All language subtitles for EN - One Two Three (2008) Widescreen DVDRip XVID AC3 - aSTEEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,330 --> 00:01:05,537 One, two, three! One, two, three! 2 00:01:05,599 --> 00:01:08,011 One, two, three! And one, two, three! 3 00:01:29,122 --> 00:01:31,193 Listen from the above to one, two, three! 4 00:01:34,561 --> 00:01:35,699 Yeah! 5 00:01:39,700 --> 00:01:41,976 One, two three! One, two, three! 6 00:01:42,035 --> 00:01:43,981 Coming into the world is free! 7 00:01:44,037 --> 00:01:46,039 Going from the world is free. 8 00:01:48,375 --> 00:01:50,252 Look at this charade of the world. 9 00:01:50,310 --> 00:01:52,517 Absolutely free! Absolutely free! 10 00:01:56,717 --> 00:01:58,993 One, two, three! One, two, three! 11 00:01:59,052 --> 00:02:00,998 One, two, three! And One, two, three! 12 00:02:01,054 --> 00:02:03,091 Me and you! You and me! 13 00:02:03,156 --> 00:02:04,999 The world's A B C D! 14 00:02:05,058 --> 00:02:07,265 Tolerating thousands of difficulties. 15 00:02:07,327 --> 00:02:09,705 To rise up from a plant to a tree. 16 00:02:13,600 --> 00:02:15,273 Darling, don't leave me! 17 00:02:15,335 --> 00:02:17,315 Don't break my heart! 18 00:02:17,371 --> 00:02:19,544 Darling, don't leave me! 19 00:02:19,606 --> 00:02:21,586 Don't break my heart! 20 00:02:21,708 --> 00:02:26,020 You are under the oath of my oath. 21 00:02:26,079 --> 00:02:30,221 You are under the oath of my oath. 22 00:02:30,283 --> 00:02:32,422 Say you want to know. 23 00:02:33,120 --> 00:02:35,259 I am beat and here we go. 24 00:02:35,322 --> 00:02:36,630 Go to her and say.. will you come. She will get irritated. 25 00:02:37,391 --> 00:02:38,461 Move, come on. 26 00:02:39,259 --> 00:02:41,364 One, two, three! One, two, three! 27 00:02:41,428 --> 00:02:43,339 Coming into the world is free! 28 00:02:43,497 --> 00:02:45,306 Going from the world is free. 29 00:02:45,365 --> 00:02:47,106 Free! Free! 30 00:02:47,768 --> 00:02:50,044 Look at this charade of the world. 31 00:02:50,103 --> 00:02:52,208 Absolutely free! Absolutely free! 32 00:02:52,272 --> 00:02:53,444 Absolutely! 33 00:02:56,243 --> 00:02:58,348 One, two, three! One, two, three! 34 00:02:58,412 --> 00:03:00,483 One, two, three! One, two, three! 35 00:03:00,547 --> 00:03:02,584 Me and you! You and me! 36 00:03:02,649 --> 00:03:04,686 The world's A B C D! 37 00:03:04,751 --> 00:03:07,061 Tolerating thousands of difficulties. 38 00:03:07,120 --> 00:03:09,157 To rise up from a plant to a tree. 39 00:03:11,692 --> 00:03:15,071 Darling, don't leave me! 40 00:03:15,128 --> 00:03:17,074 Don't break my heart! 41 00:03:17,130 --> 00:03:18,803 Darling, don't leave me.. 42 00:03:19,166 --> 00:03:21,146 Don't break my heart.. 43 00:03:21,301 --> 00:03:25,408 You are under the oath of my oath. 44 00:03:25,472 --> 00:03:30,319 You are under the oath of my oath. 45 00:03:56,169 --> 00:04:00,208 Your youth is the most talked about everywhere. 46 00:04:00,307 --> 00:04:04,380 Your youth is the most talked about everywhere. 47 00:04:04,578 --> 00:04:08,617 My heart has been waiting for you. 48 00:04:08,849 --> 00:04:12,296 My heart has been waiting for you. 49 00:04:12,352 --> 00:04:16,391 You are under the oath of my oath. 50 00:04:16,456 --> 00:04:21,201 You are under the oath of my oath. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,434 One, two, three! One, two, three! 52 00:04:23,497 --> 00:04:25,534 Coming into the world is free! Free! 53 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 Going from the world is free. 54 00:04:27,534 --> 00:04:28,842 Free! Free! 55 00:04:29,569 --> 00:04:31,810 Look at this charade of the world. 56 00:04:31,872 --> 00:04:34,148 Absolutely free! Absolutely free! 57 00:04:34,207 --> 00:04:35,277 Free. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,383 One, two, three! One, two, three! 59 00:04:40,447 --> 00:04:42,518 One, two, three! And one, two, three! 60 00:04:42,582 --> 00:04:44,653 Me and you! You and me! 61 00:04:44,718 --> 00:04:46,629 The world's A B C D! 62 00:04:46,686 --> 00:04:49,166 Tolerating thousands of difficulties. 63 00:04:49,222 --> 00:04:51,259 To rise up from a plant to a tree. 64 00:04:54,161 --> 00:04:56,232 Let's take out the one, two, and three. 65 00:05:04,271 --> 00:05:08,242 'This country! Our country! The rising country!' 66 00:05:12,179 --> 00:05:13,920 'The leader of our rising country!' 67 00:05:16,249 --> 00:05:18,286 'This is a business man.' 68 00:05:18,718 --> 00:05:20,493 'And this is the business of a man.' 69 00:05:22,189 --> 00:05:26,365 'And this is the rising don! Laxminarayan! No. 1!' 70 00:05:34,801 --> 00:05:36,280 Who is Mumbai's king? 71 00:05:37,204 --> 00:05:39,650 'I mean, he is a brother son!' 72 00:05:40,273 --> 00:05:42,412 Brother son, what's that, brother! 73 00:05:43,510 --> 00:05:44,853 Just like there is star son! 74 00:05:44,911 --> 00:05:46,288 Just like that, there is Brother son. 75 00:05:46,646 --> 00:05:48,216 Sunny Deol, Bobby Deol, Hrithik Roshan.. 76 00:05:48,281 --> 00:05:50,352 "Sanjay Dutt, Abhishek Bachchan. 77 00:05:50,483 --> 00:05:53,293 You are the Abhishek Bachchan of hooliganism. 78 00:05:53,553 --> 00:05:56,329 Your father, Pappu MMS. 79 00:05:56,957 --> 00:05:58,698 Was the Amitabh Bachchan of hooliganism! 80 00:05:59,292 --> 00:06:01,431 'And today his refugee is being released.' 81 00:06:01,494 --> 00:06:04,304 'That means his first murder, killing.' 82 00:06:05,532 --> 00:06:07,239 I have to kill you. 83 00:06:07,300 --> 00:06:10,338 What have I done? - You dare seize brother Batlya's land. 84 00:06:10,403 --> 00:06:12,576 Why you.. - No! No! - Kill him, brother. 85 00:06:12,939 --> 00:06:14,316 Kill him Laxmi! - Kill him, brother. 86 00:06:14,975 --> 00:06:18,388 'But will his first killing be hit or a flop.' 87 00:06:18,645 --> 00:06:20,420 Who are you? 88 00:06:21,781 --> 00:06:25,251 Aslam Phoda! Chikne! Tell her. 89 00:06:25,318 --> 00:06:27,264 Who is Mumbai's king? - Who is it? 90 00:06:27,320 --> 00:06:30,324 Brother, right now she seems to be king and King Kong. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,664 Hit them. 92 00:06:34,327 --> 00:06:35,533 'Poor Laxminarayan.' 93 00:06:35,896 --> 00:06:38,672 'Brother Batlya tried to explain Laxminarayan's mother a lot.' 94 00:06:38,765 --> 00:06:39,835 What did he explain? 95 00:06:39,900 --> 00:06:42,278 'Laxmi's mother! Bullet fired from the gun.. 96 00:06:42,335 --> 00:06:46,340 ..And the child that's once born cannot go back.' 97 00:06:47,707 --> 00:06:49,448 'But only a mother knows her pain.' 98 00:06:49,743 --> 00:06:54,385 I thought you will commit 2-4 murders. 99 00:06:54,447 --> 00:06:56,358 'Settle down in life.' 100 00:06:56,416 --> 00:07:00,296 I will get you married to Chhota Khujli's daughter.. 101 00:07:00,353 --> 00:07:03,630 ..Meena Khujli, but you turned out to be useless. 102 00:07:03,957 --> 00:07:07,495 Wait! Wait! 103 00:07:07,560 --> 00:07:09,301 Laxmi's mother! Laxmi's mother! Laxmi.. 104 00:07:09,362 --> 00:07:10,966 Kanta! 105 00:07:12,299 --> 00:07:14,006 Go and do all this at your home. 106 00:07:14,501 --> 00:07:17,311 Brother! Brother, give me another chance. 107 00:07:17,370 --> 00:07:19,316 You never get to hit two fours on the same ball.. 108 00:07:19,372 --> 00:07:22,478 ..And you never get a second chance in the same lifetime. 109 00:07:23,043 --> 00:07:25,319 Laxminarayan, there can't be another foot like you.. 110 00:07:25,378 --> 00:07:27,016 ..In the entire world. 111 00:07:29,583 --> 00:07:34,396 I am helpless and useless. 112 00:07:34,454 --> 00:07:35,762 Wow! 113 00:07:35,822 --> 00:07:36,960 Helpless.. 114 00:07:37,324 --> 00:07:39,395 'It means hopeless.' 115 00:07:51,404 --> 00:07:52,678 This.. 116 00:08:02,449 --> 00:08:03,587 Biting! Biting! - What? 117 00:08:04,050 --> 00:08:05,996 The shoe is biting me. - Then you bite the shoe. 118 00:08:15,362 --> 00:08:17,808 Hey! Hey! Hey listen, thief! 119 00:08:17,897 --> 00:08:21,538 'This is Laxminarayan No.2! MBA from Jharkhand university.' 120 00:08:21,735 --> 00:08:23,373 'He has only two rules in his life.' 121 00:08:23,436 --> 00:08:25,541 'Rule no. 1, the boss is always right.' 122 00:08:26,006 --> 00:08:27,383 'Rule no. 2, if the boss is wrong.. 123 00:08:27,440 --> 00:08:29,545 ..Then follow rule number 1.' 124 00:08:30,377 --> 00:08:32,721 Mr. Laxminarayan! - Yes sir. 125 00:08:32,779 --> 00:08:35,555 I think we need to have a little talk. - Yes sir. - Sit. 126 00:08:37,584 --> 00:08:39,461 On the sofa or the chair, sir? 127 00:08:39,819 --> 00:08:40,889 Chair! 128 00:08:40,954 --> 00:08:42,831 Left or right sir? - Left! 129 00:08:43,390 --> 00:08:44,733 Your left or my left, sir? 130 00:08:44,991 --> 00:08:46,061 My left! 131 00:08:47,127 --> 00:08:48,731 This left or the extreme left sir? 132 00:08:48,795 --> 00:08:50,399 Get out of this door! 133 00:08:50,463 --> 00:08:51,567 Now just leave, you idiot! 134 00:08:51,631 --> 00:08:52,803 Sir, I came in through that door. 135 00:08:52,866 --> 00:08:53,936 There are two doors! 136 00:08:54,000 --> 00:08:55,070 Shall I go from here or there? 137 00:08:55,135 --> 00:09:00,414 Just get out! Get out, you idiot! Get out of my office now! - Okay sir. 138 00:09:00,473 --> 00:09:01,713 It's a secret matter. 139 00:09:01,775 --> 00:09:03,015 May we be together! 140 00:09:03,076 --> 00:09:05,647 Wear my inner wears, whether it is day or night. 141 00:09:06,413 --> 00:09:08,518 Come, come. 142 00:09:08,581 --> 00:09:11,425 Take it, sister, take whatever you want. 143 00:09:11,484 --> 00:09:12,724 God knows where they come from to sell underwear. 144 00:09:12,786 --> 00:09:14,493 Brother, buy an underwear. 145 00:09:14,554 --> 00:09:15,624 I don't want it. 146 00:09:15,688 --> 00:09:17,895 They are very nice underwear, buy it. 147 00:09:17,957 --> 00:09:19,698 I don't want it. 148 00:09:19,793 --> 00:09:22,603 Buy it! If you wear it yourself, you will turn into Superman. 149 00:09:23,129 --> 00:09:24,836 It won't tear if you fly wearing it. 150 00:09:24,898 --> 00:09:26,502 If you fight with someone wearing it, it won't tear. 151 00:09:26,566 --> 00:09:28,603 If you climb the Qutub Minar wearing it, it won't tear. 152 00:09:28,668 --> 00:09:30,705 If you jump from the Qutub Minar wearing it, it won't tear. 153 00:09:30,870 --> 00:09:33,441 Everything you wear will tear, but not the underwear. 154 00:09:33,506 --> 00:09:34,780 That's Laxminarayan's guarantee. 155 00:09:34,974 --> 00:09:37,648 My head will surely explode because of your blabbering. 156 00:09:37,711 --> 00:09:38,781 Shall I give it to you in writing? 157 00:09:38,845 --> 00:09:40,449 I told you, I have underwear. 158 00:09:40,513 --> 00:09:42,618 If you do, then why don't you wear it? 159 00:09:43,116 --> 00:09:45,960 How do you know I haven't worn underwear? 160 00:09:46,019 --> 00:09:47,464 You know my nature. 161 00:09:47,520 --> 00:09:50,524 'And this is Laxminarayan No. 3! And he says! 162 00:09:50,690 --> 00:09:53,569 I can tell you what's written in the letter seeing the envelope. 163 00:09:53,660 --> 00:09:56,038 I can tell the son's size by looking at the papa. 164 00:09:56,096 --> 00:09:57,200 How nice. 165 00:09:57,464 --> 00:09:59,466 'He has been selling underwear and vests.. 166 00:09:59,532 --> 00:10:00,602 ..Since he didn't even wear underwear.' 167 00:10:00,800 --> 00:10:02,473 'By selling underwear and vests.. 168 00:10:02,535 --> 00:10:04,208 ..He has started a garment factory.' 169 00:10:04,704 --> 00:10:06,183 'Bulbul Lingerie's.' 170 00:10:07,107 --> 00:10:08,677 This is the first and.. - Ballu.. 171 00:10:09,075 --> 00:10:11,715 ..What's going on? - Dad. Who are they? 172 00:10:11,878 --> 00:10:13,755 Dad, they are our brand's models. 173 00:10:13,813 --> 00:10:14,951 And right now, we are having a photo session. - Are they models.. 174 00:10:15,014 --> 00:10:16,618 ..Or just cluster of bones? 175 00:10:17,217 --> 00:10:19,993 It seems as if they have fallen ill wearing our lingerie! 176 00:10:20,186 --> 00:10:21,961 Then who will buy our product? 177 00:10:22,122 --> 00:10:23,692 We will have to wear all of them. 178 00:10:23,756 --> 00:10:25,667 And the underwear is okay, you and I can wear it. 179 00:10:25,725 --> 00:10:27,864 Who will wear that? Your father? 180 00:10:27,927 --> 00:10:29,565 Dad, please don't say underwear, 181 00:10:29,629 --> 00:10:31,609 Say lingerie for God sake. - Keep quiet. 182 00:10:31,664 --> 00:10:32,734 You fool. 183 00:10:32,999 --> 00:10:34,842 What's all this going on? 184 00:10:35,768 --> 00:10:38,180 'Uncle Shakespeare had said, what's in the name.' 185 00:10:38,505 --> 00:10:42,612 'But uncle forgot, what if when three names are similar?' 186 00:10:43,576 --> 00:10:44,850 'Laxminarayan 1!' 187 00:10:45,011 --> 00:10:46,581 Laxminarayan 2! 188 00:10:46,646 --> 00:10:47,716 Laxminarayan 3! 189 00:10:47,780 --> 00:10:51,159 One, two, three! 190 00:10:51,985 --> 00:10:53,692 Hiralal! - Yes. 191 00:10:54,220 --> 00:10:55,528 The diamond is worth 20 crores.. 192 00:10:55,588 --> 00:10:58,592 ..And the entire journey is by road. - Yes. 193 00:10:59,626 --> 00:11:02,869 Go comfortably, and bring the diamond. - Yes. 194 00:11:03,596 --> 00:11:04,939 Take this 2 rupee note. 195 00:11:06,633 --> 00:11:08,544 Son. You will get that diamond worth 20 crores.. 196 00:11:08,601 --> 00:11:12,640 ..Only when you will give him this half torn 2 rupee note. 197 00:11:15,041 --> 00:11:17,612 I swear what an idea. 198 00:11:17,677 --> 00:11:18,747 Really nice! 199 00:11:19,712 --> 00:11:21,623 Brother, don't be tensed. 200 00:11:21,781 --> 00:11:22,919 I am there. 201 00:11:22,982 --> 00:11:27,089 Now I will bring that diamond from that Pondi! 202 00:11:27,153 --> 00:11:28,291 Challenge. 203 00:11:57,717 --> 00:11:59,788 Don't ever stop! 204 00:12:00,019 --> 00:12:01,657 You got to rock. 205 00:12:05,124 --> 00:12:09,595 Since I saw you, I was amazed. 206 00:12:09,662 --> 00:12:13,769 Your eyes wounded me. 207 00:12:14,000 --> 00:12:17,743 Your intoxication immersed in my veins. 208 00:12:17,804 --> 00:12:21,775 Your beauty mesmerised me. 209 00:12:21,841 --> 00:12:23,946 You got to rock, darling. 210 00:12:24,010 --> 00:12:26,047 Don't ever stop, darling. 211 00:12:26,179 --> 00:12:28,284 You got to rock, darling. 212 00:12:28,348 --> 00:12:30,692 My beloved. 213 00:12:31,251 --> 00:12:35,700 My heart fell for you that's not a mistake. 214 00:12:35,755 --> 00:12:40,170 Stay in my arm that's my only desire. 215 00:12:40,226 --> 00:12:43,764 I said to the Lord, my darling. 216 00:12:43,963 --> 00:12:48,708 I thank you. 217 00:12:48,801 --> 00:12:52,647 My heart is in pain. 218 00:12:52,705 --> 00:12:56,983 Now you decide my fate. 219 00:12:57,043 --> 00:12:58,886 You got to rock, darling. 220 00:12:58,945 --> 00:13:00,982 Don't ever stop, darling. 221 00:13:01,080 --> 00:13:03,253 You got to rock, darling. 222 00:13:03,316 --> 00:13:05,887 My beloved. 223 00:13:14,894 --> 00:13:19,309 All I ever talk about is you. 224 00:13:19,365 --> 00:13:23,677 Your fragrance lights up my world. 225 00:13:23,736 --> 00:13:27,980 My life belongs only to you. 226 00:13:28,074 --> 00:13:32,682 Only your image is immersed in my eyes. 227 00:13:32,745 --> 00:13:36,318 Whichever path now you will walk on. 228 00:13:36,382 --> 00:13:41,229 My destination lies there. 229 00:13:41,287 --> 00:13:46,032 Come my darling, my craziness is telling me. 230 00:13:46,092 --> 00:13:49,073 I am now your lover. 231 00:13:49,128 --> 00:13:53,873 Darling! My heart says! 232 00:13:53,933 --> 00:13:58,712 Come and listen to the saga of my heart. 233 00:13:58,771 --> 00:14:02,378 Darling, you are my companion! 234 00:14:02,442 --> 00:14:04,319 Your intoxication is growing. 235 00:14:04,377 --> 00:14:07,790 Don't make me restless any more. No! No! No! 236 00:14:07,847 --> 00:14:11,260 Your gait is the best. 237 00:14:11,317 --> 00:14:15,356 Do me a favour, accept me. 238 00:14:15,421 --> 00:14:17,731 You got to rock, darling. 239 00:14:17,790 --> 00:14:19,792 Don't ever stop, darling. 240 00:14:19,859 --> 00:14:21,839 You got to rock, darling. 241 00:14:21,894 --> 00:14:23,931 My beloved. 242 00:14:23,996 --> 00:14:26,135 You got to rock, darling. 243 00:14:26,299 --> 00:14:28,370 Don't ever stop, darling. 244 00:14:28,434 --> 00:14:30,744 You got to rock, darling. 245 00:14:30,803 --> 00:14:32,942 My beloved. 246 00:14:33,006 --> 00:14:34,986 You got to rock, darling. 247 00:14:35,074 --> 00:14:36,883 Don't ever stop, darling. 248 00:14:37,043 --> 00:14:39,250 You got to rock, darling. 249 00:14:39,412 --> 00:14:41,187 My beloved. 250 00:14:41,814 --> 00:14:43,760 You got to rock, darling. 251 00:14:43,816 --> 00:14:45,887 Don't ever stop, darling. 252 00:14:45,952 --> 00:14:48,125 You got to rock, darling. 253 00:14:48,187 --> 00:14:49,257 My beloved. 254 00:14:49,322 --> 00:14:54,032 My beloved. 255 00:14:56,062 --> 00:14:57,439 Hira stop! 256 00:14:57,497 --> 00:15:00,910 Stop Hira! I know you have the diamond. 257 00:15:00,967 --> 00:15:02,105 We are very dangerous people. 258 00:15:02,201 --> 00:15:03,271 He isn't listening to us. 259 00:15:03,403 --> 00:15:05,440 He is still running, idiot. 260 00:15:06,205 --> 00:15:07,912 Kill him. 261 00:15:09,041 --> 00:15:10,247 Don't touch me! 262 00:15:10,309 --> 00:15:12,846 You don't love me any more, isn't it? -I love you my bubblaboo! 263 00:15:13,179 --> 00:15:14,783 How romantic. 264 00:15:14,847 --> 00:15:16,417 Say, Chandu loves Chandni. 265 00:15:16,783 --> 00:15:17,853 Chandu loves Chandni. 266 00:15:17,917 --> 00:15:18,987 It sounds so nice. 267 00:15:19,118 --> 00:15:20,188 Keep saying it. 268 00:15:20,253 --> 00:15:21,323 Are you mad? 269 00:15:21,387 --> 00:15:22,957 I mean, let me show it too sweet heart. 270 00:15:23,322 --> 00:15:24,426 Let me show it too. 271 00:15:27,360 --> 00:15:28,896 I didn't do anything. 272 00:15:29,195 --> 00:15:32,176 Chandu, there is someone.. at the window. 273 00:15:32,231 --> 00:15:34,871 There is no one. Come baby, come. 274 00:15:39,405 --> 00:15:41,942 What happened? - See! Really! 275 00:15:42,008 --> 00:15:43,817 Chandu, there really is someone there. 276 00:15:43,876 --> 00:15:45,219 There is nobody there. - There is someone. 277 00:15:46,879 --> 00:15:47,949 What is it? 278 00:15:48,014 --> 00:15:50,051 Why are you peeking in the car and scaring my girlfriend? 279 00:15:50,149 --> 00:15:52,823 Brother, I am not scaring her? 280 00:15:52,885 --> 00:15:54,956 Take a look at my back? - Why should I look at your back? Get lost. 281 00:15:55,388 --> 00:15:57,834 Brother, for Gods sake, take a look at my back. 282 00:15:57,890 --> 00:15:58,960 I am not like that. 283 00:15:59,025 --> 00:16:00,095 I am not like that too. 284 00:16:00,159 --> 00:16:02,139 Brother. Please, take a look at my back. 285 00:16:02,195 --> 00:16:04,072 Help me! I have been shot in the back! 286 00:16:04,130 --> 00:16:05,200 Take a look at my back! 287 00:16:05,498 --> 00:16:06,568 Oh yes! 288 00:16:08,267 --> 00:16:09,905 O my God, come on. 289 00:16:10,837 --> 00:16:11,907 Run! Run! - Come on, quickly. 290 00:16:11,971 --> 00:16:13,109 Start it! - Come on, run quickly. 291 00:16:13,172 --> 00:16:14,981 Brother please this bottle.. - This bottle. 292 00:16:15,041 --> 00:16:16,179 Batlya! - Chandu! 293 00:16:16,242 --> 00:16:19,086 9820.. 123. - Leave me! 294 00:16:19,946 --> 00:16:21,391 Albert, they are running away. 295 00:16:21,547 --> 00:16:23,925 Albert, you deal with him. I will stop the car. 296 00:16:24,951 --> 00:16:27,261 Girl and boy, stop the car. - Chandu. 297 00:16:27,587 --> 00:16:28,998 I will count till three. 298 00:16:29,856 --> 00:16:30,994 1.. - Faster. - Stop. 299 00:16:31,057 --> 00:16:33,264 2.. stop, 3! 300 00:16:33,860 --> 00:16:34,964 You cannot die! 301 00:16:35,027 --> 00:16:36,335 Shall I shoot you? 302 00:16:36,395 --> 00:16:39,001 The boy and girl ran away, sad travelling. 303 00:16:39,065 --> 00:16:40,942 Pinto, this Hira is dead. 304 00:16:41,033 --> 00:16:42,979 And that diamond. 305 00:16:43,936 --> 00:16:45,074 Fake diamond. 306 00:16:45,471 --> 00:16:46,541 Take it out. 307 00:16:54,981 --> 00:16:57,018 I hate tooth aches. 308 00:16:57,083 --> 00:17:01,395 Tooth.. one! - And people, two. 309 00:17:02,054 --> 00:17:05,035 Papa will be happily shocked to see it. 310 00:17:05,324 --> 00:17:06,394 Yes! 311 00:17:09,061 --> 00:17:11,098 This is the 20 crore diamond. 312 00:17:12,431 --> 00:17:19,974 Everybody say dance. 313 00:17:20,106 --> 00:17:23,087 Do you know why I call myself papa? 314 00:17:23,309 --> 00:17:24,379 Why Papa? 315 00:17:24,644 --> 00:17:28,114 Because D'mello's Yadav, only knows how to get. 316 00:17:28,381 --> 00:17:29,451 Pa.. pa! 317 00:17:29,515 --> 00:17:30,585 Papa! 318 00:17:31,184 --> 00:17:34,927 You idiots. 319 00:17:34,987 --> 00:17:36,057 Papa! 320 00:17:36,122 --> 00:17:40,036 And you left the 20 crore worth diamond, right there. 321 00:17:40,927 --> 00:17:46,001 You idiots. 322 00:17:46,232 --> 00:17:47,939 No papa, no. Not the current, papa. 323 00:17:48,000 --> 00:17:50,276 You idiots. 324 00:17:50,336 --> 00:17:52,077 Pinto. - Yes papa. 325 00:17:52,138 --> 00:17:55,017 You know, we get electricity only for 2 hours in the entire day. 326 00:17:55,074 --> 00:17:56,348 Shortage, papa, shortage. 327 00:17:56,576 --> 00:17:58,146 And that too, you make me waste. 328 00:17:58,211 --> 00:17:59,315 Yes papa. 329 00:17:59,512 --> 00:18:01,583 Tell me, where is the diamond. 330 00:18:01,647 --> 00:18:03,354 No! - Tell me. 331 00:18:08,221 --> 00:18:09,325 Gods! 332 00:18:09,422 --> 00:18:13,302 Like every time, there is a power failure this time too, papa. 333 00:18:13,526 --> 00:18:15,369 Now, it will return only tomorrow, papa. 334 00:18:26,606 --> 00:18:28,051 Shabbo! - Papa! 335 00:18:28,140 --> 00:18:30,177 When there is a power failure, where does it go? 336 00:18:30,243 --> 00:18:31,415 In the inverters, papa. 337 00:18:32,979 --> 00:18:35,459 Then switch on the inverters. - Okay, papa. 338 00:18:35,514 --> 00:18:37,585 You idiots. 339 00:18:37,650 --> 00:18:39,391 Is this a joke? 340 00:18:39,452 --> 00:18:41,227 We are somebody's children too. 341 00:18:41,287 --> 00:18:43,460 We forget things too, papa. 342 00:18:43,522 --> 00:18:47,060 You have invented these bombs, isn't it? 343 00:18:47,126 --> 00:18:49,003 Yes papa, I have made it. 344 00:18:49,061 --> 00:18:52,235 I have a crash course diploma papa, in making bombs. 345 00:18:52,732 --> 00:18:56,145 Now this bomb will kill you both. 346 00:18:58,070 --> 00:19:02,644 Papa, may you never have a power failure! 347 00:19:02,708 --> 00:19:04,187 One's.. - No Papa! 348 00:19:04,744 --> 00:19:06,348 Two's! - No Pinto! 349 00:19:06,479 --> 00:19:08,015 Tell me where is the diamond? 350 00:19:08,080 --> 00:19:09,491 But I don't know anything, Papa! 351 00:19:09,549 --> 00:19:12,086 You idiots, You came to search me. 352 00:19:12,151 --> 00:19:15,030 And three! 353 00:19:15,087 --> 00:19:16,191 No. 354 00:19:17,089 --> 00:19:19,262 Papa, it didn't explode. 355 00:19:21,193 --> 00:19:23,104 Why doesn't it explode? 356 00:19:23,329 --> 00:19:25,036 Papa, you have planted the bomb here.. 357 00:19:25,097 --> 00:19:27,373 ..And operating the remote from there. 358 00:19:27,433 --> 00:19:28,503 How can it explode? 359 00:19:28,567 --> 00:19:30,171 Come in the range. 360 00:19:33,739 --> 00:19:36,447 What kind of a bomb have you made? 361 00:19:36,609 --> 00:19:38,247 Why doesn't it explode? 362 00:19:38,477 --> 00:19:40,388 Papa, don't hit me. 363 00:19:40,446 --> 00:19:42,255 Don't doubt the inventor. 364 00:19:42,315 --> 00:19:44,124 I can't make a mistake in making the bomb. 365 00:19:44,183 --> 00:19:45,287 I have done a crash course diploma. 366 00:19:45,484 --> 00:19:47,225 Show me the remote. 367 00:19:48,054 --> 00:19:49,124 Here. 368 00:19:50,323 --> 00:19:51,393 See this. 369 00:19:51,457 --> 00:19:55,064 Papa, you have placed the battery wrongly. 370 00:19:55,127 --> 00:19:56,197 Oh! - Now you say oh! 371 00:19:56,262 --> 00:19:57,332 Interchange it. 372 00:19:58,698 --> 00:20:00,143 And now see how it explodes. 373 00:20:00,232 --> 00:20:01,302 See. 374 00:20:04,070 --> 00:20:05,140 That's all. 375 00:20:05,204 --> 00:20:07,184 It was simple, isn't it papa? 376 00:20:08,174 --> 00:20:11,155 At least now tell me where is the diamond. 377 00:20:12,678 --> 00:20:14,089 Chandni, look at this diamond. 378 00:20:14,146 --> 00:20:16,148 Our fate will shine like this too. 379 00:20:16,215 --> 00:20:18,252 Now I won't have to do this sales job. 380 00:20:18,317 --> 00:20:21,161 We won't have to live in this car showroom's washroom. 381 00:20:21,287 --> 00:20:23,198 We won't have to listen to Laila madam. 382 00:20:23,356 --> 00:20:24,494 Let's run away. 383 00:20:24,557 --> 00:20:26,161 You idiot, they must be looking for us. 384 00:20:26,258 --> 00:20:28,295 The situation will calm down, then we will.. 385 00:20:28,661 --> 00:20:31,107 Till then, we will have to keep this diamond in a place.. 386 00:20:31,163 --> 00:20:32,437 ..Where no one can see it. 387 00:20:34,500 --> 00:20:35,570 I have an idea. 388 00:20:35,634 --> 00:20:36,704 What? 389 00:20:38,371 --> 00:20:40,180 Why did you put it in the petrol tank? 390 00:20:41,207 --> 00:20:43,244 Look, no one will be able to see it here! 391 00:20:43,409 --> 00:20:45,389 Even I can't see it. - This car is for sale. 392 00:20:45,444 --> 00:20:46,548 What if someone comes to buy it? 393 00:20:46,612 --> 00:20:49,115 No one has come to buy it for the last 7 months.. 394 00:20:49,181 --> 00:20:50,285 ..Why will anyone come now? 395 00:20:54,220 --> 00:20:56,632 The death of a man, and the mistress of a woman.. 396 00:20:57,189 --> 00:20:59,499 ..You can never save yourself from them. 397 00:21:00,726 --> 00:21:03,206 And Yadav's death has been decided. 398 00:21:04,330 --> 00:21:05,400 Kill him! 399 00:21:06,232 --> 00:21:07,302 Whom should we send, brother? 400 00:21:07,800 --> 00:21:11,213 After Hira's murder, the police has become very alert in Pondi. 401 00:21:12,471 --> 00:21:15,145 Brother! Brother! Brother! Brother! 402 00:21:15,207 --> 00:21:16,379 Greetings, brother! 403 00:21:16,442 --> 00:21:17,512 Greet him! 404 00:21:17,576 --> 00:21:18,646 Greetings. 405 00:21:19,378 --> 00:21:22,325 I have heard, there is a shooter's post vacant with you. 406 00:21:22,548 --> 00:21:25,654 Give my son one chance to commit a murder. 407 00:21:28,154 --> 00:21:30,532 As long as I am alive, gets settled. 408 00:21:31,257 --> 00:21:32,565 He makes his career. 409 00:21:33,225 --> 00:21:36,832 Give my Laxmi this contract. - Give him please. 410 00:21:36,896 --> 00:21:40,241 Yes brother, I will put in all my effort for committing this murder. 411 00:21:40,800 --> 00:21:42,279 There is no chance that I will fail. 412 00:21:42,568 --> 00:21:46,311 And if he fails this time, then he is a big fool. I tell you. 413 00:21:58,184 --> 00:22:00,630 ..Doesn't stay forever! - Yes brother. - Yes. 414 00:22:01,253 --> 00:22:03,199 This time I am completely sure.. 415 00:22:03,255 --> 00:22:05,531 ..That Laxminarayan will surely commit this murder. 416 00:22:06,358 --> 00:22:07,428 Thank you, brother. 417 00:22:07,593 --> 00:22:10,267 Brother, I will always be indebted to you. - That's enough. 418 00:22:11,297 --> 00:22:12,708 Keep this. It is imported. 419 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 It will fire so stealthily.. 420 00:22:15,267 --> 00:22:17,440 ...even you won't know that the bullet has been fired. 421 00:22:17,837 --> 00:22:19,282 But brother, whom do I have to kill? 422 00:22:19,338 --> 00:22:22,547 Poets have fans, and walls have ears. 423 00:22:23,776 --> 00:22:24,846 Go to Pondi! 424 00:22:25,211 --> 00:22:27,350 Your room will be booked in hotel Blue Diamond. 425 00:22:27,680 --> 00:22:29,387 You will find an envelope in the room. 426 00:22:29,548 --> 00:22:32,222 The person whose photo will be in the envelope.. 427 00:22:32,284 --> 00:22:33,422 ..You will have to kill him. 428 00:22:33,486 --> 00:22:34,897 Brother.. brother.. - Just a minute. 429 00:22:34,954 --> 00:22:38,299 First you will have to take my diamond back from him. 430 00:22:40,826 --> 00:22:42,237 Don't worry, brother. - Yes. 431 00:22:42,294 --> 00:22:43,637 Take some marijuana and go to sleep. - Very good. 432 00:22:43,696 --> 00:22:45,300 Now I will directly hit the target. 433 00:22:46,966 --> 00:22:50,345 Laxminarayan! This is the first time I have heard this name. 434 00:22:50,870 --> 00:22:53,316 Papa, this is a very inauspicious time. 435 00:22:53,372 --> 00:22:54,442 Let us flee to the village. 436 00:22:54,507 --> 00:22:56,316 We are in the village. 437 00:22:56,408 --> 00:22:59,855 Papa. Let us go in the city, the car is ready. - Idiots. 438 00:23:01,881 --> 00:23:04,327 I will give him a torturous death. 439 00:23:04,517 --> 00:23:05,791 Pinto. - Papa! 440 00:23:05,851 --> 00:23:08,661 Make such a bomb that will explode. 441 00:23:09,255 --> 00:23:12,498 Laxminarayan will come, but he won't go back alive. 442 00:23:16,595 --> 00:23:17,665 Hello sir! Morning sir! 443 00:23:17,763 --> 00:23:21,939 Laxmi, you idiot, you stupid, you fool! 444 00:23:22,001 --> 00:23:23,776 Listen to me carefully! - Yes. 445 00:23:24,270 --> 00:23:26,546 I have seen an old car on the net. 446 00:23:26,605 --> 00:23:28,642 Car, wow sir! How is it sir? 447 00:23:28,741 --> 00:23:30,345 I want to buy this car! 448 00:23:30,476 --> 00:23:32,012 Go to Pondi right now. 449 00:23:32,711 --> 00:23:35,783 Check the car and give them 1 lakh rupees advance. 450 00:23:35,848 --> 00:23:37,418 Alright, you understood that? - Right, sir. 451 00:23:37,483 --> 00:23:39,622 I will mail you the other details. 452 00:23:39,718 --> 00:23:40,788 Please check your e-mail. 453 00:23:40,853 --> 00:23:43,925 Which mail sir, g-mail, yahoo mail, hotmail, rediff mail. 454 00:23:43,989 --> 00:23:46,299 Or the new mail these days sir, zapak mail. 455 00:23:46,358 --> 00:23:47,428 It delivers quickly, sir. 456 00:23:47,493 --> 00:23:48,563 Idiot. 457 00:23:49,361 --> 00:23:51,307 I will fax you through the computer.. 458 00:23:51,363 --> 00:23:52,433 ..Switch on the fax machine. 459 00:23:52,498 --> 00:23:53,568 Yes sir. 460 00:23:53,966 --> 00:23:56,378 Sir, there are two fax machines. 461 00:23:56,535 --> 00:23:57,639 Which one should I switch on? 462 00:23:57,703 --> 00:23:58,807 The left or the right. 463 00:23:59,305 --> 00:24:01,649 Left one! - Your left or mine. 464 00:24:01,740 --> 00:24:02,810 My left! 465 00:24:02,875 --> 00:24:04,411 Which position are you in sir? 466 00:24:04,710 --> 00:24:05,780 I cannot see it on the phone. 467 00:24:05,911 --> 00:24:07,322 Because if you are sitting in front of me.. 468 00:24:07,379 --> 00:24:08,756 ..Then your left is my right. 469 00:24:08,881 --> 00:24:10,918 And my right will be your left, sir. 470 00:24:10,983 --> 00:24:12,758 And if you are sitting besides me.. 471 00:24:12,818 --> 00:24:15,321 ..Then your left is my left and your right is my right. 472 00:24:15,387 --> 00:24:16,832 Laxmi! - Because sir.. 473 00:24:16,889 --> 00:24:18,493 This is the last chance for you. 474 00:24:18,657 --> 00:24:22,400 If you don't do this right, then I will fire you! 475 00:24:22,628 --> 00:24:23,698 Understood! 476 00:24:23,929 --> 00:24:26,739 I understood, sir. - Go to Pondi right now. 477 00:24:27,399 --> 00:24:29,606 And stay in hotel Blue Diamond. 478 00:24:29,668 --> 00:24:30,942 Blue Diamond! - The room will be booked. 479 00:24:31,337 --> 00:24:34,511 Okay I will send all the details there. Understood? 480 00:24:34,740 --> 00:24:35,810 Okay sir. 481 00:24:35,874 --> 00:24:38,753 Remember, I want this car at any cost. 482 00:24:38,844 --> 00:24:40,824 I want to gift it to my wife. 483 00:24:40,879 --> 00:24:42,358 Which wife, sir? 484 00:24:42,414 --> 00:24:44,087 The one in Worli or the one in Bandra? 485 00:24:44,350 --> 00:24:48,492 You idiot! I will.. in you! 486 00:24:48,687 --> 00:24:51,827 You fool.. 487 00:24:52,358 --> 00:24:53,462 Yes sir. 488 00:24:54,760 --> 00:24:56,501 Why is the boss always so angry? 489 00:24:57,429 --> 00:24:58,499 What are you doing madam? 490 00:24:58,564 --> 00:25:00,441 What are you doing madam? 491 00:25:00,499 --> 00:25:03,844 When Laila buys a car to sell, she checks it properly! 492 00:25:11,810 --> 00:25:12,880 Madam, my car. 493 00:25:13,379 --> 00:25:15,484 I cannot sell your car. 494 00:25:15,547 --> 00:25:17,925 Not just you, no one can sell my car now. 495 00:25:20,953 --> 00:25:22,455 You are Laila! - Yes. 496 00:25:22,521 --> 00:25:25,001 You see, we are from ICUC bank. 497 00:25:25,457 --> 00:25:28,904 You had taken a loan of 25 lakh from our bank? 498 00:25:30,462 --> 00:25:32,408 Yes! - And you haven't paid a single installment.. 499 00:25:32,464 --> 00:25:34,535 ..For the past 10 months. 500 00:25:34,933 --> 00:25:38,073 Actually I.. - No problem, ma'am. 501 00:25:38,137 --> 00:25:40,549 We are always at your disposal, at your service. 502 00:25:40,739 --> 00:25:42,946 Actually, we had come to give you a notice. 503 00:25:43,475 --> 00:25:46,422 What notice? - If you don't deposit all your installments within 5 days.. 504 00:25:46,478 --> 00:25:48,583 ..Then we will seize all of your cars. 505 00:25:48,647 --> 00:25:50,558 What? You cannot do that. 506 00:25:50,616 --> 00:25:52,425 We can do that madam, because.. 507 00:25:52,484 --> 00:25:54,589 ..We are idiots and fools. 508 00:25:54,686 --> 00:25:55,858 I will call the police. 509 00:25:55,921 --> 00:25:57,491 We are the police. 510 00:25:57,556 --> 00:25:59,797 We work part time with the bank for recovery. 511 00:26:00,893 --> 00:26:02,497 Okay madam, have a good day. 512 00:26:02,561 --> 00:26:04,438 If you are satisfied with our services tell others.. 513 00:26:04,496 --> 00:26:07,568 ..If not, tell us. Take care. Come on. 514 00:26:09,435 --> 00:26:10,709 Yes sister, what do you want? 515 00:26:10,803 --> 00:26:13,010 Give me a size 40 bra in this material. - Yes. 516 00:26:13,072 --> 00:26:14,517 40! Fine. My dear beloved.. 517 00:26:14,573 --> 00:26:16,883 This one looks good too, isn't it? - Yes, I like it. 518 00:26:16,942 --> 00:26:18,853 Yes! - Hey dad, what's up? 519 00:26:18,911 --> 00:26:19,981 What are you doing? 520 00:26:20,446 --> 00:26:21,891 I am taking sister's bra out. 521 00:26:23,048 --> 00:26:24,823 Don't say bra, panty and all, please. 522 00:26:24,917 --> 00:26:26,521 Shut up, you fool. 523 00:26:26,885 --> 00:26:28,558 What else will I call it as? A pajama? 524 00:26:28,621 --> 00:26:29,691 He teach me. 525 00:26:29,755 --> 00:26:32,531 I have been selling it since you didn't even start wearing it. 526 00:26:32,624 --> 00:26:35,002 Here sister, 42, it will be a perfect fit. 527 00:26:35,194 --> 00:26:39,904 Listen to me.. - Brother, not 42, give me 40. 528 00:26:40,099 --> 00:26:42,545 42 will be a perfect fit. 529 00:26:42,601 --> 00:26:45,639 I told you I don't want 42, give me 40. 530 00:26:45,704 --> 00:26:48,116 What are you talking? How do you know? 531 00:26:48,207 --> 00:26:51,814 Surprising! It is my size, who else will know about it? - Yes. 532 00:26:51,910 --> 00:26:54,015 Seeing the blouse I can tell the size of the bra.. 533 00:26:54,079 --> 00:26:55,149 ..And seeing the pant.. 534 00:26:55,214 --> 00:26:56,557 ..I can tell you the size of the underwear. - Oh God. 535 00:26:56,648 --> 00:26:57,820 You know my nature. - Yes. 536 00:26:58,784 --> 00:26:59,922 Yes, absolutely right. 537 00:27:00,185 --> 00:27:03,564 Her husband asks me about her size. 538 00:27:03,622 --> 00:27:04,692 Fine brother. 539 00:27:04,757 --> 00:27:05,827 Come on, that will be 150. 540 00:27:05,891 --> 00:27:07,564 150/--. - Here. 541 00:27:08,661 --> 00:27:09,731 Yes, tell me. 542 00:27:09,795 --> 00:27:10,933 At least give me a bag, brother. 543 00:27:10,996 --> 00:27:12,066 What will you do with a bag.. 544 00:27:12,131 --> 00:27:13,838 ..You have to go home and wear it.. 545 00:27:13,899 --> 00:27:14,969 Fine brother, fine. - Tell me. 546 00:27:15,033 --> 00:27:17,775 You have to leave everything, and urgently go to Pondi. 547 00:27:17,836 --> 00:27:19,509 You have to meet the designer.. 548 00:27:19,571 --> 00:27:21,642 ..Who has created our new valentine collection. 549 00:27:21,740 --> 00:27:24,243 Actually, I have seen the designs on the net. - Yes. 550 00:27:24,510 --> 00:27:26,581 You just have to go and make an agreement with the girl. 551 00:27:26,945 --> 00:27:28,982 I will go to Pondi, you don't worry. 552 00:27:29,048 --> 00:27:30,584 You relax in Singapore, fine. 553 00:27:30,782 --> 00:27:32,989 If you like the designs, then give her 1 lakh rupees. 554 00:27:33,051 --> 00:27:34,530 She will need it. - Okay. 555 00:27:34,586 --> 00:27:35,656 What is her name? 556 00:27:35,721 --> 00:27:38,133 Billu Batra! - Not yours. 557 00:27:38,190 --> 00:27:39,760 Leave that bra! Leave that bra! 558 00:27:39,825 --> 00:27:40,895 Get lost! 559 00:27:41,527 --> 00:27:43,734 Yes, tell me. - Please pen some things down. 560 00:27:44,062 --> 00:27:45,666 This pen doesn't even work. 561 00:27:45,864 --> 00:27:49,539 Let it be dad. Just reach Pondi and go to hotel Blue Diamond.. 562 00:27:49,601 --> 00:27:52,639 ..I will courier you the pictures and all the details. Ok. 563 00:27:52,738 --> 00:27:54,945 Please papa. - Please don't say bra and panty there. 564 00:27:55,007 --> 00:27:56,918 Keep quiet, you fool. 565 00:27:58,544 --> 00:28:00,683 Let me take a look at her design. 566 00:28:02,614 --> 00:28:03,752 I am a designer. 567 00:28:03,816 --> 00:28:08,196 And my brand Pure Diamonds will be famous soon. 568 00:28:08,654 --> 00:28:10,964 The entire world will wear my undergarments! 569 00:28:11,056 --> 00:28:13,627 Wow! - Murli Manohar Munde. 570 00:28:14,560 --> 00:28:16,904 Neither less nor more! Bubblegum! 571 00:28:17,062 --> 00:28:19,668 Oh God, this man eats my brains and gives me a headache. 572 00:28:19,731 --> 00:28:20,801 He doesn't have brains at all. 573 00:28:20,866 --> 00:28:23,745 I don't understand what should I do now? 574 00:28:24,002 --> 00:28:25,640 Please leave from here. 575 00:28:26,705 --> 00:28:27,809 It's simple Ms. Jia. 576 00:28:28,073 --> 00:28:29,916 Either you leave or throw me out. 577 00:28:30,576 --> 00:28:32,578 Actually, your first papa and my second papa.. 578 00:28:32,644 --> 00:28:33,987 ..Were partners in this restaurant. 579 00:28:34,079 --> 00:28:35,581 So either you buy this restaurant from us.. 580 00:28:35,647 --> 00:28:37,126 ..Or sell it to us. 581 00:28:37,683 --> 00:28:40,596 You know I don't have the money to buy it. 582 00:28:40,652 --> 00:28:42,097 Why don't you take half? 583 00:28:42,287 --> 00:28:43,994 Happiness, sorrows and bubblegum! 584 00:28:44,056 --> 00:28:45,660 These are the things M.M. Munde never takes in half. 585 00:28:45,724 --> 00:28:46,828 The entire world knows that. 586 00:28:46,892 --> 00:28:49,168 I will pay your money gradually. 587 00:28:49,228 --> 00:28:50,798 How gradually, Ms. Jia. 588 00:28:51,029 --> 00:28:53,600 Tomorrow my client is coming to meet me. 589 00:28:53,665 --> 00:28:55,736 They will surely like my designs. 590 00:28:55,834 --> 00:28:58,075 And then Jia's doors of destiny will finally open. 591 00:28:59,338 --> 00:29:01,147 Come at 12 o'clock and take your money. 592 00:29:01,206 --> 00:29:02,617 Okay! Okay Ms. Jai! 593 00:29:02,674 --> 00:29:05,018 Tomorrow whether you lose or I will. 594 00:29:05,177 --> 00:29:06,281 For now, I am, leaving. 595 00:29:06,845 --> 00:29:11,021 I cannot live without you. 596 00:29:12,217 --> 00:29:14,697 O God, Jia is not a fraud! 597 00:29:15,087 --> 00:29:17,897 Laxminarayan should like my designs. 598 00:29:19,858 --> 00:29:21,701 Laxmi! - Mother. 599 00:29:21,760 --> 00:29:22,830 Here is your ticket. 600 00:29:23,729 --> 00:29:27,643 And listen son, commit the murder nicely. 601 00:29:27,699 --> 00:29:28,769 Now, you leave mother. 602 00:29:28,834 --> 00:29:33,078 And remember, don't eat anything anyone gives you. 603 00:29:33,272 --> 00:29:35,650 These criminals mix some intoxication in the food.. 604 00:29:35,707 --> 00:29:38,119 ..And give you to eat. - Really. 605 00:29:38,210 --> 00:29:41,054 And then they steal your luggage. - Yes mother. 606 00:29:41,146 --> 00:29:44,719 Remember, don't tell your name to anyone. 607 00:29:44,983 --> 00:29:46,053 And yes. 608 00:29:46,718 --> 00:29:49,722 This is 25,000! 609 00:29:49,921 --> 00:29:52,026 It will be useful to you in a foreign land. 610 00:29:52,858 --> 00:29:54,735 Mother, that's enough. - Don't cry! 611 00:29:55,227 --> 00:29:57,798 Have you taken the gun? - Yes mother. 612 00:29:57,929 --> 00:30:00,102 Have you loaded the bullets? - Yes mother. 613 00:30:00,265 --> 00:30:01,744 Take care of yourself. 614 00:30:02,768 --> 00:30:05,806 My son is going to commit a murder for the first time. 615 00:30:05,871 --> 00:30:07,942 Mother, you don't worry. Please stop crying. 616 00:30:08,373 --> 00:30:12,048 Nothing is better than a gun, and don't regret if you lose it. Toys. 617 00:30:14,146 --> 00:30:15,853 Sorry! I am buying it for the child. 618 00:30:16,682 --> 00:30:18,889 I don't have 1 lakh rupees in my bag. 619 00:30:19,017 --> 00:30:22,931 Oh! Wife children.. - Excuse me, sir. 620 00:30:23,088 --> 00:30:24,260 Which bus goes to Pondi? 621 00:30:24,323 --> 00:30:25,393 The one behind you! 622 00:30:25,757 --> 00:30:28,033 Wife children.. - Excuse me, sir. 623 00:30:28,827 --> 00:30:30,238 The left one or the right one sir? 624 00:30:30,429 --> 00:30:33,035 The one that just left, that one. - Oh, God. 625 00:30:33,765 --> 00:30:34,835 Hello! Hello 626 00:30:35,167 --> 00:30:36,237 Hello!! 627 00:30:37,769 --> 00:30:39,874 Excuse me, No one is listening. Hello! 628 00:30:42,874 --> 00:30:45,115 One, two, three! One, two, three! 629 00:30:45,344 --> 00:30:47,324 Coming into the world is free! 630 00:30:47,446 --> 00:30:49,722 Going from the world is free. 631 00:30:49,815 --> 00:30:52,091 Look at this charade of the world. 632 00:30:52,150 --> 00:30:54,391 Absolutely free! Absolutely free! 633 00:30:55,053 --> 00:30:56,293 Brother, what are you looking at? 634 00:30:56,722 --> 00:30:58,429 This is Pahadganj's good. - What? 635 00:30:58,990 --> 00:31:00,901 This is Pahadganj's good. 636 00:31:01,126 --> 00:31:02,730 This is Karolbaug's piece. 637 00:31:02,794 --> 00:31:04,000 This can't be Karolbaug's piece. 638 00:31:04,062 --> 00:31:05,939 This is Pahadganj's piece, this is Khurana's goods! 639 00:31:06,231 --> 00:31:08,939 She doesn't belong to Khurana, she is my wife. 640 00:31:09,968 --> 00:31:11,743 I am not talking about your wife.. 641 00:31:11,803 --> 00:31:14,943 ..I am talking about your wife's bra, this is Khurana's goods. 642 00:31:15,073 --> 00:31:17,280 Khurana sells such goods. - One two three.. 643 00:31:17,342 --> 00:31:19,481 Coming into the world is free! 644 00:31:19,544 --> 00:31:21,751 Going from the world is free. 645 00:31:21,947 --> 00:31:24,086 Look at this charade of the world. 646 00:31:24,282 --> 00:31:26,387 Absolutely free! Absolutely free! 647 00:31:26,752 --> 00:31:28,060 Absolutely. 648 00:31:28,820 --> 00:31:30,925 One, two, three! One, two, three! 649 00:31:31,123 --> 00:31:33,194 One, two, three! And One, two, three! 650 00:31:33,492 --> 00:31:35,768 Me and you! You and me! 651 00:31:35,827 --> 00:31:37,500 The world's A B C D! 652 00:31:40,365 --> 00:31:41,435 Have we reached? 653 00:31:42,934 --> 00:31:44,504 Why is there police up ahead? 654 00:31:45,237 --> 00:31:47,274 My name is Mayawati Chowtala! 655 00:31:47,439 --> 00:31:48,509 Come on, all of you open your luggage. 656 00:31:48,573 --> 00:31:49,950 Come on, all of you. 657 00:31:50,809 --> 00:31:54,814 Uncle. Open your bag. 658 00:31:54,980 --> 00:31:57,017 Take a look! There isn't anything wrong! 659 00:31:57,082 --> 00:31:58,288 And you know my nature. 660 00:31:58,784 --> 00:32:00,923 Why? Are you my husband? 661 00:32:02,487 --> 00:32:04,797 Your nature depends on my future. 662 00:32:04,957 --> 00:32:07,460 This.. what is this? - There is this one too. 663 00:32:07,526 --> 00:32:09,267 What is all this? - All of this belongs to me. 664 00:32:09,961 --> 00:32:11,031 Do you wear all this? 665 00:32:11,163 --> 00:32:12,540 No, I sell it. 666 00:32:12,798 --> 00:32:14,539 I had come here for business so I brought is along. 667 00:32:15,000 --> 00:32:16,070 I thought if I sell some pieces.. 668 00:32:16,134 --> 00:32:18,045 ..Then it would be enough for my bus fare too. Okay. 669 00:32:18,537 --> 00:32:20,448 Get out of here! - Fine, I will set it up there.. 670 00:32:20,505 --> 00:32:23,179 Come. Wear my inner wears, whether it is day or night. 671 00:32:23,241 --> 00:32:25,278 He has set up a shop. 672 00:32:37,956 --> 00:32:39,026 Sorry. 673 00:32:39,825 --> 00:32:40,895 It's okay. 674 00:32:41,426 --> 00:32:44,839 Come. Madam, it's a wonderful piece. It will fit perfectly. 675 00:32:45,030 --> 00:32:47,840 Yes, you come, Mr. Chavanprash. 676 00:32:48,066 --> 00:32:49,374 No ma'am, you have got it wrong. 677 00:32:49,501 --> 00:32:50,878 I am not Mr. Chavanprash. 678 00:32:51,036 --> 00:32:52,982 I am Mr. Laxminarayan, ma'am. 679 00:32:53,038 --> 00:32:54,108 Come on, open your bag. 680 00:32:55,574 --> 00:32:57,850 Which one ma'am, the left one or the right one? 681 00:32:58,009 --> 00:32:59,386 The left one, come on. 682 00:32:59,478 --> 00:33:00,923 Ma'am, your left or mine. 683 00:33:01,146 --> 00:33:02,853 Were you born in a military family.. 684 00:33:02,914 --> 00:33:03,984 ..That you are doing left right? 685 00:33:04,116 --> 00:33:05,390 Come on, show me that one. 686 00:33:06,985 --> 00:33:08,157 Open the zip. 687 00:33:08,587 --> 00:33:10,328 Ma'am, there are two zips. 688 00:33:10,489 --> 00:33:12,526 Should I open the one in the front or the one in the back? 689 00:33:12,958 --> 00:33:14,335 Tek Chand. - Yes madam. 690 00:33:14,392 --> 00:33:15,462 Take him away. 691 00:33:15,594 --> 00:33:17,870 Open all his zips and search him. 692 00:33:17,996 --> 00:33:20,875 And where you don't find a zip, tear it, put a zip there.. 693 00:33:20,932 --> 00:33:22,878 ..Then open it and search it! 694 00:33:22,934 --> 00:33:24,106 Madam, you are getting me wrong ma'am. 695 00:33:24,169 --> 00:33:25,876 Listen to me ma'am. - Take him away. - Come to the side. 696 00:33:25,937 --> 00:33:27,473 Sir which side, this side or that side? 697 00:33:27,539 --> 00:33:29,246 Come straight with me. - Okay. 698 00:33:30,308 --> 00:33:31,378 Come. 699 00:33:32,544 --> 00:33:34,888 All the goods are sold, this is the last one remaining. For you. 700 00:33:37,082 --> 00:33:38,425 Where is Ganda Nala? 701 00:33:38,884 --> 00:33:41,228 Why uncle, do you want to clean it? 702 00:33:41,419 --> 00:33:43,558 No. There is the hotel Blue Diamond besides it. 703 00:33:43,622 --> 00:33:44,896 I have to go there. 704 00:33:45,624 --> 00:33:49,003 Can you see that buffalo, straight. - Yes. 705 00:33:49,194 --> 00:33:50,571 Follow him. 706 00:33:50,962 --> 00:33:52,600 He bathes everyday in Ganda Nala. 707 00:33:52,664 --> 00:33:54,575 Go. - Fine. - Hey stop.. 708 00:33:56,902 --> 00:33:59,382 See. If you can see, left is left and right is right. 709 00:33:59,437 --> 00:34:01,075 Then what happens basically.. 710 00:34:01,139 --> 00:34:02,914 ..Is that, left for you is right for me.. 711 00:34:02,974 --> 00:34:05,614 ..And left for you is not.. - Forgive me, Lord. 712 00:34:06,511 --> 00:34:09,424 Madam, you are unnecessarily wasting my time. 713 00:34:09,648 --> 00:34:10,922 There is nothing in my bag. 714 00:34:11,149 --> 00:34:14,153 That I can see that you are a sensation without the weapon. 715 00:34:14,653 --> 00:34:16,098 Still show me the bag. 716 00:34:16,454 --> 00:34:18,058 Fine. Take a look what's in it? 717 00:34:18,657 --> 00:34:19,931 Look, there is a pant. 718 00:34:20,926 --> 00:34:21,996 What is this, comb! 719 00:34:22,193 --> 00:34:23,672 This is fried snack, mother had given it. 720 00:34:24,429 --> 00:34:25,965 And this is my.. gun. 721 00:34:27,132 --> 00:34:28,202 Where did this come from? 722 00:34:29,034 --> 00:34:30,672 No, no excuse me, that gun.. 723 00:34:30,735 --> 00:34:32,578 Lay down your weapon and surrender. 724 00:34:32,637 --> 00:34:35,277 I will do that, but first let me think where did it come from? 725 00:34:35,440 --> 00:34:36,510 Lay it down or else.. 726 00:34:37,943 --> 00:34:39,616 I will thrash you black and blue. 727 00:34:39,678 --> 00:34:41,954 No madam, please don't come forward, please. 728 00:34:42,113 --> 00:34:44,650 Please! - A fool like you will shoot me. 729 00:34:44,716 --> 00:34:46,957 I will shoot you in the mouth and it will come out though the ear. 730 00:34:47,018 --> 00:34:48,088 Why you.. 731 00:34:48,687 --> 00:34:50,394 You killed a 'Jaatni'. 732 00:34:50,455 --> 00:34:53,299 He shot the madam, the station has become a widower. 733 00:35:00,665 --> 00:35:02,144 Madam, are you fine? - Move back. 734 00:35:03,969 --> 00:35:05,277 Ma'am! Ma'am! Ma'am! Please Ma'am! 735 00:35:05,337 --> 00:35:06,975 You dare scare a Jaatni with a water gun! 736 00:35:07,172 --> 00:35:10,381 If I don't teach you a lesson, my name isn't Mayawati Chowtala. 737 00:35:10,442 --> 00:35:11,978 Ma'am, sorry ma'am! 738 00:35:12,711 --> 00:35:14,156 Honestly speaking this gun belongs to me. 739 00:35:14,212 --> 00:35:16,123 I bought it because holi is approaching. 740 00:35:16,414 --> 00:35:17,984 But I was scared seeing you physique.. 741 00:35:18,049 --> 00:35:20,723 ..And I put the gun in his bag. 742 00:35:21,186 --> 00:35:23,996 He is an honest boy, ma'am, please leave him. 743 00:35:24,122 --> 00:35:25,192 Please ma'am. 744 00:35:25,724 --> 00:35:27,226 Spare him. - Yes ma'am. 745 00:35:28,560 --> 00:35:30,437 Tek Chand. - Yes madam. 746 00:35:30,595 --> 00:35:33,007 Gentleman is asking to spare him. 747 00:35:33,165 --> 00:35:35,304 Thank you. - Let him go. - Thank you madam. - Go! 748 00:35:35,734 --> 00:35:38,010 Thank you, ma'am. I am highly obliged! 749 00:35:38,470 --> 00:35:40,245 I think I should take your leave now. Thank you! 750 00:35:40,338 --> 00:35:43,751 You will have to give an application for that. 751 00:35:44,009 --> 00:35:46,011 I didn't understand that. I obliged you.. 752 00:35:46,077 --> 00:35:47,147 ..Won't you oblige me? 753 00:35:47,212 --> 00:35:49,021 You are too much into left right isn't it? 754 00:35:49,080 --> 00:35:50,354 Ma'am, please ma'am. - Come on. 755 00:35:50,415 --> 00:35:51,485 It is not about the question of obligation ma'am! 756 00:35:51,549 --> 00:35:53,324 After a long time I have caught a sweet man like you. 757 00:35:53,452 --> 00:35:57,025 I won't let you go without a kiss. - Ma'am, please. - Come on. 758 00:35:57,088 --> 00:35:59,034 Ma'am, please. - Where are you going? - There. 759 00:35:59,090 --> 00:36:00,626 Where? - In the left. 760 00:36:00,759 --> 00:36:02,534 Your left or mine. 761 00:36:02,594 --> 00:36:04,767 Madam. Madam, senior sir has called. 762 00:36:05,664 --> 00:36:08,474 He would want me to massage his wife again. 763 00:36:08,700 --> 00:36:13,046 Ma'am, please let me go, please. - Today I am on duty. 764 00:36:13,205 --> 00:36:16,379 Otherwise a beauty like you has never escaped me. - Thank you, ma'am. 765 00:36:16,541 --> 00:36:18,043 Tek Chand. - Yes ma'am. - Take down his name.. 766 00:36:18,109 --> 00:36:20,111 ..And address and let him go. - Fine madam. 767 00:36:20,512 --> 00:36:22,116 Come on, lets go. - Yes sir. 768 00:36:23,181 --> 00:36:25,058 I know you must want me to massage madam. 769 00:36:25,784 --> 00:36:28,060 Yes. -I am very sorry. You are very smart.. 770 00:36:28,186 --> 00:36:29,790 ..You don't seem from the face but you are. 771 00:36:30,255 --> 00:36:32,792 But how did you slip the gun in my bag, I am surprised. 772 00:36:33,525 --> 00:36:35,061 You were standing in front of me.. 773 00:36:35,126 --> 00:36:36,196 ..And I was behind you. 774 00:36:36,428 --> 00:36:39,341 What do you mean, show it to me? - Of course. 775 00:36:39,531 --> 00:36:40,601 You were standing in front of me.. 776 00:36:40,665 --> 00:36:41,769 ..And I was behind you. 777 00:36:41,833 --> 00:36:43,744 You were looking on the left. Your left! 778 00:36:43,802 --> 00:36:45,543 Complete left. - I came slyly.. 779 00:36:45,604 --> 00:36:47,413 But your other bag was on the left. 780 00:36:48,073 --> 00:36:49,211 Remembered. - Oh yes. 781 00:36:50,442 --> 00:36:51,750 You were standing in front of me and I was behind you. 782 00:36:51,810 --> 00:36:54,086 You were looking on the left. I came slyly opened you zip and.. 783 00:36:54,145 --> 00:36:56,625 ..Slipped the gun in your bag. 784 00:36:57,115 --> 00:36:58,560 Did you know? - No. 785 00:36:59,084 --> 00:37:01,690 But did you know? - What do you mean? 786 00:37:02,120 --> 00:37:03,190 Here is your gun. 787 00:37:03,655 --> 00:37:06,534 And listen, you met me here, don't meet me there. Understood. 788 00:37:13,198 --> 00:37:14,575 Good morning, sir. - Good morning. 789 00:37:14,699 --> 00:37:15,803 How can I help you sir? 790 00:37:16,101 --> 00:37:20,106 I don't even take my father's help, you know my nature. 791 00:37:20,805 --> 00:37:22,341 No sir, I don't know sir. 792 00:37:22,407 --> 00:37:24,148 But I know your nature. 793 00:37:24,843 --> 00:37:28,120 Your size is 52, but you wear size 48. 794 00:37:28,179 --> 00:37:31,649 48? How do you know, sir? 795 00:37:31,716 --> 00:37:34,322 If it would have been 52, then you wouldn't be adjusting it! 796 00:37:36,688 --> 00:37:38,861 Tell me, which room is booked in my name? 797 00:37:39,124 --> 00:37:41,468 Your name? - Laxminarayan! 798 00:37:41,760 --> 00:37:42,830 Laxminarayan! 799 00:37:44,863 --> 00:37:48,675 Room 504, sir. - 504, fine. 800 00:37:49,601 --> 00:37:50,875 Listen. - Yes sir. 801 00:37:51,136 --> 00:37:52,877 There should have been a letter in my name. 802 00:37:53,138 --> 00:37:54,378 Just a minute sir, I will check it. 803 00:37:59,477 --> 00:38:00,547 Here sir. 804 00:38:02,180 --> 00:38:03,215 Fine! Come sir.. 805 00:38:03,281 --> 00:38:04,851 ..I will show you the room. - Come. 806 00:38:06,651 --> 00:38:08,460 Excuse me. - Yes sir. 807 00:38:09,154 --> 00:38:11,191 In which room is Laxminarayan! 808 00:38:11,690 --> 00:38:13,897 Laxminarayan or Laxminarayan? 809 00:38:14,159 --> 00:38:18,369 Laxminarayan! Not Nalayan, Nalayan. 810 00:38:18,430 --> 00:38:20,171 Give me a moment, I will just check. 811 00:38:22,801 --> 00:38:25,179 Excuse me sir, there is no one here by the name of.. 812 00:38:25,236 --> 00:38:27,910 ..Mr. Laxminarayan! - He is not. 813 00:38:28,907 --> 00:38:33,378 Wait for a wait! He will come! He will come! 814 00:38:40,452 --> 00:38:42,432 Welcome sir! - Hey typing! 815 00:38:42,887 --> 00:38:44,457 There will be a booking in my name. 816 00:38:44,656 --> 00:38:45,726 Your name, sir. 817 00:39:02,941 --> 00:39:05,854 Think, Laxminarayan, or what will the people think? 818 00:39:21,626 --> 00:39:22,696 What is he.. 819 00:39:35,240 --> 00:39:36,310 Hello. 820 00:39:37,542 --> 00:39:41,251 No sir! Hey! No sir! 821 00:39:41,980 --> 00:39:43,323 I am not like that, sir. 822 00:39:43,415 --> 00:39:44,485 You are getting me wrong, sir. 823 00:39:44,549 --> 00:39:46,290 I am not like that, sir. 824 00:39:46,918 --> 00:39:48,329 I am from a good family, sir. 825 00:39:48,753 --> 00:39:49,823 Sir, my name, sir.. 826 00:39:49,988 --> 00:39:51,797 See my card, sir, I am Laxminarayan sir. 827 00:39:51,856 --> 00:39:54,996 Move aside. - What? Laxminarayan! 828 00:39:55,260 --> 00:39:57,331 No sir, Laxminarayan! 829 00:39:57,495 --> 00:39:59,475 I was searching for you. - Why sir? 830 00:39:59,531 --> 00:40:00,839 Come in the corner. - No sir. 831 00:40:00,932 --> 00:40:02,434 I don't use oil or cream, sir. 832 00:40:02,500 --> 00:40:04,275 Come in the corner.. I am not like that sir. 833 00:40:04,335 --> 00:40:06,315 I will never do it again sir. 834 00:40:06,371 --> 00:40:08,510 I beg of you sir. - Come in! -I am a gentleman, sir. 835 00:40:08,573 --> 00:40:10,484 Go inside. 836 00:40:12,644 --> 00:40:13,884 What are you doing, sir? 837 00:40:14,279 --> 00:40:15,553 I am not feeling like it, sir? 838 00:40:15,980 --> 00:40:17,550 You can force me. 839 00:40:19,784 --> 00:40:20,854 What are you doing, sir? 840 00:40:22,620 --> 00:40:23,894 Sir, I am not like that, sir.. 841 00:40:23,955 --> 00:40:25,491 Someone has given you wrong information. 842 00:40:25,657 --> 00:40:28,797 My pant was drenched that's why I was doing that. 843 00:40:30,428 --> 00:40:31,498 Sir, please sir. 844 00:40:31,963 --> 00:40:34,034 Here, catch. - No, I won't. 845 00:40:34,299 --> 00:40:35,573 The boss has given it. Here. 846 00:40:39,971 --> 00:40:42,975 The boss had said. 847 00:40:45,410 --> 00:40:46,946 It has the complete information, isn't it? 848 00:40:47,312 --> 00:40:48,655 The job should be taken care of. 849 00:40:48,980 --> 00:40:50,050 It will be done. 850 00:40:50,114 --> 00:40:53,061 Otherwise your career. - No career, sir. 851 00:40:53,117 --> 00:40:55,654 I beg of you, sir. The job will be taken care of. - Okay, take care. 852 00:40:58,856 --> 00:40:59,926 The job will be taken care of. 853 00:41:02,427 --> 00:41:03,997 Your keys, Mr. Laxminarayan! 854 00:41:04,395 --> 00:41:05,772 No, don't take my name. 855 00:41:05,864 --> 00:41:08,606 Laxminarayan! Don't take the name. 856 00:41:09,334 --> 00:41:11,837 I am not talking to you, there is a courier for Laxminarayan. Yes. 857 00:41:12,003 --> 00:41:14,609 It's for me. - You are Laxminarayan? - Yes. 858 00:41:15,073 --> 00:41:16,347 Is he Laxminarayan? 859 00:41:16,407 --> 00:41:18,011 Yes, he is Mr. Laxminarayan! 860 00:41:18,710 --> 00:41:20,849 Oh, so you are Laxminarayan! 861 00:41:21,746 --> 00:41:23,589 Sorry, I didn't know you are Laxminarayan! 862 00:41:23,681 --> 00:41:25,490 But now it's confirmed that you are Laxminarayan! 863 00:41:25,783 --> 00:41:27,353 Take this and sign here Laxminarayan.. 864 00:41:27,418 --> 00:41:30,024 ..Where it is written Laxminarayan. 865 00:41:30,588 --> 00:41:31,862 Thank you Mr. Laxminarayan! 866 00:41:33,625 --> 00:41:34,695 Yes Laxminarayan! 867 00:41:39,097 --> 00:41:40,940 Enlightened men have said. 868 00:41:41,366 --> 00:41:43,107 Everyone feels young at heart. 869 00:41:43,368 --> 00:41:45,370 When it is our turn. 870 00:41:45,436 --> 00:41:47,040 The expiry date always turns old. 871 00:41:47,105 --> 00:41:49,381 Is she showing the lingerie design or design of the car! 872 00:41:49,807 --> 00:41:51,377 The entire world was empty. 873 00:41:51,776 --> 00:41:53,983 There wasn't anyone crazy in love. 874 00:41:54,379 --> 00:41:56,120 Or any uselessness. 875 00:41:56,748 --> 00:41:58,694 There wasn't anyone crazy in love. 876 00:41:59,050 --> 00:42:02,623 Do I have to kill her? But why? 877 00:42:09,093 --> 00:42:10,868 Spiderman. Spiderman. 878 00:42:10,928 --> 00:42:12,839 Mr. Pipite wants to buy this car. - Spiderman. 879 00:42:13,131 --> 00:42:15,771 Spiderman. - Its better if he buys a cycle for his wife. 880 00:42:15,833 --> 00:42:17,141 Spiderman. 881 00:42:19,404 --> 00:42:20,474 Laila! 882 00:42:28,146 --> 00:42:29,853 One, two, three! One, two, three! 883 00:42:29,914 --> 00:42:31,757 One, two, three! One, two, three! 884 00:42:31,816 --> 00:42:33,727 Tolerating thousands of difficulties. 885 00:42:33,785 --> 00:42:35,526 To rise up from a plant to a tree. 886 00:42:43,661 --> 00:42:44,731 Have you seen this newspaper? 887 00:42:44,829 --> 00:42:47,173 It's written, diamonds worth 20 crore leads to murder. 888 00:42:47,565 --> 00:42:48,942 20 crore worth diamond.. 889 00:42:49,934 --> 00:42:51,174 This diamond is worth 20 crore. 890 00:42:51,669 --> 00:42:54,548 O my God Chandu, then we should take it out. 891 00:42:54,939 --> 00:42:56,179 Hey! Have my fear my dear. 892 00:42:56,441 --> 00:42:59,650 Tonight we will open the tank and take the diamond out. - Really? 893 00:42:59,711 --> 00:43:04,456 Yes. - We'll have a great fun. How much money will we.. - 10 lakh. 894 00:43:04,615 --> 00:43:07,562 This car has been sold in 10 lakh. 895 00:43:08,453 --> 00:43:09,864 What? This car! 896 00:43:09,988 --> 00:43:12,195 It's sold. How is that possible? 897 00:43:12,256 --> 00:43:13,701 That's what I am thinking. 898 00:43:13,791 --> 00:43:16,931 The car which no one even came to take a look at for 7 months. 899 00:43:17,195 --> 00:43:18,697 Someone is coming to buy it. 900 00:43:19,197 --> 00:43:21,541 Who is coming? Laxminarayan. 901 00:43:21,966 --> 00:43:23,468 Today this car won't go anywhere.. 902 00:43:23,534 --> 00:43:25,480 "Because today at 11 o'clock Mr. Laxminarayan.. 903 00:43:25,536 --> 00:43:26,674 ..Is coming to take a look at the car. 904 00:43:26,838 --> 00:43:29,478 So both of you make this car shine.. 905 00:43:29,540 --> 00:43:32,487 ..So that he is dazzled by the car's shine. - Okay. 906 00:43:32,710 --> 00:43:35,190 Hello. Come and take your advance at 2 o'clock. 907 00:43:35,480 --> 00:43:37,016 Mr. Laxminarayan is coming at 11 o'clock! 908 00:43:37,081 --> 00:43:38,526 Chandni! Chandni! What are you doing? 909 00:43:38,583 --> 00:43:40,153 What will we do now Chandu? 910 00:43:40,218 --> 00:43:42,494 We will lose the diamond along with the car. 911 00:43:43,221 --> 00:43:45,861 Idea, we won't let Laxminarayan reach here. 912 00:43:45,924 --> 00:43:48,165 We will kidnap him on the way. Really! 913 00:43:48,226 --> 00:43:49,899 I have to close this deal today. 914 00:43:49,961 --> 00:43:51,497 I have to impress everyone with my charm. 915 00:43:51,763 --> 00:43:54,004 You have to do it, you have no option. 916 00:43:54,666 --> 00:43:56,509 Ok? Let's go. 917 00:43:59,137 --> 00:44:00,207 Morning sir! 918 00:44:00,538 --> 00:44:02,176 Laxminarayan, nice meeting you sir. 919 00:44:02,540 --> 00:44:04,713 No good! No good! No good! 920 00:44:07,912 --> 00:44:09,858 Hi, Laxminarayan. 921 00:44:11,682 --> 00:44:13,593 How do you know the name? 922 00:44:14,519 --> 00:44:16,795 Sir I know it since my childhood. 923 00:44:17,188 --> 00:44:19,065 Who told you? 924 00:44:19,590 --> 00:44:21,661 Of course sir, my papa. 925 00:44:21,726 --> 00:44:23,262 And who told your papa? 926 00:44:24,228 --> 00:44:26,003 Naturally sir, he will know it. 927 00:44:26,197 --> 00:44:27,540 He buys underwear and vests from my shop.. 928 00:44:27,598 --> 00:44:29,134 ..Then he will surely know my name. 929 00:44:29,200 --> 00:44:31,009 Laxminarayan, underwear and vest seller. 930 00:44:31,135 --> 00:44:32,546 My name is Laxminarayan. 931 00:44:32,804 --> 00:44:33,976 You.. 932 00:44:34,272 --> 00:44:36,548 Yes, and you know my nature. 933 00:44:36,641 --> 00:44:37,915 There is a lot of confusion sir. 934 00:44:38,276 --> 00:44:42,554 Sir, my name is Laxminarayan and I don't know your nature. 935 00:44:42,847 --> 00:44:44,952 And I don't want to know it. Okay sir. - Listen. Hey! 936 00:44:47,552 --> 00:44:48,622 What a strange man. 937 00:44:49,687 --> 00:44:51,997 He knows my name but not my nature. 938 00:44:55,560 --> 00:44:56,630 Excuse me madam. 939 00:44:56,928 --> 00:44:58,168 In which room is Laxminarayan? 940 00:45:03,000 --> 00:45:04,172 There is Laxminarayan 941 00:45:09,207 --> 00:45:14,020 I am waiting, I am waiting for you. 942 00:45:14,078 --> 00:45:18,720 I am living a lonely and restless life. 943 00:45:19,183 --> 00:45:23,325 Taking you in my arms, will give me life again. 944 00:45:23,855 --> 00:45:28,270 My beloved, should be crazy. 945 00:45:28,593 --> 00:45:32,302 I want a guy that's in my heart. 946 00:45:47,879 --> 00:45:50,155 I want a guy that immerses in my heart. 947 00:45:50,214 --> 00:45:52,626 I want a guy that immerses in my eyes. 948 00:45:52,683 --> 00:45:55,095 I want a guy that immerses in my heart. 949 00:45:55,152 --> 00:45:57,359 I want a guy that immerses in my eyes. 950 00:45:57,421 --> 00:45:59,731 I want a guy that makes me restless. 951 00:45:59,891 --> 00:46:02,132 I want a guy that belongs only to me. 952 00:46:02,293 --> 00:46:06,366 I want a guy that immerses in my heart. Immerses in my heart. 953 00:46:06,697 --> 00:46:13,137 I want a guy that belongs only to me. Belongs to me. 954 00:46:13,204 --> 00:46:15,047 Immerses in my heart. 955 00:46:18,876 --> 00:46:21,186 His name is on my lips. 956 00:46:21,279 --> 00:46:23,088 His image is in my dreams. 957 00:46:23,648 --> 00:46:28,358 Everyone says he is so dashing. 958 00:46:28,653 --> 00:46:30,724 I Search everywhere for him. 959 00:46:30,922 --> 00:46:32,993 When will I find him? 960 00:46:33,191 --> 00:46:35,262 Guy! Guy! GUY! 961 00:46:35,660 --> 00:46:38,300 Guy! Guy! GUY! 962 00:46:47,772 --> 00:46:52,278 I am waiting, I am waiting for you. 963 00:46:52,677 --> 00:46:57,251 I am living a lonely and restless life. 964 00:46:57,682 --> 00:46:59,855 I want a guy that will take me to Paris! 965 00:46:59,917 --> 00:47:02,124 I want a guy that will take me around in a Merc. 966 00:47:02,186 --> 00:47:04,689 I want a guy that will take me to Paris! 967 00:47:04,755 --> 00:47:06,996 I want a guy that will take me around in a Merc. 968 00:47:07,058 --> 00:47:09,368 A lover that will shower everything on me. 969 00:47:09,427 --> 00:47:11,805 Adorns me with the moon and the stars. 970 00:47:11,929 --> 00:47:18,073 I want a guy that immerses in my heart. Immerses in my heart. 971 00:47:18,135 --> 00:47:23,312 Immerses in my heart. 972 00:47:23,374 --> 00:47:25,285 Belongs to me. 973 00:47:28,446 --> 00:47:30,448 Everyone is crazy about me. 974 00:47:30,982 --> 00:47:32,984 Everyone loves me. 975 00:47:33,317 --> 00:47:35,729 The one that will stay in my heart. 976 00:47:35,786 --> 00:47:37,732 He doesn't look at me. 977 00:47:38,189 --> 00:47:40,362 I am spread my intoxication every moment. 978 00:47:40,458 --> 00:47:42,734 He might get intoxicated sometime. 979 00:47:46,063 --> 00:47:50,443 I want a guy! 980 00:47:52,436 --> 00:47:55,076 I want a guy that immerses in my heart. 981 00:47:55,272 --> 00:47:57,445 I want a guy that immerses in my eyes. 982 00:47:57,508 --> 00:47:59,784 I want a guy that makes me restless. 983 00:47:59,944 --> 00:48:02,288 I want a guy that belongs only to me. 984 00:48:02,380 --> 00:48:09,423 I want a guy that immerses in my heart. 985 00:48:15,826 --> 00:48:21,071 Immerses in my heart. 986 00:48:32,777 --> 00:48:34,779 Why do people run away when.. 987 00:48:34,845 --> 00:48:36,483 ..I take Mr. D'mello's name? I don't understand. 988 00:48:39,450 --> 00:48:40,520 Mr. D'mello. 989 00:48:41,419 --> 00:48:43,524 Mr. D'mello! 990 00:48:53,297 --> 00:48:54,367 Excuse me. 991 00:48:57,802 --> 00:48:59,110 Excuse.. EXCUSE me. 992 00:48:59,537 --> 00:49:01,813 Anybody home? 993 00:49:10,981 --> 00:49:12,051 Hello! 994 00:49:12,850 --> 00:49:16,263 Hello! Mr. D'mello! 995 00:49:16,320 --> 00:49:18,300 Papa, he looks like Laxminarayan! 996 00:49:18,556 --> 00:49:21,332 Wearing a tie he has come to kill you in your own house. 997 00:49:21,392 --> 00:49:23,303 He thinks you are a dog, papa. 998 00:49:23,561 --> 00:49:25,563 Shall I kill him right now, papa? - No. 999 00:49:26,864 --> 00:49:30,971 Let me first find out, who is this daring man. 1000 00:49:31,535 --> 00:49:32,843 Who has sent him? 1001 00:49:33,838 --> 00:49:36,318 The car is right here, but I don't know where they are. 1002 00:49:37,375 --> 00:49:38,854 Seems like they are not at home. 1003 00:49:39,343 --> 00:49:42,847 Oh Hello sir! Nice meeting you finally. 1004 00:49:42,947 --> 00:49:47,555 My name is Laxminarayan! - Hands up! 1005 00:49:48,052 --> 00:49:49,929 Sir, you are mistaken! 1006 00:49:50,121 --> 00:49:53,193 Misunderstanding sir. Sir, I am Laxminarayan! Ok. 1007 00:49:53,591 --> 00:49:55,070 Put your hands up! 1008 00:49:55,559 --> 00:49:57,232 Which one sir? Left or right? Sir. 1009 00:49:57,495 --> 00:49:58,565 Both. 1010 00:49:59,029 --> 00:50:01,134 Sir! - You idiots. 1011 00:50:01,198 --> 00:50:04,202 Walk quietly! - Where, sir? 1012 00:50:05,536 --> 00:50:07,140 Left.. or right, sir? 1013 00:50:07,571 --> 00:50:11,610 Left. - Sir, your left or my left sir. 1014 00:50:13,878 --> 00:50:17,883 You idiots. - Papa! 1015 00:50:32,630 --> 00:50:35,634 Does she design bra, panty or cars? 1016 00:50:36,667 --> 00:50:40,342 Laxminarayan, she does her business in cars just like you. 1017 00:50:40,738 --> 00:50:43,651 Nisha, mail this to Mr. Kumar, and tell him that I will come.. 1018 00:50:43,774 --> 00:50:45,276 Excuse me, madam. 1019 00:50:48,646 --> 00:50:49,716 Yes. 1020 00:50:50,815 --> 00:50:53,853 Madam, you are the one in the photo isn't it? 1021 00:50:55,853 --> 00:50:57,662 Yes. Who are you? 1022 00:50:58,089 --> 00:51:00,660 Oh I am Laxminarayan. 1023 00:51:00,758 --> 00:51:01,828 And you? 1024 00:51:01,926 --> 00:51:06,136 Oh! Hi, I am Laila. I was waiting for you. 1025 00:51:06,664 --> 00:51:10,305 So you do business in car too. - Yeah! 1026 00:51:10,367 --> 00:51:12,745 Yes, I deal in cars. I have a car business. 1027 00:51:13,004 --> 00:51:14,677 And you know my nature! 1028 00:51:14,739 --> 00:51:16,412 Even I deal in car. 1029 00:51:16,907 --> 00:51:18,318 Where do you keep the goods? 1030 00:51:19,310 --> 00:51:20,380 Goods! 1031 00:51:20,678 --> 00:51:23,090 Goods! This one. 1032 00:51:23,414 --> 00:51:27,226 Seems like you are getting restless. 1033 00:51:27,284 --> 00:51:28,695 Hey since I have seen the photo.. 1034 00:51:28,752 --> 00:51:31,699 ..I can't take my eyes of it. It is such a nice design, wow. 1035 00:51:32,356 --> 00:51:35,701 You will never find something like this anywhere. 1036 00:51:35,759 --> 00:51:38,399 Thank you. If Khurana sees it, he will be jealous. 1037 00:51:38,863 --> 00:51:40,342 Then, are we ready to make the deal. 1038 00:51:40,397 --> 00:51:41,705 Of course. Show me the goods. 1039 00:51:41,866 --> 00:51:43,174 You know my nature.. 1040 00:51:43,234 --> 00:51:45,214 ..I don't make the deal without seeing the goods. No 1041 00:51:45,402 --> 00:51:47,780 Fair enough. Come, I will show it. - Come. 1042 00:51:49,139 --> 00:51:50,812 See this gun. 1043 00:51:51,709 --> 00:51:52,983 Seems like it is English make. 1044 00:51:53,444 --> 00:51:56,755 It's Chinese, but looks absolutely English! 1045 00:51:58,449 --> 00:52:01,123 Papa, don't talk to him much. 1046 00:52:01,185 --> 00:52:03,722 He asks a lot of question Papa. 1047 00:52:04,121 --> 00:52:06,465 You idiots. 1048 00:52:07,024 --> 00:52:08,094 Sit. 1049 00:52:08,459 --> 00:52:11,030 Where should I sit sir? On the sofa or the chair? 1050 00:52:12,463 --> 00:52:14,238 On the chair? - Sorry, sir. 1051 00:52:14,298 --> 00:52:15,368 There are so many chairs. 1052 00:52:15,733 --> 00:52:18,304 Which chair? Left one or the right one. 1053 00:52:20,004 --> 00:52:21,074 Left one. 1054 00:52:21,338 --> 00:52:22,942 Sir, your left or my left sir. 1055 00:52:23,007 --> 00:52:26,477 You idiot. - Question paper, come here. 1056 00:52:27,044 --> 00:52:28,352 On this chair. 1057 00:52:30,381 --> 00:52:31,451 Dirty. 1058 00:52:34,418 --> 00:52:38,161 You really are very daring. - Thank you, sir. 1059 00:52:38,422 --> 00:52:39,492 You came here directly. 1060 00:52:39,556 --> 00:52:41,263 You couldn't have come, sir, if I had called you. 1061 00:52:41,492 --> 00:52:43,494 You stay so busy, that's why I came myself. 1062 00:52:44,862 --> 00:52:46,466 Anyway sir, shall we finish the job. 1063 00:52:48,065 --> 00:52:50,841 Sorry sir, Don't get me wrong. I am in a hurry. 1064 00:52:51,268 --> 00:52:54,977 I have to take care of another job. - What? 1065 00:52:55,773 --> 00:52:56,843 What do you mean? 1066 00:52:57,341 --> 00:53:01,790 After taking care of me, you will take care of another job. 1067 00:53:01,845 --> 00:53:05,122 Sir, sometimes I have to take care of 5-4 jobs. 1068 00:53:05,182 --> 00:53:06,820 I stay busy all day sir. 1069 00:53:07,251 --> 00:53:09,253 Marvelous. - Thank you. - Marvelous. 1070 00:53:09,320 --> 00:53:12,790 Learn from him! Learn from him! Learn from him! 1071 00:53:12,856 --> 00:53:17,236 Excuse me, sir. - Learn from him! Excuse me sir. - Learn from him 1072 00:53:17,294 --> 00:53:18,796 You always hit me in front of everyone. 1073 00:53:21,065 --> 00:53:22,135 Sorry. 1074 00:53:23,100 --> 00:53:24,807 Sir, can we finish it off now? 1075 00:53:26,537 --> 00:53:28,813 Shall we do it here in front of everyone.. 1076 00:53:28,872 --> 00:53:31,113 ..Or somewhere alone? 1077 00:53:32,543 --> 00:53:34,454 Papa, he is asking for your choice. 1078 00:53:34,878 --> 00:53:38,826 Would you like to die here, or.. inside? In private. 1079 00:53:45,623 --> 00:53:48,866 You fool! You have come to kill me! 1080 00:53:48,959 --> 00:53:51,303 Are you mad to take a contract in my name! 1081 00:53:55,499 --> 00:53:56,842 You fool! 1082 00:53:58,002 --> 00:53:59,379 Whom do you work for? 1083 00:53:59,570 --> 00:54:02,915 Sir.. Virus auto, sir, I had given you my card. 1084 00:54:03,574 --> 00:54:04,848 Virus auto! 1085 00:54:05,843 --> 00:54:07,413 Seems like an international gang, Papa! 1086 00:54:08,045 --> 00:54:09,388 What's the name of your boss? 1087 00:54:09,446 --> 00:54:11,392 Mr. D.M Pipat, sir. Mr. D.M Pipat, sir. 1088 00:54:11,582 --> 00:54:13,584 Why does Pipat want to kill me? 1089 00:54:13,884 --> 00:54:16,455 Sir, actually he.. kill you! 1090 00:54:16,587 --> 00:54:18,999 Kill you! Why would he want to kill you, sir? 1091 00:54:19,056 --> 00:54:20,467 Then why have you come to kill me? 1092 00:54:20,524 --> 00:54:24,904 Sir I kills.. no Sir, K I L L, kill. 1093 00:54:25,262 --> 00:54:28,436 You put an s after every word, that's not right sir. 1094 00:54:28,499 --> 00:54:32,037 That's Papa's s, he will use it wherever he wants. 1095 00:54:33,237 --> 00:54:36,241 You fools. Why do you want to kill me? 1096 00:54:36,373 --> 00:54:37,943 Why will I kill you sir? 1097 00:54:38,609 --> 00:54:42,216 You are joking, right sir. You are joking. - Hey. 1098 00:54:42,579 --> 00:54:43,887 Papa, don't talk to him kill him.. 1099 00:54:43,948 --> 00:54:47,020 ..Or else he will kill us with his questions. 1100 00:54:47,084 --> 00:54:48,927 You think my death this is a joke. 1101 00:54:48,986 --> 00:54:51,227 Sir, sir, sir, sir, sir, sir, sir this gun. 1102 00:54:51,288 --> 00:54:54,132 Shoot the idiot! - You fool, you came to kill me? 1103 00:54:54,191 --> 00:54:56,193 Are you mad to take a contract in my name! 1104 00:54:56,260 --> 00:54:58,604 He is dead. Marvelous shooting. - Yes. 1105 00:54:58,963 --> 00:55:02,172 Marvelous shooting. - Thanks. Long distance. 1106 00:55:02,333 --> 00:55:05,644 Congratulations. - Albert, papa learnt how to shoot. 1107 00:55:07,171 --> 00:55:08,650 Thanks my children. Excuse me. 1108 00:55:09,907 --> 00:55:13,445 Oh God. - Mr. D'mello, this is not fair. 1109 00:55:15,179 --> 00:55:17,659 Sir, you know I have to go for another job. 1110 00:55:17,915 --> 00:55:19,292 Still you ruined my face. 1111 00:55:20,984 --> 00:55:22,463 Where is the bathroom? Where is the bathroom? 1112 00:55:24,054 --> 00:55:25,397 Bath room. - Left. 1113 00:55:25,589 --> 00:55:27,500 Your left or mine. 1114 00:55:28,292 --> 00:55:29,362 You fool. 1115 00:55:30,661 --> 00:55:33,938 Headache has come here again. - Your Tamil will kill me Ms. Jia. 1116 00:55:33,998 --> 00:55:35,068 And yes, M.M. Munde! 1117 00:55:35,132 --> 00:55:37,942 Murli Manohar Munde! Neither less nor more. Bubblegum! 1118 00:55:38,335 --> 00:55:41,407 You asked me to come at 12 o'clock and take the money so? 1119 00:55:41,471 --> 00:55:43,178 Whose? Ms. Jia, please. 1120 00:55:43,240 --> 00:55:44,947 I am in a very serious mood today so no jokes. 1121 00:55:45,175 --> 00:55:48,349 Bubblegum! Please. Please. 1122 00:55:48,679 --> 00:55:50,955 Look, Mr. Laxminarayan hasn't arrived.. 1123 00:55:51,015 --> 00:55:53,495 ..So you will have to wait for a while. No Ms. Jia.. 1124 00:55:53,550 --> 00:55:55,621 ..Now no more waiting, please. 1125 00:55:56,220 --> 00:55:59,201 Actually, I am not feeling well and I am a bit hot tempered. 1126 00:55:59,289 --> 00:56:01,360 Then cool it, and have coconut water. 1127 00:56:01,425 --> 00:56:03,166 Not coconut Ms. Jia! No coconut, please. 1128 00:56:03,527 --> 00:56:05,973 I don't like coconut. You please give me the money. 1129 00:56:06,964 --> 00:56:09,035 Then sit comfortably below that coconut tree. 1130 00:56:09,099 --> 00:56:12,205 No coconut! Ms. Jia, why are you saying coconut all the time? 1131 00:56:15,072 --> 00:56:16,983 Either you give the money, or I will take it. 1132 00:56:17,040 --> 00:56:18,110 Sorry. Simple. 1133 00:56:19,143 --> 00:56:21,623 Sir. - Yes! - Cold drink or tea? 1134 00:56:23,413 --> 00:56:24,687 Can I have some water? 1135 00:56:25,416 --> 00:56:26,986 Ms. Jia, someone fired a bullet.. 1136 00:56:27,718 --> 00:56:30,289 Is it that you have called goons to kill this Munde. 1137 00:56:30,354 --> 00:56:33,392 Mr. Munde, there are no goons here. Munde! Mr. Murli Manohar Munde. 1138 00:56:33,457 --> 00:56:35,994 Neither less nor more. - Your bubblegum. - Thank you.. 1139 00:56:36,060 --> 00:56:38,097 ..Very much. But Munde won't be scared of any goon. 1140 00:56:38,162 --> 00:56:40,039 Remember that. Wait here, I will just come. 1141 00:56:40,164 --> 00:56:41,268 Listen, wait here, why are you coming after me? 1142 00:56:42,733 --> 00:56:45,407 What the hell. Where is that Laxminarayan? 1143 00:56:45,736 --> 00:56:47,010 Jia, could it be that he is somewhere around.. 1144 00:56:47,070 --> 00:56:49,346 ..But he can't recognise you. 1145 00:56:50,407 --> 00:56:52,011 Yes, it is possible. 1146 00:56:53,343 --> 00:56:54,413 Eat something. 1147 00:56:55,245 --> 00:56:57,191 Excuse me, I need to announce one name. 1148 00:56:58,282 --> 00:56:59,761 Laxminarayan! 1149 00:57:03,253 --> 00:57:05,233 Sir, I didn't come to kill you! 1150 00:57:05,289 --> 00:57:06,495 I didn't come to kill you! 1151 00:57:07,324 --> 00:57:09,565 Sir, trust me sir, I didn't come to kill you! 1152 00:57:09,626 --> 00:57:10,764 Then, who have you come to kill? 1153 00:57:11,362 --> 00:57:13,273 I haven't come here to kill anyone. 1154 00:57:13,330 --> 00:57:16,777 Mr. Pipat, my boss. He asked me to meet you. 1155 00:57:17,034 --> 00:57:18,775 You can ask Mr. Pipat! 1156 00:57:19,636 --> 00:57:21,115 Give me his number. 1157 00:57:21,238 --> 00:57:22,740 Fax number or phone number sir. 1158 00:57:23,073 --> 00:57:25,212 Phones. Landline or mobile number, sir? 1159 00:57:25,542 --> 00:57:27,783 Mobile. India or Singapore, sir? 1160 00:57:28,045 --> 00:57:29,285 Where is your boss? 1161 00:57:29,346 --> 00:57:30,416 Sir, he is in London? 1162 00:57:30,681 --> 00:57:32,422 Then why did you say Singapore? 1163 00:57:32,483 --> 00:57:34,326 Sir, I was scared. Please leave me. Please. 1164 00:57:34,384 --> 00:57:35,488 I will give you the number. 1165 00:57:37,120 --> 00:57:39,361 00447866789! 1166 00:57:39,423 --> 00:57:43,667 Very small. Here. - It will ring! It is ringing! He will pick it up. 1167 00:57:44,428 --> 00:57:46,601 Sir, my boss is a very educated man. 1168 00:57:46,663 --> 00:57:49,075 Oxford University, I am his special man. 1169 00:57:49,299 --> 00:57:51,074 He will pick it up! Actually sir.. 1170 00:57:51,134 --> 00:57:54,081 ..Time difference in the morning. 1171 00:57:54,137 --> 00:57:57,516 Hello. - Hello, hello, hello sir. Laxminarayan here, sir, from Pondi. 1172 00:57:58,075 --> 00:58:02,080 Who Laxmi? - Your Laxminarayan, sir, from Pondi sir. 1173 00:58:02,146 --> 00:58:03,716 You fool, did you get the job done? 1174 00:58:03,780 --> 00:58:05,384 Sir, there is a small problem. 1175 00:58:05,482 --> 00:58:07,086 That's why I called you. 1176 00:58:07,150 --> 00:58:10,791 Laxminarayan you idiot, I don't want any excuses. I want results. 1177 00:58:10,854 --> 00:58:14,495 You fool, you lousy fool, stupid, idiot. 1178 00:58:14,558 --> 00:58:15,628 Call me when the job is taken care off.. 1179 00:58:15,692 --> 00:58:17,433 Abusing in Hindi from London. - Sir. 1180 00:58:17,494 --> 00:58:19,098 Or else I will shoot you. - I know you love me sir. 1181 00:58:19,162 --> 00:58:20,641 Lousy idiot! - Sir. 1182 00:58:23,367 --> 00:58:25,847 I think he hanged down the phone. Internet call sometimes. 1183 00:58:28,572 --> 00:58:31,712 Papa, I had told you earlier. Kill him. 1184 00:58:31,775 --> 00:58:35,450 What? - You fool. - Thank you papa. Sir! 1185 00:58:35,512 --> 00:58:37,150 Why did you do like this sir? This? 1186 00:58:37,214 --> 00:58:39,251 You ordered him to kill me, isn't it sir? 1187 00:58:39,516 --> 00:58:41,860 You cannot do this sir. Try and under.. 1188 00:58:44,121 --> 00:58:45,293 Sir, what is this sir? 1189 00:58:45,355 --> 00:58:47,130 Even papa doesn't know. - Danger? 1190 00:58:47,191 --> 00:58:49,193 Look sir, it is so comfortable. 1191 00:58:49,493 --> 00:58:50,870 To sit, to lie down. 1192 00:58:51,328 --> 00:58:53,399 You don't even have to adjust it. 1193 00:58:53,663 --> 00:58:55,142 Absolutely, it should be comfortable.. 1194 00:58:55,198 --> 00:58:56,871 ..While getting up and sitting down. 1195 00:58:57,134 --> 00:58:58,738 Yes. - Otherwise people complain. 1196 00:58:59,703 --> 00:59:02,877 They have to adjust every time. 1197 00:59:02,940 --> 00:59:04,886 You are right. - Gents can do it. 1198 00:59:05,275 --> 00:59:06,379 Yes. 1199 00:59:06,443 --> 00:59:08,218 But ladies face more problems! - Yes. 1200 00:59:10,814 --> 00:59:11,884 Show me. 1201 00:59:12,716 --> 00:59:13,786 I showed it. 1202 00:59:14,251 --> 00:59:17,164 You showed me the effect and side effect. 1203 00:59:17,354 --> 00:59:18,560 Show me the goods. 1204 00:59:18,889 --> 00:59:20,835 What more do you want to see? 1205 00:59:22,559 --> 00:59:25,301 This!!! 1206 00:59:25,896 --> 00:59:27,398 I have been showing you this since then. 1207 00:59:27,798 --> 00:59:30,176 Madam, what you have been showing since then is nice.. 1208 00:59:30,233 --> 00:59:33,908 ..But I am a complete business man. Yes. 1209 00:59:34,338 --> 00:59:36,579 Until I don't see the real thing, I don't take the delivery. 1210 00:59:36,873 --> 00:59:38,375 Show me the real good. This one. 1211 00:59:38,575 --> 00:59:41,249 Show me the red colour underwear and vest. Full piece. 1212 00:59:42,179 --> 00:59:43,249 What? 1213 00:59:44,181 --> 00:59:45,592 These are your boss's goods. 1214 00:59:49,586 --> 00:59:51,657 'O God, boss's diamonds! - I am sorry. 1215 00:59:51,722 --> 00:59:57,195 I delayed a bit, your boss must be angry with me? 1216 00:59:57,327 --> 00:59:59,637 Yes. He is very angry with you. 1217 00:59:59,830 --> 01:00:01,832 Please tell him sorry on my behalf. 1218 01:00:02,599 --> 01:00:05,375 I will always be indebted to you. 1219 01:00:05,669 --> 01:00:09,207 Please. I am very tense. And.. 1220 01:00:10,941 --> 01:00:12,614 I am.. sorry. 1221 01:00:13,410 --> 01:00:15,788 Please, just try and understand. 1222 01:00:18,749 --> 01:00:20,922 Excuse me. I will just come. 1223 01:00:22,920 --> 01:00:27,232 I am helpless, hopeless and useless. 1224 01:00:28,592 --> 01:00:29,935 I cannot kill him. 1225 01:00:30,694 --> 01:00:32,230 Now that she has returned brother's diamonds.. 1226 01:00:32,296 --> 01:00:33,434 ..Then why should I kill him? 1227 01:00:42,239 --> 01:00:44,446 Seems like there is a power failure, papa! 1228 01:00:44,508 --> 01:00:46,317 Shit! Now it will only return tomorrow, papa. 1229 01:00:47,244 --> 01:00:51,818 Excuse me. Don't you have inverters? - What? 1230 01:00:52,616 --> 01:00:54,459 Don't you have inverters? 1231 01:00:54,885 --> 01:00:57,263 Why you.. - Papa, he is challenging you. 1232 01:00:57,387 --> 01:00:59,594 I will bring the inverter. - Wait. 1233 01:00:59,656 --> 01:01:01,863 Papa, forget about the electricity.. 1234 01:01:01,925 --> 01:01:03,632 ...kill him with the bomb. 1235 01:01:05,262 --> 01:01:06,741 Excuse me sir, I am not that Laxminarayan. 1236 01:01:06,930 --> 01:01:08,568 It must be some other Laxminarayan. 1237 01:01:08,799 --> 01:01:09,971 I am not him.. 1238 01:01:15,739 --> 01:01:16,809 Has he gone mad? 1239 01:01:16,873 --> 01:01:19,683 Sir, he is Laxminarayan! He is Laxminarayan! 1240 01:01:19,743 --> 01:01:20,813 He stays in my hotel. 1241 01:01:21,011 --> 01:01:22,285 I have seen him, sir. 1242 01:01:22,345 --> 01:01:24,416 Please release me, sir. 1243 01:01:24,514 --> 01:01:26,289 It is the question of my job. 1244 01:01:26,350 --> 01:01:28,660 No. He is putting up a charade, papa. 1245 01:01:28,718 --> 01:01:30,356 There is another Laxminarayan, sir. 1246 01:01:30,520 --> 01:01:34,297 He is staying in room number 500.. 504. 1247 01:01:34,357 --> 01:01:35,859 I am not that Laxminarayan, sir. 1248 01:01:35,959 --> 01:01:37,836 He is that Laxminarayan, who has come to kill you.. 1249 01:01:37,894 --> 01:01:39,032 ..The underwear and vest one. 1250 01:01:39,296 --> 01:01:42,743 You fool. 1251 01:01:42,799 --> 01:01:45,302 If what you say turns out to be false, then.. 1252 01:01:45,602 --> 01:01:49,345 Sir, you are talking as if you will do whatever I will tell you. 1253 01:01:49,806 --> 01:01:51,945 Do whatever you wish too! 1254 01:01:53,910 --> 01:01:55,321 Marvelous idea. 1255 01:01:55,579 --> 01:01:57,058 Come on, show me. 1256 01:02:01,051 --> 01:02:03,327 Papa, you took the tie.. 1257 01:02:03,386 --> 01:02:05,366 ..Who will bring the person wearing the tie along? 1258 01:02:06,823 --> 01:02:07,893 Don't worry. 1259 01:02:08,024 --> 01:02:09,697 If you want the money, then you will have to show the goods. 1260 01:02:09,759 --> 01:02:10,829 That's how it is? 1261 01:02:11,094 --> 01:02:13,005 Seems like you don't know business. Bye. 1262 01:02:13,330 --> 01:02:15,071 I have been selling underwear and vests for the past 40 years. 1263 01:02:15,332 --> 01:02:16,402 Stop! 1264 01:02:17,100 --> 01:02:18,374 You.. 1265 01:02:19,002 --> 01:02:20,948 I will stop if you show me the goods. 1266 01:02:21,338 --> 01:02:22,408 Otherwise, I won't. 1267 01:02:25,008 --> 01:02:26,078 'What are you thinking Laila?' 1268 01:02:26,343 --> 01:02:27,413 'If this deal is not finalised.. 1269 01:02:27,477 --> 01:02:29,081 ..Then you won't be able to pay the bank installment! 1270 01:02:29,145 --> 01:02:31,352 'And if you don't pay the bank installment.. 1271 01:02:31,415 --> 01:02:32,485 ..Then you will lose everything.' 1272 01:02:33,416 --> 01:02:35,362 But you will look at it from a distance. 1273 01:02:36,086 --> 01:02:40,728 And you won't tell anyone about it. 1274 01:02:46,596 --> 01:02:47,666 Fine! 1275 01:02:47,964 --> 01:02:49,034 Show it. 1276 01:02:50,066 --> 01:02:51,704 But, not here. - Then where? 1277 01:02:52,903 --> 01:02:54,007 In your hotel. 1278 01:02:55,972 --> 01:02:57,042 Fine. Come, then. 1279 01:02:58,108 --> 01:02:59,849 Tell me, who fired the bullet? 1280 01:02:59,909 --> 01:03:01,820 The bullet was fired from that direction, we were here. 1281 01:03:05,182 --> 01:03:08,391 Why you.. Gatotkutch! - Yes, madam. 1282 01:03:08,451 --> 01:03:10,727 Isn't he that boy without the gun? 1283 01:03:10,787 --> 01:03:11,993 I, too, think so, madam. 1284 01:03:12,389 --> 01:03:13,629 Come on. - Yes, madam. 1285 01:03:15,859 --> 01:03:18,465 So sensational! What are you doing? 1286 01:03:18,728 --> 01:03:22,403 Did you fire at this Munde? 1287 01:03:22,666 --> 01:03:24,043 Tek Chand. - Yes, madam. 1288 01:03:24,100 --> 01:03:25,602 Search this boy. 1289 01:03:25,836 --> 01:03:28,112 Yes. - If you don't mind, sir. 1290 01:03:28,205 --> 01:03:29,809 Why do you always search people? 1291 01:03:29,973 --> 01:03:31,418 Don't you know? 1292 01:03:31,475 --> 01:03:34,786 Police never leave the chance of taking anything. Understand. 1293 01:03:35,145 --> 01:03:36,419 Come with us to the 'Thane'. (Police station). 1294 01:03:36,479 --> 01:03:38,652 Why Thane, I live in Ghatkopar? 1295 01:03:38,749 --> 01:03:40,956 If you act too smart, I will kill you. 1296 01:03:41,017 --> 01:03:42,690 Then you will cry all your life. 1297 01:03:43,086 --> 01:03:44,156 Madam, your button is open. 1298 01:03:44,221 --> 01:03:45,495 Oh! Catch him. 1299 01:03:45,555 --> 01:03:47,432 Madam. - Not me, him! You idiot! 1300 01:03:47,491 --> 01:03:52,440 Madam. - Mr. Laxminarayan, my money! 1301 01:03:52,662 --> 01:03:54,107 Hey, where did you go? 1302 01:03:54,164 --> 01:03:56,701 Ms. Jia, where are you running to, speaking in Tamil? 1303 01:04:00,203 --> 01:04:01,648 Laxminarayan! Laxminarayan! 1304 01:04:01,705 --> 01:04:03,446 One two, three.. Catch him! Catch him! 1305 01:04:03,507 --> 01:04:05,680 Coming in the world is free. - Tek Chand, run. 1306 01:04:05,842 --> 01:04:07,788 Going from the world is free. -Catch him. Stop! 1307 01:04:07,844 --> 01:04:09,915 See the drama of the world - Stop!- Ms. Jia, stop. 1308 01:04:09,980 --> 01:04:11,050 Absolutely free. 1309 01:04:11,114 --> 01:04:12,184 Where are you running off to? - Stop. 1310 01:04:13,116 --> 01:04:14,186 Catch him! Catch his legs. 1311 01:04:14,250 --> 01:04:16,662 I caught it, madam. - Not mine, his. - Let go! 1312 01:04:17,120 --> 01:04:18,531 Catch him, not me. 1313 01:04:19,256 --> 01:04:21,463 I won't spare you. 1314 01:04:22,792 --> 01:04:24,135 Tek Chand, come on. 1315 01:04:24,461 --> 01:04:26,463 Laxminarayan! - Ms. Jia! 1316 01:04:26,596 --> 01:04:29,475 Everybody say, you fools. 1317 01:04:29,533 --> 01:04:32,013 Follow me. 1318 01:04:32,469 --> 01:04:35,075 Follow me. Park the boat on the side. 1319 01:04:35,138 --> 01:04:38,210 Brother, please don't push me. 1320 01:04:38,775 --> 01:04:39,947 I will get down first. 1321 01:04:40,010 --> 01:04:41,148 I will help papa cross. Me.. - Me. 1322 01:04:41,211 --> 01:04:43,020 I will help Papa cross. 1323 01:04:43,079 --> 01:04:45,685 Excuse me, can I help you across? - Okay. 1324 01:04:45,749 --> 01:04:46,955 By going there? - Okay. 1325 01:04:47,017 --> 01:04:48,496 Okay.. 1326 01:04:48,552 --> 01:04:50,498 ..First you help me across. Carefully. 1327 01:04:52,088 --> 01:04:53,158 Give me your hand. 1328 01:04:53,890 --> 01:04:56,837 Which hand sir, left or right? - 'One, two, three.' 1329 01:04:56,893 --> 01:04:58,839 Give me any hand, or else I won't be able to cross. 1330 01:04:59,596 --> 01:05:00,666 Oh! 1331 01:05:02,632 --> 01:05:03,702 Very good. 1332 01:05:03,867 --> 01:05:06,108 Catch him. - Don't run. 1333 01:05:06,503 --> 01:05:08,574 Papa, don't worry, we are with you. 1334 01:05:12,776 --> 01:05:14,517 He has come out of the frying pan! 1335 01:05:14,578 --> 01:05:16,649 He has landed into the fire. 1336 01:05:20,817 --> 01:05:22,524 He has come out of the frying pan! 1337 01:05:22,585 --> 01:05:24,531 He has landed into the fire. 1338 01:05:24,754 --> 01:05:26,791 He doesn't accept his crimes. 1339 01:05:26,856 --> 01:05:28,529 He has been forced too. 1340 01:05:28,591 --> 01:05:32,539 Meera danced tying the anklet. 1341 01:05:36,533 --> 01:05:38,535 Meera danced tying the anklet. 1342 01:05:38,601 --> 01:05:40,740 You dance without the anklet. 1343 01:05:40,804 --> 01:05:44,547 Sway and dance. 1344 01:05:44,607 --> 01:05:50,558 If you fall, then take my advice. 1345 01:05:50,613 --> 01:05:54,652 Only after lots of effort, does a plant turn into a tree. 1346 01:05:54,751 --> 01:06:00,827 Only after lots of effort, does a plant turn into a tree. 1347 01:06:02,225 --> 01:06:03,295 You go to the right. 1348 01:06:04,294 --> 01:06:06,240 You go to the left and look for him. - Okay. 1349 01:06:08,231 --> 01:06:09,301 And me. 1350 01:06:09,833 --> 01:06:13,872 My dear, careful! Girl, look out. 1351 01:06:14,304 --> 01:06:16,250 One, two, three! One, two, three! 1352 01:06:16,573 --> 01:06:18,314 Coming into the world is free! 1353 01:06:18,575 --> 01:06:20,111 Going from the world is free. 1354 01:06:22,645 --> 01:06:24,647 Sir, sorry, sir. 1355 01:06:24,814 --> 01:06:26,816 You will murder me! 1356 01:06:27,317 --> 01:06:28,921 Sir, that Laxminarayan is someone else. 1357 01:06:28,985 --> 01:06:30,658 I will kill you. 1358 01:06:30,820 --> 01:06:32,891 Why will you kill me? - You are after me? 1359 01:06:32,956 --> 01:06:34,026 Sir, I am not after me. 1360 01:06:34,090 --> 01:06:35,592 You dare take my contract. 1361 01:06:35,658 --> 01:06:37,194 Sir, I didn't take any contract.. 1362 01:06:41,598 --> 01:06:42,668 Can't you watch where you are going? 1363 01:06:42,732 --> 01:06:44,006 Yes, I can't watch where I am going so? 1364 01:06:44,668 --> 01:06:45,738 You hit me! -Yes, .. 1365 01:06:45,802 --> 01:06:46,872 ..I hit you, so? 1366 01:06:47,604 --> 01:06:48,878 If he wouldn't have been along with me.. 1367 01:06:49,606 --> 01:06:51,313 ..Then I would have killed you. 1368 01:06:51,608 --> 01:06:52,985 Who wouldn't have been with you? - Him! 1369 01:06:54,277 --> 01:06:55,347 Where did he go? 1370 01:06:58,081 --> 01:07:00,357 Help! Help! Pinto. 1371 01:07:07,957 --> 01:07:09,903 Run, Run! Sprint, sprint! 1372 01:07:09,959 --> 01:07:11,632 Don't sleep, wake up. 1373 01:07:11,694 --> 01:07:13,640 There is trouble behind you. 1374 01:07:13,696 --> 01:07:16,370 Pick up your pace and run. - Hold, there is a police woman .. 1375 01:07:16,432 --> 01:07:18,639 ..In the front. - Lose your pride, lose your arrogance. 1376 01:07:18,702 --> 01:07:20,704 Laxminarayan, I will not spare you. - Everything is distorted. 1377 01:07:20,770 --> 01:07:22,647 Since I have been kicked in the back. 1378 01:07:22,706 --> 01:07:25,653 Hey, what are you doing? Come on, move. 1379 01:07:25,709 --> 01:07:28,189 There are desires in the heart. 1380 01:07:28,244 --> 01:07:29,917 Your mind says that. 1381 01:07:29,980 --> 01:07:33,723 Only when you sweat it out, can you buy an A/C! 1382 01:07:33,783 --> 01:07:35,660 One, two three! And One, two three! 1383 01:07:35,719 --> 01:07:37,323 One, two, three! 1384 01:07:37,454 --> 01:07:39,331 Tolerating thousands of difficulties. 1385 01:07:39,389 --> 01:07:41,062 To rise up from a plant to a tree. 1386 01:07:42,092 --> 01:07:44,094 Chandu, where is that Laxminarayan? 1387 01:07:44,194 --> 01:07:45,264 This way! No, .. 1388 01:07:45,328 --> 01:07:47,672 ..No this way, come on, quickly! 1389 01:07:51,935 --> 01:07:53,881 One, two, three! One, two, three! 1390 01:07:54,070 --> 01:07:55,947 Coming into the world is free! 1391 01:07:56,072 --> 01:07:58,348 Going from the world is free. There he is, catch him. 1392 01:07:58,408 --> 01:08:00,251 Look at this charade of the world. - Nab him. 1393 01:08:00,310 --> 01:08:02,688 Absolutely free! Absolutely free! My money. - Ms. Jia, stop. 1394 01:08:03,680 --> 01:08:05,717 Laxmi. - Come on. 1395 01:08:09,686 --> 01:08:12,030 O God! Where did he go? 1396 01:08:12,222 --> 01:08:14,065 Laxminarayan, stop! 1397 01:08:15,291 --> 01:08:17,703 Look, don't follow me. 1398 01:08:18,228 --> 01:08:19,707 Look, your boss must have told you.. 1399 01:08:19,763 --> 01:08:21,902 ..To give something more in exchange of this. 1400 01:08:23,032 --> 01:08:24,443 Then give that, and go. 1401 01:08:25,768 --> 01:08:26,838 No! 1402 01:08:26,903 --> 01:08:28,177 But how can I give you that? 1403 01:08:28,705 --> 01:08:30,048 You are so young. 1404 01:08:30,106 --> 01:08:31,710 What does it have to do with age? 1405 01:08:32,108 --> 01:08:33,712 You know, younger people than me.. 1406 01:08:33,776 --> 01:08:35,722 ..Have progressed more than me. 1407 01:08:36,079 --> 01:08:39,185 But I cannot do the same with you. 1408 01:08:39,816 --> 01:08:40,886 I am sorry. 1409 01:08:41,084 --> 01:08:42,154 I am sorry. 1410 01:08:48,858 --> 01:08:52,135 Laxmi, you were my last hope. 1411 01:08:52,929 --> 01:08:57,309 And if you betray me, then what will happen to me? 1412 01:08:58,468 --> 01:08:59,776 Kill me! Kill me! 1413 01:09:00,036 --> 01:09:02,744 Kill me! I want to rise up! 1414 01:09:02,906 --> 01:09:04,886 Kill me! Kill me Laxmi! Kill me! Kill me! Please. - Let me go! 1415 01:09:04,941 --> 01:09:06,352 Kill me Laxmi! -Let me go! 1416 01:09:06,409 --> 01:09:07,479 Let me go! 1417 01:09:08,077 --> 01:09:11,081 Please Laxmi. 1418 01:09:16,753 --> 01:09:17,823 What did you do? 1419 01:09:17,887 --> 01:09:19,059 I stopped him from going. Come on, .. 1420 01:09:19,122 --> 01:09:20,294 ..Pick him up. - Don't touch him.. 1421 01:09:20,356 --> 01:09:21,426 ..He is my Laxminarayan. 1422 01:09:21,491 --> 01:09:23,232 No, he is our Laxminarayan. - Really? 1423 01:09:23,293 --> 01:09:25,330 He is mine! - He is our piece. 1424 01:09:25,762 --> 01:09:27,173 Do you think he is a piece? He is Laxminarayan. 1425 01:09:27,897 --> 01:09:28,967 He is mine. - No, he is ours. 1426 01:09:29,032 --> 01:09:30,978 He is mine. - No, he is ours. - Just a minute. One second. 1427 01:09:31,768 --> 01:09:33,770 Yes, madam. - Chandu, where are you? 1428 01:09:34,003 --> 01:09:35,073 You know, Mr. Laxminarayan was supposed to come.. 1429 01:09:35,138 --> 01:09:36,208 ..Here at 11 o'clock. 1430 01:09:36,439 --> 01:09:39,147 Madam. - Yes madam, but your Laxminarayan is here. 1431 01:09:39,475 --> 01:09:41,318 He is standing here with me. 1432 01:09:42,245 --> 01:09:44,521 Come here quickly, I have to leave. 1433 01:09:44,847 --> 01:09:45,917 Yes, come fast okay. 1434 01:09:45,982 --> 01:09:47,052 Okay. - Thank you. 1435 01:09:48,985 --> 01:09:50,487 Two minutes more sir, please. 1436 01:09:50,787 --> 01:09:52,858 He is not our Laxminarayan! 1437 01:09:53,790 --> 01:09:55,792 I told you he is my Laxminarayan! - Yes. 1438 01:09:55,859 --> 01:09:57,861 Yes. This is yours too, come on run. - Get lost. 1439 01:10:08,805 --> 01:10:12,548 Everywhere you get, one on one free. 1440 01:10:12,609 --> 01:10:19,823 The one who knows how to read, it is beneficial for him. 1441 01:10:29,893 --> 01:10:31,338 Excuse me! Sorry! 1442 01:10:31,895 --> 01:10:34,501 Life is precious. To hell with the show. 1443 01:10:40,003 --> 01:10:41,846 My check out time, sir! - Good morning, sir! 1444 01:10:41,905 --> 01:10:43,441 Looking very fresh today, sir! 1445 01:10:43,506 --> 01:10:44,576 Me? Thank you, sir! 1446 01:10:44,641 --> 01:10:46,848 Sir, I want to checkout! Please make my bill! 1447 01:10:46,909 --> 01:10:48,513 Why, sir? You were supposed to leave tomorrow. 1448 01:10:48,578 --> 01:10:49,921 Yes, but I want to leave now. 1449 01:10:50,246 --> 01:10:52,055 Sir, please make my bill. Sir, please. 1450 01:10:52,115 --> 01:10:53,856 Any problem, sir? 1451 01:10:53,917 --> 01:10:56,488 No problem, sir. Make my bill. I want to checkout. 1452 01:10:57,987 --> 01:10:59,261 Room not comfortable, sir? - No! 1453 01:10:59,322 --> 01:11:01,598 Very comfortable! Sir, please hurry up! Sir, please. 1454 01:11:01,858 --> 01:11:02,928 Food not good, sir? 1455 01:11:02,992 --> 01:11:04,062 My luck is not good! 1456 01:11:04,994 --> 01:11:06,064 Will you change it? 1457 01:11:07,096 --> 01:11:08,166 What kind of a man are you? 1458 01:11:08,331 --> 01:11:10,004 You are going on asking questions! 1459 01:11:10,600 --> 01:11:12,375 Please! I want to checkout! Please! 1460 01:11:15,405 --> 01:11:16,975 Life is very precious. To hell with the.. 1461 01:11:17,440 --> 01:11:18,885 You fools. 1462 01:11:23,079 --> 01:11:24,149 Come! 1463 01:11:24,214 --> 01:11:25,284 Yes! 1464 01:11:26,616 --> 01:11:27,890 Why are you laughing, fool? 1465 01:11:27,950 --> 01:11:29,896 Catch everybody! Check what the matter is! 1466 01:11:30,086 --> 01:11:31,156 Yes, ma'am! 1467 01:11:31,354 --> 01:11:32,560 Mrs. Sinha! Come on! 1468 01:11:32,622 --> 01:11:34,124 Ma'am! Inspector ma'am! 1469 01:11:34,557 --> 01:11:35,627 Did you recognise me? 1470 01:11:36,893 --> 01:11:40,568 You are Mayawati Chowtala's man! How can I forget you? 1471 01:11:41,030 --> 01:11:45,206 What has happened to you? What happened? 1472 01:11:45,902 --> 01:11:47,472 Did you collide with a truck? 1473 01:11:48,037 --> 01:11:50,517 Something like that! Please ma'am, take me with you! 1474 01:11:50,907 --> 01:11:55,549 My dear! You are irresistible! 1475 01:11:55,912 --> 01:11:59,382 But what to do? I am on duty. I can't do much. 1476 01:11:59,449 --> 01:12:00,928 Ma'am! - Found him? 1477 01:12:01,050 --> 01:12:02,256 Ma'am, didn't find Laxminarayan! 1478 01:12:02,318 --> 01:12:03,922 What? Ma'am, I am Laxminarayan! 1479 01:12:03,987 --> 01:12:05,989 Quiet! Let's search there. - Okay, ma'am! 1480 01:12:06,055 --> 01:12:07,932 Bye! See you again! 1481 01:12:08,057 --> 01:12:09,661 Ma'am, please! Take me, ma'am! Take me! 1482 01:12:09,726 --> 01:12:12,332 Take me? Did you take Viagra? 1483 01:12:12,395 --> 01:12:14,170 That you can't control yourself? Come on! 1484 01:12:14,564 --> 01:12:16,669 Ma'am! Ma'am, take me with you, ma'am! 1485 01:12:16,933 --> 01:12:20,471 Because those three people, they are following me! 1486 01:12:20,536 --> 01:12:24,279 Move back! Don't play with my feelings! 1487 01:12:25,074 --> 01:12:26,485 Otherwise I will kill you! 1488 01:12:26,542 --> 01:12:28,317 But why? - Then you will regret! 1489 01:12:29,078 --> 01:12:30,955 Move back! Go! - Ma'am! 1490 01:12:31,547 --> 01:12:32,617 Tek Chand! - Ma'am! - Quiet! 1491 01:12:33,282 --> 01:12:34,352 Move back! - Ma'am! 1492 01:12:35,618 --> 01:12:38,531 Ma'am! Ma'am! Ma'am! I am the same Laxminarayan! 1493 01:12:38,588 --> 01:12:40,625 Ma'am! Ma'am! I am not Laxminarayan! 1494 01:12:41,157 --> 01:12:42,568 Ma'am! Ma'am! I was telling you that.. 1495 01:12:42,625 --> 01:12:44,969 ..I am not Laxminarayan! 1496 01:12:45,027 --> 01:12:47,507 Come! 1497 01:12:47,630 --> 01:12:49,974 Yes, sir! - I want to check in, sir! 1498 01:12:50,366 --> 01:12:52,972 Are you sure, sir? - Yes, sir! 1499 01:12:53,202 --> 01:12:54,374 Get in! Get in! Get in! 1500 01:12:54,637 --> 01:12:56,446 Sir! Sir, please! 1501 01:12:56,506 --> 01:12:59,385 Shut up! If you utter a single word, I will shoot you! 1502 01:13:10,053 --> 01:13:11,123 No, sir! 1503 01:13:11,988 --> 01:13:13,661 No, sir! - Laxmi! 1504 01:13:14,991 --> 01:13:16,061 No, sir! No, sir! No, sir! 1505 01:13:17,660 --> 01:13:19,731 Laxmi! Laxmi! Laxmi! 1506 01:13:32,008 --> 01:13:33,078 Come! 1507 01:13:33,709 --> 01:13:35,279 There! - One minute! 1508 01:13:35,411 --> 01:13:36,481 Stop him! 1509 01:13:37,280 --> 01:13:38,691 Fool, I am pointing a gun at you! Still you are flirting with a girl! 1510 01:13:38,748 --> 01:13:40,091 And you are making me flirt with her too! 1511 01:13:40,283 --> 01:13:41,353 No, sir! Never, sir! 1512 01:13:41,417 --> 01:13:44,762 I was just telling you that he is the same Laxminarayan.. 1513 01:13:44,821 --> 01:13:46,323 ..Who had come to shoot you. - What! 1514 01:13:46,522 --> 01:13:48,229 Yes! - Why didn't you say he is the one? 1515 01:13:48,291 --> 01:13:50,032 You only said to keep my mouth shut! 1516 01:13:50,093 --> 01:13:52,232 You! -I think he is a cunning man! 1517 01:13:52,295 --> 01:13:53,433 No, sir! - Papa! 1518 01:13:53,496 --> 01:13:56,033 He would have beaten you with that girl's sandals! 1519 01:13:56,099 --> 01:13:58,045 Hey! - Like that day! 1520 01:13:58,835 --> 01:14:01,543 Come on, ma'am! I have freshened up! Now show! 1521 01:14:02,505 --> 01:14:06,612 I.. I never showed it to somebody before. 1522 01:14:07,043 --> 01:14:08,181 What? You didn't show it? 1523 01:14:09,045 --> 01:14:10,115 How do you do your business? 1524 01:14:11,047 --> 01:14:13,584 Please don't call it business. It sounds very cheap! 1525 01:14:13,649 --> 01:14:15,060 What cheap, ma'am! 1526 01:14:15,118 --> 01:14:16,722 In our business the customer doesn't.. 1527 01:14:16,786 --> 01:14:18,060 ..Touch without seeing the goods. 1528 01:14:18,254 --> 01:14:20,325 Yes. And we too have to show it. 1529 01:14:21,190 --> 01:14:22,760 You too show it? - Yes! 1530 01:14:23,192 --> 01:14:24,603 And you know my nature! 1531 01:14:24,794 --> 01:14:28,742 And ladies check everything! Is it loose? Is the size proper? 1532 01:14:29,065 --> 01:14:30,135 We have to show everything. 1533 01:14:30,199 --> 01:14:32,338 I've been doing this business for the past 40 years. 1534 01:14:35,138 --> 01:14:36,208 Show it. 1535 01:14:37,073 --> 01:14:38,143 Look! - Yes! 1536 01:14:38,207 --> 01:14:39,618 Its only about seeing, right? 1537 01:14:44,747 --> 01:14:46,090 But who hit me? 1538 01:14:46,249 --> 01:14:47,592 I don't know! There were two of them! 1539 01:14:47,683 --> 01:14:50,289 They hit you with a stick and they were going to take you. 1540 01:14:50,486 --> 01:14:51,829 Then I stopped them and told them that.. 1541 01:14:51,888 --> 01:14:53,299 ..He is my Laxminarayan! 1542 01:14:54,323 --> 01:14:55,529 You said that? - Yes! 1543 01:14:55,892 --> 01:14:58,099 Then they spoke on the phone and ran away! 1544 01:14:58,528 --> 01:15:00,235 And then you brought me here! 1545 01:15:01,798 --> 01:15:03,106 How could I have left you there.. 1546 01:15:03,165 --> 01:15:05,475 ..In that state, Laxminarayan? 1547 01:15:06,502 --> 01:15:07,674 Has it stopped paining? 1548 01:15:09,705 --> 01:15:11,207 The pain has just started. 1549 01:15:16,179 --> 01:15:17,249 What are you doing? 1550 01:15:18,314 --> 01:15:21,454 Why are you removing your clothes? 1551 01:15:21,851 --> 01:15:23,455 If I won't remove it then how will I show it? 1552 01:15:24,787 --> 01:15:28,234 I don't want it! it's wrong! it's wrong! 1553 01:15:28,591 --> 01:15:31,595 I know your nature! But you know my nature! 1554 01:15:31,661 --> 01:15:33,197 Laxmi! Laxmi! - I am not such a man! 1555 01:15:33,262 --> 01:15:34,536 Laxmi! Laxmi! -You go! 1556 01:15:34,597 --> 01:15:36,736 Laxmi! Relax! 1557 01:15:36,799 --> 01:15:40,406 These things happen in this age! I know! Just relax! 1558 01:15:42,605 --> 01:15:43,879 Secretly. Secretly. 1559 01:15:45,241 --> 01:15:46,413 Secretly. Secretly. 1560 01:15:48,144 --> 01:15:49,282 Secretly. Secretly. 1561 01:15:50,747 --> 01:15:51,885 Secretly. Secretly. 1562 01:15:53,616 --> 01:15:55,721 These talks and meetings are secret. 1563 01:15:55,785 --> 01:15:58,288 Beloved, don't leave me. 1564 01:15:58,354 --> 01:16:02,268 Don't go. 1565 01:16:04,227 --> 01:16:05,706 The twilights are asleep. 1566 01:16:05,761 --> 01:16:08,401 My breaths are lost and awakened. 1567 01:16:08,464 --> 01:16:10,808 Beloved, don't leave me. 1568 01:16:11,267 --> 01:16:13,178 Don't go. 1569 01:16:14,403 --> 01:16:18,647 You have just dwelled in my heart. 1570 01:16:19,709 --> 01:16:24,180 You have just come in my dreams. 1571 01:16:25,181 --> 01:16:29,891 You have just come in my arms. 1572 01:16:30,386 --> 01:16:31,831 Don't go. 1573 01:16:32,722 --> 01:16:35,202 Don't go. 1574 01:16:35,324 --> 01:16:37,201 Don't go. 1575 01:16:40,396 --> 01:16:44,811 Don't go. 1576 01:16:46,202 --> 01:16:49,775 These talks and meetings are secret. 1577 01:16:49,839 --> 01:16:53,446 Beloved, don't leave me. 1578 01:16:53,943 --> 01:16:56,389 Don't go. 1579 01:16:57,580 --> 01:16:59,218 The twilights are asleep. 1580 01:16:59,282 --> 01:17:01,694 My breaths are lost and awakened. 1581 01:17:01,751 --> 01:17:05,221 Beloved, don't leave me. 1582 01:17:05,288 --> 01:17:07,234 Don't go. 1583 01:17:07,289 --> 01:17:08,359 Everybody say. 1584 01:17:08,424 --> 01:17:10,631 Fool! 1585 01:17:10,693 --> 01:17:13,230 Fool! 1586 01:17:13,462 --> 01:17:15,942 Fool, you have come to kill me. 1587 01:17:16,232 --> 01:17:18,371 You are mad that you came here. 1588 01:17:18,434 --> 01:17:21,438 Boss, he is loose like a kite. 1589 01:17:21,504 --> 01:17:23,780 Sir, here there is electricity 24 hours. 1590 01:17:23,840 --> 01:17:24,978 Hey, fool! 1591 01:17:26,242 --> 01:17:27,983 Look at the man on the right. 1592 01:17:28,044 --> 01:17:30,251 Sorry, sir. A slight confusion. 1593 01:17:30,312 --> 01:17:31,791 Your right or my right? 1594 01:17:32,248 --> 01:17:34,592 Oh shut up! Shut up! - He is angry. 1595 01:17:34,650 --> 01:17:36,254 People on my left. 1596 01:17:36,318 --> 01:17:37,388 Really, really angry. 1597 01:17:37,453 --> 01:17:39,990 I will kill you in one go. 1598 01:17:40,056 --> 01:17:43,799 Go? You mean I can go? Thank you! 1599 01:17:44,260 --> 01:17:46,536 Somebody make him quiet. 1600 01:17:46,662 --> 01:17:48,266 Secretly. Secretly. 1601 01:17:49,398 --> 01:17:50,706 Secretly. Secretly. 1602 01:17:52,268 --> 01:17:53,440 Secretly. Secretly. 1603 01:17:54,737 --> 01:17:56,273 Secretly. Secretly. 1604 01:18:19,829 --> 01:18:26,769 I want to sleep in your tresses. 1605 01:18:28,838 --> 01:18:37,815 I want to lose myself in you all the time. 1606 01:18:41,317 --> 01:18:47,529 In my fervour I tell you. 1607 01:18:51,861 --> 01:18:59,541 In my fervour I tell you. 1608 01:19:01,337 --> 01:19:03,339 Don't go. 1609 01:19:03,606 --> 01:19:04,676 Don't go. 1610 01:19:04,740 --> 01:19:07,346 These talks and meetings are secret. 1611 01:19:07,410 --> 01:19:10,948 Beloved, don't leave me. 1612 01:19:11,547 --> 01:19:13,390 Don't go. 1613 01:19:14,550 --> 01:19:19,056 You have just dwelled in my heart. 1614 01:19:19,855 --> 01:19:24,531 You have just come in my dreams. 1615 01:19:25,361 --> 01:19:30,367 You have just come in my arms. 1616 01:19:30,566 --> 01:19:32,375 Don't go. 1617 01:19:32,902 --> 01:19:35,382 Don't go. 1618 01:19:35,438 --> 01:19:39,443 Don't go. 1619 01:19:40,543 --> 01:19:44,992 Don't go. 1620 01:19:45,848 --> 01:19:49,091 Don't go. 1621 01:19:51,387 --> 01:19:54,391 Don't go. 1622 01:19:56,625 --> 01:19:59,731 Don't go. 1623 01:20:01,931 --> 01:20:05,674 Don't go. 1624 01:20:09,138 --> 01:20:12,608 I am.. I am sorry. - Why? 1625 01:20:13,676 --> 01:20:16,555 I spoke to you rudely. - When? 1626 01:20:17,746 --> 01:20:22,957 When I told you to shoot me. What was your mistake? 1627 01:20:25,020 --> 01:20:27,796 Actually I am not like this. 1628 01:20:29,592 --> 01:20:32,436 If there hadn't been a problem, I wouldn't have said it. 1629 01:20:33,629 --> 01:20:37,771 After papa's death, I have become all alone. 1630 01:20:40,169 --> 01:20:43,048 And I will have to vacate this house too. 1631 01:20:44,440 --> 01:20:45,510 Do you know? 1632 01:20:45,574 --> 01:20:48,054 That goon says that if I didn't pay him the money.. 1633 01:20:48,110 --> 01:20:50,181 ..Then I will have to marry him! 1634 01:20:50,846 --> 01:20:53,087 I will not marry that crazy guy. 1635 01:20:53,549 --> 01:20:55,460 I will not marry him. 1636 01:20:56,986 --> 01:21:00,957 It will be better if I commit suicide. 1637 01:21:01,023 --> 01:21:04,869 I will kill you! If you speak of committing suicide! 1638 01:21:05,728 --> 01:21:08,504 I am there! Here! How much do you want? 1639 01:21:09,031 --> 01:21:10,203 I had brought 25,000 rupees! 1640 01:21:10,833 --> 01:21:12,141 Only 25,000 rupees! 1641 01:21:15,004 --> 01:21:16,074 Don't worry! 1642 01:21:17,806 --> 01:21:19,786 Take this chain! it's worth 24,000 rupees! 1643 01:21:20,209 --> 01:21:21,483 that's it? 1644 01:21:21,877 --> 01:21:23,948 Meaning this is fake. 1645 01:21:25,014 --> 01:21:27,551 You can keep this ring. It was for my namesake wife! 1646 01:21:27,783 --> 01:21:28,853 Namesake wife? 1647 01:21:28,918 --> 01:21:31,728 Yes! I have just called Meena my wife! - Is that so? 1648 01:21:31,787 --> 01:21:32,857 It's worth 20,000 rupees! 1649 01:21:32,921 --> 01:21:36,061 I thought you will at least give me a lakh. - What! 1650 01:21:36,992 --> 01:21:39,666 You knew that I will give you money? - Yes. 1651 01:21:40,229 --> 01:21:42,971 O my God! Do I look like a fool? 1652 01:21:43,032 --> 01:21:44,102 Fool? 1653 01:21:44,166 --> 01:21:47,079 Munna! Pappu! Take away everything! 1654 01:21:47,136 --> 01:21:48,979 TV! Fridge! Sofa! - Mr. Munde! 1655 01:21:49,038 --> 01:21:51,245 Washing machine! - Mr. Munde! 1656 01:21:51,507 --> 01:21:52,986 Take away everything! - No, no, please! 1657 01:21:53,042 --> 01:21:55,044 That too! 1658 01:21:55,110 --> 01:21:56,180 Please, Mr. Munde! 1659 01:21:56,245 --> 01:21:57,553 M.M. Munde! Murli Manohar Munde! 1660 01:21:57,613 --> 01:21:59,183 Neither less nor more! Bubblegum! - No! 1661 01:21:59,248 --> 01:22:00,625 Take it! Please at least take half of it! 1662 01:22:01,717 --> 01:22:03,856 Look at her drama! A bundle of note in her hand! 1663 01:22:03,919 --> 01:22:06,195 Give it to me! Take everything that this girl has! 1664 01:22:06,255 --> 01:22:07,529 Munde! 1665 01:22:10,793 --> 01:22:13,069 Come on! Leave the money! And get lost! 1666 01:22:15,965 --> 01:22:17,103 You will scare me with him? - Yes! 1667 01:22:17,166 --> 01:22:18,941 I won't let you stay here! You too! 1668 01:22:19,001 --> 01:22:20,071 Hang on, uncle! 1669 01:22:20,969 --> 01:22:23,142 You please put your finger in your ears! - Why? 1670 01:22:23,205 --> 01:22:24,275 Do its Do its - Why? 1671 01:22:24,540 --> 01:22:25,985 Sit! - Why? 1672 01:22:26,041 --> 01:22:27,111 Sit! Sit! 1673 01:22:27,543 --> 01:22:28,613 Now tell me! 1674 01:22:29,778 --> 01:22:34,284 From today this girl is your sister. Got it, Munde? 1675 01:22:34,650 --> 01:22:36,891 M.M. Munde! Murli Manohar Munde! 1676 01:22:36,952 --> 01:22:38,295 Neither less nor more! Bubblegum! 1677 01:22:39,889 --> 01:22:40,959 Gun? 1678 01:22:41,857 --> 01:22:44,303 Give me the bubblegum. - Take it. 1679 01:22:48,297 --> 01:22:53,178 Henceforth if you trouble her.. I won't spare you! 1680 01:22:54,570 --> 01:22:56,675 What are you saying? I.. 1681 01:22:56,739 --> 01:23:00,744 Hey, listen! You foolish man! 1682 01:23:00,809 --> 01:23:02,880 Listen to the threat completely! What? 1683 01:23:03,312 --> 01:23:04,586 Yes! 1684 01:23:04,647 --> 01:23:07,594 If you ask money from her or if you harass her.. 1685 01:23:07,650 --> 01:23:10,597 ..Then I swear I will shoot from Mumbai.. 1686 01:23:10,653 --> 01:23:11,927 ..And it will hit your back. 1687 01:23:13,789 --> 01:23:16,599 And like a buffalo stuck in 26th July 2005 flood.. 1688 01:23:16,659 --> 01:23:20,334 ..You will be lying upside down dead! 1689 01:23:20,596 --> 01:23:21,666 Got it? 1690 01:23:22,231 --> 01:23:23,767 No, brother! No! 1691 01:23:24,333 --> 01:23:28,179 Jia is like my child. She is my child! 1692 01:23:28,604 --> 01:23:30,277 Munna! Pappu! What are you doing? 1693 01:23:30,339 --> 01:23:32,114 You people come whenever I call you! Leave! 1694 01:23:32,174 --> 01:23:34,279 Don't you have any work? - Shut up! Done? 1695 01:23:34,810 --> 01:23:36,346 Come on! Touch her feet and leave! 1696 01:23:37,212 --> 01:23:38,623 Otherwise I will kill you! 1697 01:23:39,281 --> 01:23:43,024 Sister! I love you! Like brother and sister! 1698 01:23:43,352 --> 01:23:45,958 You don't worry. Your brother is with you. 1699 01:23:46,021 --> 01:23:48,934 And you didn't tell me that you know such a big don in Mumbai. 1700 01:23:49,625 --> 01:23:52,731 No problem. If you need anything, call me. 1701 01:23:52,795 --> 01:23:54,900 Money! Bubblegum! Please! - Get lost! 1702 01:23:54,963 --> 01:23:57,204 Yes! Let's leave! 1703 01:23:58,033 --> 01:24:01,879 Wow! You played the role of an underworld don so well! 1704 01:24:01,937 --> 01:24:03,644 Munde ran away in fright! 1705 01:24:03,705 --> 01:24:05,184 But from where did you get this gun? 1706 01:24:05,975 --> 01:24:09,388 I am underworld's don! Really I am a don! 1707 01:24:12,147 --> 01:24:16,823 Are you really.. a don? 1708 01:24:18,087 --> 01:24:22,331 Son! Son! Laxminarayan! Laxminarayan is my father! 1709 01:24:22,391 --> 01:24:24,337 And I am his son! Okay! 1710 01:24:24,393 --> 01:24:26,930 Here there are father, son and uncle. 1711 01:24:26,995 --> 01:24:28,906 Three types of Laxminarayan! 1712 01:24:28,964 --> 01:24:30,841 Now which one do you want, sir? 1713 01:24:30,899 --> 01:24:33,311 Can you take me to his room, sir? 1714 01:24:33,769 --> 01:24:36,682 God knows that after Sonu's mother's death.. 1715 01:24:36,739 --> 01:24:38,878 ..I suppressed all my emotions! 1716 01:24:39,875 --> 01:24:41,354 You again awakened it! 1717 01:24:43,712 --> 01:24:45,988 I call every woman my sister. 1718 01:24:47,416 --> 01:24:49,362 Seeing the blouse size, I tell them the size of the bra. 1719 01:24:49,418 --> 01:24:52,365 But I never cast lustful eyes on anybody. 1720 01:24:52,755 --> 01:24:53,825 No! No! 1721 01:24:53,889 --> 01:24:55,835 You have slandered me! 1722 01:24:56,825 --> 01:24:58,896 Who said to show this? 1723 01:24:59,428 --> 01:25:02,432 I sell underwear and vest. What else will I see? 1724 01:25:03,298 --> 01:25:05,744 What! You said you deal in cars! 1725 01:25:06,201 --> 01:25:07,703 You deal in cars, right! 1726 01:25:07,936 --> 01:25:09,438 I do my business in car! 1727 01:25:10,105 --> 01:25:13,450 Is it wrong to sit in the car and sell underwear and vest? 1728 01:25:14,276 --> 01:25:18,349 You said you will buy it from me and sell it at 5%. 1729 01:25:18,881 --> 01:25:21,725 God! I was talking about the design.. 1730 01:25:21,784 --> 01:25:23,764 ..Which you were going to show me, ma'am! 1731 01:25:23,819 --> 01:25:25,457 Which design? - This one! 1732 01:25:27,022 --> 01:25:28,160 This red design! 1733 01:25:28,457 --> 01:25:29,936 This is a photo of a car! 1734 01:25:30,792 --> 01:25:31,862 What! - Yes. 1735 01:25:32,828 --> 01:25:35,468 So why are you showing your innerwear standing like this? 1736 01:25:36,999 --> 01:25:38,740 It means you are not that Laxminarayan.. 1737 01:25:38,801 --> 01:25:40,474 ..Who was going to buy the car? 1738 01:25:40,769 --> 01:25:41,839 No! 1739 01:25:42,971 --> 01:25:44,746 So you thought I was that person.. 1740 01:25:44,807 --> 01:25:46,787 ..And you did this with me! 1741 01:25:46,842 --> 01:25:47,912 What have you done! 1742 01:25:48,844 --> 01:25:49,982 If you are not that Laxminarayan.. 1743 01:25:50,045 --> 01:25:51,149 ..Then where is he? 1744 01:25:51,213 --> 01:25:54,251 He must be somewhere! I am here! - O God! 1745 01:25:55,484 --> 01:25:56,758 Good afternoon! 1746 01:26:03,091 --> 01:26:05,071 Hello, sir! - Hello, sir. 1747 01:26:05,761 --> 01:26:07,502 Relaxing, sir? - Yes, sir. 1748 01:26:08,263 --> 01:26:09,503 Sir, your son has come! 1749 01:26:09,998 --> 01:26:11,500 Sir, your father! 1750 01:26:12,434 --> 01:26:13,504 Hi, dad! 1751 01:26:14,870 --> 01:26:16,008 He is not my dad! 1752 01:26:16,238 --> 01:26:18,514 You tell him! Sir, you are not his father! 1753 01:26:18,774 --> 01:26:21,516 When I am not married, then how will I have a son? 1754 01:26:22,011 --> 01:26:23,513 And now I think I will never marry! 1755 01:26:26,014 --> 01:26:29,791 I understand, sir. Each person has their own choice, sir! 1756 01:26:30,319 --> 01:26:34,529 Don't worry, sir. We have another Laxminarayan! 1757 01:26:34,923 --> 01:26:36,300 I will show you that! 1758 01:26:36,358 --> 01:26:37,462 Don't leave! - Good night, sir! 1759 01:26:37,526 --> 01:26:39,403 Good night! Good night! - Sorry to disturb you, sir! 1760 01:26:39,461 --> 01:26:40,531 Not at all! Not at all! 1761 01:26:40,796 --> 01:26:42,070 Enjoy yourself while you are here, sir! 1762 01:26:42,130 --> 01:26:43,200 Yes! Yes! Yes! Yes! 1763 01:26:46,435 --> 01:26:48,472 Marvelous acting. Marvelous! 1764 01:26:48,537 --> 01:26:51,017 D'mello sir! D'mello sir! D'mello sir! 1765 01:26:51,540 --> 01:26:54,020 Sir, I told you that there is another Laxminarayan in the hotel! 1766 01:26:54,376 --> 01:26:57,482 Yes! - Now even the manager said it! Will you let me go? 1767 01:26:57,546 --> 01:27:00,425 Shut up! My life is in danger! And you want to leave! 1768 01:27:00,482 --> 01:27:02,223 Sir, please! Sir! - Albert! Go! 1769 01:27:02,284 --> 01:27:03,354 Sir! 1770 01:27:03,419 --> 01:27:07,492 Ma'am, listen to me! Now I touched you, it's over. 1771 01:27:08,490 --> 01:27:09,833 I mean whatever happened, it happened! 1772 01:27:10,559 --> 01:27:15,440 Listen to me! - Don't touch me! You.. 1773 01:27:16,331 --> 01:27:17,401 O no! 1774 01:27:18,834 --> 01:27:20,575 Now you will have to buy this car! 1775 01:27:21,503 --> 01:27:24,973 Its worth 10 lakhs! You pay 9 lakhs! Okay! 1776 01:27:26,842 --> 01:27:32,190 9 lakhs! Ma'am, I look like a fool! But I am not! - Shut up! 1777 01:27:32,247 --> 01:27:33,317 Why should I buy the car? 1778 01:27:33,382 --> 01:27:35,862 If I didn't pay the bank installments within 5 days.. 1779 01:27:35,918 --> 01:27:37,864 ..Then they will seize my showroom.. 1780 01:27:38,587 --> 01:27:39,964 Because of this I.. 1781 01:27:40,856 --> 01:27:42,893 Otherwise I am not such kind of a girl! 1782 01:27:42,958 --> 01:27:45,598 I too am not that kind of a man! You think I am Khurana! 1783 01:27:46,028 --> 01:27:49,134 I too have a reputation! You can ask anybody at Chandni Chowk! 1784 01:27:49,865 --> 01:27:50,935 Talking rubbish! 1785 01:27:51,400 --> 01:27:56,611 If my son came to know that in a hotel room with a girl, I.. 1786 01:27:57,206 --> 01:27:58,344 O God! O God! O God! 1787 01:28:04,980 --> 01:28:06,618 Ma'am, you hide in the bathroom. - No! 1788 01:28:07,049 --> 01:28:08,892 Hide in the bathroom. Somebody has come! - No! 1789 01:28:08,951 --> 01:28:11,261 Hide in the bathroom. Go there! 1790 01:28:11,320 --> 01:28:13,391 Just lock the door from inside! - But.. 1791 01:28:14,056 --> 01:28:17,629 Hello, sir! Are you Laxminarayan? - Yes! 1792 01:28:18,226 --> 01:28:19,967 Are you Sonu's father? - Yes! 1793 01:28:22,264 --> 01:28:23,902 Hi, dad! What's up? 1794 01:28:32,207 --> 01:28:33,277 You returned so soon! 1795 01:28:33,575 --> 01:28:34,645 You were in Singapore, weren't you? 1796 01:28:35,143 --> 01:28:37,646 Actually dad, my work got over soon. So I thought.. 1797 01:28:37,913 --> 01:28:40,519 You thought that papa doesn't know anything.. 1798 01:28:40,582 --> 01:28:42,425 ...about bra, panties, design. 1799 01:28:42,484 --> 01:28:43,929 I will go and explain to him! 1800 01:28:43,986 --> 01:28:45,932 Dad, please! Please call it lingerie! 1801 01:28:45,987 --> 01:28:47,295 Shut up! You fool! 1802 01:28:47,356 --> 01:28:48,426 I have been selling underwear since the time.. 1803 01:28:48,490 --> 01:28:49,662 ..You had not even started wearing one! 1804 01:28:49,925 --> 01:28:51,336 And you will explain to me! Leave! 1805 01:28:51,393 --> 01:28:52,463 Leave? Why? 1806 01:28:52,528 --> 01:28:53,598 Hang on! - Where are you going? 1807 01:28:54,296 --> 01:28:55,570 Dad, bathroom! - Why? 1808 01:28:56,465 --> 01:28:57,535 To use it! 1809 01:28:57,599 --> 01:29:00,307 No! Now I won't let you use it any more! 1810 01:29:00,369 --> 01:29:01,939 You have already reduced so much! 1811 01:29:02,437 --> 01:29:05,145 Don't you eat? Now I won't let you reduce! No! 1812 01:29:05,374 --> 01:29:07,376 Dad, please move! Otherwise I will do it here! 1813 01:29:07,442 --> 01:29:09,149 If you went in then I will be trouble, son. 1814 01:29:09,211 --> 01:29:10,281 Please, dad! - No! 1815 01:29:10,345 --> 01:29:11,688 Please, dad! - No! 1816 01:29:11,947 --> 01:29:13,688 Please, dad! - I said no! 1817 01:29:14,016 --> 01:29:16,462 Please, dad! - No! No! No! 1818 01:29:19,955 --> 01:29:21,127 Dad, what is she doing here? 1819 01:29:22,557 --> 01:29:23,627 Son, she is.. 1820 01:29:24,960 --> 01:29:26,530 You know my nature! 1821 01:29:27,629 --> 01:29:28,699 Now I know, dad! 1822 01:29:30,999 --> 01:29:32,069 Sorry, son. 1823 01:29:32,134 --> 01:29:35,707 Come on, Laxminarayan! Now what to hide from your son? 1824 01:29:36,438 --> 01:29:41,717 Your dad was finalising a deal with me in this room. 1825 01:29:42,978 --> 01:29:44,048 What deal? 1826 01:29:44,112 --> 01:29:45,716 Shall I tell him, Laxminarayan? 1827 01:29:45,981 --> 01:29:47,119 No, I will tell him. - I will tell him. 1828 01:29:47,182 --> 01:29:49,992 He is my son. We normally talk. You leave. Fine. 1829 01:29:50,051 --> 01:29:52,998 Come on, Laxmi. You won't get such a chance again. 1830 01:29:54,089 --> 01:29:58,003 Your dad, in this room, sitting on this bed.. 1831 01:29:58,060 --> 01:30:01,269 "Finalised the car deal with me, right? 1832 01:30:02,998 --> 01:30:04,341 Car deal? When? 1833 01:30:04,399 --> 01:30:08,108 Yeah! Just now on this bed we both.. 1834 01:30:09,004 --> 01:30:11,746 Shall I tell, Sonu? - Yes! No! Why? 1835 01:30:12,441 --> 01:30:15,217 Your dad wanted to hide it from you. 1836 01:30:15,277 --> 01:30:18,747 Actually he has bought a vintage car to sell his goods. 1837 01:30:19,014 --> 01:30:20,118 For 10 lakhs. 1838 01:30:20,182 --> 01:30:21,252 10 lakhs! - Yes. 1839 01:30:21,316 --> 01:30:22,693 Daddy, what is this? We have a car! 1840 01:30:22,751 --> 01:30:25,357 Cancel! Cancel this deal! - The deal.. 1841 01:30:25,420 --> 01:30:27,696 Laxmi, you said the deal is fixed. 1842 01:30:27,756 --> 01:30:29,030 The bed.. - The deal is fixed! 1843 01:30:29,091 --> 01:30:30,161 - But, dad. 1844 01:30:30,225 --> 01:30:31,761 The deal is fixed! - And my advance of 1 lakh! 1845 01:30:34,296 --> 01:30:36,640 I.. I can't believe this! 1846 01:30:37,566 --> 01:30:40,479 I am sitting in front of an underworld don. 1847 01:30:41,670 --> 01:30:45,083 Can I.. can I just please touch you? 1848 01:30:51,780 --> 01:30:53,657 Oh thank God. 1849 01:30:58,787 --> 01:31:00,596 Oh, you are just so real. 1850 01:31:02,057 --> 01:31:04,799 Do you know? Why I started working in undergarments? 1851 01:31:06,194 --> 01:31:08,435 Because like underworld, this too has 'under' in it. 1852 01:31:09,364 --> 01:31:13,471 Underworld. Undergarments. We are so similar. 1853 01:31:14,169 --> 01:31:16,080 I have got 1 lakh. - No, dad. 1854 01:31:16,137 --> 01:31:18,640 Laxminarayan, thank you! The car is yours. 1855 01:31:19,808 --> 01:31:21,754 I will leave. I have to make the agreement. 1856 01:31:21,810 --> 01:31:25,417 You come at 4 o'clock. And bring the remaining 9 lakhs. 1857 01:31:25,480 --> 01:31:27,756 Okay. - Okay! Okay! 1858 01:31:32,087 --> 01:31:36,502 Laxmi.. thank you. You saved me. 1859 01:31:38,160 --> 01:31:39,662 You put me into trouble. 1860 01:31:43,265 --> 01:31:47,338 I always wanted to marry an underworld don. 1861 01:31:48,336 --> 01:31:51,840 There is so much excitement and thrill in their life. 1862 01:31:52,841 --> 01:31:54,115 Husband leaves in the morning. 1863 01:31:54,342 --> 01:31:56,117 And wife doesn't even know whether.. 1864 01:31:56,178 --> 01:31:57,555 ..Her husband will come back or not. 1865 01:31:57,846 --> 01:32:01,123 When husband comes at night and kisses her.. 1866 01:32:01,182 --> 01:32:03,594 ..It feels like the last kiss. 1867 01:32:03,652 --> 01:32:05,859 Because a bullet might come from anywhere. 1868 01:32:06,288 --> 01:32:08,131 And the husband gets killed in an encounter. 1869 01:32:08,857 --> 01:32:13,363 I just.. I just love this feeling. I just love dons. 1870 01:32:15,463 --> 01:32:16,874 How many murders have you committed? 1871 01:32:17,866 --> 01:32:19,868 You really didn't know that I am a don? 1872 01:32:20,869 --> 01:32:22,212 How could I have known? 1873 01:32:22,337 --> 01:32:25,477 So why were you waiting for me in the restaurant? 1874 01:32:26,541 --> 01:32:27,884 It's my restaurant. 1875 01:32:28,143 --> 01:32:30,145 I received the message that you are coming there. 1876 01:32:30,211 --> 01:32:31,781 So I came there with my bag. 1877 01:32:31,847 --> 01:32:34,157 Oh! So brother called you there.. 1878 01:32:34,216 --> 01:32:36,890 ..And he sent me there to kill you! 1879 01:32:38,720 --> 01:32:41,223 Your boss is a brother? - Yes. 1880 01:32:41,656 --> 01:32:44,535 Do you know? This was my first murder! 1881 01:32:46,895 --> 01:32:48,169 For this extortion money mother had offered.. 1882 01:32:48,230 --> 01:32:49,903 ..So many arecas in the temple. 1883 01:32:50,265 --> 01:32:53,178 Every Tuesday she would go walking to Siddhivinayak temple.. 1884 01:32:53,235 --> 01:32:55,875 So that her son gets one chance of committing a murder. 1885 01:32:56,471 --> 01:32:58,178 After worshipping so many Lord Ganesha's.. 1886 01:32:58,240 --> 01:32:59,742 ..I got this chance! 1887 01:33:00,775 --> 01:33:02,186 I thought I will commit one murder and settle down in life.. 1888 01:33:02,243 --> 01:33:04,189 ..Then I will marry Chhota Khujli's daughter.. 1889 01:33:04,246 --> 01:33:06,920 ..And make my future bright. 1890 01:33:08,183 --> 01:33:12,188 But.. everything messed up because of me. 1891 01:33:12,253 --> 01:33:18,693 Kill me. Laxmi, kill me. 1892 01:33:18,760 --> 01:33:23,209 What are you saying? You don't worry. I am there. 1893 01:33:24,766 --> 01:33:27,212 From today every bullet will have to pass through me first.. 1894 01:33:27,269 --> 01:33:28,339 ..To reach to you. 1895 01:33:28,403 --> 01:33:30,212 What? - You will fight.. 1896 01:33:30,272 --> 01:33:31,376 ..With your boss for me? 1897 01:33:31,640 --> 01:33:34,951 Now I will show brother what I can do! - But you.. 1898 01:33:36,878 --> 01:33:37,948 I will leave now. 1899 01:33:38,513 --> 01:33:44,225 Laxmi! Your namesake wife's ring. 1900 01:33:44,686 --> 01:33:46,324 Now is there any need for this? 1901 01:33:51,293 --> 01:33:53,671 I will return soon. - I will wait for you! 1902 01:33:56,231 --> 01:33:59,235 Yes! My sweetie pie, Laxmi. 1903 01:34:06,408 --> 01:34:07,978 Brother Batlya! You and here! 1904 01:34:08,276 --> 01:34:11,485 Dug grave and hidden news are easily seen! 1905 01:34:13,581 --> 01:34:14,651 Is the work done? 1906 01:34:14,716 --> 01:34:15,922 You were right, brother. 1907 01:34:16,851 --> 01:34:19,525 Flowers and ailment don't last for long. 1908 01:34:20,255 --> 01:34:22,257 I am fine now, brother. 1909 01:34:23,258 --> 01:34:24,999 Here are your goods. Your diamonds. 1910 01:34:25,560 --> 01:34:28,268 Diamonds! Diamonds! 1911 01:34:28,763 --> 01:34:30,674 Did you see? Did you see, Chhota Khujli? 1912 01:34:30,899 --> 01:34:36,281 Didn't I say that Laxminarayan will someday fulfill his mother's dream? 1913 01:34:36,338 --> 01:34:39,444 I am proud of you! 1914 01:34:39,674 --> 01:34:42,484 How many bullets did you shoot? - Not even one! 1915 01:34:42,544 --> 01:34:43,614 Not even one.. 1916 01:34:44,646 --> 01:34:48,025 I see! I see! I see! You must have chopped and killed! 1917 01:34:48,950 --> 01:34:50,623 You must have strangulated and killed! 1918 01:34:51,486 --> 01:34:53,397 Your thinking is so small, brother! 1919 01:34:55,890 --> 01:34:57,563 Like lizard's egg. 1920 01:34:59,294 --> 01:35:02,468 Laying down life is greater than taking life! 1921 01:35:02,831 --> 01:35:04,333 Learn something! 1922 01:35:05,900 --> 01:35:08,312 I am not an ordinary brother like you! 1923 01:35:08,637 --> 01:35:11,584 To deal in diamonds and for it kill somebody! 1924 01:35:14,309 --> 01:35:16,653 I thought you are a level headed brother. 1925 01:35:17,312 --> 01:35:19,849 But now I found out that your level is only one. 1926 01:35:19,915 --> 01:35:23,328 Did you kill the person? - No! 1927 01:35:24,319 --> 01:35:27,596 Because I want to be a godfather! Godfather! 1928 01:35:28,590 --> 01:35:30,467 Even this Chhota Khujli can be a father! 1929 01:35:30,792 --> 01:35:33,432 But you become God when you lay down your life! 1930 01:35:34,329 --> 01:35:36,605 And today I saved her life. 1931 01:35:37,699 --> 01:35:38,769 Here are your diamonds. 1932 01:35:39,334 --> 01:35:41,780 From today our paths are different. 1933 01:35:42,337 --> 01:35:46,376 Because I won't work for a stupid and foolish brother like you! 1934 01:35:46,741 --> 01:35:48,812 You slander underworld's name for underwear. 1935 01:35:49,845 --> 01:35:51,051 Check your diamonds. 1936 01:35:51,913 --> 01:35:53,358 And Chhota Khujli, get your daughter.. 1937 01:35:53,415 --> 01:35:55,588 ..Meena married to some other goon! 1938 01:35:55,784 --> 01:35:57,695 I am not interested in her! 1939 01:36:01,356 --> 01:36:03,358 What is this? - Diamond! 1940 01:36:05,693 --> 01:36:08,071 Is this diamond?-Yes! 1941 01:36:08,129 --> 01:36:10,109 Look! it's written here too! Pure diamond! Look! Look! 1942 01:36:10,765 --> 01:36:11,835 Look! 1943 01:36:13,368 --> 01:36:15,575 Where will I wear this diamond? 1944 01:36:16,004 --> 01:36:18,382 It's your choice! Why do you ask me? 1945 01:36:18,606 --> 01:36:20,381 Check it properly! 1946 01:36:20,542 --> 01:36:23,648 Laxminarayan doesn't leave a job incomplete. What? 1947 01:36:23,712 --> 01:36:26,386 One, two, three. - What? What are you looking at? 1948 01:36:26,448 --> 01:36:28,018 Say thank you! And give the payment! 1949 01:36:32,387 --> 01:36:33,457 Tell me something. 1950 01:36:35,023 --> 01:36:37,731 Is there a nice corner in this hotel? - Why? 1951 01:36:37,792 --> 01:36:40,671 One, two, three. - Why? - Your payment is quite big. 1952 01:36:41,096 --> 01:36:42,973 If I paid you here, people will stare. 1953 01:36:44,065 --> 01:36:45,669 Yes, there is one, brother! There is a corner! 1954 01:36:45,734 --> 01:36:46,804 I will show it to you! Come! Come! - Come! 1955 01:36:46,868 --> 01:36:47,938 Let's go, Chhota Khujli. Come. 1956 01:36:49,070 --> 01:36:50,413 Hit him! Hit him! -Brother! 1957 01:36:50,472 --> 01:36:51,815 Why are you beating me, brother? 1958 01:36:51,873 --> 01:36:54,410 Beat him! Hit him! - Brother! 1959 01:36:55,610 --> 01:36:57,487 Fool! - If you don't want to make any payment, fine! 1960 01:36:57,545 --> 01:37:01,425 But why are you beating me? - I am a fool! I am stupid! 1961 01:37:01,616 --> 01:37:07,430 And.. and I will wear this! I will wear this! I will wear this! 1962 01:37:07,489 --> 01:37:09,469 Tell me where the diamond is! 1963 01:37:09,524 --> 01:37:10,935 Here is your diamond! 1964 01:37:10,992 --> 01:37:12,437 The diamond which was snatched.. 1965 01:37:12,494 --> 01:37:13,632 ..From me and I lost my honour. 1966 01:37:13,695 --> 01:37:15,902 You can snatch this and disgrace a person too, brother. 1967 01:37:15,964 --> 01:37:19,537 Diamond! Diamond which shines! 1968 01:37:19,834 --> 01:37:21,905 Brother, see this! it's shinning! 1969 01:37:22,504 --> 01:37:26,179 Hey! The diamond which Yadav stole! 1970 01:37:26,241 --> 01:37:27,618 Now who is this Yadav, brother? 1971 01:37:28,443 --> 01:37:30,445 Yadav! He! He is Yadav! 1972 01:37:30,512 --> 01:37:33,652 Oh no, brother! I had come to kill her! 1973 01:37:33,715 --> 01:37:36,457 Who is she? - She stole your diamond. 1974 01:37:36,518 --> 01:37:38,156 Yadav stole the diamond! 1975 01:37:38,219 --> 01:37:39,664 Then why did you send her photo? 1976 01:37:39,721 --> 01:37:42,895 I sent you his photo and not her photo in the envelope! 1977 01:37:45,693 --> 01:37:48,606 You are lying! - You are lying! 1978 01:37:48,797 --> 01:37:52,006 You sent this photo, brother. And you also sent diamond's photo! 1979 01:37:52,066 --> 01:37:53,704 And you are beating me too! 1980 01:37:53,768 --> 01:37:55,145 King Kong. 1981 01:37:55,203 --> 01:37:57,205 Tell me! You didn't receive his photo? 1982 01:37:57,272 --> 01:37:59,479 No! Otherwise I wouldn't have spared him. 1983 01:37:59,541 --> 01:38:01,487 I even thrashed him. - When? Where? 1984 01:38:01,543 --> 01:38:04,023 He was running on the street! - Now where is he? 1985 01:38:04,078 --> 01:38:05,148 Brother, I don't know. 1986 01:38:05,213 --> 01:38:06,487 But the person whom he was following.. 1987 01:38:06,547 --> 01:38:08,788 ..He is in this hotel. Come. Come. Show me. 1988 01:38:09,550 --> 01:38:11,029 Brother, why are you wearing goggles? 1989 01:38:11,085 --> 01:38:12,496 What if he recognises me? 1990 01:38:13,088 --> 01:38:16,092 Brother, you really have it. - What? 1991 01:38:16,157 --> 01:38:17,227 Goggles. 1992 01:38:19,127 --> 01:38:21,630 Mr. Davar! Laxminarayan here! 1993 01:38:21,696 --> 01:38:25,576 I need 9 lakhs. - Dad.. - 9 lakhs! 1994 01:38:26,134 --> 01:38:29,138 If there is a shortage of even a penny, then the work won't be done. 1995 01:38:29,203 --> 01:38:33,879 Yes. And you know my nature. Got it? I need 9 lakhs! 1996 01:38:36,277 --> 01:38:37,722 9 lakhs! 1997 01:38:37,779 --> 01:38:41,591 The price of killing papa is 9 lakhs! Congratulations! 1998 01:38:41,716 --> 01:38:44,754 Isn't it too much, papa? - Idiots! 1999 01:38:44,819 --> 01:38:49,165 Sir, now you are clear? You have another Laxminarayan. 2000 01:38:49,357 --> 01:38:51,234 Now can I leave, sir? - Not now! 2001 01:38:51,292 --> 01:38:53,203 Where will you go? The climax is still left! 2002 01:38:53,261 --> 01:38:56,606 Okay, papa! - Look brother! He is that Yadav! 2003 01:38:57,165 --> 01:38:59,702 Where is he going? Where is he going? 2004 01:38:59,767 --> 01:39:00,837 Come on! Let's check! 2005 01:39:02,170 --> 01:39:03,581 O God! 2006 01:39:05,740 --> 01:39:09,847 Never before have I seen such daring shooters! 2007 01:39:10,512 --> 01:39:12,583 I will kill him in such a way that even death will say.. 2008 01:39:12,647 --> 01:39:14,593 ..What a death! 2009 01:39:14,649 --> 01:39:15,719 Wow! Albert! 2010 01:39:15,917 --> 01:39:17,191 Papa! - Pinto! 2011 01:39:17,719 --> 01:39:21,599 Before Laxminarayan kills me.. shoot him! 2012 01:39:22,323 --> 01:39:23,529 Come. - You come! 2013 01:39:25,393 --> 01:39:26,463 How does.. 2014 01:39:28,529 --> 01:39:30,406 How does he know that you want to kill him? 2015 01:39:30,598 --> 01:39:32,805 Brother, shall I kill him now? - Hey! 2016 01:39:33,601 --> 01:39:36,605 You won't kill him. Our paths are different. 2017 01:39:37,538 --> 01:39:38,949 Brother! Listen, brother! 2018 01:39:39,540 --> 01:39:40,610 Brother! Brother! 2019 01:39:40,675 --> 01:39:42,746 Leave! I am a cheap brother! - No, brother! 2020 01:39:42,811 --> 01:39:45,223 No, no, no! My thinking is small like lizard's egg. 2021 01:39:45,280 --> 01:39:48,227 No, brother! My thinking is small like lizard's egg. 2022 01:39:48,616 --> 01:39:50,755 Not just that I am myself lizard's egg, brother. 2023 01:39:51,619 --> 01:39:54,293 You are very kind! Give me one more chance! 2024 01:39:54,756 --> 01:39:57,293 Feelings for that girl made me emotional. 2025 01:39:57,625 --> 01:40:02,438 My heart melted, brother. One chance. Just one chance! 2026 01:40:03,564 --> 01:40:04,634 Stand up! 2027 01:40:05,767 --> 01:40:06,837 And remember! 2028 01:40:07,435 --> 01:40:11,440 Beauty of youth and the urge to urinate don't last for long! 2029 01:40:11,773 --> 01:40:14,652 Don't go after girls. And concentrate on your career. 2030 01:40:15,777 --> 01:40:19,384 I give you another chance. - Thank you, brother. Thank you. 2031 01:40:19,447 --> 01:40:20,517 But remember! 2032 01:40:21,249 --> 01:40:24,992 If your bullet misses him, then my bullet will kiss you! 2033 01:40:25,653 --> 01:40:28,657 Don't worry, brother. This time I will aim his head! 2034 01:40:28,723 --> 01:40:29,793 Move! 2035 01:40:29,858 --> 01:40:31,860 Pinto! Kill him! 2036 01:40:32,260 --> 01:40:35,332 No, sir! I beg of you, sir! I beg of you! 2037 01:40:35,663 --> 01:40:37,267 I have still not got married. 2038 01:40:37,331 --> 01:40:39,333 A girl's family is coming to see me next week. 2039 01:40:39,400 --> 01:40:40,811 Sir, please. Leave me! - I will leave you! 2040 01:40:40,869 --> 01:40:43,008 I'll let go of you. First leave me! Leave! 2041 01:40:43,271 --> 01:40:44,477 Sorry, sir! Sorry, sir! - You fool. 2042 01:40:45,607 --> 01:40:46,677 On one condition! 2043 01:40:50,678 --> 01:40:53,818 We won't kill him! - Very good, sir! Good! Good! 2044 01:40:53,881 --> 01:40:55,360 You will kill him! - Very good! 2045 01:40:55,416 --> 01:40:57,362 No, sir! No! Don't do this! 2046 01:40:57,418 --> 01:41:00,956 Sir, I have never even killed a fly! How will I kill a man, sir? 2047 01:41:01,022 --> 01:41:05,027 Albert! Teach him how to kill a fly! 2048 01:41:05,360 --> 01:41:06,430 Papa! 2049 01:41:08,296 --> 01:41:12,711 Sir! Sir! Sir! You seem to be an intelligent man, sir. 2050 01:41:14,435 --> 01:41:16,711 Genius, sir! You are so handsome, sir. 2051 01:41:16,904 --> 01:41:20,716 Leave me, sir. I hope you understand my problem, sir. 2052 01:41:20,775 --> 01:41:22,846 Kill! - What, sir? 2053 01:41:24,579 --> 01:41:26,786 A fly! - Fly? 2054 01:41:31,852 --> 01:41:35,322 Lovingly. it's a female. - Female. 2055 01:41:35,389 --> 01:41:36,527 It shouldn't hurt her. 2056 01:41:39,327 --> 01:41:40,397 Okay, sir! 2057 01:41:41,329 --> 01:41:42,535 The glass shouldn't break! 2058 01:41:42,931 --> 01:41:45,741 The glass shouldn't break! And I should kill the fly too! 2059 01:41:45,800 --> 01:41:47,871 How is that possible, sir! You people have.. 2060 01:41:49,737 --> 01:41:52,547 God is looking! God will punish everybody! 2061 01:41:52,607 --> 01:41:53,677 Kill! Kill! 2062 01:41:54,742 --> 01:41:56,415 Kill! Otherwise I will beat you! 2063 01:41:57,011 --> 01:41:58,081 Fools! 2064 01:41:59,480 --> 01:42:03,087 Sir, she flew away! Sir! - No! No! 2065 01:42:03,618 --> 01:42:05,359 Chandu! Do something! 2066 01:42:05,420 --> 01:42:07,366 Otherwise the diamonds worth 20 crores.. 2067 01:42:07,421 --> 01:42:08,957 ..Will go with the car! 2068 01:42:09,691 --> 01:42:10,965 Now only God will do something! 2069 01:42:11,359 --> 01:42:13,965 God! God! God! 2070 01:42:14,028 --> 01:42:16,975 God! God, do something! 2071 01:42:17,031 --> 01:42:19,443 Lord Ganesh! What are You looking at? Say something! 2072 01:42:19,500 --> 01:42:20,570 Excuse me! 2073 01:42:20,902 --> 01:42:21,972 You? - You? 2074 01:42:23,104 --> 01:42:24,913 You both and here! 2075 01:42:24,972 --> 01:42:26,451 You both should be ashamed! 2076 01:42:26,774 --> 01:42:31,382 You both hit that poor, innocent, naive, simple.. 2077 01:42:31,446 --> 01:42:33,392 ..Loving Laxminarayan and ran away. 2078 01:42:33,447 --> 01:42:34,926 We are paying the price of that mistake! 2079 01:42:34,983 --> 01:42:36,394 Actually we thought he is that Laxminarayan.. 2080 01:42:36,450 --> 01:42:38,396 ..Who was going to buy the car. -But .. 2081 01:42:38,453 --> 01:42:39,523 ..He wasn't that Laxminarayan. 2082 01:42:39,721 --> 01:42:40,791 Which car? 2083 01:42:40,855 --> 01:42:41,993 There is a wrecked car, ma'am! 2084 01:42:42,390 --> 01:42:43,460 It didn't sell for 7 months. 2085 01:42:43,525 --> 01:42:45,801 It would have been so good if it had not been sold for 2 days more! 2086 01:42:46,394 --> 01:42:47,930 Are you talking about 6121? 2087 01:42:47,995 --> 01:42:49,065 Yes! - How do you know? 2088 01:42:49,931 --> 01:42:52,411 That wrecked, unlucky car is mine! 2089 01:42:52,467 --> 01:42:54,469 Please send your bank executive tomorrow. 2090 01:42:55,403 --> 01:42:57,474 I will pay all the remaining EMIs. 2091 01:42:57,538 --> 01:42:58,676 20 crores! 2092 01:42:58,739 --> 01:43:00,480 Ma'am, even if you give 75%, it will be fine. 2093 01:43:00,741 --> 01:43:03,950 Are you mad? - 25%! Fine! Give 5%! 2094 01:43:04,679 --> 01:43:05,749 O no! 2095 01:43:07,415 --> 01:43:10,487 Oh! Hi, Jia! - Hi, Laila! 2096 01:43:11,953 --> 01:43:14,024 No, no, no! - Congrats! 2097 01:43:14,088 --> 01:43:17,433 Your car has been sold for 10 lakhs! - Is that so? 2098 01:43:17,959 --> 01:43:19,029 The papers are ready! 2099 01:43:19,427 --> 01:43:22,636 And Laxminarayan will come at 4 with the payment. 2100 01:43:22,897 --> 01:43:26,435 Here is 50% of the advance! - No, no! 2101 01:43:26,501 --> 01:43:27,571 I don't need this now! I have changed my mind! 2102 01:43:27,635 --> 01:43:28,841 I don't want to sell this car! 2103 01:43:29,036 --> 01:43:32,506 Are you joking? Here are the car documents. Read it. 2104 01:43:33,441 --> 01:43:36,650 I don't want to sell this car! 2105 01:43:37,044 --> 01:43:39,183 Okay! - Do I look like a fool to you? 2106 01:43:39,580 --> 01:43:42,857 No! But I am taking this car! - Over my dead body! 2107 01:43:42,917 --> 01:43:46,592 This is my car! - I made it a car! - Is that so? 2108 01:43:46,654 --> 01:43:48,463 I have spent money on it! -What nonsense! 2109 01:43:48,522 --> 01:43:49,660 Look at this! 2110 01:43:49,724 --> 01:43:51,465 I have put up the headlights! 2111 01:43:51,525 --> 01:43:54,199 And this paint! I got it painted! Got it? 2112 01:43:56,464 --> 01:43:57,534 And? And? And? 2113 01:43:57,598 --> 01:44:00,477 And what else? And! And! Look at the tyres! So old! 2114 01:44:00,534 --> 01:44:04,607 I paid the money! I got it changed! Look! 2115 01:44:05,673 --> 01:44:07,084 Open your eyes and see! 2116 01:44:08,476 --> 01:44:09,546 Hello! 2117 01:44:17,485 --> 01:44:18,555 Ma'am! - Excuse me, ma'am. 2118 01:44:18,619 --> 01:44:21,099 With great toil you sold this car. And she was refusing. 2119 01:44:21,155 --> 01:44:22,691 So Chandni made her unconscious. 2120 01:44:22,757 --> 01:44:24,566 Am I right, Chandni? - Yes! Yes! Yes! 2121 01:44:24,625 --> 01:44:26,571 Well done! Very good! - Wow! Good work, Chandni! 2122 01:44:28,496 --> 01:44:32,638 If you were hitting her, then why were you standing behind me? 2123 01:44:36,103 --> 01:44:37,776 Ma'am! - Ma'am, please! 2124 01:44:38,039 --> 01:44:39,712 Dad, please! Think once more! 2125 01:44:39,907 --> 01:44:42,581 Even I am thinking that we should leave soon. 2126 01:44:42,643 --> 01:44:43,849 We are getting late. Got it? 2127 01:44:45,513 --> 01:44:46,924 20 crores! 2128 01:44:48,115 --> 01:44:49,719 Bring water! Ma'am is fainting! 2129 01:44:49,784 --> 01:44:51,730 Let her faint! Bring the car and let's run away! - Okay! 2130 01:44:51,785 --> 01:44:52,923 Hey! Hello! Hello! Hello! 2131 01:44:52,987 --> 01:44:56,059 It's my diamond! Because the car is in my showroom! 2132 01:44:56,524 --> 01:44:57,594 Excuse me. 2133 01:44:57,659 --> 01:45:00,731 Diamond is mine. Because the car is mine. 2134 01:45:00,795 --> 01:45:03,139 But we found the diamond! - So it's ours. 2135 01:45:03,531 --> 01:45:04,669 Yes! - No, it is ours. 2136 01:45:04,732 --> 01:45:05,733 How can she.. 2137 01:45:11,072 --> 01:45:12,142 Quiet! 2138 01:45:13,541 --> 01:45:16,147 The diamond belongs to all four of us! Okay! 2139 01:45:17,144 --> 01:45:18,623 Okay! - Okay! 2140 01:45:18,679 --> 01:45:21,285 But if Laxminarayan came to buy the car then? 2141 01:45:21,949 --> 01:45:24,156 We will sell him the car! - What! - What! 2142 01:45:24,218 --> 01:45:25,561 What! - But we will remove.. 2143 01:45:25,619 --> 01:45:26,689 ..The diamonds before that! 2144 01:45:26,954 --> 01:45:29,628 You too! Dad, you never listen to me! 2145 01:45:29,691 --> 01:45:32,763 The queen of my dreams, when will you come? 2146 01:45:32,827 --> 01:45:34,829 Hello. - Hello, Laxminarayan! 2147 01:45:34,895 --> 01:45:36,772 Laila here! - Yes! 2148 01:45:37,097 --> 01:45:39,168 Can you come after an hour! 2149 01:45:40,568 --> 01:45:41,638 After an hour! 2150 01:45:41,702 --> 01:45:45,309 Actually it will take some more time to get the papers ready. 2151 01:45:45,973 --> 01:45:48,977 Fine. You know my nature. I will come after an hour. 2152 01:45:49,043 --> 01:45:51,182 You are so sweet. Thank you so much. 2153 01:45:52,046 --> 01:45:53,116 Hurry up! 2154 01:45:53,848 --> 01:45:55,657 Here! You stopped me! 2155 01:45:56,117 --> 01:45:57,994 While going for an auspicious deed, you shouldn't stop! 2156 01:45:58,052 --> 01:45:59,326 Fool! - Okay! Okay! 2157 01:45:59,854 --> 01:46:00,924 Come on! Let's have coffee! 2158 01:46:01,589 --> 01:46:03,000 Coffee? This in the room.. 2159 01:46:03,057 --> 01:46:05,196 Where will you roam with this? Let's keep it in the locker. 2160 01:46:05,659 --> 01:46:07,138 Will it be safe in the locker? - Of course! Come! 2161 01:46:07,195 --> 01:46:08,265 Come! - Fine! 2162 01:46:10,198 --> 01:46:13,611 Hello, sir! - Sir! Keep this bag safely! 2163 01:46:13,668 --> 01:46:14,738 I will return in an hour. 2164 01:46:15,202 --> 01:46:16,340 No problem, sir. 2165 01:46:17,605 --> 01:46:19,676 Laxminarayan! Room number! - 504! 2166 01:46:21,008 --> 01:46:22,681 One, two, three. One, two, three. 2167 01:46:22,743 --> 01:46:24,017 Right, sir? - Yes! Carefully! 2168 01:46:27,948 --> 01:46:29,018 Plan has changed. 2169 01:46:29,617 --> 01:46:31,688 It means now I don't have to shoot him, right? 2170 01:46:31,752 --> 01:46:34,028 Thank you, sir. - What's the hurry? 2171 01:46:34,088 --> 01:46:35,692 You will have to kill him. - Sir, why? 2172 01:46:35,756 --> 01:46:37,702 But using a bomb and not a gun. 2173 01:46:38,626 --> 01:46:43,632 Pinto, manufacture such a bomb which explodes. 2174 01:46:43,697 --> 01:46:45,836 I am a diploma holder. Am I right, papa? 2175 01:46:45,900 --> 01:46:50,849 Albert! Bring a bag similar to the one he kept in the locker. 2176 01:46:51,639 --> 01:46:53,050 We will fill that bag with bomb. 2177 01:46:54,375 --> 01:47:00,189 Then.. we will exchange it. We will have 9 lakhs. 2178 01:47:00,915 --> 01:47:02,189 And he will have bomb. 2179 01:47:04,652 --> 01:47:07,724 He will press the remote. - Me? 2180 01:47:08,256 --> 01:47:09,326 How can do it? 2181 01:47:09,657 --> 01:47:10,727 Shut up. 2182 01:47:10,791 --> 01:47:13,203 He hit me. 2183 01:47:16,064 --> 01:47:17,407 One, two, three. - He is a fool. 2184 01:47:18,199 --> 01:47:21,271 For that poor man's money, he is killing him with a bomb. 2185 01:47:22,269 --> 01:47:25,682 Brother, he only took your goods. Shall I kill him? 2186 01:47:25,740 --> 01:47:26,810 Wait! What are you doing? 2187 01:47:27,207 --> 01:47:30,814 We will kill him in his style! - Meaning with a bomb? 2188 01:47:30,878 --> 01:47:33,688 Yes! And now we don't have to worry about.. 2189 01:47:33,747 --> 01:47:36,421 ..Finding a similar bag. 2190 01:47:38,286 --> 01:47:40,095 Really, brother. You have it. 2191 01:47:42,089 --> 01:47:43,693 What? - Brother, bag! 2192 01:47:44,692 --> 01:47:45,762 See this. 2193 01:47:45,826 --> 01:47:47,897 The bomb can explode if you touch it. 2194 01:47:48,696 --> 01:47:49,766 What shall I do? 2195 01:47:49,830 --> 01:47:50,968 Keep it in this! Hurry up! 2196 01:47:51,699 --> 01:47:52,769 Fine, papa! 2197 01:47:54,835 --> 01:47:58,112 Now let me go! Let me go, papa! - Papa! 2198 01:47:58,706 --> 01:48:01,118 He is calling you papa like us, papa! 2199 01:48:02,043 --> 01:48:03,113 You fools. 2200 01:48:03,177 --> 01:48:04,247 Welcome to the family! - Thank you! 2201 01:48:04,312 --> 01:48:05,791 Can I leave now? - Papa, a photo! 2202 01:48:08,716 --> 01:48:09,786 Fool! 2203 01:48:10,718 --> 01:48:12,994 Correct, sir? - 505! Thank you.. 2204 01:48:14,321 --> 01:48:15,800 What are you doing, sir? It will explode! 2205 01:48:15,857 --> 01:48:17,803 What, sir? - Sir, bag! 2206 01:48:18,259 --> 01:48:19,795 Oh! Bag! - New bag, sir! 2207 01:48:20,728 --> 01:48:22,264 Okay, sir! - All right, sir! 2208 01:48:22,329 --> 01:48:24,935 All right! Okay, sir! Sir, thank you! Sir, thank you, very much! 2209 01:48:27,735 --> 01:48:28,941 Marvellous acting! 2210 01:48:37,745 --> 01:48:38,815 Good morning, sir! 2211 01:48:41,949 --> 01:48:44,293 You too have to keep the bag for safe depositing, sir? 2212 01:48:44,952 --> 01:48:46,022 How do you know? - Albert! 2213 01:48:46,087 --> 01:48:47,157 Albert! Pinto! 2214 01:48:47,221 --> 01:48:48,291 You both go and exchange the bags! 2215 01:48:48,756 --> 01:48:50,827 Papa, the entire hotel staff is here! 2216 01:48:50,892 --> 01:48:52,769 It's a serious work, Papa! You know. 2217 01:48:52,827 --> 01:48:53,897 Yes, so much tension. 2218 01:48:56,096 --> 01:48:57,166 Laxminarayan! 2219 01:48:58,766 --> 01:49:00,302 Flirt with the girl standing behind me. 2220 01:49:01,102 --> 01:49:02,172 Who! Me? 2221 01:49:02,236 --> 01:49:03,306 You! Who else! 2222 01:49:03,904 --> 01:49:07,181 Misbehave with her! She will scream! Help! Help! 2223 01:49:07,775 --> 01:49:08,981 I will come and beat you! 2224 01:49:09,309 --> 01:49:11,789 All the hotel staff will gather here! 2225 01:49:12,179 --> 01:49:13,988 They both will go and exchange the bags! 2226 01:49:14,248 --> 01:49:15,318 Simple! 2227 01:49:15,783 --> 01:49:18,320 Sir! Sir! Sir, I beg of you! 2228 01:49:18,986 --> 01:49:24,527 Papa! Papa, my father! DM! District Magistrate! 2229 01:49:24,792 --> 01:49:27,329 My great-grandfather. Chief Justice! Bhatinda! 2230 01:49:28,329 --> 01:49:30,536 Nobody in my family has misbehaved with a girl. 2231 01:49:30,798 --> 01:49:31,868 You are telling me to do it? 2232 01:49:31,932 --> 01:49:33,878 I don't know how to misbehave with a girl, papa. 2233 01:49:33,934 --> 01:49:35,004 What is there to do? 2234 01:49:36,003 --> 01:49:39,951 Go to her and say.. will you come. She will get irritated. 2235 01:49:41,008 --> 01:49:42,544 Go! How will you say it? 2236 01:49:45,346 --> 01:49:47,019 Will you come.. ma'am? 2237 01:49:47,081 --> 01:49:49,357 Ma'am! Is she your sister? - No! No! No! 2238 01:49:49,817 --> 01:49:50,887 Will you come? 2239 01:49:50,951 --> 01:49:52,021 Fools! 2240 01:49:52,419 --> 01:49:53,557 Will you come? 2241 01:49:53,821 --> 01:49:56,233 You! - No, no! Which one? Which one? 2242 01:49:56,290 --> 01:49:57,360 The one who is standing behind me! 2243 01:49:57,425 --> 01:49:58,495 I really don't remember. 2244 01:49:58,892 --> 01:50:00,894 Sir, left or right? 2245 01:50:01,428 --> 01:50:02,498 Left! 2246 01:50:02,563 --> 01:50:03,906 Sir, my left or your left? 2247 01:50:03,964 --> 01:50:05,034 Somebody make him quiet! 2248 01:50:05,099 --> 01:50:06,169 Your left! 2249 01:50:06,233 --> 01:50:11,842 Sir! Sir! Sir, there are two girls to my left! 2250 01:50:11,906 --> 01:50:13,249 Fools! 2251 01:50:13,307 --> 01:50:14,377 The one in pink dress. 2252 01:50:15,443 --> 01:50:16,581 One, two, three. 2253 01:50:17,177 --> 01:50:18,247 Sir, there are two girls wearing pink dress. 2254 01:50:18,312 --> 01:50:19,382 Light pink or dark pink, sir? 2255 01:50:19,446 --> 01:50:20,925 Laxminarayan! - No! 2256 01:50:20,982 --> 01:50:22,586 You do one thing! - Yes, sir! 2257 01:50:22,983 --> 01:50:26,192 I will go and misbehave with her! And you beat me! 2258 01:50:27,254 --> 01:50:32,203 My pleasure, sir! I mean.. I mean with my hand or leg, sir? 2259 01:50:32,259 --> 01:50:34,466 Leg! - Left or right, sir? 2260 01:50:34,862 --> 01:50:36,466 You can beat me any way you want! 2261 01:50:36,530 --> 01:50:38,066 You can beat me any way you want! 2262 01:50:38,131 --> 01:50:40,407 You beat me! Otherwise I will kill you! 2263 01:50:42,402 --> 01:50:44,075 I.. I am going to misbehave with her. 2264 01:50:44,872 --> 01:50:46,283 Best of luck. Papa! - From my side too.. 2265 01:50:46,340 --> 01:50:47,410 Good luck! Best of luck! 2266 01:50:49,877 --> 01:50:50,947 Everybody say! 2267 01:50:51,011 --> 01:50:52,957 Fool! -You always ask.. 2268 01:50:53,014 --> 01:50:54,288 ..Right or left! - Sorry, sir! 2269 01:50:54,348 --> 01:50:55,418 Just enjoy life! Look! 2270 01:50:56,283 --> 01:50:59,287 Fool! - Look how papa does it! 2271 01:51:01,889 --> 01:51:02,959 Will you come? 2272 01:51:03,023 --> 01:51:04,434 One, two, three. 2273 01:51:06,093 --> 01:51:07,436 My room or your room? 2274 01:51:09,230 --> 01:51:12,302 What? - Listen! Come! 2275 01:51:12,366 --> 01:51:14,903 Sorry! Sorry! Look, I am not that kind of a man! 2276 01:51:14,968 --> 01:51:16,106 I am also not that kind of a woman. 2277 01:51:16,169 --> 01:51:18,308 Don't you have father or brother at home? 2278 01:51:18,372 --> 01:51:20,978 Why are you acting smugly? Look, it's off season! 2279 01:51:21,308 --> 01:51:22,981 I will give you a discount of 50%. - Look, please! 2280 01:51:23,043 --> 01:51:24,522 A girl is flirting with papa! 2281 01:51:24,578 --> 01:51:25,989 Come! Come! - Help! 2282 01:51:26,046 --> 01:51:27,457 Come! - Help! 2283 01:51:27,515 --> 01:51:29,517 I will do whatever you say! - Don't touch me! Please! 2284 01:51:29,583 --> 01:51:31,324 Come! Please! - Beat me! -Excuse me! 2285 01:51:31,385 --> 01:51:32,989 Excuse me, guys! Try and understand! 2286 01:51:33,320 --> 01:51:34,390 Don't do it! - I will take whatever you give me! 2287 01:51:34,455 --> 01:51:35,525 Don't touch me! Everybody is watching! - Come! 2288 01:51:35,589 --> 01:51:36,932 Excuse me! - Beat me! 2289 01:51:36,991 --> 01:51:38,061 Excuse me! - Beat me! 2290 01:51:38,125 --> 01:51:40,469 Aren't you ashamed to tease a woman who is like your mother? 2291 01:51:40,527 --> 01:51:42,939 No, no! He is not misbehaving with me! - Beat me! 2292 01:51:42,997 --> 01:51:44,135 Beat me! Hard! 2293 01:51:44,198 --> 01:51:45,541 What are you doing? He is my customer! - Beat me hard! 2294 01:51:45,933 --> 01:51:47,003 Why don't you beat me? 2295 01:51:47,067 --> 01:51:49,013 Leave! - Don't touch me! Please! Hey, beat me. 2296 01:51:49,069 --> 01:51:50,139 Beat me! - Leave! 2297 01:51:51,138 --> 01:51:53,948 Leave him! What are you doing? 2298 01:51:54,542 --> 01:51:57,148 He is my customer! Leave him! Why are you beating him! 2299 01:51:57,211 --> 01:52:00,021 Leave him! - Ladies and gentlemen! 2300 01:52:00,081 --> 01:52:03,961 Look at this! - Hit him. 2301 01:52:04,017 --> 01:52:07,021 Come and see this! 2302 01:52:07,355 --> 01:52:10,359 He was teasing a woman! He was teasing a woman! 2303 01:52:11,291 --> 01:52:12,361 He was teasing a woman! 2304 01:52:12,426 --> 01:52:14,372 O my God! 2305 01:52:14,962 --> 01:52:16,032 Idiot! 2306 01:52:18,498 --> 01:52:22,173 I won't spare you! You have harassed me! 2307 01:52:23,370 --> 01:52:24,440 Stupid man! 2308 01:52:24,504 --> 01:52:26,245 Why happened? - Leave! Leave! 2309 01:52:26,974 --> 01:52:30,046 What are you doing? Leave! What happened? 2310 01:52:30,110 --> 01:52:31,180 Sorry! Sorry! Sorry! 2311 01:52:31,512 --> 01:52:32,582 42! 2312 01:52:33,180 --> 01:52:34,250 Laxminarayan! 2313 01:52:34,582 --> 01:52:36,584 I think I am destined to kill him! 2314 01:52:36,650 --> 01:52:38,652 Stand straight! Stand straight otherwise I will beat you more! 2315 01:52:40,988 --> 01:52:43,594 An unlucky man is being beaten! - Amita, come! 2316 01:52:43,657 --> 01:52:45,068 Go and help! - Go and see! 2317 01:52:45,125 --> 01:52:46,729 GO! - Go- 2318 01:52:49,463 --> 01:52:50,533 The door! 2319 01:52:51,598 --> 01:52:54,545 I have hit him! Now call the police! Call the police! 2320 01:52:54,601 --> 01:52:55,671 Call the police. 2321 01:52:55,736 --> 01:52:57,545 No, no, no! Sir, please don't do that! - Police! 2322 01:52:57,605 --> 01:53:00,017 Police! - No police! Please, sir! 2323 01:53:00,073 --> 01:53:02,553 Sir, don't do that. - Police! - My hotel is a very good.. 2324 01:53:05,545 --> 01:53:06,615 One, two, three. 2325 01:53:06,680 --> 01:53:08,557 Police! Call the police! - No. 2326 01:53:08,615 --> 01:53:12,358 You are right. No need to call the police. The work is over! 2327 01:53:12,419 --> 01:53:13,625 No police! No police! - The work is over! 2328 01:53:13,687 --> 01:53:15,633 Mummy, papa won't do this again! 2329 01:53:15,689 --> 01:53:17,566 Papa, say sorry to mummy! Come on! 2330 01:53:17,624 --> 01:53:18,694 End the matter, sir. 2331 01:53:20,361 --> 01:53:21,431 Sorry! 2332 01:53:23,030 --> 01:53:24,100 You thrashed me badly! 2333 01:53:24,165 --> 01:53:26,042 He thrashed you so badly, papa. 2334 01:53:26,367 --> 01:53:27,437 Like a dog! 2335 01:53:27,501 --> 01:53:31,176 You said to beat papa! - But not so badly! 2336 01:53:34,041 --> 01:53:35,111 Please, let me go! 2337 01:53:35,175 --> 01:53:37,246 You guys got what you wanted. Please! 2338 01:53:37,311 --> 01:53:38,449 Papa, he too thrashed you. 2339 01:53:39,046 --> 01:53:41,583 He thrashed papa black and blue! 2340 01:53:41,649 --> 01:53:43,128 He is a dangerous man. 2341 01:53:43,451 --> 01:53:45,795 He even knows the size of your underwear. 2342 01:53:46,053 --> 01:53:47,259 Papa! - Papa! 2343 01:53:47,320 --> 01:53:49,061 That Laxminarayan is running away with the bag! 2344 01:53:49,122 --> 01:53:50,795 Here you are, sir! Right, sir! 2345 01:53:52,059 --> 01:53:53,129 Hey! Hey! - Where are you going? 2346 01:53:53,193 --> 01:53:54,672 You too get your bag! 2347 01:53:55,062 --> 01:53:56,803 I will press the remote from here. The bomb will explode. 2348 01:53:57,064 --> 01:54:00,136 Not from here. Take him. Take him from here. - Fool! 2349 01:54:00,200 --> 01:54:01,270 Come! - Come on! 2350 01:54:05,405 --> 01:54:07,612 One, two, three. 2351 01:54:08,609 --> 01:54:10,145 One, two, three. - Come on, boss. 2352 01:54:10,611 --> 01:54:12,284 One, two, three. One, two, three. 2353 01:54:12,346 --> 01:54:15,156 One, two, three. One, two, three. 2354 01:54:15,215 --> 01:54:17,161 Coming in this world is free. 2355 01:54:17,417 --> 01:54:19,158 Leaving the world is free. 2356 01:54:19,219 --> 01:54:21,096 Shall I press the button? - Press the button. 2357 01:54:21,154 --> 01:54:23,156 Not now! Not now! - One two, three. One two, three. 2358 01:54:23,223 --> 01:54:24,293 Come on! Sit in the car! 2359 01:54:24,358 --> 01:54:26,167 Papa.. - Come on! - Please let me go! Get him in! Please 2360 01:54:30,097 --> 01:54:31,701 Press the button! - Which one, papa? 2361 01:54:32,099 --> 01:54:33,169 The left one. 2362 01:54:33,233 --> 01:54:35,179 Now you can't even ask whose left. 2363 01:54:35,235 --> 01:54:37,442 Because left is the same for all of us. 2364 01:54:38,105 --> 01:54:42,520 Aim at Yadav, Laxmi! And Khujli, you aim at Laxmi! 2365 01:54:43,110 --> 01:54:44,521 Today, either he or he will die. 2366 01:54:46,446 --> 01:54:47,516 One! 2367 01:54:47,581 --> 01:54:48,855 One.. two.. three. 2368 01:54:49,116 --> 01:54:53,189 It didn't explode! It didn't explode! 2369 01:54:53,520 --> 01:54:56,126 Idiot! I think it's not in the range! 2370 01:54:56,523 --> 01:54:58,525 Albert! Take the car closer. 2371 01:54:59,126 --> 01:55:01,128 It's like that. So heat it up! 2372 01:55:01,194 --> 01:55:02,332 It's like that. Yeah! 2373 01:55:02,729 --> 01:55:04,731 It's like that. So heat it up! - Brother.. 2374 01:55:04,798 --> 01:55:06,539 Brother, I think they know that we are following them! 2375 01:55:06,600 --> 01:55:07,670 They are increasing the speed! 2376 01:55:07,734 --> 01:55:09,736 I will speed up the car! You aim! 2377 01:55:10,137 --> 01:55:11,548 1,2, 3. 2378 01:55:12,139 --> 01:55:13,550 One two three. Drive faster! 2379 01:55:13,607 --> 01:55:14,677 We are getting late! 2380 01:55:14,742 --> 01:55:16,221 Don't you know my nature! 2381 01:55:16,276 --> 01:55:17,550 Papa, it didn't explode! 2382 01:55:18,145 --> 01:55:20,557 Why doesn't it explode? Why doesn't it explode? 2383 01:55:20,614 --> 01:55:21,684 Drive closer! 2384 01:55:21,748 --> 01:55:23,694 Brother! Brother, he is in my range. Shall I shoot? 2385 01:55:23,751 --> 01:55:26,561 Hang on! First we have to find out where is the diamond. - Yes! 2386 01:55:26,620 --> 01:55:30,295 I will speed up. One, two, three.. 2387 01:55:30,757 --> 01:55:32,566 It didn't explode. it's like that. Yeah! 2388 01:55:32,626 --> 01:55:34,162 It's like that. So heat it up! 2389 01:55:34,227 --> 01:55:35,570 Papa! - Yes! it's like that. Yeah! 2390 01:55:35,629 --> 01:55:36,699 The car in the rear wants to overtake. 2391 01:55:36,763 --> 01:55:38,174 Shall I let him do it? - Papa.. 2392 01:55:38,232 --> 01:55:40,178 ..Tell him if he let's him overtake.. 2393 01:55:40,233 --> 01:55:41,576 ..our car will be in the middle and we won't be in the range! Mad.. 2394 01:55:41,635 --> 01:55:43,239 I say crush him! 2395 01:55:44,305 --> 01:55:45,716 One, two, three. One, two, three. 2396 01:55:45,772 --> 01:55:47,251 One, two, three. One, two, three. 2397 01:55:51,244 --> 01:55:53,246 One, two, three. 2398 01:55:56,583 --> 01:55:58,790 Laxminarayan, it's your first murder! Shoot! 2399 01:56:04,325 --> 01:56:05,599 One, two, three. 2400 01:56:08,595 --> 01:56:10,597 For the sake of your mother, shoot! 2401 01:56:11,198 --> 01:56:12,734 One, two, three. One, two, three. 2402 01:56:14,734 --> 01:56:15,804 It exploded! It exploded! 2403 01:56:16,403 --> 01:56:17,473 Papa! 2404 01:56:17,538 --> 01:56:19,211 What could I do.. - Hey! 2405 01:56:27,815 --> 01:56:29,294 Papa, he is running away! Catch him.. 2406 01:56:29,550 --> 01:56:30,620 No, papa! 2407 01:56:30,684 --> 01:56:31,754 I was going to take your permission. 2408 01:56:32,619 --> 01:56:34,223 May I take your leave please? Please. 2409 01:56:34,288 --> 01:56:38,236 No! You can't leave until he doesn't die! Follow him! 2410 01:56:40,760 --> 01:56:44,230 You miss still water and dead grandma a lot. 2411 01:56:44,297 --> 01:56:46,299 Yes, brother! -Why are you looking at my face? 2412 01:56:46,366 --> 01:56:48,312 We shouldn't spare Yadav! Come on! - Where, brother? 2413 01:56:51,772 --> 01:56:53,308 Dad! Dad, listen! Listen! 2414 01:56:53,640 --> 01:56:55,642 Dad, she is fooling you! 2415 01:56:58,245 --> 01:57:00,987 Son, you too be fooled. Its great fun! 2416 01:57:02,249 --> 01:57:03,319 Laila! 2417 01:57:04,651 --> 01:57:07,791 Laxminarayan, you have come! Come! Please come! 2418 01:57:07,854 --> 01:57:09,333 Please come! - Here! 2419 01:57:09,389 --> 01:57:10,459 So nice to see you! - Its 9 lakhs! 2420 01:57:11,258 --> 01:57:12,328 Here. - Thank you! 2421 01:57:12,392 --> 01:57:13,462 And where is my car? 2422 01:57:13,794 --> 01:57:16,331 Polishing is going on! You guys hurry up! 2423 01:57:16,396 --> 01:57:17,670 Laxminarayan has come! 2424 01:57:17,731 --> 01:57:20,337 And its cash. Count it. Fine? Count it. - Okay. 2425 01:57:20,401 --> 01:57:21,471 Yes.. - Count it properly. 2426 01:57:24,270 --> 01:57:25,340 What is this? 2427 01:57:25,405 --> 01:57:27,009 I got bundles of 10s. What to do? 2428 01:57:27,675 --> 01:57:28,881 Is this bundle of 10s? 2429 01:57:29,276 --> 01:57:31,813 This is panty! She calls panty a bundle! 2430 01:57:32,613 --> 01:57:33,683 This is panty! 2431 01:57:34,281 --> 01:57:35,351 Panty! I had put the bundle in this! 2432 01:57:35,415 --> 01:57:37,292 How did the panties come here? 2433 01:57:37,351 --> 01:57:39,831 These are my designs! How did you get it? 2434 01:57:40,821 --> 01:57:41,891 Hi, Jia! 2435 01:57:43,290 --> 01:57:46,362 You! How dare you come in front of me! 2436 01:57:46,427 --> 01:57:50,307 You told Laxminarayan to take my samples and to kill me! 2437 01:57:50,363 --> 01:57:52,365 Wait and watch. I'll kill you. 2438 01:57:52,699 --> 01:57:54,372 Dad, is this what you told her? 2439 01:57:54,701 --> 01:57:56,305 First tell me who is she? 2440 01:57:56,369 --> 01:57:58,645 Dad, she is Jia. You had come for her designs. 2441 01:57:58,905 --> 01:58:00,851 I didn't even meet her. Greetings. 2442 01:58:00,908 --> 01:58:02,717 Greetings. Who is he? 2443 01:58:03,643 --> 01:58:05,316 I am Laxminarayan. Underwear and vest seller. 2444 01:58:06,847 --> 01:58:07,917 So who was he? 2445 01:58:08,315 --> 01:58:10,522 Hang on! Hang on! Who was who? - I.. 2446 01:58:11,318 --> 01:58:13,389 Dad, what's the matter? You didn't meet her? 2447 01:58:13,453 --> 01:58:16,332 You gave me this photo in the envelope. 2448 01:58:16,389 --> 01:58:17,459 So how could I have met her? 2449 01:58:17,524 --> 01:58:19,333 And this was for the other Laxminarayan. 2450 01:58:19,926 --> 01:58:23,339 Who is this other Laxminarayan? 2451 01:58:23,397 --> 01:58:24,740 There! There is Laxminarayan! 2452 01:58:24,798 --> 01:58:26,402 What kind of project have I accepted! 2453 01:58:26,466 --> 01:58:27,740 You have made me a dog! 2454 01:58:27,801 --> 01:58:28,871 Press the button! 2455 01:58:30,871 --> 01:58:31,941 Hey! 2456 01:58:35,342 --> 01:58:36,946 What kind of bomb have you manufactured! 2457 01:58:37,344 --> 01:58:39,346 It doesn't explode! - Laxmi.. 2458 01:58:39,413 --> 01:58:40,483 ..I have a diploma. 2459 01:58:40,547 --> 01:58:42,686 From where did you get the diploma? 2460 01:58:42,749 --> 01:58:45,355 Papa, we will go in front of him and press it! 2461 01:58:45,418 --> 01:58:47,762 Some things don't work from behind! 2462 01:58:47,821 --> 01:58:49,960 I had come to buy panties and I got a car. 2463 01:58:50,357 --> 01:58:52,359 That Laxminarayan had come to buy a car. 2464 01:58:52,425 --> 01:58:55,099 And he will get panties. 2465 01:58:55,495 --> 01:58:57,441 This is the same car which I wanted to buy! 2466 01:58:57,497 --> 01:58:58,567 Right said, Mr. Laxminarayan. 2467 01:58:58,632 --> 01:59:00,441 O my God! -Not that Laxminarayan! 2468 01:59:00,500 --> 01:59:01,706 God knows where he will be! 2469 01:59:02,702 --> 01:59:03,772 Excuse me, ma'am! 2470 01:59:03,837 --> 01:59:05,373 Excuse me, ma'am! Hey! Hey! Hey! 2471 01:59:06,439 --> 01:59:07,440 Excuse me, ma'am! 2472 01:59:07,507 --> 01:59:08,577 Excuse me, ma'am! Excuse me, sir? 2473 01:59:08,642 --> 01:59:10,451 Can I come in? Can I come in? 2474 01:59:11,712 --> 01:59:12,986 Can I say something, ma'am? - Sure. 2475 01:59:13,380 --> 01:59:15,656 Sir! Ma'am, I am the other Laxminarayan! I.. 2476 01:59:16,450 --> 01:59:19,920 Hey! He was in the room next to mine! He was the one! 2477 01:59:19,987 --> 01:59:21,057 Right, sir! 2478 01:59:21,121 --> 01:59:23,465 Ma'am, I had come to buy the car for Mr. Pipat! 2479 01:59:23,523 --> 01:59:25,799 Oh yeah! Mr. Pipat had called me! 2480 01:59:25,859 --> 01:59:27,805 Right, man! I am his man! - Oh! 2481 01:59:27,861 --> 01:59:29,465 Pipat's man! - Right, sir! 2482 01:59:29,529 --> 01:59:30,667 Tell me something. - Yes, sir! 2483 01:59:30,730 --> 01:59:32,471 Your Pipat.. - Yes, sir. 2484 01:59:32,532 --> 01:59:33,602 He doesn't have a wife? 2485 01:59:33,667 --> 01:59:36,614 No, no, sir! He has two wives! - Come on, dad! 2486 01:59:36,669 --> 01:59:37,943 Two wives? - Right, sir! 2487 01:59:38,004 --> 01:59:41,008 And he has kept a man too! What kind of man is he! 2488 01:59:42,008 --> 01:59:43,419 Let's go there! Come on! 2489 01:59:43,744 --> 01:59:46,816 Take this! Take your photo! I got it by mistake. Keep it! 2490 01:59:46,880 --> 01:59:49,486 And yes, sir! Sir, your photo! You had come to kill him, sir. 2491 01:59:50,550 --> 01:59:52,029 One, two.. 2492 01:59:52,952 --> 01:59:54,022 Why doesn't it explode? 2493 01:59:54,421 --> 01:59:56,162 Sir, you are a sharp shooter. 2494 01:59:56,423 --> 01:59:58,630 Sharp shooter. - Sharp shooter? - No. I sell underwear. 2495 01:59:58,825 --> 02:00:00,429 You didn't come to kill him? 2496 02:00:00,494 --> 02:00:01,632 Then who had come to kill him? 2497 02:00:03,430 --> 02:00:04,966 Third Laxminarayan! He came to me! 2498 02:00:07,033 --> 02:00:08,979 Brother, there! There! Stop! Stop! Stop! 2499 02:00:10,437 --> 02:00:11,507 Pinto, press it! 2500 02:00:11,571 --> 02:00:12,641 No, no, no! Papa! 2501 02:00:12,706 --> 02:00:14,515 Please! Please! Don't press the remote! Please! 2502 02:00:15,575 --> 02:00:16,645 Why? 2503 02:00:16,710 --> 02:00:18,519 He is your papa? Greetings! 2504 02:00:18,578 --> 02:00:19,989 No, no, no! He is not my papa! 2505 02:00:20,046 --> 02:00:21,650 Everybody calls him papa. 2506 02:00:21,715 --> 02:00:23,456 So I also call him papa. Everybody's papa! 2507 02:00:23,517 --> 02:00:24,655 D'mello Yadav! Gangster! 2508 02:00:24,718 --> 02:00:26,527 Everybody say. Fools. 2509 02:00:26,987 --> 02:00:28,660 Nobody move! -Fools. 2510 02:00:28,989 --> 02:00:30,059 Otherwise I will shoot! 2511 02:00:30,791 --> 02:00:31,861 O my God! 2512 02:00:32,859 --> 02:00:34,861 Take whatever they have! Come on! 2513 02:00:34,928 --> 02:00:35,998 Laxminarayan! 2514 02:00:36,462 --> 02:00:38,464 You had come to kill me? - O my God! 2515 02:00:38,532 --> 02:00:39,875 D'mello Yadav! 2516 02:00:39,933 --> 02:00:42,004 One, two, three. One, two, three. 2517 02:00:42,669 --> 02:00:44,546 Ones.. - No, papa! No, papa! 2518 02:00:44,604 --> 02:00:46,675 Papa, don't press the remote. It will explode, papa! 2519 02:00:46,739 --> 02:00:48,218 Please, papa! -Hang on! 2520 02:00:48,541 --> 02:00:49,679 Please - Where is the bomb? 2521 02:00:49,742 --> 02:00:51,551 Sir! Sir, in your bag! 2522 02:00:51,611 --> 02:00:52,681 One. Two. Three.. 2523 02:00:53,880 --> 02:00:55,018 There is a bomb in my bag? 2524 02:00:56,483 --> 02:00:58,485 There is a bomb in my bag? - Yes! 2525 02:00:59,486 --> 02:01:00,556 Is this a bomb? 2526 02:01:02,889 --> 02:01:03,959 This is the cover of the bomb. 2527 02:01:04,824 --> 02:01:05,894 Then where is the bomb? 2528 02:01:06,226 --> 02:01:08,570 The bomb is in your bag, D'mello Yadav! 2529 02:01:08,628 --> 02:01:09,902 You? Who are you? 2530 02:01:10,564 --> 02:01:12,771 Laxminarayan! - The third one! 2531 02:01:12,832 --> 02:01:14,505 Orange is never hard. 2532 02:01:14,567 --> 02:01:16,240 And Batlya's enemy never has enough time. 2533 02:01:16,703 --> 02:01:17,773 Hey! Hey! 2534 02:01:18,905 --> 02:01:21,579 Your bomb will kill you. Give the remote. 2535 02:01:21,908 --> 02:01:23,046 Papa, don't listen to him. 2536 02:01:23,109 --> 02:01:25,111 We had changed the tag of the bag. Pinto, show it! 2537 02:01:25,178 --> 02:01:26,714 I had changed it! 2538 02:01:26,780 --> 02:01:30,523 Papa! Papa, I had myself changed the tag of the left bag.. 2539 02:01:30,584 --> 02:01:34,122 ..With the right one. 2540 02:01:34,187 --> 02:01:35,530 And I had changed the tag of the left bag with the right one. 2541 02:01:35,589 --> 02:01:38,263 And made everything all right! 2542 02:01:39,859 --> 02:01:41,805 I don't understand! 2543 02:01:42,596 --> 02:01:43,734 Can I say something? Can I.. 2544 02:01:44,531 --> 02:01:46,272 Okay! Can I say something? Please! Okay! 2545 02:01:46,533 --> 02:01:47,739 Please! Please! You guys drop the guns! 2546 02:01:47,800 --> 02:01:48,870 Please! Please! 2547 02:01:48,935 --> 02:01:50,937 Thank you, guys. Now you listen to me carefully. Okay! 2548 02:01:51,004 --> 02:01:52,540 Excuse me! Get me the table please! 2549 02:01:52,605 --> 02:01:53,743 The left one. Get me.. 2550 02:01:53,806 --> 02:01:56,753 .. The right one. Thank you very much. 2551 02:01:56,809 --> 02:01:59,153 Now tell me who changed the tag first? 2552 02:01:59,546 --> 02:02:00,616 I did it! I did it! 2553 02:02:00,680 --> 02:02:01,954 How did you change it? Show it. 2554 02:02:02,015 --> 02:02:04,552 I changed the tag of the left bag with the right one! 2555 02:02:04,617 --> 02:02:08,565 I see! When you did it then the left was your left or my left? 2556 02:02:09,957 --> 02:02:11,630 My, It was my left. 2557 02:02:12,092 --> 02:02:14,163 Then I shifted the left one to the centre. 2558 02:02:14,561 --> 02:02:16,632 And I changed the right one with the left one. 2559 02:02:16,696 --> 02:02:18,972 That's it. Simple. One, two, three. 2560 02:02:19,032 --> 02:02:20,841 BBC. Bomb. Bra. Cash. 2561 02:02:21,167 --> 02:02:22,646 One, two, three. One, two, three. 2562 02:02:22,702 --> 02:02:24,648 Then one two was made two one. 2563 02:02:24,704 --> 02:02:26,843 Then again one two was made two one. 2564 02:02:26,973 --> 02:02:28,646 And one was exchanged with three. 2565 02:02:28,709 --> 02:02:31,781 One, two, three. Absolutely clear and simple. 2566 02:02:31,845 --> 02:02:32,915 You guys get it? 2567 02:02:33,112 --> 02:02:34,182 No? 2568 02:02:34,914 --> 02:02:36,985 You.. One.. two.. three. 2569 02:02:38,118 --> 02:02:39,188 No? 2570 02:02:40,053 --> 02:02:41,123 You understood? 2571 02:02:42,589 --> 02:02:44,796 No, no, no.. I say press the remote. 2572 02:02:45,125 --> 02:02:46,661 The one which will explode, it has the bomb. 2573 02:02:46,926 --> 02:02:48,599 Sir, I think this is the best idea.. - Wonderful.. 2574 02:02:48,662 --> 02:02:49,732 "Considering that you guys are.. -Papa.. 2575 02:02:49,796 --> 02:02:51,002 ..Press it. 2576 02:02:51,598 --> 02:02:54,340 One.. two.. three. 2577 02:02:58,004 --> 02:02:59,677 You are slandering me since morning. 2578 02:03:01,141 --> 02:03:03,143 Is there a bomb? Or he is just pressing it. 2579 02:03:03,610 --> 02:03:06,216 No, sir. There is a bomb. I myself saw it. 2580 02:03:06,279 --> 02:03:08,350 But it doesn't explode. He has manufactured it. 2581 02:03:09,816 --> 02:03:11,352 Hold this. Show me the remote. 2582 02:03:12,152 --> 02:03:13,222 One.. two.. three. 2583 02:03:13,620 --> 02:03:16,692 The plus and minus signs are interchanged. 2584 02:03:16,756 --> 02:03:18,702 How will it explode? It should be the other way round? 2585 02:03:18,758 --> 02:03:25,300 Make minus as plus. And put the cap. And say one, two, three. 2586 02:03:26,032 --> 02:03:27,841 It exploded, papa? 2587 02:03:27,901 --> 02:03:29,642 It didn't explode! It didn't explode! It didn't explode! 2588 02:03:29,703 --> 02:03:30,841 It didn't explode! 2589 02:03:32,172 --> 02:03:33,845 Since morning you have been humiliating me! 2590 02:03:34,173 --> 02:03:35,243 You humiliated me in the car! 2591 02:03:35,308 --> 02:03:36,719 You've humiliated me a lot. 2592 02:03:36,977 --> 02:03:40,789 You humiliated me in front of these girls! I will.. 2593 02:03:40,847 --> 02:03:45,262 Hey! Rangeela's Jackie Shroff! Quiet! 2594 02:03:46,986 --> 02:03:49,057 You are beating me in front of everybody. 2595 02:03:50,924 --> 02:03:53,200 What can I do if the battery is not functioning! 2596 02:03:53,260 --> 02:03:55,740 Right! Right! isn't it better to open the bag and check? 2597 02:03:55,795 --> 02:03:57,274 Right! - No! 2598 02:03:57,330 --> 02:03:59,003 Now it's not about the bomb exploding! 2599 02:03:59,065 --> 02:04:01,204 It's about my honour! 2600 02:04:01,668 --> 02:04:02,738 Now until the bomb doesn't explode.. 2601 02:04:02,802 --> 02:04:04,941 ..Give me the gun! 2602 02:04:05,004 --> 02:04:08,076 Hey! - Give me the gun! Give me the gun! 2603 02:04:08,141 --> 02:04:09,745 Otherwise I will shoot! Give me the gun! - Give the gun! 2604 02:04:09,809 --> 02:04:10,879 Otherwise he will shoot himself! 2605 02:04:10,944 --> 02:04:12,218 Please! Give the gun! - Quiet! 2606 02:04:12,278 --> 02:04:13,689 You don't say anything! 2607 02:04:13,747 --> 02:04:15,420 I will explode you before the bomb explodes! 2608 02:04:16,082 --> 02:04:18,084 Albert, come here! - Fine.. 2609 02:04:18,151 --> 02:04:19,687 I am normal with you! 2610 02:04:20,220 --> 02:04:23,292 Go and buy two batteries from the shop. Go. 2611 02:04:23,356 --> 02:04:24,426 I don't have change. 2612 02:04:24,691 --> 02:04:25,761 Change! 2613 02:04:25,825 --> 02:04:28,772 I will give you. But bring it quickly. Go. Go. 2614 02:04:29,029 --> 02:04:30,099 Thanks. 2615 02:04:30,697 --> 02:04:31,767 Pinto! Pinto! 2616 02:04:31,831 --> 02:04:35,108 Why do you harp Pinto the whole day? 2617 02:04:35,702 --> 02:04:36,772 You pronounce it improperly! 2618 02:04:37,904 --> 02:04:40,783 He always add 'S' after an English word. 2619 02:04:40,840 --> 02:04:42,911 He makes us say fathers. 2620 02:04:43,710 --> 02:04:45,781 People have one father in the world. 2621 02:04:45,846 --> 02:04:47,792 And we have 5.5 lakhs fathers. 2622 02:04:47,847 --> 02:04:48,917 Right! 2623 02:04:48,982 --> 02:04:50,791 Papa, you shouldn't do that! - Yes! 2624 02:04:50,850 --> 02:04:53,126 Hey! I will thrash you! 2625 02:04:53,186 --> 02:04:55,792 Papa adds S. But why are you interfering? 2626 02:04:55,855 --> 02:04:58,335 I will thrash you. He is a fool.. 2627 02:04:58,391 --> 02:05:00,928 Pinto! I brought you from the street! 2628 02:05:01,728 --> 02:05:06,473 From the orphanage! I gave him clothes! I gave it to him! 2629 02:05:06,800 --> 02:05:10,873 So did I give an application? To adopt me? 2630 02:05:11,738 --> 02:05:15,481 Father dies in darkness and the son in a powerhouse. 2631 02:05:16,275 --> 02:05:21,156 Here are your clothes. Dramatic man! - Pinto! 2632 02:05:21,748 --> 02:05:24,820 You always beat me in front of others. - Pinto! 2633 02:05:25,752 --> 02:05:28,289 You always beat me in front of others. - Pinto! 2634 02:05:28,354 --> 02:05:29,833 What happened? - Listen to me! 2635 02:05:29,889 --> 02:05:30,959 Yes! - Listen! 2636 02:05:33,760 --> 02:05:36,297 Did you buy it from Pahadganj? - Yes. 2637 02:05:36,763 --> 02:05:38,834 Its Khurana's goods. - How did you know? 2638 02:05:38,898 --> 02:05:40,377 Only Khurana sells such cheap stuff. 2639 02:05:47,307 --> 02:05:48,377 Do you know? 2640 02:05:48,508 --> 02:05:52,786 Saying Calvin Klein, he gives us Khurana's goods. 2641 02:05:52,846 --> 02:05:54,325 He is a miser! 2642 02:05:54,380 --> 02:05:55,791 Calvin Klein doesn't make.. 2643 02:05:55,849 --> 02:05:56,919 .Such underwear. How could you say that? - You look good. 2644 02:05:56,983 --> 02:05:58,053 Ma'am, I am telling you. 2645 02:05:58,117 --> 02:05:59,187 Don't say it in public. 2646 02:05:59,252 --> 02:06:03,064 This man! Kills by giving electric shock. 2647 02:06:03,389 --> 02:06:06,859 During power cuts he kills by using the generator. 2648 02:06:07,861 --> 02:06:09,397 You don't cry. Ask him. 2649 02:06:09,796 --> 02:06:11,332 Shall I tell him what happened on Sunday? 2650 02:06:11,798 --> 02:06:13,869 This Sunday or previous Sunday? 2651 02:06:13,933 --> 02:06:15,344 Fool! You! - Sorry! 2652 02:06:16,336 --> 02:06:17,815 Sorry! Say it clearly! 2653 02:06:17,870 --> 02:06:20,077 Pinto! Pinto! Don't get angry! Don't get angry! 2654 02:06:20,140 --> 02:06:21,881 Batlya brother, you don't interfere. 2655 02:06:21,942 --> 02:06:24,081 Look, you are like my younger son. 2656 02:06:24,411 --> 02:06:25,890 Yes. That's why I am telling you. 2657 02:06:25,945 --> 02:06:28,357 Who killed your Hiralal? We did it. 2658 02:06:28,414 --> 02:06:32,885 Now where did Hiralal hide the jewellery? 2659 02:06:33,219 --> 02:06:36,223 We don't know! Tell me! 2660 02:06:36,289 --> 02:06:39,361 You know something. Memory has become weak! 2661 02:06:39,426 --> 02:06:43,238 Which diamond? What diamond? What car? 2662 02:06:43,296 --> 02:06:44,900 One, two, three. - This was the one! 2663 02:06:44,965 --> 02:06:47,036 One, two, three. One, two, three. 2664 02:06:47,100 --> 02:06:49,842 Papa, they both are the one! 2665 02:06:51,371 --> 02:06:53,851 Tell me! Where is the diamond? 2666 02:06:54,240 --> 02:06:55,310 I don't know! 2667 02:06:55,374 --> 02:06:56,853 Very good, Chandu! Don't tell him! 2668 02:06:56,910 --> 02:06:59,254 Even if you have to lay down your life! Don't tell him! 2669 02:06:59,312 --> 02:07:03,260 Okay! Chandu! Where is the diamond? 2670 02:07:03,316 --> 02:07:04,852 Stop it! What are you doing? 2671 02:07:04,918 --> 02:07:06,261 Tell him that it's in the petrol tank! 2672 02:07:06,319 --> 02:07:07,389 Petrol tank! 2673 02:07:07,854 --> 02:07:09,265 It's my diamond! - It's my diamond! 2674 02:07:09,322 --> 02:07:10,926 I have bought the car! Its mine! 2675 02:07:10,990 --> 02:07:12,936 I had come for the diamonds! - It is mine. - it's mine! 2676 02:07:12,992 --> 02:07:16,872 I have the gun! So the diamond is mine, papa! 2677 02:07:16,930 --> 02:07:19,410 But petrol tank is not opening. How to get the diamond? 2678 02:07:20,266 --> 02:07:21,404 One, two, three. Then.. 2679 02:07:21,467 --> 02:07:22,946 Heave! Everybody heave! 2680 02:07:25,004 --> 02:07:26,074 What are you doing? 2681 02:07:26,139 --> 02:07:28,415 Vomiting! - Vomiting! - Vomiting! - Vomiting! 2682 02:07:28,875 --> 02:07:31,287 I said to turn the car! - Oh! 2683 02:07:31,878 --> 02:07:33,414 Which one? This one or that one? 2684 02:07:33,479 --> 02:07:35,425 His questions and answers! 2685 02:07:39,152 --> 02:07:40,495 What do want? - Give me two batteries. 2686 02:07:40,553 --> 02:07:42,965 Which one? Big, medium, small? - For remote! 2687 02:07:43,022 --> 02:07:45,298 Which remote? VCG, DVD or TV. 2688 02:07:45,358 --> 02:07:46,962 For the remote of a bomb. 2689 02:07:47,426 --> 02:07:49,303 Fatehchand. - Yes, ma'am. 2690 02:07:49,362 --> 02:07:51,899 Did you hear what I heard? - Ma'am! 2691 02:07:51,965 --> 02:07:53,911 Guys! Guys! Guys! 2692 02:07:53,966 --> 02:07:55,309 Hold it up! Hold it up! Hold it up! 2693 02:07:55,368 --> 02:07:56,438 UP! Up! Up! 2694 02:07:56,502 --> 02:08:00,040 Your right! Your right! Not my right! Here! Here! 2695 02:08:00,106 --> 02:08:02,450 One, two, three! One, two, three! 2696 02:08:02,508 --> 02:08:04,647 Coming into the world is free! 2697 02:08:04,910 --> 02:08:06,981 Leaving the world is free. 2698 02:08:07,313 --> 02:08:09,259 Look at this charade of the world. 2699 02:08:09,315 --> 02:08:11,317 Absolutely free. 2700 02:08:15,522 --> 02:08:16,592 Good. 2701 02:08:21,260 --> 02:08:22,330 Hey! Hey! 2702 02:08:22,395 --> 02:08:23,465 Diamond! 2703 02:08:23,529 --> 02:08:24,599 I saw it in the photo! 2704 02:08:24,931 --> 02:08:27,537 Today this diamond is mine, papa! 2705 02:08:29,001 --> 02:08:30,674 One, two, three. 2706 02:08:32,338 --> 02:08:36,480 My Pinto! Pinto! Pinto! Somebody save him! 2707 02:08:36,942 --> 02:08:38,012 Diamond! Diamond! 2708 02:08:38,077 --> 02:08:39,147 Hold this! 2709 02:08:39,479 --> 02:08:41,015 Yes! - Doctor! 2710 02:08:41,948 --> 02:08:43,018 Hey! Hey! 2711 02:08:43,950 --> 02:08:45,020 This is my diamond! 2712 02:08:46,152 --> 02:08:47,222 As long as D'mello Yadav is there.. 2713 02:08:47,286 --> 02:08:48,356 ..This is not possible! 2714 02:08:49,021 --> 02:08:50,091 Give me this diamond, Batlya! 2715 02:08:50,156 --> 02:08:51,499 Doctor! Doctor! Will I get well? 2716 02:08:51,557 --> 02:08:55,027 Will I get well? - Leave me, Pinto! Leave! 2717 02:08:55,094 --> 02:08:57,370 I am not a doctor! - Give it to me, Yadav! 2718 02:08:57,430 --> 02:08:58,500 Yes! 2719 02:08:58,565 --> 02:08:59,703 Give me the diamond otherwise.. 2720 02:09:00,967 --> 02:09:02,037 Here. 2721 02:09:03,569 --> 02:09:05,048 Who is the king of Mumbai! 2722 02:09:05,105 --> 02:09:06,175 Me! 2723 02:09:08,574 --> 02:09:10,178 Come on! Come! 2724 02:09:10,577 --> 02:09:14,525 You fraud! You look so nice! 2725 02:09:16,115 --> 02:09:17,389 Catch him! - Stops! 2726 02:09:17,450 --> 02:09:18,520 Hey! 2727 02:09:18,584 --> 02:09:19,654 Dad, here! 2728 02:09:20,186 --> 02:09:21,256 Here! 2729 02:09:23,589 --> 02:09:25,068 Hey! Hey! Hey! 2730 02:09:26,993 --> 02:09:28,063 Excuse me! 2731 02:09:28,128 --> 02:09:29,198 Son, climb up! 2732 02:09:29,262 --> 02:09:30,332 Hang on! I will do it! 2733 02:09:30,997 --> 02:09:32,067 Excuse me! 2734 02:09:32,531 --> 02:09:34,067 My Pinto will die! 2735 02:09:34,134 --> 02:09:36,011 Don't make him stand on the car! 2736 02:09:36,069 --> 02:09:37,412 Brother D'mello, throw the stick! Throw the stick! 2737 02:09:37,470 --> 02:09:38,540 Hang on! Hang on! 2738 02:09:38,604 --> 02:09:40,083 The stick is of no use! Throw the bag! 2739 02:09:46,012 --> 02:09:48,083 If anybody moved I won't spare you! 2740 02:09:50,416 --> 02:09:54,091 I know everything! There is a bomb here! 2741 02:09:54,420 --> 02:09:56,229 Bomb and here? Who told you? 2742 02:09:56,289 --> 02:09:57,768 Here there is no bomb. - No. 2743 02:09:58,424 --> 02:09:59,494 There is no bomb! 2744 02:09:59,559 --> 02:10:01,038 No! No! No! No! 2745 02:10:01,427 --> 02:10:04,033 Mayawati Chowtala's information can never be wrong! 2746 02:10:04,430 --> 02:10:05,568 Tek Chand! - Come on! 2747 02:10:07,433 --> 02:10:09,572 Tell me, Albert. Where is the bomb? 2748 02:10:10,636 --> 02:10:13,048 He is a child. What will he know? 2749 02:10:13,105 --> 02:10:14,175 Get lost! 2750 02:10:14,240 --> 02:10:15,583 We don't even know who he is! 2751 02:10:15,641 --> 02:10:17,120 There is no bomb here! - Who are you? 2752 02:10:17,176 --> 02:10:18,246 There is a bomb! 2753 02:10:18,444 --> 02:10:20,583 Which bomb? - The one whose battery is this! 2754 02:10:20,647 --> 02:10:23,253 Which battery? - For the remote! 2755 02:10:23,315 --> 02:10:24,385 Oh no! 2756 02:10:24,450 --> 02:10:27,659 This is not a bomb's remote! - Then what remote is this? 2757 02:10:28,054 --> 02:10:29,465 This is a TV remote! 2758 02:10:29,522 --> 02:10:30,592 Yes! Yes! Yes! 2759 02:10:30,656 --> 02:10:32,135 Where is the TV? - There is no TV! 2760 02:10:32,192 --> 02:10:33,262 TV.. 2761 02:10:33,326 --> 02:10:35,067 We have the remote. We have to buy the TV. - We will buy it later. 2762 02:10:35,128 --> 02:10:36,266 So this not a bomb's remote? 2763 02:10:36,329 --> 02:10:37,399 No! No! 2764 02:10:37,463 --> 02:10:38,601 The bomb won't explode by pressing this? 2765 02:10:38,664 --> 02:10:39,734 No! No! 2766 02:10:40,600 --> 02:10:42,136 Then press it and check! 2767 02:10:42,201 --> 02:10:43,680 Yes! No! No! No! 2768 02:10:44,070 --> 02:10:45,481 Why are you scared? 2769 02:10:45,538 --> 02:10:47,609 When there is no bomb, it won't explode! - Correct! 2770 02:10:47,673 --> 02:10:51,086 And if it exploded then you all will be in trouble. 2771 02:10:51,477 --> 02:10:52,615 So one.. 2772 02:10:52,679 --> 02:10:54,488 No! No! No! 2773 02:10:54,547 --> 02:10:55,617 Two.. 2774 02:10:55,682 --> 02:10:56,820 Where are you going? 2775 02:10:58,417 --> 02:10:59,487 Three! 2776 02:11:05,624 --> 02:11:07,160 There is no bomb here. 2777 02:11:07,426 --> 02:11:09,167 If there was a bomb, it would have exploded. 2778 02:11:09,228 --> 02:11:10,639 And if there was an explosion meaning there was a bomb! 2779 02:11:10,696 --> 02:11:12,175 Yes! Yes! Yes! 2780 02:11:12,231 --> 02:11:16,111 Quiet! Silence! If anybody speaks.. 2781 02:11:23,242 --> 02:11:24,516 Papa! Papa! 2782 02:11:24,577 --> 02:11:26,113 Who spoke up? Speak louder! 2783 02:11:26,178 --> 02:11:27,248 Hail Goddess! 2784 02:11:27,313 --> 02:11:28,724 Papa! Papa! - Say it again! 2785 02:11:28,781 --> 02:11:30,124 Hail Goddess! 2786 02:11:30,183 --> 02:11:32,322 I am asking who is making this noise! 2787 02:11:32,385 --> 02:11:34,524 Papa! Papa! 2788 02:11:35,121 --> 02:11:36,657 Who is stuck down? 2789 02:11:37,123 --> 02:11:40,127 Papa, I forgot to say that this is a time bomb. 2790 02:11:40,192 --> 02:11:41,330 What are you saying? - What! 2791 02:11:41,527 --> 02:11:45,339 By mistake I got time bomb instead of remote bomb, papa. 2792 02:11:45,398 --> 02:11:48,208 Then at what time will it explode? 2793 02:11:48,268 --> 02:11:49,542 Uncle, at 6 o'clock! 2794 02:11:50,536 --> 02:11:52,538 By the way papa, what's the time? 2795 02:11:52,805 --> 02:11:55,149 Hang on! Hang on! 30 seconds to 6! 2796 02:11:55,207 --> 02:11:57,209 It means one.. - Two.. 2797 02:11:57,276 --> 02:11:58,346 Three. 2798 02:12:01,280 --> 02:12:03,157 Papa, did the bomb explode? 2799 02:12:03,216 --> 02:12:04,490 One, two, three. 2800 02:12:09,688 --> 02:12:11,167 'Pinto's bomb blasted the diamond.. 2801 02:12:11,224 --> 02:12:12,760 ..And not the people into pieces.' 2802 02:12:13,559 --> 02:12:15,163 'Its said that nobody gets anything before the right time.. 2803 02:12:15,227 --> 02:12:16,297 ..And more than what they deserve.' 2804 02:12:18,164 --> 02:12:19,700 'Everybody got their share of diamond.' 2805 02:12:20,499 --> 02:12:22,172 'What Laxminarayan one and Jia got.. 2806 02:12:22,235 --> 02:12:24,772 ..With that they bought their share of restaurant from Munde.' 2807 02:12:25,571 --> 02:12:28,518 'Today too Laxmi's mother wants her son to be a shooter.' 2808 02:12:28,708 --> 02:12:30,244 'And she tells the same thing to every goon.' 2809 02:12:30,576 --> 02:12:34,183 If this time he fails, he is not his father's son. Let me tell you. 2810 02:12:35,581 --> 02:12:38,187 'Laxminarayan two bought some shares of virus autos.. 2811 02:12:38,250 --> 02:12:42,460 ..With his share and today he is the board of director in that company.' 2812 02:12:42,521 --> 02:12:43,591 'And his boss Pipat..' 2813 02:12:44,190 --> 02:12:45,260 Pipat. - Yes, sir! 2814 02:12:45,591 --> 02:12:47,730 I think we need to talk. - Yes, sir. 2815 02:12:47,793 --> 02:12:48,863 Sit. 2816 02:12:48,928 --> 02:12:50,202 Sir, on the chair or the sofa? - Chair. 2817 02:12:50,262 --> 02:12:51,605 Left or right? - Left. 2818 02:12:51,664 --> 02:12:53,268 Your left or my left? 2819 02:12:54,200 --> 02:12:56,202 'Laxminarayan three sells underwear.. 2820 02:12:56,268 --> 02:12:58,270 ..And vest in a bus and not in a car.' 2821 02:12:58,337 --> 02:13:00,749 'And Laila is his brand ambassador! 2822 02:13:02,208 --> 02:13:04,210 'Mayawati Chowtala gave bribe with her share.. 2823 02:13:04,277 --> 02:13:06,279 ..And she has become a jailor.' 2824 02:13:06,746 --> 02:13:11,889 'And her prisoners are Albert, Pinto, papa and Batlya.' 2825 02:13:13,219 --> 02:13:15,631 'Chandu and Chandni have bought the showroom from Laila.' 2826 02:13:15,688 --> 02:13:17,964 'And it's heard that they are going to marry soon.' 2827 02:13:18,557 --> 02:13:21,766 'But they are still running in the race of life.' 2828 02:13:22,228 --> 02:13:25,766 'To be one, two and three.' 2829 02:13:27,791 --> 02:13:34,791 Subs By: aSTEEL206241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.