All language subtitles for Eszveszto DVDRip-SAPHiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,765 --> 00:01:42,929 Volt úgy, hogy összekeverted az álmot a valósággal? 2 00:01:45,313 --> 00:01:49,097 Vagy elloptál valamit, pedig lett volna rá pénzed? 3 00:01:53,113 --> 00:01:55,271 Voltál nagyon letörve? 4 00:01:57,826 --> 00:02:01,693 Hitted azt, hogy megy a vonat, pedig állt? 5 00:02:03,874 --> 00:02:06,281 Talán csak dühös voltam. 6 00:02:08,170 --> 00:02:10,661 Vagy a 60-as évek tette. 7 00:02:11,548 --> 00:02:13,873 Vagy egyszerűen egy lány, aki... 8 00:02:15,427 --> 00:02:16,802 ... eszét vesztette. 9 00:02:17,179 --> 00:02:19,171 Kötözzék meg! Vegyenek vért! 10 00:02:19,389 --> 00:02:20,219 Várjon! 11 00:02:20,432 --> 00:02:23,005 Öt milligramm váliumot intravénásan! 12 00:02:24,352 --> 00:02:26,345 Fogják erösen a fejét! 13 00:02:26,730 --> 00:02:27,643 Nyugalom! 14 00:02:28,857 --> 00:02:30,850 Aszpirinre vodka, azt hiszem. 15 00:02:31,151 --> 00:02:34,022 Elméletnek szép. Vigyék a laborba! 16 00:02:34,946 --> 00:02:38,362 Nézzék a kezeimet! Nincsenek csontjaim. 17 00:02:38,575 --> 00:02:39,524 Horzsolás. 18 00:02:40,577 --> 00:02:44,622 - Emiatt csinálta? - Meg minden más miatt. 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,283 Jönnek a szülei. 20 00:02:48,043 --> 00:02:50,166 Néha nehéz... 21 00:02:50,796 --> 00:02:52,954 ...megmaradnom... 22 00:02:53,423 --> 00:02:54,834 ...egy helyen. 23 00:02:55,050 --> 00:02:57,422 Susanna... 24 00:02:57,636 --> 00:03:00,174 ...ha nincsenek csontok a kezeidben... 25 00:03:01,390 --> 00:03:03,429 ...hogy fogtad meg az aszpirint? 26 00:03:13,861 --> 00:03:16,352 Anya mit csinál? 27 00:03:16,655 --> 00:03:18,648 Válaszolj a kérdésre! 28 00:03:19,491 --> 00:03:24,486 Hogy fogtad meg az aszpirint, ha nincsenek csontjaid? 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,948 Addigra visszajöttek. 30 00:03:31,253 --> 00:03:32,533 Értem. 31 00:03:33,756 --> 00:03:36,377 Dehogy érti! 32 00:03:36,675 --> 00:03:37,838 Nos... 33 00:03:39,636 --> 00:03:41,214 ...világosíts fel! 34 00:03:42,389 --> 00:03:44,097 Magyarázd meg! 35 00:03:46,769 --> 00:03:48,263 Ugyan mit? 36 00:03:48,562 --> 00:03:53,687 Egy orvosnak magyarázzam, hogy néha a fizika törvényei nem érvényesek? 37 00:03:53,984 --> 00:03:57,021 Hogy ami fölmegy, nem mindig esik le? 38 00:04:02,201 --> 00:04:03,695 Magyarázzam... 39 00:04:03,953 --> 00:04:06,325 ...hogy az idö... 40 00:04:06,538 --> 00:04:09,742 ...mehet visszafelé és elöre is... 41 00:04:09,959 --> 00:04:12,995 ...aztán megint vissza... 42 00:04:13,587 --> 00:04:15,544 ...és nem tudjuk kontrollálni. 43 00:04:16,298 --> 00:04:18,042 Miért nem tudjuk? 44 00:04:21,428 --> 00:04:22,377 Mit? 45 00:04:22,847 --> 00:04:24,720 Kontrollálni az idöt? 46 00:04:40,406 --> 00:04:42,149 lsten éltessen, Carl! 47 00:04:44,452 --> 00:04:48,745 Hol voltál? Mindenki itt van már. Gyere! 48 00:04:52,376 --> 00:04:55,543 - Mary, emlékszel Susannára? - Persze. 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,664 Ebben leszel? 50 00:05:00,926 --> 00:05:04,295 Azt hittem, késöbb jönnek. Átöltöztem volna. 51 00:05:04,555 --> 00:05:07,129 Nézzétek, ki van itt! 52 00:05:07,850 --> 00:05:09,973 - lsten éltessen, apa! - Kösz. 53 00:05:11,062 --> 00:05:13,019 Pardon, üdvözölni szeretném. 54 00:05:13,230 --> 00:05:18,355 Megfognád ezt, drágám? Üdvözölni szeretném Susannát. 55 00:05:18,861 --> 00:05:20,439 Elnézést! Susanna! 56 00:05:21,739 --> 00:05:23,862 Gilcrest professzor felesége. 57 00:05:24,116 --> 00:05:26,275 Barbara Gilcrest. Emlékszel rám? 58 00:05:26,494 --> 00:05:28,819 Bonnie mamája vagyok. 59 00:05:29,080 --> 00:05:31,322 Milyen szép a böröd! 60 00:05:31,624 --> 00:05:33,498 Egy osztályba jártatok? 61 00:05:34,418 --> 00:05:36,292 lgen. Hogy van? 62 00:05:36,879 --> 00:05:39,002 Felvették a Radcliffe-be. 63 00:05:39,257 --> 00:05:40,799 Nehéz döntés volt. 64 00:05:41,050 --> 00:05:42,544 Én Wellesley-s voltam. 65 00:05:42,760 --> 00:05:46,343 De egy ifjú hölgy döntse el maga, nem igaz? 66 00:05:50,852 --> 00:05:52,560 Be vagy löve? 67 00:05:56,107 --> 00:05:57,767 Füvet szívsz? 68 00:06:00,361 --> 00:06:02,153 LSD-t szedsz? 69 00:06:05,658 --> 00:06:07,117 Nem drogozol? 70 00:06:13,291 --> 00:06:15,283 Most hogy érzed magad? 71 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Hát... 72 00:06:21,799 --> 00:06:23,626 ...nem tudom. 73 00:06:24,260 --> 00:06:26,336 Nem tudom, mit érzek. 74 00:06:29,766 --> 00:06:31,758 Pihenésre van szükséged. 75 00:06:32,894 --> 00:06:35,017 Hazamegyek, alszom egyet. 76 00:06:35,271 --> 00:06:39,351 Olyan helyre kell menned, ahol igazán kipihenheted magad. 77 00:06:40,276 --> 00:06:41,984 És szerencsés vagy. 78 00:06:42,237 --> 00:06:44,644 A legjobb hely erre a célra... 79 00:06:44,948 --> 00:06:47,652 ...itt van, alig fél órányira. 80 00:06:47,909 --> 00:06:49,902 Csak nem Claymoore? 81 00:06:52,080 --> 00:06:53,989 Négy nappal ezelött... 82 00:06:54,207 --> 00:06:57,742 ...egy üveg aszpirinre lehajtottál egy üveg vodkát. 83 00:06:59,712 --> 00:07:01,788 Fájt a fejem. 84 00:07:07,429 --> 00:07:09,587 Az édesapád a barátom. 85 00:07:10,140 --> 00:07:13,306 A kollégám. Ő kérte, hogy nézzelek meg... 86 00:07:13,518 --> 00:07:16,389 ...bár egy ideje már nem foglalkozom ezzel. 87 00:07:17,105 --> 00:07:20,770 A környezetedben mindenkinek fájdalmat okozol. 88 00:07:22,277 --> 00:07:27,235 Nos, Claymoore elsö osztályú hely. 89 00:07:27,949 --> 00:07:30,191 Sokan mennek oda. 90 00:07:30,452 --> 00:07:31,566 Még írók is. 91 00:07:31,828 --> 00:07:33,239 Mint te magad. 92 00:07:36,875 --> 00:07:38,286 Pompás! 93 00:07:44,799 --> 00:07:46,459 A TUDAT MÜKÖDÉSE 94 00:07:52,140 --> 00:07:55,556 lgen, egy taxit kérek. 1 240 Milford. 95 00:07:57,062 --> 00:07:58,853 ltt van anya. 96 00:07:59,064 --> 00:08:02,480 Így kikapcsolhatjuk az érzelmeket. 97 00:08:02,692 --> 00:08:05,397 Megbeszéltük a szüleiddel. 98 00:08:43,025 --> 00:08:45,598 Sehol ne álljon meg! 99 00:09:08,717 --> 00:09:11,884 TAXl 5861 100 00:09:42,584 --> 00:09:44,660 ltt vagy, Susanna? 101 00:09:50,592 --> 00:09:52,419 Látni szeretnélek. 102 00:09:52,636 --> 00:09:54,878 Egyetlen éjszaka volt, világos? 103 00:09:55,139 --> 00:09:56,799 Gyere át az irodámba! 104 00:09:57,016 --> 00:09:58,510 Az ajándékaid! 105 00:09:58,726 --> 00:10:00,967 Mondd, hogy egy barátodhoz mész! 106 00:10:01,186 --> 00:10:02,729 Kinek szóljak? 107 00:10:02,980 --> 00:10:05,815 A szüleimnek vagy a feleségednek? 108 00:10:06,066 --> 00:10:06,896 Nem! 109 00:10:13,741 --> 00:10:15,318 Mit csinált? 110 00:10:16,744 --> 00:10:18,452 Mit csinált? 111 00:10:20,414 --> 00:10:21,992 Hogyan? 112 00:10:24,502 --> 00:10:26,126 Normálisnak néz ki. 113 00:10:28,881 --> 00:10:30,541 Szomorú vagyok. 114 00:10:31,884 --> 00:10:33,877 Mindenki szomorú. 115 00:10:35,429 --> 00:10:37,303 Látok dolgokat. 116 00:10:37,807 --> 00:10:39,633 Mintha elszállna? 117 00:10:42,269 --> 00:10:43,514 Olyasmi. 118 00:10:44,563 --> 00:10:47,268 Akkor John Lennont is bezárhatnák, nem? 119 00:10:49,402 --> 00:10:51,608 Én nem vagyok John Lennon. 120 00:11:37,950 --> 00:11:39,990 Ne vackolja be magát! 121 00:11:40,661 --> 00:11:43,152 FELVÉTELl FELTÉTELEK 122 00:11:50,171 --> 00:11:51,416 Nem a szüleim...? 123 00:11:51,631 --> 00:11:53,458 Magának kell aláírnia. 124 00:11:53,716 --> 00:11:56,503 Nagykorú már. A maga döntése. 125 00:12:04,102 --> 00:12:06,806 Depressziós, öngyilkossági kísérlet 126 00:12:08,773 --> 00:12:10,516 Nem akartam meghalni. 127 00:12:13,027 --> 00:12:17,155 Ezt majd a terápián beszéljék meg, drágám! Ne itt! 128 00:12:22,620 --> 00:12:24,114 Miss Kaysen? 129 00:12:25,081 --> 00:12:27,952 Maga az egyetlen végzösünk... 130 00:12:28,209 --> 00:12:30,083 ...aki nem tanul tovább. 131 00:12:35,341 --> 00:12:37,251 Elárulná, mik a tervei? 132 00:12:38,469 --> 00:12:40,925 Írni akarok. 133 00:12:42,932 --> 00:12:44,676 De mit akar csinálni? 134 00:12:46,186 --> 00:12:51,013 Nem akarom elégetni a melltartómat, drogozni, tüntetni Washingtonban. 135 00:12:51,232 --> 00:12:54,317 Csak nem akarok olyan lenni, mint az anyám. 136 00:12:54,861 --> 00:12:57,067 A nöknek ma több a lehetöségük. 137 00:12:58,364 --> 00:12:59,775 Nem több. 138 00:13:00,325 --> 00:13:01,736 ltt is. 139 00:13:03,828 --> 00:13:06,319 Ezt kifelejtette, drágám. ltt. 140 00:13:09,834 --> 00:13:14,792 Dr. Wick és a magam nevében üdvözlöm Claymoore-ban, Susanna. 141 00:13:18,468 --> 00:13:21,635 Ez itt a nöi osztály, vagy a Déli szárny. 142 00:13:21,888 --> 00:13:25,720 Maga itt fog lakni, és én itt dolgozom. 143 00:13:26,351 --> 00:13:28,924 Ez itt az emelet. 144 00:13:29,145 --> 00:13:33,013 Maradjon a közelemben, mert könnyü eltévedni. 145 00:13:38,530 --> 00:13:40,522 Az osztályunk. 146 00:13:43,076 --> 00:13:46,741 Kezdjük ezzel a teremmel! 147 00:13:48,832 --> 00:13:51,157 A rajzterem. 148 00:13:52,794 --> 00:13:53,909 Polly! 149 00:13:54,462 --> 00:13:55,625 Mit keresel itt? 150 00:13:56,590 --> 00:13:59,163 Ma muzikálisnak érzem magam. 151 00:13:59,426 --> 00:14:02,213 - Maradhatok egy kicsit? - Ma nem. 152 00:14:11,146 --> 00:14:14,729 Ez Polly. Gyere! 153 00:14:20,530 --> 00:14:24,113 Margie, Polly egyedül volt a rajzteremben. 154 00:14:24,326 --> 00:14:25,986 Ne haragudj, Val! 155 00:14:29,623 --> 00:14:31,200 A nappalink. 156 00:14:32,000 --> 00:14:33,909 Mindenki utálja. 157 00:14:44,012 --> 00:14:46,171 ltt vannak a telefonok. 158 00:14:46,431 --> 00:14:49,551 Felveszed a kagylót, szólsz a növérnek... 159 00:14:49,768 --> 00:14:51,476 ...ö kapcsolja a számot. 160 00:14:51,728 --> 00:14:55,311 Ez a növér szoba, nincs mit magyarázni rajta. 161 00:14:55,566 --> 00:14:58,732 Ez pedig a tévészoba, általában itt idöznek. 162 00:14:58,944 --> 00:15:00,983 Kérem a ruhámat, baszd meg! 163 00:15:01,238 --> 00:15:04,986 Ahhoz enned kéne valamit, nem? 164 00:15:06,535 --> 00:15:07,698 A kimenö tábla. 165 00:15:07,953 --> 00:15:10,658 Fel kell iratkoznod, ha sétálni mész. 166 00:15:10,873 --> 00:15:12,581 Na, fiú, a szalmabála 167 00:15:12,833 --> 00:15:15,834 Ugorj és fordulj, itt a gyapotbála! 168 00:15:16,044 --> 00:15:18,333 Ugorj és fordulj, ott a szalmabála! 169 00:15:19,548 --> 00:15:21,256 Azt hiszi, bosszant. 170 00:15:21,508 --> 00:15:24,260 ''T''-s vagy, tilos elhagynod az osztályt. 171 00:15:24,511 --> 00:15:27,049 De hamarosan kettes lehetsz... 172 00:15:27,264 --> 00:15:29,506 ...vagyis két növérrel kimehetsz. 173 00:15:29,767 --> 00:15:32,933 Nem maradok sokáig. Csak pihenni jöttem. 174 00:15:33,187 --> 00:15:37,101 Jól van. A körbevezetés ingyen jár mindenkinek. 175 00:15:43,072 --> 00:15:46,238 Georgina, ö Susanna, az új szobatársad. 176 00:15:46,492 --> 00:15:48,365 Nagyszerü! Szia! 177 00:15:48,953 --> 00:15:51,622 Mázlid van. Georgina remek szobatárs. 178 00:15:52,373 --> 00:15:53,535 Köszönöm. 179 00:15:53,958 --> 00:15:55,452 Szívesen. 180 00:15:56,377 --> 00:15:59,046 Visszahozták Lisát. A parkban találták. 181 00:16:02,007 --> 00:16:05,507 Ugye megbocsátasz? El kell intéznem valamit. 182 00:16:05,970 --> 00:16:09,718 Georgina, ugye elkíséred fél óra múlva az ebédlöbe? 183 00:16:11,183 --> 00:16:12,927 Megígérted, Georgina. 184 00:16:13,394 --> 00:16:15,054 Tudom. 185 00:16:31,620 --> 00:16:32,735 Tetszik a doboz! 186 00:16:34,123 --> 00:16:35,498 Az ott. 187 00:16:36,292 --> 00:16:38,201 lgen, francia. 188 00:16:38,461 --> 00:16:41,331 A francia ellenállók szívtak ilyet. 189 00:16:48,512 --> 00:16:50,470 - ÓZ LEÁNYA - Olvastad? 190 00:16:52,058 --> 00:16:55,094 Nem. De a filmet sokszor láttam. 191 00:16:55,770 --> 00:16:57,846 Az az elsö könyvböl készült. 192 00:16:58,064 --> 00:17:02,013 Azt is olvastam, de abban szó se volt rubin cipöröl. 193 00:17:02,234 --> 00:17:05,438 Úgy tették bele. Ez késöbb történik. 194 00:17:05,696 --> 00:17:08,650 Ebben nincs is akkora szerepe Dorothynak. 195 00:17:12,662 --> 00:17:14,488 Rohadt zsaru! 196 00:17:17,291 --> 00:17:18,667 Engedj el! 197 00:17:31,264 --> 00:17:32,129 Köszönöm. 198 00:17:33,391 --> 00:17:35,597 Dais, azóta se mehet be senki? 199 00:17:39,439 --> 00:17:42,226 Sziasztok, lányok! Szia, szépségem! 200 00:17:45,987 --> 00:17:47,861 Jó itthon lenni! 201 00:17:51,159 --> 00:17:53,235 - Szia, Torch! - Szia, Lisa! 202 00:17:53,453 --> 00:17:55,659 - Hiányoztam? - Nem nagyon. 203 00:17:57,540 --> 00:18:00,375 Vigyétek a szobájába! Gretta motozza meg! 204 00:18:01,252 --> 00:18:02,794 Ki az Georgie-nál? 205 00:18:03,046 --> 00:18:05,204 - Hol van Jamie? - Ez rémes! 206 00:18:05,465 --> 00:18:07,457 Ne nehezítsd meg a dolgom! 207 00:18:08,384 --> 00:18:09,878 Hol van Jamie? 208 00:18:14,641 --> 00:18:16,099 Te ki vagy? 209 00:18:16,351 --> 00:18:19,969 Susanna a neve, Lisa. Francia cigarettát szív. 210 00:18:20,355 --> 00:18:23,605 - Miért van a cuccod az ö ágyán? - Nyisd ki! 211 00:18:23,858 --> 00:18:25,317 Hol van Jamie? 212 00:18:25,568 --> 00:18:28,522 Nem tudom, miröl beszélsz. 213 00:18:30,365 --> 00:18:32,274 Mit müvelsz, Lisa? 214 00:18:33,993 --> 00:18:35,025 Hagyd öt! 215 00:18:35,662 --> 00:18:37,950 Hagyd! Két hétig távol voltál. 216 00:18:38,289 --> 00:18:41,076 Azóta sok minden történt. Gyere! 217 00:18:41,334 --> 00:18:42,497 Hogy csinálta? 218 00:18:43,127 --> 00:18:44,372 Hogy csinálta? 219 00:18:45,255 --> 00:18:46,832 Hogyan, Valerie? 220 00:18:47,090 --> 00:18:48,917 Szállj le rólam! 221 00:18:49,175 --> 00:18:52,710 Gyengék vagytok. Gyengék, basszátok meg! Áldozatok! 222 00:18:52,971 --> 00:18:54,465 Betegek vagytok! 223 00:18:54,722 --> 00:18:57,474 Mi az? Ne! Val, kérlek! Kérlek! 224 00:19:01,771 --> 00:19:03,563 Fogd a lábát! 225 00:19:04,941 --> 00:19:05,771 A lábát! 226 00:19:06,026 --> 00:19:07,140 Megvan. 227 00:19:10,113 --> 00:19:11,488 Segítség! 228 00:19:17,412 --> 00:19:19,405 Le kell vágni a körmeit! 229 00:19:25,420 --> 00:19:29,418 Te jó lsten! Mi volt ez? 230 00:19:29,925 --> 00:19:31,585 Ez Lisa. 231 00:19:32,969 --> 00:19:35,092 Jamie volt a szobatársad? 232 00:19:35,347 --> 00:19:37,220 És Lisa legjobb barátnöje. 233 00:19:37,974 --> 00:19:40,181 Szomorú volt, mert elment... 234 00:19:40,435 --> 00:19:42,593 ...és felakasztotta magát. 235 00:19:52,823 --> 00:19:54,447 Gyógyszerosztás! 236 00:19:56,910 --> 00:19:58,784 Cynthia Crowley. 237 00:20:00,247 --> 00:20:02,370 Susanna Kaysen. 238 00:20:04,334 --> 00:20:06,243 Susanna Kaysen! 239 00:20:08,380 --> 00:20:11,001 Mrs. McWilley vagyok, ez a tiéd. 240 00:20:11,216 --> 00:20:13,588 - Mi ez? - Jobban alszol töle. 241 00:20:14,344 --> 00:20:16,835 - Fél 1 1 van. Még nem.... - Jó ég! 242 00:20:17,055 --> 00:20:19,926 Beszéld meg reggel az orvosoddal! 243 00:20:20,183 --> 00:20:22,509 Addig maradjunk ennyiben! 244 00:20:26,231 --> 00:20:28,390 Tessék. lgyál vizet! 245 00:20:31,695 --> 00:20:33,652 Polly Clark. 246 00:20:34,072 --> 00:20:35,946 Elmehetsz. 247 00:20:40,996 --> 00:20:42,324 Teresa McCullian. 248 00:20:48,253 --> 00:20:50,329 Daisy Randone. 249 00:20:53,842 --> 00:20:56,167 Angela Coury. 250 00:20:59,389 --> 00:21:01,596 Jacqueline Lights. 251 00:21:04,269 --> 00:21:06,179 Donna Smith. 252 00:21:45,769 --> 00:21:47,561 Ryan Reed... 253 00:21:48,188 --> 00:21:51,392 ...az évkönyv szerkesztője és kitűnő tanuló. 254 00:21:51,650 --> 00:21:53,809 A Tulane Egyetemre megy. 255 00:21:54,028 --> 00:21:55,605 Gratulálok! 256 00:21:56,322 --> 00:22:01,447 Andrea Jacobs, a francia klub elnöke, kitünö tanuló... 257 00:22:01,911 --> 00:22:04,366 ...a Sarah Lawrence-re megy. 258 00:22:07,166 --> 00:22:08,909 Susanna Kaysen. 259 00:22:10,294 --> 00:22:13,081 - Mit müvel? - Produkálja magát. 260 00:22:23,432 --> 00:22:25,425 Ébresztö, fafej! 261 00:22:27,770 --> 00:22:28,635 Ellenörzés. 262 00:22:48,457 --> 00:22:50,664 Ezt miért csinálják? 263 00:22:52,003 --> 00:22:54,209 Csak ellenöriznek. 264 00:22:54,463 --> 00:22:57,548 Egy idö után egyre ritkábban. 265 00:23:02,305 --> 00:23:05,471 Az a lány, Polly.... 266 00:23:06,726 --> 00:23:08,599 Hogy lett ilyen...? 267 00:23:10,146 --> 00:23:11,973 Tíz éves korában... 268 00:23:12,315 --> 00:23:15,518 ...a mamája el akarta vinni a kiskutyáját... 269 00:23:15,735 --> 00:23:18,570 ...mert kiütéseket kapott töle. 270 00:23:19,071 --> 00:23:22,025 Polly erre kiment... 271 00:23:22,867 --> 00:23:25,488 ...elökotorta az apja benzines kannáját... 272 00:23:26,037 --> 00:23:29,737 ...és bekente magát ott, ahol kiütései voltak. 273 00:23:30,792 --> 00:23:32,369 Azután... 274 00:23:34,462 --> 00:23:36,454 ...gyufát gyújtott. 275 00:23:38,216 --> 00:23:39,959 Te jó lsten! 276 00:23:45,807 --> 00:23:47,965 És te? Miért vagy itt? 277 00:23:49,143 --> 00:23:51,681 Pseudologia fantastica. 278 00:23:53,398 --> 00:23:54,892 Az meg mi? 279 00:23:57,235 --> 00:23:59,904 Patologikus hazudozó vagyok. 280 00:24:54,709 --> 00:24:56,832 - Mik a terveid öszre? - Mi? 281 00:24:57,045 --> 00:24:59,121 Mik a terveid öszre? 282 00:24:59,339 --> 00:25:00,881 Nincsenek. 283 00:25:01,091 --> 00:25:03,582 Én etnobotanikus leszek. 284 00:25:03,927 --> 00:25:06,678 Ösztöndíjjal az M.l.T.-n. 285 00:25:06,930 --> 00:25:08,804 Én beállok krisnásnak. 286 00:25:09,015 --> 00:25:12,680 Hare Krisnásnak? Az igazán érdekes! 287 00:25:13,144 --> 00:25:14,971 Csak hülyültem. 288 00:25:30,870 --> 00:25:32,697 Te vagy Susanna, ugye? 289 00:25:34,666 --> 00:25:37,204 Toby vagyok. Andrea Jacobs bátyja. 290 00:25:38,962 --> 00:25:41,038 Ott voltam az évzárón. 291 00:25:46,720 --> 00:25:48,511 Szép vagy, amikor alszol. 292 00:25:50,015 --> 00:25:53,348 Ellenörzés. Hét óra van. 293 00:26:07,741 --> 00:26:11,324 Olykor mindenki gondol rá. 294 00:26:13,246 --> 00:26:15,038 Hogyan csinálnád? 295 00:26:17,292 --> 00:26:18,834 Nem tudom. 296 00:26:19,586 --> 00:26:22,753 Nem gondolkodtam rajta túl sokat. 297 00:26:27,636 --> 00:26:30,091 De ha egyszer már gondoltál rá... 298 00:26:32,140 --> 00:26:33,635 ...egész furcsa... 299 00:26:34,601 --> 00:26:36,179 ...új ember leszel. 300 00:26:37,187 --> 00:26:41,896 Olyan, aki elöszeretettel fantáziál a saját pusztulásáról. 301 00:26:42,150 --> 00:26:45,401 Valaki ostoba megjegyzést tesz, megölöd magad. 302 00:26:45,696 --> 00:26:50,108 Ha tetszik a film, élsz tovább. Ha lekésed a vonatot, vége. 303 00:26:51,785 --> 00:26:52,615 Mi van? 304 00:26:53,871 --> 00:26:56,278 Ne beszéljünk róla többet, jó? 305 00:26:56,498 --> 00:26:57,992 Miért? 306 00:27:02,254 --> 00:27:03,914 Mert... 307 00:27:05,090 --> 00:27:06,750 ...ostobaság. 308 00:27:14,767 --> 00:27:15,680 Mi van? 309 00:27:20,397 --> 00:27:21,227 Mit csinálsz? 310 00:27:22,483 --> 00:27:26,694 Mert nem akarom megölni magam, már nem vagyok jó fej? 311 00:27:27,821 --> 00:27:29,861 Eszem ágában sincs meghalni. 312 00:27:30,115 --> 00:27:33,116 A világ úgy el van cseszve, ahogy van. 313 00:27:33,369 --> 00:27:35,492 Annyira el van cseszve, hogy ha... 314 00:27:35,746 --> 00:27:38,866 ...valami kretén kihúzza a születésem dátumát... 315 00:27:39,124 --> 00:27:40,619 ...meg fogok halni. 316 00:27:42,002 --> 00:27:43,165 Mikor van? 317 00:27:45,339 --> 00:27:47,082 December 30-án. 318 00:27:50,135 --> 00:27:51,678 lmádkozom érted. 319 00:27:54,390 --> 00:27:55,220 Ellenörzés. 320 00:28:23,377 --> 00:28:25,169 Te kérted? 321 00:28:36,057 --> 00:28:37,219 Végignézi? 322 00:28:38,601 --> 00:28:42,895 Sajna, igen. Azért van itt annyi szörös lábú lány. 323 00:28:47,860 --> 00:28:49,936 Bámulták valaha közben? 324 00:28:50,905 --> 00:28:53,822 Két gyerekem van és egy fürdöszobám. 325 00:28:55,284 --> 00:28:57,692 Zárja magára az ajtót! 326 00:28:59,538 --> 00:29:03,322 - KÉT GYEREK, EGY FÜRDŐSZOBA - Szeptember 14. 327 00:29:06,462 --> 00:29:08,953 - Nulla-nulla-kettő. - Bingo! 328 00:29:11,008 --> 00:29:13,380 - Bingo! Bingo! - December 30. 329 00:29:14,637 --> 00:29:16,262 Te jó lsten! 330 00:29:17,265 --> 00:29:18,973 - Bingo! - 0-0-3. 331 00:29:21,227 --> 00:29:23,599 Kihúztak egy ismerös srácot. 332 00:29:24,689 --> 00:29:25,803 Mi a neve? 333 00:29:28,568 --> 00:29:29,398 Toby. 334 00:29:31,446 --> 00:29:33,153 Meghalt. 335 00:29:40,121 --> 00:29:41,117 Mars ki, Lisa! 336 00:29:41,372 --> 00:29:43,697 Be se mentem a szobádba. 337 00:29:43,958 --> 00:29:46,912 - Körömlakkot hoztam. - Menj innen! 338 00:29:48,755 --> 00:29:52,171 - Jobban nézel ki, Lisa. - Kösz, Margie. 339 00:29:52,425 --> 00:29:54,464 - Az eljegyzés? - Tudod. 340 00:29:54,677 --> 00:29:56,088 Nem. Nem voltam itt. 341 00:29:56,929 --> 00:29:59,847 Joe azt akarja, hogy... az esküvö elött. 342 00:30:00,933 --> 00:30:03,603 Kúrjatok nagyokat! De gumival. 343 00:30:04,687 --> 00:30:06,312 Jaj! Ne! 344 00:30:26,292 --> 00:30:27,870 Lejmolhatok egyet? 345 00:30:29,337 --> 00:30:30,333 Tessék. 346 00:30:53,319 --> 00:30:56,237 Megvolt már az elsö Melvinnel? 347 00:30:56,573 --> 00:30:57,687 Az meg ki? 348 00:30:58,199 --> 00:31:00,951 Kopasz ürge kis fütyivel, kövér nejjel. 349 00:31:01,619 --> 00:31:03,162 A pszichiátered. 350 00:31:05,123 --> 00:31:06,119 Hacsak... 351 00:31:06,374 --> 00:31:08,581 ...nem kapsz sokkterápiát. 352 00:31:08,835 --> 00:31:10,958 Vagy mégis kiengednek. 353 00:31:11,212 --> 00:31:13,786 Akkor találkozol a híres Dr. Dyke-kal. 354 00:31:14,049 --> 00:31:15,543 Vagyis Dr. Wick-kel. 355 00:31:18,053 --> 00:31:20,294 Láttam az irodáját, de a pasit nem. 356 00:31:20,597 --> 00:31:22,720 Nem pasi. Dr. Wick nö. 357 00:31:23,224 --> 00:31:25,762 Így van, M-G. Wick tyúk. 358 00:31:26,394 --> 00:31:28,019 lnnen a becenév. 359 00:31:29,648 --> 00:31:32,518 Szia, Lil. Mi van a felülvizsgálattal? 360 00:31:33,109 --> 00:31:36,229 Most van. Azt mondtad, a szobádban leszel. 361 00:31:36,446 --> 00:31:39,067 Nem tudok sokáig egy helyben ülni. 362 00:31:55,132 --> 00:31:56,294 Seggfej! 363 00:31:56,550 --> 00:32:00,001 Melvin vár fél óra múlva. Odakísérlek. 364 00:32:01,263 --> 00:32:02,342 Bocsánat. 365 00:32:02,597 --> 00:32:05,966 - Dr. Melvin Potts - Miért használ múlt idöt? 366 00:32:06,643 --> 00:32:08,303 Hogyan? 367 00:32:08,562 --> 00:32:10,353 Nos, a fiút... 368 00:32:10,647 --> 00:32:14,894 ...csak ma hívták be, valószínüleg nem halt még meg. 369 00:32:15,652 --> 00:32:18,902 Több hónapba beletelhet... 370 00:32:19,114 --> 00:32:21,190 ...míg jelentkeznie kell. 371 00:32:22,868 --> 00:32:27,446 Egyszerüen kedves srác volt. Elszomorított a hír. 372 00:32:27,706 --> 00:32:29,745 Sok minden elszomorítja. 373 00:32:30,459 --> 00:32:33,210 lgaz? Levertséget érzett. 374 00:32:35,130 --> 00:32:38,416 Hát nem voltam túl vidám, Melvin. 375 00:32:38,926 --> 00:32:41,630 Úgy tudom, meg akarta ölni magát. 376 00:32:42,471 --> 00:32:45,092 Akar erröl mondani valamit? 377 00:32:45,557 --> 00:32:47,265 Fájt a fejem. 378 00:32:48,685 --> 00:32:53,015 És, gondolom, az ilyenkor szokásos adagot vette be. 379 00:32:53,982 --> 00:32:55,607 Nem akartam meghalni. 380 00:32:55,818 --> 00:32:57,478 Akkor mit akart? 381 00:32:57,736 --> 00:33:00,025 Hogy vége legyen az egésznek. 382 00:33:01,240 --> 00:33:03,612 Az idöugrásoknak, depressziónak... 383 00:33:04,910 --> 00:33:07,033 ...fejfájásoknak, a kezének? 384 00:33:08,414 --> 00:33:09,991 Az egésznek. 385 00:33:12,084 --> 00:33:13,282 Értem. 386 00:33:15,671 --> 00:33:17,829 Paul meghalt! 387 00:33:26,682 --> 00:33:29,599 Mi az? Nem ért valamit? 388 00:33:30,936 --> 00:33:33,344 lgen, így van, Melvin. 389 00:33:33,564 --> 00:33:36,980 Nem értem, mit keresek egy elmegyógyintézetben. 390 00:33:37,526 --> 00:33:39,186 Maga jött ide. 391 00:33:39,445 --> 00:33:41,188 A szüleim küldtek. 392 00:33:44,033 --> 00:33:45,147 Dehogy. 393 00:33:45,826 --> 00:33:47,949 ltt mindenki komplett örült! 394 00:33:48,704 --> 00:33:50,115 Haza akar menni. 395 00:33:53,459 --> 00:33:55,250 Ott is ez vár. 396 00:33:56,128 --> 00:33:58,999 M-G, ide nézz! 397 00:33:59,256 --> 00:34:00,750 Játssz velem! 398 00:34:01,550 --> 00:34:05,050 Ne légy szomorú! Ne légy szomorú! 399 00:34:14,313 --> 00:34:15,344 Köszönöm. 400 00:34:49,974 --> 00:34:52,429 - Ez mi? - Colace. Csak hashajtó. 401 00:34:52,643 --> 00:34:54,683 Neked nem kell. 402 00:34:55,146 --> 00:34:56,604 Gond lesz veled? 403 00:34:58,900 --> 00:35:00,976 Gond lesz veled? 404 00:35:01,277 --> 00:35:03,234 Gond lesz veled? 405 00:35:04,071 --> 00:35:05,316 Láthatom? 406 00:35:05,531 --> 00:35:06,694 Köszönöm. 407 00:35:06,949 --> 00:35:08,657 Add fel! 408 00:35:09,368 --> 00:35:11,112 Gond lesz veled? 409 00:35:13,414 --> 00:35:14,992 Nem lesz gond. 410 00:35:15,249 --> 00:35:17,575 Telefon, az egyesbe! 411 00:35:20,797 --> 00:35:23,252 - Halló? - Várjon! 412 00:35:25,343 --> 00:35:27,335 - Susanna? - Szia, anya! 413 00:35:27,553 --> 00:35:29,095 Szervusz! ltt van apa. 414 00:35:29,305 --> 00:35:32,176 Most érkezett vissza. A reptéren ragadt. 415 00:35:32,683 --> 00:35:33,964 Hogy vagy? 416 00:35:34,394 --> 00:35:37,063 - Jól, apa. - Tudod, aranyom.... 417 00:35:39,982 --> 00:35:43,316 Ha nem kaphatok Ex-Laxot, nem adna Colace-t? 418 00:35:43,569 --> 00:35:45,942 Nincs több hashajtó. 419 00:35:47,657 --> 00:35:49,733 Hozok neki szilvalevet. 420 00:35:50,576 --> 00:35:52,035 Szilvalé! 421 00:35:52,662 --> 00:35:54,453 Felháborító! 422 00:35:54,706 --> 00:35:58,490 Azt kérdezte, találtál-e új barátokat, mire én.: 423 00:35:59,002 --> 00:36:01,789 ''Nem, anya, ez nem cserkésztábor. '' 424 00:36:02,046 --> 00:36:03,920 BELÉPNl TlLOS 425 00:36:05,383 --> 00:36:07,506 - Daisy? - Menj a francba! 426 00:36:08,886 --> 00:36:11,009 Hoztam neked valamit. 427 00:36:17,854 --> 00:36:19,134 Gyere be! 428 00:36:50,303 --> 00:36:51,632 Be vagy pakolva. 429 00:36:52,347 --> 00:36:54,386 Egy hónap múlva elmegyek. 430 00:36:54,641 --> 00:36:56,384 Apa szerez nekem lakást. 431 00:36:56,643 --> 00:37:00,391 - Tényleg? Hol? - A repülötér közelében. 432 00:37:00,730 --> 00:37:04,858 Két fürdö, étkezö, csirketerítö. Szépen berendezte nekem. 433 00:37:05,110 --> 00:37:06,438 Csipketerítö. 434 00:37:07,153 --> 00:37:09,442 Azt mondtam, seggfej. 435 00:37:09,823 --> 00:37:11,899 Na, mit hoztál nekem? 436 00:37:16,997 --> 00:37:18,195 Tedd az ágyra! 437 00:37:18,707 --> 00:37:19,905 Te is a tiedet! 438 00:37:20,333 --> 00:37:22,041 Jesszusom! Tünj innen! 439 00:37:22,294 --> 00:37:23,622 Tünj innen! 440 00:37:23,879 --> 00:37:26,251 Ne csináld ezt azért, mert ö új. 441 00:37:26,506 --> 00:37:27,372 A váliumot! 442 00:37:27,632 --> 00:37:30,669 Tünj innen, vagy hívom Valerie-t! Valerie! 443 00:37:30,927 --> 00:37:32,801 Mi lesz, hívd már! 444 00:37:33,013 --> 00:37:37,224 Hívd csak, és kérj töle Colace-t, ha nem kell Susie Q-tól. 445 00:37:37,434 --> 00:37:39,177 Mi ilyen büdös itt? 446 00:37:40,145 --> 00:37:41,425 Nem kell válium. 447 00:37:41,688 --> 00:37:43,266 Tudom. Ez a lényeg. 448 00:37:43,523 --> 00:37:46,097 Adják neked, de te nem kéred. 449 00:37:46,318 --> 00:37:48,026 Mind megeszed? 450 00:37:48,278 --> 00:37:49,653 Ellenörzés. 451 00:37:49,988 --> 00:37:51,648 Látogatóid vannak! 452 00:37:51,907 --> 00:37:53,733 Kérek Colace-t! 453 00:37:53,992 --> 00:37:56,317 Beszélj holnap Melvinnel! 454 00:38:07,381 --> 00:38:11,330 Tudod, mit gondolok? Azt, hogy szarni akarsz, Daisy. 455 00:38:11,551 --> 00:38:13,425 Már napok óta. 456 00:38:14,554 --> 00:38:16,179 Na jó! Ez nem érdekel. 457 00:38:16,390 --> 00:38:18,429 Engem igen! 458 00:38:22,187 --> 00:38:26,351 Szóval apuci egyágyast szerez neked, senki se jöhet be, mi? 459 00:38:27,567 --> 00:38:31,233 Csak akkor jössz ki, ha Valerie lezavar az étterembe... 460 00:38:31,488 --> 00:38:34,572 ...ahol sosem eszel. A hashajtó a mániád. 461 00:38:35,617 --> 00:38:40,742 Azt hittem, olyan vagy, mint Janet, de itt ez a halom csirke. 462 00:38:41,999 --> 00:38:44,075 Szóval hogy van ez? 463 00:38:44,459 --> 00:38:48,125 A papámnak büféje van, csirkét is grilleznek. 464 00:38:48,338 --> 00:38:52,206 lmádom a csirkéjét. Ha mást eszem, okádnom kell. 465 00:38:52,885 --> 00:38:57,132 De miért itt eszel? Miért nem az étteremben? 466 00:38:57,514 --> 00:38:59,341 Te mit szeretsz jobban? 467 00:38:59,600 --> 00:39:01,806 Egyedül hányni vagy ha néznek? 468 00:39:02,853 --> 00:39:03,884 Egyedül. 469 00:39:04,563 --> 00:39:07,481 Olyankor mindenki egyedül akar lenni. 470 00:39:07,733 --> 00:39:09,560 Enni is egyedül szeretek. 471 00:39:09,818 --> 00:39:12,819 Nekem az étterem olyan, mintha... 472 00:39:13,072 --> 00:39:15,148 ...húsz lánnyal hánynék együtt. 473 00:39:16,408 --> 00:39:18,282 Kész örület, Daisy! 474 00:39:20,788 --> 00:39:21,783 Gyere! 475 00:39:25,542 --> 00:39:29,326 Na jó, seggfejek. Tessék. 476 00:39:35,678 --> 00:39:36,876 Tessék. 477 00:39:46,772 --> 00:39:48,017 Lisa, ne! 478 00:39:48,274 --> 00:39:49,436 Ne, kérlek! 479 00:39:49,650 --> 00:39:51,524 Szent Kleofás! 480 00:39:56,282 --> 00:39:58,191 Így látja apuci, hogy eszel? 481 00:39:58,409 --> 00:40:02,703 Ha öt összegyülik, Valerie kidobatja velem. 482 00:40:09,712 --> 00:40:12,417 HA lTT LAKNÁL, MÁR OTTHON VOLNÁL 483 00:40:16,135 --> 00:40:18,009 Írj csak, írj csak! 484 00:40:18,387 --> 00:40:20,012 Írtál már rólam is? 485 00:40:20,222 --> 00:40:21,930 Ezt ne csináld! 486 00:40:33,944 --> 00:40:35,736 Daisy tényleg hazamegy? 487 00:40:40,326 --> 00:40:41,950 Jó sokba van neki. 488 00:40:42,662 --> 00:40:46,280 Hogy mehet...? Hiszen tényleg örült. 489 00:40:46,749 --> 00:40:49,240 Erröl szól a ''terápia'' . 490 00:40:49,460 --> 00:40:53,458 Ezért lóg Freud képe minden pszichiáter falán. 491 00:40:53,673 --> 00:40:58,667 lpart teremtett. Lefekszel, megvallod a titkaidat és meg vagy mentve. 492 00:40:59,887 --> 00:41:03,552 Minél többet mesélsz, annál tutibb, hogy kiengednek. 493 00:41:03,766 --> 00:41:06,257 És ha nincsenek titkaid? 494 00:41:08,145 --> 00:41:10,471 Örökre itt tartanak, mint engem. 495 00:41:11,399 --> 00:41:13,890 Miközben pelenkáztam... 496 00:41:14,360 --> 00:41:16,685 ...el kellett mennem hintöporért... 497 00:41:17,405 --> 00:41:20,489 ...és míg nem néztem oda, legurult az ágyról. 498 00:41:22,452 --> 00:41:25,287 Leesett és eltört a lába. 499 00:41:27,248 --> 00:41:30,617 Az orvos begipszelte, de le is kötözte. 500 00:41:30,877 --> 00:41:33,202 - Ennek semmi.... - Sosem mondtad. 501 00:41:33,421 --> 00:41:35,544 Santa Monicába kellett mennünk. 502 00:41:35,798 --> 00:41:40,176 Carlt meghívták a RAND-hoz. Őt is magunkkal vittük. 503 00:41:40,970 --> 00:41:43,971 A hátsó ülésen lekötve, 4000 mérföld! 504 00:41:44,223 --> 00:41:47,675 Ha óhajtja, Mrs. Kaysen, ezt megbeszéljük... 505 00:41:47,894 --> 00:41:50,599 ...kifele menet. 506 00:41:50,855 --> 00:41:53,642 Meddig kell itt maradnia a lányunknak? 507 00:41:53,858 --> 00:41:55,685 Megbocsásson, Mr. Kaysen... 508 00:41:55,944 --> 00:42:00,155 ...a pszichiátria és a közgazdaság két különbözö dolog. 509 00:42:00,365 --> 00:42:03,531 Az itt tartózkodás ideje nincs megszabva. 510 00:42:03,743 --> 00:42:06,661 Attól függ, hogyan reagál a kezelésre. 511 00:42:06,871 --> 00:42:09,825 Mi ellen? Depresszió ellen? 512 00:42:10,083 --> 00:42:14,745 Mindjárt itt a Karácsony. Mit mondjunk azoknak, akik szeretik? 513 00:42:15,505 --> 00:42:17,497 Mint látja, Melvin... 514 00:42:17,715 --> 00:42:22,508 ...a szüleimnél beütött egy kis karácsonyi koktélparti válság. 515 00:42:22,720 --> 00:42:23,800 Mi van? 516 00:42:25,765 --> 00:42:28,600 Mi ez a '' határeset'', amit említett? 517 00:42:31,896 --> 00:42:34,268 Ez nem használ Susannának. 518 00:42:34,524 --> 00:42:36,730 - Nem hiszem.... - Mi az? 519 00:42:36,985 --> 00:42:38,858 - Az agy.... - Milyen határ? 520 00:42:39,112 --> 00:42:41,318 Mik közötti határ? 521 00:42:42,532 --> 00:42:44,525 Egyfajta állapot, Susanna. 522 00:42:44,743 --> 00:42:47,281 Úgy hívják, határeset pszichózis. 523 00:42:47,537 --> 00:42:49,660 lstenem! 524 00:42:50,248 --> 00:42:51,956 Elég gyakori. 525 00:42:52,542 --> 00:42:54,582 Különösen fiatal nöknél. 526 00:42:55,170 --> 00:42:57,246 Mi az oka? 527 00:42:57,505 --> 00:42:59,213 Nem tudjuk biztosan. 528 00:42:59,424 --> 00:43:02,544 - Genetikus eredetü? - Jesszusom! 529 00:43:03,637 --> 00:43:06,044 Ötször gyakoribb olyanoknál... 530 00:43:06,389 --> 00:43:09,224 ...akiknél ugyanez lépett fel... 531 00:43:09,851 --> 00:43:10,882 ...a szülöknél. 532 00:43:13,188 --> 00:43:17,933 Nem vagyok képes rá. Sajnálom. Nem vagyok képes. 533 00:43:32,332 --> 00:43:36,460 ''A borotva vág, a folyó vizes, a sav rág, a drog keserves. 534 00:43:36,711 --> 00:43:38,953 A pisztoly tilos, a kötél szakad... 535 00:43:39,172 --> 00:43:42,292 ...a gáz csúfos. Jobb, ha életben maradsz.'' 536 00:43:42,592 --> 00:43:43,755 Römi. 537 00:43:55,731 --> 00:43:58,400 - Seggfej! - Dagi! 538 00:44:05,657 --> 00:44:06,688 Mondd, mikor! 539 00:44:07,409 --> 00:44:08,654 Jól van. Mikor? 540 00:44:14,374 --> 00:44:16,663 Lisa szerint jártatok Daisynél. 541 00:44:18,045 --> 00:44:20,037 És a szoba tele csirkével. 542 00:44:20,255 --> 00:44:22,544 Susanna, telefon! 543 00:44:26,762 --> 00:44:29,253 Mi a ''diag-nonszensz''? 544 00:44:29,473 --> 00:44:32,758 - Ki az? - Mit mondott apuciéknak? 545 00:44:41,610 --> 00:44:43,649 Határeset pszichózis. 546 00:44:44,655 --> 00:44:46,564 Az semmi. Még mit? 547 00:44:46,824 --> 00:44:49,778 Semmit. Az hátráltatná a gyógyulásomat. 548 00:44:51,161 --> 00:44:52,572 Ne nyeld le a bogyót! 549 00:44:52,830 --> 00:44:55,700 Egy után Gretta mindig kimegy bagózni. 550 00:44:55,916 --> 00:44:59,499 Ha a tükör üres, menj el Hector szekrényéhez! 551 00:44:59,711 --> 00:45:02,915 A zeneteremnél van, nyitva lesz. 552 00:45:19,148 --> 00:45:20,523 Torch! 553 00:45:21,859 --> 00:45:23,187 Gyere! 554 00:45:42,463 --> 00:45:45,084 Lisa erre szokott lelépni! 555 00:45:48,969 --> 00:45:52,967 Mivel erös a felügyelet.... Ez nem jó ide. 556 00:45:53,432 --> 00:45:55,591 Jó, hogy bárkit bevesznek. 557 00:45:55,851 --> 00:45:58,638 Elegyedhetünk a tolvajkulcsos népséggel. 558 00:46:24,088 --> 00:46:25,748 Ez az! 559 00:46:27,967 --> 00:46:29,591 Susanna, te jössz! 560 00:46:29,844 --> 00:46:32,595 Nem, nem. Életemben egyszer csináltam. 561 00:46:33,055 --> 00:46:34,051 - Na! - Kérlek! 562 00:46:34,307 --> 00:46:37,640 - Eljöttünk egész idáig! - Gyerünk! 563 00:46:54,952 --> 00:46:56,233 Ez az! 564 00:47:29,362 --> 00:47:33,573 Alagutakat építettek, hogy a dilinyósok meg ne fázzanak. 565 00:47:33,783 --> 00:47:35,906 Nem említi az ismertetö. 566 00:47:40,081 --> 00:47:41,908 Nyissátok ki! 567 00:47:55,680 --> 00:47:57,340 Mit csinálsz? 568 00:48:10,320 --> 00:48:12,989 Dr. Wick irodája. 569 00:48:26,961 --> 00:48:29,417 Na kérem. Georgina Tuskin. 570 00:48:41,643 --> 00:48:43,635 Susanna Kaysen. 571 00:48:46,356 --> 00:48:48,016 Polly Clark. 572 00:48:51,027 --> 00:48:53,234 Cynthia Crowley. 573 00:48:53,488 --> 00:48:55,362 - Gratulálok! - Köszönöm. 574 00:48:56,783 --> 00:48:58,443 Janet Webber. 575 00:49:01,413 --> 00:49:03,037 Lisa Rowe. 576 00:49:30,859 --> 00:49:34,939 VÉGLEGES DlAGNÓZlS: Határeset pszichózis 577 00:49:37,199 --> 00:49:38,776 Kapd be, Melvin! 578 00:49:43,997 --> 00:49:45,278 Érdekel az enyém? 579 00:49:46,416 --> 00:49:48,076 Mutasd a tiéd! 580 00:49:57,469 --> 00:50:00,090 '' Lisa Rowe. 581 00:50:00,347 --> 00:50:02,920 Egyre súlyosabb kedélyhullámzások. 582 00:50:03,725 --> 00:50:06,263 lrányítja a többieket. 583 00:50:06,478 --> 00:50:09,562 Nem reagál a gyógyszerezésre. 584 00:50:09,773 --> 00:50:14,102 Javulás nem észlelhetö.'' Ezt még a szökésed elött írta. 585 00:50:14,736 --> 00:50:16,528 Ritka a nök között. 586 00:50:16,738 --> 00:50:19,656 Lisa nagyra van azzal, hogy szociopata. 587 00:50:19,866 --> 00:50:21,824 - Én is. - Nem, te buzi vagy. 588 00:50:22,160 --> 00:50:25,245 '' Határeset személyiségek pszichózisa. 589 00:50:25,455 --> 00:50:29,156 Önismeret, kapcsolatok és hangulatok instabilitása. 590 00:50:29,376 --> 00:50:31,084 Bizonytalan célok. 591 00:50:31,336 --> 00:50:34,586 lmpulzív és önveszélyes tevékenység... 592 00:50:34,798 --> 00:50:37,289 ...pl. alkalmi szex.'' 593 00:50:37,759 --> 00:50:38,922 Ez tetszik! 594 00:50:39,136 --> 00:50:41,591 '' Ellenségesség és általános... 595 00:50:41,847 --> 00:50:44,682 ...pesszimista hozzáállás igen gyakori.'' 596 00:50:46,310 --> 00:50:47,508 Ez én vagyok. 597 00:50:48,395 --> 00:50:49,558 És mindenki más. 598 00:50:49,813 --> 00:50:52,351 És melyik szex nem alkalmi? 599 00:50:52,816 --> 00:50:55,141 Úgy értik, promiszkuitás. 600 00:50:55,652 --> 00:50:57,444 Nem csinálom füvel-fával. 601 00:51:02,117 --> 00:51:03,991 Tényleg nem. 602 00:51:21,387 --> 00:51:22,715 Jesszusom! 603 00:51:23,389 --> 00:51:24,931 Nézzétek Janetet! 604 00:51:25,474 --> 00:51:26,885 Semmi baj. 605 00:51:28,936 --> 00:51:33,064 Tudod, ilyen hóviharban vinni minket fagylaltozni.... 606 00:51:33,357 --> 00:51:35,930 Most akkor ki itt a dilinyós? 607 00:51:36,151 --> 00:51:37,895 Szerintem kedves tölük. 608 00:51:38,112 --> 00:51:42,489 Kedves, hogy kitaláltak valamit Daisy utolsó napjára. 609 00:51:44,743 --> 00:51:47,448 ECKELS FAGYLALTOZÓ 610 00:52:11,187 --> 00:52:12,432 A francba! 611 00:52:12,688 --> 00:52:14,063 Egy mentás rudat! 612 00:52:14,315 --> 00:52:16,023 Nekem is! Mentás rudat. 613 00:52:16,275 --> 00:52:17,650 Persze. 614 00:52:17,902 --> 00:52:20,108 Menta, az a neve. 615 00:52:20,363 --> 00:52:21,773 Mentás dákó! 616 00:52:23,282 --> 00:52:24,907 Mentás muff! 617 00:52:28,412 --> 00:52:30,868 Na jó, négy tölcsérrel. 618 00:52:31,123 --> 00:52:32,452 Négy tölcsér. 619 00:52:33,668 --> 00:52:35,625 Susanna, kérsz valamit? 620 00:52:35,836 --> 00:52:36,916 Kösz, nem. 621 00:52:42,593 --> 00:52:44,087 Ronny! 622 00:52:44,387 --> 00:52:45,466 Van forró öntet? 623 00:52:46,138 --> 00:52:47,419 Van. 624 00:52:47,932 --> 00:52:51,383 Egy vaníliakelyhet forró öntettel. 625 00:52:51,686 --> 00:52:55,102 Megszórva. Színessel, nem csokissal. 626 00:52:56,607 --> 00:52:58,185 És... 627 00:53:02,071 --> 00:53:04,823 ...tejszínhabot, cseresznyét... 628 00:53:05,783 --> 00:53:07,491 ...és.... 629 00:53:08,536 --> 00:53:09,366 Mogyorót? 630 00:53:18,588 --> 00:53:20,545 Foglaljunk helyet, hölgyeim! 631 00:53:22,341 --> 00:53:27,336 Melvin szerint átmeneti otthonba kéne laknom. 632 00:53:28,306 --> 00:53:31,639 De apa tudta, hogy megérdemlem a saját lakást. 633 00:53:32,143 --> 00:53:34,183 És gyönyörü lakást vett! 634 00:53:34,395 --> 00:53:36,637 Van benne csirketerítö... 635 00:53:36,856 --> 00:53:41,185 ...csodálatos nádgarnitúrával, az egész fantasztikus! 636 00:53:41,402 --> 00:53:42,683 Nád pillangókkal! 637 00:53:44,030 --> 00:53:45,821 Ami legjobban tetszik... 638 00:53:46,032 --> 00:53:47,989 ...pont olyan, mint a reklám. 639 00:53:48,201 --> 00:53:50,822 Elötte ott van a kiírás: 640 00:53:51,037 --> 00:53:52,911 '' Ha itt laknál... 641 00:53:53,248 --> 00:53:54,279 ...otthon volnál.'' 642 00:53:54,874 --> 00:53:56,155 Szervusz, Susanna! 643 00:53:56,876 --> 00:53:58,039 Megismersz? 644 00:53:58,962 --> 00:54:02,128 - Biztos emlékszel. - Persze. Mrs. Gilcrest. 645 00:54:02,882 --> 00:54:04,045 Jól érzed magad? 646 00:54:04,551 --> 00:54:06,543 lgen, jól. 647 00:54:07,512 --> 00:54:10,217 - Szia! Milyen a Radcliffe? - Wellesley. 648 00:54:10,723 --> 00:54:12,930 Jó. A müvészet az erösségük. 649 00:54:13,142 --> 00:54:14,471 Aztán a Sorbonne. 650 00:54:14,686 --> 00:54:18,268 - Nagyszerü! - Én mindent tudok rólad. 651 00:54:18,523 --> 00:54:21,228 Remélem, sohasem engednek ki. 652 00:54:22,610 --> 00:54:23,855 A prof felesége? 653 00:54:24,112 --> 00:54:25,274 Milyen prof? 654 00:54:25,530 --> 00:54:27,024 Nagy dobra verted? 655 00:54:28,950 --> 00:54:29,899 Tünjön innen! 656 00:54:30,452 --> 00:54:31,910 Magához beszéltem? 657 00:54:32,162 --> 00:54:34,949 Csak összeköpköd. Ne húzza fel magát! 658 00:54:35,206 --> 00:54:36,321 Ne dirigáljon! 659 00:54:36,541 --> 00:54:39,827 Jó, hetyegett kicsit a férjével. Nagy ügy! 660 00:54:40,086 --> 00:54:43,087 Ő akarta. De a szerszáma nem nagy szám! 661 00:54:43,339 --> 00:54:44,620 Hogy merészel! 662 00:54:44,883 --> 00:54:48,715 Adok egy jó tanácsot: Sose mutogasson dilinyósokra! 663 00:54:51,973 --> 00:54:53,218 Eresszen el! 664 00:54:54,809 --> 00:54:55,639 Anya! 665 00:54:55,894 --> 00:54:57,933 Tünj innen, seggfej! 666 00:55:00,690 --> 00:55:01,520 Ereszd el! 667 00:55:02,025 --> 00:55:02,855 Azonnal! 668 00:55:04,527 --> 00:55:05,726 Abbahagyni! 669 00:55:06,571 --> 00:55:10,071 Köcsögöm székem! Viszlát, professzorné asszony! 670 00:55:10,575 --> 00:55:12,782 Összefeküdtél a férjével? 671 00:55:19,501 --> 00:55:22,418 - Jó volt a szabad levegön? - lgen, kösz. 672 00:55:22,629 --> 00:55:25,998 Akkor jó. Mert utoljára hagytad el a házat. 673 00:55:27,342 --> 00:55:29,880 Komolyan azt képzeli? 674 00:55:32,764 --> 00:55:37,058 Emeljétek a karotokat! Ez az! Most fák leszünk. 675 00:55:37,477 --> 00:55:40,846 Érezzétek az eröt a karotokban, mint a faágakban! 676 00:55:41,106 --> 00:55:43,775 Nyújtózkodjatok az ég felé! 677 00:55:44,025 --> 00:55:47,525 Nyújtózkodj, Susanna! Nagyon jó! 678 00:55:47,779 --> 00:55:49,606 Lisa, ez az! 679 00:55:49,823 --> 00:55:52,777 Nyújtózkodjatok, lányok! Emelkedjetek! 680 00:55:52,993 --> 00:55:54,902 Nyújtsátok a csípötöket! 681 00:55:55,120 --> 00:55:57,658 Jól van. A karjaitok, mint a faágak. 682 00:55:57,873 --> 00:56:00,115 Erö van azokban az ágakban. 683 00:56:00,500 --> 00:56:05,412 Nyújtózkodjatok jó magasra, fel az égre! Nagyon jó. 684 00:56:05,714 --> 00:56:09,628 A szél fújja a leveleiteket és az ujjaitok azok a levelek. 685 00:56:09,885 --> 00:56:12,340 Nagyon jó, M-G! Érezd a szelet! 686 00:56:12,763 --> 00:56:15,005 Jól van, Lisa! 687 00:56:15,265 --> 00:56:17,009 Nagyon jó! 688 00:56:17,392 --> 00:56:20,642 Emelkedjetek! Magasra. Jól van, lányok. 689 00:56:20,896 --> 00:56:23,303 Érezzétek, hogy a lábatok gyökeret ver! 690 00:56:23,523 --> 00:56:25,849 Most egy plié! Nagyon jó. 691 00:56:26,109 --> 00:56:28,779 Ez az, lányok. Polly, nagyon jó. 692 00:56:29,029 --> 00:56:32,647 Feszíteni! A szél most nagyon erösen fúj. 693 00:56:33,408 --> 00:56:36,409 Ez nem igazság! Nem igazság! 694 00:56:36,620 --> 00:56:37,900 Nem igazság! 695 00:56:39,289 --> 00:56:41,199 33 kiló, az tökéletes súly! 696 00:56:44,920 --> 00:56:46,462 Sok sikert, dilis tyúk! 697 00:56:46,672 --> 00:56:50,290 Milyen fa az, amelyik a padlón gubbaszt? 698 00:56:50,509 --> 00:56:53,178 Bokor vagyok, jó? 699 00:58:15,177 --> 00:58:18,712 Martin Luther Kinget megölték Memphisben. 700 00:58:18,931 --> 00:58:22,881 Lelőtték a szállodai szobája erkélyén. 701 00:58:23,352 --> 00:58:25,144 Tegnap este azt mondta.: 702 00:58:25,354 --> 00:58:27,762 Nem tudom, mi fog történni. 703 00:58:28,566 --> 00:58:31,057 Nehéz napoknak nézünk elébe. 704 00:58:32,528 --> 00:58:34,984 De ez engem nem zavar... 705 00:58:35,239 --> 00:58:37,861 ...mert jártam már fent a hegytetőn. 706 00:58:49,629 --> 00:58:51,835 Susanna, látogatód van. 707 00:58:56,511 --> 00:58:57,709 Mit keresel itt? 708 00:59:02,558 --> 00:59:04,966 Jövö héten indulok. 709 00:59:06,687 --> 00:59:07,885 Tessék. 710 00:59:25,373 --> 00:59:26,867 Ellenörzés. 711 00:59:27,583 --> 00:59:29,161 Pardon! 712 00:59:29,877 --> 00:59:33,661 Semmi baj, van tíz percünk, míg visszajönnek. 713 00:59:44,142 --> 00:59:45,387 Hé, Torch! 714 00:59:46,352 --> 00:59:48,345 Mit csinálsz? 715 00:59:49,272 --> 00:59:50,434 Semmit. 716 00:59:51,024 --> 00:59:54,393 Menj vissza a szobádba, ott csináld a semmit! 717 01:00:05,330 --> 01:00:06,907 Ellenörzés. 718 01:00:09,083 --> 01:00:10,459 Ellenörzés. 719 01:00:13,880 --> 01:00:15,078 Ellenörzés. 720 01:00:18,676 --> 01:00:19,672 Szia, Margie! 721 01:00:19,928 --> 01:00:21,920 - Szia, Lisa! - Mi újság? 722 01:00:22,138 --> 01:00:24,261 - Ellenörzés. - Hogy van Joe? 723 01:00:24,516 --> 01:00:26,307 Jól. 724 01:00:26,893 --> 01:00:28,471 Körbe kell mennem. 725 01:00:28,728 --> 01:00:31,895 Komoly mulasztás, ha rám szánsz öt percet? 726 01:00:33,400 --> 01:00:35,060 És ha itt véreznék? 727 01:00:35,318 --> 01:00:37,560 Mennél tovább, nem is érdekelne? 728 01:00:37,821 --> 01:00:40,525 - Hagyd abba! - Mit? Ezt nézd meg! 729 01:00:40,990 --> 01:00:42,070 Csak rajta! 730 01:00:42,325 --> 01:00:43,570 Elég legyen! 731 01:00:43,785 --> 01:00:46,406 Egy lépés, és belevágom az aortámba! 732 01:00:46,663 --> 01:00:47,778 Hagyd abba! 733 01:00:47,998 --> 01:00:49,871 Az aorta a mellkasban van. 734 01:00:51,918 --> 01:00:53,377 Jó tudni. 735 01:00:54,212 --> 01:00:57,083 - Ezt megjegyzem. - Helyes. 736 01:01:05,932 --> 01:01:08,684 Kimehetsz a kertbe. Nem mentek sétálni? 737 01:01:09,352 --> 01:01:11,475 lgyatok egy kávét! 738 01:01:15,692 --> 01:01:17,483 Menjünk innen! 739 01:01:33,752 --> 01:01:35,294 A kávézó erre van. 740 01:01:35,504 --> 01:01:36,998 ltt a kocsim. 741 01:01:37,255 --> 01:01:39,129 Várj! Mit csinálunk? 742 01:01:41,802 --> 01:01:43,841 Elmegyünk Kanadába. 743 01:01:49,893 --> 01:01:51,684 Te nem vagy örült. 744 01:01:51,895 --> 01:01:54,351 Világos? Nem kell itt maradnod. 745 01:01:55,857 --> 01:01:58,527 Meg akartam ölni magam, Toby. 746 01:01:58,944 --> 01:02:03,107 - Aszpirint vettél be. - Egész üveggel. 747 01:02:04,324 --> 01:02:08,785 És ezért bezárnak egy évre? Baromság, világos? 748 01:02:08,996 --> 01:02:10,110 ltt megtörnek. 749 01:02:10,622 --> 01:02:13,576 Gyere! Jó? Minden megváltozik. 750 01:02:13,834 --> 01:02:16,076 Mit tudják ezek, mi a normális? 751 01:02:18,922 --> 01:02:20,666 ltt vannak a barátaim. 752 01:02:21,884 --> 01:02:24,588 Kik? Ezek? 753 01:02:25,012 --> 01:02:27,051 Ezek a lányok, Susanna... 754 01:02:28,599 --> 01:02:32,466 ...a tapétáról akarják leenni a szölöt. 755 01:02:32,895 --> 01:02:34,389 Komplett örültek. 756 01:02:34,938 --> 01:02:37,476 Ha ök azok, én is. 757 01:02:41,695 --> 01:02:43,486 Dehogy. Gyere velem! 758 01:02:48,202 --> 01:02:49,364 Nézd... 759 01:02:50,412 --> 01:02:52,737 ...kaptam az apámtól öt lepedöt. 760 01:02:53,332 --> 01:02:57,330 Érted? Elmegyünk Kanadába. Építünk egy kunyhót az erdöben. 761 01:02:59,588 --> 01:03:01,960 Tudom, örültségnek hangzik... 762 01:03:04,218 --> 01:03:06,045 ...de szerelmes vagyok beléd. 763 01:03:07,471 --> 01:03:09,843 Gyere velem! Jó? 764 01:03:11,558 --> 01:03:13,350 Gyere velem! 765 01:03:21,694 --> 01:03:24,860 El akarsz menni, nem? 766 01:03:25,072 --> 01:03:26,235 De. 767 01:03:26,782 --> 01:03:28,775 El akarok menni. 768 01:03:32,162 --> 01:03:33,989 De nem veled. 769 01:03:37,835 --> 01:03:39,412 Nem veled. 770 01:03:41,130 --> 01:03:42,754 Sajnálom. 771 01:03:44,842 --> 01:03:46,918 Susanna, várj! 772 01:04:32,348 --> 01:04:34,257 Ezt miért csinálta? 773 01:04:37,895 --> 01:04:40,517 Miért cserélte ki a körtét éjjel? 774 01:04:42,608 --> 01:04:44,850 Reggel nem leszek itt... 775 01:04:45,236 --> 01:04:48,819 ...és akkor szeret rajzolgatni meg irogatni. 776 01:04:49,115 --> 01:04:50,194 Úgyhogy.... 777 01:05:01,461 --> 01:05:02,456 John! 778 01:05:09,594 --> 01:05:11,586 Miért kedvel engem? 779 01:05:14,599 --> 01:05:16,722 Egyszerüen kedvelem. 780 01:05:17,935 --> 01:05:19,595 Ennyi. 781 01:05:20,772 --> 01:05:23,393 Azért örülnék, ha jobban lenne. 782 01:05:24,192 --> 01:05:25,769 Akkor.... 783 01:05:27,111 --> 01:05:30,979 Elvinném moziba, vagy ilyesmi. 784 01:05:33,660 --> 01:05:35,367 Az jó lenne. 785 01:05:37,413 --> 01:05:38,576 Az arcom! 786 01:05:41,417 --> 01:05:42,793 Az arcom! 787 01:05:43,044 --> 01:05:45,120 Semmi baj. 788 01:05:45,380 --> 01:05:47,289 - Hagyják békén! - Az arcom! 789 01:05:47,548 --> 01:05:48,663 Az arcom! 790 01:05:48,967 --> 01:05:51,208 Vigye az elkülönítöbe! 791 01:05:51,719 --> 01:05:53,297 Megvagy. 792 01:05:56,266 --> 01:05:57,676 - Miért? - Nyisd ki! 793 01:05:58,935 --> 01:06:00,595 Az arcom! 794 01:06:00,812 --> 01:06:02,223 Az arcom! 795 01:06:02,480 --> 01:06:06,857 Nyugodj meg! Nyugodj meg! Semmi baj. 796 01:06:08,486 --> 01:06:11,404 Ronda vagyok! Az arcom! 797 01:06:11,614 --> 01:06:14,948 Ronda vagyok! Miért? 798 01:06:39,059 --> 01:06:40,850 Mi történt Pollyval? 799 01:06:43,313 --> 01:06:46,314 Minek kéne még? Senki sem fogja megcsókolni. 800 01:06:48,860 --> 01:06:51,481 Új Disneylandet építenek Floridában. 801 01:06:52,030 --> 01:06:55,363 Ha kaphatnék ott állást, elmennék Hamupipökének. 802 01:06:56,117 --> 01:06:57,777 Te lehetnél Hófehérke. 803 01:06:58,036 --> 01:07:00,492 Polly meg a Minnie egér, és akkor... 804 01:07:00,705 --> 01:07:02,662 ...mindenki csókolgatná... 805 01:07:02,874 --> 01:07:06,290 ...senki se tudná, mi van az óriás fej alatt. 806 01:07:07,712 --> 01:07:09,622 Add ide a kulcsokat! 807 01:07:35,741 --> 01:07:37,780 Szia, Polly! 808 01:07:39,035 --> 01:07:40,031 Én vagyok az. 809 01:07:40,245 --> 01:07:41,823 Énekelj neki! 810 01:07:42,247 --> 01:07:45,497 Ha a duma használna, rég odakint volnánk. 811 01:08:06,438 --> 01:08:10,767 Ha egyedül vagy, mindenki magadra hagy 812 01:08:10,984 --> 01:08:14,151 Vigaszt találsz... 813 01:08:14,363 --> 01:08:16,189 ...nálunk 814 01:08:24,540 --> 01:08:28,537 Ha gondod van, itt a nagy zajban 815 01:08:28,752 --> 01:08:32,370 Feleded, tudom... 816 01:08:39,263 --> 01:08:41,054 ...nálunk 817 01:08:42,516 --> 01:08:45,185 Hallgasd csak a zenét 818 01:08:45,394 --> 01:08:48,063 A város forgatagát 819 01:08:48,522 --> 01:08:52,983 Járd a neonfényes, mindig nyüzsgő utcák sorát! 820 01:08:54,611 --> 01:08:56,355 Mit veszíthetsz? 821 01:08:57,698 --> 01:09:00,615 A fények itt ragyogók 822 01:09:00,868 --> 01:09:05,743 Feledd el minden gondod, feledd el minden bajod minálunk 823 01:09:05,998 --> 01:09:07,658 Menjenek vissza, kérem! 824 01:09:07,875 --> 01:09:11,789 Mindent szépnek látsz itt nálunk 825 01:09:12,004 --> 01:09:14,246 McWilley mindjárt felébred. 826 01:09:14,506 --> 01:09:15,882 Kérem a gitárt! 827 01:09:18,093 --> 01:09:19,636 Ki fognak rúgni! 828 01:09:19,887 --> 01:09:23,422 Ott táncolhatsz vele mikor leszáll az éj 829 01:09:23,641 --> 01:09:25,550 - A gitárt! - Boldog leszel! 830 01:09:27,228 --> 01:09:28,770 Ne! Ne! 831 01:09:29,146 --> 01:09:31,305 Semmi baj. Semmi baj. Jöjjön! 832 01:09:31,565 --> 01:09:33,854 Ezért kirúgnak, ugye tudja? 833 01:09:45,412 --> 01:09:48,164 Nálunk 834 01:09:49,542 --> 01:09:52,033 Minden oly szép 835 01:09:52,545 --> 01:09:56,839 ltt minálunk 836 01:10:23,117 --> 01:10:24,659 Felírlak. 837 01:10:24,910 --> 01:10:27,318 Ebböl most már elég! 838 01:10:32,418 --> 01:10:34,209 ltt van? 839 01:10:34,712 --> 01:10:36,669 Bemehetsz. 840 01:10:43,137 --> 01:10:46,553 - Mit csinált? - Elaltatták McWilley növért. 841 01:10:52,855 --> 01:10:55,311 - Jó reggelt, Susanna! - Jó reggelt! 842 01:10:55,525 --> 01:10:56,604 Hogy vagy? 843 01:10:58,569 --> 01:11:00,692 Jól, gondolom. 844 01:11:02,240 --> 01:11:03,817 Ülj le! 845 01:11:13,376 --> 01:11:14,835 Fáradtnak látszol. 846 01:11:17,046 --> 01:11:22,004 Polly kiborult tegnap este, és mi énekeltünk neki, Lisa meg én. 847 01:11:23,803 --> 01:11:26,555 Összebarátkoztatok Lisával? 848 01:11:28,599 --> 01:11:30,224 Miért? Az rossz? 849 01:11:30,476 --> 01:11:33,228 - Úgy érzed? - Nem. 850 01:11:33,938 --> 01:11:37,141 Mielött idejöttél, sok barátnöd volt? 851 01:11:37,775 --> 01:11:39,270 Nem nagyon. 852 01:11:41,321 --> 01:11:45,270 Mondjuk inkább úgy, hogy a barátaid nagyrészt... 853 01:11:45,491 --> 01:11:46,950 ...fiúk voltak? 854 01:11:48,494 --> 01:11:50,950 Az aktámban azt írták, promiszkuitás? 855 01:11:51,664 --> 01:11:53,657 Miért ezt a szót használod? 856 01:11:53,875 --> 01:11:57,458 Hány pasival kell lefeküdnöm? Mi a promiszkuitás? 857 01:11:57,670 --> 01:11:59,829 A szakkönyvek szerint? 858 01:12:00,423 --> 01:12:01,834 Szerinted? 859 01:12:02,091 --> 01:12:05,425 Tízzel. Nyolccal. Öttel. 860 01:12:06,221 --> 01:12:09,839 Egy férfinél hány nöt jelent a promiszkuitás? 861 01:12:10,058 --> 01:12:12,015 Tizet? Húszat? 1 09-et? 862 01:12:12,227 --> 01:12:14,219 Kényszeres promiszkuitás az... 863 01:12:14,479 --> 01:12:17,812 ...amikor valaki a szobájában kefél a vendégével... 864 01:12:18,024 --> 01:12:23,149 ...és még ugyanaznap kikezd az egyik férfi alkalmazottal. 865 01:12:27,492 --> 01:12:32,320 Komoly bün, hogy csókolóztam vele, vagy leszopom a fiúmat? 866 01:12:34,416 --> 01:12:36,289 Melvin szerint... 867 01:12:36,501 --> 01:12:40,878 ...érdekes teóriáid vannak a betegségedröl. 868 01:12:41,089 --> 01:12:45,169 Úgy véled, hogy életed mélyén titokzatos erö lappang. 869 01:12:45,385 --> 01:12:48,671 ''Az árnyak futóhomokja.'' 870 01:12:48,888 --> 01:12:53,052 Egy másik teóriám az, hogy maguk nem értik a dolgukat. 871 01:12:53,310 --> 01:12:56,264 Belátod, hogy problémát okoz a futóhomok. 872 01:12:56,521 --> 01:13:00,471 Nekem a kórház okoz problémát. Haza akarok menni. 873 01:13:02,485 --> 01:13:03,600 Nem tehetem. 874 01:13:03,820 --> 01:13:06,489 Bejelentkeztem. Ki is jelentkezhetek. 875 01:13:06,740 --> 01:13:10,239 A gondjainkra bíztad magad. Rajtunk áll a döntés. 876 01:13:10,577 --> 01:13:12,404 Még nem értél meg rá. 877 01:13:12,913 --> 01:13:15,664 Elakadt a fejlödésed. 878 01:13:17,459 --> 01:13:19,451 Ez csalódással tölt el? 879 01:13:19,961 --> 01:13:21,705 Számomra ambivalens. 880 01:13:22,380 --> 01:13:24,622 Ez a szó újabban a kedvencem. 881 01:13:24,841 --> 01:13:27,379 Tudod mit jelent az, hogy ambivalens? 882 01:13:27,928 --> 01:13:29,090 Nem érdekel. 883 01:13:29,346 --> 01:13:31,338 Ha ez a kedvenc szavad.... 884 01:13:31,556 --> 01:13:34,130 '' Nem érdekel!'' Azt jelenti. 885 01:13:34,393 --> 01:13:36,930 Épp ellenkezöleg, Susanna. 886 01:13:37,187 --> 01:13:42,098 Az ambivalencia erös ellentétes érzelmekre utal. 887 01:13:42,359 --> 01:13:45,395 Az elötag, az ''ambi'' azt jelenti... 888 01:13:45,612 --> 01:13:47,190 ...''mindkettö'' . 889 01:13:47,990 --> 01:13:51,405 A folytatása latinul eröt jelent. 890 01:13:52,035 --> 01:13:54,906 Arra utal, hogy nem tudsz dönteni... 891 01:13:55,622 --> 01:13:58,078 ...két ellentétes cselekedet között. 892 01:14:01,795 --> 01:14:03,953 Maradjak vagy menjek? 893 01:14:04,298 --> 01:14:07,667 Egészséges vagyok, vagy örült? 894 01:14:08,010 --> 01:14:09,718 Azok nem cselekedetek. 895 01:14:10,512 --> 01:14:14,130 Azok lehetnek, egyesek számára. 896 01:14:14,391 --> 01:14:16,431 Akkor rossz a kifejezés. 897 01:14:16,810 --> 01:14:17,973 Nem. 898 01:14:18,687 --> 01:14:20,395 Szerintem tökéletes. 899 01:14:34,328 --> 01:14:37,115 '' Milyen világ ez? 900 01:14:37,623 --> 01:14:39,165 Melyik birodalom? 901 01:14:40,459 --> 01:14:43,579 Mely világok partjai?'' 902 01:14:43,879 --> 01:14:48,837 Nagyon komoly kérdések ezek, Susanna. 903 01:14:49,510 --> 01:14:52,261 Az életedröl döntesz. 904 01:14:53,472 --> 01:14:56,758 Mennyire ragaszkodsz a hibáidhoz? 905 01:14:58,018 --> 01:15:00,972 Mik a hibáid? Valóban hibák? 906 01:15:01,772 --> 01:15:06,897 Ha ragaszkodsz hozzájuk, egy kórházban éled le az életedet? 907 01:15:08,279 --> 01:15:11,979 Komoly kérdések, komoly döntések. 908 01:15:13,325 --> 01:15:17,405 Nem meglepö, hogy azt mondod, nem érdekelnek. 909 01:15:24,378 --> 01:15:25,956 Ennyi? 910 01:15:27,882 --> 01:15:29,506 Egyelöre. 911 01:15:38,517 --> 01:15:40,759 Erre, Susanna! 912 01:15:55,034 --> 01:15:57,525 Johnt áttették a férfi osztályra. 913 01:15:59,080 --> 01:16:02,662 És Lisa nem tért vissza Dr. Wick irodájából. 914 01:16:30,695 --> 01:16:32,983 A kétségek idejét éljük. 915 01:16:34,198 --> 01:16:37,484 Többé nem bízhatunk a bevett intézményekben. 916 01:16:42,165 --> 01:16:45,534 Daisy küldött egy képeslapot az új lakásáról. 917 01:16:46,127 --> 01:16:48,333 Van egy macskája. 918 01:16:49,213 --> 01:16:51,253 Hol van Lisa? 919 01:16:52,300 --> 01:16:54,376 Tudod, hol van. 920 01:16:55,720 --> 01:16:58,175 Áttették egy másik osztályra. 921 01:17:09,650 --> 01:17:12,320 Nem ártana felkelned. 922 01:17:12,737 --> 01:17:16,521 Csak még egy kicsit pihenek. Csak egy kicsit. 923 01:17:24,666 --> 01:17:25,579 Mit csinál? 924 01:17:28,836 --> 01:17:30,081 Bassza meg! 925 01:17:32,840 --> 01:17:34,418 Bocsánat, túl hideg? 926 01:17:34,676 --> 01:17:38,508 Mi a fenét csinál? Húzzon ki a kádból! 927 01:17:38,972 --> 01:17:40,134 Szállj ki magad! 928 01:17:40,848 --> 01:17:42,508 Hol van Lisa? 929 01:17:43,601 --> 01:17:45,261 Hol a francban van? 930 01:17:45,895 --> 01:17:47,769 Nem bírod ki nélküle? 931 01:17:48,022 --> 01:17:52,234 Megbüntették, mert énekelt Pollynak. Segíteni akartunk neki! 932 01:17:52,902 --> 01:17:57,730 Segíteni akartunk neki! Ez a hely egy kibaszott fasiszta kínzókamra! 933 01:17:57,949 --> 01:17:59,147 Nem. 934 01:17:59,409 --> 01:18:03,241 Dolgoztam állami kórházakban. Ez ötcsillagos szálloda. 935 01:18:05,373 --> 01:18:07,117 ltt a gyapotbála.... 936 01:18:08,126 --> 01:18:12,835 Elég örültséget hallottam már mindenféle örültektöl. 937 01:18:13,047 --> 01:18:14,162 De töled? 938 01:18:14,549 --> 01:18:16,257 Te nem vagy örült. 939 01:18:16,509 --> 01:18:18,253 Akkor mi a baj velem? 940 01:18:18,511 --> 01:18:21,429 Mi a franc játszódik le a fejemben? 941 01:18:21,639 --> 01:18:24,261 Na, Dr. Val, mi a diag-nonszensze? 942 01:18:24,476 --> 01:18:28,520 Az, hogy egy lusta, akaratos kislány vagy... 943 01:18:28,772 --> 01:18:31,607 ...aki önmagát akarja megörjíteni. 944 01:18:34,569 --> 01:18:38,483 Ez az orvosi szakvéleménye? Mi? 945 01:18:38,698 --> 01:18:42,233 Ezt tanulta az esti iskolai tanulmányai során... 946 01:18:42,452 --> 01:18:44,694 ...a többi néger segélyessel? 947 01:18:45,497 --> 01:18:49,577 Melvinnek sejtése sincsen semmiröl. Wick örült. És maga... 948 01:18:49,834 --> 01:18:51,245 ...játssza az orvost. 949 01:18:51,461 --> 01:18:55,790 Kartonokat ír, gyógyszereket oszt, de nem orvos, Miss Valerie. 950 01:18:56,007 --> 01:18:59,092 Maga csak egy fekete kedves növér. 951 01:19:02,180 --> 01:19:04,505 Te meg eldobod magadtól az életed. 952 01:19:30,751 --> 01:19:32,874 Akarsz még Floridába menni? 953 01:19:35,464 --> 01:19:38,334 Lisa, ahhoz pénz is kell, nem? 954 01:19:38,592 --> 01:19:41,379 - Megvannak a bogyók? - lgen, de csak.... 955 01:19:41,595 --> 01:19:43,920 Megint elektrosokkot kaptam. 956 01:19:44,348 --> 01:19:46,139 Jamie, el kell mennem. 957 01:19:48,810 --> 01:19:50,602 Susanna vagyok. 958 01:19:51,730 --> 01:19:53,972 Susanna vagyok. 959 01:20:12,918 --> 01:20:14,792 Mit csinálunk? 960 01:20:17,673 --> 01:20:19,381 Mi ez? 961 01:20:20,717 --> 01:20:24,300 ''A segítségét kérem, hogy Daisy Randone... 962 01:20:24,513 --> 01:20:28,131 ...telefonját beüzemeljék a Vicar Street 23-ban.'' 963 01:20:28,350 --> 01:20:30,058 Na és Florida? 964 01:20:30,310 --> 01:20:33,347 Kell egy kégli, míg megszerezzük a jegyeket. 965 01:20:35,524 --> 01:20:36,899 Gyere! 966 01:20:48,245 --> 01:20:50,036 Szép dzseki! 967 01:21:54,437 --> 01:21:55,717 Mi van? 968 01:21:56,981 --> 01:21:59,388 Nem kívánsz engem, Tony. 969 01:21:59,650 --> 01:22:01,607 Dehogynem, bébi. 970 01:22:01,861 --> 01:22:04,530 Ugyan már! Én örült vagyok. 971 01:22:04,780 --> 01:22:07,106 Attól még lefekhetünk, nem? 972 01:22:07,366 --> 01:22:10,486 Őrült vagyok. Súlyos eset. 973 01:22:11,871 --> 01:22:14,706 - Kórházban kezeltek? - lgen. 974 01:22:20,796 --> 01:22:22,456 Látsz lila emberkéket? 975 01:22:24,175 --> 01:22:26,500 A haverom, az látott. 976 01:22:27,011 --> 01:22:30,131 Úgyhogy elvitték az állami kórházba. 977 01:22:31,265 --> 01:22:33,057 Nem smakkolt neki. 978 01:22:33,267 --> 01:22:35,390 Egy idö után... 979 01:22:35,853 --> 01:22:38,724 ...azt mondta nekik, már nem látja öket. 980 01:22:38,940 --> 01:22:40,350 Meggyógyult. 981 01:22:41,150 --> 01:22:44,021 Dehogy. Még mindig látja öket. 982 01:22:46,906 --> 01:22:47,736 Lépjünk le! 983 01:22:47,990 --> 01:22:49,615 Ne hagyjátok elmenni! 984 01:22:49,867 --> 01:22:52,275 Megfújta a brifkómat! 985 01:23:02,964 --> 01:23:04,956 lgazolja magát! 986 01:23:05,633 --> 01:23:07,875 Én vagyok, Susanna, és.... 987 01:23:08,094 --> 01:23:11,011 Susanna vagyok. Daisy! 988 01:23:17,562 --> 01:23:18,724 Hoztál váliumot? 989 01:23:35,079 --> 01:23:36,242 Micsoda kéró! 990 01:23:38,458 --> 01:23:40,000 Béke veled! 991 01:23:40,460 --> 01:23:42,583 Bocs, hogy rohadt voltam. 992 01:23:42,795 --> 01:23:44,373 Ez a tiéd. 993 01:23:53,598 --> 01:23:55,223 Az Ruby. 994 01:23:56,017 --> 01:23:57,926 Apa vette nekem. 995 01:24:00,104 --> 01:24:02,560 Összecsukható ágy. 996 01:24:03,399 --> 01:24:05,143 - Ki lehet húzni. - Baró! 997 01:24:05,902 --> 01:24:07,361 - Fürdöszoba? - Ott. 998 01:24:11,574 --> 01:24:12,903 Nincs benne kád. 999 01:24:13,118 --> 01:24:15,075 Az nincs. 1000 01:24:16,079 --> 01:24:17,822 - Odafent? - Ott sincs. 1001 01:24:20,542 --> 01:24:23,412 Mi az, csak nem léptetek meg? 1002 01:24:23,670 --> 01:24:26,291 Tulajdonképpen Floridába megyünk. 1003 01:24:26,548 --> 01:24:29,465 Csak mustár van, meg csirke. 1004 01:24:30,051 --> 01:24:33,467 És mit fogtok csinálni Floridában? 1005 01:24:34,848 --> 01:24:37,968 Én Hamupipöke leszek az új Disneylandben. 1006 01:24:38,643 --> 01:24:40,719 Susanna meg Hófehérke. 1007 01:24:41,187 --> 01:24:43,476 Te is jöhetsz, ha akarsz. 1008 01:24:44,065 --> 01:24:46,936 Te lehetsz a spagettit zabáló spániel. 1009 01:24:48,862 --> 01:24:50,190 Sütök palacsintát. 1010 01:24:50,572 --> 01:24:52,363 Fáradt vagyok, lefekszem. 1011 01:24:52,616 --> 01:24:54,904 Reggel csinálok palacsintát. 1012 01:24:55,118 --> 01:24:56,696 Van piac a közelben. 1013 01:24:57,162 --> 01:24:59,238 A serpenyö a mosogató alatt. 1014 01:24:59,456 --> 01:25:01,448 Evöeszköz a fiókban. 1015 01:25:04,878 --> 01:25:06,456 Van pénzetek? 1016 01:25:07,839 --> 01:25:10,924 Mindent elrendeztetek? 1017 01:25:12,469 --> 01:25:15,256 Vannak ismeröseitek Floridában? 1018 01:25:15,889 --> 01:25:17,383 Rokonok? 1019 01:25:18,308 --> 01:25:21,095 Barátok? Bárki? 1020 01:25:32,072 --> 01:25:34,278 A palacsintára. 1021 01:25:35,909 --> 01:25:38,447 Ne csapjatok nagy zajt reggel! 1022 01:25:39,454 --> 01:25:41,577 Sokáig szeretek aludni. 1023 01:25:42,290 --> 01:25:44,497 Ha kész vagyok, lejövök. 1024 01:26:13,864 --> 01:26:15,406 Kérem a váliumot! 1025 01:26:16,575 --> 01:26:18,568 Nem kell a papád pénze! 1026 01:26:19,077 --> 01:26:20,987 Akkor hagyd ott! 1027 01:26:21,455 --> 01:26:24,124 Csak add ide azt a rohadt váliumot! 1028 01:26:30,005 --> 01:26:31,203 Mi ez? 1029 01:26:31,465 --> 01:26:32,628 - Mi? - Eressz! 1030 01:26:32,883 --> 01:26:35,837 - Kipróbáltad az evöeszközt? - Hagyjál! 1031 01:26:36,553 --> 01:26:37,834 Apuci megorrolt. 1032 01:26:39,223 --> 01:26:41,180 A saját karodat nézd, seggfej! 1033 01:26:41,433 --> 01:26:43,473 Beteg vagyok. Mindenki tudja. 1034 01:26:43,727 --> 01:26:47,677 De te állítólag meggyógyultál, és össze vagy vagdosva. 1035 01:26:47,898 --> 01:26:49,855 Hagyd abba, jó? 1036 01:26:51,151 --> 01:26:53,773 Csak meg szeretném érteni. 1037 01:26:54,571 --> 01:26:57,940 Azt hittem, nem kell már a válium. Hogy van ez? 1038 01:26:59,076 --> 01:27:02,611 Végighúzogatod a kést a karodon... 1039 01:27:02,830 --> 01:27:06,495 ...és imádkozol, hogy merd jobban rányomni? 1040 01:27:08,043 --> 01:27:12,123 Áruld el, az apucikád hogyan segít ebben. 1041 01:27:12,548 --> 01:27:14,422 Világosíts fel! 1042 01:27:17,011 --> 01:27:19,217 Apa szeret engem. 1043 01:27:21,765 --> 01:27:23,010 Lefogadom. 1044 01:27:23,267 --> 01:27:26,221 Teljes férfiúi mivoltával. 1045 01:27:26,479 --> 01:27:28,388 Te jó lsten! 1046 01:27:32,651 --> 01:27:34,644 Megyek, lefekszem. 1047 01:27:43,996 --> 01:27:45,656 Reggelre tünjetek el! 1048 01:27:49,043 --> 01:27:50,952 Csak irigykedsz, Lisa... 1049 01:27:52,338 --> 01:27:54,247 ...mert meggyógyultam. 1050 01:27:55,257 --> 01:27:57,167 Mert kiengedtek. 1051 01:27:58,260 --> 01:28:00,716 Mert kaptam egy lehetöséget. 1052 01:28:02,223 --> 01:28:03,883 Élhetek szabadon. 1053 01:28:05,810 --> 01:28:08,431 Nem azért, mert meggyógyultál. 1054 01:28:08,854 --> 01:28:10,514 Csak feladták. 1055 01:28:11,732 --> 01:28:13,559 Ez neked élet? 1056 01:28:13,818 --> 01:28:18,444 Elfogadod apád pénzét? A hülye babákat, a nippeket? 1057 01:28:18,656 --> 01:28:22,570 Zabálod a csirkéjét? Hízol, mint az áldozati bárány? 1058 01:28:23,536 --> 01:28:25,659 A helyzet cseppet se változott... 1059 01:28:25,872 --> 01:28:28,244 ...a börtönör idönként meglátogat. 1060 01:28:28,457 --> 01:28:30,616 És mindenki tudja. 1061 01:28:31,127 --> 01:28:34,081 Mindenki tudja, hogy kúr téged. 1062 01:28:35,548 --> 01:28:36,923 De azt nem tudják... 1063 01:28:38,342 --> 01:28:39,753 ...hogy élvezed is. 1064 01:28:41,804 --> 01:28:44,378 - Élvezed. - Fogd be a pofád! 1065 01:28:44,599 --> 01:28:46,971 Semmi vész. Rendben van. 1066 01:28:47,185 --> 01:28:48,465 Csudaszép! 1067 01:28:48,728 --> 01:28:52,311 A férfi az férfi, a dákó az csirke... 1068 01:28:52,523 --> 01:28:53,899 ...az apa... 1069 01:28:54,108 --> 01:28:57,809 ...a válium, speculum, mifene. 1070 01:28:58,112 --> 01:28:59,737 Mifene. 1071 01:29:00,990 --> 01:29:02,734 lmádod ezt a szerepet. 1072 01:29:04,619 --> 01:29:06,611 Mást soha nem is ismertél. 1073 01:29:10,041 --> 01:29:12,247 Jó szórakozást Floridában! 1074 01:31:04,281 --> 01:31:05,905 Lejött már? 1075 01:31:06,658 --> 01:31:07,689 Nem. 1076 01:31:09,244 --> 01:31:12,328 Ezt a szart bögeti reggel óta! 1077 01:31:14,082 --> 01:31:17,914 Miért ver még a szívem? 1078 01:31:20,714 --> 01:31:24,759 A szemem könnyet miért ejt? 1079 01:31:27,763 --> 01:31:30,432 Nem tudják 1080 01:31:30,682 --> 01:31:34,098 A világnak vége már? 1081 01:31:34,353 --> 01:31:37,556 Mert azt mondtad nekem.: 1082 01:31:38,732 --> 01:31:41,816 Ég veled! 1083 01:32:31,493 --> 01:32:32,869 Daisy! 1084 01:32:52,348 --> 01:32:54,340 Te jó lsten! 1085 01:33:06,278 --> 01:33:08,105 Micsoda egy idióta! 1086 01:33:16,914 --> 01:33:20,781 - Küldjenek egy mentöautót! - lnkább halottaskocsit. 1087 01:33:22,169 --> 01:33:26,167 Daisy Randone. Megölte magát. 1088 01:33:28,384 --> 01:33:33,212 23 Vicar Street. Kérem, siessenek! 1089 01:33:44,692 --> 01:33:47,812 Te nyomtad meg a gombot. A pénzt is elveszed? 1090 01:33:49,447 --> 01:33:52,198 Dehogy én! Csak egy ürügyre várt. 1091 01:33:52,408 --> 01:33:53,867 El kell mennünk. 1092 01:33:54,118 --> 01:33:56,360 Érted? El kell mennünk! 1093 01:33:56,579 --> 01:33:58,370 Most már van pénzünk. 1094 01:34:02,084 --> 01:34:04,207 Ne légy ostoba! 1095 01:34:07,757 --> 01:34:10,461 Felölem, légy ostoba! 1096 01:36:23,143 --> 01:36:26,843 Hozatni kéne egy dobozt az alomnak. 1097 01:36:56,927 --> 01:36:58,753 Megsimogathatom? 1098 01:37:01,515 --> 01:37:03,139 Óvatosan. 1099 01:37:06,770 --> 01:37:09,724 - Szia, cicuska! - Cica! 1100 01:37:10,607 --> 01:37:12,730 De aranyos vagy! 1101 01:37:24,871 --> 01:37:26,663 Ellenörzés. 1102 01:37:28,417 --> 01:37:30,243 Hol van Georgina? 1103 01:37:31,128 --> 01:37:33,416 Ma Pollynál alszik. 1104 01:37:34,172 --> 01:37:36,461 A cicáddal játszanak. 1105 01:37:40,387 --> 01:37:42,427 Megtalálták Lisát? 1106 01:37:43,807 --> 01:37:44,838 Nem. 1107 01:38:03,577 --> 01:38:06,282 Nem voltam képes leállítani. 1108 01:38:10,542 --> 01:38:13,994 Egy rendes ember tett volna valamit. 1109 01:38:16,381 --> 01:38:18,173 Elhallgattatja. 1110 01:38:22,221 --> 01:38:24,297 Felmegy. 1111 01:38:25,015 --> 01:38:26,924 Beszél Daisyvel. 1112 01:38:29,728 --> 01:38:32,136 Melvin azt mondja, felmentél. 1113 01:38:34,441 --> 01:38:36,101 Túl késön. 1114 01:38:38,570 --> 01:38:40,896 Mit mondtál volna? 1115 01:38:42,616 --> 01:38:44,443 Nem tudom. 1116 01:38:46,203 --> 01:38:48,196 Hogy sajnálom. 1117 01:38:53,711 --> 01:38:56,665 Hogy nem tudok más ember börébe bújni. 1118 01:39:01,010 --> 01:39:04,877 De tudom, milyen az, ha az ember meg akar halni. 1119 01:39:09,018 --> 01:39:11,556 Mennyire fáj mosolyogni. 1120 01:39:13,522 --> 01:39:16,974 Az ember megpróbál beilleszkedni, de nem tud. 1121 01:39:18,527 --> 01:39:21,813 Hogy mennyire fáj az idekint... 1122 01:39:22,031 --> 01:39:25,316 ...ha meg akarjuk ölni azt ott bent. 1123 01:39:27,578 --> 01:39:32,406 Susanna, nagyon jó, hogy elmondtad nekem. 1124 01:39:33,417 --> 01:39:37,000 De el kell mondanod az orvosaidnak is. 1125 01:39:43,344 --> 01:39:45,301 Hogyan gyógyulhatnék meg... 1126 01:39:45,513 --> 01:39:48,383 ...ha nem értem, mitöl vagyok beteg? 1127 01:39:49,392 --> 01:39:51,764 Nagyon is érted. 1128 01:39:52,061 --> 01:39:55,596 Világosan elmondtad nekem egy perccel ezelött. 1129 01:39:56,440 --> 01:39:59,607 Szerintem az lenne a legjobb, ha leírnád. 1130 01:39:59,860 --> 01:40:02,233 Kiöntenéd. Abba a füzetedbe. 1131 01:40:02,446 --> 01:40:04,439 Csak írd ki magadból. 1132 01:40:05,157 --> 01:40:09,107 Szabadulj meg töle, ne zárd önmagadba! 1133 01:40:16,043 --> 01:40:18,499 Lisa szerint ez ajándék. 1134 01:40:21,299 --> 01:40:24,134 Ezáltal ismerem meg az igazságot. 1135 01:40:27,346 --> 01:40:29,837 Lisa már nyolc éve itt van. 1136 01:40:38,399 --> 01:40:40,606 Ne haragudjon! 1137 01:40:41,068 --> 01:40:44,153 - Disznó voltam. - Semmi baj. Figyelj! 1138 01:40:46,741 --> 01:40:49,232 Ne horgonyozz le itt! 1139 01:40:50,495 --> 01:40:51,443 Megértetted? 1140 01:41:04,884 --> 01:41:07,292 Ha nem akarsz érezni... 1141 01:41:08,221 --> 01:41:11,056 ...az élet olyannak tűnik, mint egy álom. 1142 01:41:12,058 --> 01:41:14,810 De ha látod a halált... 1143 01:41:15,436 --> 01:41:17,429 ... látod a valóságban... 1144 01:41:17,814 --> 01:41:21,894 ...akkor a róla való álmodozás nevetségessé válik. 1145 01:41:22,777 --> 01:41:26,691 Talán eljön egy pillanat, az ember felnő... 1146 01:41:26,906 --> 01:41:28,982 ... és felsejlik a rejtély. 1147 01:41:29,409 --> 01:41:33,786 Talán azért keresünk titkokat, mert nem hiszünk az eszünknek. 1148 01:41:33,997 --> 01:41:37,946 Bár hiányzott nekem Lisa, nélküle könnyebb volt az élet. 1149 01:41:38,168 --> 01:41:40,493 A gondolatot nehéz kontrollálni. 1150 01:41:42,505 --> 01:41:44,747 De elkezdtem újra érezni. 1151 01:41:44,966 --> 01:41:46,164 Őrült? Épeszű? 1152 01:41:46,384 --> 01:41:51,046 Bármi voltam, tudtam, hogy egy út vezet vissza a világba... 1153 01:41:51,264 --> 01:41:53,755 ...ha arra használom az időt... 1154 01:41:54,017 --> 01:41:55,476 ...hogy beszéljek. 1155 01:41:56,186 --> 01:42:00,100 Hetente háromszor elmentem a csodálatos Dr. Wickhez... 1156 01:42:00,315 --> 01:42:03,316 ... és elétártam minden gondolatomat. 1157 01:42:07,238 --> 01:42:11,022 Képes lehetek a telepátiára, különleges adottságom van? 1158 01:42:12,035 --> 01:42:13,529 Talán. 1159 01:42:25,799 --> 01:42:28,669 Lehet, hogy hazamehetek Hálaadásra? 1160 01:42:32,597 --> 01:42:35,302 Tudja, hetek óta semmi sem történt. 1161 01:42:36,101 --> 01:42:38,722 A lényeg az önkontroll. 1162 01:42:38,979 --> 01:42:43,107 lgen, kontrollálom magam, nincs szükségem gyógyszerre... 1163 01:42:43,358 --> 01:42:46,561 ...nem fáj a fejem, jól alszom. 1164 01:42:54,995 --> 01:42:57,283 Ugye segít nekem? Tud segíteni? 1165 01:42:57,497 --> 01:42:59,406 Nincs szükséged segítségre. 1166 01:42:59,624 --> 01:43:01,913 Bármikor hazatérhetnél Kansasbe. 1167 01:43:02,794 --> 01:43:03,708 Tényleg? 1168 01:43:03,920 --> 01:43:05,498 Miért nem szólt előbb? 1169 01:43:05,714 --> 01:43:08,039 Mert nem hitte volna el. 1170 01:43:08,300 --> 01:43:09,758 Rá kellett jönnie. 1171 01:43:09,968 --> 01:43:12,044 Mit tanultál, Dorothy? 1172 01:43:16,767 --> 01:43:18,391 Azt hiszem... 1173 01:43:18,602 --> 01:43:22,600 ...nem elég akarni, hogy lássam Henry bácsit és Em nénit... 1174 01:43:24,274 --> 01:43:27,524 ... és ha megint szívem vágyát akarom követni... 1175 01:43:27,736 --> 01:43:30,939 ... elég lesz körülnézni otthon, az udvarban. 1176 01:43:31,239 --> 01:43:33,647 Mert ha ott nem találom... 1177 01:43:33,867 --> 01:43:37,153 ...akkor soha el sem veszítettem. 1178 01:43:38,121 --> 01:43:40,577 - lgaz? - Pontosan így van. 1179 01:44:01,937 --> 01:44:03,515 Köszönöm, Joe. 1180 01:45:05,209 --> 01:45:09,871 Hagyjanak! Hagyjanak! 1181 01:45:15,636 --> 01:45:17,130 Én vagyok az. 1182 01:45:32,236 --> 01:45:34,644 Régen találkoztunk. 1183 01:45:35,948 --> 01:45:38,819 Csak üdvözölni akartalak. 1184 01:45:42,747 --> 01:45:44,455 Jól vagy? 1185 01:45:45,750 --> 01:45:47,576 Remekül! 1186 01:45:50,588 --> 01:45:53,375 El fogsz késni. Gretta már vár. 1187 01:45:57,762 --> 01:46:01,131 Mennem kell. Dr. Wickhez. 1188 01:46:03,517 --> 01:46:05,510 Még szórakoznak veled? 1189 01:46:09,148 --> 01:46:10,429 Már.... 1190 01:46:12,652 --> 01:46:15,321 Hamarosan elengednek. 1191 01:46:19,158 --> 01:46:20,950 Nagyszerü! 1192 01:46:24,163 --> 01:46:25,955 Akkor menj! 1193 01:46:43,266 --> 01:46:46,848 Apa szerzett állást, részmunkaidös... 1194 01:46:47,061 --> 01:46:49,350 ...könyvesbolt a Harvard Square-en. 1195 01:46:50,523 --> 01:46:53,394 És egy lakást is, telefonnal, hogy.... 1196 01:46:53,609 --> 01:46:54,808 Elérhessünk. 1197 01:46:56,571 --> 01:47:00,271 És hetente kétszer találkozom Soniával. 1198 01:47:00,533 --> 01:47:04,365 Ez a terved hosszú távra? Eladóként dolgozni? 1199 01:47:08,166 --> 01:47:10,538 A tervem? Nem. 1200 01:47:11,085 --> 01:47:13,078 Akkor mit akarsz csinálni? 1201 01:47:16,090 --> 01:47:17,633 Írni. 1202 01:47:25,433 --> 01:47:27,141 Polly Clark. 1203 01:47:28,186 --> 01:47:30,178 Cynthia Crowley. 1204 01:47:33,608 --> 01:47:35,766 Susanna Kaysen. 1205 01:47:38,112 --> 01:47:40,864 - Nem hiszem, hogy.... - Altató, drága. 1206 01:47:41,074 --> 01:47:44,525 Ki kell pihenned magad! Hosszú az utolsó éjszaka. 1207 01:47:44,869 --> 01:47:47,325 Ez az! Katie Cooper. 1208 01:47:49,791 --> 01:47:51,250 Rosemary Jones. 1209 01:47:53,795 --> 01:47:56,037 Teresa McCullian. 1210 01:49:20,966 --> 01:49:22,377 Ruby? 1211 01:50:03,342 --> 01:50:06,711 '' Ha széttárom az ujjaimat, emberibbnek tünnek. 1212 01:50:06,970 --> 01:50:08,465 Széttártam hát. 1213 01:50:08,722 --> 01:50:12,767 De fárasztó volt úgy tartani, hát összezártam öket... 1214 01:50:13,018 --> 01:50:14,892 ...és megfordítottam a kezem. 1215 01:50:15,312 --> 01:50:16,972 A háta is rémes volt. 1216 01:50:17,231 --> 01:50:19,519 Kidagadtak az ereim.'' 1217 01:50:23,987 --> 01:50:26,609 Fogd be, olvasok! Fogd be! 1218 01:50:28,784 --> 01:50:32,651 ''Őszintén mondhatom, hogy átalakult az emlékezetem. 1219 01:50:33,706 --> 01:50:36,576 Freud definíciója szerint meggyógyultam. 1220 01:50:37,042 --> 01:50:39,533 Az áll a zárójelentésben, ''gyógyult'' . 1221 01:50:40,379 --> 01:50:41,838 Gyógyult.'' 1222 01:50:44,717 --> 01:50:46,626 Ne csináld ezt! 1223 01:50:47,469 --> 01:50:48,928 '' Bármi volt a baj....'' 1224 01:50:54,810 --> 01:50:57,764 '' Nem vitatkozom többé magammal? 1225 01:50:59,273 --> 01:51:00,471 Gyógyult.'' 1226 01:51:02,359 --> 01:51:06,108 A könyvedet olvassuk. Felolvasást tartunk... 1227 01:51:06,322 --> 01:51:09,157 ...így ünnepeljük, hogy ilyen bölcs lettél. 1228 01:51:09,366 --> 01:51:11,739 Próbálunk tanulni belöle. 1229 01:51:13,120 --> 01:51:16,074 Kiskorodban egy deszkához kötöztek. 1230 01:51:16,707 --> 01:51:18,866 Georgina nem is akar elmenni... 1231 01:51:19,126 --> 01:51:20,668 ...én örült vagyok. 1232 01:51:21,003 --> 01:51:23,411 Mit csináltok? 1233 01:51:23,672 --> 01:51:27,717 '' Lisa mágneses erejü szemei most üresnek látszottak.'' 1234 01:51:29,845 --> 01:51:31,802 Az az enyém. 1235 01:51:32,348 --> 01:51:34,175 Az enyém. 1236 01:51:36,102 --> 01:51:38,853 ''Georgina csak az ittenieknek hazudik. 1237 01:51:39,063 --> 01:51:41,636 Szerintem Óz földjén szeretne élni.'' 1238 01:51:41,899 --> 01:51:45,315 - Milyen mélyenszántó! - Azt töröld ki! 1239 01:51:45,861 --> 01:51:50,191 A papám a ClA igazgatója, simán megölethet! 1240 01:51:50,408 --> 01:51:52,068 '' ltt minden a látszat. 1241 01:51:52,285 --> 01:51:56,234 Néha úgy érzem, Polly kedvessége sem öszinte... 1242 01:51:56,455 --> 01:51:59,575 ...csak így könnyíti meg, hogy ránézzünk.'' 1243 01:52:00,126 --> 01:52:03,210 Kedves, hogy így ítélkezel felettünk. 1244 01:52:03,754 --> 01:52:05,830 Mi a fenét csinálsz, Lisa? 1245 01:52:06,507 --> 01:52:08,749 Gazembert játszom, ahogy elvárod. 1246 01:52:09,010 --> 01:52:11,465 - Mindent megadtam neked. - Nem. 1247 01:52:13,181 --> 01:52:14,556 Láthattad az aktád. 1248 01:52:14,765 --> 01:52:18,300 Kisétálhattál innen! Pénzt is szereztem! 1249 01:52:18,561 --> 01:52:21,597 Megmondtam az igazat! Nem leírtam! 1250 01:52:21,814 --> 01:52:23,890 Szemtöl-szembe megmondtam! 1251 01:52:24,150 --> 01:52:28,313 Daisynek is, amit mindenki tudott, és ö megölte magát. 1252 01:52:28,529 --> 01:52:30,189 A gazembert játszottam. 1253 01:52:30,448 --> 01:52:31,527 Ahogy akartad. 1254 01:52:31,783 --> 01:52:33,277 Miért akarnám? 1255 01:52:34,869 --> 01:52:37,194 Mert így te leszel a jó kislány. 1256 01:52:37,413 --> 01:52:41,577 Visszajössz, tele kedvességgel, szomorúsággal, megbánással... 1257 01:52:41,793 --> 01:52:46,620 ...és mindenki kezét tördelve gratulál a bátorságodhoz. 1258 01:52:47,090 --> 01:52:51,550 Én közben a buszpályaudvaron pasikat szopok le pénzért! 1259 01:52:52,178 --> 01:52:53,672 Hagyd abba, Lisa! 1260 01:52:53,930 --> 01:52:55,175 Fogd be, Polly! 1261 01:52:57,517 --> 01:52:58,715 Hova mész? 1262 01:52:59,560 --> 01:53:01,055 Hozzád beszélek! 1263 01:53:05,692 --> 01:53:08,646 Hova mész? Hozzád beszélek! 1264 01:53:13,116 --> 01:53:14,693 Már nem szeretsz? 1265 01:53:14,951 --> 01:53:16,860 Nem! 1266 01:53:18,288 --> 01:53:20,114 Mert szabad vagy? 1267 01:53:20,415 --> 01:53:21,992 Azt hiszed? 1268 01:53:22,792 --> 01:53:24,073 Én vagyok szabad! 1269 01:53:24,586 --> 01:53:27,255 Te nem tudod, mi a szabadság! 1270 01:53:28,047 --> 01:53:29,458 Én vagyok szabad! 1271 01:53:29,966 --> 01:53:32,457 Szabadon lélegzem. Te pedig... 1272 01:53:32,719 --> 01:53:35,839 ...belefulladhatsz a középszerü életedbe! 1273 01:53:48,568 --> 01:53:50,477 Túl sok gomb van a világon. 1274 01:53:50,737 --> 01:53:52,860 Túl sok, és csak.... 1275 01:53:54,699 --> 01:53:57,107 Arra várnak, hogy megnyomd öket. 1276 01:53:57,410 --> 01:53:59,284 Könyörögnek érte! 1277 01:53:59,496 --> 01:54:02,069 Könyörögnek, hogy megnyomd öket! 1278 01:54:02,832 --> 01:54:04,790 Én meg csak csodálkozom. 1279 01:54:05,251 --> 01:54:08,952 Baromira! Miért nem nyomja meg senki az enyémet? 1280 01:54:09,214 --> 01:54:10,589 Miért hanyagolnak? 1281 01:54:10,840 --> 01:54:14,007 Miért nem tépi ki belölem senki az igazságot... 1282 01:54:14,219 --> 01:54:16,591 ...hogy kimondja, büdös kurva vagyok... 1283 01:54:16,930 --> 01:54:19,053 ...a szüleim a halálomat akarják? 1284 01:54:19,557 --> 01:54:22,309 Mert már halott vagy, Lisa! 1285 01:54:29,150 --> 01:54:31,558 Senkit sem érdekelne, ha meghalnál... 1286 01:54:32,988 --> 01:54:35,609 ...mert már halott vagy. 1287 01:54:36,324 --> 01:54:40,192 Jéghideg a szíved! 1288 01:54:42,455 --> 01:54:44,744 Ezért jössz vissza folyton. 1289 01:54:46,543 --> 01:54:48,536 Nem vagy szabad. 1290 01:54:49,337 --> 01:54:52,789 Szükséged van erre a helyre. Hogy úgy érezd, élsz. 1291 01:54:53,341 --> 01:54:54,337 Röhejes! 1292 01:55:36,134 --> 01:55:39,005 Elvesztegettem egy évet. 1293 01:55:44,518 --> 01:55:47,768 Lehet, hogy odakint mindenki hazudik. 1294 01:55:51,066 --> 01:55:54,233 Lehet, hogy az egész világ... 1295 01:55:54,486 --> 01:55:57,986 ...ostobákból és tudatlanokból áll. 1296 01:56:00,784 --> 01:56:03,192 De inkább éljek ott! 1297 01:56:05,122 --> 01:56:08,954 lnkább éljek ott... 1298 01:56:09,209 --> 01:56:11,747 ...mint itt melletted. 1299 01:56:30,397 --> 01:56:32,935 Ne! Ne! 1300 01:56:34,360 --> 01:56:35,735 Ne! 1301 01:56:46,538 --> 01:56:48,081 lstenem! 1302 01:57:33,085 --> 01:57:34,116 Szereztél? 1303 01:57:37,548 --> 01:57:40,668 A férfiosztályon, egy transzvesztitától. 1304 01:57:43,763 --> 01:57:45,173 Köszönöm. 1305 01:58:44,198 --> 01:58:46,072 Nem vagyok igazán halott. 1306 01:58:52,623 --> 01:58:54,166 Tudom. 1307 01:58:58,671 --> 01:59:01,162 Hiányozni fogsz, Susie Q. 1308 01:59:03,676 --> 01:59:07,045 Dehogy! Kikerülsz innen... 1309 01:59:07,263 --> 01:59:09,635 ...és eljössz meglátogatni. 1310 01:59:32,831 --> 01:59:34,657 Szia, Georgina! 1311 01:59:34,916 --> 01:59:37,787 Tudod, amiket a naplómba írok.... 1312 01:59:38,044 --> 01:59:40,120 Nem tudom, mit beszélek. 1313 01:59:41,005 --> 01:59:44,090 Csak gondolatok. 1314 01:59:44,759 --> 01:59:46,752 Talán én vagyok a hazug. 1315 01:59:48,596 --> 01:59:50,304 Talán nem. 1316 01:59:58,898 --> 02:00:00,309 Szia! 1317 02:00:11,244 --> 02:00:15,787 Ha itt hagyom Rubyt, vigyázol rá helyettem? 1318 02:00:16,249 --> 02:00:19,701 Ha terápiára jövök, játszhatok majd vele? 1319 02:00:30,722 --> 02:00:32,097 Szia, Ruby! 1320 02:00:53,703 --> 02:00:55,992 Gondolj rám, ha borotválkozol! 1321 02:01:26,445 --> 02:01:28,603 Egészségesnek nyilvánítottak... 1322 02:01:28,822 --> 02:01:31,776 ... és visszaküldtek az emberek közé. 1323 02:01:32,117 --> 02:01:34,608 A végső diagnózis.: 1324 02:01:34,995 --> 02:01:37,486 Gyógyult határeset pszichózis. 1325 02:01:38,582 --> 02:01:41,334 Hogy mit jelent az, ma sem tudom. 1326 02:01:42,586 --> 02:01:44,579 Voltam valaha őrült? 1327 02:01:44,838 --> 02:01:47,412 - TAXl 5861 - Talán. 1328 02:01:48,217 --> 02:01:50,672 Talán az élet az. 1329 02:01:52,346 --> 02:01:54,089 Emlékszem magára. 1330 02:01:56,475 --> 02:01:57,934 Mi a cím? 1331 02:01:58,936 --> 02:02:01,224 1 7 Burlingame. 1332 02:02:01,438 --> 02:02:02,683 Helyes! 1333 02:02:03,982 --> 02:02:06,818 Őrült nem az, aki összetört... 1334 02:02:07,111 --> 02:02:10,314 ... vagy egy sötét titkot rejteget. 1335 02:02:10,823 --> 02:02:12,899 Hanem te vagy én... 1336 02:02:13,158 --> 02:02:15,234 ... felnagyítva. 1337 02:02:15,869 --> 02:02:18,491 Ha hazudtál már... 1338 02:02:18,747 --> 02:02:20,656 ... és élvezted. 1339 02:02:22,167 --> 02:02:26,461 Vagy ha örökre gyerek akartál maradni. 1340 02:02:27,798 --> 02:02:30,040 Nem voltak tökéletesek... 1341 02:02:30,509 --> 02:02:32,798 ... de a barátaim voltak. 1342 02:02:34,179 --> 02:02:36,421 És a 70-es évekre... 1343 02:02:36,640 --> 02:02:38,514 ... legtöbbjük már kijött onnan. 1344 02:02:38,767 --> 02:02:40,760 Élte az életét. 1345 02:02:41,520 --> 02:02:43,596 Volt, akivel találkoztam... 1346 02:02:44,815 --> 02:02:47,353 ... volt, akivel soha többé. 1347 02:02:48,694 --> 02:02:52,145 De nincs olyan nap, hogy ne gondolnék rájuk. 1348 02:02:55,694 --> 02:02:58,145 ÉSZVESZTŐ Felirat: GelulalSDl
ReklámCsere - reklámozza ingyen weboldalát! 85431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.