Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:05,589 --> 00:00:10,594
(دورات محرك القارب البعيدة)
(زقزقة العصافير)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY:
YTS.MX
4
00:00:37,287 --> 00:00:40,040
(رذاذ الماء)
5
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
(نيران بنادق)
6
00:00:51,260 --> 00:00:54,513
(الرجل يتنفس بشدة)
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,278
(موسيقى أوركسترا حزينة)
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
- شكرا على كل شيء.
9
00:02:16,094 --> 00:02:19,014
(رنين بعيد)
10
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
(رنين)
11
00:02:59,262 --> 00:03:03,266
امرأة من بلد حار
12
00:03:32,087 --> 00:03:32,921
- أهلا صديقي.
13
00:03:38,427 --> 00:03:40,137
هل تشعر أنك بخير يا سيد؟
14
00:03:40,137 --> 00:03:41,388
- نعم، أنا بخير.
15
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
- سوف نمر بالقرب من لاس كروسيس.
16
00:03:45,892 --> 00:03:49,730
يمكنك الركوب معنا، إذا كنت تريد.
17
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
- وهذا سوف تفعل ما يرام.
18
00:03:51,690 --> 00:03:54,651
(المغني يغني)
(تستمر الموسيقى)
19
00:04:20,510 --> 00:04:24,181
- أولمبيا في البار. هي
لا يرتدي أي سراويل داخلية.
20
00:04:24,181 --> 00:04:25,807
- من يقول ذلك؟
21
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
- أفعل.
22
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
إنها لا ترتدي سراويل داخلية.
(أركيميديس يسخر)
23
00:04:29,811 --> 00:04:30,854
وماذا في ذلك؟
24
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
- عليك أن تريني.
25
00:04:33,190 --> 00:04:34,858
- يمكنك رؤيتها وقتما تشاء.
26
00:04:36,193 --> 00:04:39,112
(تنهد أركيميديس)
27
00:04:39,112 --> 00:04:42,949
(موسيقى أوركسترا حزينة)
28
00:04:59,216 --> 00:05:00,050
- تعال!
29
00:05:01,635 --> 00:05:02,844
من الأفضل أن تصعد إلى الشاحنة!
30
00:05:07,015 --> 00:05:10,018
(باب الشاحنة يغلق)
31
00:05:17,859 --> 00:05:20,529
لا، ليس هنا. انت افضل
ركوب في المقطورة، والعودة إلى هناك.
32
00:05:36,586 --> 00:05:37,671
(يغلق باب المقطورة)
33
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
- [امرأة] مهلا، شاهده.
أنا لست ممسحة.
34
00:05:41,925 --> 00:05:44,135
- [رجل] أنا آسف.
(صوت المحرك)
35
00:05:44,135 --> 00:05:45,887
لم أكن أعلم أنه كان هناك أحد هنا.
36
00:05:47,889 --> 00:05:48,849
- لا يهم على أي حال.
37
00:05:48,849 --> 00:05:50,892
يبدو أن ساقي تنام طوال الوقت.
38
00:05:58,942 --> 00:06:01,903
يقولون تداول سيئ.
إنهم دائمًا باردون جدًا.
39
00:06:22,424 --> 00:06:23,341
ماذا جرى؟
40
00:06:24,593 --> 00:06:25,427
هل تبكي؟
41
00:06:26,344 --> 00:06:28,763
(آهات الرجل)
42
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
(فتحة الشرائح مفتوحة)
43
00:06:34,477 --> 00:06:35,979
(آهات الرجل)
44
00:06:35,979 --> 00:06:40,984
(بوق بعيد)
(آهات الرجل)
45
00:06:59,044 --> 00:07:01,630
(فتحة الثرثرة)
46
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
- أنا آسف.
47
00:07:07,260 --> 00:07:10,305
- لا يهم. هل تشعر بتحسن؟
48
00:07:10,305 --> 00:07:11,556
- نعم.
49
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
- هل تريد أن تشرب شيئا؟
50
00:07:14,184 --> 00:07:17,062
لقد حصلت على القليل من الماء.
يجب أن يكون دافئًا جدًا الآن.
51
00:07:18,396 --> 00:07:21,608
منديل؟ تريد منديل؟
52
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
انه نظيف.
53
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
هنا أعتبر.
54
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
- شكرًا لك.
55
00:07:28,281 --> 00:07:29,658
- يحدث لي في بعض الأحيان.
56
00:07:31,701 --> 00:07:33,036
أعني مرض السفر.
57
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
خاصة عندما تكون قد أكلت للتو.
58
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
- لم آكل منذ ولا أعلم متى.
59
00:07:54,975 --> 00:07:57,018
- حدث لي مره واحده.
60
00:07:57,018 --> 00:07:59,145
كان ذلك عندما علمت بأمر أوريستيس.
61
00:07:59,980 --> 00:08:03,733
لقد علقت في داخلي مثل شيء ما
معدتي لا تستطيع الهضم.
62
00:08:03,733 --> 00:08:05,235
وحتى تتخلص منه.
63
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
هل ما زلت تشعر بالدوار؟
64
00:08:10,448 --> 00:08:12,117
هل تعرف ما عليك فعله؟
65
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
ضع رأسك بين ركبتيك.
66
00:08:19,374 --> 00:08:20,917
هل أنت أمريكي؟
67
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
- دعني وشأني، هلا فعلت؟
68
00:08:24,921 --> 00:08:25,839
أنا آسف.
69
00:08:28,800 --> 00:08:30,719
(يتمتم)
70
00:08:30,719 --> 00:08:31,553
- ماذا؟
71
00:08:33,221 --> 00:08:34,055
- لا شئ.
72
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
- ليس عليك التحدث،
إذا كنت لا تريد ذلك.
73
00:08:37,934 --> 00:08:39,978
في بعض الأحيان يكون من الأفضل أن تتمكن من ذلك.
74
00:08:40,854 --> 00:08:44,149
أنت لا تعرفني، لذلك...
75
00:08:44,149 --> 00:08:45,483
يبدو الأمر وكأن لا أحد هنا.
76
00:08:47,485 --> 00:08:49,863
أنا، أنا لا أحد.
77
00:08:49,863 --> 00:08:51,448
- لماذا تقول هذا؟
78
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
لا تقل ذلك مرة أخرى.
79
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
- أنا، لم أكن أريد أن أزعجك.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
- كانت مونيكا تفكر بهذه الطريقة.
81
00:09:02,500 --> 00:09:05,795
كانت تعتقد أن هناك
كانوا فقط أشخاصًا معينين
82
00:09:05,795 --> 00:09:07,172
بدلا من أماكن معينة.
83
00:09:10,675 --> 00:09:12,302
لماذا أستمر في ذلك؟
84
00:09:13,511 --> 00:09:15,430
حتى انتهيت من ذلك.
85
00:09:17,140 --> 00:09:18,183
- شعور أي أفضل؟
86
00:09:20,643 --> 00:09:22,729
- نعم، أشعر بتحسن.
87
00:09:22,729 --> 00:09:25,315
أشعر أنني بحالة جيدة تقريبا كما فعلت
88
00:09:25,315 --> 00:09:27,358
عندما عدت لأول مرة من الإجازة.
89
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
أنا ومونيكا ذهبنا في رحلة
إجازة لمدة ثمانية أسابيع في أوروبا.
90
00:09:34,115 --> 00:09:35,283
حسنًا، لقد قضينا وقتًا ممتعًا.
91
00:09:37,160 --> 00:09:39,537
واعتقدت أن مونيكا كانت كذلك
سعيد بكل شيء.
92
00:09:40,622 --> 00:09:43,416
ولكن عندما عدنا،
كل شيء سار على نحو خاطئ.
93
00:09:43,416 --> 00:09:45,168
وأنا لا أعرف لماذا.
94
00:09:48,922 --> 00:09:51,674
(رذاذ الماء)
95
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
آه، إنها جميلة، أليس كذلك؟
96
00:10:00,100 --> 00:10:01,142
- إنه شيق.
97
00:10:02,227 --> 00:10:05,688
- [رجل] لا أعرف لماذا،
لكنني بدأت أدرك
98
00:10:05,688 --> 00:10:07,816
أن الأمور أصبحت مشوهة.
99
00:10:10,443 --> 00:10:14,114
ربما كان ذلك بسبب
موقف مونيكا الذي قال ،
100
00:10:14,114 --> 00:10:17,033
"ها نحن مرة أخرى،
لأنك تريد ذلك.
101
00:10:17,033 --> 00:10:19,244
ولكن كل هذا، وهذا مهم جدًا بالنسبة لك،
102
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
لا علاقة له بي على الإطلاق."
103
00:10:24,165 --> 00:10:27,293
(محرك الطائرة هدير)
104
00:10:34,592 --> 00:10:35,885
- مرحبا ويليام.
- كيف كانت رحلتك؟
105
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
- [رجل] كان الأمر على ما يرام، شكرًا لك.
106
00:10:40,473 --> 00:10:43,017
- أهلاً بعودتك سيدتي. كيف حالك؟
107
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
- بخير وأنت؟
108
00:10:44,352 --> 00:10:46,938
(الموسيقى متفائلا)
109
00:10:59,492 --> 00:11:00,326
- [رجل] مونيكا.
110
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
مهما حاولت،
لم تستطع التأقلم.
111
00:11:05,331 --> 00:11:08,626
وكانت حياتها مختلفة كثيرا
من الحياة التي عشناها هنا.
112
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
لقد أخذني عملي إلى
بعض الأماكن الفظيعة الله.
113
00:11:16,509 --> 00:11:17,719
كان علينا أن نسافر
114
00:11:18,970 --> 00:11:22,765
بالعربة، بالسيارة، بالطائرة،
بالحصان، بالحمار.
115
00:11:23,600 --> 00:11:26,728
ومونيكا المسكينة هي
حاولت أن أتحمل ذلك.
116
00:11:26,728 --> 00:11:29,063
وكانت تلك الرحلة طويلة ومعقدة.
117
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
عندما انزلق القارب على طول
النهر، كان لدي هذا الإحساس
118
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
أن شيئا مختلفا
كان سيحدث،
119
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
أن لا شيء من
الماضي سيكون هو نفسه.
120
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
لم يكن الأمر أن حياتنا ستتغير،
121
00:11:48,333 --> 00:11:52,962
فقط تلك، بطريقة أو بأخرى، فترة
من حياتنا قد انتهت.
122
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
ربما كان
الرحلة الأخيرة من أوروبا.
123
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
الرحلة الأخيرة فوق النهر.
124
00:12:00,970 --> 00:12:03,598
آخر مرة لرؤية الطريق الذي كنا فيه.
125
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
كان لدى مونيكا مثل هذه النار في عينيها،
126
00:12:08,436 --> 00:12:10,730
وقد تضاءلت ببطء.
127
00:12:10,730 --> 00:12:12,607
- مرحبًا بعودتك!
- أحسنت يا سيدتي.
128
00:12:12,607 --> 00:12:14,651
- كيف حال ابنك، أباجينا؟
129
00:12:14,651 --> 00:12:17,028
هل نجح في امتحانه؟
- جيد جدا سيدي.
130
00:12:17,028 --> 00:12:19,155
إنه يفتقر فقط إلى فحص حساب التفاضل والتكامل.
131
00:12:21,324 --> 00:12:22,909
دعيني آخذ حقيبتك، سيدتي.
132
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
- [مونيكا] لا، شكرًا.
133
00:12:24,244 --> 00:12:26,496
- شكرا لك، ويليام.
وهذا سوف يكون كل شيء في الوقت الراهن.
134
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- اسمحوا لي أن أعرف إذا كانت تحب ذلك.
135
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
- انتهى؟
136
00:12:30,708 --> 00:12:32,085
- فقط في الوقت المناسب تماما.
137
00:12:34,337 --> 00:12:36,506
- هنا، مونيكا. تفقد هذا.
138
00:12:38,549 --> 00:12:40,093
أليس شيئا؟ جلالة الملك؟
139
00:12:41,844 --> 00:12:42,971
تعال الى هنا.
140
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
لقد حصلت على شيء آخر
لتظهر لك أيضا. تعال الى هنا.
141
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
تعال.
142
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
(موسيقى البيانو الهادئة)
143
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
- نعم شكرا لك.
144
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
سأحاول سوف احاول. أعدك، سأحاول.
145
00:13:09,205 --> 00:13:10,665
(نقرات أخف)
146
00:13:10,665 --> 00:13:13,001
- ماذا حدث مع زوجتك؟
147
00:13:13,001 --> 00:13:13,835
- لم يتناسب.
148
00:13:17,088 --> 00:13:19,465
- بالطبع، فات الأوان لتقديم النصيحة،
149
00:13:19,465 --> 00:13:20,800
ولكن إذا كنت تريد سماع بعض،
150
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
لا تولي الكثير من الاهتمام للنساء.
151
00:13:24,595 --> 00:13:27,098
لدينا أيام فيها نحن
رؤية كل شيء مشوهة.
152
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
إنه بسبب أحد تلك الأيام،
153
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
على وجه التحديد الذي أنا
كان عليه أن يتخذ قرارا.
154
00:13:40,320 --> 00:13:43,114
اليوم الذي كنا فيه
احتفل بخطوبتي.
155
00:13:43,114 --> 00:13:45,450
اليوم الذي كنت سأحتفل فيه بخطوبتي
156
00:13:45,450 --> 00:13:46,659
مع واحد من هؤلاء الرجال.
157
00:13:49,579 --> 00:13:53,750
حتى ذلك الحين، كل شيء
يبدو أنه طبيعي تمامًا.
158
00:13:53,750 --> 00:13:57,503
سأنهي حياتي بها
واحد منهم أو أفضل
159
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
كزوجة رئيس العمال أرجيميرو.
160
00:14:04,385 --> 00:14:05,595
(رنين)
161
00:14:05,595 --> 00:14:09,557
غريب. في ذلك اليوم، كل شيء
يبدو أن تكون مختلفة.
162
00:14:09,557 --> 00:14:13,978
الماشية، الخيول، والدي.
163
00:14:13,978 --> 00:14:15,813
حتى ارجيميرو.
(الكمامات الرجل)
164
00:14:26,324 --> 00:14:28,659
(طقطقة مطرقة)
165
00:14:28,659 --> 00:14:31,245
(شخير الحصان)
166
00:14:38,378 --> 00:14:40,963
(صهيل الحصان)
167
00:14:43,257 --> 00:14:44,509
- أحسنت يا غييرمو.
168
00:14:46,386 --> 00:14:48,471
- كم يوما لديك
تريد بعد الزفاف؟
169
00:14:48,471 --> 00:14:49,889
- اثنان أو ثلاثة.
170
00:14:49,889 --> 00:14:51,849
(يمكن الهسهسة)
171
00:14:51,849 --> 00:14:54,352
- مهلا، أركويميدس. ماذا تفعل؟
172
00:14:54,352 --> 00:14:56,854
- مجرد تطهير يا سيدي.
173
00:14:56,854 --> 00:14:58,815
- إذا كان أي واحد من تلك الحيوانات
تمرض أثناء الرحلة ،
174
00:14:58,815 --> 00:15:00,316
سأقوم بقطع الكرات الخاصة بك.
175
00:15:05,571 --> 00:15:07,073
يومين أو ثلاثة أيام؟
176
00:15:07,907 --> 00:15:10,034
ستحتاج تلك المرأة إلى سبعة أيام على الأقل.
177
00:15:12,412 --> 00:15:15,164
لقد أحببت دائما حفلات الزفاف.
أشخاص آخرين، بطبيعة الحال.
178
00:15:16,207 --> 00:15:18,251
أود أن أحضر لك
شيء من المدينة.
179
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
هدية زفاف.
180
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
ماذا تريد؟
181
00:15:22,922 --> 00:15:24,215
هيا قل لي.
182
00:15:24,215 --> 00:15:26,968
- شكرا لك دون غييرمو.
لا أريد أي شيء.
183
00:15:28,803 --> 00:15:30,096
- ربما زوج جديد، إيه؟
184
00:15:31,514 --> 00:15:33,766
(يضحك)
185
00:15:36,144 --> 00:15:39,772
- إنه قبيح وقد فعل ذلك
صوت مثل غريب.
186
00:15:39,772 --> 00:15:41,858
ولا يغتسل كثيراً.
187
00:15:42,859 --> 00:15:45,528
لكنه يريد الزواج
188
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
وهو يكسب أموالاً جيدة كرئيس عمال.
189
00:15:48,573 --> 00:15:49,615
انت محظوظ.
190
00:15:49,615 --> 00:15:53,035
في الحياة، في بعض الأحيان الحظ
قبيحة مثل حبيبتك.
191
00:15:55,580 --> 00:15:57,039
- [مذيع تلفزيوني] النساء الأنيقات في كل مكان
192
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
الذين يهتمون بهم
الجمال يستخدم دائمًا شارميه
193
00:15:59,917 --> 00:16:02,920
لأنهم يعرفون ذلك
شارميه وشارميه فقط
194
00:16:02,920 --> 00:16:05,798
يحافظ على بشرتهم ناعمة ونضرة.
195
00:16:07,216 --> 00:16:08,759
- هل تستمع لي؟
196
00:16:11,345 --> 00:16:13,848
(زقزقة العصافير)
197
00:16:14,891 --> 00:16:17,310
- سوف تغير الخاص بك
قميص داخلي، أليس كذلك؟
198
00:16:17,310 --> 00:16:21,564
- وابتسم لهم. أنت
حصلت على مثل هذه الابتسامة الجميلة.
199
00:16:21,564 --> 00:16:23,441
مثله. (ضحكة مكتومة)
200
00:16:23,441 --> 00:16:25,193
وبهذه الطريقة، لن يكون لديك أي مشاكل أبدا.
201
00:16:25,193 --> 00:16:27,695
كنت أبتسم كثيراً،
عندما كان لدي أسناني.
202
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
- سوف تحصل على التغيير، إيه؟
- ماذا؟
203
00:16:31,574 --> 00:16:32,700
سأرتدي ما أراه مناسبًا.
204
00:16:36,579 --> 00:16:39,832
ويكون ودودًا معه
والدته وأخته.
205
00:16:39,832 --> 00:16:43,127
النساء في الأسرة هم
مهم في هذه الأمور.
206
00:16:43,127 --> 00:16:43,961
تسمع؟
207
00:16:50,134 --> 00:16:53,095
- [المرأة] النساء في أرجيميرو
وكانت الأسرة ذلك بالضبط.
208
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
مهم.
(موسيقى الجاز الخفيفة)
209
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
طوال فترة الـ
الحفلة، كانوا يراقبونني.
210
00:16:58,851 --> 00:17:00,895
قياس لي من أعلى إلى أسفل.
211
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
يعاملني كخادم المستقبل.
212
00:17:13,366 --> 00:17:15,993
كل ذلك دون أن يتوقفوا عن أكلهم.
213
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
يا إلهي كيف أكلوا
214
00:17:18,162 --> 00:17:21,249
لقد بدأت أشعر
أن هذا لم يكن مستقبلي.
215
00:17:27,797 --> 00:17:30,424
لم يكن لدي أي شيء مشترك مع هؤلاء الناس
216
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
الذين، حتى الآن، كانوا شعبي.
217
00:17:33,719 --> 00:17:36,222
بدأت أشعر بالابتعاد أكثر فأكثر.
218
00:17:44,105 --> 00:17:46,607
(تغريدة الطيور)
219
00:17:51,779 --> 00:17:53,155
(يغلق باب الشاحنة)
220
00:17:53,155 --> 00:17:55,950
(يبدأ المحرك)
221
00:17:55,950 --> 00:17:58,536
(هدير المحرك)
222
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
- هل يمكنني أن آتي معك إلى المدينة؟
223
00:18:27,773 --> 00:18:29,483
(غييرمو يضحك)
224
00:18:29,483 --> 00:18:32,069
(صافرة الانذار)
225
00:18:45,207 --> 00:18:47,043
- قميص أبيض، وسترة داكنة، وربطة عنق داكنة.
226
00:18:47,043 --> 00:18:48,210
وهذا ما سوف يتوقعه.
227
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
- ماذا في هذا الحر؟
- نعم.
228
00:18:49,503 --> 00:18:50,338
- أوه.
229
00:18:54,258 --> 00:18:56,844
- قد تكون قادرا على الابتعاد
مع قميص قصير الأكمام.
230
00:18:56,844 --> 00:18:59,764
يمكنك التحقق مع الرأس
مكتب. ويليام، أرسل تلكسًا.
231
00:18:59,764 --> 00:19:02,683
أي أخطاء وأستطيع
أن تبحث عن وظيفة جديدة.
232
00:19:08,397 --> 00:19:11,067
(يسحق الطين)
233
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
مرحبا عزيزتي.
234
00:19:20,076 --> 00:19:21,702
- أهلاً.
- مهلا، ماذا تفعل هنا؟
235
00:19:22,995 --> 00:19:25,915
- كنت أشعر بالملل.
- حسنا، أنا سعيد لرؤيتك.
236
00:19:25,915 --> 00:19:28,376
تعال. هل سمعت الخبر السار؟
237
00:19:28,376 --> 00:19:29,877
الرئيس قادم.
238
00:19:29,877 --> 00:19:31,796
- مم هم؟
- مم هم.
239
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
رئيس ال
شركة آرثر نفسه.
240
00:19:35,800 --> 00:19:37,843
الآن كن حذرا هنا.
- لا تقلق يا عزيزي.
241
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
- كن حذرا عزيزي. كل هذا الطين.
242
00:19:43,057 --> 00:19:45,059
سوف يحضر بعضاً من -
- أوه...
243
00:19:45,059 --> 00:19:46,769
- وعدد قليل من السياسيين، أنا متأكد.
244
00:19:47,687 --> 00:19:49,313
واثنين من الصحفيين.
245
00:19:49,313 --> 00:19:51,232
وبعد ذلك سوف يريد منا أن ننظم
246
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
نوع من البحث عنه.
247
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
ماذا تعتقد؟
- ببساطة فظيعة.
248
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
- سيكون عليك المساعدة
مع الجانب الاجتماعي منه.
249
00:19:58,906 --> 00:20:01,450
ترتيب حفلة،
الطعام والمشروبات وما إلى ذلك.
250
00:20:02,535 --> 00:20:06,163
(موسيقى أوركسترا لطيفة)
251
00:21:24,700 --> 00:21:27,536
(موسيقى الجاز الدافئة)
252
00:22:10,704 --> 00:22:13,624
(الموسيقى تتضخم)
253
00:23:32,411 --> 00:23:34,872
- كم مرة قرأتها؟
254
00:23:34,872 --> 00:23:36,123
- ماذا؟
- مجلة تايم.
255
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
- مجلة هذا الوقت.
256
00:23:39,501 --> 00:23:41,378
انها جديدة تقريبا. عمرها ثلاثة أسابيع.
257
00:23:42,630 --> 00:23:46,634
مقالة مثيرة جدا للاهتمام في
هنا عن عملية Scuttle.
258
00:23:48,093 --> 00:23:49,887
ما يفعلونه هو الحصول على سفينة فضاء
259
00:23:49,887 --> 00:23:53,641
ووضعوا كل
النفايات الإشعاعية فيه
260
00:23:53,641 --> 00:23:55,851
وبعد ذلك يرسلونه
الخروج إلى الغلاف الجوي.
261
00:23:55,851 --> 00:23:58,395
ويليام، لقد كان يخبرني بذلك.
262
00:23:58,395 --> 00:23:59,855
- ويليام؟
263
00:23:59,855 --> 00:24:01,857
- نعم، ويليام فرنانديز. مساعدي.
264
00:24:05,194 --> 00:24:08,072
قل، كما تعلمون، في بعض الأحيان أعتقد
رأسك في مكان آخر.
265
00:24:08,072 --> 00:24:10,324
- هل تعرف إذا كان أنجيلا
القادمة للصيد؟
266
00:24:12,076 --> 00:24:13,327
- انا افترض ذلك.
267
00:24:15,079 --> 00:24:18,582
يقولون أنها تسافر عادة
معه أينما ذهب.
268
00:24:18,582 --> 00:24:22,044
قل كيف يمكنك أن تقول لي أنت
لا أعرف من هو ويليام؟
269
00:24:22,044 --> 00:24:25,673
- درسنا معا
في فاسار منذ سنوات.
270
00:24:25,673 --> 00:24:27,800
كنا أصدقاء جيدين جداً.
271
00:24:27,800 --> 00:24:31,929
أعتقد أن الوقت قد حان للتذكير
لها من صداقتنا.
272
00:24:33,847 --> 00:24:36,433
- لا أفهم
ما تحتاج لها ل.
273
00:24:36,433 --> 00:24:37,559
- إذا أرادت ذلك،
274
00:24:37,559 --> 00:24:40,479
يمكنها الترتيب لك
ليتم نقلها إلى ولاية تكساس.
275
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
- تكساس؟
276
00:24:43,273 --> 00:24:46,777
- أو أي فرع آخر في الولايات المتحدة.
277
00:24:46,777 --> 00:24:49,196
- لا، لم أفكر
حول العودة إلى تكساس.
278
00:24:50,531 --> 00:24:53,993
لقد ساعدت الإنتاج هنا بنسبة 20%.
279
00:24:53,993 --> 00:24:57,454
إذا لم أواجه أي عقبات
وأحصل على كل المساعدة التي أحتاجها،
280
00:24:57,454 --> 00:24:59,832
يمكنني ضخ ما يصل إلى 50٪.
281
00:24:59,832 --> 00:25:02,918
ثم موقفي في
سوف ترتفع الشركة أيضًا.
282
00:25:02,918 --> 00:25:06,255
(طقطقة أدوات المائدة)
283
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
مونيكا؟
284
00:25:08,090 --> 00:25:10,259
أعتقد أننا يجب أن يكون لدينا طفل.
285
00:25:10,259 --> 00:25:11,093
- ماذا؟
- لا.
286
00:25:12,052 --> 00:25:14,138
لن أطلب النقل
287
00:25:14,138 --> 00:25:16,348
لن أكون مجرد موظف آخر.
288
00:25:16,348 --> 00:25:17,641
قبلة ميكانيكية.
289
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
- عندما كان بإمكاننا ذلك
واحدة، أنت لا تريد واحدة!
290
00:25:23,439 --> 00:25:25,649
- الأمور مختلفة الآن. لقد استقرنا.
291
00:25:26,483 --> 00:25:28,569
- السمكة الكبيرة في البركة الصغيرة.
292
00:25:28,569 --> 00:25:31,113
- ليس من الضروري أن أذهب إلى الكويت،
293
00:25:31,113 --> 00:25:33,824
السعودية، الكونغو.
294
00:25:33,824 --> 00:25:36,785
- كينيا أولاً، ثم الكونغو، والآن هنا.
295
00:25:36,785 --> 00:25:38,704
كيف يمكن أن نربي طفلاً؟
296
00:25:38,704 --> 00:25:41,915
- أعتقد أن هذا أمر جيد
مكان لتربية الأطفال.
297
00:25:41,915 --> 00:25:43,500
الطفل كرامر في صحة جيدة،
298
00:25:43,500 --> 00:25:45,044
وكذلك توأم هوثورن.
299
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
- لا.
300
00:25:52,634 --> 00:25:56,055
- أنا قلق بشأن
مطاردة. لا ينبغي لي أن أكون كذلك.
301
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
سوف يقضي آرثر وقتًا ممتعًا.
302
00:26:03,645 --> 00:26:05,773
ماذا عن حفل العشاء؟
303
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
هل قمت بكل الترتيبات اللازمة؟
304
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
الطعام والنبيذ والموسيقى؟
305
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
هل فعلت ذلك يا مونيكا؟
306
00:26:15,407 --> 00:26:17,409
هل ستكون قادرًا على ذلك؟
307
00:26:17,409 --> 00:26:19,703
- نعم نعم. أعتقد أنني سأكون قادرًا على ذلك.
308
00:26:31,090 --> 00:26:34,343
- أقول لك، لقد رأيتها.
إنها لا ترتدي أي سراويل داخلية.
309
00:26:34,343 --> 00:26:36,345
- أوه، اهدأ أنت.
- انتظر حتى تراه.
310
00:26:36,345 --> 00:26:38,972
- هل ستصمت؟ أنت غير لائقة.
311
00:26:38,972 --> 00:26:40,265
إذا كنتِ ستخرجين مع زوجة أخي،
312
00:26:40,265 --> 00:26:41,934
عليك أن تظهر المزيد من الاحترام،
313
00:26:41,934 --> 00:26:44,019
أو على الأقل أبقِ فمك مغلقًا.
314
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
- مع أختك؟
لم أخرج قط--
315
00:26:45,395 --> 00:26:46,688
- أوه، لا؟
- لا!
316
00:26:46,688 --> 00:26:48,899
- هذا عملها، أليس كذلك؟
317
00:26:48,899 --> 00:26:51,276
أضمن لك أنني لن أعارض ذلك.
318
00:26:51,276 --> 00:26:54,154
انها مجرد أنني أعتقد ذلك
رجل يبحث عن الاستقرار
319
00:26:54,154 --> 00:26:57,241
حسنا، لا أعتقد أنه
ينبغي الاستفادة منها.
320
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
- أنا لا أتطلع إلى الاستقرار.
321
00:27:00,077 --> 00:27:01,203
أنت تحاول دائمًا أن تجعلني أخرج
322
00:27:01,203 --> 00:27:02,996
مع أخت زوجتك.
323
00:27:02,996 --> 00:27:05,207
مهلا، هل ترتدي سراويل داخلية؟
324
00:27:05,207 --> 00:27:07,376
- أنت الذي
يقول أنه رآها.
325
00:27:07,376 --> 00:27:10,254
- لا، ليس الذي في
حاجِز! أخت زوجتك.
326
00:27:10,254 --> 00:27:11,839
- جويو، اذهب إلى الجحيم!
327
00:27:11,839 --> 00:27:14,466
إنها أخت زوجي! ل
بالطبع ترتدي سراويل داخلية!
328
00:27:17,052 --> 00:27:18,720
- كان من الممكن أن يكون والدي فارسًا.
329
00:27:21,390 --> 00:27:22,724
(بوق مكتوم مكتوم)
330
00:27:22,724 --> 00:27:24,768
بعد هروبه من البحرية..
331
00:27:24,768 --> 00:27:26,645
تسابق لبضع سنوات على المضمار.
332
00:27:29,231 --> 00:27:30,732
وبعد ذلك تزوج والدتي.
333
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
لا يزال لديه زيه العسكري.
334
00:27:35,863 --> 00:27:38,448
من الجيد أن نتمكن من التحدث
عن حياة بعضنا البعض.
335
00:27:38,448 --> 00:27:40,284
وإلا لكانت الأمور بلا معنى.
336
00:27:42,661 --> 00:27:45,205
مثل إفراغ دلو من الماء في النهر.
337
00:27:45,205 --> 00:27:47,875
(خشخيشات الزجاج)
338
00:27:48,834 --> 00:27:50,544
- [الخادمة] فطورك يا سيدتي.
339
00:27:55,591 --> 00:27:58,093
(يغلق الباب)
340
00:28:07,769 --> 00:28:09,062
(رنين)
341
00:28:09,062 --> 00:28:11,815
(رذاذ الماء)
342
00:28:20,199 --> 00:28:23,285
(أبواق بعيدة تزمير)
343
00:28:28,123 --> 00:28:31,793
(موسيقى أوركسترا متأملة)
344
00:28:43,639 --> 00:28:45,641
(كركبة)
345
00:28:45,641 --> 00:28:48,393
(تصرخ مونيكا)
346
00:28:49,436 --> 00:28:51,939
(زقزقة العصافير)
347
00:29:07,454 --> 00:29:10,540
(مونيكا تنهدات)
348
00:29:10,540 --> 00:29:11,625
- أوه، مونيكا.
349
00:29:12,709 --> 00:29:13,710
هل انت بخير؟
350
00:29:17,881 --> 00:29:20,842
العسل، أنا آسف جدا. آمل
لن يحدث ذلك مرة أخرى أبدًا.
351
00:29:20,842 --> 00:29:24,179
مونيكا، يجب أن تدركي ذلك
واحدة فقط من تلك السحالي.
352
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
إنها غير ضارة. لن يعضوا.
353
00:29:26,431 --> 00:29:29,309
أعلم أنك لن تعتاد أبدًا
لذلك، ولكن عليك أن تحاول.
354
00:29:30,143 --> 00:29:32,104
إنه جزء من أسلوب الحياة هنا.
355
00:29:47,160 --> 00:29:49,830
(خدوش السكين)
356
00:29:56,503 --> 00:29:59,589
(أبواق بعيدة تزمير)
357
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
- كم ثمن هذا؟
358
00:30:05,262 --> 00:30:06,638
- 15 بيزو سينورا.
359
00:30:06,638 --> 00:30:09,057
(بوق بوق)
360
00:30:19,901 --> 00:30:21,486
- [المرأة] ها أنت ذا.
361
00:30:21,486 --> 00:30:23,030
- أنا آسف، ليس لدي فكة.
362
00:30:23,030 --> 00:30:24,197
- يمكنك أن تدين لي بذلك.
363
00:30:25,991 --> 00:30:28,327
(ينبح الكلب)
364
00:30:33,248 --> 00:30:35,751
(دورات المحرك)
365
00:30:39,546 --> 00:30:44,551
(شخير الحصان)
(موسيقى اوركسترا دافئة)
366
00:30:56,730 --> 00:30:58,315
من هي؟
367
00:30:58,315 --> 00:31:00,275
- إلهة الحظ.
368
00:31:00,275 --> 00:31:03,987
- أقبل حكمك،
يا إلهة الحظ!
369
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
(طقطقة المطرقة)
370
00:31:04,821 --> 00:31:07,783
- أنا لا أفهم شيئا.
371
00:31:07,783 --> 00:31:08,742
- حان دور جين.
372
00:31:10,911 --> 00:31:13,663
سوف تدق الكرة
واحدة من تلك الكائنات.
373
00:31:14,539 --> 00:31:16,583
كل كائن يمثل رجلاً.
374
00:31:17,834 --> 00:31:19,169
(رنين الكأس)
375
00:31:19,169 --> 00:31:21,838
(جين يضحك)
376
00:31:24,049 --> 00:31:26,009
هذا الرجل سيكون جين.
377
00:31:27,135 --> 00:31:29,096
- [رجل] أقامت مونيكا حفلة صغيرة أيضًا.
378
00:31:30,097 --> 00:31:32,516
ذات يوم، وجدتها
تقديم الشاي للخدم.
379
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
وكان واحد منهم ساحرة.
380
00:31:38,355 --> 00:31:40,732
- المزيد من السكر، سينورا تواكا؟
- أساعد نفسي.
381
00:31:40,732 --> 00:31:42,526
- أو يجب أن أدعو لك آنا؟
382
00:31:43,402 --> 00:31:47,656
عزيزتي، أنا سعيد جدًا لأنك عدت مبكرًا.
383
00:31:47,656 --> 00:31:51,284
أنا أتناول طعامًا لذيذًا
الوقت مع سينورا تواكا.
384
00:31:51,284 --> 00:31:53,495
(تضحك النساء)
معذرةً، أليس كذلك أيها السيدات؟
385
00:32:02,879 --> 00:32:06,258
إنه لأمر مخز أن نراهم
يرتدي بهذه الطريقة، أليس كذلك؟
386
00:32:06,258 --> 00:32:07,717
عليهم أن يلبسوا ملابسي.
387
00:32:07,759 --> 00:32:10,512
بعد كل شيء، إنهم
مجموعة الطائرات النفاثة من أمريكا الجنوبية.
388
00:32:11,430 --> 00:32:13,598
يجب أن أعتاد عليهم.
389
00:32:13,598 --> 00:32:14,433
- مونيكا.
390
00:32:14,433 --> 00:32:16,059
- "مونيكا" ماذا؟
391
00:32:16,059 --> 00:32:18,311
ماذا يمكنني أن أفعل غير حشو نفسي
392
00:32:18,311 --> 00:32:20,355
مع داونرز والحبوب المنومة؟
393
00:32:20,355 --> 00:32:21,898
- أريدك ألا تكون وقحا في تقديم المساعدة.
394
00:32:21,898 --> 00:32:24,401
إنهم هنود. هم
يبذلون قصارى جهدهم.
395
00:32:24,401 --> 00:32:26,278
قد تكون محظوظًا أيضًا
يكفي أن نتعلم منهم
396
00:32:26,278 --> 00:32:27,696
كيف تصبح امرأة.
397
00:32:27,696 --> 00:32:29,573
- "سوف تعتادين على ذلك يا مونيكا."
398
00:32:29,573 --> 00:32:31,241
"إنها وظيفتك يا مونيكا."
399
00:32:31,241 --> 00:32:34,286
"استلق وانتشر
الساقين. أريد طفلاً يا مونيكا."
400
00:32:34,286 --> 00:32:36,913
"تعلمي كيفية الولادة
من الهنود يا مونيكا!"
401
00:32:36,913 --> 00:32:38,707
- اسكت!
(يصفع)
402
00:32:38,707 --> 00:32:41,126
(كركبة)
403
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
أنا آسف، مونيكا.
404
00:32:57,559 --> 00:33:00,770
إنه جنون منا أن نمزق
على بعضها البعض بهذه الطريقة.
405
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
لم أقصد ذلك. أقسم أنني لم أفعل.
406
00:33:04,107 --> 00:33:06,735
أردت فقط أن تفعل ذلك
السيطرة على نفسك.
407
00:33:06,735 --> 00:33:09,571
(موسيقى البيانو الحزينة)
408
00:33:09,571 --> 00:33:11,615
من الصعب بما فيه الكفاية العيش هنا.
409
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
علينا أن نحاول على حد سواء
لمساعدة بعضهم البعض.
410
00:33:14,868 --> 00:33:15,702
حسنًا مونيكا؟
411
00:33:17,162 --> 00:33:17,996
تمام؟
412
00:33:19,080 --> 00:33:21,208
(طقطقة الكرة)
413
00:33:21,208 --> 00:33:22,584
- لا تشرب أكثر.
414
00:33:25,921 --> 00:33:29,758
- أنت رجل نبيل وأنت
لقد تصرفت مثل رجل نبيل.
415
00:33:29,758 --> 00:33:32,886
- حسنا، أنت تعرف أخيرا
ليلة كنت بحاجة لبعض الراحة.
416
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
كان لدينا هذه اللعبة هذا الصباح للعب.
417
00:33:37,682 --> 00:33:40,769
لكن كما تعلمون، اليوم مسألة أخرى.
418
00:33:48,193 --> 00:33:51,404
(موسيقى البيانو الحزينة)
419
00:33:52,656 --> 00:33:55,784
- نعم، هذا فقط ما سأفعله.
420
00:33:55,784 --> 00:33:58,078
سأتحدث مع آرثر
421
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
وسأوضح له الأمر تمامًا.
422
00:34:14,970 --> 00:34:17,806
أتساءل كيف سيأخذ ذلك.
423
00:34:23,812 --> 00:34:27,148
(موسيقى اوركسترا دافئة)
424
00:35:45,310 --> 00:35:48,313
(موسيقى الجاز الهادئة)
425
00:37:02,262 --> 00:37:06,099
(تستمر موسيقى الجاز الهادئة)
426
00:37:27,746 --> 00:37:31,249
(غناء المغني)
427
00:38:04,032 --> 00:38:04,949
- كنت احلم.
428
00:38:06,534 --> 00:38:08,703
ماذا لو كان شخص آخر
قد فاز بالأناناس؟
429
00:38:11,664 --> 00:38:12,499
غييرمو؟
430
00:38:13,416 --> 00:38:15,418
ماذا كان سيحدث؟
431
00:38:18,338 --> 00:38:20,673
- [جوني] أنا لست غييرمو.
432
00:38:21,883 --> 00:38:22,967
- [امرأة] من أنت؟
433
00:38:26,638 --> 00:38:29,098
من أنت بحق الجحيم و
ما الذي تفعله هنا؟
434
00:38:30,433 --> 00:38:31,601
- هذا أنا!
435
00:38:33,812 --> 00:38:36,523
لا تخف يا عزيزي. إنه أنا، جوني!
436
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
لقد ذهب غييرمو!
437
00:38:38,483 --> 00:38:39,943
(ضحكة مكتومة)
- اخرج من هنا!
438
00:38:39,984 --> 00:38:42,028
- تعال هنا يا عزيزي!
- تابع!
439
00:38:42,028 --> 00:38:46,407
اخرج! اخرج!
(جوني همهمات)
440
00:38:46,407 --> 00:38:48,993
- أيتها العاهرة الصغيرة!
- هيا، اخرج من هنا!
441
00:38:48,993 --> 00:38:50,995
أيها اللقيط، اخرج!
- اذهب إلى الجحيم!
442
00:38:50,995 --> 00:38:53,373
(الهمهمات)
443
00:38:53,373 --> 00:38:56,751
(تتراجع الخطى)
444
00:38:56,751 --> 00:38:58,169
- هؤلاء الأوباش.
445
00:38:59,254 --> 00:39:00,755
- لا!
446
00:39:00,755 --> 00:39:02,340
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ.
447
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
تم دفع غرفة الفندق
للأيام القليلة المقبلة،
448
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
وترك لي دون غييرمو القليل من المال.
449
00:39:11,057 --> 00:39:12,767
بغض النظر عن ذلك، كنت في المدينة،
450
00:39:13,768 --> 00:39:15,478
وكنت أحلم دائمًا بالذهاب إلى هناك.
451
00:39:17,814 --> 00:39:20,817
- طب نسافر ونسافر.
452
00:39:20,817 --> 00:39:23,903
انتقل من مدينة إلى مدينة
ومن بلد إلى بلد.
453
00:39:25,280 --> 00:39:28,283
ثم ذات يوم ندرك
نحن لا نذهب إلى أي مكان أبدًا.
454
00:39:29,993 --> 00:39:32,412
- نعم، وإذا كان أوباش العالم
455
00:39:32,412 --> 00:39:34,497
وحملوا لافتة توضح ما هم عليه،
456
00:39:34,497 --> 00:39:36,791
كل شيء سيكون أسهل بكثير.
457
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
- [رجل] نعم، أفترض.
458
00:39:38,793 --> 00:39:41,838
- [المرأة] يسير الأمر على نفس المنوال
للنساء أيضاً بالطبع.
459
00:39:41,838 --> 00:39:43,381
- [رجل] يمكنك قول ذلك مرة أخرى.
460
00:39:44,507 --> 00:39:47,010
(تغريدة الطيور)
461
00:39:54,767 --> 00:39:56,060
- الآن سوف ترى بنفسك.
462
00:39:56,060 --> 00:39:57,353
- لا تكن غبيا.
463
00:39:57,353 --> 00:39:58,771
- نسخ احتياطي عنه؟
- ماذا؟
464
00:39:58,771 --> 00:40:01,274
- كم تريد الرهان
انها لا ترتدي سراويل داخلية؟
465
00:40:07,447 --> 00:40:09,157
(يغلق باب الشاحنة)
466
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
توقف لمدة خمس دقائق! توقف فني!
467
00:40:15,997 --> 00:40:17,624
- ما هذا؟
468
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
- اه، سائل الفرامل.
469
00:40:24,380 --> 00:40:26,174
أعطني النوع الآخر.
470
00:40:30,386 --> 00:40:31,429
الآن بعض الزيت.
471
00:40:36,392 --> 00:40:37,268
الاصغر.
472
00:40:43,608 --> 00:40:45,234
أريده من هناك.
473
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
- إنه نفس الزيت.
474
00:40:46,277 --> 00:40:49,238
لدي هنا لذلك أنا لا
يجب أن يصعد صعودا وهبوطا.
475
00:40:49,238 --> 00:40:50,198
- مضاد للتجمد.
476
00:40:51,366 --> 00:40:53,618
- علبة مضاد للتجمد.
477
00:40:53,618 --> 00:40:55,203
- في هذا الوقت من السنة؟
478
00:40:55,203 --> 00:40:57,872
- علينا أن نذهب
من خلال بعض الجبال.
479
00:40:57,872 --> 00:40:59,332
- ماذا تعرف حيال ذلك؟ (ضحكة مكتومة)
480
00:40:59,332 --> 00:41:01,000
أنت ستجعلني أتسلق.
481
00:41:01,000 --> 00:41:01,834
- أين نحن؟
482
00:41:02,710 --> 00:41:03,920
لا يمكن أن يكون لاس كروسيس.
483
00:41:10,218 --> 00:41:11,344
تريد شيئا للأكل؟
484
00:41:12,637 --> 00:41:13,596
- نعم شكرا.
485
00:41:15,431 --> 00:41:16,599
- ولكن الماء دافئ.
486
00:41:17,976 --> 00:41:20,103
- سأذهب للبحث عنه
شيء بارد للشرب.
487
00:41:27,652 --> 00:41:30,822
(يغلق باب المقطورة)
488
00:41:35,159 --> 00:41:36,744
- هنا، سأساعدك في هذا.
489
00:41:36,744 --> 00:41:38,329
وأعذر كل هذا الإزعاج، إيه؟
490
00:41:41,082 --> 00:41:41,916
هناك.
491
00:41:46,671 --> 00:41:48,339
- مهلا، سنيوريتا.
- ماذا تريد؟
492
00:41:48,339 --> 00:41:50,550
دوس cervezas، لصالح.
493
00:41:54,971 --> 00:41:57,140
- مهلا، نحن في عجلة من أمرنا، يا سيد.
494
00:41:57,140 --> 00:41:58,683
- كنا هنا أولا!
495
00:41:58,683 --> 00:42:01,352
(قرقعة الزجاجة)
496
00:42:06,441 --> 00:42:07,734
- [رجل] شكرا.
497
00:42:07,734 --> 00:42:09,193
كم سعره؟
- 10 بيزو.
498
00:42:13,114 --> 00:42:14,157
- سأعود حالا.
499
00:42:15,700 --> 00:42:17,243
- هل ستحصل على مضاد التجمد الخاص بنا؟
500
00:42:21,039 --> 00:42:22,248
- [أولمبيا] نعم.
501
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
- [رجل] لقد نسيت، ليس لدي أي أموال.
502
00:42:26,002 --> 00:42:27,003
- اجعلهم علي.
503
00:42:45,313 --> 00:42:47,148
- هذا واحد، أو الحجم الكبير؟
504
00:42:48,441 --> 00:42:51,736
هذه أم تريد الحجم الكبير؟
505
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
- [جويو] اه، أيهما تريد.
506
00:42:54,530 --> 00:42:55,406
- بطبيعة الحال.
507
00:42:57,200 --> 00:42:58,242
- والتجمد؟
508
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
- تعال الى هنا.
509
00:43:06,042 --> 00:43:07,835
لدي المزيد من البضائع هنا.
510
00:43:12,381 --> 00:43:13,216
ادخل.
511
00:43:17,428 --> 00:43:18,888
10 بيزو لكل واحد، أيها السادة.
512
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
- ماذا؟
513
00:43:21,599 --> 00:43:23,309
- هذه هي التعريفة لرؤية مؤخرتي.
514
00:43:24,560 --> 00:43:26,771
هل تريد أن تراه؟ نعم أو لا؟
515
00:43:27,688 --> 00:43:28,981
- نعم.
516
00:43:28,981 --> 00:43:30,274
- نعم نعم.
517
00:43:37,406 --> 00:43:39,200
- انتباه!
518
00:43:40,743 --> 00:43:41,828
هذه مكافأة مجانية.
519
00:43:43,579 --> 00:43:46,541
- الآن تراه، الآن أنت
لا. سريع جدًا بالنسبة للسعر.
520
00:43:46,541 --> 00:43:48,584
- سرقة على الطريق السريع.
- نعم نعم.
521
00:43:48,584 --> 00:43:50,837
- مقابل 20 أخرى، سأخلع ملابسي.
522
00:43:50,837 --> 00:43:53,673
(موسيقى الجاز الدافئة)
523
00:44:04,350 --> 00:44:06,936
(الموسيقى متفائلا)
524
00:44:43,264 --> 00:44:44,140
اه اه.
525
00:44:44,140 --> 00:44:46,309
هذا سوف يكلفك 50 بيزو أكثر.
526
00:44:47,602 --> 00:44:49,103
- 25!
527
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
- سمعت ما قلته.
528
00:44:50,813 --> 00:44:51,981
- 35.
529
00:44:51,981 --> 00:44:54,483
(تغريدات الطيور)
530
00:44:56,319 --> 00:44:57,945
- إنها عراراً.
531
00:44:57,945 --> 00:44:59,071
يذكرني بالمنزل.
532
00:45:01,282 --> 00:45:02,742
- ما هذا؟
533
00:45:02,742 --> 00:45:06,078
- طائر.
- لا، أقصد هذا.
534
00:45:06,078 --> 00:45:08,581
- تاماليس. اشتريتهم
قبل القيام بهذه الرحلة.
535
00:45:11,334 --> 00:45:13,044
- مم. جيد جدًا.
536
00:45:14,795 --> 00:45:17,256
- لأنك كذلك
جوعان. أنا أصنع أفضل منها.
537
00:45:19,592 --> 00:45:22,178
(الموسيقى متفائلا)
538
00:45:48,996 --> 00:45:51,332
- 20 بيزو أكثر أو لا أستمر.
539
00:45:51,332 --> 00:45:53,042
- استمر، استمر!
540
00:45:53,042 --> 00:45:55,544
(زقزقة العصافير)
541
00:45:57,129 --> 00:45:59,715
- كان هناك دائما واحد
الغناء أمام منزلي.
542
00:46:00,967 --> 00:46:02,551
في بعض الأحيان، من شأنه أن يجعلني مجنونا.
543
00:46:04,262 --> 00:46:05,513
وفي أوقات أخرى، أود ذلك.
544
00:46:06,347 --> 00:46:08,683
كل هذا يتوقف على ماذا
نوع من المزاج الذي كنت فيه.
545
00:46:11,269 --> 00:46:13,771
(تغريدة الطيور)
546
00:46:14,981 --> 00:46:16,607
- رأيت ذلك.
547
00:46:16,649 --> 00:46:18,442
كانت شقراء.
548
00:46:18,442 --> 00:46:19,568
- لا يا رجل، لا.
549
00:46:20,695 --> 00:46:22,446
ما رأيته لم يكن شقراء.
550
00:46:24,365 --> 00:46:26,867
(تبدأ الشاحنة)
551
00:46:26,867 --> 00:46:28,661
- عندما كنت أعيش في المزرعة،
552
00:46:29,578 --> 00:46:32,748
كنت أحاول أن أفكر في ماذا
سيصبح من حياتي
553
00:46:32,748 --> 00:46:33,958
فقلت في نفسي
554
00:46:34,917 --> 00:46:37,586
"حتى العاهرة تعيش
حياة أفضل مما أفعل."
555
00:46:39,588 --> 00:46:40,673
هذا ما اعتقدته.
556
00:46:44,510 --> 00:46:47,513
ثم التقيت بخورخي أنطونيو.
كان طالبا.
557
00:46:52,685 --> 00:46:53,644
هل أنا مملة لك؟
558
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
- لا لا. لا، استمر.
559
00:46:58,774 --> 00:47:01,736
(موسيقى اوركسترا دافئة)
560
00:47:01,736 --> 00:47:04,363
- كان ذلك عندما تركوني في المدينة.
561
00:47:04,363 --> 00:47:06,782
وفي يوم من الأيام ذهبت إلى مكان غريب.
562
00:47:06,782 --> 00:47:09,618
وكان يسمى هيكل سليمان.
563
00:47:09,618 --> 00:47:11,495
غريب حقيقي.
564
00:47:11,495 --> 00:47:12,747
كان خورخي أنطونيو هناك.
565
00:47:16,625 --> 00:47:20,755
لا أعرف ماذا فعل هناك،
لكنه تصرف مثل المالك.
566
00:47:20,755 --> 00:47:23,299
بدا الجميع وكأنه صديقه.
567
00:47:23,299 --> 00:47:25,885
قادني إلى الطابق العلوي، وهناك،
568
00:47:25,885 --> 00:47:28,512
وبدون أي شكليات، أخذني.
569
00:47:31,640 --> 00:47:34,477
لا، لا، لم يجبرني.
570
00:47:34,477 --> 00:47:35,644
لقد فعلنا ذلك كما لو كان الأكثر
571
00:47:35,644 --> 00:47:37,855
شيء طبيعي في العالم
572
00:47:37,855 --> 00:47:41,484
حتى ذلك الحين، لم أكن أعرف
رجال آخرون. فقط دون غييرمو.
573
00:47:43,110 --> 00:47:45,905
لكن في تلك الليلة كنت كذلك
في حالة سكر ونصف نائم.
574
00:47:45,905 --> 00:47:47,073
لم أشعر بأي شيء.
575
00:47:47,907 --> 00:47:50,993
مع خورخي أنطونيو، كان الأمر مختلفًا.
576
00:47:50,993 --> 00:47:53,079
لقد جعلني أشعر بالاختلاف.
577
00:47:53,079 --> 00:47:54,413
علمني أشياء.
578
00:47:56,165 --> 00:47:59,585
(موسيقى اوركسترالية غريبة)
579
00:48:56,851 --> 00:48:58,436
لقد كان فتى وسيمًا جدًا.
580
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
لقد كان رومانسيًا جدًا معي.
581
00:49:01,981 --> 00:49:04,525
لقد كان أجمل رجل في العالم.
582
00:49:04,525 --> 00:49:06,318
حسنا، أكثر أو أقل.
583
00:49:07,445 --> 00:49:10,030
حسنًا، يجب أن أقول المزيد.
584
00:49:13,159 --> 00:49:16,662
لقد جعلني أشعر بالاختلاف.
لقد كان من العار أن يغادر.
585
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
- غادر مع والديه؟
586
00:49:20,374 --> 00:49:22,209
- لا، مع أغراضي.
587
00:49:25,796 --> 00:49:27,715
لقد تركني عاريا.
588
00:49:27,715 --> 00:49:28,841
لقد أخذ كل شيء.
589
00:49:30,593 --> 00:49:32,511
باستثناء هذا القرط.
590
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
فقط هذا القرط.
591
00:49:35,306 --> 00:49:38,017
لا يمكن فتحه. المشبك مكسور.
592
00:49:40,478 --> 00:49:42,313
بعد ذلك، التقيت بأوريستيس.
593
00:49:43,481 --> 00:49:44,857
قصة الجوارب.
594
00:49:45,816 --> 00:49:48,486
(أجراس البقر صلصلة)
595
00:49:48,486 --> 00:49:51,155
(خوار الماشية)
596
00:49:56,660 --> 00:49:59,330
(خوار الماشية)
597
00:50:03,918 --> 00:50:06,086
- أهلاً. هل أحضر لك شيئا؟
598
00:50:06,086 --> 00:50:07,588
- [المرأة] أم، لا. لا شئ.
599
00:50:07,588 --> 00:50:08,422
- لا شيء؟
600
00:50:10,716 --> 00:50:11,884
- جئت من أجل...
601
00:50:12,885 --> 00:50:14,303
أم، ألا تتذكرني؟
602
00:50:15,346 --> 00:50:18,057
أنا السيد الذي جاء في السيارة.
603
00:50:18,057 --> 00:50:18,974
- أوه!
604
00:50:18,974 --> 00:50:21,143
- أعطيتك 200 بيزو.
لم يكن لديك التغيير.
605
00:50:21,143 --> 00:50:23,687
- نعم. بالطبع.
606
00:50:23,687 --> 00:50:25,898
بالطبع. (ضحكة مكتومة)
607
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
أتذكر.
608
00:50:34,615 --> 00:50:35,824
هنا. إليك فكة من النقود.
609
00:50:35,824 --> 00:50:37,076
كان 125.
610
00:50:37,993 --> 00:50:39,620
- أنا أبحث عن غرفة.
611
00:50:39,620 --> 00:50:40,955
- هنا؟
612
00:50:40,955 --> 00:50:43,999
- انه نفس الشي بالنسبة لي. أنا
تبحث عن شيء رخيص.
613
00:50:46,961 --> 00:50:49,088
- وبعبارة أخرى، أنت
ليس لديك أي أموال.
614
00:50:50,881 --> 00:50:53,717
حسنًا! حسنًا، لا داعي للقلق.
615
00:50:53,717 --> 00:50:55,219
إذا أردت، يمكنك البقاء هنا
616
00:50:55,261 --> 00:50:56,971
بينما تنظر حولك لفترة من الوقت.
617
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
كما قلت، لا داعي للقلق.
618
00:50:59,807 --> 00:51:01,058
لقد حصلت على غرفة نوم منفصلة.
619
00:51:02,518 --> 00:51:04,895
يا. (ضحكة مكتومة)
620
00:51:04,895 --> 00:51:08,399
(موسيقى صوتية صوفية)
621
00:52:14,256 --> 00:52:15,549
- عصير برتقال لو سمحت.
622
00:52:17,801 --> 00:52:19,261
هل أنت جديد هنا؟
623
00:52:19,261 --> 00:52:20,095
- نعم.
624
00:52:24,433 --> 00:52:27,436
- أنا دائما أتوقف عندها
عصير قبل أن أذهب إلى العمل.
625
00:52:27,436 --> 00:52:28,270
- أوه نعم؟
626
00:52:30,648 --> 00:52:31,690
ماذا تفعل؟
627
00:52:31,690 --> 00:52:32,524
- أنا عاهرة.
628
00:52:45,037 --> 00:52:47,790
(الببغاء يصيح)
629
00:53:01,595 --> 00:53:05,474
- لا تتحرك.
- وسقط من الشجرة.
630
00:53:05,474 --> 00:53:06,558
- ابقى مواصل.
631
00:53:08,769 --> 00:53:11,522
(الببغاء يصيح)
632
00:53:19,113 --> 00:53:20,948
- كما تعلم، كنت على وشك الإغلاق.
633
00:53:20,948 --> 00:53:22,282
لقد قبضت علي في الوقت المناسب.
634
00:53:23,450 --> 00:53:26,245
هذا ليس الوقت المناسب ليكون
تسليم البضائع.
635
00:53:26,245 --> 00:53:27,454
- آه، ما الذي تتحدث عنه؟
636
00:53:27,454 --> 00:53:29,373
أنا دائما أأتي في نهاية طريقي.
637
00:53:30,624 --> 00:53:33,043
- المزاج تماما هو في اليوم.
638
00:53:33,043 --> 00:53:34,837
- ولا تدع ذلك يحدث
مرة أخرى، هل تسمع؟
639
00:53:34,837 --> 00:53:37,715
أنا هنا، أحاول بناء
عمل سليم ومحترم
640
00:53:37,715 --> 00:53:39,133
وأنت تأتي إلى هنا و--
- الوداع!
641
00:53:39,133 --> 00:53:40,801
- الوداع.
- ما مشكلتك؟
642
00:53:40,801 --> 00:53:42,052
آه، اذهب إلى الجحيم.
643
00:53:46,682 --> 00:53:49,309
(يغلق باب الشاحنة)
644
00:53:49,309 --> 00:53:51,437
(همهمات أوريستيس)
645
00:53:51,437 --> 00:53:55,315
- إذا كنت في مجال الأعمال التجارية،
عليك أن تكون قاسياً.
646
00:53:55,315 --> 00:53:57,067
إذا كنت تدير عملك الخاص،
647
00:53:57,067 --> 00:53:59,903
عليك أن تكون أكثر صرامة! (يضحك)
648
00:54:04,908 --> 00:54:06,160
- ما هذا؟
649
00:54:06,160 --> 00:54:09,079
(موسيقى بيانو خافتة)
650
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
- جربها.
651
00:54:19,465 --> 00:54:22,468
- مم، أنا لا أحب ذلك.
- إنه الكافيار.
652
00:54:26,847 --> 00:54:27,681
مم مم.
653
00:54:27,681 --> 00:54:28,974
أنا لا أحب ذلك أيضا.
654
00:54:32,144 --> 00:54:35,063
(موسيقى البيانو الدافئة)
655
00:54:36,440 --> 00:54:37,691
- [المذيع التلفزيوني] الصابون الفاخر
656
00:54:37,691 --> 00:54:39,318
مع عطر عالمي.
657
00:54:40,652 --> 00:54:44,448
الصابون للنساء الجميلات.
658
00:54:44,448 --> 00:54:46,909
- لا يمكنك أن تكون مرتاحًا جدًا هناك.
659
00:54:46,909 --> 00:54:49,161
كما تعلمون، لقد كنت أفكر في ذلك
660
00:54:49,161 --> 00:54:51,246
إذا أردت، يمكنك الحصول على سريري.
661
00:54:52,873 --> 00:54:55,501
بالطبع، سأنام في مكان آخر.
662
00:54:55,501 --> 00:54:56,919
- هل تعتقد أنه كان يقصد ذلك؟
663
00:54:58,921 --> 00:55:00,005
- لقد توقع ذلك.
664
00:55:07,054 --> 00:55:10,641
(يمر هدير محرك السيارة)
665
00:55:19,191 --> 00:55:21,610
(الموسيقى الهادئة)
666
00:55:33,497 --> 00:55:35,374
(يغلق الباب)
667
00:55:35,374 --> 00:55:37,793
(صرير السرير)
668
00:56:23,964 --> 00:56:26,383
(صرير السرير)
669
00:56:29,845 --> 00:56:34,850
(دورات المحرك)
( حفيف العشب )
670
00:56:36,101 --> 00:56:37,728
(أرجل صناعية)
671
00:56:37,728 --> 00:56:40,230
(زقزقة العصافير)
672
00:56:47,195 --> 00:56:50,115
(نيران بنادق)
673
00:56:50,115 --> 00:56:55,120
(همهمات أوريستيس)
(أغطية الزجاجات طقطقة)
674
00:57:09,509 --> 00:57:12,512
(موسيقى مشوقة)
675
00:57:25,734 --> 00:57:28,236
(نيران بنادق)
676
00:57:30,697 --> 00:57:35,702
(تنفس ثقيل)
(أنين ناعم)
677
00:57:45,796 --> 00:57:50,801
(تنفس ثقيل)
(أنين ناعم)
678
00:57:54,429 --> 00:57:57,182
(نيران بنادق)
679
00:57:57,182 --> 00:57:59,726
(غناء المغني)
680
00:58:01,561 --> 00:58:06,566
(تنفس ثقيل)
(أنين ناعم)
681
00:58:13,740 --> 00:58:16,243
(امرأة تشتكي)
682
00:58:31,425 --> 00:58:33,927
(نيران بنادق)
683
00:58:45,981 --> 00:58:48,483
(امرأة تشتكي)
684
00:59:01,038 --> 00:59:04,207
(تطلق البندقية النار بسرعة)
685
00:59:38,784 --> 00:59:40,202
كانت سهلة جدا...
686
00:59:42,204 --> 00:59:43,371
لأقول لك كل هذا.
687
00:59:44,956 --> 00:59:47,918
لم أعتقد أبدًا أنني سأكون قادرًا على ذلك
أخبر هذه الأشياء لأي شخص.
688
00:59:50,003 --> 00:59:52,255
مثل هذا يعني. بسهولة.
689
00:59:54,841 --> 00:59:57,094
- من الصعب بالنسبة لي أن
أتحدث عن نفسي أيضاً.
690
00:59:57,094 --> 00:59:59,554
(بوق مكتوم يصفر)
691
00:59:59,554 --> 01:00:00,388
آرثر.
692
01:00:02,265 --> 01:00:04,142
لم يكن مهتمًا بمشكلتي.
693
01:00:06,853 --> 01:00:09,272
لم يكن مهتما
أي شيء باستثناء الصيد.
694
01:00:11,817 --> 01:00:15,654
- الآن بعد أن تحدثت عنه
لك، أشعر بتحسن.
695
01:00:17,405 --> 01:00:19,574
إنه مثل ارتداء ملابس نظيفة،
696
01:00:19,574 --> 01:00:21,451
بعد أن لم تتغير لعدة أيام.
697
01:00:25,789 --> 01:00:27,457
- لابد أن الأمر كان قاسياً بالنسبة لك.
698
01:00:29,918 --> 01:00:30,752
- نعم.
699
01:00:32,003 --> 01:00:33,296
لم أنضج قط لأحبه.
700
01:00:34,548 --> 01:00:35,799
ليس بسبب الساق.
701
01:00:36,967 --> 01:00:38,969
حاولت أن أحبه.
702
01:00:38,969 --> 01:00:41,721
(أوريستس يشخر)
703
01:00:50,480 --> 01:00:53,942
(غير مسموع)
704
01:00:56,403 --> 01:00:59,156
(رذاذ الماء)
705
01:01:04,828 --> 01:01:09,332
"الصابون الفاخر مع
عطر عالمي."
706
01:01:10,375 --> 01:01:11,251
- ما كنت عصام يين '؟
707
01:01:11,251 --> 01:01:12,961
هل تتحدث معي؟
708
01:01:14,629 --> 01:01:16,756
- لا لا شيء.
709
01:01:16,756 --> 01:01:17,966
"الصابون الفاخر
710
01:01:19,259 --> 01:01:21,511
بعطر عالمي."
711
01:01:21,511 --> 01:01:24,181
(تموجات الماء)
712
01:01:36,401 --> 01:01:38,528
- أنت لم تحاول جاهدا بما فيه الكفاية.
713
01:01:38,528 --> 01:01:39,779
ربما لم تكن قادرا.
714
01:01:42,407 --> 01:01:44,242
الحب هو مسألة قدرة.
715
01:01:45,577 --> 01:01:46,953
القدرة على...
716
01:01:48,371 --> 01:01:49,206
من أجل العمل الجماعي.
717
01:01:51,458 --> 01:01:52,292
للحنان.
718
01:01:53,460 --> 01:01:55,420
للسعادة.
719
01:01:55,420 --> 01:01:56,546
وأشياء أخرى كثيرة.
720
01:01:57,714 --> 01:01:59,674
وفوق كل شيء من أجل التضحية.
721
01:02:02,636 --> 01:02:04,471
لقد وصلت إلى النقطة التي كنت فيها على استعداد
722
01:02:04,471 --> 01:02:07,766
للتضحية بكل شيء
من أجل حب زوجتي.
723
01:02:11,603 --> 01:02:14,064
- طلبت مني زوجتي أن أهنئك
724
01:02:14,064 --> 01:02:16,566
على الطريق الذي قمت به
نظمت هذه القضية.
725
01:02:16,566 --> 01:02:18,151
عمل جيد جدا.
726
01:02:18,151 --> 01:02:21,071
- يجب أن تعطي الفضل ل
ويليام فرنانديز، مساعدي.
727
01:02:21,947 --> 01:02:23,240
إنه قادر.
728
01:02:23,240 --> 01:02:25,825
إنه بالتأكيد قادر بما فيه الكفاية
للتعامل مع الأعمال هنا.
729
01:02:25,825 --> 01:02:28,787
- ادخل في صلب الموضوع أيها الرجل العجوز.
ولكن لا تدفع حظك.
730
01:02:28,787 --> 01:02:31,164
أنت رجل جيد و
هذا هو المكان الذي نحتاجك فيه.
731
01:02:32,249 --> 01:02:34,542
أين تلك التماسيح؟
732
01:02:34,542 --> 01:02:36,503
- إذا قررت خيانة آرثر،
733
01:02:36,503 --> 01:02:38,546
سيكون مع التمساح.
734
01:02:38,546 --> 01:02:40,340
تعاني من مشكلة الزوج؟
735
01:02:40,340 --> 01:02:43,843
- أنا بحاجة لمساعدتكم، أنجيلا.
التحدث إلى آرثر، هل يمكنك؟
736
01:02:43,843 --> 01:02:46,596
أريد نقل زوجي من هنا.
737
01:02:46,596 --> 01:02:48,473
- هل هذا كل شيء؟
738
01:02:48,473 --> 01:02:49,975
- سوف تفعل ذلك؟
739
01:02:49,975 --> 01:02:51,476
- لن أفعل شيئا من هذا القبيل.
740
01:02:52,477 --> 01:02:55,814
آرثر مغرم جدًا
معي، وهل تعرف لماذا؟
741
01:02:56,815 --> 01:02:59,109
لأنني أعطيه الكثير
أشياء تدعو للقلق.
742
01:02:59,985 --> 01:03:01,736
رجال آخرون،
743
01:03:01,736 --> 01:03:03,571
فواتير كبيرة لدفعها،
744
01:03:03,571 --> 01:03:04,406
وما إلى ذلك وهلم جرا.
745
01:03:05,865 --> 01:03:08,493
لكنني لا أتدخل في عمله أبدًا.
746
01:03:08,493 --> 01:03:10,704
أنا مثل عطلة بالنسبة له.
747
01:03:10,704 --> 01:03:13,540
- لا أعتقد أنك
فهمني تماما.
748
01:03:13,540 --> 01:03:16,876
- مونيكا، لا أستطيع أن أفهم
لماذا لا يعجبك المكان هنا
749
01:03:16,876 --> 01:03:19,087
هل تعتقد أنه بامكانك
تجد في أي مكان في أوروبا
750
01:03:19,087 --> 01:03:21,256
حيث يمكنك الاستحمام مثل هذا؟
751
01:03:21,256 --> 01:03:22,299
انظر حولك.
752
01:03:23,758 --> 01:03:25,260
الحرية المطلقة يا عزيزي.
753
01:03:25,260 --> 01:03:28,096
- يجب عليك أن تفعل ذلك. لدي
دعمتك لسنوات.
754
01:03:28,096 --> 01:03:29,139
لقد تزوجت فقط بينسون
755
01:03:29,180 --> 01:03:30,307
لأنه لم يعرف قط
ما كنت حقا مثل.
756
01:03:30,307 --> 01:03:33,018
- ما هذا؟ ابتزاز؟
757
01:03:33,018 --> 01:03:35,729
- مُطْلَقاً. أنا فقط أطلب معروفًا.
758
01:03:35,729 --> 01:03:37,480
تذكر كل ما فعلته من أجلك.
759
01:03:37,480 --> 01:03:39,399
ينقذك من الوجود
طرد من الكلية.
760
01:03:39,399 --> 01:03:40,984
- لا تكوني غبية، مونيكا.
761
01:03:40,984 --> 01:03:42,610
سنواصل هذا لاحقًا.
762
01:03:42,610 --> 01:03:45,530
تعال الآن. دعونا
استمتع بهذا اليوم الجميل.
763
01:03:51,536 --> 01:03:53,496
(رذاذ الماء)
(الشهقات)
764
01:03:53,496 --> 01:03:55,749
(ضحكة مكتومة)
765
01:03:57,876 --> 01:03:59,169
ماذا تنتظر؟
- ليس انا.
766
01:03:59,169 --> 01:04:00,253
- تفضل بالدخول.
767
01:04:02,047 --> 01:04:04,507
- الآن، إذا كان من الأفضل ل
لي أن أنتظر شهرًا أو شهرين
768
01:04:04,549 --> 01:04:08,928
قبل أن يتم نقلها،
فهذا كل شيء على ما يرام معي.
769
01:04:08,928 --> 01:04:10,764
أود أن يتم نقلي مرة أخرى إلى تكساس،
770
01:04:10,764 --> 01:04:13,433
أو أي جزء آخر من الولايات المتحدة.
771
01:04:13,433 --> 01:04:14,809
إذا لم يكن من الممكن ترتيب ذلك،
772
01:04:14,809 --> 01:04:17,771
لماذا، إذن أخشى أن أفعل ذلك
يجب أن تترك الشركة.
773
01:04:17,771 --> 01:04:20,398
- ثم أتمنى لكم كل شيء
النجاح في مشروعك الجديد.
774
01:04:26,363 --> 01:04:29,199
(هدير الشلال)
775
01:04:31,701 --> 01:04:32,702
- مونيكا، اقفزي!
776
01:04:32,702 --> 01:04:34,746
- ولكن، لا أستطيع.
777
01:04:34,746 --> 01:04:35,663
- أسرع - بسرعة!
778
01:04:38,375 --> 01:04:41,211
(هدير الشلال)
779
01:05:03,233 --> 01:05:04,067
- مونيكا!
780
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
مونيكا!
781
01:05:09,072 --> 01:05:11,866
(هدير الشلال)
782
01:05:13,952 --> 01:05:15,078
مونيكا!
783
01:05:15,078 --> 01:05:20,083
(تصرخ مونيكا)
(موسيقى أوركسترا مشؤومة)
784
01:05:21,292 --> 01:05:24,129
(هدير الشلال)
785
01:05:36,724 --> 01:05:39,644
(دورات محرك القارب)
786
01:05:58,163 --> 01:06:01,249
(زقزقة العصافير)
787
01:06:01,249 --> 01:06:04,586
(موسيقى أوركسترا داكنة)
788
01:06:17,557 --> 01:06:21,394
(الدردشة باللغة الأجنبية)
789
01:06:26,357 --> 01:06:28,359
- المعتاد؟
- مم-هم، شكرا.
790
01:06:30,111 --> 01:06:32,155
- 10 صناديق، لكن أريد سعرًا خاصًا.
791
01:06:33,239 --> 01:06:34,741
- سينور أوريستيس، سوف تدمرني، | لا أستطيع.
792
01:06:34,741 --> 01:06:36,409
- اها، ولكن أنا أفضل العملاء لديك.
793
01:06:36,451 --> 01:06:38,411
الآن، غادر قبل أن تأخذ سروالي.
794
01:06:39,621 --> 01:06:40,455
يا!
795
01:06:42,665 --> 01:06:44,918
- هيا، لديك شيء
ليشرب. أنا أدفع.
796
01:06:46,294 --> 01:06:47,587
هو يجمع إيجاره، هاه؟
797
01:06:48,546 --> 01:06:50,298
تمسك به. إنه رجل طيب.
798
01:06:53,259 --> 01:06:56,513
هذا هو الشيء الوحيد الذي
يجعل معدتي مستقيمة،
799
01:06:56,513 --> 01:07:00,433
بعد كل هذا الهراء انا
يجب أن تشرب كل ليلة.
800
01:07:02,977 --> 01:07:05,939
ينظر. هذا هو ما
فعلت نذل الليلة الماضية.
801
01:07:05,939 --> 01:07:06,773
تمسك به.
802
01:07:07,899 --> 01:07:08,983
استمع لما أقول.
803
01:07:12,862 --> 01:07:16,241
(ينبح الكلب)
(الببغاء يصيح)
804
01:07:16,241 --> 01:07:18,993
(رنين السكاكين)
805
01:07:21,371 --> 01:07:24,374
(تنهد أوريستيس)
806
01:07:24,374 --> 01:07:26,960
- لا تنسى أن تضع أ
زوج نظيف من الجوارب بالنسبة لي.
807
01:07:48,731 --> 01:07:51,484
(الببغاء يصيح)
808
01:07:56,406 --> 01:07:59,075
(دوران المحرك في المسافة)
809
01:08:12,338 --> 01:08:15,049
(الببغاء يصيح)
810
01:08:20,096 --> 01:08:21,806
(يفتح الباب)
811
01:08:21,806 --> 01:08:22,640
(يغلق الباب)
812
01:08:22,640 --> 01:08:25,893
- كانت هناك جذوع الأشجار.
جذوع تطفو أسفل النهر.
813
01:08:25,893 --> 01:08:28,646
وكان بعضهم قريبًا من زورقنا،
814
01:08:28,646 --> 01:08:30,148
ولكن مونيكا اعتقدت أن واحدا منهم
815
01:08:30,148 --> 01:08:32,317
كان واحدا من هؤلاء
التماسيح الرهيبة.
816
01:08:32,317 --> 01:08:35,320
كانت خائفة جدًا، ولم تستطع القفز.
817
01:08:37,322 --> 01:08:42,243
لقد حدث كل ذلك بسرعة كبيرة و
كان كل شيء لا يصدق.
818
01:08:43,870 --> 01:08:47,957
أعلم أن الكلمات لا تساوي أي شيء.
819
01:08:49,000 --> 01:08:51,669
الوظيفة في تكساس مفتوحة لك.
820
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
لقد طلب مني آرثر أن أخبرك بذلك.
821
01:09:05,391 --> 01:09:08,519
أحببت مونيكا. لقد كانت على قيد الحياة.
822
01:09:08,519 --> 01:09:12,565
لقد استطاعت أن تنجز
أي شيء شرعت في القيام به.
823
01:09:12,565 --> 01:09:14,651
- زوجتك لم تحبك.
824
01:09:14,651 --> 01:09:16,027
- ما كنت تتحدث عنه؟
825
01:09:17,362 --> 01:09:19,072
- زوجتك، لم تحبك.
826
01:09:19,072 --> 01:09:21,449
لهذا السبب أرادت
للعيش في مكان آخر.
827
01:09:21,449 --> 01:09:23,451
- أنت لا تعرف ما
الجحيم الذي تتحدث عنه.
828
01:09:29,082 --> 01:09:30,083
- هل أنت غاضب مني؟
829
01:09:32,502 --> 01:09:33,336
- لا.
830
01:09:35,421 --> 01:09:39,133
يبدو الآن أن كل هذا
لقد حدث لشخص آخر.
831
01:09:40,343 --> 01:09:41,844
- أنت لم تحبها أيضا.
832
01:09:43,971 --> 01:09:45,181
- هل الأمر بهذه البساطة؟
833
01:09:47,100 --> 01:09:50,436
- أنا آسف. أحيانا أتحدث
فقط من أجل الحديث.
834
01:09:53,356 --> 01:09:55,817
- تقصد أن تقول لقد قضيت حياتي،
835
01:09:55,817 --> 01:09:58,653
تدمير حياتي المهنية، والمعيشة
مع امرأة لم أحبها؟
836
01:10:00,780 --> 01:10:02,115
- هل لديك أطفال؟
837
01:10:03,533 --> 01:10:04,367
- لا.
838
01:10:05,910 --> 01:10:07,453
لا، لم يكن لدينا الوقت.
839
01:10:10,623 --> 01:10:11,958
- لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
840
01:10:11,958 --> 01:10:14,460
(بوق يشتعل)
841
01:10:18,005 --> 01:10:18,923
- [جويو] هل ستتوقف عن مضغ تلك العلكة؟
842
01:10:18,923 --> 01:10:20,299
أنت تجعلني عصبيا.
843
01:10:20,299 --> 01:10:22,593
- أحاول الإقلاع عن التدخين.
844
01:10:22,593 --> 01:10:23,928
- رمي السيجارة بعيدا، ثم.
845
01:10:23,928 --> 01:10:25,805
- إذا كنت لا أدخن، فأنا
يجب أن تمضغ المزيد من العلكة،
846
01:10:25,805 --> 01:10:27,849
وإذا مضغت المزيد من العلكة، فإنها تتعفن أسناني.
847
01:10:29,559 --> 01:10:30,935
- أنت رجل معقد للغاية.
848
01:10:30,935 --> 01:10:32,353
- القرف.
849
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
يا.
- مم؟
850
01:10:33,479 --> 01:10:36,607
- هل ستخرجها؟
انها فتاة جيدة جدا.
851
01:10:36,607 --> 01:10:37,817
إنها تحب أن تذهب للرقص.
852
01:10:38,818 --> 01:10:41,237
- من هو الذي؟
- أخت زوجتى أخت زوجى!
853
01:10:41,237 --> 01:10:42,613
- آه، اذهب إلى الجحيم.
854
01:10:44,907 --> 01:10:46,367
- ما الذي كنت تبحث عنه؟
855
01:10:47,618 --> 01:10:49,454
- أنا؟
- نعم.
856
01:10:49,454 --> 01:10:51,414
تذهب من رجل إلى رجل. لأي غرض؟
857
01:10:53,458 --> 01:10:54,375
- لا أعرف.
858
01:10:55,793 --> 01:10:58,045
ربما كنت أبحث
لرجل حقا...
859
01:10:59,714 --> 01:11:00,548
لا أعرف.
860
01:11:03,926 --> 01:11:06,262
أنت الذي يبحث دائمًا.
861
01:11:06,262 --> 01:11:08,514
لهذا السبب ذهبت
من بلد إلى بلد.
862
01:11:08,514 --> 01:11:09,348
- ناه.
863
01:11:10,224 --> 01:11:12,518
لم يكن هناك الكثير.
864
01:11:12,518 --> 01:11:15,521
- لقد ضربت على الفور، عندما
كنت تتحدث عن ذلك.
865
01:11:16,522 --> 01:11:20,109
أنت تستمر في التحرك مثل
سحلية، من مكان إلى آخر.
866
01:11:23,446 --> 01:11:26,073
وكانت تلك هي نفس الطريقة مع زوجتك.
867
01:11:26,073 --> 01:11:27,325
- لا.
868
01:11:27,325 --> 01:11:30,745
لا، مونيكا عرفت بالضبط ما أرادته.
869
01:11:30,745 --> 01:11:33,331
لقد اختارت عالمها وأصدقائها.
870
01:11:33,331 --> 01:11:35,374
ثم ماتت وهي وفية لهم.
871
01:11:36,459 --> 01:11:38,044
- [المرأة] أنا لا أفهم.
872
01:11:39,378 --> 01:11:41,547
- لا يهم. (توتس)
873
01:11:41,547 --> 01:11:43,341
أنها الأن في جميع الأنحاء.
874
01:11:43,341 --> 01:11:46,385
(صراخ الإطارات)
875
01:11:46,385 --> 01:11:48,721
- كرر ما قلته لي.
- ماذا قلت؟
876
01:11:48,721 --> 01:11:50,139
- أنت تعرف جيدًا ما قلته لي!
877
01:11:50,139 --> 01:11:52,183
عن أخت زوجي!
- آه، دعني وشأني.
878
01:11:52,183 --> 01:11:53,392
إنها ليست أسلوبي.
879
01:11:55,228 --> 01:11:58,105
وإلى جانب ذلك، أنت بدأت كل شيء
هذا. أنني منحط.
880
01:11:58,105 --> 01:11:59,607
الذي لا أفكر فيه أبداً
أي شيء سوى سراويل.
881
01:11:59,607 --> 01:12:01,859
- صحيح، أنت لا شيء
بل منحط قذر.
882
01:12:01,859 --> 01:12:03,152
- انتبه أفضل، أنت تطلب ذلك!
883
01:12:03,152 --> 01:12:05,238
- أنت الذي تطلب ذلك!
884
01:12:05,279 --> 01:12:08,074
- أنا؟ من الذي يدفع من
أخت الزوج أسفل الحلق؟
885
01:12:08,074 --> 01:12:09,158
- أسفل حلقك!
886
01:12:10,409 --> 01:12:12,286
أخت زوجتى أخت زوجى؟
887
01:12:12,286 --> 01:12:13,955
كرر ذلك! سأجعلك تبتلع ذلك!
888
01:12:13,955 --> 01:12:15,540
- ستجعلني ابتلاع ماذا؟
889
01:12:15,540 --> 01:12:17,333
- لن يقاتلوا.
- ولم لا؟
890
01:12:18,459 --> 01:12:20,294
- لأنهم يصرخون كثيرا.
891
01:12:20,294 --> 01:12:22,755
- وهذا بكل بساطة
ليس المكان المناسب للقتال!
892
01:12:22,755 --> 01:12:23,589
- لا.
893
01:12:24,507 --> 01:12:25,758
- عليك أن تهتم بهذه الأشياء
894
01:12:25,758 --> 01:12:26,926
حيث لا يمكن لأحد أن يقاطعك!
895
01:12:26,926 --> 01:12:28,177
- أنت محق تماما.
896
01:12:28,177 --> 01:12:29,929
- وليس هذا المكان!
- لا.
897
01:12:35,935 --> 01:12:38,187
(هدير المحرك)
898
01:12:38,187 --> 01:12:40,731
(المرأة تلهث)
899
01:12:40,731 --> 01:12:44,652
(كلاهما يضحك)
(بوق بوق)
900
01:12:44,652 --> 01:12:47,655
(هدير سيارة عابرة)
901
01:13:06,632 --> 01:13:07,884
- أعرف الكثير عنك،
902
01:13:09,135 --> 01:13:11,345
وليس فقط مما أخبرتني به،
903
01:13:11,345 --> 01:13:13,472
ولكن مما مررنا به.
904
01:13:15,683 --> 01:13:18,436
لقد كنت أستمع إلى الطريقة التي تتحرك بها،
905
01:13:18,436 --> 01:13:19,604
منذ أن كنت مريضا.
906
01:13:38,205 --> 01:13:41,167
(هدير سيارة عابرة)
907
01:13:55,681 --> 01:13:58,684
(هدير سيارة عابرة)
908
01:14:03,272 --> 01:14:06,943
(موسيقى أوركسترا لطيفة)
909
01:14:38,641 --> 01:14:39,809
- من أنت؟
910
01:14:40,851 --> 01:14:41,686
جلالة الملك؟
911
01:14:43,187 --> 01:14:45,898
- لماذا تريد ان تعرف؟
912
01:14:45,898 --> 01:14:47,984
- هل تعرف أن...
913
01:14:47,984 --> 01:14:49,276
- ماذا؟
914
01:14:49,276 --> 01:14:52,697
- لم أعتقد أنني سأكون كذلك
قادرة على الشعور بهذه الطريقة مرة أخرى.
915
01:14:52,697 --> 01:14:56,367
(موسيقى أوركسترا متأملة)
916
01:15:14,427 --> 01:15:17,263
(موسيقى الجاز الدافئة)
917
01:15:23,561 --> 01:15:25,980
(بوق بوق)
918
01:17:04,078 --> 01:17:05,621
- هل تريد أن تتركه؟
- ماذا؟
919
01:17:05,621 --> 01:17:07,373
- الموسيقى.
- نفس الشيء.
920
01:17:08,791 --> 01:17:10,417
- إذا أردت، سأتركه.
921
01:17:11,460 --> 01:17:14,213
هل تعرف شيئًا يا جويو؟
- ماذا؟
922
01:17:14,213 --> 01:17:16,257
- أفكر في الأمر مرة أخرى،
ربما كنت على حق.
923
01:17:16,257 --> 01:17:17,925
لقد كانت شقراء، نعم.
924
01:17:18,968 --> 01:17:22,179
أنا متأكد من أنها كانت شقراء. أنا
متأكد من ذلك، كنت على حق!
925
01:17:22,179 --> 01:17:24,348
شقراء.
- ماذا تريد مني؟
926
01:17:24,390 --> 01:17:25,766
- أخرج أخت زوجي.
927
01:17:26,642 --> 01:17:28,269
- ماذا؟
928
01:17:28,269 --> 01:17:29,311
- هل ستخرج أخت زوجي؟
929
01:17:29,311 --> 01:17:31,480
عندما نعود إلى المزرعة؟
930
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
أستطيع على الأقل أن أسأل، هل أستطيع؟ هل استطيع؟
931
01:17:34,900 --> 01:17:36,610
- ما اسم أخت زوجك؟
932
01:17:45,703 --> 01:17:48,038
(ينبح الكلب)
933
01:17:48,038 --> 01:17:50,457
(بوق بوق)
934
01:17:55,087 --> 01:17:56,630
- تريد أن تراني؟
935
01:17:57,923 --> 01:17:58,757
- لا أعرف.
936
01:18:02,303 --> 01:18:04,388
- يجب أن نصل إلى لاس كروسيس قريبًا.
937
01:18:08,309 --> 01:18:10,227
لدي الكثير لأخبرك به
938
01:18:10,227 --> 01:18:11,687
- هذا يبدو غير واقعي جدا.
939
01:18:15,524 --> 01:18:19,195
- أشعر وكأنني أريد البكاء.
لا أعرف كيف.
940
01:18:21,197 --> 01:18:22,531
لم أتمكن أبدا من ذلك.
941
01:18:23,866 --> 01:18:27,077
ولا حتى عندما كنت صغيرا
الفتاة وأمي اعتادوا...
942
01:18:30,831 --> 01:18:35,377
لقد اعتادت حقًا أن تضربني بشدة.
والدي لم يلمسني قط
943
01:18:37,463 --> 01:18:38,797
وهكذا نشأت.
944
01:18:42,676 --> 01:18:45,471
- هل تعرف هذا الشيء
لقد كنت أبحث عنه؟
945
01:18:45,471 --> 01:18:46,847
- ماذا؟
946
01:18:46,847 --> 01:18:50,476
- حسنًا، أعتقد أنني وجدته الآن.
947
01:18:50,517 --> 01:18:54,146
فتاة ظهرت من العدم.
948
01:18:56,273 --> 01:18:57,441
من الغموض.
949
01:18:59,276 --> 01:19:02,613
مع اسم ووجه
هذا غير معروف بالنسبة لي.
950
01:19:04,240 --> 01:19:07,076
وهي مثل قطعة اللغز الماضية.
951
01:19:08,327 --> 01:19:10,329
ومن دونه لا معنى لشيء.
952
01:19:16,210 --> 01:19:17,378
- عندما أصل هناك...
953
01:19:20,589 --> 01:19:21,632
سأتزوج...
954
01:19:24,510 --> 01:19:25,469
الى العميد...
955
01:19:28,389 --> 01:19:29,932
وبصوته العالي .
956
01:19:31,433 --> 01:19:32,268
عالي.
957
01:19:33,852 --> 01:19:35,187
سنكون سعداء للغاية.
958
01:19:38,983 --> 01:19:39,942
- ماذا قلت؟
959
01:19:43,153 --> 01:19:43,988
- لا شئ.
960
01:19:45,072 --> 01:19:46,448
لم أقل أي شيء.
961
01:19:52,871 --> 01:19:55,291
(بوق بوق)
962
01:19:59,628 --> 01:20:03,465
(الدردشة باللغة الأجنبية)
963
01:20:14,810 --> 01:20:18,105
(ينبح كلب مكتوم)
964
01:20:18,105 --> 01:20:19,440
- [أركيميديس] نحن في لاس كروسيس.
965
01:20:19,440 --> 01:20:20,816
نترك الطريق الرئيسي هنا.
966
01:20:34,079 --> 01:20:37,916
(الدردشة باللغة الأجنبية)
967
01:20:45,090 --> 01:20:46,091
- منديلك.
968
01:20:53,807 --> 01:20:54,683
- حظ سعيد.
969
01:20:57,686 --> 01:20:58,896
سأكون سعيدا.
970
01:21:08,697 --> 01:21:11,784
(الدردشة باللغة الأجنبية)
971
01:21:11,784 --> 01:21:14,912
(يغلق باب المقطورة)
972
01:21:18,374 --> 01:21:21,043
(يبدأ المحرك)
973
01:21:23,462 --> 01:21:25,964
(دورات المحرك)
974
01:21:48,237 --> 01:21:51,990
(موسيقى الجيتار الصوتية الناعمة)
975
01:21:54,326 --> 01:21:55,119
- شكرا.
976
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
ولم لا؟
977
01:22:37,995 --> 01:22:38,829
بالتأكيد.
978
01:22:39,913 --> 01:22:40,747
ولم لا؟
979
01:22:54,553 --> 01:22:56,472
(بوق بوق)
980
01:22:56,472 --> 01:22:58,098
قف!
981
01:22:58,098 --> 01:22:59,766
يا صديقي، هل يمكنك أن توصلني؟
982
01:23:00,767 --> 01:23:03,437
- أين، أين-
- نعم، البقاء على الطريق.
983
01:23:03,437 --> 01:23:08,025
هناك مقطورة حصان بالأعلى
هناك. هناك فتاة فيه.
984
01:23:09,943 --> 01:23:12,446
(بوق بوق)
985
01:23:12,446 --> 01:23:14,948
(تغريدة الطيور)
986
01:23:21,830 --> 01:23:23,624
- حسنًا، تم الاتفاق.
987
01:23:23,624 --> 01:23:25,292
موعدان في الأسبوع، على الأقل.
988
01:23:25,292 --> 01:23:27,252
- 20 بيزو للتمر.
989
01:23:27,252 --> 01:23:28,545
- متفق عليه.
990
01:23:28,545 --> 01:23:31,798
ولكن إذا وقعت في الحب، فإنك
يجب أن نعيد كل شيء.
991
01:23:31,798 --> 01:23:32,633
- القرف.
992
01:23:34,092 --> 01:23:36,595
(زقزقة العصافير)
993
01:23:47,189 --> 01:23:49,650
(بوق بوق)
994
01:23:49,650 --> 01:23:51,193
- استمع لهذا اللقيط المجنون!
995
01:23:52,152 --> 01:23:54,655
(بوق يشتعل)
996
01:23:57,199 --> 01:23:58,575
كابرون!
997
01:23:58,575 --> 01:24:00,452
- ولكن هذا هو الرجل الذي...
998
01:24:00,452 --> 01:24:01,828
انه مجنون!
999
01:24:01,828 --> 01:24:04,248
(بوق بوق)
1000
01:24:09,294 --> 01:24:10,629
- ما الخطب الآن؟
- امسكها دقيقة واحدة فقط.
1001
01:24:10,629 --> 01:24:12,464
لقد تركت شيئا في
الجزء الخلفي من المقطورة.
1002
01:24:15,801 --> 01:24:18,720
(موسيقى حزينة)
1003
01:24:31,942 --> 01:24:33,986
المرأة!
- أية امرأة؟
1004
01:24:33,986 --> 01:24:35,779
- هل سنتسكع هنا طوال اليوم؟
1005
01:24:35,779 --> 01:24:38,073
- المرأة التي عادت
في المقطورة معي!
1006
01:24:38,073 --> 01:24:40,617
- يا صديقي، لقد كنت هناك وحدك.
1007
01:24:40,617 --> 01:24:42,703
هل رأيت امرأة؟
- لا.
1008
01:24:42,703 --> 01:24:44,204
لم تكن هناك امرأة هناك.
1009
01:24:45,455 --> 01:24:47,165
- كان يوجد!
- ماذا كان اسمها؟
1010
01:24:48,333 --> 01:24:49,459
- حسنا، أنا لا أعرف.
1011
01:24:51,253 --> 01:24:52,671
كيف تبدو؟
- لا أعرف.
1012
01:24:52,671 --> 01:24:53,505
ألا تفهم؟
1013
01:24:53,505 --> 01:24:54,923
كما ترى، أنا لا أعرف أي شيء عنها.
1014
01:24:54,923 --> 01:24:57,217
- حسنا، هناك الكثير من مثل هذا.
1015
01:24:57,217 --> 01:24:58,385
كان بإمكانها الدخول هذا الصباح
1016
01:24:58,385 --> 01:24:59,761
قبل أن نغادر المسار!
1017
01:24:59,761 --> 01:25:01,305
كل شيء يستمر بعد الآن، يا صديقي.
1018
01:25:01,305 --> 01:25:02,514
- حسنا، هل قمت بأي توقف؟
1019
01:25:02,514 --> 01:25:03,307
- [جويا] ماذا؟
1020
01:25:03,348 --> 01:25:05,434
- هل قمت بأي توقف
بعد أن أسقطتني؟
1021
01:25:05,434 --> 01:25:07,644
- نعم، واحد، فقط حيث
ينتهي المنحنى السيئ.
1022
01:25:07,644 --> 01:25:09,896
العودة حوالي ميل. كان عليه أن يأخذ تسربًا.
1023
01:25:09,896 --> 01:25:11,481
- مهلا، أنت التبول.
- مم.
1024
01:25:13,275 --> 01:25:14,109
- هذا كل شيء.
1025
01:25:15,235 --> 01:25:18,196
هذا هو المكان الذي يجب أن تكون فيه
حصلت قبالة. شكرًا. سأجدها.
1026
01:25:19,531 --> 01:25:21,658
- لا يوجد أحد هناك يا صديقي.
1027
01:25:21,658 --> 01:25:22,909
أنت تضيع وقتك.
1028
01:25:24,911 --> 01:25:25,954
- آه! هل ترى؟
1029
01:25:25,954 --> 01:25:26,788
اثنين من البيرة.
1030
01:25:27,914 --> 01:25:30,959
سأجدها. سأجدها.
1031
01:25:30,959 --> 01:25:34,296
(موسيقى اوركسترا دافئة)
1032
01:25:37,090 --> 01:25:39,593
(دورات المحرك)
1033
01:26:17,255 --> 01:26:19,841
(الموسيقى متفائلا)
82443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.