All language subtitles for Emanuelle.-.A.Woman.From.A.Hot.Country.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:05,589 --> 00:00:10,594 (دورات محرك القارب البعيدة) (زقزقة العصافير) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,040 (رذاذ الماء) 5 00:00:43,544 --> 00:00:46,046 (نيران بنادق) 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,513 (الرجل يتنفس بشدة) 7 00:01:05,440 --> 00:01:09,278 (موسيقى أوركسترا حزينة) 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 - شكرا على كل شيء. 9 00:02:16,094 --> 00:02:19,014 (رنين بعيد) 10 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 (رنين) 11 00:02:59,262 --> 00:03:03,266 امرأة من بلد حار 12 00:03:32,087 --> 00:03:32,921 - أهلا صديقي. 13 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 هل تشعر أنك بخير يا سيد؟ 14 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 - نعم، أنا بخير. 15 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 - سوف نمر بالقرب من لاس كروسيس. 16 00:03:45,892 --> 00:03:49,730 يمكنك الركوب معنا، إذا كنت تريد. 17 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 - وهذا سوف تفعل ما يرام. 18 00:03:51,690 --> 00:03:54,651 (المغني يغني) (تستمر الموسيقى) 19 00:04:20,510 --> 00:04:24,181 - أولمبيا في البار. هي لا يرتدي أي سراويل داخلية. 20 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 - من يقول ذلك؟ 21 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 - أفعل. 22 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 إنها لا ترتدي سراويل داخلية. (أركيميديس يسخر) 23 00:04:29,811 --> 00:04:30,854 وماذا في ذلك؟ 24 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 - عليك أن تريني. 25 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 - يمكنك رؤيتها وقتما تشاء. 26 00:04:36,193 --> 00:04:39,112 (تنهد أركيميديس) 27 00:04:39,112 --> 00:04:42,949 (موسيقى أوركسترا حزينة) 28 00:04:59,216 --> 00:05:00,050 - تعال! 29 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 من الأفضل أن تصعد إلى الشاحنة! 30 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 (باب الشاحنة يغلق) 31 00:05:17,859 --> 00:05:20,529 لا، ليس هنا. انت افضل ركوب في المقطورة، والعودة إلى هناك. 32 00:05:36,586 --> 00:05:37,671 (يغلق باب المقطورة) 33 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - [امرأة] مهلا، شاهده. أنا لست ممسحة. 34 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 - [رجل] أنا آسف. (صوت المحرك) 35 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 لم أكن أعلم أنه كان هناك أحد هنا. 36 00:05:47,889 --> 00:05:48,849 - لا يهم على أي حال. 37 00:05:48,849 --> 00:05:50,892 يبدو أن ساقي تنام طوال الوقت. 38 00:05:58,942 --> 00:06:01,903 يقولون تداول سيئ. إنهم دائمًا باردون جدًا. 39 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 ماذا جرى؟ 40 00:06:24,593 --> 00:06:25,427 هل تبكي؟ 41 00:06:26,344 --> 00:06:28,763 (آهات الرجل) 42 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 (فتحة الشرائح مفتوحة) 43 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 (آهات الرجل) 44 00:06:35,979 --> 00:06:40,984 (بوق بعيد) (آهات الرجل) 45 00:06:59,044 --> 00:07:01,630 (فتحة الثرثرة) 46 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 - أنا آسف. 47 00:07:07,260 --> 00:07:10,305 - لا يهم. هل تشعر بتحسن؟ 48 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 - نعم. 49 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 - هل تريد أن تشرب شيئا؟ 50 00:07:14,184 --> 00:07:17,062 لقد حصلت على القليل من الماء. يجب أن يكون دافئًا جدًا الآن. 51 00:07:18,396 --> 00:07:21,608 منديل؟ تريد منديل؟ 52 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 انه نظيف. 53 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 هنا أعتبر. 54 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 - شكرًا لك. 55 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 - يحدث لي في بعض الأحيان. 56 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 أعني مرض السفر. 57 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 خاصة عندما تكون قد أكلت للتو. 58 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 - لم آكل منذ ولا أعلم متى. 59 00:07:54,975 --> 00:07:57,018 - حدث لي مره واحده. 60 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 كان ذلك عندما علمت بأمر أوريستيس. 61 00:07:59,980 --> 00:08:03,733 لقد علقت في داخلي مثل شيء ما معدتي لا تستطيع الهضم. 62 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 وحتى تتخلص منه. 63 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 هل ما زلت تشعر بالدوار؟ 64 00:08:10,448 --> 00:08:12,117 هل تعرف ما عليك فعله؟ 65 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 ضع رأسك بين ركبتيك. 66 00:08:19,374 --> 00:08:20,917 هل أنت أمريكي؟ 67 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 - دعني وشأني، هلا فعلت؟ 68 00:08:24,921 --> 00:08:25,839 أنا آسف. 69 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 (يتمتم) 70 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 - ماذا؟ 71 00:08:33,221 --> 00:08:34,055 - لا شئ. 72 00:08:35,473 --> 00:08:37,934 - ليس عليك التحدث، إذا كنت لا تريد ذلك. 73 00:08:37,934 --> 00:08:39,978 في بعض الأحيان يكون من الأفضل أن تتمكن من ذلك. 74 00:08:40,854 --> 00:08:44,149 أنت لا تعرفني، لذلك... 75 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 يبدو الأمر وكأن لا أحد هنا. 76 00:08:47,485 --> 00:08:49,863 أنا، أنا لا أحد. 77 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 - لماذا تقول هذا؟ 78 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 لا تقل ذلك مرة أخرى. 79 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 - أنا، لم أكن أريد أن أزعجك. 80 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 - كانت مونيكا تفكر بهذه الطريقة. 81 00:09:02,500 --> 00:09:05,795 كانت تعتقد أن هناك كانوا فقط أشخاصًا معينين 82 00:09:05,795 --> 00:09:07,172 بدلا من أماكن معينة. 83 00:09:10,675 --> 00:09:12,302 لماذا أستمر في ذلك؟ 84 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 حتى انتهيت من ذلك. 85 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 - شعور أي أفضل؟ 86 00:09:20,643 --> 00:09:22,729 - نعم، أشعر بتحسن. 87 00:09:22,729 --> 00:09:25,315 أشعر أنني بحالة جيدة تقريبا كما فعلت 88 00:09:25,315 --> 00:09:27,358 عندما عدت لأول مرة من الإجازة. 89 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 أنا ومونيكا ذهبنا في رحلة إجازة لمدة ثمانية أسابيع في أوروبا. 90 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 حسنًا، لقد قضينا وقتًا ممتعًا. 91 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 واعتقدت أن مونيكا كانت كذلك سعيد بكل شيء. 92 00:09:40,622 --> 00:09:43,416 ولكن عندما عدنا، كل شيء سار على نحو خاطئ. 93 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 وأنا لا أعرف لماذا. 94 00:09:48,922 --> 00:09:51,674 (رذاذ الماء) 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 آه، إنها جميلة، أليس كذلك؟ 96 00:10:00,100 --> 00:10:01,142 - إنه شيق. 97 00:10:02,227 --> 00:10:05,688 - [رجل] لا أعرف لماذا، لكنني بدأت أدرك 98 00:10:05,688 --> 00:10:07,816 أن الأمور أصبحت مشوهة. 99 00:10:10,443 --> 00:10:14,114 ربما كان ذلك بسبب موقف مونيكا الذي قال ، 100 00:10:14,114 --> 00:10:17,033 "ها نحن مرة أخرى، لأنك تريد ذلك. 101 00:10:17,033 --> 00:10:19,244 ولكن كل هذا، وهذا مهم جدًا بالنسبة لك، 102 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 لا علاقة له بي على الإطلاق." 103 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 (محرك الطائرة هدير) 104 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 - مرحبا ويليام. - كيف كانت رحلتك؟ 105 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 - [رجل] كان الأمر على ما يرام، شكرًا لك. 106 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 - أهلاً بعودتك سيدتي. كيف حالك؟ 107 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 - بخير وأنت؟ 108 00:10:44,352 --> 00:10:46,938 (الموسيقى متفائلا) 109 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 - [رجل] مونيكا. 110 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 مهما حاولت، لم تستطع التأقلم. 111 00:11:05,331 --> 00:11:08,626 وكانت حياتها مختلفة كثيرا من الحياة التي عشناها هنا. 112 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 لقد أخذني عملي إلى بعض الأماكن الفظيعة الله. 113 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 كان علينا أن نسافر 114 00:11:18,970 --> 00:11:22,765 بالعربة، بالسيارة، بالطائرة، بالحصان، بالحمار. 115 00:11:23,600 --> 00:11:26,728 ومونيكا المسكينة هي حاولت أن أتحمل ذلك. 116 00:11:26,728 --> 00:11:29,063 وكانت تلك الرحلة طويلة ومعقدة. 117 00:11:30,106 --> 00:11:34,110 عندما انزلق القارب على طول النهر، كان لدي هذا الإحساس 118 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 أن شيئا مختلفا كان سيحدث، 119 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 أن لا شيء من الماضي سيكون هو نفسه. 120 00:11:43,703 --> 00:11:46,789 لم يكن الأمر أن حياتنا ستتغير، 121 00:11:48,333 --> 00:11:52,962 فقط تلك، بطريقة أو بأخرى، فترة من حياتنا قد انتهت. 122 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 ربما كان الرحلة الأخيرة من أوروبا. 123 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 الرحلة الأخيرة فوق النهر. 124 00:12:00,970 --> 00:12:03,598 آخر مرة لرؤية الطريق الذي كنا فيه. 125 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 كان لدى مونيكا مثل هذه النار في عينيها، 126 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 وقد تضاءلت ببطء. 127 00:12:10,730 --> 00:12:12,607 - مرحبًا بعودتك! - أحسنت يا سيدتي. 128 00:12:12,607 --> 00:12:14,651 - كيف حال ابنك، أباجينا؟ 129 00:12:14,651 --> 00:12:17,028 هل نجح في امتحانه؟ - جيد جدا سيدي. 130 00:12:17,028 --> 00:12:19,155 إنه يفتقر فقط إلى فحص حساب التفاضل والتكامل. 131 00:12:21,324 --> 00:12:22,909 دعيني آخذ حقيبتك، سيدتي. 132 00:12:22,909 --> 00:12:24,244 - [مونيكا] لا، شكرًا. 133 00:12:24,244 --> 00:12:26,496 - شكرا لك، ويليام. وهذا سوف يكون كل شيء في الوقت الراهن. 134 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - اسمحوا لي أن أعرف إذا كانت تحب ذلك. 135 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 - انتهى؟ 136 00:12:30,708 --> 00:12:32,085 - فقط في الوقت المناسب تماما. 137 00:12:34,337 --> 00:12:36,506 - هنا، مونيكا. تفقد هذا. 138 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 أليس شيئا؟ جلالة الملك؟ 139 00:12:41,844 --> 00:12:42,971 تعال الى هنا. 140 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 لقد حصلت على شيء آخر لتظهر لك أيضا. تعال الى هنا. 141 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 تعال. 142 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 (موسيقى البيانو الهادئة) 143 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 - نعم شكرا لك. 144 00:13:06,577 --> 00:13:09,205 سأحاول سوف احاول. أعدك، سأحاول. 145 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 (نقرات أخف) 146 00:13:10,665 --> 00:13:13,001 - ماذا حدث مع زوجتك؟ 147 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 - لم يتناسب. 148 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 - بالطبع، فات الأوان لتقديم النصيحة، 149 00:13:19,465 --> 00:13:20,800 ولكن إذا كنت تريد سماع بعض، 150 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 لا تولي الكثير من الاهتمام للنساء. 151 00:13:24,595 --> 00:13:27,098 لدينا أيام فيها نحن رؤية كل شيء مشوهة. 152 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 إنه بسبب أحد تلك الأيام، 153 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 على وجه التحديد الذي أنا كان عليه أن يتخذ قرارا. 154 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 اليوم الذي كنا فيه احتفل بخطوبتي. 155 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 اليوم الذي كنت سأحتفل فيه بخطوبتي 156 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 مع واحد من هؤلاء الرجال. 157 00:13:49,579 --> 00:13:53,750 حتى ذلك الحين، كل شيء يبدو أنه طبيعي تمامًا. 158 00:13:53,750 --> 00:13:57,503 سأنهي حياتي بها واحد منهم أو أفضل 159 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 كزوجة رئيس العمال أرجيميرو. 160 00:14:04,385 --> 00:14:05,595 (رنين) 161 00:14:05,595 --> 00:14:09,557 غريب. في ذلك اليوم، كل شيء يبدو أن تكون مختلفة. 162 00:14:09,557 --> 00:14:13,978 الماشية، الخيول، والدي. 163 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 حتى ارجيميرو. (الكمامات الرجل) 164 00:14:26,324 --> 00:14:28,659 (طقطقة مطرقة) 165 00:14:28,659 --> 00:14:31,245 (شخير الحصان) 166 00:14:38,378 --> 00:14:40,963 (صهيل الحصان) 167 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 - أحسنت يا غييرمو. 168 00:14:46,386 --> 00:14:48,471 - كم يوما لديك تريد بعد الزفاف؟ 169 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 - اثنان أو ثلاثة. 170 00:14:49,889 --> 00:14:51,849 (يمكن الهسهسة) 171 00:14:51,849 --> 00:14:54,352 - مهلا، أركويميدس. ماذا تفعل؟ 172 00:14:54,352 --> 00:14:56,854 - مجرد تطهير يا سيدي. 173 00:14:56,854 --> 00:14:58,815 - إذا كان أي واحد من تلك الحيوانات تمرض أثناء الرحلة ، 174 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 سأقوم بقطع الكرات الخاصة بك. 175 00:15:05,571 --> 00:15:07,073 يومين أو ثلاثة أيام؟ 176 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 ستحتاج تلك المرأة إلى سبعة أيام على الأقل. 177 00:15:12,412 --> 00:15:15,164 لقد أحببت دائما حفلات الزفاف. أشخاص آخرين، بطبيعة الحال. 178 00:15:16,207 --> 00:15:18,251 أود أن أحضر لك شيء من المدينة. 179 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 هدية زفاف. 180 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 ماذا تريد؟ 181 00:15:22,922 --> 00:15:24,215 هيا قل لي. 182 00:15:24,215 --> 00:15:26,968 - شكرا لك دون غييرمو. لا أريد أي شيء. 183 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 - ربما زوج جديد، إيه؟ 184 00:15:31,514 --> 00:15:33,766 (يضحك) 185 00:15:36,144 --> 00:15:39,772 - إنه قبيح وقد فعل ذلك صوت مثل غريب. 186 00:15:39,772 --> 00:15:41,858 ولا يغتسل كثيراً. 187 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 لكنه يريد الزواج 188 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 وهو يكسب أموالاً جيدة كرئيس عمال. 189 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 انت محظوظ. 190 00:15:49,615 --> 00:15:53,035 في الحياة، في بعض الأحيان الحظ قبيحة مثل حبيبتك. 191 00:15:55,580 --> 00:15:57,039 - [مذيع تلفزيوني] النساء الأنيقات في كل مكان 192 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 الذين يهتمون بهم الجمال يستخدم دائمًا شارميه 193 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 لأنهم يعرفون ذلك شارميه وشارميه فقط 194 00:16:02,920 --> 00:16:05,798 يحافظ على بشرتهم ناعمة ونضرة. 195 00:16:07,216 --> 00:16:08,759 - هل تستمع لي؟ 196 00:16:11,345 --> 00:16:13,848 (زقزقة العصافير) 197 00:16:14,891 --> 00:16:17,310 - سوف تغير الخاص بك قميص داخلي، أليس كذلك؟ 198 00:16:17,310 --> 00:16:21,564 - وابتسم لهم. أنت حصلت على مثل هذه الابتسامة الجميلة. 199 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 مثله. (ضحكة مكتومة) 200 00:16:23,441 --> 00:16:25,193 وبهذه الطريقة، لن يكون لديك أي مشاكل أبدا. 201 00:16:25,193 --> 00:16:27,695 كنت أبتسم كثيراً، عندما كان لدي أسناني. 202 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 - سوف تحصل على التغيير، إيه؟ - ماذا؟ 203 00:16:31,574 --> 00:16:32,700 سأرتدي ما أراه مناسبًا. 204 00:16:36,579 --> 00:16:39,832 ويكون ودودًا معه والدته وأخته. 205 00:16:39,832 --> 00:16:43,127 النساء في الأسرة هم مهم في هذه الأمور. 206 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 تسمع؟ 207 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 - [المرأة] النساء في أرجيميرو وكانت الأسرة ذلك بالضبط. 208 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 مهم. (موسيقى الجاز الخفيفة) 209 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 طوال فترة الـ الحفلة، كانوا يراقبونني. 210 00:16:58,851 --> 00:17:00,895 قياس لي من أعلى إلى أسفل. 211 00:17:02,355 --> 00:17:04,190 يعاملني كخادم المستقبل. 212 00:17:13,366 --> 00:17:15,993 كل ذلك دون أن يتوقفوا عن أكلهم. 213 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 يا إلهي كيف أكلوا 214 00:17:18,162 --> 00:17:21,249 لقد بدأت أشعر أن هذا لم يكن مستقبلي. 215 00:17:27,797 --> 00:17:30,424 لم يكن لدي أي شيء مشترك مع هؤلاء الناس 216 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 الذين، حتى الآن، كانوا شعبي. 217 00:17:33,719 --> 00:17:36,222 بدأت أشعر بالابتعاد أكثر فأكثر. 218 00:17:44,105 --> 00:17:46,607 (تغريدة الطيور) 219 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 (يغلق باب الشاحنة) 220 00:17:53,155 --> 00:17:55,950 (يبدأ المحرك) 221 00:17:55,950 --> 00:17:58,536 (هدير المحرك) 222 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 - هل يمكنني أن آتي معك إلى المدينة؟ 223 00:18:27,773 --> 00:18:29,483 (غييرمو يضحك) 224 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 (صافرة الانذار) 225 00:18:45,207 --> 00:18:47,043 - قميص أبيض، وسترة داكنة، وربطة عنق داكنة. 226 00:18:47,043 --> 00:18:48,210 وهذا ما سوف يتوقعه. 227 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 - ماذا في هذا الحر؟ - نعم. 228 00:18:49,503 --> 00:18:50,338 - أوه. 229 00:18:54,258 --> 00:18:56,844 - قد تكون قادرا على الابتعاد مع قميص قصير الأكمام. 230 00:18:56,844 --> 00:18:59,764 يمكنك التحقق مع الرأس مكتب. ويليام، أرسل تلكسًا. 231 00:18:59,764 --> 00:19:02,683 أي أخطاء وأستطيع أن تبحث عن وظيفة جديدة. 232 00:19:08,397 --> 00:19:11,067 (يسحق الطين) 233 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 مرحبا عزيزتي. 234 00:19:20,076 --> 00:19:21,702 - أهلاً. - مهلا، ماذا تفعل هنا؟ 235 00:19:22,995 --> 00:19:25,915 - كنت أشعر بالملل. - حسنا، أنا سعيد لرؤيتك. 236 00:19:25,915 --> 00:19:28,376 تعال. هل سمعت الخبر السار؟ 237 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 الرئيس قادم. 238 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 - مم هم؟ - مم هم. 239 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 رئيس ال شركة آرثر نفسه. 240 00:19:35,800 --> 00:19:37,843 الآن كن حذرا هنا. - لا تقلق يا عزيزي. 241 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 - كن حذرا عزيزي. كل هذا الطين. 242 00:19:43,057 --> 00:19:45,059 سوف يحضر بعضاً من - - أوه... 243 00:19:45,059 --> 00:19:46,769 - وعدد قليل من السياسيين، أنا متأكد. 244 00:19:47,687 --> 00:19:49,313 واثنين من الصحفيين. 245 00:19:49,313 --> 00:19:51,232 وبعد ذلك سوف يريد منا أن ننظم 246 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 نوع من البحث عنه. 247 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 ماذا تعتقد؟ - ببساطة فظيعة. 248 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 - سيكون عليك المساعدة مع الجانب الاجتماعي منه. 249 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 ترتيب حفلة، الطعام والمشروبات وما إلى ذلك. 250 00:20:02,535 --> 00:20:06,163 (موسيقى أوركسترا لطيفة) 251 00:21:24,700 --> 00:21:27,536 (موسيقى الجاز الدافئة) 252 00:22:10,704 --> 00:22:13,624 (الموسيقى تتضخم) 253 00:23:32,411 --> 00:23:34,872 - كم مرة قرأتها؟ 254 00:23:34,872 --> 00:23:36,123 - ماذا؟ - مجلة تايم. 255 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 - مجلة هذا الوقت. 256 00:23:39,501 --> 00:23:41,378 انها جديدة تقريبا. عمرها ثلاثة أسابيع. 257 00:23:42,630 --> 00:23:46,634 مقالة مثيرة جدا للاهتمام في هنا عن عملية Scuttle. 258 00:23:48,093 --> 00:23:49,887 ما يفعلونه هو الحصول على سفينة فضاء 259 00:23:49,887 --> 00:23:53,641 ووضعوا كل النفايات الإشعاعية فيه 260 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 وبعد ذلك يرسلونه الخروج إلى الغلاف الجوي. 261 00:23:55,851 --> 00:23:58,395 ويليام، لقد كان يخبرني بذلك. 262 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 - ويليام؟ 263 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 - نعم، ويليام فرنانديز. مساعدي. 264 00:24:05,194 --> 00:24:08,072 قل، كما تعلمون، في بعض الأحيان أعتقد رأسك في مكان آخر. 265 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 - هل تعرف إذا كان أنجيلا القادمة للصيد؟ 266 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 - انا افترض ذلك. 267 00:24:15,079 --> 00:24:18,582 يقولون أنها تسافر عادة معه أينما ذهب. 268 00:24:18,582 --> 00:24:22,044 قل كيف يمكنك أن تقول لي أنت لا أعرف من هو ويليام؟ 269 00:24:22,044 --> 00:24:25,673 - درسنا معا في فاسار منذ سنوات. 270 00:24:25,673 --> 00:24:27,800 كنا أصدقاء جيدين جداً. 271 00:24:27,800 --> 00:24:31,929 أعتقد أن الوقت قد حان للتذكير لها من صداقتنا. 272 00:24:33,847 --> 00:24:36,433 - لا أفهم ما تحتاج لها ل. 273 00:24:36,433 --> 00:24:37,559 - إذا أرادت ذلك، 274 00:24:37,559 --> 00:24:40,479 يمكنها الترتيب لك ليتم نقلها إلى ولاية تكساس. 275 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 - تكساس؟ 276 00:24:43,273 --> 00:24:46,777 - أو أي فرع آخر في الولايات المتحدة. 277 00:24:46,777 --> 00:24:49,196 - لا، لم أفكر حول العودة إلى تكساس. 278 00:24:50,531 --> 00:24:53,993 لقد ساعدت الإنتاج هنا بنسبة 20%. 279 00:24:53,993 --> 00:24:57,454 إذا لم أواجه أي عقبات وأحصل على كل المساعدة التي أحتاجها، 280 00:24:57,454 --> 00:24:59,832 يمكنني ضخ ما يصل إلى 50٪. 281 00:24:59,832 --> 00:25:02,918 ثم موقفي في سوف ترتفع الشركة أيضًا. 282 00:25:02,918 --> 00:25:06,255 (طقطقة أدوات المائدة) 283 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 مونيكا؟ 284 00:25:08,090 --> 00:25:10,259 أعتقد أننا يجب أن يكون لدينا طفل. 285 00:25:10,259 --> 00:25:11,093 - ماذا؟ - لا. 286 00:25:12,052 --> 00:25:14,138 لن أطلب النقل 287 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 لن أكون مجرد موظف آخر. 288 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 قبلة ميكانيكية. 289 00:25:18,559 --> 00:25:20,936 - عندما كان بإمكاننا ذلك واحدة، أنت لا تريد واحدة! 290 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 - الأمور مختلفة الآن. لقد استقرنا. 291 00:25:26,483 --> 00:25:28,569 - السمكة الكبيرة في البركة الصغيرة. 292 00:25:28,569 --> 00:25:31,113 - ليس من الضروري أن أذهب إلى الكويت، 293 00:25:31,113 --> 00:25:33,824 السعودية، الكونغو. 294 00:25:33,824 --> 00:25:36,785 - كينيا أولاً، ثم الكونغو، والآن هنا. 295 00:25:36,785 --> 00:25:38,704 كيف يمكن أن نربي طفلاً؟ 296 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 - أعتقد أن هذا أمر جيد مكان لتربية الأطفال. 297 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 الطفل كرامر في صحة جيدة، 298 00:25:43,500 --> 00:25:45,044 وكذلك توأم هوثورن. 299 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 - لا. 300 00:25:52,634 --> 00:25:56,055 - أنا قلق بشأن مطاردة. لا ينبغي لي أن أكون كذلك. 301 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 سوف يقضي آرثر وقتًا ممتعًا. 302 00:26:03,645 --> 00:26:05,773 ماذا عن حفل العشاء؟ 303 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 هل قمت بكل الترتيبات اللازمة؟ 304 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 الطعام والنبيذ والموسيقى؟ 305 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 هل فعلت ذلك يا مونيكا؟ 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 هل ستكون قادرًا على ذلك؟ 307 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 - نعم نعم. أعتقد أنني سأكون قادرًا على ذلك. 308 00:26:31,090 --> 00:26:34,343 - أقول لك، لقد رأيتها. إنها لا ترتدي أي سراويل داخلية. 309 00:26:34,343 --> 00:26:36,345 - أوه، اهدأ أنت. - انتظر حتى تراه. 310 00:26:36,345 --> 00:26:38,972 - هل ستصمت؟ أنت غير لائقة. 311 00:26:38,972 --> 00:26:40,265 إذا كنتِ ستخرجين مع زوجة أخي، 312 00:26:40,265 --> 00:26:41,934 عليك أن تظهر المزيد من الاحترام، 313 00:26:41,934 --> 00:26:44,019 أو على الأقل أبقِ فمك مغلقًا. 314 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 - مع أختك؟ لم أخرج قط-- 315 00:26:45,395 --> 00:26:46,688 - أوه، لا؟ - لا! 316 00:26:46,688 --> 00:26:48,899 - هذا عملها، أليس كذلك؟ 317 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 أضمن لك أنني لن أعارض ذلك. 318 00:26:51,276 --> 00:26:54,154 انها مجرد أنني أعتقد ذلك رجل يبحث عن الاستقرار 319 00:26:54,154 --> 00:26:57,241 حسنا، لا أعتقد أنه ينبغي الاستفادة منها. 320 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 - أنا لا أتطلع إلى الاستقرار. 321 00:27:00,077 --> 00:27:01,203 أنت تحاول دائمًا أن تجعلني أخرج 322 00:27:01,203 --> 00:27:02,996 مع أخت زوجتك. 323 00:27:02,996 --> 00:27:05,207 مهلا، هل ترتدي سراويل داخلية؟ 324 00:27:05,207 --> 00:27:07,376 - أنت الذي يقول أنه رآها. 325 00:27:07,376 --> 00:27:10,254 - لا، ليس الذي في حاجِز! أخت زوجتك. 326 00:27:10,254 --> 00:27:11,839 - جويو، اذهب إلى الجحيم! 327 00:27:11,839 --> 00:27:14,466 إنها أخت زوجي! ل بالطبع ترتدي سراويل داخلية! 328 00:27:17,052 --> 00:27:18,720 - كان من الممكن أن يكون والدي فارسًا. 329 00:27:21,390 --> 00:27:22,724 (بوق مكتوم مكتوم) 330 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 بعد هروبه من البحرية.. 331 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 تسابق لبضع سنوات على المضمار. 332 00:27:29,231 --> 00:27:30,732 وبعد ذلك تزوج والدتي. 333 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 لا يزال لديه زيه العسكري. 334 00:27:35,863 --> 00:27:38,448 من الجيد أن نتمكن من التحدث عن حياة بعضنا البعض. 335 00:27:38,448 --> 00:27:40,284 وإلا لكانت الأمور بلا معنى. 336 00:27:42,661 --> 00:27:45,205 مثل إفراغ دلو من الماء في النهر. 337 00:27:45,205 --> 00:27:47,875 (خشخيشات الزجاج) 338 00:27:48,834 --> 00:27:50,544 - [الخادمة] فطورك يا سيدتي. 339 00:27:55,591 --> 00:27:58,093 (يغلق الباب) 340 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 (رنين) 341 00:28:09,062 --> 00:28:11,815 (رذاذ الماء) 342 00:28:20,199 --> 00:28:23,285 (أبواق بعيدة تزمير) 343 00:28:28,123 --> 00:28:31,793 (موسيقى أوركسترا متأملة) 344 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 (كركبة) 345 00:28:45,641 --> 00:28:48,393 (تصرخ مونيكا) 346 00:28:49,436 --> 00:28:51,939 (زقزقة العصافير) 347 00:29:07,454 --> 00:29:10,540 (مونيكا تنهدات) 348 00:29:10,540 --> 00:29:11,625 - أوه، مونيكا. 349 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 هل انت بخير؟ 350 00:29:17,881 --> 00:29:20,842 العسل، أنا آسف جدا. آمل لن يحدث ذلك مرة أخرى أبدًا. 351 00:29:20,842 --> 00:29:24,179 مونيكا، يجب أن تدركي ذلك واحدة فقط من تلك السحالي. 352 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 إنها غير ضارة. لن يعضوا. 353 00:29:26,431 --> 00:29:29,309 أعلم أنك لن تعتاد أبدًا لذلك، ولكن عليك أن تحاول. 354 00:29:30,143 --> 00:29:32,104 إنه جزء من أسلوب الحياة هنا. 355 00:29:47,160 --> 00:29:49,830 (خدوش السكين) 356 00:29:56,503 --> 00:29:59,589 (أبواق بعيدة تزمير) 357 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 - كم ثمن هذا؟ 358 00:30:05,262 --> 00:30:06,638 - 15 بيزو سينورا. 359 00:30:06,638 --> 00:30:09,057 (بوق بوق) 360 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 - [المرأة] ها أنت ذا. 361 00:30:21,486 --> 00:30:23,030 - أنا آسف، ليس لدي فكة. 362 00:30:23,030 --> 00:30:24,197 - يمكنك أن تدين لي بذلك. 363 00:30:25,991 --> 00:30:28,327 (ينبح الكلب) 364 00:30:33,248 --> 00:30:35,751 (دورات المحرك) 365 00:30:39,546 --> 00:30:44,551 (شخير الحصان) (موسيقى اوركسترا دافئة) 366 00:30:56,730 --> 00:30:58,315 من هي؟ 367 00:30:58,315 --> 00:31:00,275 - إلهة الحظ. 368 00:31:00,275 --> 00:31:03,987 - أقبل حكمك، يا إلهة الحظ! 369 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 (طقطقة المطرقة) 370 00:31:04,821 --> 00:31:07,783 - أنا لا أفهم شيئا. 371 00:31:07,783 --> 00:31:08,742 - حان دور جين. 372 00:31:10,911 --> 00:31:13,663 سوف تدق الكرة واحدة من تلك الكائنات. 373 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 كل كائن يمثل رجلاً. 374 00:31:17,834 --> 00:31:19,169 (رنين الكأس) 375 00:31:19,169 --> 00:31:21,838 (جين يضحك) 376 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 هذا الرجل سيكون جين. 377 00:31:27,135 --> 00:31:29,096 - [رجل] أقامت مونيكا حفلة صغيرة أيضًا. 378 00:31:30,097 --> 00:31:32,516 ذات يوم، وجدتها تقديم الشاي للخدم. 379 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 وكان واحد منهم ساحرة. 380 00:31:38,355 --> 00:31:40,732 - المزيد من السكر، سينورا تواكا؟ - أساعد نفسي. 381 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 - أو يجب أن أدعو لك آنا؟ 382 00:31:43,402 --> 00:31:47,656 عزيزتي، أنا سعيد جدًا لأنك عدت مبكرًا. 383 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 أنا أتناول طعامًا لذيذًا الوقت مع سينورا تواكا. 384 00:31:51,284 --> 00:31:53,495 (تضحك النساء) معذرةً، أليس كذلك أيها السيدات؟ 385 00:32:02,879 --> 00:32:06,258 إنه لأمر مخز أن نراهم يرتدي بهذه الطريقة، أليس كذلك؟ 386 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 عليهم أن يلبسوا ملابسي. 387 00:32:07,759 --> 00:32:10,512 بعد كل شيء، إنهم مجموعة الطائرات النفاثة من أمريكا الجنوبية. 388 00:32:11,430 --> 00:32:13,598 يجب أن أعتاد عليهم. 389 00:32:13,598 --> 00:32:14,433 - مونيكا. 390 00:32:14,433 --> 00:32:16,059 - "مونيكا" ماذا؟ 391 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 ماذا يمكنني أن أفعل غير حشو نفسي 392 00:32:18,311 --> 00:32:20,355 مع داونرز والحبوب المنومة؟ 393 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 - أريدك ألا تكون وقحا في تقديم المساعدة. 394 00:32:21,898 --> 00:32:24,401 إنهم هنود. هم يبذلون قصارى جهدهم. 395 00:32:24,401 --> 00:32:26,278 قد تكون محظوظًا أيضًا يكفي أن نتعلم منهم 396 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 كيف تصبح امرأة. 397 00:32:27,696 --> 00:32:29,573 - "سوف تعتادين على ذلك يا مونيكا." 398 00:32:29,573 --> 00:32:31,241 "إنها وظيفتك يا مونيكا." 399 00:32:31,241 --> 00:32:34,286 "استلق وانتشر الساقين. أريد طفلاً يا مونيكا." 400 00:32:34,286 --> 00:32:36,913 "تعلمي كيفية الولادة من الهنود يا مونيكا!" 401 00:32:36,913 --> 00:32:38,707 - اسكت! (يصفع) 402 00:32:38,707 --> 00:32:41,126 (كركبة) 403 00:32:53,972 --> 00:32:55,474 أنا آسف، مونيكا. 404 00:32:57,559 --> 00:33:00,770 إنه جنون منا أن نمزق على بعضها البعض بهذه الطريقة. 405 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 لم أقصد ذلك. أقسم أنني لم أفعل. 406 00:33:04,107 --> 00:33:06,735 أردت فقط أن تفعل ذلك السيطرة على نفسك. 407 00:33:06,735 --> 00:33:09,571 (موسيقى البيانو الحزينة) 408 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 من الصعب بما فيه الكفاية العيش هنا. 409 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 علينا أن نحاول على حد سواء لمساعدة بعضهم البعض. 410 00:33:14,868 --> 00:33:15,702 حسنًا مونيكا؟ 411 00:33:17,162 --> 00:33:17,996 تمام؟ 412 00:33:19,080 --> 00:33:21,208 (طقطقة الكرة) 413 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 - لا تشرب أكثر. 414 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 - أنت رجل نبيل وأنت لقد تصرفت مثل رجل نبيل. 415 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 - حسنا، أنت تعرف أخيرا ليلة كنت بحاجة لبعض الراحة. 416 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 كان لدينا هذه اللعبة هذا الصباح للعب. 417 00:33:37,682 --> 00:33:40,769 لكن كما تعلمون، اليوم مسألة أخرى. 418 00:33:48,193 --> 00:33:51,404 (موسيقى البيانو الحزينة) 419 00:33:52,656 --> 00:33:55,784 - نعم، هذا فقط ما سأفعله. 420 00:33:55,784 --> 00:33:58,078 سأتحدث مع آرثر 421 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 وسأوضح له الأمر تمامًا. 422 00:34:14,970 --> 00:34:17,806 أتساءل كيف سيأخذ ذلك. 423 00:34:23,812 --> 00:34:27,148 (موسيقى اوركسترا دافئة) 424 00:35:45,310 --> 00:35:48,313 (موسيقى الجاز الهادئة) 425 00:37:02,262 --> 00:37:06,099 (تستمر موسيقى الجاز الهادئة) 426 00:37:27,746 --> 00:37:31,249 (غناء المغني) 427 00:38:04,032 --> 00:38:04,949 - كنت احلم. 428 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 ماذا لو كان شخص آخر قد فاز بالأناناس؟ 429 00:38:11,664 --> 00:38:12,499 غييرمو؟ 430 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 ماذا كان سيحدث؟ 431 00:38:18,338 --> 00:38:20,673 - [جوني] أنا لست غييرمو. 432 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 - [امرأة] من أنت؟ 433 00:38:26,638 --> 00:38:29,098 من أنت بحق الجحيم و ما الذي تفعله هنا؟ 434 00:38:30,433 --> 00:38:31,601 - هذا أنا! 435 00:38:33,812 --> 00:38:36,523 لا تخف يا عزيزي. إنه أنا، جوني! 436 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 لقد ذهب غييرمو! 437 00:38:38,483 --> 00:38:39,943 (ضحكة مكتومة) - اخرج من هنا! 438 00:38:39,984 --> 00:38:42,028 - تعال هنا يا عزيزي! - تابع! 439 00:38:42,028 --> 00:38:46,407 اخرج! اخرج! (جوني همهمات) 440 00:38:46,407 --> 00:38:48,993 - أيتها العاهرة الصغيرة! - هيا، اخرج من هنا! 441 00:38:48,993 --> 00:38:50,995 أيها اللقيط، اخرج! - اذهب إلى الجحيم! 442 00:38:50,995 --> 00:38:53,373 (الهمهمات) 443 00:38:53,373 --> 00:38:56,751 (تتراجع الخطى) 444 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 - هؤلاء الأوباش. 445 00:38:59,254 --> 00:39:00,755 - لا! 446 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ. 447 00:39:02,340 --> 00:39:05,218 تم دفع غرفة الفندق للأيام القليلة المقبلة، 448 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 وترك لي دون غييرمو القليل من المال. 449 00:39:11,057 --> 00:39:12,767 بغض النظر عن ذلك، كنت في المدينة، 450 00:39:13,768 --> 00:39:15,478 وكنت أحلم دائمًا بالذهاب إلى هناك. 451 00:39:17,814 --> 00:39:20,817 - طب نسافر ونسافر. 452 00:39:20,817 --> 00:39:23,903 انتقل من مدينة إلى مدينة ومن بلد إلى بلد. 453 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 ثم ذات يوم ندرك نحن لا نذهب إلى أي مكان أبدًا. 454 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 - نعم، وإذا كان أوباش العالم 455 00:39:32,412 --> 00:39:34,497 وحملوا لافتة توضح ما هم عليه، 456 00:39:34,497 --> 00:39:36,791 كل شيء سيكون أسهل بكثير. 457 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 - [رجل] نعم، أفترض. 458 00:39:38,793 --> 00:39:41,838 - [المرأة] يسير الأمر على نفس المنوال للنساء أيضاً بالطبع. 459 00:39:41,838 --> 00:39:43,381 - [رجل] يمكنك قول ذلك مرة أخرى. 460 00:39:44,507 --> 00:39:47,010 (تغريدة الطيور) 461 00:39:54,767 --> 00:39:56,060 - الآن سوف ترى بنفسك. 462 00:39:56,060 --> 00:39:57,353 - لا تكن غبيا. 463 00:39:57,353 --> 00:39:58,771 - نسخ احتياطي عنه؟ - ماذا؟ 464 00:39:58,771 --> 00:40:01,274 - كم تريد الرهان انها لا ترتدي سراويل داخلية؟ 465 00:40:07,447 --> 00:40:09,157 (يغلق باب الشاحنة) 466 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 توقف لمدة خمس دقائق! توقف فني! 467 00:40:15,997 --> 00:40:17,624 - ما هذا؟ 468 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 - اه، سائل الفرامل. 469 00:40:24,380 --> 00:40:26,174 أعطني النوع الآخر. 470 00:40:30,386 --> 00:40:31,429 الآن بعض الزيت. 471 00:40:36,392 --> 00:40:37,268 الاصغر. 472 00:40:43,608 --> 00:40:45,234 أريده من هناك. 473 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 - إنه نفس الزيت. 474 00:40:46,277 --> 00:40:49,238 لدي هنا لذلك أنا لا يجب أن يصعد صعودا وهبوطا. 475 00:40:49,238 --> 00:40:50,198 - مضاد للتجمد. 476 00:40:51,366 --> 00:40:53,618 - علبة مضاد للتجمد. 477 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 - في هذا الوقت من السنة؟ 478 00:40:55,203 --> 00:40:57,872 - علينا أن نذهب من خلال بعض الجبال. 479 00:40:57,872 --> 00:40:59,332 - ماذا تعرف حيال ذلك؟ (ضحكة مكتومة) 480 00:40:59,332 --> 00:41:01,000 أنت ستجعلني أتسلق. 481 00:41:01,000 --> 00:41:01,834 - أين نحن؟ 482 00:41:02,710 --> 00:41:03,920 لا يمكن أن يكون لاس كروسيس. 483 00:41:10,218 --> 00:41:11,344 تريد شيئا للأكل؟ 484 00:41:12,637 --> 00:41:13,596 - نعم شكرا. 485 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 - ولكن الماء دافئ. 486 00:41:17,976 --> 00:41:20,103 - سأذهب للبحث عنه شيء بارد للشرب. 487 00:41:27,652 --> 00:41:30,822 (يغلق باب المقطورة) 488 00:41:35,159 --> 00:41:36,744 - هنا، سأساعدك في هذا. 489 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 وأعذر كل هذا الإزعاج، إيه؟ 490 00:41:41,082 --> 00:41:41,916 هناك. 491 00:41:46,671 --> 00:41:48,339 - مهلا، سنيوريتا. - ماذا تريد؟ 492 00:41:48,339 --> 00:41:50,550 دوس cervezas، لصالح. 493 00:41:54,971 --> 00:41:57,140 - مهلا، نحن في عجلة من أمرنا، يا سيد. 494 00:41:57,140 --> 00:41:58,683 - كنا هنا أولا! 495 00:41:58,683 --> 00:42:01,352 (قرقعة الزجاجة) 496 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 - [رجل] شكرا. 497 00:42:07,734 --> 00:42:09,193 كم سعره؟ - 10 بيزو. 498 00:42:13,114 --> 00:42:14,157 - سأعود حالا. 499 00:42:15,700 --> 00:42:17,243 - هل ستحصل على مضاد التجمد الخاص بنا؟ 500 00:42:21,039 --> 00:42:22,248 - [أولمبيا] نعم. 501 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 - [رجل] لقد نسيت، ليس لدي أي أموال. 502 00:42:26,002 --> 00:42:27,003 - اجعلهم علي. 503 00:42:45,313 --> 00:42:47,148 - هذا واحد، أو الحجم الكبير؟ 504 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 هذه أم تريد الحجم الكبير؟ 505 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 - [جويو] اه، أيهما تريد. 506 00:42:54,530 --> 00:42:55,406 - بطبيعة الحال. 507 00:42:57,200 --> 00:42:58,242 - والتجمد؟ 508 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 - تعال الى هنا. 509 00:43:06,042 --> 00:43:07,835 لدي المزيد من البضائع هنا. 510 00:43:12,381 --> 00:43:13,216 ادخل. 511 00:43:17,428 --> 00:43:18,888 10 بيزو لكل واحد، أيها السادة. 512 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 - ماذا؟ 513 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 - هذه هي التعريفة لرؤية مؤخرتي. 514 00:43:24,560 --> 00:43:26,771 هل تريد أن تراه؟ نعم أو لا؟ 515 00:43:27,688 --> 00:43:28,981 - نعم. 516 00:43:28,981 --> 00:43:30,274 - نعم نعم. 517 00:43:37,406 --> 00:43:39,200 - انتباه! 518 00:43:40,743 --> 00:43:41,828 هذه مكافأة مجانية. 519 00:43:43,579 --> 00:43:46,541 - الآن تراه، الآن أنت لا. سريع جدًا بالنسبة للسعر. 520 00:43:46,541 --> 00:43:48,584 - سرقة على الطريق السريع. - نعم نعم. 521 00:43:48,584 --> 00:43:50,837 - مقابل 20 أخرى، سأخلع ملابسي. 522 00:43:50,837 --> 00:43:53,673 (موسيقى الجاز الدافئة) 523 00:44:04,350 --> 00:44:06,936 (الموسيقى متفائلا) 524 00:44:43,264 --> 00:44:44,140 اه اه. 525 00:44:44,140 --> 00:44:46,309 هذا سوف يكلفك 50 بيزو أكثر. 526 00:44:47,602 --> 00:44:49,103 - 25! 527 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 - سمعت ما قلته. 528 00:44:50,813 --> 00:44:51,981 - 35. 529 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 (تغريدات الطيور) 530 00:44:56,319 --> 00:44:57,945 - إنها عراراً. 531 00:44:57,945 --> 00:44:59,071 يذكرني بالمنزل. 532 00:45:01,282 --> 00:45:02,742 - ما هذا؟ 533 00:45:02,742 --> 00:45:06,078 - طائر. - لا، أقصد هذا. 534 00:45:06,078 --> 00:45:08,581 - تاماليس. اشتريتهم قبل القيام بهذه الرحلة. 535 00:45:11,334 --> 00:45:13,044 - مم. جيد جدًا. 536 00:45:14,795 --> 00:45:17,256 - لأنك كذلك جوعان. أنا أصنع أفضل منها. 537 00:45:19,592 --> 00:45:22,178 (الموسيقى متفائلا) 538 00:45:48,996 --> 00:45:51,332 - 20 بيزو أكثر أو لا أستمر. 539 00:45:51,332 --> 00:45:53,042 - استمر، استمر! 540 00:45:53,042 --> 00:45:55,544 (زقزقة العصافير) 541 00:45:57,129 --> 00:45:59,715 - كان هناك دائما واحد الغناء أمام منزلي. 542 00:46:00,967 --> 00:46:02,551 في بعض الأحيان، من شأنه أن يجعلني مجنونا. 543 00:46:04,262 --> 00:46:05,513 وفي أوقات أخرى، أود ذلك. 544 00:46:06,347 --> 00:46:08,683 كل هذا يتوقف على ماذا نوع من المزاج الذي كنت فيه. 545 00:46:11,269 --> 00:46:13,771 (تغريدة الطيور) 546 00:46:14,981 --> 00:46:16,607 - رأيت ذلك. 547 00:46:16,649 --> 00:46:18,442 كانت شقراء. 548 00:46:18,442 --> 00:46:19,568 - لا يا رجل، لا. 549 00:46:20,695 --> 00:46:22,446 ما رأيته لم يكن شقراء. 550 00:46:24,365 --> 00:46:26,867 (تبدأ الشاحنة) 551 00:46:26,867 --> 00:46:28,661 - عندما كنت أعيش في المزرعة، 552 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 كنت أحاول أن أفكر في ماذا سيصبح من حياتي 553 00:46:32,748 --> 00:46:33,958 فقلت في نفسي 554 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 "حتى العاهرة تعيش حياة أفضل مما أفعل." 555 00:46:39,588 --> 00:46:40,673 هذا ما اعتقدته. 556 00:46:44,510 --> 00:46:47,513 ثم التقيت بخورخي أنطونيو. كان طالبا. 557 00:46:52,685 --> 00:46:53,644 هل أنا مملة لك؟ 558 00:46:56,480 --> 00:46:58,774 - لا لا. لا، استمر. 559 00:46:58,774 --> 00:47:01,736 (موسيقى اوركسترا دافئة) 560 00:47:01,736 --> 00:47:04,363 - كان ذلك عندما تركوني في المدينة. 561 00:47:04,363 --> 00:47:06,782 وفي يوم من الأيام ذهبت إلى مكان غريب. 562 00:47:06,782 --> 00:47:09,618 وكان يسمى هيكل سليمان. 563 00:47:09,618 --> 00:47:11,495 غريب حقيقي. 564 00:47:11,495 --> 00:47:12,747 كان خورخي أنطونيو هناك. 565 00:47:16,625 --> 00:47:20,755 لا أعرف ماذا فعل هناك، لكنه تصرف مثل المالك. 566 00:47:20,755 --> 00:47:23,299 بدا الجميع وكأنه صديقه. 567 00:47:23,299 --> 00:47:25,885 قادني إلى الطابق العلوي، وهناك، 568 00:47:25,885 --> 00:47:28,512 وبدون أي شكليات، أخذني. 569 00:47:31,640 --> 00:47:34,477 لا، لا، لم يجبرني. 570 00:47:34,477 --> 00:47:35,644 لقد فعلنا ذلك كما لو كان الأكثر 571 00:47:35,644 --> 00:47:37,855 شيء طبيعي في العالم 572 00:47:37,855 --> 00:47:41,484 حتى ذلك الحين، لم أكن أعرف رجال آخرون. فقط دون غييرمو. 573 00:47:43,110 --> 00:47:45,905 لكن في تلك الليلة كنت كذلك في حالة سكر ونصف نائم. 574 00:47:45,905 --> 00:47:47,073 لم أشعر بأي شيء. 575 00:47:47,907 --> 00:47:50,993 مع خورخي أنطونيو، كان الأمر مختلفًا. 576 00:47:50,993 --> 00:47:53,079 لقد جعلني أشعر بالاختلاف. 577 00:47:53,079 --> 00:47:54,413 علمني أشياء. 578 00:47:56,165 --> 00:47:59,585 (موسيقى اوركسترالية غريبة) 579 00:48:56,851 --> 00:48:58,436 لقد كان فتى وسيمًا جدًا. 580 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 لقد كان رومانسيًا جدًا معي. 581 00:49:01,981 --> 00:49:04,525 لقد كان أجمل رجل في العالم. 582 00:49:04,525 --> 00:49:06,318 حسنا، أكثر أو أقل. 583 00:49:07,445 --> 00:49:10,030 حسنًا، يجب أن أقول المزيد. 584 00:49:13,159 --> 00:49:16,662 لقد جعلني أشعر بالاختلاف. لقد كان من العار أن يغادر. 585 00:49:18,122 --> 00:49:19,457 - غادر مع والديه؟ 586 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 - لا، مع أغراضي. 587 00:49:25,796 --> 00:49:27,715 لقد تركني عاريا. 588 00:49:27,715 --> 00:49:28,841 لقد أخذ كل شيء. 589 00:49:30,593 --> 00:49:32,511 باستثناء هذا القرط. 590 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 فقط هذا القرط. 591 00:49:35,306 --> 00:49:38,017 لا يمكن فتحه. المشبك مكسور. 592 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 بعد ذلك، التقيت بأوريستيس. 593 00:49:43,481 --> 00:49:44,857 قصة الجوارب. 594 00:49:45,816 --> 00:49:48,486 (أجراس البقر صلصلة) 595 00:49:48,486 --> 00:49:51,155 (خوار الماشية) 596 00:49:56,660 --> 00:49:59,330 (خوار الماشية) 597 00:50:03,918 --> 00:50:06,086 - أهلاً. هل أحضر لك شيئا؟ 598 00:50:06,086 --> 00:50:07,588 - [المرأة] أم، لا. لا شئ. 599 00:50:07,588 --> 00:50:08,422 - لا شيء؟ 600 00:50:10,716 --> 00:50:11,884 - جئت من أجل... 601 00:50:12,885 --> 00:50:14,303 أم، ألا تتذكرني؟ 602 00:50:15,346 --> 00:50:18,057 أنا السيد الذي جاء في السيارة. 603 00:50:18,057 --> 00:50:18,974 - أوه! 604 00:50:18,974 --> 00:50:21,143 - أعطيتك 200 بيزو. لم يكن لديك التغيير. 605 00:50:21,143 --> 00:50:23,687 - نعم. بالطبع. 606 00:50:23,687 --> 00:50:25,898 بالطبع. (ضحكة مكتومة) 607 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 أتذكر. 608 00:50:34,615 --> 00:50:35,824 هنا. إليك فكة من النقود. 609 00:50:35,824 --> 00:50:37,076 كان 125. 610 00:50:37,993 --> 00:50:39,620 - أنا أبحث عن غرفة. 611 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 - هنا؟ 612 00:50:40,955 --> 00:50:43,999 - انه نفس الشي بالنسبة لي. أنا تبحث عن شيء رخيص. 613 00:50:46,961 --> 00:50:49,088 - وبعبارة أخرى، أنت ليس لديك أي أموال. 614 00:50:50,881 --> 00:50:53,717 حسنًا! حسنًا، لا داعي للقلق. 615 00:50:53,717 --> 00:50:55,219 إذا أردت، يمكنك البقاء هنا 616 00:50:55,261 --> 00:50:56,971 بينما تنظر حولك لفترة من الوقت. 617 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 كما قلت، لا داعي للقلق. 618 00:50:59,807 --> 00:51:01,058 لقد حصلت على غرفة نوم منفصلة. 619 00:51:02,518 --> 00:51:04,895 يا. (ضحكة مكتومة) 620 00:51:04,895 --> 00:51:08,399 (موسيقى صوتية صوفية) 621 00:52:14,256 --> 00:52:15,549 - عصير برتقال لو سمحت. 622 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 هل أنت جديد هنا؟ 623 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 - نعم. 624 00:52:24,433 --> 00:52:27,436 - أنا دائما أتوقف عندها عصير قبل أن أذهب إلى العمل. 625 00:52:27,436 --> 00:52:28,270 - أوه نعم؟ 626 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 ماذا تفعل؟ 627 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 - أنا عاهرة. 628 00:52:45,037 --> 00:52:47,790 (الببغاء يصيح) 629 00:53:01,595 --> 00:53:05,474 - لا تتحرك. - وسقط من الشجرة. 630 00:53:05,474 --> 00:53:06,558 - ابقى مواصل. 631 00:53:08,769 --> 00:53:11,522 (الببغاء يصيح) 632 00:53:19,113 --> 00:53:20,948 - كما تعلم، كنت على وشك الإغلاق. 633 00:53:20,948 --> 00:53:22,282 لقد قبضت علي في الوقت المناسب. 634 00:53:23,450 --> 00:53:26,245 هذا ليس الوقت المناسب ليكون تسليم البضائع. 635 00:53:26,245 --> 00:53:27,454 - آه، ما الذي تتحدث عنه؟ 636 00:53:27,454 --> 00:53:29,373 أنا دائما أأتي في نهاية طريقي. 637 00:53:30,624 --> 00:53:33,043 - المزاج تماما هو في اليوم. 638 00:53:33,043 --> 00:53:34,837 - ولا تدع ذلك يحدث مرة أخرى، هل تسمع؟ 639 00:53:34,837 --> 00:53:37,715 أنا هنا، أحاول بناء عمل سليم ومحترم 640 00:53:37,715 --> 00:53:39,133 وأنت تأتي إلى هنا و-- - الوداع! 641 00:53:39,133 --> 00:53:40,801 - الوداع. - ما مشكلتك؟ 642 00:53:40,801 --> 00:53:42,052 آه، اذهب إلى الجحيم. 643 00:53:46,682 --> 00:53:49,309 (يغلق باب الشاحنة) 644 00:53:49,309 --> 00:53:51,437 (همهمات أوريستيس) 645 00:53:51,437 --> 00:53:55,315 - إذا كنت في مجال الأعمال التجارية، عليك أن تكون قاسياً. 646 00:53:55,315 --> 00:53:57,067 إذا كنت تدير عملك الخاص، 647 00:53:57,067 --> 00:53:59,903 عليك أن تكون أكثر صرامة! (يضحك) 648 00:54:04,908 --> 00:54:06,160 - ما هذا؟ 649 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 (موسيقى بيانو خافتة) 650 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 - جربها. 651 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 - مم، أنا لا أحب ذلك. - إنه الكافيار. 652 00:54:26,847 --> 00:54:27,681 مم مم. 653 00:54:27,681 --> 00:54:28,974 أنا لا أحب ذلك أيضا. 654 00:54:32,144 --> 00:54:35,063 (موسيقى البيانو الدافئة) 655 00:54:36,440 --> 00:54:37,691 - [المذيع التلفزيوني] الصابون الفاخر 656 00:54:37,691 --> 00:54:39,318 مع عطر عالمي. 657 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 الصابون للنساء الجميلات. 658 00:54:44,448 --> 00:54:46,909 - لا يمكنك أن تكون مرتاحًا جدًا هناك. 659 00:54:46,909 --> 00:54:49,161 كما تعلمون، لقد كنت أفكر في ذلك 660 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 إذا أردت، يمكنك الحصول على سريري. 661 00:54:52,873 --> 00:54:55,501 بالطبع، سأنام في مكان آخر. 662 00:54:55,501 --> 00:54:56,919 - هل تعتقد أنه كان يقصد ذلك؟ 663 00:54:58,921 --> 00:55:00,005 - لقد توقع ذلك. 664 00:55:07,054 --> 00:55:10,641 (يمر هدير محرك السيارة) 665 00:55:19,191 --> 00:55:21,610 (الموسيقى الهادئة) 666 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 (يغلق الباب) 667 00:55:35,374 --> 00:55:37,793 (صرير السرير) 668 00:56:23,964 --> 00:56:26,383 (صرير السرير) 669 00:56:29,845 --> 00:56:34,850 (دورات المحرك) ( حفيف العشب ) 670 00:56:36,101 --> 00:56:37,728 (أرجل صناعية) 671 00:56:37,728 --> 00:56:40,230 (زقزقة العصافير) 672 00:56:47,195 --> 00:56:50,115 (نيران بنادق) 673 00:56:50,115 --> 00:56:55,120 (همهمات أوريستيس) (أغطية الزجاجات طقطقة) 674 00:57:09,509 --> 00:57:12,512 (موسيقى مشوقة) 675 00:57:25,734 --> 00:57:28,236 (نيران بنادق) 676 00:57:30,697 --> 00:57:35,702 (تنفس ثقيل) (أنين ناعم) 677 00:57:45,796 --> 00:57:50,801 (تنفس ثقيل) (أنين ناعم) 678 00:57:54,429 --> 00:57:57,182 (نيران بنادق) 679 00:57:57,182 --> 00:57:59,726 (غناء المغني) 680 00:58:01,561 --> 00:58:06,566 (تنفس ثقيل) (أنين ناعم) 681 00:58:13,740 --> 00:58:16,243 (امرأة تشتكي) 682 00:58:31,425 --> 00:58:33,927 (نيران بنادق) 683 00:58:45,981 --> 00:58:48,483 (امرأة تشتكي) 684 00:59:01,038 --> 00:59:04,207 (تطلق البندقية النار بسرعة) 685 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 كانت سهلة جدا... 686 00:59:42,204 --> 00:59:43,371 لأقول لك كل هذا. 687 00:59:44,956 --> 00:59:47,918 لم أعتقد أبدًا أنني سأكون قادرًا على ذلك أخبر هذه الأشياء لأي شخص. 688 00:59:50,003 --> 00:59:52,255 مثل هذا يعني. بسهولة. 689 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 - من الصعب بالنسبة لي أن أتحدث عن نفسي أيضاً. 690 00:59:57,094 --> 00:59:59,554 (بوق مكتوم يصفر) 691 00:59:59,554 --> 01:00:00,388 آرثر. 692 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 لم يكن مهتمًا بمشكلتي. 693 01:00:06,853 --> 01:00:09,272 لم يكن مهتما أي شيء باستثناء الصيد. 694 01:00:11,817 --> 01:00:15,654 - الآن بعد أن تحدثت عنه لك، أشعر بتحسن. 695 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 إنه مثل ارتداء ملابس نظيفة، 696 01:00:19,574 --> 01:00:21,451 بعد أن لم تتغير لعدة أيام. 697 01:00:25,789 --> 01:00:27,457 - لابد أن الأمر كان قاسياً بالنسبة لك. 698 01:00:29,918 --> 01:00:30,752 - نعم. 699 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 لم أنضج قط لأحبه. 700 01:00:34,548 --> 01:00:35,799 ليس بسبب الساق. 701 01:00:36,967 --> 01:00:38,969 حاولت أن أحبه. 702 01:00:38,969 --> 01:00:41,721 (أوريستس يشخر) 703 01:00:50,480 --> 01:00:53,942 (غير مسموع) 704 01:00:56,403 --> 01:00:59,156 (رذاذ الماء) 705 01:01:04,828 --> 01:01:09,332 "الصابون الفاخر مع عطر عالمي." 706 01:01:10,375 --> 01:01:11,251 - ما كنت عصام يين '؟ 707 01:01:11,251 --> 01:01:12,961 هل تتحدث معي؟ 708 01:01:14,629 --> 01:01:16,756 - لا لا شيء. 709 01:01:16,756 --> 01:01:17,966 "الصابون الفاخر 710 01:01:19,259 --> 01:01:21,511 بعطر عالمي." 711 01:01:21,511 --> 01:01:24,181 (تموجات الماء) 712 01:01:36,401 --> 01:01:38,528 - أنت لم تحاول جاهدا بما فيه الكفاية. 713 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 ربما لم تكن قادرا. 714 01:01:42,407 --> 01:01:44,242 الحب هو مسألة قدرة. 715 01:01:45,577 --> 01:01:46,953 القدرة على... 716 01:01:48,371 --> 01:01:49,206 من أجل العمل الجماعي. 717 01:01:51,458 --> 01:01:52,292 للحنان. 718 01:01:53,460 --> 01:01:55,420 للسعادة. 719 01:01:55,420 --> 01:01:56,546 وأشياء أخرى كثيرة. 720 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 وفوق كل شيء من أجل التضحية. 721 01:02:02,636 --> 01:02:04,471 لقد وصلت إلى النقطة التي كنت فيها على استعداد 722 01:02:04,471 --> 01:02:07,766 للتضحية بكل شيء من أجل حب زوجتي. 723 01:02:11,603 --> 01:02:14,064 - طلبت مني زوجتي أن أهنئك 724 01:02:14,064 --> 01:02:16,566 على الطريق الذي قمت به نظمت هذه القضية. 725 01:02:16,566 --> 01:02:18,151 عمل جيد جدا. 726 01:02:18,151 --> 01:02:21,071 - يجب أن تعطي الفضل ل ويليام فرنانديز، مساعدي. 727 01:02:21,947 --> 01:02:23,240 إنه قادر. 728 01:02:23,240 --> 01:02:25,825 إنه بالتأكيد قادر بما فيه الكفاية للتعامل مع الأعمال هنا. 729 01:02:25,825 --> 01:02:28,787 - ادخل في صلب الموضوع أيها الرجل العجوز. ولكن لا تدفع حظك. 730 01:02:28,787 --> 01:02:31,164 أنت رجل جيد و هذا هو المكان الذي نحتاجك فيه. 731 01:02:32,249 --> 01:02:34,542 أين تلك التماسيح؟ 732 01:02:34,542 --> 01:02:36,503 - إذا قررت خيانة آرثر، 733 01:02:36,503 --> 01:02:38,546 سيكون مع التمساح. 734 01:02:38,546 --> 01:02:40,340 تعاني من مشكلة الزوج؟ 735 01:02:40,340 --> 01:02:43,843 - أنا بحاجة لمساعدتكم، أنجيلا. التحدث إلى آرثر، هل يمكنك؟ 736 01:02:43,843 --> 01:02:46,596 أريد نقل زوجي من هنا. 737 01:02:46,596 --> 01:02:48,473 - هل هذا كل شيء؟ 738 01:02:48,473 --> 01:02:49,975 - سوف تفعل ذلك؟ 739 01:02:49,975 --> 01:02:51,476 - لن أفعل شيئا من هذا القبيل. 740 01:02:52,477 --> 01:02:55,814 آرثر مغرم جدًا معي، وهل تعرف لماذا؟ 741 01:02:56,815 --> 01:02:59,109 لأنني أعطيه الكثير أشياء تدعو للقلق. 742 01:02:59,985 --> 01:03:01,736 رجال آخرون، 743 01:03:01,736 --> 01:03:03,571 فواتير كبيرة لدفعها، 744 01:03:03,571 --> 01:03:04,406 وما إلى ذلك وهلم جرا. 745 01:03:05,865 --> 01:03:08,493 لكنني لا أتدخل في عمله أبدًا. 746 01:03:08,493 --> 01:03:10,704 أنا مثل عطلة بالنسبة له. 747 01:03:10,704 --> 01:03:13,540 - لا أعتقد أنك فهمني تماما. 748 01:03:13,540 --> 01:03:16,876 - مونيكا، لا أستطيع أن أفهم لماذا لا يعجبك المكان هنا 749 01:03:16,876 --> 01:03:19,087 هل تعتقد أنه بامكانك تجد في أي مكان في أوروبا 750 01:03:19,087 --> 01:03:21,256 حيث يمكنك الاستحمام مثل هذا؟ 751 01:03:21,256 --> 01:03:22,299 انظر حولك. 752 01:03:23,758 --> 01:03:25,260 الحرية المطلقة يا عزيزي. 753 01:03:25,260 --> 01:03:28,096 - يجب عليك أن تفعل ذلك. لدي دعمتك لسنوات. 754 01:03:28,096 --> 01:03:29,139 لقد تزوجت فقط بينسون 755 01:03:29,180 --> 01:03:30,307 لأنه لم يعرف قط ما كنت حقا مثل. 756 01:03:30,307 --> 01:03:33,018 - ما هذا؟ ابتزاز؟ 757 01:03:33,018 --> 01:03:35,729 - مُطْلَقاً. أنا فقط أطلب معروفًا. 758 01:03:35,729 --> 01:03:37,480 تذكر كل ما فعلته من أجلك. 759 01:03:37,480 --> 01:03:39,399 ينقذك من الوجود طرد من الكلية. 760 01:03:39,399 --> 01:03:40,984 - لا تكوني غبية، مونيكا. 761 01:03:40,984 --> 01:03:42,610 سنواصل هذا لاحقًا. 762 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 تعال الآن. دعونا استمتع بهذا اليوم الجميل. 763 01:03:51,536 --> 01:03:53,496 (رذاذ الماء) (الشهقات) 764 01:03:53,496 --> 01:03:55,749 (ضحكة مكتومة) 765 01:03:57,876 --> 01:03:59,169 ماذا تنتظر؟ - ليس انا. 766 01:03:59,169 --> 01:04:00,253 - تفضل بالدخول. 767 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - الآن، إذا كان من الأفضل ل لي أن أنتظر شهرًا أو شهرين 768 01:04:04,549 --> 01:04:08,928 قبل أن يتم نقلها، فهذا كل شيء على ما يرام معي. 769 01:04:08,928 --> 01:04:10,764 أود أن يتم نقلي مرة أخرى إلى تكساس، 770 01:04:10,764 --> 01:04:13,433 أو أي جزء آخر من الولايات المتحدة. 771 01:04:13,433 --> 01:04:14,809 إذا لم يكن من الممكن ترتيب ذلك، 772 01:04:14,809 --> 01:04:17,771 لماذا، إذن أخشى أن أفعل ذلك يجب أن تترك الشركة. 773 01:04:17,771 --> 01:04:20,398 - ثم أتمنى لكم كل شيء النجاح في مشروعك الجديد. 774 01:04:26,363 --> 01:04:29,199 (هدير الشلال) 775 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 - مونيكا، اقفزي! 776 01:04:32,702 --> 01:04:34,746 - ولكن، لا أستطيع. 777 01:04:34,746 --> 01:04:35,663 - أسرع - بسرعة! 778 01:04:38,375 --> 01:04:41,211 (هدير الشلال) 779 01:05:03,233 --> 01:05:04,067 - مونيكا! 780 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 مونيكا! 781 01:05:09,072 --> 01:05:11,866 (هدير الشلال) 782 01:05:13,952 --> 01:05:15,078 مونيكا! 783 01:05:15,078 --> 01:05:20,083 (تصرخ مونيكا) (موسيقى أوركسترا مشؤومة) 784 01:05:21,292 --> 01:05:24,129 (هدير الشلال) 785 01:05:36,724 --> 01:05:39,644 (دورات محرك القارب) 786 01:05:58,163 --> 01:06:01,249 (زقزقة العصافير) 787 01:06:01,249 --> 01:06:04,586 (موسيقى أوركسترا داكنة) 788 01:06:17,557 --> 01:06:21,394 (الدردشة باللغة الأجنبية) 789 01:06:26,357 --> 01:06:28,359 - المعتاد؟ - مم-هم، شكرا. 790 01:06:30,111 --> 01:06:32,155 - 10 صناديق، لكن أريد سعرًا خاصًا. 791 01:06:33,239 --> 01:06:34,741 - سينور أوريستيس، سوف تدمرني، | لا أستطيع. 792 01:06:34,741 --> 01:06:36,409 - اها، ولكن أنا أفضل العملاء لديك. 793 01:06:36,451 --> 01:06:38,411 الآن، غادر قبل أن تأخذ سروالي. 794 01:06:39,621 --> 01:06:40,455 يا! 795 01:06:42,665 --> 01:06:44,918 - هيا، لديك شيء ليشرب. أنا أدفع. 796 01:06:46,294 --> 01:06:47,587 هو يجمع إيجاره، هاه؟ 797 01:06:48,546 --> 01:06:50,298 تمسك به. إنه رجل طيب. 798 01:06:53,259 --> 01:06:56,513 هذا هو الشيء الوحيد الذي يجعل معدتي مستقيمة، 799 01:06:56,513 --> 01:07:00,433 بعد كل هذا الهراء انا يجب أن تشرب كل ليلة. 800 01:07:02,977 --> 01:07:05,939 ينظر. هذا هو ما فعلت نذل الليلة الماضية. 801 01:07:05,939 --> 01:07:06,773 تمسك به. 802 01:07:07,899 --> 01:07:08,983 استمع لما أقول. 803 01:07:12,862 --> 01:07:16,241 (ينبح الكلب) (الببغاء يصيح) 804 01:07:16,241 --> 01:07:18,993 (رنين السكاكين) 805 01:07:21,371 --> 01:07:24,374 (تنهد أوريستيس) 806 01:07:24,374 --> 01:07:26,960 - لا تنسى أن تضع أ زوج نظيف من الجوارب بالنسبة لي. 807 01:07:48,731 --> 01:07:51,484 (الببغاء يصيح) 808 01:07:56,406 --> 01:07:59,075 (دوران المحرك في المسافة) 809 01:08:12,338 --> 01:08:15,049 (الببغاء يصيح) 810 01:08:20,096 --> 01:08:21,806 (يفتح الباب) 811 01:08:21,806 --> 01:08:22,640 (يغلق الباب) 812 01:08:22,640 --> 01:08:25,893 - كانت هناك جذوع الأشجار. جذوع تطفو أسفل النهر. 813 01:08:25,893 --> 01:08:28,646 وكان بعضهم قريبًا من زورقنا، 814 01:08:28,646 --> 01:08:30,148 ولكن مونيكا اعتقدت أن واحدا منهم 815 01:08:30,148 --> 01:08:32,317 كان واحدا من هؤلاء التماسيح الرهيبة. 816 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 كانت خائفة جدًا، ولم تستطع القفز. 817 01:08:37,322 --> 01:08:42,243 لقد حدث كل ذلك بسرعة كبيرة و كان كل شيء لا يصدق. 818 01:08:43,870 --> 01:08:47,957 أعلم أن الكلمات لا تساوي أي شيء. 819 01:08:49,000 --> 01:08:51,669 الوظيفة في تكساس مفتوحة لك. 820 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 لقد طلب مني آرثر أن أخبرك بذلك. 821 01:09:05,391 --> 01:09:08,519 أحببت مونيكا. لقد كانت على قيد الحياة. 822 01:09:08,519 --> 01:09:12,565 لقد استطاعت أن تنجز أي شيء شرعت في القيام به. 823 01:09:12,565 --> 01:09:14,651 - زوجتك لم تحبك. 824 01:09:14,651 --> 01:09:16,027 - ما كنت تتحدث عنه؟ 825 01:09:17,362 --> 01:09:19,072 - زوجتك، لم تحبك. 826 01:09:19,072 --> 01:09:21,449 لهذا السبب أرادت للعيش في مكان آخر. 827 01:09:21,449 --> 01:09:23,451 - أنت لا تعرف ما الجحيم الذي تتحدث عنه. 828 01:09:29,082 --> 01:09:30,083 - هل أنت غاضب مني؟ 829 01:09:32,502 --> 01:09:33,336 - لا. 830 01:09:35,421 --> 01:09:39,133 يبدو الآن أن كل هذا لقد حدث لشخص آخر. 831 01:09:40,343 --> 01:09:41,844 - أنت لم تحبها أيضا. 832 01:09:43,971 --> 01:09:45,181 - هل الأمر بهذه البساطة؟ 833 01:09:47,100 --> 01:09:50,436 - أنا آسف. أحيانا أتحدث فقط من أجل الحديث. 834 01:09:53,356 --> 01:09:55,817 - تقصد أن تقول لقد قضيت حياتي، 835 01:09:55,817 --> 01:09:58,653 تدمير حياتي المهنية، والمعيشة مع امرأة لم أحبها؟ 836 01:10:00,780 --> 01:10:02,115 - هل لديك أطفال؟ 837 01:10:03,533 --> 01:10:04,367 - لا. 838 01:10:05,910 --> 01:10:07,453 لا، لم يكن لدينا الوقت. 839 01:10:10,623 --> 01:10:11,958 - لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 840 01:10:11,958 --> 01:10:14,460 (بوق يشتعل) 841 01:10:18,005 --> 01:10:18,923 - [جويو] هل ستتوقف عن مضغ تلك العلكة؟ 842 01:10:18,923 --> 01:10:20,299 أنت تجعلني عصبيا. 843 01:10:20,299 --> 01:10:22,593 - أحاول الإقلاع عن التدخين. 844 01:10:22,593 --> 01:10:23,928 - رمي السيجارة بعيدا، ثم. 845 01:10:23,928 --> 01:10:25,805 - إذا كنت لا أدخن، فأنا يجب أن تمضغ المزيد من العلكة، 846 01:10:25,805 --> 01:10:27,849 وإذا مضغت المزيد من العلكة، فإنها تتعفن أسناني. 847 01:10:29,559 --> 01:10:30,935 - أنت رجل معقد للغاية. 848 01:10:30,935 --> 01:10:32,353 - القرف. 849 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 يا. - مم؟ 850 01:10:33,479 --> 01:10:36,607 - هل ستخرجها؟ انها فتاة جيدة جدا. 851 01:10:36,607 --> 01:10:37,817 إنها تحب أن تذهب للرقص. 852 01:10:38,818 --> 01:10:41,237 - من هو الذي؟ - أخت زوجتى أخت زوجى! 853 01:10:41,237 --> 01:10:42,613 - آه، اذهب إلى الجحيم. 854 01:10:44,907 --> 01:10:46,367 - ما الذي كنت تبحث عنه؟ 855 01:10:47,618 --> 01:10:49,454 - أنا؟ - نعم. 856 01:10:49,454 --> 01:10:51,414 تذهب من رجل إلى رجل. لأي غرض؟ 857 01:10:53,458 --> 01:10:54,375 - لا أعرف. 858 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 ربما كنت أبحث لرجل حقا... 859 01:10:59,714 --> 01:11:00,548 لا أعرف. 860 01:11:03,926 --> 01:11:06,262 أنت الذي يبحث دائمًا. 861 01:11:06,262 --> 01:11:08,514 لهذا السبب ذهبت من بلد إلى بلد. 862 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 - ناه. 863 01:11:10,224 --> 01:11:12,518 لم يكن هناك الكثير. 864 01:11:12,518 --> 01:11:15,521 - لقد ضربت على الفور، عندما كنت تتحدث عن ذلك. 865 01:11:16,522 --> 01:11:20,109 أنت تستمر في التحرك مثل سحلية، من مكان إلى آخر. 866 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 وكانت تلك هي نفس الطريقة مع زوجتك. 867 01:11:26,073 --> 01:11:27,325 - لا. 868 01:11:27,325 --> 01:11:30,745 لا، مونيكا عرفت بالضبط ما أرادته. 869 01:11:30,745 --> 01:11:33,331 لقد اختارت عالمها وأصدقائها. 870 01:11:33,331 --> 01:11:35,374 ثم ماتت وهي وفية لهم. 871 01:11:36,459 --> 01:11:38,044 - [المرأة] أنا لا أفهم. 872 01:11:39,378 --> 01:11:41,547 - لا يهم. (توتس) 873 01:11:41,547 --> 01:11:43,341 أنها الأن في جميع الأنحاء. 874 01:11:43,341 --> 01:11:46,385 (صراخ الإطارات) 875 01:11:46,385 --> 01:11:48,721 - كرر ما قلته لي. - ماذا قلت؟ 876 01:11:48,721 --> 01:11:50,139 - أنت تعرف جيدًا ما قلته لي! 877 01:11:50,139 --> 01:11:52,183 عن أخت زوجي! - آه، دعني وشأني. 878 01:11:52,183 --> 01:11:53,392 إنها ليست أسلوبي. 879 01:11:55,228 --> 01:11:58,105 وإلى جانب ذلك، أنت بدأت كل شيء هذا. أنني منحط. 880 01:11:58,105 --> 01:11:59,607 الذي لا أفكر فيه أبداً أي شيء سوى سراويل. 881 01:11:59,607 --> 01:12:01,859 - صحيح، أنت لا شيء بل منحط قذر. 882 01:12:01,859 --> 01:12:03,152 - انتبه أفضل، أنت تطلب ذلك! 883 01:12:03,152 --> 01:12:05,238 - أنت الذي تطلب ذلك! 884 01:12:05,279 --> 01:12:08,074 - أنا؟ من الذي يدفع من أخت الزوج أسفل الحلق؟ 885 01:12:08,074 --> 01:12:09,158 - أسفل حلقك! 886 01:12:10,409 --> 01:12:12,286 أخت زوجتى أخت زوجى؟ 887 01:12:12,286 --> 01:12:13,955 كرر ذلك! سأجعلك تبتلع ذلك! 888 01:12:13,955 --> 01:12:15,540 - ستجعلني ابتلاع ماذا؟ 889 01:12:15,540 --> 01:12:17,333 - لن يقاتلوا. - ولم لا؟ 890 01:12:18,459 --> 01:12:20,294 - لأنهم يصرخون كثيرا. 891 01:12:20,294 --> 01:12:22,755 - وهذا بكل بساطة ليس المكان المناسب للقتال! 892 01:12:22,755 --> 01:12:23,589 - لا. 893 01:12:24,507 --> 01:12:25,758 - عليك أن تهتم بهذه الأشياء 894 01:12:25,758 --> 01:12:26,926 حيث لا يمكن لأحد أن يقاطعك! 895 01:12:26,926 --> 01:12:28,177 - أنت محق تماما. 896 01:12:28,177 --> 01:12:29,929 - وليس هذا المكان! - لا. 897 01:12:35,935 --> 01:12:38,187 (هدير المحرك) 898 01:12:38,187 --> 01:12:40,731 (المرأة تلهث) 899 01:12:40,731 --> 01:12:44,652 (كلاهما يضحك) (بوق بوق) 900 01:12:44,652 --> 01:12:47,655 (هدير سيارة عابرة) 901 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 - أعرف الكثير عنك، 902 01:13:09,135 --> 01:13:11,345 وليس فقط مما أخبرتني به، 903 01:13:11,345 --> 01:13:13,472 ولكن مما مررنا به. 904 01:13:15,683 --> 01:13:18,436 لقد كنت أستمع إلى الطريقة التي تتحرك بها، 905 01:13:18,436 --> 01:13:19,604 منذ أن كنت مريضا. 906 01:13:38,205 --> 01:13:41,167 (هدير سيارة عابرة) 907 01:13:55,681 --> 01:13:58,684 (هدير سيارة عابرة) 908 01:14:03,272 --> 01:14:06,943 (موسيقى أوركسترا لطيفة) 909 01:14:38,641 --> 01:14:39,809 - من أنت؟ 910 01:14:40,851 --> 01:14:41,686 جلالة الملك؟ 911 01:14:43,187 --> 01:14:45,898 - لماذا تريد ان تعرف؟ 912 01:14:45,898 --> 01:14:47,984 - هل تعرف أن... 913 01:14:47,984 --> 01:14:49,276 - ماذا؟ 914 01:14:49,276 --> 01:14:52,697 - لم أعتقد أنني سأكون كذلك قادرة على الشعور بهذه الطريقة مرة أخرى. 915 01:14:52,697 --> 01:14:56,367 (موسيقى أوركسترا متأملة) 916 01:15:14,427 --> 01:15:17,263 (موسيقى الجاز الدافئة) 917 01:15:23,561 --> 01:15:25,980 (بوق بوق) 918 01:17:04,078 --> 01:17:05,621 - هل تريد أن تتركه؟ - ماذا؟ 919 01:17:05,621 --> 01:17:07,373 - الموسيقى. - نفس الشيء. 920 01:17:08,791 --> 01:17:10,417 - إذا أردت، سأتركه. 921 01:17:11,460 --> 01:17:14,213 هل تعرف شيئًا يا جويو؟ - ماذا؟ 922 01:17:14,213 --> 01:17:16,257 - أفكر في الأمر مرة أخرى، ربما كنت على حق. 923 01:17:16,257 --> 01:17:17,925 لقد كانت شقراء، نعم. 924 01:17:18,968 --> 01:17:22,179 أنا متأكد من أنها كانت شقراء. أنا متأكد من ذلك، كنت على حق! 925 01:17:22,179 --> 01:17:24,348 شقراء. - ماذا تريد مني؟ 926 01:17:24,390 --> 01:17:25,766 - أخرج أخت زوجي. 927 01:17:26,642 --> 01:17:28,269 - ماذا؟ 928 01:17:28,269 --> 01:17:29,311 - هل ستخرج أخت زوجي؟ 929 01:17:29,311 --> 01:17:31,480 عندما نعود إلى المزرعة؟ 930 01:17:31,480 --> 01:17:34,900 أستطيع على الأقل أن أسأل، هل أستطيع؟ هل استطيع؟ 931 01:17:34,900 --> 01:17:36,610 - ما اسم أخت زوجك؟ 932 01:17:45,703 --> 01:17:48,038 (ينبح الكلب) 933 01:17:48,038 --> 01:17:50,457 (بوق بوق) 934 01:17:55,087 --> 01:17:56,630 - تريد أن تراني؟ 935 01:17:57,923 --> 01:17:58,757 - لا أعرف. 936 01:18:02,303 --> 01:18:04,388 - يجب أن نصل إلى لاس كروسيس قريبًا. 937 01:18:08,309 --> 01:18:10,227 لدي الكثير لأخبرك به 938 01:18:10,227 --> 01:18:11,687 - هذا يبدو غير واقعي جدا. 939 01:18:15,524 --> 01:18:19,195 - أشعر وكأنني أريد البكاء. لا أعرف كيف. 940 01:18:21,197 --> 01:18:22,531 لم أتمكن أبدا من ذلك. 941 01:18:23,866 --> 01:18:27,077 ولا حتى عندما كنت صغيرا الفتاة وأمي اعتادوا... 942 01:18:30,831 --> 01:18:35,377 لقد اعتادت حقًا أن تضربني بشدة. والدي لم يلمسني قط 943 01:18:37,463 --> 01:18:38,797 وهكذا نشأت. 944 01:18:42,676 --> 01:18:45,471 - هل تعرف هذا الشيء لقد كنت أبحث عنه؟ 945 01:18:45,471 --> 01:18:46,847 - ماذا؟ 946 01:18:46,847 --> 01:18:50,476 - حسنًا، أعتقد أنني وجدته الآن. 947 01:18:50,517 --> 01:18:54,146 فتاة ظهرت من العدم. 948 01:18:56,273 --> 01:18:57,441 من الغموض. 949 01:18:59,276 --> 01:19:02,613 مع اسم ووجه هذا غير معروف بالنسبة لي. 950 01:19:04,240 --> 01:19:07,076 وهي مثل قطعة اللغز الماضية. 951 01:19:08,327 --> 01:19:10,329 ومن دونه لا معنى لشيء. 952 01:19:16,210 --> 01:19:17,378 - عندما أصل هناك... 953 01:19:20,589 --> 01:19:21,632 سأتزوج... 954 01:19:24,510 --> 01:19:25,469 الى العميد... 955 01:19:28,389 --> 01:19:29,932 وبصوته العالي . 956 01:19:31,433 --> 01:19:32,268 عالي. 957 01:19:33,852 --> 01:19:35,187 سنكون سعداء للغاية. 958 01:19:38,983 --> 01:19:39,942 - ماذا قلت؟ 959 01:19:43,153 --> 01:19:43,988 - لا شئ. 960 01:19:45,072 --> 01:19:46,448 لم أقل أي شيء. 961 01:19:52,871 --> 01:19:55,291 (بوق بوق) 962 01:19:59,628 --> 01:20:03,465 (الدردشة باللغة الأجنبية) 963 01:20:14,810 --> 01:20:18,105 (ينبح كلب مكتوم) 964 01:20:18,105 --> 01:20:19,440 - [أركيميديس] نحن في لاس كروسيس. 965 01:20:19,440 --> 01:20:20,816 نترك الطريق الرئيسي هنا. 966 01:20:34,079 --> 01:20:37,916 (الدردشة باللغة الأجنبية) 967 01:20:45,090 --> 01:20:46,091 - منديلك. 968 01:20:53,807 --> 01:20:54,683 - حظ سعيد. 969 01:20:57,686 --> 01:20:58,896 سأكون سعيدا. 970 01:21:08,697 --> 01:21:11,784 (الدردشة باللغة الأجنبية) 971 01:21:11,784 --> 01:21:14,912 (يغلق باب المقطورة) 972 01:21:18,374 --> 01:21:21,043 (يبدأ المحرك) 973 01:21:23,462 --> 01:21:25,964 (دورات المحرك) 974 01:21:48,237 --> 01:21:51,990 (موسيقى الجيتار الصوتية الناعمة) 975 01:21:54,326 --> 01:21:55,119 - شكرا. 976 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 ولم لا؟ 977 01:22:37,995 --> 01:22:38,829 بالتأكيد. 978 01:22:39,913 --> 01:22:40,747 ولم لا؟ 979 01:22:54,553 --> 01:22:56,472 (بوق بوق) 980 01:22:56,472 --> 01:22:58,098 قف! 981 01:22:58,098 --> 01:22:59,766 يا صديقي، هل يمكنك أن توصلني؟ 982 01:23:00,767 --> 01:23:03,437 - أين، أين- - نعم، البقاء على الطريق. 983 01:23:03,437 --> 01:23:08,025 هناك مقطورة حصان بالأعلى هناك. هناك فتاة فيه. 984 01:23:09,943 --> 01:23:12,446 (بوق بوق) 985 01:23:12,446 --> 01:23:14,948 (تغريدة الطيور) 986 01:23:21,830 --> 01:23:23,624 - حسنًا، تم الاتفاق. 987 01:23:23,624 --> 01:23:25,292 موعدان في الأسبوع، على الأقل. 988 01:23:25,292 --> 01:23:27,252 - 20 بيزو للتمر. 989 01:23:27,252 --> 01:23:28,545 - متفق عليه. 990 01:23:28,545 --> 01:23:31,798 ولكن إذا وقعت في الحب، فإنك يجب أن نعيد كل شيء. 991 01:23:31,798 --> 01:23:32,633 - القرف. 992 01:23:34,092 --> 01:23:36,595 (زقزقة العصافير) 993 01:23:47,189 --> 01:23:49,650 (بوق بوق) 994 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 - استمع لهذا اللقيط المجنون! 995 01:23:52,152 --> 01:23:54,655 (بوق يشتعل) 996 01:23:57,199 --> 01:23:58,575 كابرون! 997 01:23:58,575 --> 01:24:00,452 - ولكن هذا هو الرجل الذي... 998 01:24:00,452 --> 01:24:01,828 انه مجنون! 999 01:24:01,828 --> 01:24:04,248 (بوق بوق) 1000 01:24:09,294 --> 01:24:10,629 - ما الخطب الآن؟ - امسكها دقيقة واحدة فقط. 1001 01:24:10,629 --> 01:24:12,464 لقد تركت شيئا في الجزء الخلفي من المقطورة. 1002 01:24:15,801 --> 01:24:18,720 (موسيقى حزينة) 1003 01:24:31,942 --> 01:24:33,986 المرأة! - أية امرأة؟ 1004 01:24:33,986 --> 01:24:35,779 - هل سنتسكع هنا طوال اليوم؟ 1005 01:24:35,779 --> 01:24:38,073 - المرأة التي عادت في المقطورة معي! 1006 01:24:38,073 --> 01:24:40,617 - يا صديقي، لقد كنت هناك وحدك. 1007 01:24:40,617 --> 01:24:42,703 هل رأيت امرأة؟ - لا. 1008 01:24:42,703 --> 01:24:44,204 لم تكن هناك امرأة هناك. 1009 01:24:45,455 --> 01:24:47,165 - كان يوجد! - ماذا كان اسمها؟ 1010 01:24:48,333 --> 01:24:49,459 - حسنا، أنا لا أعرف. 1011 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 كيف تبدو؟ - لا أعرف. 1012 01:24:52,671 --> 01:24:53,505 ألا تفهم؟ 1013 01:24:53,505 --> 01:24:54,923 كما ترى، أنا لا أعرف أي شيء عنها. 1014 01:24:54,923 --> 01:24:57,217 - حسنا، هناك الكثير من مثل هذا. 1015 01:24:57,217 --> 01:24:58,385 كان بإمكانها الدخول هذا الصباح 1016 01:24:58,385 --> 01:24:59,761 قبل أن نغادر المسار! 1017 01:24:59,761 --> 01:25:01,305 كل شيء يستمر بعد الآن، يا صديقي. 1018 01:25:01,305 --> 01:25:02,514 - حسنا، هل قمت بأي توقف؟ 1019 01:25:02,514 --> 01:25:03,307 - [جويا] ماذا؟ 1020 01:25:03,348 --> 01:25:05,434 - هل قمت بأي توقف بعد أن أسقطتني؟ 1021 01:25:05,434 --> 01:25:07,644 - نعم، واحد، فقط حيث ينتهي المنحنى السيئ. 1022 01:25:07,644 --> 01:25:09,896 العودة حوالي ميل. كان عليه أن يأخذ تسربًا. 1023 01:25:09,896 --> 01:25:11,481 - مهلا، أنت التبول. - مم. 1024 01:25:13,275 --> 01:25:14,109 - هذا كل شيء. 1025 01:25:15,235 --> 01:25:18,196 هذا هو المكان الذي يجب أن تكون فيه حصلت قبالة. شكرًا. سأجدها. 1026 01:25:19,531 --> 01:25:21,658 - لا يوجد أحد هناك يا صديقي. 1027 01:25:21,658 --> 01:25:22,909 أنت تضيع وقتك. 1028 01:25:24,911 --> 01:25:25,954 - آه! هل ترى؟ 1029 01:25:25,954 --> 01:25:26,788 اثنين من البيرة. 1030 01:25:27,914 --> 01:25:30,959 سأجدها. سأجدها. 1031 01:25:30,959 --> 01:25:34,296 (موسيقى اوركسترا دافئة) 1032 01:25:37,090 --> 01:25:39,593 (دورات المحرك) 1033 01:26:17,255 --> 01:26:19,841 (الموسيقى متفائلا) 82443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.