All language subtitles for Eszveszto DVDRip-SAPHiRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,765 --> 00:01:42,929
Volt úgy, hogy összekeverted
az álmot a valósággal?
2
00:01:45,313 --> 00:01:49,097
Vagy elloptál valamit,
pedig lett volna rá pénzed?
3
00:01:53,113 --> 00:01:55,271
Voltál nagyon letörve?
4
00:01:57,826 --> 00:02:01,693
Hitted azt, hogy
megy a vonat, pedig állt?
5
00:02:03,874 --> 00:02:06,281
Talán csak dühös voltam.
6
00:02:08,170 --> 00:02:10,661
Vagy a 60-as évek tette.
7
00:02:11,548 --> 00:02:13,873
Vagy egyszerűen egy lány, aki...
8
00:02:15,427 --> 00:02:16,802
... eszét vesztette.
9
00:02:17,179 --> 00:02:19,171
Kötözzék meg!
Vegyenek vért!
10
00:02:19,389 --> 00:02:20,219
Várjon!
11
00:02:20,432 --> 00:02:23,005
Öt milligramm váliumot
intravénásan!
12
00:02:24,352 --> 00:02:26,345
Fogják erösen a fejét!
13
00:02:26,730 --> 00:02:27,643
Nyugalom!
14
00:02:28,857 --> 00:02:30,850
Aszpirinre vodka,
azt hiszem.
15
00:02:31,151 --> 00:02:34,022
Elméletnek szép.
Vigyék a laborba!
16
00:02:34,946 --> 00:02:38,362
Nézzék a kezeimet!
Nincsenek csontjaim.
17
00:02:38,575 --> 00:02:39,524
Horzsolás.
18
00:02:40,577 --> 00:02:44,622
- Emiatt csinálta?
- Meg minden más miatt.
19
00:02:45,290 --> 00:02:47,283
Jönnek a szülei.
20
00:02:48,043 --> 00:02:50,166
Néha nehéz...
21
00:02:50,796 --> 00:02:52,954
...megmaradnom...
22
00:02:53,423 --> 00:02:54,834
...egy helyen.
23
00:02:55,050 --> 00:02:57,422
Susanna...
24
00:02:57,636 --> 00:03:00,174
...ha nincsenek csontok
a kezeidben...
25
00:03:01,390 --> 00:03:03,429
...hogy fogtad meg az aszpirint?
26
00:03:13,861 --> 00:03:16,352
Anya mit csinál?
27
00:03:16,655 --> 00:03:18,648
Válaszolj a kérdésre!
28
00:03:19,491 --> 00:03:24,486
Hogy fogtad meg az aszpirint,
ha nincsenek csontjaid?
29
00:03:25,706 --> 00:03:27,948
Addigra visszajöttek.
30
00:03:31,253 --> 00:03:32,533
Értem.
31
00:03:33,756 --> 00:03:36,377
Dehogy érti!
32
00:03:36,675 --> 00:03:37,838
Nos...
33
00:03:39,636 --> 00:03:41,214
...világosíts fel!
34
00:03:42,389 --> 00:03:44,097
Magyarázd meg!
35
00:03:46,769 --> 00:03:48,263
Ugyan mit?
36
00:03:48,562 --> 00:03:53,687
Egy orvosnak magyarázzam, hogy néha
a fizika törvényei nem érvényesek?
37
00:03:53,984 --> 00:03:57,021
Hogy ami fölmegy,
nem mindig esik le?
38
00:04:02,201 --> 00:04:03,695
Magyarázzam...
39
00:04:03,953 --> 00:04:06,325
...hogy az idö...
40
00:04:06,538 --> 00:04:09,742
...mehet visszafelé és elöre is...
41
00:04:09,959 --> 00:04:12,995
...aztán megint vissza...
42
00:04:13,587 --> 00:04:15,544
...és nem tudjuk kontrollálni.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,042
Miért nem tudjuk?
44
00:04:21,428 --> 00:04:22,377
Mit?
45
00:04:22,847 --> 00:04:24,720
Kontrollálni az idöt?
46
00:04:40,406 --> 00:04:42,149
lsten éltessen, Carl!
47
00:04:44,452 --> 00:04:48,745
Hol voltál?
Mindenki itt van már. Gyere!
48
00:04:52,376 --> 00:04:55,543
- Mary, emlékszel Susannára?
- Persze.
49
00:04:59,383 --> 00:05:00,664
Ebben leszel?
50
00:05:00,926 --> 00:05:04,295
Azt hittem, késöbb jönnek.
Átöltöztem volna.
51
00:05:04,555 --> 00:05:07,129
Nézzétek, ki van itt!
52
00:05:07,850 --> 00:05:09,973
- lsten éltessen, apa!
- Kösz.
53
00:05:11,062 --> 00:05:13,019
Pardon, üdvözölni szeretném.
54
00:05:13,230 --> 00:05:18,355
Megfognád ezt, drágám?
Üdvözölni szeretném Susannát.
55
00:05:18,861 --> 00:05:20,439
Elnézést! Susanna!
56
00:05:21,739 --> 00:05:23,862
Gilcrest professzor felesége.
57
00:05:24,116 --> 00:05:26,275
Barbara Gilcrest.
Emlékszel rám?
58
00:05:26,494 --> 00:05:28,819
Bonnie mamája vagyok.
59
00:05:29,080 --> 00:05:31,322
Milyen szép a böröd!
60
00:05:31,624 --> 00:05:33,498
Egy osztályba jártatok?
61
00:05:34,418 --> 00:05:36,292
lgen. Hogy van?
62
00:05:36,879 --> 00:05:39,002
Felvették a Radcliffe-be.
63
00:05:39,257 --> 00:05:40,799
Nehéz döntés volt.
64
00:05:41,050 --> 00:05:42,544
Én Wellesley-s voltam.
65
00:05:42,760 --> 00:05:46,343
De egy ifjú hölgy döntse el maga,
nem igaz?
66
00:05:50,852 --> 00:05:52,560
Be vagy löve?
67
00:05:56,107 --> 00:05:57,767
Füvet szívsz?
68
00:06:00,361 --> 00:06:02,153
LSD-t szedsz?
69
00:06:05,658 --> 00:06:07,117
Nem drogozol?
70
00:06:13,291 --> 00:06:15,283
Most hogy érzed magad?
71
00:06:18,921 --> 00:06:20,297
Hát...
72
00:06:21,799 --> 00:06:23,626
...nem tudom.
73
00:06:24,260 --> 00:06:26,336
Nem tudom, mit érzek.
74
00:06:29,766 --> 00:06:31,758
Pihenésre van szükséged.
75
00:06:32,894 --> 00:06:35,017
Hazamegyek, alszom egyet.
76
00:06:35,271 --> 00:06:39,351
Olyan helyre kell menned, ahol
igazán kipihenheted magad.
77
00:06:40,276 --> 00:06:41,984
És szerencsés vagy.
78
00:06:42,237 --> 00:06:44,644
A legjobb hely erre a célra...
79
00:06:44,948 --> 00:06:47,652
...itt van, alig fél órányira.
80
00:06:47,909 --> 00:06:49,902
Csak nem Claymoore?
81
00:06:52,080 --> 00:06:53,989
Négy nappal ezelött...
82
00:06:54,207 --> 00:06:57,742
...egy üveg aszpirinre lehajtottál
egy üveg vodkát.
83
00:06:59,712 --> 00:07:01,788
Fájt a fejem.
84
00:07:07,429 --> 00:07:09,587
Az édesapád a barátom.
85
00:07:10,140 --> 00:07:13,306
A kollégám.
Ő kérte, hogy nézzelek meg...
86
00:07:13,518 --> 00:07:16,389
...bár egy ideje már
nem foglalkozom ezzel.
87
00:07:17,105 --> 00:07:20,770
A környezetedben
mindenkinek fájdalmat okozol.
88
00:07:22,277 --> 00:07:27,235
Nos, Claymoore
elsö osztályú hely.
89
00:07:27,949 --> 00:07:30,191
Sokan mennek oda.
90
00:07:30,452 --> 00:07:31,566
Még írók is.
91
00:07:31,828 --> 00:07:33,239
Mint te magad.
92
00:07:36,875 --> 00:07:38,286
Pompás!
93
00:07:44,799 --> 00:07:46,459
A TUDAT MÜKÖDÉSE
94
00:07:52,140 --> 00:07:55,556
lgen, egy taxit kérek.
1 240 Milford.
95
00:07:57,062 --> 00:07:58,853
ltt van anya.
96
00:07:59,064 --> 00:08:02,480
Így kikapcsolhatjuk az érzelmeket.
97
00:08:02,692 --> 00:08:05,397
Megbeszéltük a szüleiddel.
98
00:08:43,025 --> 00:08:45,598
Sehol ne álljon meg!
99
00:09:08,717 --> 00:09:11,884
TAXl 5861
100
00:09:42,584 --> 00:09:44,660
ltt vagy, Susanna?
101
00:09:50,592 --> 00:09:52,419
Látni szeretnélek.
102
00:09:52,636 --> 00:09:54,878
Egyetlen éjszaka volt, világos?
103
00:09:55,139 --> 00:09:56,799
Gyere át az irodámba!
104
00:09:57,016 --> 00:09:58,510
Az ajándékaid!
105
00:09:58,726 --> 00:10:00,967
Mondd, hogy
egy barátodhoz mész!
106
00:10:01,186 --> 00:10:02,729
Kinek szóljak?
107
00:10:02,980 --> 00:10:05,815
A szüleimnek vagy a feleségednek?
108
00:10:06,066 --> 00:10:06,896
Nem!
109
00:10:13,741 --> 00:10:15,318
Mit csinált?
110
00:10:16,744 --> 00:10:18,452
Mit csinált?
111
00:10:20,414 --> 00:10:21,992
Hogyan?
112
00:10:24,502 --> 00:10:26,126
Normálisnak néz ki.
113
00:10:28,881 --> 00:10:30,541
Szomorú vagyok.
114
00:10:31,884 --> 00:10:33,877
Mindenki szomorú.
115
00:10:35,429 --> 00:10:37,303
Látok dolgokat.
116
00:10:37,807 --> 00:10:39,633
Mintha elszállna?
117
00:10:42,269 --> 00:10:43,514
Olyasmi.
118
00:10:44,563 --> 00:10:47,268
Akkor John Lennont is
bezárhatnák, nem?
119
00:10:49,402 --> 00:10:51,608
Én nem vagyok John Lennon.
120
00:11:37,950 --> 00:11:39,990
Ne vackolja be magát!
121
00:11:40,661 --> 00:11:43,152
FELVÉTELl FELTÉTELEK
122
00:11:50,171 --> 00:11:51,416
Nem a szüleim...?
123
00:11:51,631 --> 00:11:53,458
Magának kell aláírnia.
124
00:11:53,716 --> 00:11:56,503
Nagykorú már.
A maga döntése.
125
00:12:04,102 --> 00:12:06,806
Depressziós, öngyilkossági kísérlet
126
00:12:08,773 --> 00:12:10,516
Nem akartam meghalni.
127
00:12:13,027 --> 00:12:17,155
Ezt majd a terápián beszéljék meg,
drágám! Ne itt!
128
00:12:22,620 --> 00:12:24,114
Miss Kaysen?
129
00:12:25,081 --> 00:12:27,952
Maga az egyetlen végzösünk...
130
00:12:28,209 --> 00:12:30,083
...aki nem tanul tovább.
131
00:12:35,341 --> 00:12:37,251
Elárulná, mik a tervei?
132
00:12:38,469 --> 00:12:40,925
Írni akarok.
133
00:12:42,932 --> 00:12:44,676
De mit akar csinálni?
134
00:12:46,186 --> 00:12:51,013
Nem akarom elégetni a melltartómat,
drogozni, tüntetni Washingtonban.
135
00:12:51,232 --> 00:12:54,317
Csak nem akarok olyan lenni,
mint az anyám.
136
00:12:54,861 --> 00:12:57,067
A nöknek ma több a lehetöségük.
137
00:12:58,364 --> 00:12:59,775
Nem több.
138
00:13:00,325 --> 00:13:01,736
ltt is.
139
00:13:03,828 --> 00:13:06,319
Ezt kifelejtette, drágám. ltt.
140
00:13:09,834 --> 00:13:14,792
Dr. Wick és a magam nevében
üdvözlöm Claymoore-ban, Susanna.
141
00:13:18,468 --> 00:13:21,635
Ez itt a nöi osztály,
vagy a Déli szárny.
142
00:13:21,888 --> 00:13:25,720
Maga itt fog lakni,
és én itt dolgozom.
143
00:13:26,351 --> 00:13:28,924
Ez itt az emelet.
144
00:13:29,145 --> 00:13:33,013
Maradjon a közelemben,
mert könnyü eltévedni.
145
00:13:38,530 --> 00:13:40,522
Az osztályunk.
146
00:13:43,076 --> 00:13:46,741
Kezdjük ezzel a teremmel!
147
00:13:48,832 --> 00:13:51,157
A rajzterem.
148
00:13:52,794 --> 00:13:53,909
Polly!
149
00:13:54,462 --> 00:13:55,625
Mit keresel itt?
150
00:13:56,590 --> 00:13:59,163
Ma muzikálisnak érzem magam.
151
00:13:59,426 --> 00:14:02,213
- Maradhatok egy kicsit?
- Ma nem.
152
00:14:11,146 --> 00:14:14,729
Ez Polly. Gyere!
153
00:14:20,530 --> 00:14:24,113
Margie, Polly egyedül volt
a rajzteremben.
154
00:14:24,326 --> 00:14:25,986
Ne haragudj, Val!
155
00:14:29,623 --> 00:14:31,200
A nappalink.
156
00:14:32,000 --> 00:14:33,909
Mindenki utálja.
157
00:14:44,012 --> 00:14:46,171
ltt vannak a telefonok.
158
00:14:46,431 --> 00:14:49,551
Felveszed a kagylót,
szólsz a növérnek...
159
00:14:49,768 --> 00:14:51,476
...ö kapcsolja a számot.
160
00:14:51,728 --> 00:14:55,311
Ez a növér szoba,
nincs mit magyarázni rajta.
161
00:14:55,566 --> 00:14:58,732
Ez pedig a tévészoba,
általában itt idöznek.
162
00:14:58,944 --> 00:15:00,983
Kérem a ruhámat, baszd meg!
163
00:15:01,238 --> 00:15:04,986
Ahhoz enned kéne valamit, nem?
164
00:15:06,535 --> 00:15:07,698
A kimenö tábla.
165
00:15:07,953 --> 00:15:10,658
Fel kell iratkoznod,
ha sétálni mész.
166
00:15:10,873 --> 00:15:12,581
Na, fiú, a szalmabála
167
00:15:12,833 --> 00:15:15,834
Ugorj és fordulj,
itt a gyapotbála!
168
00:15:16,044 --> 00:15:18,333
Ugorj és fordulj,
ott a szalmabála!
169
00:15:19,548 --> 00:15:21,256
Azt hiszi, bosszant.
170
00:15:21,508 --> 00:15:24,260
''T''-s vagy,
tilos elhagynod az osztályt.
171
00:15:24,511 --> 00:15:27,049
De hamarosan
kettes lehetsz...
172
00:15:27,264 --> 00:15:29,506
...vagyis két növérrel
kimehetsz.
173
00:15:29,767 --> 00:15:32,933
Nem maradok sokáig.
Csak pihenni jöttem.
174
00:15:33,187 --> 00:15:37,101
Jól van. A körbevezetés
ingyen jár mindenkinek.
175
00:15:43,072 --> 00:15:46,238
Georgina, ö Susanna,
az új szobatársad.
176
00:15:46,492 --> 00:15:48,365
Nagyszerü! Szia!
177
00:15:48,953 --> 00:15:51,622
Mázlid van.
Georgina remek szobatárs.
178
00:15:52,373 --> 00:15:53,535
Köszönöm.
179
00:15:53,958 --> 00:15:55,452
Szívesen.
180
00:15:56,377 --> 00:15:59,046
Visszahozták Lisát.
A parkban találták.
181
00:16:02,007 --> 00:16:05,507
Ugye megbocsátasz?
El kell intéznem valamit.
182
00:16:05,970 --> 00:16:09,718
Georgina, ugye elkíséred
fél óra múlva az ebédlöbe?
183
00:16:11,183 --> 00:16:12,927
Megígérted, Georgina.
184
00:16:13,394 --> 00:16:15,054
Tudom.
185
00:16:31,620 --> 00:16:32,735
Tetszik a doboz!
186
00:16:34,123 --> 00:16:35,498
Az ott.
187
00:16:36,292 --> 00:16:38,201
lgen, francia.
188
00:16:38,461 --> 00:16:41,331
A francia ellenállók
szívtak ilyet.
189
00:16:48,512 --> 00:16:50,470
- ÓZ LEÁNYA
- Olvastad?
190
00:16:52,058 --> 00:16:55,094
Nem. De a filmet
sokszor láttam.
191
00:16:55,770 --> 00:16:57,846
Az az elsö könyvböl készült.
192
00:16:58,064 --> 00:17:02,013
Azt is olvastam, de abban
szó se volt rubin cipöröl.
193
00:17:02,234 --> 00:17:05,438
Úgy tették bele.
Ez késöbb történik.
194
00:17:05,696 --> 00:17:08,650
Ebben nincs is akkora szerepe
Dorothynak.
195
00:17:12,662 --> 00:17:14,488
Rohadt zsaru!
196
00:17:17,291 --> 00:17:18,667
Engedj el!
197
00:17:31,264 --> 00:17:32,129
Köszönöm.
198
00:17:33,391 --> 00:17:35,597
Dais, azóta se mehet be senki?
199
00:17:39,439 --> 00:17:42,226
Sziasztok, lányok!
Szia, szépségem!
200
00:17:45,987 --> 00:17:47,861
Jó itthon lenni!
201
00:17:51,159 --> 00:17:53,235
- Szia, Torch!
- Szia, Lisa!
202
00:17:53,453 --> 00:17:55,659
- Hiányoztam?
- Nem nagyon.
203
00:17:57,540 --> 00:18:00,375
Vigyétek a szobájába!
Gretta motozza meg!
204
00:18:01,252 --> 00:18:02,794
Ki az Georgie-nál?
205
00:18:03,046 --> 00:18:05,204
- Hol van Jamie?
- Ez rémes!
206
00:18:05,465 --> 00:18:07,457
Ne nehezítsd meg a dolgom!
207
00:18:08,384 --> 00:18:09,878
Hol van Jamie?
208
00:18:14,641 --> 00:18:16,099
Te ki vagy?
209
00:18:16,351 --> 00:18:19,969
Susanna a neve, Lisa.
Francia cigarettát szív.
210
00:18:20,355 --> 00:18:23,605
- Miért van a cuccod az ö ágyán?
- Nyisd ki!
211
00:18:23,858 --> 00:18:25,317
Hol van Jamie?
212
00:18:25,568 --> 00:18:28,522
Nem tudom, miröl beszélsz.
213
00:18:30,365 --> 00:18:32,274
Mit müvelsz, Lisa?
214
00:18:33,993 --> 00:18:35,025
Hagyd öt!
215
00:18:35,662 --> 00:18:37,950
Hagyd!
Két hétig távol voltál.
216
00:18:38,289 --> 00:18:41,076
Azóta sok minden történt.
Gyere!
217
00:18:41,334 --> 00:18:42,497
Hogy csinálta?
218
00:18:43,127 --> 00:18:44,372
Hogy csinálta?
219
00:18:45,255 --> 00:18:46,832
Hogyan, Valerie?
220
00:18:47,090 --> 00:18:48,917
Szállj le rólam!
221
00:18:49,175 --> 00:18:52,710
Gyengék vagytok. Gyengék,
basszátok meg! Áldozatok!
222
00:18:52,971 --> 00:18:54,465
Betegek vagytok!
223
00:18:54,722 --> 00:18:57,474
Mi az? Ne!
Val, kérlek! Kérlek!
224
00:19:01,771 --> 00:19:03,563
Fogd a lábát!
225
00:19:04,941 --> 00:19:05,771
A lábát!
226
00:19:06,026 --> 00:19:07,140
Megvan.
227
00:19:10,113 --> 00:19:11,488
Segítség!
228
00:19:17,412 --> 00:19:19,405
Le kell vágni a körmeit!
229
00:19:25,420 --> 00:19:29,418
Te jó lsten! Mi volt ez?
230
00:19:29,925 --> 00:19:31,585
Ez Lisa.
231
00:19:32,969 --> 00:19:35,092
Jamie volt a szobatársad?
232
00:19:35,347 --> 00:19:37,220
És Lisa legjobb barátnöje.
233
00:19:37,974 --> 00:19:40,181
Szomorú volt, mert elment...
234
00:19:40,435 --> 00:19:42,593
...és felakasztotta magát.
235
00:19:52,823 --> 00:19:54,447
Gyógyszerosztás!
236
00:19:56,910 --> 00:19:58,784
Cynthia Crowley.
237
00:20:00,247 --> 00:20:02,370
Susanna Kaysen.
238
00:20:04,334 --> 00:20:06,243
Susanna Kaysen!
239
00:20:08,380 --> 00:20:11,001
Mrs. McWilley vagyok,
ez a tiéd.
240
00:20:11,216 --> 00:20:13,588
- Mi ez?
- Jobban alszol töle.
241
00:20:14,344 --> 00:20:16,835
- Fél 1 1 van. Még nem....
- Jó ég!
242
00:20:17,055 --> 00:20:19,926
Beszéld meg reggel
az orvosoddal!
243
00:20:20,183 --> 00:20:22,509
Addig maradjunk ennyiben!
244
00:20:26,231 --> 00:20:28,390
Tessék. lgyál vizet!
245
00:20:31,695 --> 00:20:33,652
Polly Clark.
246
00:20:34,072 --> 00:20:35,946
Elmehetsz.
247
00:20:40,996 --> 00:20:42,324
Teresa McCullian.
248
00:20:48,253 --> 00:20:50,329
Daisy Randone.
249
00:20:53,842 --> 00:20:56,167
Angela Coury.
250
00:20:59,389 --> 00:21:01,596
Jacqueline Lights.
251
00:21:04,269 --> 00:21:06,179
Donna Smith.
252
00:21:45,769 --> 00:21:47,561
Ryan Reed...
253
00:21:48,188 --> 00:21:51,392
...az évkönyv szerkesztője
és kitűnő tanuló.
254
00:21:51,650 --> 00:21:53,809
A Tulane Egyetemre megy.
255
00:21:54,028 --> 00:21:55,605
Gratulálok!
256
00:21:56,322 --> 00:22:01,447
Andrea Jacobs, a francia klub
elnöke, kitünö tanuló...
257
00:22:01,911 --> 00:22:04,366
...a Sarah Lawrence-re megy.
258
00:22:07,166 --> 00:22:08,909
Susanna Kaysen.
259
00:22:10,294 --> 00:22:13,081
- Mit müvel?
- Produkálja magát.
260
00:22:23,432 --> 00:22:25,425
Ébresztö, fafej!
261
00:22:27,770 --> 00:22:28,635
Ellenörzés.
262
00:22:48,457 --> 00:22:50,664
Ezt miért csinálják?
263
00:22:52,003 --> 00:22:54,209
Csak ellenöriznek.
264
00:22:54,463 --> 00:22:57,548
Egy idö után egyre ritkábban.
265
00:23:02,305 --> 00:23:05,471
Az a lány, Polly....
266
00:23:06,726 --> 00:23:08,599
Hogy lett ilyen...?
267
00:23:10,146 --> 00:23:11,973
Tíz éves korában...
268
00:23:12,315 --> 00:23:15,518
...a mamája el akarta vinni
a kiskutyáját...
269
00:23:15,735 --> 00:23:18,570
...mert kiütéseket kapott töle.
270
00:23:19,071 --> 00:23:22,025
Polly erre kiment...
271
00:23:22,867 --> 00:23:25,488
...elökotorta az apja
benzines kannáját...
272
00:23:26,037 --> 00:23:29,737
...és bekente magát ott,
ahol kiütései voltak.
273
00:23:30,792 --> 00:23:32,369
Azután...
274
00:23:34,462 --> 00:23:36,454
...gyufát gyújtott.
275
00:23:38,216 --> 00:23:39,959
Te jó lsten!
276
00:23:45,807 --> 00:23:47,965
És te? Miért vagy itt?
277
00:23:49,143 --> 00:23:51,681
Pseudologia fantastica.
278
00:23:53,398 --> 00:23:54,892
Az meg mi?
279
00:23:57,235 --> 00:23:59,904
Patologikus hazudozó vagyok.
280
00:24:54,709 --> 00:24:56,832
- Mik a terveid öszre?
- Mi?
281
00:24:57,045 --> 00:24:59,121
Mik a terveid öszre?
282
00:24:59,339 --> 00:25:00,881
Nincsenek.
283
00:25:01,091 --> 00:25:03,582
Én etnobotanikus leszek.
284
00:25:03,927 --> 00:25:06,678
Ösztöndíjjal az M.l.T.-n.
285
00:25:06,930 --> 00:25:08,804
Én beállok krisnásnak.
286
00:25:09,015 --> 00:25:12,680
Hare Krisnásnak?
Az igazán érdekes!
287
00:25:13,144 --> 00:25:14,971
Csak hülyültem.
288
00:25:30,870 --> 00:25:32,697
Te vagy Susanna, ugye?
289
00:25:34,666 --> 00:25:37,204
Toby vagyok.
Andrea Jacobs bátyja.
290
00:25:38,962 --> 00:25:41,038
Ott voltam az évzárón.
291
00:25:46,720 --> 00:25:48,511
Szép vagy, amikor alszol.
292
00:25:50,015 --> 00:25:53,348
Ellenörzés. Hét óra van.
293
00:26:07,741 --> 00:26:11,324
Olykor mindenki gondol rá.
294
00:26:13,246 --> 00:26:15,038
Hogyan csinálnád?
295
00:26:17,292 --> 00:26:18,834
Nem tudom.
296
00:26:19,586 --> 00:26:22,753
Nem gondolkodtam rajta túl sokat.
297
00:26:27,636 --> 00:26:30,091
De ha egyszer már
gondoltál rá...
298
00:26:32,140 --> 00:26:33,635
...egész furcsa...
299
00:26:34,601 --> 00:26:36,179
...új ember leszel.
300
00:26:37,187 --> 00:26:41,896
Olyan, aki elöszeretettel
fantáziál a saját pusztulásáról.
301
00:26:42,150 --> 00:26:45,401
Valaki ostoba megjegyzést tesz,
megölöd magad.
302
00:26:45,696 --> 00:26:50,108
Ha tetszik a film, élsz tovább.
Ha lekésed a vonatot, vége.
303
00:26:51,785 --> 00:26:52,615
Mi van?
304
00:26:53,871 --> 00:26:56,278
Ne beszéljünk róla többet, jó?
305
00:26:56,498 --> 00:26:57,992
Miért?
306
00:27:02,254 --> 00:27:03,914
Mert...
307
00:27:05,090 --> 00:27:06,750
...ostobaság.
308
00:27:14,767 --> 00:27:15,680
Mi van?
309
00:27:20,397 --> 00:27:21,227
Mit csinálsz?
310
00:27:22,483 --> 00:27:26,694
Mert nem akarom megölni magam,
már nem vagyok jó fej?
311
00:27:27,821 --> 00:27:29,861
Eszem ágában sincs meghalni.
312
00:27:30,115 --> 00:27:33,116
A világ úgy el van cseszve,
ahogy van.
313
00:27:33,369 --> 00:27:35,492
Annyira el van cseszve,
hogy ha...
314
00:27:35,746 --> 00:27:38,866
...valami kretén kihúzza
a születésem dátumát...
315
00:27:39,124 --> 00:27:40,619
...meg fogok halni.
316
00:27:42,002 --> 00:27:43,165
Mikor van?
317
00:27:45,339 --> 00:27:47,082
December 30-án.
318
00:27:50,135 --> 00:27:51,678
lmádkozom érted.
319
00:27:54,390 --> 00:27:55,220
Ellenörzés.
320
00:28:23,377 --> 00:28:25,169
Te kérted?
321
00:28:36,057 --> 00:28:37,219
Végignézi?
322
00:28:38,601 --> 00:28:42,895
Sajna, igen. Azért van itt annyi
szörös lábú lány.
323
00:28:47,860 --> 00:28:49,936
Bámulták valaha közben?
324
00:28:50,905 --> 00:28:53,822
Két gyerekem van
és egy fürdöszobám.
325
00:28:55,284 --> 00:28:57,692
Zárja magára az ajtót!
326
00:28:59,538 --> 00:29:03,322
- KÉT GYEREK, EGY FÜRDŐSZOBA
- Szeptember 14.
327
00:29:06,462 --> 00:29:08,953
- Nulla-nulla-kettő.
- Bingo!
328
00:29:11,008 --> 00:29:13,380
- Bingo! Bingo!
- December 30.
329
00:29:14,637 --> 00:29:16,262
Te jó lsten!
330
00:29:17,265 --> 00:29:18,973
- Bingo!
- 0-0-3.
331
00:29:21,227 --> 00:29:23,599
Kihúztak egy ismerös srácot.
332
00:29:24,689 --> 00:29:25,803
Mi a neve?
333
00:29:28,568 --> 00:29:29,398
Toby.
334
00:29:31,446 --> 00:29:33,153
Meghalt.
335
00:29:40,121 --> 00:29:41,117
Mars ki, Lisa!
336
00:29:41,372 --> 00:29:43,697
Be se mentem a szobádba.
337
00:29:43,958 --> 00:29:46,912
- Körömlakkot hoztam.
- Menj innen!
338
00:29:48,755 --> 00:29:52,171
- Jobban nézel ki, Lisa.
- Kösz, Margie.
339
00:29:52,425 --> 00:29:54,464
- Az eljegyzés?
- Tudod.
340
00:29:54,677 --> 00:29:56,088
Nem. Nem voltam itt.
341
00:29:56,929 --> 00:29:59,847
Joe azt akarja, hogy...
az esküvö elött.
342
00:30:00,933 --> 00:30:03,603
Kúrjatok nagyokat!
De gumival.
343
00:30:04,687 --> 00:30:06,312
Jaj! Ne!
344
00:30:26,292 --> 00:30:27,870
Lejmolhatok egyet?
345
00:30:29,337 --> 00:30:30,333
Tessék.
346
00:30:53,319 --> 00:30:56,237
Megvolt már az elsö
Melvinnel?
347
00:30:56,573 --> 00:30:57,687
Az meg ki?
348
00:30:58,199 --> 00:31:00,951
Kopasz ürge kis fütyivel,
kövér nejjel.
349
00:31:01,619 --> 00:31:03,162
A pszichiátered.
350
00:31:05,123 --> 00:31:06,119
Hacsak...
351
00:31:06,374 --> 00:31:08,581
...nem kapsz sokkterápiát.
352
00:31:08,835 --> 00:31:10,958
Vagy mégis kiengednek.
353
00:31:11,212 --> 00:31:13,786
Akkor találkozol a híres
Dr. Dyke-kal.
354
00:31:14,049 --> 00:31:15,543
Vagyis Dr. Wick-kel.
355
00:31:18,053 --> 00:31:20,294
Láttam az irodáját,
de a pasit nem.
356
00:31:20,597 --> 00:31:22,720
Nem pasi. Dr. Wick nö.
357
00:31:23,224 --> 00:31:25,762
Így van, M-G.
Wick tyúk.
358
00:31:26,394 --> 00:31:28,019
lnnen a becenév.
359
00:31:29,648 --> 00:31:32,518
Szia, Lil.
Mi van a felülvizsgálattal?
360
00:31:33,109 --> 00:31:36,229
Most van. Azt mondtad,
a szobádban leszel.
361
00:31:36,446 --> 00:31:39,067
Nem tudok sokáig
egy helyben ülni.
362
00:31:55,132 --> 00:31:56,294
Seggfej!
363
00:31:56,550 --> 00:32:00,001
Melvin vár fél óra múlva.
Odakísérlek.
364
00:32:01,263 --> 00:32:02,342
Bocsánat.
365
00:32:02,597 --> 00:32:05,966
- Dr. Melvin Potts
- Miért használ múlt idöt?
366
00:32:06,643 --> 00:32:08,303
Hogyan?
367
00:32:08,562 --> 00:32:10,353
Nos, a fiút...
368
00:32:10,647 --> 00:32:14,894
...csak ma hívták be,
valószínüleg nem halt még meg.
369
00:32:15,652 --> 00:32:18,902
Több hónapba beletelhet...
370
00:32:19,114 --> 00:32:21,190
...míg jelentkeznie kell.
371
00:32:22,868 --> 00:32:27,446
Egyszerüen kedves srác volt.
Elszomorított a hír.
372
00:32:27,706 --> 00:32:29,745
Sok minden elszomorítja.
373
00:32:30,459 --> 00:32:33,210
lgaz?
Levertséget érzett.
374
00:32:35,130 --> 00:32:38,416
Hát nem voltam túl vidám,
Melvin.
375
00:32:38,926 --> 00:32:41,630
Úgy tudom, meg akarta ölni magát.
376
00:32:42,471 --> 00:32:45,092
Akar erröl mondani valamit?
377
00:32:45,557 --> 00:32:47,265
Fájt a fejem.
378
00:32:48,685 --> 00:32:53,015
És, gondolom, az ilyenkor
szokásos adagot vette be.
379
00:32:53,982 --> 00:32:55,607
Nem akartam meghalni.
380
00:32:55,818 --> 00:32:57,478
Akkor mit akart?
381
00:32:57,736 --> 00:33:00,025
Hogy vége legyen az egésznek.
382
00:33:01,240 --> 00:33:03,612
Az idöugrásoknak, depressziónak...
383
00:33:04,910 --> 00:33:07,033
...fejfájásoknak, a kezének?
384
00:33:08,414 --> 00:33:09,991
Az egésznek.
385
00:33:12,084 --> 00:33:13,282
Értem.
386
00:33:15,671 --> 00:33:17,829
Paul meghalt!
387
00:33:26,682 --> 00:33:29,599
Mi az?
Nem ért valamit?
388
00:33:30,936 --> 00:33:33,344
lgen, így van, Melvin.
389
00:33:33,564 --> 00:33:36,980
Nem értem, mit keresek
egy elmegyógyintézetben.
390
00:33:37,526 --> 00:33:39,186
Maga jött ide.
391
00:33:39,445 --> 00:33:41,188
A szüleim küldtek.
392
00:33:44,033 --> 00:33:45,147
Dehogy.
393
00:33:45,826 --> 00:33:47,949
ltt mindenki komplett örült!
394
00:33:48,704 --> 00:33:50,115
Haza akar menni.
395
00:33:53,459 --> 00:33:55,250
Ott is ez vár.
396
00:33:56,128 --> 00:33:58,999
M-G, ide nézz!
397
00:33:59,256 --> 00:34:00,750
Játssz velem!
398
00:34:01,550 --> 00:34:05,050
Ne légy szomorú!
Ne légy szomorú!
399
00:34:14,313 --> 00:34:15,344
Köszönöm.
400
00:34:49,974 --> 00:34:52,429
- Ez mi?
- Colace. Csak hashajtó.
401
00:34:52,643 --> 00:34:54,683
Neked nem kell.
402
00:34:55,146 --> 00:34:56,604
Gond lesz veled?
403
00:34:58,900 --> 00:35:00,976
Gond lesz veled?
404
00:35:01,277 --> 00:35:03,234
Gond lesz veled?
405
00:35:04,071 --> 00:35:05,316
Láthatom?
406
00:35:05,531 --> 00:35:06,694
Köszönöm.
407
00:35:06,949 --> 00:35:08,657
Add fel!
408
00:35:09,368 --> 00:35:11,112
Gond lesz veled?
409
00:35:13,414 --> 00:35:14,992
Nem lesz gond.
410
00:35:15,249 --> 00:35:17,575
Telefon, az egyesbe!
411
00:35:20,797 --> 00:35:23,252
- Halló?
- Várjon!
412
00:35:25,343 --> 00:35:27,335
- Susanna?
- Szia, anya!
413
00:35:27,553 --> 00:35:29,095
Szervusz! ltt van apa.
414
00:35:29,305 --> 00:35:32,176
Most érkezett vissza.
A reptéren ragadt.
415
00:35:32,683 --> 00:35:33,964
Hogy vagy?
416
00:35:34,394 --> 00:35:37,063
- Jól, apa.
- Tudod, aranyom....
417
00:35:39,982 --> 00:35:43,316
Ha nem kaphatok Ex-Laxot,
nem adna Colace-t?
418
00:35:43,569 --> 00:35:45,942
Nincs több hashajtó.
419
00:35:47,657 --> 00:35:49,733
Hozok neki szilvalevet.
420
00:35:50,576 --> 00:35:52,035
Szilvalé!
421
00:35:52,662 --> 00:35:54,453
Felháborító!
422
00:35:54,706 --> 00:35:58,490
Azt kérdezte, találtál-e
új barátokat, mire én.:
423
00:35:59,002 --> 00:36:01,789
''Nem, anya, ez nem
cserkésztábor. ''
424
00:36:02,046 --> 00:36:03,920
BELÉPNl TlLOS
425
00:36:05,383 --> 00:36:07,506
- Daisy?
- Menj a francba!
426
00:36:08,886 --> 00:36:11,009
Hoztam neked valamit.
427
00:36:17,854 --> 00:36:19,134
Gyere be!
428
00:36:50,303 --> 00:36:51,632
Be vagy pakolva.
429
00:36:52,347 --> 00:36:54,386
Egy hónap múlva elmegyek.
430
00:36:54,641 --> 00:36:56,384
Apa szerez nekem lakást.
431
00:36:56,643 --> 00:37:00,391
- Tényleg? Hol?
- A repülötér közelében.
432
00:37:00,730 --> 00:37:04,858
Két fürdö, étkezö, csirketerítö.
Szépen berendezte nekem.
433
00:37:05,110 --> 00:37:06,438
Csipketerítö.
434
00:37:07,153 --> 00:37:09,442
Azt mondtam, seggfej.
435
00:37:09,823 --> 00:37:11,899
Na, mit hoztál nekem?
436
00:37:16,997 --> 00:37:18,195
Tedd az ágyra!
437
00:37:18,707 --> 00:37:19,905
Te is a tiedet!
438
00:37:20,333 --> 00:37:22,041
Jesszusom! Tünj innen!
439
00:37:22,294 --> 00:37:23,622
Tünj innen!
440
00:37:23,879 --> 00:37:26,251
Ne csináld ezt azért,
mert ö új.
441
00:37:26,506 --> 00:37:27,372
A váliumot!
442
00:37:27,632 --> 00:37:30,669
Tünj innen, vagy
hívom Valerie-t! Valerie!
443
00:37:30,927 --> 00:37:32,801
Mi lesz, hívd már!
444
00:37:33,013 --> 00:37:37,224
Hívd csak, és kérj töle Colace-t,
ha nem kell Susie Q-tól.
445
00:37:37,434 --> 00:37:39,177
Mi ilyen büdös itt?
446
00:37:40,145 --> 00:37:41,425
Nem kell válium.
447
00:37:41,688 --> 00:37:43,266
Tudom. Ez a lényeg.
448
00:37:43,523 --> 00:37:46,097
Adják neked, de te nem kéred.
449
00:37:46,318 --> 00:37:48,026
Mind megeszed?
450
00:37:48,278 --> 00:37:49,653
Ellenörzés.
451
00:37:49,988 --> 00:37:51,648
Látogatóid vannak!
452
00:37:51,907 --> 00:37:53,733
Kérek Colace-t!
453
00:37:53,992 --> 00:37:56,317
Beszélj holnap Melvinnel!
454
00:38:07,381 --> 00:38:11,330
Tudod, mit gondolok?
Azt, hogy szarni akarsz, Daisy.
455
00:38:11,551 --> 00:38:13,425
Már napok óta.
456
00:38:14,554 --> 00:38:16,179
Na jó! Ez nem érdekel.
457
00:38:16,390 --> 00:38:18,429
Engem igen!
458
00:38:22,187 --> 00:38:26,351
Szóval apuci egyágyast szerez neked,
senki se jöhet be, mi?
459
00:38:27,567 --> 00:38:31,233
Csak akkor jössz ki, ha
Valerie lezavar az étterembe...
460
00:38:31,488 --> 00:38:34,572
...ahol sosem eszel.
A hashajtó a mániád.
461
00:38:35,617 --> 00:38:40,742
Azt hittem, olyan vagy, mint Janet,
de itt ez a halom csirke.
462
00:38:41,999 --> 00:38:44,075
Szóval hogy van ez?
463
00:38:44,459 --> 00:38:48,125
A papámnak büféje van,
csirkét is grilleznek.
464
00:38:48,338 --> 00:38:52,206
lmádom a csirkéjét.
Ha mást eszem, okádnom kell.
465
00:38:52,885 --> 00:38:57,132
De miért itt eszel?
Miért nem az étteremben?
466
00:38:57,514 --> 00:38:59,341
Te mit szeretsz jobban?
467
00:38:59,600 --> 00:39:01,806
Egyedül hányni vagy ha néznek?
468
00:39:02,853 --> 00:39:03,884
Egyedül.
469
00:39:04,563 --> 00:39:07,481
Olyankor mindenki
egyedül akar lenni.
470
00:39:07,733 --> 00:39:09,560
Enni is egyedül szeretek.
471
00:39:09,818 --> 00:39:12,819
Nekem az étterem olyan,
mintha...
472
00:39:13,072 --> 00:39:15,148
...húsz lánnyal hánynék együtt.
473
00:39:16,408 --> 00:39:18,282
Kész örület, Daisy!
474
00:39:20,788 --> 00:39:21,783
Gyere!
475
00:39:25,542 --> 00:39:29,326
Na jó, seggfejek.
Tessék.
476
00:39:35,678 --> 00:39:36,876
Tessék.
477
00:39:46,772 --> 00:39:48,017
Lisa, ne!
478
00:39:48,274 --> 00:39:49,436
Ne, kérlek!
479
00:39:49,650 --> 00:39:51,524
Szent Kleofás!
480
00:39:56,282 --> 00:39:58,191
Így látja apuci,
hogy eszel?
481
00:39:58,409 --> 00:40:02,703
Ha öt összegyülik,
Valerie kidobatja velem.
482
00:40:09,712 --> 00:40:12,417
HA lTT LAKNÁL,
MÁR OTTHON VOLNÁL
483
00:40:16,135 --> 00:40:18,009
Írj csak, írj csak!
484
00:40:18,387 --> 00:40:20,012
Írtál már rólam is?
485
00:40:20,222 --> 00:40:21,930
Ezt ne csináld!
486
00:40:33,944 --> 00:40:35,736
Daisy tényleg hazamegy?
487
00:40:40,326 --> 00:40:41,950
Jó sokba van neki.
488
00:40:42,662 --> 00:40:46,280
Hogy mehet...?
Hiszen tényleg örült.
489
00:40:46,749 --> 00:40:49,240
Erröl szól a ''terápia'' .
490
00:40:49,460 --> 00:40:53,458
Ezért lóg Freud képe
minden pszichiáter falán.
491
00:40:53,673 --> 00:40:58,667
lpart teremtett. Lefekszel, megvallod
a titkaidat és meg vagy mentve.
492
00:40:59,887 --> 00:41:03,552
Minél többet mesélsz, annál tutibb,
hogy kiengednek.
493
00:41:03,766 --> 00:41:06,257
És ha nincsenek titkaid?
494
00:41:08,145 --> 00:41:10,471
Örökre itt tartanak, mint engem.
495
00:41:11,399 --> 00:41:13,890
Miközben pelenkáztam...
496
00:41:14,360 --> 00:41:16,685
...el kellett mennem hintöporért...
497
00:41:17,405 --> 00:41:20,489
...és míg nem néztem oda,
legurult az ágyról.
498
00:41:22,452 --> 00:41:25,287
Leesett és eltört a lába.
499
00:41:27,248 --> 00:41:30,617
Az orvos begipszelte,
de le is kötözte.
500
00:41:30,877 --> 00:41:33,202
- Ennek semmi....
- Sosem mondtad.
501
00:41:33,421 --> 00:41:35,544
Santa Monicába
kellett mennünk.
502
00:41:35,798 --> 00:41:40,176
Carlt meghívták a RAND-hoz.
Őt is magunkkal vittük.
503
00:41:40,970 --> 00:41:43,971
A hátsó ülésen lekötve,
4000 mérföld!
504
00:41:44,223 --> 00:41:47,675
Ha óhajtja, Mrs. Kaysen,
ezt megbeszéljük...
505
00:41:47,894 --> 00:41:50,599
...kifele menet.
506
00:41:50,855 --> 00:41:53,642
Meddig kell itt maradnia
a lányunknak?
507
00:41:53,858 --> 00:41:55,685
Megbocsásson, Mr. Kaysen...
508
00:41:55,944 --> 00:42:00,155
...a pszichiátria és a közgazdaság
két különbözö dolog.
509
00:42:00,365 --> 00:42:03,531
Az itt tartózkodás ideje
nincs megszabva.
510
00:42:03,743 --> 00:42:06,661
Attól függ, hogyan reagál
a kezelésre.
511
00:42:06,871 --> 00:42:09,825
Mi ellen? Depresszió ellen?
512
00:42:10,083 --> 00:42:14,745
Mindjárt itt a Karácsony.
Mit mondjunk azoknak, akik szeretik?
513
00:42:15,505 --> 00:42:17,497
Mint látja, Melvin...
514
00:42:17,715 --> 00:42:22,508
...a szüleimnél beütött egy kis
karácsonyi koktélparti válság.
515
00:42:22,720 --> 00:42:23,800
Mi van?
516
00:42:25,765 --> 00:42:28,600
Mi ez a '' határeset'',
amit említett?
517
00:42:31,896 --> 00:42:34,268
Ez nem használ Susannának.
518
00:42:34,524 --> 00:42:36,730
- Nem hiszem....
- Mi az?
519
00:42:36,985 --> 00:42:38,858
- Az agy....
- Milyen határ?
520
00:42:39,112 --> 00:42:41,318
Mik közötti határ?
521
00:42:42,532 --> 00:42:44,525
Egyfajta állapot, Susanna.
522
00:42:44,743 --> 00:42:47,281
Úgy hívják,
határeset pszichózis.
523
00:42:47,537 --> 00:42:49,660
lstenem!
524
00:42:50,248 --> 00:42:51,956
Elég gyakori.
525
00:42:52,542 --> 00:42:54,582
Különösen fiatal nöknél.
526
00:42:55,170 --> 00:42:57,246
Mi az oka?
527
00:42:57,505 --> 00:42:59,213
Nem tudjuk biztosan.
528
00:42:59,424 --> 00:43:02,544
- Genetikus eredetü?
- Jesszusom!
529
00:43:03,637 --> 00:43:06,044
Ötször gyakoribb olyanoknál...
530
00:43:06,389 --> 00:43:09,224
...akiknél ugyanez lépett fel...
531
00:43:09,851 --> 00:43:10,882
...a szülöknél.
532
00:43:13,188 --> 00:43:17,933
Nem vagyok képes rá.
Sajnálom. Nem vagyok képes.
533
00:43:32,332 --> 00:43:36,460
''A borotva vág, a folyó vizes,
a sav rág, a drog keserves.
534
00:43:36,711 --> 00:43:38,953
A pisztoly tilos,
a kötél szakad...
535
00:43:39,172 --> 00:43:42,292
...a gáz csúfos.
Jobb, ha életben maradsz.''
536
00:43:42,592 --> 00:43:43,755
Römi.
537
00:43:55,731 --> 00:43:58,400
- Seggfej!
- Dagi!
538
00:44:05,657 --> 00:44:06,688
Mondd, mikor!
539
00:44:07,409 --> 00:44:08,654
Jól van. Mikor?
540
00:44:14,374 --> 00:44:16,663
Lisa szerint jártatok Daisynél.
541
00:44:18,045 --> 00:44:20,037
És a szoba tele csirkével.
542
00:44:20,255 --> 00:44:22,544
Susanna, telefon!
543
00:44:26,762 --> 00:44:29,253
Mi a ''diag-nonszensz''?
544
00:44:29,473 --> 00:44:32,758
- Ki az?
- Mit mondott apuciéknak?
545
00:44:41,610 --> 00:44:43,649
Határeset pszichózis.
546
00:44:44,655 --> 00:44:46,564
Az semmi. Még mit?
547
00:44:46,824 --> 00:44:49,778
Semmit. Az hátráltatná
a gyógyulásomat.
548
00:44:51,161 --> 00:44:52,572
Ne nyeld le a bogyót!
549
00:44:52,830 --> 00:44:55,700
Egy után Gretta mindig
kimegy bagózni.
550
00:44:55,916 --> 00:44:59,499
Ha a tükör üres, menj el
Hector szekrényéhez!
551
00:44:59,711 --> 00:45:02,915
A zeneteremnél van,
nyitva lesz.
552
00:45:19,148 --> 00:45:20,523
Torch!
553
00:45:21,859 --> 00:45:23,187
Gyere!
554
00:45:42,463 --> 00:45:45,084
Lisa erre szokott lelépni!
555
00:45:48,969 --> 00:45:52,967
Mivel erös a felügyelet....
Ez nem jó ide.
556
00:45:53,432 --> 00:45:55,591
Jó, hogy bárkit bevesznek.
557
00:45:55,851 --> 00:45:58,638
Elegyedhetünk
a tolvajkulcsos népséggel.
558
00:46:24,088 --> 00:46:25,748
Ez az!
559
00:46:27,967 --> 00:46:29,591
Susanna, te jössz!
560
00:46:29,844 --> 00:46:32,595
Nem, nem. Életemben
egyszer csináltam.
561
00:46:33,055 --> 00:46:34,051
- Na!
- Kérlek!
562
00:46:34,307 --> 00:46:37,640
- Eljöttünk egész idáig!
- Gyerünk!
563
00:46:54,952 --> 00:46:56,233
Ez az!
564
00:47:29,362 --> 00:47:33,573
Alagutakat építettek, hogy
a dilinyósok meg ne fázzanak.
565
00:47:33,783 --> 00:47:35,906
Nem említi az ismertetö.
566
00:47:40,081 --> 00:47:41,908
Nyissátok ki!
567
00:47:55,680 --> 00:47:57,340
Mit csinálsz?
568
00:48:10,320 --> 00:48:12,989
Dr. Wick irodája.
569
00:48:26,961 --> 00:48:29,417
Na kérem. Georgina Tuskin.
570
00:48:41,643 --> 00:48:43,635
Susanna Kaysen.
571
00:48:46,356 --> 00:48:48,016
Polly Clark.
572
00:48:51,027 --> 00:48:53,234
Cynthia Crowley.
573
00:48:53,488 --> 00:48:55,362
- Gratulálok!
- Köszönöm.
574
00:48:56,783 --> 00:48:58,443
Janet Webber.
575
00:49:01,413 --> 00:49:03,037
Lisa Rowe.
576
00:49:30,859 --> 00:49:34,939
VÉGLEGES DlAGNÓZlS:
Határeset pszichózis
577
00:49:37,199 --> 00:49:38,776
Kapd be, Melvin!
578
00:49:43,997 --> 00:49:45,278
Érdekel az enyém?
579
00:49:46,416 --> 00:49:48,076
Mutasd a tiéd!
580
00:49:57,469 --> 00:50:00,090
'' Lisa Rowe.
581
00:50:00,347 --> 00:50:02,920
Egyre súlyosabb kedélyhullámzások.
582
00:50:03,725 --> 00:50:06,263
lrányítja a többieket.
583
00:50:06,478 --> 00:50:09,562
Nem reagál a gyógyszerezésre.
584
00:50:09,773 --> 00:50:14,102
Javulás nem észlelhetö.''
Ezt még a szökésed elött írta.
585
00:50:14,736 --> 00:50:16,528
Ritka a nök között.
586
00:50:16,738 --> 00:50:19,656
Lisa nagyra van azzal,
hogy szociopata.
587
00:50:19,866 --> 00:50:21,824
- Én is.
- Nem, te buzi vagy.
588
00:50:22,160 --> 00:50:25,245
'' Határeset személyiségek
pszichózisa.
589
00:50:25,455 --> 00:50:29,156
Önismeret, kapcsolatok és
hangulatok instabilitása.
590
00:50:29,376 --> 00:50:31,084
Bizonytalan célok.
591
00:50:31,336 --> 00:50:34,586
lmpulzív és önveszélyes
tevékenység...
592
00:50:34,798 --> 00:50:37,289
...pl. alkalmi szex.''
593
00:50:37,759 --> 00:50:38,922
Ez tetszik!
594
00:50:39,136 --> 00:50:41,591
'' Ellenségesség és általános...
595
00:50:41,847 --> 00:50:44,682
...pesszimista hozzáállás
igen gyakori.''
596
00:50:46,310 --> 00:50:47,508
Ez én vagyok.
597
00:50:48,395 --> 00:50:49,558
És mindenki más.
598
00:50:49,813 --> 00:50:52,351
És melyik szex nem alkalmi?
599
00:50:52,816 --> 00:50:55,141
Úgy értik, promiszkuitás.
600
00:50:55,652 --> 00:50:57,444
Nem csinálom füvel-fával.
601
00:51:02,117 --> 00:51:03,991
Tényleg nem.
602
00:51:21,387 --> 00:51:22,715
Jesszusom!
603
00:51:23,389 --> 00:51:24,931
Nézzétek Janetet!
604
00:51:25,474 --> 00:51:26,885
Semmi baj.
605
00:51:28,936 --> 00:51:33,064
Tudod, ilyen hóviharban
vinni minket fagylaltozni....
606
00:51:33,357 --> 00:51:35,930
Most akkor ki itt a dilinyós?
607
00:51:36,151 --> 00:51:37,895
Szerintem kedves tölük.
608
00:51:38,112 --> 00:51:42,489
Kedves, hogy kitaláltak valamit
Daisy utolsó napjára.
609
00:51:44,743 --> 00:51:47,448
ECKELS
FAGYLALTOZÓ
610
00:52:11,187 --> 00:52:12,432
A francba!
611
00:52:12,688 --> 00:52:14,063
Egy mentás rudat!
612
00:52:14,315 --> 00:52:16,023
Nekem is! Mentás rudat.
613
00:52:16,275 --> 00:52:17,650
Persze.
614
00:52:17,902 --> 00:52:20,108
Menta, az a neve.
615
00:52:20,363 --> 00:52:21,773
Mentás dákó!
616
00:52:23,282 --> 00:52:24,907
Mentás muff!
617
00:52:28,412 --> 00:52:30,868
Na jó, négy tölcsérrel.
618
00:52:31,123 --> 00:52:32,452
Négy tölcsér.
619
00:52:33,668 --> 00:52:35,625
Susanna, kérsz valamit?
620
00:52:35,836 --> 00:52:36,916
Kösz, nem.
621
00:52:42,593 --> 00:52:44,087
Ronny!
622
00:52:44,387 --> 00:52:45,466
Van forró öntet?
623
00:52:46,138 --> 00:52:47,419
Van.
624
00:52:47,932 --> 00:52:51,383
Egy vaníliakelyhet
forró öntettel.
625
00:52:51,686 --> 00:52:55,102
Megszórva.
Színessel, nem csokissal.
626
00:52:56,607 --> 00:52:58,185
És...
627
00:53:02,071 --> 00:53:04,823
...tejszínhabot, cseresznyét...
628
00:53:05,783 --> 00:53:07,491
...és....
629
00:53:08,536 --> 00:53:09,366
Mogyorót?
630
00:53:18,588 --> 00:53:20,545
Foglaljunk helyet, hölgyeim!
631
00:53:22,341 --> 00:53:27,336
Melvin szerint átmeneti otthonba
kéne laknom.
632
00:53:28,306 --> 00:53:31,639
De apa tudta, hogy
megérdemlem a saját lakást.
633
00:53:32,143 --> 00:53:34,183
És gyönyörü lakást vett!
634
00:53:34,395 --> 00:53:36,637
Van benne csirketerítö...
635
00:53:36,856 --> 00:53:41,185
...csodálatos nádgarnitúrával,
az egész fantasztikus!
636
00:53:41,402 --> 00:53:42,683
Nád pillangókkal!
637
00:53:44,030 --> 00:53:45,821
Ami legjobban tetszik...
638
00:53:46,032 --> 00:53:47,989
...pont olyan, mint a reklám.
639
00:53:48,201 --> 00:53:50,822
Elötte ott van a kiírás:
640
00:53:51,037 --> 00:53:52,911
'' Ha itt laknál...
641
00:53:53,248 --> 00:53:54,279
...otthon volnál.''
642
00:53:54,874 --> 00:53:56,155
Szervusz, Susanna!
643
00:53:56,876 --> 00:53:58,039
Megismersz?
644
00:53:58,962 --> 00:54:02,128
- Biztos emlékszel.
- Persze. Mrs. Gilcrest.
645
00:54:02,882 --> 00:54:04,045
Jól érzed magad?
646
00:54:04,551 --> 00:54:06,543
lgen, jól.
647
00:54:07,512 --> 00:54:10,217
- Szia! Milyen a Radcliffe?
- Wellesley.
648
00:54:10,723 --> 00:54:12,930
Jó. A müvészet az erösségük.
649
00:54:13,142 --> 00:54:14,471
Aztán a Sorbonne.
650
00:54:14,686 --> 00:54:18,268
- Nagyszerü!
- Én mindent tudok rólad.
651
00:54:18,523 --> 00:54:21,228
Remélem, sohasem engednek ki.
652
00:54:22,610 --> 00:54:23,855
A prof felesége?
653
00:54:24,112 --> 00:54:25,274
Milyen prof?
654
00:54:25,530 --> 00:54:27,024
Nagy dobra verted?
655
00:54:28,950 --> 00:54:29,899
Tünjön innen!
656
00:54:30,452 --> 00:54:31,910
Magához beszéltem?
657
00:54:32,162 --> 00:54:34,949
Csak összeköpköd.
Ne húzza fel magát!
658
00:54:35,206 --> 00:54:36,321
Ne dirigáljon!
659
00:54:36,541 --> 00:54:39,827
Jó, hetyegett kicsit a férjével.
Nagy ügy!
660
00:54:40,086 --> 00:54:43,087
Ő akarta. De a szerszáma
nem nagy szám!
661
00:54:43,339 --> 00:54:44,620
Hogy merészel!
662
00:54:44,883 --> 00:54:48,715
Adok egy jó tanácsot:
Sose mutogasson dilinyósokra!
663
00:54:51,973 --> 00:54:53,218
Eresszen el!
664
00:54:54,809 --> 00:54:55,639
Anya!
665
00:54:55,894 --> 00:54:57,933
Tünj innen, seggfej!
666
00:55:00,690 --> 00:55:01,520
Ereszd el!
667
00:55:02,025 --> 00:55:02,855
Azonnal!
668
00:55:04,527 --> 00:55:05,726
Abbahagyni!
669
00:55:06,571 --> 00:55:10,071
Köcsögöm székem!
Viszlát, professzorné asszony!
670
00:55:10,575 --> 00:55:12,782
Összefeküdtél a férjével?
671
00:55:19,501 --> 00:55:22,418
- Jó volt a szabad levegön?
- lgen, kösz.
672
00:55:22,629 --> 00:55:25,998
Akkor jó. Mert utoljára
hagytad el a házat.
673
00:55:27,342 --> 00:55:29,880
Komolyan azt képzeli?
674
00:55:32,764 --> 00:55:37,058
Emeljétek a karotokat!
Ez az! Most fák leszünk.
675
00:55:37,477 --> 00:55:40,846
Érezzétek az eröt a karotokban,
mint a faágakban!
676
00:55:41,106 --> 00:55:43,775
Nyújtózkodjatok az ég felé!
677
00:55:44,025 --> 00:55:47,525
Nyújtózkodj, Susanna!
Nagyon jó!
678
00:55:47,779 --> 00:55:49,606
Lisa, ez az!
679
00:55:49,823 --> 00:55:52,777
Nyújtózkodjatok, lányok!
Emelkedjetek!
680
00:55:52,993 --> 00:55:54,902
Nyújtsátok a csípötöket!
681
00:55:55,120 --> 00:55:57,658
Jól van.
A karjaitok, mint a faágak.
682
00:55:57,873 --> 00:56:00,115
Erö van azokban az ágakban.
683
00:56:00,500 --> 00:56:05,412
Nyújtózkodjatok jó magasra,
fel az égre! Nagyon jó.
684
00:56:05,714 --> 00:56:09,628
A szél fújja a leveleiteket
és az ujjaitok azok a levelek.
685
00:56:09,885 --> 00:56:12,340
Nagyon jó, M-G!
Érezd a szelet!
686
00:56:12,763 --> 00:56:15,005
Jól van, Lisa!
687
00:56:15,265 --> 00:56:17,009
Nagyon jó!
688
00:56:17,392 --> 00:56:20,642
Emelkedjetek! Magasra.
Jól van, lányok.
689
00:56:20,896 --> 00:56:23,303
Érezzétek, hogy
a lábatok gyökeret ver!
690
00:56:23,523 --> 00:56:25,849
Most egy plié!
Nagyon jó.
691
00:56:26,109 --> 00:56:28,779
Ez az, lányok. Polly, nagyon jó.
692
00:56:29,029 --> 00:56:32,647
Feszíteni! A szél most
nagyon erösen fúj.
693
00:56:33,408 --> 00:56:36,409
Ez nem igazság!
Nem igazság!
694
00:56:36,620 --> 00:56:37,900
Nem igazság!
695
00:56:39,289 --> 00:56:41,199
33 kiló, az tökéletes súly!
696
00:56:44,920 --> 00:56:46,462
Sok sikert, dilis tyúk!
697
00:56:46,672 --> 00:56:50,290
Milyen fa az, amelyik
a padlón gubbaszt?
698
00:56:50,509 --> 00:56:53,178
Bokor vagyok, jó?
699
00:58:15,177 --> 00:58:18,712
Martin Luther Kinget
megölték Memphisben.
700
00:58:18,931 --> 00:58:22,881
Lelőtték a szállodai szobája
erkélyén.
701
00:58:23,352 --> 00:58:25,144
Tegnap este azt mondta.:
702
00:58:25,354 --> 00:58:27,762
Nem tudom, mi fog történni.
703
00:58:28,566 --> 00:58:31,057
Nehéz napoknak nézünk elébe.
704
00:58:32,528 --> 00:58:34,984
De ez engem nem zavar...
705
00:58:35,239 --> 00:58:37,861
...mert jártam már fent
a hegytetőn.
706
00:58:49,629 --> 00:58:51,835
Susanna, látogatód van.
707
00:58:56,511 --> 00:58:57,709
Mit keresel itt?
708
00:59:02,558 --> 00:59:04,966
Jövö héten indulok.
709
00:59:06,687 --> 00:59:07,885
Tessék.
710
00:59:25,373 --> 00:59:26,867
Ellenörzés.
711
00:59:27,583 --> 00:59:29,161
Pardon!
712
00:59:29,877 --> 00:59:33,661
Semmi baj, van tíz percünk,
míg visszajönnek.
713
00:59:44,142 --> 00:59:45,387
Hé, Torch!
714
00:59:46,352 --> 00:59:48,345
Mit csinálsz?
715
00:59:49,272 --> 00:59:50,434
Semmit.
716
00:59:51,024 --> 00:59:54,393
Menj vissza a szobádba,
ott csináld a semmit!
717
01:00:05,330 --> 01:00:06,907
Ellenörzés.
718
01:00:09,083 --> 01:00:10,459
Ellenörzés.
719
01:00:13,880 --> 01:00:15,078
Ellenörzés.
720
01:00:18,676 --> 01:00:19,672
Szia, Margie!
721
01:00:19,928 --> 01:00:21,920
- Szia, Lisa!
- Mi újság?
722
01:00:22,138 --> 01:00:24,261
- Ellenörzés.
- Hogy van Joe?
723
01:00:24,516 --> 01:00:26,307
Jól.
724
01:00:26,893 --> 01:00:28,471
Körbe kell mennem.
725
01:00:28,728 --> 01:00:31,895
Komoly mulasztás, ha
rám szánsz öt percet?
726
01:00:33,400 --> 01:00:35,060
És ha itt véreznék?
727
01:00:35,318 --> 01:00:37,560
Mennél tovább,
nem is érdekelne?
728
01:00:37,821 --> 01:00:40,525
- Hagyd abba!
- Mit? Ezt nézd meg!
729
01:00:40,990 --> 01:00:42,070
Csak rajta!
730
01:00:42,325 --> 01:00:43,570
Elég legyen!
731
01:00:43,785 --> 01:00:46,406
Egy lépés, és
belevágom az aortámba!
732
01:00:46,663 --> 01:00:47,778
Hagyd abba!
733
01:00:47,998 --> 01:00:49,871
Az aorta a mellkasban van.
734
01:00:51,918 --> 01:00:53,377
Jó tudni.
735
01:00:54,212 --> 01:00:57,083
- Ezt megjegyzem.
- Helyes.
736
01:01:05,932 --> 01:01:08,684
Kimehetsz a kertbe.
Nem mentek sétálni?
737
01:01:09,352 --> 01:01:11,475
lgyatok egy kávét!
738
01:01:15,692 --> 01:01:17,483
Menjünk innen!
739
01:01:33,752 --> 01:01:35,294
A kávézó erre van.
740
01:01:35,504 --> 01:01:36,998
ltt a kocsim.
741
01:01:37,255 --> 01:01:39,129
Várj! Mit csinálunk?
742
01:01:41,802 --> 01:01:43,841
Elmegyünk Kanadába.
743
01:01:49,893 --> 01:01:51,684
Te nem vagy örült.
744
01:01:51,895 --> 01:01:54,351
Világos? Nem kell itt maradnod.
745
01:01:55,857 --> 01:01:58,527
Meg akartam ölni magam, Toby.
746
01:01:58,944 --> 01:02:03,107
- Aszpirint vettél be.
- Egész üveggel.
747
01:02:04,324 --> 01:02:08,785
És ezért bezárnak egy évre?
Baromság, világos?
748
01:02:08,996 --> 01:02:10,110
ltt megtörnek.
749
01:02:10,622 --> 01:02:13,576
Gyere! Jó?
Minden megváltozik.
750
01:02:13,834 --> 01:02:16,076
Mit tudják ezek, mi a normális?
751
01:02:18,922 --> 01:02:20,666
ltt vannak a barátaim.
752
01:02:21,884 --> 01:02:24,588
Kik? Ezek?
753
01:02:25,012 --> 01:02:27,051
Ezek a lányok, Susanna...
754
01:02:28,599 --> 01:02:32,466
...a tapétáról akarják
leenni a szölöt.
755
01:02:32,895 --> 01:02:34,389
Komplett örültek.
756
01:02:34,938 --> 01:02:37,476
Ha ök azok, én is.
757
01:02:41,695 --> 01:02:43,486
Dehogy.
Gyere velem!
758
01:02:48,202 --> 01:02:49,364
Nézd...
759
01:02:50,412 --> 01:02:52,737
...kaptam az apámtól öt lepedöt.
760
01:02:53,332 --> 01:02:57,330
Érted? Elmegyünk Kanadába.
Építünk egy kunyhót az erdöben.
761
01:02:59,588 --> 01:03:01,960
Tudom, örültségnek hangzik...
762
01:03:04,218 --> 01:03:06,045
...de szerelmes vagyok beléd.
763
01:03:07,471 --> 01:03:09,843
Gyere velem! Jó?
764
01:03:11,558 --> 01:03:13,350
Gyere velem!
765
01:03:21,694 --> 01:03:24,860
El akarsz menni, nem?
766
01:03:25,072 --> 01:03:26,235
De.
767
01:03:26,782 --> 01:03:28,775
El akarok menni.
768
01:03:32,162 --> 01:03:33,989
De nem veled.
769
01:03:37,835 --> 01:03:39,412
Nem veled.
770
01:03:41,130 --> 01:03:42,754
Sajnálom.
771
01:03:44,842 --> 01:03:46,918
Susanna, várj!
772
01:04:32,348 --> 01:04:34,257
Ezt miért csinálta?
773
01:04:37,895 --> 01:04:40,517
Miért cserélte ki a körtét éjjel?
774
01:04:42,608 --> 01:04:44,850
Reggel nem leszek itt...
775
01:04:45,236 --> 01:04:48,819
...és akkor szeret rajzolgatni
meg irogatni.
776
01:04:49,115 --> 01:04:50,194
Úgyhogy....
777
01:05:01,461 --> 01:05:02,456
John!
778
01:05:09,594 --> 01:05:11,586
Miért kedvel engem?
779
01:05:14,599 --> 01:05:16,722
Egyszerüen kedvelem.
780
01:05:17,935 --> 01:05:19,595
Ennyi.
781
01:05:20,772 --> 01:05:23,393
Azért örülnék, ha jobban lenne.
782
01:05:24,192 --> 01:05:25,769
Akkor....
783
01:05:27,111 --> 01:05:30,979
Elvinném moziba,
vagy ilyesmi.
784
01:05:33,660 --> 01:05:35,367
Az jó lenne.
785
01:05:37,413 --> 01:05:38,576
Az arcom!
786
01:05:41,417 --> 01:05:42,793
Az arcom!
787
01:05:43,044 --> 01:05:45,120
Semmi baj.
788
01:05:45,380 --> 01:05:47,289
- Hagyják békén!
- Az arcom!
789
01:05:47,548 --> 01:05:48,663
Az arcom!
790
01:05:48,967 --> 01:05:51,208
Vigye az elkülönítöbe!
791
01:05:51,719 --> 01:05:53,297
Megvagy.
792
01:05:56,266 --> 01:05:57,676
- Miért?
- Nyisd ki!
793
01:05:58,935 --> 01:06:00,595
Az arcom!
794
01:06:00,812 --> 01:06:02,223
Az arcom!
795
01:06:02,480 --> 01:06:06,857
Nyugodj meg! Nyugodj meg!
Semmi baj.
796
01:06:08,486 --> 01:06:11,404
Ronda vagyok! Az arcom!
797
01:06:11,614 --> 01:06:14,948
Ronda vagyok! Miért?
798
01:06:39,059 --> 01:06:40,850
Mi történt Pollyval?
799
01:06:43,313 --> 01:06:46,314
Minek kéne még?
Senki sem fogja megcsókolni.
800
01:06:48,860 --> 01:06:51,481
Új Disneylandet építenek
Floridában.
801
01:06:52,030 --> 01:06:55,363
Ha kaphatnék ott állást,
elmennék Hamupipökének.
802
01:06:56,117 --> 01:06:57,777
Te lehetnél Hófehérke.
803
01:06:58,036 --> 01:07:00,492
Polly meg a Minnie egér,
és akkor...
804
01:07:00,705 --> 01:07:02,662
...mindenki csókolgatná...
805
01:07:02,874 --> 01:07:06,290
...senki se tudná, mi van
az óriás fej alatt.
806
01:07:07,712 --> 01:07:09,622
Add ide a kulcsokat!
807
01:07:35,741 --> 01:07:37,780
Szia, Polly!
808
01:07:39,035 --> 01:07:40,031
Én vagyok az.
809
01:07:40,245 --> 01:07:41,823
Énekelj neki!
810
01:07:42,247 --> 01:07:45,497
Ha a duma használna,
rég odakint volnánk.
811
01:08:06,438 --> 01:08:10,767
Ha egyedül vagy,
mindenki magadra hagy
812
01:08:10,984 --> 01:08:14,151
Vigaszt találsz...
813
01:08:14,363 --> 01:08:16,189
...nálunk
814
01:08:24,540 --> 01:08:28,537
Ha gondod van,
itt a nagy zajban
815
01:08:28,752 --> 01:08:32,370
Feleded, tudom...
816
01:08:39,263 --> 01:08:41,054
...nálunk
817
01:08:42,516 --> 01:08:45,185
Hallgasd csak a zenét
818
01:08:45,394 --> 01:08:48,063
A város forgatagát
819
01:08:48,522 --> 01:08:52,983
Járd a neonfényes,
mindig nyüzsgő utcák sorát!
820
01:08:54,611 --> 01:08:56,355
Mit veszíthetsz?
821
01:08:57,698 --> 01:09:00,615
A fények itt ragyogók
822
01:09:00,868 --> 01:09:05,743
Feledd el minden gondod,
feledd el minden bajod minálunk
823
01:09:05,998 --> 01:09:07,658
Menjenek vissza, kérem!
824
01:09:07,875 --> 01:09:11,789
Mindent szépnek látsz
itt nálunk
825
01:09:12,004 --> 01:09:14,246
McWilley mindjárt felébred.
826
01:09:14,506 --> 01:09:15,882
Kérem a gitárt!
827
01:09:18,093 --> 01:09:19,636
Ki fognak rúgni!
828
01:09:19,887 --> 01:09:23,422
Ott táncolhatsz vele
mikor leszáll az éj
829
01:09:23,641 --> 01:09:25,550
- A gitárt!
- Boldog leszel!
830
01:09:27,228 --> 01:09:28,770
Ne! Ne!
831
01:09:29,146 --> 01:09:31,305
Semmi baj. Semmi baj.
Jöjjön!
832
01:09:31,565 --> 01:09:33,854
Ezért kirúgnak, ugye tudja?
833
01:09:45,412 --> 01:09:48,164
Nálunk
834
01:09:49,542 --> 01:09:52,033
Minden oly szép
835
01:09:52,545 --> 01:09:56,839
ltt minálunk
836
01:10:23,117 --> 01:10:24,659
Felírlak.
837
01:10:24,910 --> 01:10:27,318
Ebböl most már elég!
838
01:10:32,418 --> 01:10:34,209
ltt van?
839
01:10:34,712 --> 01:10:36,669
Bemehetsz.
840
01:10:43,137 --> 01:10:46,553
- Mit csinált?
- Elaltatták McWilley növért.
841
01:10:52,855 --> 01:10:55,311
- Jó reggelt, Susanna!
- Jó reggelt!
842
01:10:55,525 --> 01:10:56,604
Hogy vagy?
843
01:10:58,569 --> 01:11:00,692
Jól, gondolom.
844
01:11:02,240 --> 01:11:03,817
Ülj le!
845
01:11:13,376 --> 01:11:14,835
Fáradtnak látszol.
846
01:11:17,046 --> 01:11:22,004
Polly kiborult tegnap este, és mi
énekeltünk neki, Lisa meg én.
847
01:11:23,803 --> 01:11:26,555
Összebarátkoztatok Lisával?
848
01:11:28,599 --> 01:11:30,224
Miért? Az rossz?
849
01:11:30,476 --> 01:11:33,228
- Úgy érzed?
- Nem.
850
01:11:33,938 --> 01:11:37,141
Mielött idejöttél,
sok barátnöd volt?
851
01:11:37,775 --> 01:11:39,270
Nem nagyon.
852
01:11:41,321 --> 01:11:45,270
Mondjuk inkább úgy, hogy
a barátaid nagyrészt...
853
01:11:45,491 --> 01:11:46,950
...fiúk voltak?
854
01:11:48,494 --> 01:11:50,950
Az aktámban azt írták,
promiszkuitás?
855
01:11:51,664 --> 01:11:53,657
Miért ezt a szót használod?
856
01:11:53,875 --> 01:11:57,458
Hány pasival kell lefeküdnöm?
Mi a promiszkuitás?
857
01:11:57,670 --> 01:11:59,829
A szakkönyvek szerint?
858
01:12:00,423 --> 01:12:01,834
Szerinted?
859
01:12:02,091 --> 01:12:05,425
Tízzel. Nyolccal. Öttel.
860
01:12:06,221 --> 01:12:09,839
Egy férfinél hány nöt jelent
a promiszkuitás?
861
01:12:10,058 --> 01:12:12,015
Tizet? Húszat? 1 09-et?
862
01:12:12,227 --> 01:12:14,219
Kényszeres promiszkuitás az...
863
01:12:14,479 --> 01:12:17,812
...amikor valaki a szobájában
kefél a vendégével...
864
01:12:18,024 --> 01:12:23,149
...és még ugyanaznap kikezd
az egyik férfi alkalmazottal.
865
01:12:27,492 --> 01:12:32,320
Komoly bün, hogy csókolóztam vele,
vagy leszopom a fiúmat?
866
01:12:34,416 --> 01:12:36,289
Melvin szerint...
867
01:12:36,501 --> 01:12:40,878
...érdekes teóriáid vannak
a betegségedröl.
868
01:12:41,089 --> 01:12:45,169
Úgy véled, hogy életed mélyén
titokzatos erö lappang.
869
01:12:45,385 --> 01:12:48,671
''Az árnyak futóhomokja.''
870
01:12:48,888 --> 01:12:53,052
Egy másik teóriám az, hogy
maguk nem értik a dolgukat.
871
01:12:53,310 --> 01:12:56,264
Belátod, hogy problémát okoz
a futóhomok.
872
01:12:56,521 --> 01:13:00,471
Nekem a kórház okoz problémát.
Haza akarok menni.
873
01:13:02,485 --> 01:13:03,600
Nem tehetem.
874
01:13:03,820 --> 01:13:06,489
Bejelentkeztem.
Ki is jelentkezhetek.
875
01:13:06,740 --> 01:13:10,239
A gondjainkra bíztad magad.
Rajtunk áll a döntés.
876
01:13:10,577 --> 01:13:12,404
Még nem értél meg rá.
877
01:13:12,913 --> 01:13:15,664
Elakadt a fejlödésed.
878
01:13:17,459 --> 01:13:19,451
Ez csalódással tölt el?
879
01:13:19,961 --> 01:13:21,705
Számomra ambivalens.
880
01:13:22,380 --> 01:13:24,622
Ez a szó újabban a kedvencem.
881
01:13:24,841 --> 01:13:27,379
Tudod mit jelent az, hogy
ambivalens?
882
01:13:27,928 --> 01:13:29,090
Nem érdekel.
883
01:13:29,346 --> 01:13:31,338
Ha ez a kedvenc szavad....
884
01:13:31,556 --> 01:13:34,130
'' Nem érdekel!''
Azt jelenti.
885
01:13:34,393 --> 01:13:36,930
Épp ellenkezöleg, Susanna.
886
01:13:37,187 --> 01:13:42,098
Az ambivalencia erös
ellentétes érzelmekre utal.
887
01:13:42,359 --> 01:13:45,395
Az elötag, az ''ambi'' azt jelenti...
888
01:13:45,612 --> 01:13:47,190
...''mindkettö'' .
889
01:13:47,990 --> 01:13:51,405
A folytatása latinul
eröt jelent.
890
01:13:52,035 --> 01:13:54,906
Arra utal, hogy
nem tudsz dönteni...
891
01:13:55,622 --> 01:13:58,078
...két ellentétes cselekedet között.
892
01:14:01,795 --> 01:14:03,953
Maradjak vagy menjek?
893
01:14:04,298 --> 01:14:07,667
Egészséges vagyok,
vagy örült?
894
01:14:08,010 --> 01:14:09,718
Azok nem cselekedetek.
895
01:14:10,512 --> 01:14:14,130
Azok lehetnek, egyesek számára.
896
01:14:14,391 --> 01:14:16,431
Akkor rossz a kifejezés.
897
01:14:16,810 --> 01:14:17,973
Nem.
898
01:14:18,687 --> 01:14:20,395
Szerintem tökéletes.
899
01:14:34,328 --> 01:14:37,115
'' Milyen világ ez?
900
01:14:37,623 --> 01:14:39,165
Melyik birodalom?
901
01:14:40,459 --> 01:14:43,579
Mely világok partjai?''
902
01:14:43,879 --> 01:14:48,837
Nagyon komoly kérdések ezek,
Susanna.
903
01:14:49,510 --> 01:14:52,261
Az életedröl döntesz.
904
01:14:53,472 --> 01:14:56,758
Mennyire ragaszkodsz
a hibáidhoz?
905
01:14:58,018 --> 01:15:00,972
Mik a hibáid?
Valóban hibák?
906
01:15:01,772 --> 01:15:06,897
Ha ragaszkodsz hozzájuk,
egy kórházban éled le az életedet?
907
01:15:08,279 --> 01:15:11,979
Komoly kérdések, komoly döntések.
908
01:15:13,325 --> 01:15:17,405
Nem meglepö, hogy azt mondod,
nem érdekelnek.
909
01:15:24,378 --> 01:15:25,956
Ennyi?
910
01:15:27,882 --> 01:15:29,506
Egyelöre.
911
01:15:38,517 --> 01:15:40,759
Erre, Susanna!
912
01:15:55,034 --> 01:15:57,525
Johnt áttették a férfi osztályra.
913
01:15:59,080 --> 01:16:02,662
És Lisa nem tért vissza
Dr. Wick irodájából.
914
01:16:30,695 --> 01:16:32,983
A kétségek idejét éljük.
915
01:16:34,198 --> 01:16:37,484
Többé nem bízhatunk
a bevett intézményekben.
916
01:16:42,165 --> 01:16:45,534
Daisy küldött egy képeslapot
az új lakásáról.
917
01:16:46,127 --> 01:16:48,333
Van egy macskája.
918
01:16:49,213 --> 01:16:51,253
Hol van Lisa?
919
01:16:52,300 --> 01:16:54,376
Tudod, hol van.
920
01:16:55,720 --> 01:16:58,175
Áttették egy másik osztályra.
921
01:17:09,650 --> 01:17:12,320
Nem ártana felkelned.
922
01:17:12,737 --> 01:17:16,521
Csak még egy kicsit pihenek.
Csak egy kicsit.
923
01:17:24,666 --> 01:17:25,579
Mit csinál?
924
01:17:28,836 --> 01:17:30,081
Bassza meg!
925
01:17:32,840 --> 01:17:34,418
Bocsánat, túl hideg?
926
01:17:34,676 --> 01:17:38,508
Mi a fenét csinál?
Húzzon ki a kádból!
927
01:17:38,972 --> 01:17:40,134
Szállj ki magad!
928
01:17:40,848 --> 01:17:42,508
Hol van Lisa?
929
01:17:43,601 --> 01:17:45,261
Hol a francban van?
930
01:17:45,895 --> 01:17:47,769
Nem bírod ki nélküle?
931
01:17:48,022 --> 01:17:52,234
Megbüntették, mert énekelt Pollynak.
Segíteni akartunk neki!
932
01:17:52,902 --> 01:17:57,730
Segíteni akartunk neki! Ez a hely
egy kibaszott fasiszta kínzókamra!
933
01:17:57,949 --> 01:17:59,147
Nem.
934
01:17:59,409 --> 01:18:03,241
Dolgoztam állami kórházakban.
Ez ötcsillagos szálloda.
935
01:18:05,373 --> 01:18:07,117
ltt a gyapotbála....
936
01:18:08,126 --> 01:18:12,835
Elég örültséget hallottam már
mindenféle örültektöl.
937
01:18:13,047 --> 01:18:14,162
De töled?
938
01:18:14,549 --> 01:18:16,257
Te nem vagy örült.
939
01:18:16,509 --> 01:18:18,253
Akkor mi a baj velem?
940
01:18:18,511 --> 01:18:21,429
Mi a franc játszódik le
a fejemben?
941
01:18:21,639 --> 01:18:24,261
Na, Dr. Val, mi a
diag-nonszensze?
942
01:18:24,476 --> 01:18:28,520
Az, hogy egy lusta,
akaratos kislány vagy...
943
01:18:28,772 --> 01:18:31,607
...aki önmagát akarja megörjíteni.
944
01:18:34,569 --> 01:18:38,483
Ez az orvosi szakvéleménye?
Mi?
945
01:18:38,698 --> 01:18:42,233
Ezt tanulta az esti iskolai
tanulmányai során...
946
01:18:42,452 --> 01:18:44,694
...a többi néger segélyessel?
947
01:18:45,497 --> 01:18:49,577
Melvinnek sejtése sincsen semmiröl.
Wick örült. És maga...
948
01:18:49,834 --> 01:18:51,245
...játssza az orvost.
949
01:18:51,461 --> 01:18:55,790
Kartonokat ír, gyógyszereket oszt,
de nem orvos, Miss Valerie.
950
01:18:56,007 --> 01:18:59,092
Maga csak egy fekete kedves növér.
951
01:19:02,180 --> 01:19:04,505
Te meg eldobod magadtól
az életed.
952
01:19:30,751 --> 01:19:32,874
Akarsz még Floridába menni?
953
01:19:35,464 --> 01:19:38,334
Lisa, ahhoz pénz is kell, nem?
954
01:19:38,592 --> 01:19:41,379
- Megvannak a bogyók?
- lgen, de csak....
955
01:19:41,595 --> 01:19:43,920
Megint elektrosokkot kaptam.
956
01:19:44,348 --> 01:19:46,139
Jamie, el kell mennem.
957
01:19:48,810 --> 01:19:50,602
Susanna vagyok.
958
01:19:51,730 --> 01:19:53,972
Susanna vagyok.
959
01:20:12,918 --> 01:20:14,792
Mit csinálunk?
960
01:20:17,673 --> 01:20:19,381
Mi ez?
961
01:20:20,717 --> 01:20:24,300
''A segítségét kérem, hogy
Daisy Randone...
962
01:20:24,513 --> 01:20:28,131
...telefonját beüzemeljék
a Vicar Street 23-ban.''
963
01:20:28,350 --> 01:20:30,058
Na és Florida?
964
01:20:30,310 --> 01:20:33,347
Kell egy kégli, míg
megszerezzük a jegyeket.
965
01:20:35,524 --> 01:20:36,899
Gyere!
966
01:20:48,245 --> 01:20:50,036
Szép dzseki!
967
01:21:54,437 --> 01:21:55,717
Mi van?
968
01:21:56,981 --> 01:21:59,388
Nem kívánsz engem, Tony.
969
01:21:59,650 --> 01:22:01,607
Dehogynem, bébi.
970
01:22:01,861 --> 01:22:04,530
Ugyan már!
Én örült vagyok.
971
01:22:04,780 --> 01:22:07,106
Attól még lefekhetünk, nem?
972
01:22:07,366 --> 01:22:10,486
Őrült vagyok. Súlyos eset.
973
01:22:11,871 --> 01:22:14,706
- Kórházban kezeltek?
- lgen.
974
01:22:20,796 --> 01:22:22,456
Látsz lila emberkéket?
975
01:22:24,175 --> 01:22:26,500
A haverom, az látott.
976
01:22:27,011 --> 01:22:30,131
Úgyhogy elvitték
az állami kórházba.
977
01:22:31,265 --> 01:22:33,057
Nem smakkolt neki.
978
01:22:33,267 --> 01:22:35,390
Egy idö után...
979
01:22:35,853 --> 01:22:38,724
...azt mondta nekik,
már nem látja öket.
980
01:22:38,940 --> 01:22:40,350
Meggyógyult.
981
01:22:41,150 --> 01:22:44,021
Dehogy. Még mindig látja öket.
982
01:22:46,906 --> 01:22:47,736
Lépjünk le!
983
01:22:47,990 --> 01:22:49,615
Ne hagyjátok elmenni!
984
01:22:49,867 --> 01:22:52,275
Megfújta a brifkómat!
985
01:23:02,964 --> 01:23:04,956
lgazolja magát!
986
01:23:05,633 --> 01:23:07,875
Én vagyok, Susanna, és....
987
01:23:08,094 --> 01:23:11,011
Susanna vagyok. Daisy!
988
01:23:17,562 --> 01:23:18,724
Hoztál váliumot?
989
01:23:35,079 --> 01:23:36,242
Micsoda kéró!
990
01:23:38,458 --> 01:23:40,000
Béke veled!
991
01:23:40,460 --> 01:23:42,583
Bocs, hogy rohadt voltam.
992
01:23:42,795 --> 01:23:44,373
Ez a tiéd.
993
01:23:53,598 --> 01:23:55,223
Az Ruby.
994
01:23:56,017 --> 01:23:57,926
Apa vette nekem.
995
01:24:00,104 --> 01:24:02,560
Összecsukható ágy.
996
01:24:03,399 --> 01:24:05,143
- Ki lehet húzni.
- Baró!
997
01:24:05,902 --> 01:24:07,361
- Fürdöszoba?
- Ott.
998
01:24:11,574 --> 01:24:12,903
Nincs benne kád.
999
01:24:13,118 --> 01:24:15,075
Az nincs.
1000
01:24:16,079 --> 01:24:17,822
- Odafent?
- Ott sincs.
1001
01:24:20,542 --> 01:24:23,412
Mi az, csak nem léptetek meg?
1002
01:24:23,670 --> 01:24:26,291
Tulajdonképpen
Floridába megyünk.
1003
01:24:26,548 --> 01:24:29,465
Csak mustár van,
meg csirke.
1004
01:24:30,051 --> 01:24:33,467
És mit fogtok csinálni
Floridában?
1005
01:24:34,848 --> 01:24:37,968
Én Hamupipöke leszek
az új Disneylandben.
1006
01:24:38,643 --> 01:24:40,719
Susanna meg Hófehérke.
1007
01:24:41,187 --> 01:24:43,476
Te is jöhetsz, ha akarsz.
1008
01:24:44,065 --> 01:24:46,936
Te lehetsz a spagettit zabáló
spániel.
1009
01:24:48,862 --> 01:24:50,190
Sütök palacsintát.
1010
01:24:50,572 --> 01:24:52,363
Fáradt vagyok, lefekszem.
1011
01:24:52,616 --> 01:24:54,904
Reggel csinálok palacsintát.
1012
01:24:55,118 --> 01:24:56,696
Van piac a közelben.
1013
01:24:57,162 --> 01:24:59,238
A serpenyö a mosogató alatt.
1014
01:24:59,456 --> 01:25:01,448
Evöeszköz a fiókban.
1015
01:25:04,878 --> 01:25:06,456
Van pénzetek?
1016
01:25:07,839 --> 01:25:10,924
Mindent elrendeztetek?
1017
01:25:12,469 --> 01:25:15,256
Vannak ismeröseitek Floridában?
1018
01:25:15,889 --> 01:25:17,383
Rokonok?
1019
01:25:18,308 --> 01:25:21,095
Barátok? Bárki?
1020
01:25:32,072 --> 01:25:34,278
A palacsintára.
1021
01:25:35,909 --> 01:25:38,447
Ne csapjatok nagy zajt reggel!
1022
01:25:39,454 --> 01:25:41,577
Sokáig szeretek aludni.
1023
01:25:42,290 --> 01:25:44,497
Ha kész vagyok, lejövök.
1024
01:26:13,864 --> 01:26:15,406
Kérem a váliumot!
1025
01:26:16,575 --> 01:26:18,568
Nem kell a papád pénze!
1026
01:26:19,077 --> 01:26:20,987
Akkor hagyd ott!
1027
01:26:21,455 --> 01:26:24,124
Csak add ide
azt a rohadt váliumot!
1028
01:26:30,005 --> 01:26:31,203
Mi ez?
1029
01:26:31,465 --> 01:26:32,628
- Mi?
- Eressz!
1030
01:26:32,883 --> 01:26:35,837
- Kipróbáltad az evöeszközt?
- Hagyjál!
1031
01:26:36,553 --> 01:26:37,834
Apuci megorrolt.
1032
01:26:39,223 --> 01:26:41,180
A saját karodat nézd, seggfej!
1033
01:26:41,433 --> 01:26:43,473
Beteg vagyok. Mindenki tudja.
1034
01:26:43,727 --> 01:26:47,677
De te állítólag meggyógyultál,
és össze vagy vagdosva.
1035
01:26:47,898 --> 01:26:49,855
Hagyd abba, jó?
1036
01:26:51,151 --> 01:26:53,773
Csak meg szeretném érteni.
1037
01:26:54,571 --> 01:26:57,940
Azt hittem, nem kell már a válium.
Hogy van ez?
1038
01:26:59,076 --> 01:27:02,611
Végighúzogatod a kést
a karodon...
1039
01:27:02,830 --> 01:27:06,495
...és imádkozol, hogy merd
jobban rányomni?
1040
01:27:08,043 --> 01:27:12,123
Áruld el, az apucikád
hogyan segít ebben.
1041
01:27:12,548 --> 01:27:14,422
Világosíts fel!
1042
01:27:17,011 --> 01:27:19,217
Apa szeret engem.
1043
01:27:21,765 --> 01:27:23,010
Lefogadom.
1044
01:27:23,267 --> 01:27:26,221
Teljes férfiúi mivoltával.
1045
01:27:26,479 --> 01:27:28,388
Te jó lsten!
1046
01:27:32,651 --> 01:27:34,644
Megyek, lefekszem.
1047
01:27:43,996 --> 01:27:45,656
Reggelre tünjetek el!
1048
01:27:49,043 --> 01:27:50,952
Csak irigykedsz, Lisa...
1049
01:27:52,338 --> 01:27:54,247
...mert meggyógyultam.
1050
01:27:55,257 --> 01:27:57,167
Mert kiengedtek.
1051
01:27:58,260 --> 01:28:00,716
Mert kaptam egy lehetöséget.
1052
01:28:02,223 --> 01:28:03,883
Élhetek szabadon.
1053
01:28:05,810 --> 01:28:08,431
Nem azért,
mert meggyógyultál.
1054
01:28:08,854 --> 01:28:10,514
Csak feladták.
1055
01:28:11,732 --> 01:28:13,559
Ez neked élet?
1056
01:28:13,818 --> 01:28:18,444
Elfogadod apád pénzét?
A hülye babákat, a nippeket?
1057
01:28:18,656 --> 01:28:22,570
Zabálod a csirkéjét?
Hízol, mint az áldozati bárány?
1058
01:28:23,536 --> 01:28:25,659
A helyzet cseppet se
változott...
1059
01:28:25,872 --> 01:28:28,244
...a börtönör idönként meglátogat.
1060
01:28:28,457 --> 01:28:30,616
És mindenki tudja.
1061
01:28:31,127 --> 01:28:34,081
Mindenki tudja, hogy kúr téged.
1062
01:28:35,548 --> 01:28:36,923
De azt nem tudják...
1063
01:28:38,342 --> 01:28:39,753
...hogy élvezed is.
1064
01:28:41,804 --> 01:28:44,378
- Élvezed.
- Fogd be a pofád!
1065
01:28:44,599 --> 01:28:46,971
Semmi vész. Rendben van.
1066
01:28:47,185 --> 01:28:48,465
Csudaszép!
1067
01:28:48,728 --> 01:28:52,311
A férfi az férfi,
a dákó az csirke...
1068
01:28:52,523 --> 01:28:53,899
...az apa...
1069
01:28:54,108 --> 01:28:57,809
...a válium, speculum, mifene.
1070
01:28:58,112 --> 01:28:59,737
Mifene.
1071
01:29:00,990 --> 01:29:02,734
lmádod ezt a szerepet.
1072
01:29:04,619 --> 01:29:06,611
Mást soha nem is ismertél.
1073
01:29:10,041 --> 01:29:12,247
Jó szórakozást Floridában!
1074
01:31:04,281 --> 01:31:05,905
Lejött már?
1075
01:31:06,658 --> 01:31:07,689
Nem.
1076
01:31:09,244 --> 01:31:12,328
Ezt a szart bögeti reggel óta!
1077
01:31:14,082 --> 01:31:17,914
Miért ver még a szívem?
1078
01:31:20,714 --> 01:31:24,759
A szemem könnyet miért ejt?
1079
01:31:27,763 --> 01:31:30,432
Nem tudják
1080
01:31:30,682 --> 01:31:34,098
A világnak vége már?
1081
01:31:34,353 --> 01:31:37,556
Mert azt mondtad nekem.:
1082
01:31:38,732 --> 01:31:41,816
Ég veled!
1083
01:32:31,493 --> 01:32:32,869
Daisy!
1084
01:32:52,348 --> 01:32:54,340
Te jó lsten!
1085
01:33:06,278 --> 01:33:08,105
Micsoda egy idióta!
1086
01:33:16,914 --> 01:33:20,781
- Küldjenek egy mentöautót!
- lnkább halottaskocsit.
1087
01:33:22,169 --> 01:33:26,167
Daisy Randone. Megölte magát.
1088
01:33:28,384 --> 01:33:33,212
23 Vicar Street.
Kérem, siessenek!
1089
01:33:44,692 --> 01:33:47,812
Te nyomtad meg a gombot.
A pénzt is elveszed?
1090
01:33:49,447 --> 01:33:52,198
Dehogy én!
Csak egy ürügyre várt.
1091
01:33:52,408 --> 01:33:53,867
El kell mennünk.
1092
01:33:54,118 --> 01:33:56,360
Érted?
El kell mennünk!
1093
01:33:56,579 --> 01:33:58,370
Most már van pénzünk.
1094
01:34:02,084 --> 01:34:04,207
Ne légy ostoba!
1095
01:34:07,757 --> 01:34:10,461
Felölem,
légy ostoba!
1096
01:36:23,143 --> 01:36:26,843
Hozatni kéne egy dobozt
az alomnak.
1097
01:36:56,927 --> 01:36:58,753
Megsimogathatom?
1098
01:37:01,515 --> 01:37:03,139
Óvatosan.
1099
01:37:06,770 --> 01:37:09,724
- Szia, cicuska!
- Cica!
1100
01:37:10,607 --> 01:37:12,730
De aranyos vagy!
1101
01:37:24,871 --> 01:37:26,663
Ellenörzés.
1102
01:37:28,417 --> 01:37:30,243
Hol van Georgina?
1103
01:37:31,128 --> 01:37:33,416
Ma Pollynál alszik.
1104
01:37:34,172 --> 01:37:36,461
A cicáddal játszanak.
1105
01:37:40,387 --> 01:37:42,427
Megtalálták Lisát?
1106
01:37:43,807 --> 01:37:44,838
Nem.
1107
01:38:03,577 --> 01:38:06,282
Nem voltam képes leállítani.
1108
01:38:10,542 --> 01:38:13,994
Egy rendes ember
tett volna valamit.
1109
01:38:16,381 --> 01:38:18,173
Elhallgattatja.
1110
01:38:22,221 --> 01:38:24,297
Felmegy.
1111
01:38:25,015 --> 01:38:26,924
Beszél Daisyvel.
1112
01:38:29,728 --> 01:38:32,136
Melvin azt mondja, felmentél.
1113
01:38:34,441 --> 01:38:36,101
Túl késön.
1114
01:38:38,570 --> 01:38:40,896
Mit mondtál volna?
1115
01:38:42,616 --> 01:38:44,443
Nem tudom.
1116
01:38:46,203 --> 01:38:48,196
Hogy sajnálom.
1117
01:38:53,711 --> 01:38:56,665
Hogy nem tudok
más ember börébe bújni.
1118
01:39:01,010 --> 01:39:04,877
De tudom, milyen az, ha
az ember meg akar halni.
1119
01:39:09,018 --> 01:39:11,556
Mennyire fáj mosolyogni.
1120
01:39:13,522 --> 01:39:16,974
Az ember megpróbál beilleszkedni,
de nem tud.
1121
01:39:18,527 --> 01:39:21,813
Hogy mennyire fáj az
idekint...
1122
01:39:22,031 --> 01:39:25,316
...ha meg akarjuk ölni azt
ott bent.
1123
01:39:27,578 --> 01:39:32,406
Susanna, nagyon jó, hogy
elmondtad nekem.
1124
01:39:33,417 --> 01:39:37,000
De el kell mondanod
az orvosaidnak is.
1125
01:39:43,344 --> 01:39:45,301
Hogyan gyógyulhatnék meg...
1126
01:39:45,513 --> 01:39:48,383
...ha nem értem,
mitöl vagyok beteg?
1127
01:39:49,392 --> 01:39:51,764
Nagyon is érted.
1128
01:39:52,061 --> 01:39:55,596
Világosan elmondtad nekem
egy perccel ezelött.
1129
01:39:56,440 --> 01:39:59,607
Szerintem az lenne a legjobb,
ha leírnád.
1130
01:39:59,860 --> 01:40:02,233
Kiöntenéd.
Abba a füzetedbe.
1131
01:40:02,446 --> 01:40:04,439
Csak írd ki magadból.
1132
01:40:05,157 --> 01:40:09,107
Szabadulj meg töle,
ne zárd önmagadba!
1133
01:40:16,043 --> 01:40:18,499
Lisa szerint ez ajándék.
1134
01:40:21,299 --> 01:40:24,134
Ezáltal ismerem meg
az igazságot.
1135
01:40:27,346 --> 01:40:29,837
Lisa már nyolc éve itt van.
1136
01:40:38,399 --> 01:40:40,606
Ne haragudjon!
1137
01:40:41,068 --> 01:40:44,153
- Disznó voltam.
- Semmi baj. Figyelj!
1138
01:40:46,741 --> 01:40:49,232
Ne horgonyozz le itt!
1139
01:40:50,495 --> 01:40:51,443
Megértetted?
1140
01:41:04,884 --> 01:41:07,292
Ha nem akarsz érezni...
1141
01:41:08,221 --> 01:41:11,056
...az élet olyannak tűnik,
mint egy álom.
1142
01:41:12,058 --> 01:41:14,810
De ha látod a halált...
1143
01:41:15,436 --> 01:41:17,429
... látod a valóságban...
1144
01:41:17,814 --> 01:41:21,894
...akkor a róla való álmodozás
nevetségessé válik.
1145
01:41:22,777 --> 01:41:26,691
Talán eljön egy pillanat,
az ember felnő...
1146
01:41:26,906 --> 01:41:28,982
... és felsejlik a rejtély.
1147
01:41:29,409 --> 01:41:33,786
Talán azért keresünk titkokat,
mert nem hiszünk az eszünknek.
1148
01:41:33,997 --> 01:41:37,946
Bár hiányzott nekem Lisa,
nélküle könnyebb volt az élet.
1149
01:41:38,168 --> 01:41:40,493
A gondolatot nehéz kontrollálni.
1150
01:41:42,505 --> 01:41:44,747
De elkezdtem újra érezni.
1151
01:41:44,966 --> 01:41:46,164
Őrült? Épeszű?
1152
01:41:46,384 --> 01:41:51,046
Bármi voltam, tudtam, hogy
egy út vezet vissza a világba...
1153
01:41:51,264 --> 01:41:53,755
...ha arra használom az időt...
1154
01:41:54,017 --> 01:41:55,476
...hogy beszéljek.
1155
01:41:56,186 --> 01:42:00,100
Hetente háromszor elmentem
a csodálatos Dr. Wickhez...
1156
01:42:00,315 --> 01:42:03,316
... és elétártam
minden gondolatomat.
1157
01:42:07,238 --> 01:42:11,022
Képes lehetek a telepátiára,
különleges adottságom van?
1158
01:42:12,035 --> 01:42:13,529
Talán.
1159
01:42:25,799 --> 01:42:28,669
Lehet, hogy hazamehetek
Hálaadásra?
1160
01:42:32,597 --> 01:42:35,302
Tudja, hetek óta
semmi sem történt.
1161
01:42:36,101 --> 01:42:38,722
A lényeg az önkontroll.
1162
01:42:38,979 --> 01:42:43,107
lgen, kontrollálom magam,
nincs szükségem gyógyszerre...
1163
01:42:43,358 --> 01:42:46,561
...nem fáj a fejem, jól alszom.
1164
01:42:54,995 --> 01:42:57,283
Ugye segít nekem?
Tud segíteni?
1165
01:42:57,497 --> 01:42:59,406
Nincs szükséged segítségre.
1166
01:42:59,624 --> 01:43:01,913
Bármikor hazatérhetnél
Kansasbe.
1167
01:43:02,794 --> 01:43:03,708
Tényleg?
1168
01:43:03,920 --> 01:43:05,498
Miért nem szólt előbb?
1169
01:43:05,714 --> 01:43:08,039
Mert nem hitte volna el.
1170
01:43:08,300 --> 01:43:09,758
Rá kellett jönnie.
1171
01:43:09,968 --> 01:43:12,044
Mit tanultál, Dorothy?
1172
01:43:16,767 --> 01:43:18,391
Azt hiszem...
1173
01:43:18,602 --> 01:43:22,600
...nem elég akarni, hogy lássam
Henry bácsit és Em nénit...
1174
01:43:24,274 --> 01:43:27,524
... és ha megint szívem vágyát
akarom követni...
1175
01:43:27,736 --> 01:43:30,939
... elég lesz körülnézni
otthon, az udvarban.
1176
01:43:31,239 --> 01:43:33,647
Mert ha ott nem találom...
1177
01:43:33,867 --> 01:43:37,153
...akkor soha el sem veszítettem.
1178
01:43:38,121 --> 01:43:40,577
- lgaz?
- Pontosan így van.
1179
01:44:01,937 --> 01:44:03,515
Köszönöm, Joe.
1180
01:45:05,209 --> 01:45:09,871
Hagyjanak! Hagyjanak!
1181
01:45:15,636 --> 01:45:17,130
Én vagyok az.
1182
01:45:32,236 --> 01:45:34,644
Régen találkoztunk.
1183
01:45:35,948 --> 01:45:38,819
Csak üdvözölni akartalak.
1184
01:45:42,747 --> 01:45:44,455
Jól vagy?
1185
01:45:45,750 --> 01:45:47,576
Remekül!
1186
01:45:50,588 --> 01:45:53,375
El fogsz késni.
Gretta már vár.
1187
01:45:57,762 --> 01:46:01,131
Mennem kell. Dr. Wickhez.
1188
01:46:03,517 --> 01:46:05,510
Még szórakoznak veled?
1189
01:46:09,148 --> 01:46:10,429
Már....
1190
01:46:12,652 --> 01:46:15,321
Hamarosan elengednek.
1191
01:46:19,158 --> 01:46:20,950
Nagyszerü!
1192
01:46:24,163 --> 01:46:25,955
Akkor menj!
1193
01:46:43,266 --> 01:46:46,848
Apa szerzett állást,
részmunkaidös...
1194
01:46:47,061 --> 01:46:49,350
...könyvesbolt a Harvard Square-en.
1195
01:46:50,523 --> 01:46:53,394
És egy lakást is,
telefonnal, hogy....
1196
01:46:53,609 --> 01:46:54,808
Elérhessünk.
1197
01:46:56,571 --> 01:47:00,271
És hetente kétszer
találkozom Soniával.
1198
01:47:00,533 --> 01:47:04,365
Ez a terved hosszú távra?
Eladóként dolgozni?
1199
01:47:08,166 --> 01:47:10,538
A tervem? Nem.
1200
01:47:11,085 --> 01:47:13,078
Akkor mit akarsz csinálni?
1201
01:47:16,090 --> 01:47:17,633
Írni.
1202
01:47:25,433 --> 01:47:27,141
Polly Clark.
1203
01:47:28,186 --> 01:47:30,178
Cynthia Crowley.
1204
01:47:33,608 --> 01:47:35,766
Susanna Kaysen.
1205
01:47:38,112 --> 01:47:40,864
- Nem hiszem, hogy....
- Altató, drága.
1206
01:47:41,074 --> 01:47:44,525
Ki kell pihenned magad!
Hosszú az utolsó éjszaka.
1207
01:47:44,869 --> 01:47:47,325
Ez az! Katie Cooper.
1208
01:47:49,791 --> 01:47:51,250
Rosemary Jones.
1209
01:47:53,795 --> 01:47:56,037
Teresa McCullian.
1210
01:49:20,966 --> 01:49:22,377
Ruby?
1211
01:50:03,342 --> 01:50:06,711
'' Ha széttárom az ujjaimat,
emberibbnek tünnek.
1212
01:50:06,970 --> 01:50:08,465
Széttártam hát.
1213
01:50:08,722 --> 01:50:12,767
De fárasztó volt úgy tartani,
hát összezártam öket...
1214
01:50:13,018 --> 01:50:14,892
...és megfordítottam a kezem.
1215
01:50:15,312 --> 01:50:16,972
A háta is rémes volt.
1216
01:50:17,231 --> 01:50:19,519
Kidagadtak az ereim.''
1217
01:50:23,987 --> 01:50:26,609
Fogd be, olvasok!
Fogd be!
1218
01:50:28,784 --> 01:50:32,651
''Őszintén mondhatom, hogy
átalakult az emlékezetem.
1219
01:50:33,706 --> 01:50:36,576
Freud definíciója szerint
meggyógyultam.
1220
01:50:37,042 --> 01:50:39,533
Az áll a zárójelentésben,
''gyógyult'' .
1221
01:50:40,379 --> 01:50:41,838
Gyógyult.''
1222
01:50:44,717 --> 01:50:46,626
Ne csináld ezt!
1223
01:50:47,469 --> 01:50:48,928
'' Bármi volt a baj....''
1224
01:50:54,810 --> 01:50:57,764
'' Nem vitatkozom többé
magammal?
1225
01:50:59,273 --> 01:51:00,471
Gyógyult.''
1226
01:51:02,359 --> 01:51:06,108
A könyvedet olvassuk.
Felolvasást tartunk...
1227
01:51:06,322 --> 01:51:09,157
...így ünnepeljük, hogy
ilyen bölcs lettél.
1228
01:51:09,366 --> 01:51:11,739
Próbálunk tanulni belöle.
1229
01:51:13,120 --> 01:51:16,074
Kiskorodban egy deszkához
kötöztek.
1230
01:51:16,707 --> 01:51:18,866
Georgina nem is akar elmenni...
1231
01:51:19,126 --> 01:51:20,668
...én örült vagyok.
1232
01:51:21,003 --> 01:51:23,411
Mit csináltok?
1233
01:51:23,672 --> 01:51:27,717
'' Lisa mágneses erejü szemei
most üresnek látszottak.''
1234
01:51:29,845 --> 01:51:31,802
Az az enyém.
1235
01:51:32,348 --> 01:51:34,175
Az enyém.
1236
01:51:36,102 --> 01:51:38,853
''Georgina csak az ittenieknek
hazudik.
1237
01:51:39,063 --> 01:51:41,636
Szerintem Óz földjén
szeretne élni.''
1238
01:51:41,899 --> 01:51:45,315
- Milyen mélyenszántó!
- Azt töröld ki!
1239
01:51:45,861 --> 01:51:50,191
A papám a ClA igazgatója,
simán megölethet!
1240
01:51:50,408 --> 01:51:52,068
'' ltt minden a látszat.
1241
01:51:52,285 --> 01:51:56,234
Néha úgy érzem,
Polly kedvessége sem öszinte...
1242
01:51:56,455 --> 01:51:59,575
...csak így könnyíti meg,
hogy ránézzünk.''
1243
01:52:00,126 --> 01:52:03,210
Kedves, hogy így
ítélkezel felettünk.
1244
01:52:03,754 --> 01:52:05,830
Mi a fenét csinálsz, Lisa?
1245
01:52:06,507 --> 01:52:08,749
Gazembert játszom,
ahogy elvárod.
1246
01:52:09,010 --> 01:52:11,465
- Mindent megadtam neked.
- Nem.
1247
01:52:13,181 --> 01:52:14,556
Láthattad az aktád.
1248
01:52:14,765 --> 01:52:18,300
Kisétálhattál innen!
Pénzt is szereztem!
1249
01:52:18,561 --> 01:52:21,597
Megmondtam az igazat!
Nem leírtam!
1250
01:52:21,814 --> 01:52:23,890
Szemtöl-szembe megmondtam!
1251
01:52:24,150 --> 01:52:28,313
Daisynek is, amit mindenki tudott,
és ö megölte magát.
1252
01:52:28,529 --> 01:52:30,189
A gazembert játszottam.
1253
01:52:30,448 --> 01:52:31,527
Ahogy akartad.
1254
01:52:31,783 --> 01:52:33,277
Miért akarnám?
1255
01:52:34,869 --> 01:52:37,194
Mert így te leszel a jó kislány.
1256
01:52:37,413 --> 01:52:41,577
Visszajössz, tele kedvességgel,
szomorúsággal, megbánással...
1257
01:52:41,793 --> 01:52:46,620
...és mindenki kezét tördelve
gratulál a bátorságodhoz.
1258
01:52:47,090 --> 01:52:51,550
Én közben a buszpályaudvaron
pasikat szopok le pénzért!
1259
01:52:52,178 --> 01:52:53,672
Hagyd abba, Lisa!
1260
01:52:53,930 --> 01:52:55,175
Fogd be, Polly!
1261
01:52:57,517 --> 01:52:58,715
Hova mész?
1262
01:52:59,560 --> 01:53:01,055
Hozzád beszélek!
1263
01:53:05,692 --> 01:53:08,646
Hova mész?
Hozzád beszélek!
1264
01:53:13,116 --> 01:53:14,693
Már nem szeretsz?
1265
01:53:14,951 --> 01:53:16,860
Nem!
1266
01:53:18,288 --> 01:53:20,114
Mert szabad vagy?
1267
01:53:20,415 --> 01:53:21,992
Azt hiszed?
1268
01:53:22,792 --> 01:53:24,073
Én vagyok szabad!
1269
01:53:24,586 --> 01:53:27,255
Te nem tudod, mi a szabadság!
1270
01:53:28,047 --> 01:53:29,458
Én vagyok szabad!
1271
01:53:29,966 --> 01:53:32,457
Szabadon lélegzem.
Te pedig...
1272
01:53:32,719 --> 01:53:35,839
...belefulladhatsz
a középszerü életedbe!
1273
01:53:48,568 --> 01:53:50,477
Túl sok gomb van a világon.
1274
01:53:50,737 --> 01:53:52,860
Túl sok, és csak....
1275
01:53:54,699 --> 01:53:57,107
Arra várnak,
hogy megnyomd öket.
1276
01:53:57,410 --> 01:53:59,284
Könyörögnek érte!
1277
01:53:59,496 --> 01:54:02,069
Könyörögnek, hogy
megnyomd öket!
1278
01:54:02,832 --> 01:54:04,790
Én meg csak csodálkozom.
1279
01:54:05,251 --> 01:54:08,952
Baromira! Miért nem nyomja meg
senki az enyémet?
1280
01:54:09,214 --> 01:54:10,589
Miért hanyagolnak?
1281
01:54:10,840 --> 01:54:14,007
Miért nem tépi ki belölem
senki az igazságot...
1282
01:54:14,219 --> 01:54:16,591
...hogy kimondja,
büdös kurva vagyok...
1283
01:54:16,930 --> 01:54:19,053
...a szüleim a halálomat akarják?
1284
01:54:19,557 --> 01:54:22,309
Mert már halott vagy, Lisa!
1285
01:54:29,150 --> 01:54:31,558
Senkit sem érdekelne,
ha meghalnál...
1286
01:54:32,988 --> 01:54:35,609
...mert már halott vagy.
1287
01:54:36,324 --> 01:54:40,192
Jéghideg a szíved!
1288
01:54:42,455 --> 01:54:44,744
Ezért jössz vissza folyton.
1289
01:54:46,543 --> 01:54:48,536
Nem vagy szabad.
1290
01:54:49,337 --> 01:54:52,789
Szükséged van erre a helyre.
Hogy úgy érezd, élsz.
1291
01:54:53,341 --> 01:54:54,337
Röhejes!
1292
01:55:36,134 --> 01:55:39,005
Elvesztegettem egy évet.
1293
01:55:44,518 --> 01:55:47,768
Lehet, hogy odakint
mindenki hazudik.
1294
01:55:51,066 --> 01:55:54,233
Lehet, hogy az egész világ...
1295
01:55:54,486 --> 01:55:57,986
...ostobákból és tudatlanokból áll.
1296
01:56:00,784 --> 01:56:03,192
De inkább éljek ott!
1297
01:56:05,122 --> 01:56:08,954
lnkább éljek ott...
1298
01:56:09,209 --> 01:56:11,747
...mint itt melletted.
1299
01:56:30,397 --> 01:56:32,935
Ne! Ne!
1300
01:56:34,360 --> 01:56:35,735
Ne!
1301
01:56:46,538 --> 01:56:48,081
lstenem!
1302
01:57:33,085 --> 01:57:34,116
Szereztél?
1303
01:57:37,548 --> 01:57:40,668
A férfiosztályon,
egy transzvesztitától.
1304
01:57:43,763 --> 01:57:45,173
Köszönöm.
1305
01:58:44,198 --> 01:58:46,072
Nem vagyok igazán halott.
1306
01:58:52,623 --> 01:58:54,166
Tudom.
1307
01:58:58,671 --> 01:59:01,162
Hiányozni fogsz, Susie Q.
1308
01:59:03,676 --> 01:59:07,045
Dehogy!
Kikerülsz innen...
1309
01:59:07,263 --> 01:59:09,635
...és eljössz meglátogatni.
1310
01:59:32,831 --> 01:59:34,657
Szia, Georgina!
1311
01:59:34,916 --> 01:59:37,787
Tudod, amiket
a naplómba írok....
1312
01:59:38,044 --> 01:59:40,120
Nem tudom, mit beszélek.
1313
01:59:41,005 --> 01:59:44,090
Csak gondolatok.
1314
01:59:44,759 --> 01:59:46,752
Talán én vagyok a hazug.
1315
01:59:48,596 --> 01:59:50,304
Talán nem.
1316
01:59:58,898 --> 02:00:00,309
Szia!
1317
02:00:11,244 --> 02:00:15,787
Ha itt hagyom Rubyt,
vigyázol rá helyettem?
1318
02:00:16,249 --> 02:00:19,701
Ha terápiára jövök,
játszhatok majd vele?
1319
02:00:30,722 --> 02:00:32,097
Szia, Ruby!
1320
02:00:53,703 --> 02:00:55,992
Gondolj rám, ha borotválkozol!
1321
02:01:26,445 --> 02:01:28,603
Egészségesnek nyilvánítottak...
1322
02:01:28,822 --> 02:01:31,776
... és visszaküldtek
az emberek közé.
1323
02:01:32,117 --> 02:01:34,608
A végső diagnózis.:
1324
02:01:34,995 --> 02:01:37,486
Gyógyult határeset pszichózis.
1325
02:01:38,582 --> 02:01:41,334
Hogy mit jelent az,
ma sem tudom.
1326
02:01:42,586 --> 02:01:44,579
Voltam valaha őrült?
1327
02:01:44,838 --> 02:01:47,412
- TAXl 5861
- Talán.
1328
02:01:48,217 --> 02:01:50,672
Talán az élet az.
1329
02:01:52,346 --> 02:01:54,089
Emlékszem magára.
1330
02:01:56,475 --> 02:01:57,934
Mi a cím?
1331
02:01:58,936 --> 02:02:01,224
1 7 Burlingame.
1332
02:02:01,438 --> 02:02:02,683
Helyes!
1333
02:02:03,982 --> 02:02:06,818
Őrült nem az, aki összetört...
1334
02:02:07,111 --> 02:02:10,314
... vagy egy sötét titkot rejteget.
1335
02:02:10,823 --> 02:02:12,899
Hanem te vagy én...
1336
02:02:13,158 --> 02:02:15,234
... felnagyítva.
1337
02:02:15,869 --> 02:02:18,491
Ha hazudtál már...
1338
02:02:18,747 --> 02:02:20,656
... és élvezted.
1339
02:02:22,167 --> 02:02:26,461
Vagy ha örökre
gyerek akartál maradni.
1340
02:02:27,798 --> 02:02:30,040
Nem voltak tökéletesek...
1341
02:02:30,509 --> 02:02:32,798
... de a barátaim voltak.
1342
02:02:34,179 --> 02:02:36,421
És a 70-es évekre...
1343
02:02:36,640 --> 02:02:38,514
... legtöbbjük már kijött onnan.
1344
02:02:38,767 --> 02:02:40,760
Élte az életét.
1345
02:02:41,520 --> 02:02:43,596
Volt, akivel találkoztam...
1346
02:02:44,815 --> 02:02:47,353
... volt, akivel soha többé.
1347
02:02:48,694 --> 02:02:52,145
De nincs olyan nap, hogy
ne gondolnék rájuk.
1348
02:02:55,694 --> 02:02:58,145
ÉSZVESZTŐ Felirat: GelulalSDl

85431