314 --> 00:25:17,723 Padraig McEwan, ex-l�der do IRA. 507 00:25:17,724 --> 00:25:18,867 - Conhece ele? - Sim. 508 00:25:18,868 --> 00:25:20,974 Dono de site nacionalista chamado O Centro. 509 00:25:20,975 --> 00:25:23,095 Onde Myra Leighton � freelancer. 510 00:25:23,096 --> 00:25:24,206 Eles se conhecem. 511 00:25:24,773 --> 00:25:29,158 McEwan encontra um grupo, uma nova gera��o de radicais 512 00:25:29,159 --> 00:25:30,830 que procuram um alvo para a raiva, 513 00:25:30,831 --> 00:25:32,759 e ele d� um a eles: informantes. 514 00:25:32,760 --> 00:25:34,215 O filho pode coloc�-lo na cena 515 00:25:34,216 --> 00:25:36,016 - do assassinato do pai. - Sim. 516 00:25:36,017 --> 00:25:37,922 � certo que n�o � uma prova concreta. 517 00:25:37,923 --> 00:25:39,716 Talvez eu possa ajudar com isso. 518 00:25:39,717 --> 00:25:43,150 O irm�o de McEwan morreu h� seis meses na pris�o. 519 00:25:43,838 --> 00:25:46,621 Ap�s a morte dele, o testemunho gravado foi aberto. 520 00:25:47,310 --> 00:25:49,179 Eu mesmo revisei as transcri��es. 521 00:25:49,180 --> 00:25:52,844 Nada mencionava O'Brien, ent�o descartei essa possibilidade. 522 00:25:52,845 --> 00:25:56,189 Mas depois da nossa conversa, decidi dar uma outra olhada. 523 00:25:56,190 --> 00:25:59,045 Infelizmente, devido a um erro administrativo, 524 00:25:59,046 --> 00:26:01,902 foram divulgadas grava��es adicionais de outros casos 525 00:26:01,903 --> 00:26:05,592 incluindo declara��es de O'Brien e padre Crowley. 526 00:26:05,593 --> 00:26:08,680 Isso os coloca na mira de McEwan enquanto ele est� de luto. 527 00:26:09,033 --> 00:26:10,894 Bodes expiat�rios pela morte do irm�o. 528 00:26:10,895 --> 00:26:13,630 Parece que sua teoria estava parcialmente correta. 529 00:26:13,631 --> 00:26:16,592 Oficiais da lei revelaram as identidades dos informantes, 530 00:26:16,593 --> 00:26:19,074 mas n�o foi de prop�sito. Isso foi um erro. 531 00:26:19,287 --> 00:26:21,093 Simplesmente baixamos a guarda. 532 00:26:21,094 --> 00:26:24,358 Realoque essas testemunhas da transcri��o imediatamente. 533 00:26:24,359 --> 00:26:25,871 O processo j� est� acontecendo. 534 00:26:25,872 --> 00:26:29,398 Agora precisamos localizar McEwan antes que ele ataque de novo. 535 00:26:30,719 --> 00:26:33,884 Sua equipe j� me deu um jeito de fazer isso. 536 00:26:33,885 --> 00:26:35,268 O que voc� est� falando? 537 00:26:35,269 --> 00:26:37,563 Vou prender Niall Walsh. 538 00:26:39,517 --> 00:26:42,342 Niall n�o teve nada a ver com isso. 539 00:26:42,343 --> 00:26:44,469 Como o MI5 soube que eu o contatei? 540 00:26:44,470 --> 00:26:47,520 Stroud � esperto. Devia vigi�-lo assim que chegou a Londres. 541 00:26:47,521 --> 00:26:49,564 Ele me fazia um favor pessoal, Scott. 542 00:26:49,565 --> 00:26:51,070 - Ele confiou em mim. - Eu sei. 543 00:26:51,071 --> 00:26:53,914 Mas quando ele avisou do ataque a Crowley de antem�o, 544 00:26:53,915 --> 00:26:56,844 Stroud imaginou que ele falava com algu�m envolvido. 545 00:26:56,845 --> 00:26:58,953 V�o acus�-lo de ser c�mplice. 546 00:26:58,954 --> 00:27:01,222 A busca pelo segundo atirador n�o deu em nada. 547 00:27:01,223 --> 00:27:03,640 Niall � o �nico elo que eles t�m. 548 00:27:03,916 --> 00:27:06,569 - Sabe onde ele est� agora? - N�o. 549 00:27:07,015 --> 00:27:09,302 Ele n�o atende minhas liga��es. 550 00:27:09,303 --> 00:27:11,377 M�e, estou tentando proteg�-lo! 551 00:27:11,378 --> 00:27:13,293 Fale baixo. Seu pai est� dormindo. 552 00:27:13,294 --> 00:27:16,133 Se ele te contatou, se houver algo que saiba... 553 00:27:16,134 --> 00:27:18,203 Eu certamente n�o te contaria. 554 00:27:18,204 --> 00:27:21,966 Voc� mentiu para mim e agora Niall est� em perigo. 555 00:27:21,967 --> 00:27:25,292 - Nunca quis isso. - Voc� nunca quer. 556 00:27:25,293 --> 00:27:28,243 � o que dir� quando o encontrarem morto a tiros na rua? 557 00:27:28,244 --> 00:27:30,215 Quanto tempo levar� para o IRA perceber 558 00:27:30,216 --> 00:27:33,409 que ele trabalha com a pol�cia e virem atr�s dele tamb�m? 559 00:27:33,410 --> 00:27:36,563 Lamento ter mentido para voc�, mas � meu trabalho. 560 00:27:36,564 --> 00:27:39,015 N�o, seu trabalho � irrelevante. 561 00:27:39,016 --> 00:27:43,620 Niall Walsh n�o teve nada a ver com nada at� voc� meter o nariz. 562 00:27:43,621 --> 00:27:46,321 Voc� fez isso porque � ego�sta. 563 00:27:48,884 --> 00:27:52,283 Vai tomar uma bebida? Isso � desequilibrado. 564 00:27:52,952 --> 00:27:55,858 N�o vejo aquele homem h� 20 anos. 565 00:27:55,859 --> 00:27:59,728 E voc� o encontrou e estragou a vida dele no mesmo dia. 566 00:27:59,729 --> 00:28:02,021 - Cinco anos. - O qu�? 567 00:28:02,022 --> 00:28:04,761 Niall disse que te viu h� cinco anos, n�o 20. 568 00:28:04,762 --> 00:28:07,186 Tudo bem, seja o que for, n�o me lembro. 569 00:28:07,187 --> 00:28:10,110 - N�o importa. - Acho que importa. 570 00:28:10,634 --> 00:28:13,102 Voc� est� minimizando o quanto s�o pr�ximos. 571 00:28:13,103 --> 00:28:14,496 N�o seja dram�tica. 572 00:28:14,497 --> 00:28:17,246 Est� me deixando chateada e confusa. 573 00:28:17,247 --> 00:28:20,292 Quem confunde cinco anos com 20? 574 00:28:20,611 --> 00:28:21,883 Est� mentindo para mim. 575 00:28:25,980 --> 00:28:29,160 Niall se importava profundamente com nossa fam�lia, 576 00:28:29,161 --> 00:28:31,704 comigo, com voc�, 577 00:28:31,705 --> 00:28:34,659 e voc� manipulou isso. 578 00:28:36,925 --> 00:28:38,745 Ele tem um bom cora��o. 579 00:28:41,076 --> 00:28:42,460 Est� apaixonada por ele. 580 00:28:43,394 --> 00:28:44,875 N�o seja rid�cula. 581 00:28:44,876 --> 00:28:47,066 Sim, voc� est�. 582 00:28:47,706 --> 00:28:50,315 Por isso que n�o queria que eu vasculhasse o passado. 583 00:28:50,316 --> 00:28:52,496 Estava tendo um caso com um revolucion�rio 584 00:28:52,497 --> 00:28:54,126 e tentou me fazer sentir culpada. 585 00:28:54,127 --> 00:28:55,582 N�o vou discutir isso. 586 00:28:55,583 --> 00:28:58,908 Suas viagens para Belfast, as visitas dele para c� em Londres, 587 00:28:59,351 --> 00:29:00,807 na frente de todos n�s. 588 00:29:01,854 --> 00:29:03,634 Deve ter durado anos. 589 00:29:05,320 --> 00:29:10,256 Pode me julgar o quanto quiser, mas Niall � um bom homem. 590 00:29:10,925 --> 00:29:13,662 E voc� assinou a senten�a de morte dele. 591 00:29:16,408 --> 00:29:17,830 Saia desta casa. 592 00:29:40,430 --> 00:29:42,246 Andei lendo a ficha do Niall. 593 00:29:42,247 --> 00:29:45,575 Ele era uma pessoa de interesse no atentado em Docklands em 1996. 594 00:29:45,833 --> 00:29:48,237 Uma explos�o em Londres matou duas pessoas, 595 00:29:48,238 --> 00:29:49,869 mais de 100 feridos. 596 00:29:49,870 --> 00:29:51,591 E Niall estava aqui na �poca. 597 00:29:51,592 --> 00:29:53,513 N�o podem lig�-lo. Ele n�o foi acusado. 598 00:29:53,867 --> 00:29:55,254 Certo. 599 00:29:55,255 --> 00:29:57,574 Talvez ele veio aqui s� para visitar minha m�e. 600 00:29:58,527 --> 00:30:00,841 Eu nunca deveria ter envolvido minha fam�lia. 601 00:30:03,943 --> 00:30:05,911 Smitty, n�o tem como voltar atr�s agora. 602 00:30:06,908 --> 00:30:10,849 Sei que � complicado para voc�, mas Stroud n�o est� errado. 603 00:30:10,850 --> 00:30:13,265 Niall � a melhor chance que temos de achar McEwan 604 00:30:13,266 --> 00:30:14,809 antes que algu�m morra. 605 00:30:15,412 --> 00:30:18,339 - Ele pode nos ajudar. - Est� bem. 606 00:30:18,912 --> 00:30:20,476 Vou mandar outra mensagem. 607 00:30:21,215 --> 00:30:23,776 Desta vez, direi a ele que sei do caso. 608 00:30:31,911 --> 00:30:33,721 � por isso que voc� est� me ajudando? 609 00:30:33,722 --> 00:30:35,407 - Culpa? - Smitty. 610 00:30:35,408 --> 00:30:36,821 N�o me chame assim. 611 00:30:38,450 --> 00:30:39,641 Acabou? 612 00:30:41,401 --> 00:30:43,110 Estava condenado desde o in�cio. 613 00:30:43,639 --> 00:30:45,896 Duas pessoas em lados opostos de uma guerra 614 00:30:46,259 --> 00:30:47,773 com lealdades conflitantes. 615 00:30:47,774 --> 00:30:49,613 - Como casamento. - Sim. 616 00:30:50,307 --> 00:30:53,327 Scarlett j� estava noiva quando nos conhecemos. 617 00:30:53,328 --> 00:30:54,927 Eu era o impulsivo. 618 00:30:54,928 --> 00:30:58,993 Sua m�e, ela era pr�tica e muito inteligente, 619 00:31:00,044 --> 00:31:03,330 como voc� era antes. Eu lembro. 620 00:31:07,942 --> 00:31:11,051 Olha, o MI5 sabe que voc� est� em contato com Padraig McEwan. 621 00:31:11,052 --> 00:31:13,385 Est�o amea�ando acus�-lo de estar com o IRA 622 00:31:13,386 --> 00:31:14,843 a menos que voc� o entregue. 623 00:31:14,844 --> 00:31:16,785 N�o tive nada a ver com isso. 624 00:31:17,386 --> 00:31:19,739 S� voltei para ajudar voc�. 625 00:31:19,740 --> 00:31:23,032 Voc� me mandou para Crowley sem dizer que era o pr�ximo alvo. 626 00:31:23,033 --> 00:31:25,052 Quase fez meu parceiro ser morto. 627 00:31:25,053 --> 00:31:28,075 Eu te contei tudo que sei, eu juro. 628 00:31:28,076 --> 00:31:29,996 N�o acho que acreditar�o nisso. 629 00:31:32,029 --> 00:31:33,503 O que voc� vai fazer? 630 00:31:34,355 --> 00:31:36,660 Encontre-se com McEwan, use uma escuta. 631 00:31:36,661 --> 00:31:38,928 Se voc� fizer isso e conseguirmos peg�-lo, 632 00:31:38,929 --> 00:31:42,204 posso convencer o MI5 a esquecer seu passado. 633 00:31:47,554 --> 00:31:49,916 - Eu farei isso. - Tem certeza? 634 00:31:50,175 --> 00:31:52,683 Tomei decis�es muito ruins na minha vida. 635 00:31:53,839 --> 00:31:55,848 Vou tentar acertar essa. 636 00:32:00,084 --> 00:32:02,764 Precisamos que ele admita que deu as ordens, 637 00:32:02,765 --> 00:32:05,116 porque tudo o que temos � circunstancial. 638 00:32:05,117 --> 00:32:06,932 Estaremos observando e ouvindo. 639 00:32:06,933 --> 00:32:09,586 Quando ouvirmos o que precisamos, nosso pessoal entra. 640 00:32:09,587 --> 00:32:13,449 � melhor manterem dist�ncia. McEwan � um bastardo astuto. 641 00:32:13,723 --> 00:32:15,730 Ele ter� algu�m na retaguarda. 642 00:32:25,839 --> 00:32:26,873 Padraig. 643 00:32:28,581 --> 00:32:31,629 H� quanto tempo, velhote. 644 00:32:33,451 --> 00:32:36,286 Parece que o mundo te mastigou e cuspiu de volta. 645 00:32:36,287 --> 00:32:37,941 Porque ele fez isso. 646 00:32:40,258 --> 00:32:41,800 Duas cervejas, Tommy. 647 00:32:42,794 --> 00:32:45,721 As comunica��es est�o ativas, ouvindo ambos claramente. 648 00:32:45,722 --> 00:32:47,331 Esperando pelo seu sinal. 649 00:32:47,332 --> 00:32:51,942 Ent�o, soube que est� me procurando, 650 00:32:51,943 --> 00:32:54,260 conversando com todos os nossos velhos amigos. 651 00:32:54,261 --> 00:32:56,740 Sim, soube do seu irm�o. 652 00:32:56,741 --> 00:32:59,727 Pensei em vir procur�-lo e prestar meus respeitos. 653 00:32:59,728 --> 00:33:03,306 Tivemos que lutar s� para levar o corpo dele de volta para Dublin. 654 00:33:03,307 --> 00:33:06,083 Pol�ticos e burocratas. 655 00:33:06,084 --> 00:33:08,463 Sabe, �s vezes sinto falta das armas. 656 00:33:08,924 --> 00:33:12,205 Os caras me contaram sobre Crowley e O'Brien, 657 00:33:12,541 --> 00:33:14,061 dois delatores. 658 00:33:14,330 --> 00:33:17,665 Eu deveria pagar a pr�xima rodada pelo que voc� fez com eles. 659 00:33:17,666 --> 00:33:20,697 H� uma nova gera��o para isso agora. 660 00:33:21,010 --> 00:33:23,339 Cheia de energia e determina��o, 661 00:33:23,340 --> 00:33:26,049 mas sem um verdadeiro senso de perda. 662 00:33:26,774 --> 00:33:29,258 Bem, o carro-bomba deixou isso bem claro. 663 00:33:30,016 --> 00:33:31,773 Tem certeza que foi uma boa ideia? 664 00:33:31,774 --> 00:33:34,544 Foi coisa da Myra, a garota que foi pega. 665 00:33:34,545 --> 00:33:37,633 Eu s� disse a eles para se livrarem do carro. 666 00:33:38,038 --> 00:33:40,150 Os jovens t�m um talento para o drama. 667 00:33:40,151 --> 00:33:42,757 Se conseguirem encontrar o O'Brien por conta pr�pria 668 00:33:42,758 --> 00:33:45,155 depois de todo esse tempo, estamos em boas m�os. 669 00:33:45,156 --> 00:33:48,236 Bem, n�o exatamente por conta pr�pria. 670 00:33:48,237 --> 00:33:51,056 A pr�pria pol�cia enviou o nome dele para "A Harpa". 671 00:33:51,057 --> 00:33:54,102 Uma mo�a da academia me avisou que ele estava vindo. 672 00:33:54,367 --> 00:33:55,642 Com Crowley, 673 00:33:55,643 --> 00:33:59,891 t�nhamos dois delatores confirmados em Londres. 674 00:34:00,195 --> 00:34:02,453 Eu n�o poderia deixar essa chance passar. 675 00:34:03,031 --> 00:34:06,248 N�o teme que os atiradores tenham uma crise de consci�ncia? 676 00:34:06,953 --> 00:34:08,412 Est� brincando? 677 00:34:08,828 --> 00:34:12,727 Os jovens concordaram antes que eu terminasse de dar a ordem. 678 00:34:13,813 --> 00:34:15,376 � isso, � disso que precisamos. 679 00:34:15,377 --> 00:34:17,063 Stroud, pode agir. 680 00:34:18,977 --> 00:34:21,812 Importam-se se eu me juntar a voc�s, senhores? 681 00:34:21,813 --> 00:34:23,069 O que est� acontecendo? 682 00:34:23,070 --> 00:34:25,415 William Stroud, MI5. 683 00:34:25,416 --> 00:34:27,492 Voc�s dois v�m comigo. 684 00:34:28,367 --> 00:34:30,703 Isso n�o vai rolar. 685 00:34:35,453 --> 00:34:38,070 Onde diabos voc� pensa que est�? 686 00:34:39,297 --> 00:34:43,516 N�o estamos mais em Belfast, n�o �, McEwan? 687 00:34:51,182 --> 00:34:52,718 Seu amigo deu conta. 688 00:34:56,527 --> 00:34:58,212 Espere um minuto. 689 00:34:58,213 --> 00:35:00,242 Fomos localizados. Abaixem-se! 690 00:35:07,704 --> 00:35:09,031 Abaixem-se! 691 00:35:19,951 --> 00:35:22,423 - Algu�m atingido? - Estamos bem. 692 00:35:22,424 --> 00:35:23,782 Temos que agir. 693 00:35:23,783 --> 00:35:24,884 Espere! 694 00:35:24,885 --> 00:35:26,344 Ele est� bem ali. 695 00:35:28,261 --> 00:35:29,875 Segurem-se. 696 00:35:43,542 --> 00:35:44,805 A prova. 697 00:35:46,911 --> 00:35:48,914 N�o podia deixar a grava��o ser atingida. 698 00:35:50,248 --> 00:35:51,883 Bom trabalho. 699 00:35:58,489 --> 00:35:59,656 Voc� est� bem? 700 00:35:59,657 --> 00:36:01,289 Sim, n�s os pegamos. 701 00:36:22,546 --> 00:36:24,849 Eu sei que n�o � muito reconfortante, 702 00:36:24,850 --> 00:36:27,243 mas queria que voc� soubesse que acabamos 703 00:36:27,244 --> 00:36:30,231 �s tentativas de Padraig McEwen de aumentar a viol�ncia. 704 00:36:30,232 --> 00:36:33,219 E gra�as � sua ajuda, outros informantes est�o seguros 705 00:36:33,621 --> 00:36:37,422 e as pessoas que mataram seu pai foram presas. 706 00:36:38,061 --> 00:36:39,562 E eles v�o para a cadeia? 707 00:36:39,563 --> 00:36:42,166 Com as provas que temos, estou confiante 708 00:36:42,167 --> 00:36:44,969 de que ser�o condenados e presos por um longo tempo. 709 00:36:46,936 --> 00:36:48,250 Obrigado. 710 00:36:50,069 --> 00:36:52,566 E eu n�o deveria ter dito para voc� mat�-los. 711 00:36:52,567 --> 00:36:55,344 N�o me importo com vingan�a. 712 00:36:56,707 --> 00:36:58,477 Meu pai n�o iria querer isso. 713 00:36:58,783 --> 00:37:03,133 Vamos para casa enterrar o homem pac�fico que conhec�amos. 714 00:37:09,760 --> 00:37:10,794 �timo trabalho. 715 00:37:10,795 --> 00:37:11,899 Obrigado. 716 00:37:12,337 --> 00:37:13,734 Niall Walsh 717 00:37:14,548 --> 00:37:15,712 foi fundamental, 718 00:37:15,713 --> 00:37:18,155 precisamos ter certeza de que ele est� protegido. 719 00:37:18,156 --> 00:37:20,150 Sim, sim, voc� tem minha palavra. 720 00:37:20,151 --> 00:37:21,829 O registro dele est� limpo agora. 721 00:37:21,830 --> 00:37:24,276 Se quiser, o FBI pode cuidar da realoca��o dele, 722 00:37:24,277 --> 00:37:26,064 num esp�rito de transpar�ncia. 723 00:37:26,315 --> 00:37:27,470 Obrigado. 724 00:37:29,181 --> 00:37:32,103 � realmente intrigante, n�o �? 725 00:37:33,294 --> 00:37:35,096 Protestantes, cat�licos, 726 00:37:35,097 --> 00:37:38,197 republicanos, sindicalistas, todos um povo s�, 727 00:37:38,509 --> 00:37:41,538 lutando com unhas e dentes para descobrir quem somos. 728 00:37:41,539 --> 00:37:43,549 Sempre nos voltando uns contra os outros. 729 00:37:43,550 --> 00:37:44,946 Isso tem fim? 730 00:37:46,350 --> 00:37:47,685 Eu gostaria de saber. 731 00:37:49,671 --> 00:37:51,259 De volta ao trabalho, suponho. 732 00:37:56,398 --> 00:37:58,728 Andre, pode ver isso? 733 00:37:59,615 --> 00:38:00,993 Algo errado? 734 00:38:02,115 --> 00:38:05,329 � uma das fotos do banco de dados de antigos membros do IRA. 735 00:38:05,824 --> 00:38:07,269 Isso � agora? 736 00:38:07,270 --> 00:38:09,001 De 1998. 737 00:38:09,994 --> 00:38:11,610 Estou maluca? 738 00:38:12,701 --> 00:38:14,860 Est� vendo o que eu estou vendo? 739 00:38:15,692 --> 00:38:17,087 Voc� realmente quer saber? 740 00:38:26,026 --> 00:38:28,462 Voc� iria desaparecer sem dizer uma palavra? 741 00:38:31,206 --> 00:38:33,208 Achei que voc� nunca poderia me perdoar. 742 00:38:33,209 --> 00:38:34,306 Entendi. 743 00:38:34,838 --> 00:38:37,580 O m�nimo que voc� pode fazer � dizer adeus � sua filha. 744 00:38:37,581 --> 00:38:39,275 - O que... - Eu sei a verdade. 745 00:38:39,792 --> 00:38:41,220 - N�o � assim... - N�o. 746 00:38:41,553 --> 00:38:42,952 Eu trabalho com isso. 747 00:38:42,953 --> 00:38:44,126 Eu chequei. 748 00:38:46,629 --> 00:38:48,040 Voc� � meu pai. 749 00:38:51,407 --> 00:38:53,993 Eu queria te contar a verdade, eu juro. 750 00:38:54,632 --> 00:38:55,965 Engra�ado. 751 00:38:55,966 --> 00:38:57,970 Isso explica algumas coisas, na verdade. 752 00:38:58,664 --> 00:39:02,298 As cr�ticas constantes dela, todas as discuss�es. 753 00:39:03,225 --> 00:39:05,033 Como eu poderia ser boa o suficiente 754 00:39:05,034 --> 00:39:07,306 quando toda a minha exist�ncia 755 00:39:07,512 --> 00:39:10,243 � um lembrete das pr�prias imperfei��es dela? 756 00:39:11,079 --> 00:39:13,126 O que quer que voc� pense de mim, 757 00:39:13,127 --> 00:39:15,017 voc� deve perdoar sua m�e. 758 00:39:17,347 --> 00:39:19,314 Ela nunca quis machucar ningu�m. 759 00:39:20,642 --> 00:39:22,079 Nem eu. 760 00:39:23,935 --> 00:39:25,537 O que acontece agora? 761 00:39:27,238 --> 00:39:31,251 Bem... terei que desaparecer. 762 00:39:33,375 --> 00:39:36,580 Eu poderia ajud�-lo 763 00:39:36,581 --> 00:39:39,087 a se mudar para Budapeste. 764 00:39:39,767 --> 00:39:42,703 E talvez pud�ssemos estar um pouco na vida um do outro, 765 00:39:42,704 --> 00:39:44,064 de alguma forma. 766 00:39:46,349 --> 00:39:48,970 Tomei a decis�o h� muito tempo, 767 00:39:49,863 --> 00:39:54,478 a melhor coisa que posso fazer pela minha filha � deix�-la ir. 768 00:39:56,269 --> 00:39:58,556 Agora esta � a resposta � minha ora��o, 769 00:39:59,235 --> 00:40:02,689 um �ltimo momento com minha filha. 770 00:40:12,655 --> 00:40:14,651 Voc� j� vai voltar? 771 00:40:14,652 --> 00:40:16,205 O trabalho est� esperando. 772 00:40:16,206 --> 00:40:18,768 Eu s� queria me despedir 773 00:40:18,769 --> 00:40:21,267 e avisar que Niall est� bem. 774 00:40:24,892 --> 00:40:28,798 Ele foi capaz de me dizer tudo o que eu precisava saber. 775 00:40:33,353 --> 00:40:34,554 Pai. 776 00:40:49,021 --> 00:40:51,446 Obrigada por sempre estar presente para mim. 777 00:41:03,458 --> 00:41:05,290 Ligarei para voc� assim que puder. 778 00:41:05,524 --> 00:41:08,525 Da pr�xima vez, quero ouvir tudo sobre esse livro. 779 00:41:34,158 --> 00:41:35,712 Do que voc� precisa agora? 780 00:41:36,029 --> 00:41:40,251 Voc� quer ficar b�bada ou ir para um campo de tiro? 781 00:41:41,085 --> 00:41:42,712 H� algu�m em quem preciso bater? 782 00:41:45,392 --> 00:41:48,532 Apenas me diga o que voc� precisa. 783 00:41:50,925 --> 00:41:52,251 De um amigo. 784 00:41:59,683 --> 00:42:00,923 Estou bem aqui. 785 00:42:08,359 --> 00:42:09,910 Vamos para casa. 786 00:42:14,963 --> 00:42:17,963 GeekSubs Mais que legenders 61349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.