Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,330 --> 00:01:05,537
One, two, three! One, two, three!
2
00:01:05,599 --> 00:01:08,011
One, two, three! And
one, two, three!
3
00:01:29,122 --> 00:01:31,193
Listen from the above
to one, two, three!
4
00:01:34,561 --> 00:01:35,699
Yeah!
5
00:01:39,700 --> 00:01:41,976
One, two three! One, two, three!
6
00:01:42,035 --> 00:01:43,981
Coming into the world is free!
7
00:01:44,037 --> 00:01:46,039
Going from the world is free.
8
00:01:48,375 --> 00:01:50,252
Look at this charade of the world.
9
00:01:50,310 --> 00:01:52,517
Absolutely free! Absolutely free!
10
00:01:56,717 --> 00:01:58,993
One, two, three! One, two, three!
11
00:01:59,052 --> 00:02:00,998
One, two, three! And
One, two, three!
12
00:02:01,054 --> 00:02:03,091
Me and you! You and me!
13
00:02:03,156 --> 00:02:04,999
The world's A B C D!
14
00:02:05,058 --> 00:02:07,265
Tolerating thousands
of difficulties.
15
00:02:07,327 --> 00:02:09,705
To rise up from a plant to a tree.
16
00:02:13,600 --> 00:02:15,273
Darling, don't leave me!
17
00:02:15,335 --> 00:02:17,315
Don't break my heart!
18
00:02:17,371 --> 00:02:19,544
Darling, don't leave me!
19
00:02:19,606 --> 00:02:21,586
Don't break my heart!
20
00:02:21,708 --> 00:02:26,020
You are under the oath of my oath.
21
00:02:26,079 --> 00:02:30,221
You are under the oath of my oath.
22
00:02:30,283 --> 00:02:32,422
Say you want to know.
23
00:02:33,120 --> 00:02:35,259
I am beat and here we go.
24
00:02:35,322 --> 00:02:36,630
Go to her and say.. will you come.
She will get irritated.
25
00:02:37,391 --> 00:02:38,461
Move, come on.
26
00:02:39,259 --> 00:02:41,364
One, two, three! One, two, three!
27
00:02:41,428 --> 00:02:43,339
Coming into the world is free!
28
00:02:43,497 --> 00:02:45,306
Going from the world is free.
29
00:02:45,365 --> 00:02:47,106
Free! Free!
30
00:02:47,768 --> 00:02:50,044
Look at this charade of the world.
31
00:02:50,103 --> 00:02:52,208
Absolutely free! Absolutely free!
32
00:02:52,272 --> 00:02:53,444
Absolutely!
33
00:02:56,243 --> 00:02:58,348
One, two, three! One, two, three!
34
00:02:58,412 --> 00:03:00,483
One, two, three! One, two, three!
35
00:03:00,547 --> 00:03:02,584
Me and you! You and me!
36
00:03:02,649 --> 00:03:04,686
The world's A B C D!
37
00:03:04,751 --> 00:03:07,061
Tolerating thousands
of difficulties.
38
00:03:07,120 --> 00:03:09,157
To rise up from a plant to a tree.
39
00:03:11,692 --> 00:03:15,071
Darling, don't leave me!
40
00:03:15,128 --> 00:03:17,074
Don't break my heart!
41
00:03:17,130 --> 00:03:18,803
Darling, don't leave me..
42
00:03:19,166 --> 00:03:21,146
Don't break my heart..
43
00:03:21,301 --> 00:03:25,408
You are under the oath of my oath.
44
00:03:25,472 --> 00:03:30,319
You are under the oath of my oath.
45
00:03:56,169 --> 00:04:00,208
Your youth is the most
talked about everywhere.
46
00:04:00,307 --> 00:04:04,380
Your youth is the most
talked about everywhere.
47
00:04:04,578 --> 00:04:08,617
My heart has been waiting for you.
48
00:04:08,849 --> 00:04:12,296
My heart has been waiting for you.
49
00:04:12,352 --> 00:04:16,391
You are under the oath of my oath.
50
00:04:16,456 --> 00:04:21,201
You are under the oath of my oath.
51
00:04:21,261 --> 00:04:23,434
One, two, three! One, two, three!
52
00:04:23,497 --> 00:04:25,534
Coming into the world
is free! Free!
53
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
Going from the world is free.
54
00:04:27,534 --> 00:04:28,842
Free! Free!
55
00:04:29,569 --> 00:04:31,810
Look at this charade of the world.
56
00:04:31,872 --> 00:04:34,148
Absolutely free! Absolutely free!
57
00:04:34,207 --> 00:04:35,277
Free.
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,383
One, two, three! One, two, three!
59
00:04:40,447 --> 00:04:42,518
One, two, three! And
one, two, three!
60
00:04:42,582 --> 00:04:44,653
Me and you! You and me!
61
00:04:44,718 --> 00:04:46,629
The world's A B C D!
62
00:04:46,686 --> 00:04:49,166
Tolerating thousands
of difficulties.
63
00:04:49,222 --> 00:04:51,259
To rise up from a plant to a tree.
64
00:04:54,161 --> 00:04:56,232
Let's take out the one,
two, and three.
65
00:05:04,271 --> 00:05:08,242
'This country! Our country!
The rising country!'
66
00:05:12,179 --> 00:05:13,920
'The leader of our rising country!'
67
00:05:16,249 --> 00:05:18,286
'This is a business man.'
68
00:05:18,718 --> 00:05:20,493
'And this is the business of a man.'
69
00:05:22,189 --> 00:05:26,365
'And this is the rising don!
Laxminarayan! No. 1!'
70
00:05:34,801 --> 00:05:36,280
Who is Mumbai's king?
71
00:05:37,204 --> 00:05:39,650
'I mean, he is a brother son!'
72
00:05:40,273 --> 00:05:42,412
Brother son, what's that, brother!
73
00:05:43,510 --> 00:05:44,853
Just like there is star son!
74
00:05:44,911 --> 00:05:46,288
Just like that, there
is Brother son.
75
00:05:46,646 --> 00:05:48,216
Sunny Deol, Bobby Deol,
Hrithik Roshan..
76
00:05:48,281 --> 00:05:50,352
"Sanjay Dutt, Abhishek Bachchan.
77
00:05:50,483 --> 00:05:53,293
You are the Abhishek Bachchan
of hooliganism.
78
00:05:53,553 --> 00:05:56,329
Your father, Pappu MMS.
79
00:05:56,957 --> 00:05:58,698
Was the Amitabh Bachchan
of hooliganism!
80
00:05:59,292 --> 00:06:01,431
'And today his refugee
is being released.'
81
00:06:01,494 --> 00:06:04,304
'That means his first
murder, killing.'
82
00:06:05,532 --> 00:06:07,239
I have to kill you.
83
00:06:07,300 --> 00:06:10,338
What have I done? - You dare
seize brother Batlya's land.
84
00:06:10,403 --> 00:06:12,576
Why you..
- No! No! - Kill him, brother.
85
00:06:12,939 --> 00:06:14,316
Kill him Laxmi!
- Kill him, brother.
86
00:06:14,975 --> 00:06:18,388
'But will his first killing
be hit or a flop.'
87
00:06:18,645 --> 00:06:20,420
Who are you?
88
00:06:21,781 --> 00:06:25,251
Aslam Phoda! Chikne! Tell her.
89
00:06:25,318 --> 00:06:27,264
Who is Mumbai's king?
- Who is it?
90
00:06:27,320 --> 00:06:30,324
Brother, right now she seems
to be king and King Kong.
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,664
Hit them.
92
00:06:34,327 --> 00:06:35,533
'Poor Laxminarayan.'
93
00:06:35,896 --> 00:06:38,672
'Brother Batlya tried to explain
Laxminarayan's mother a lot.'
94
00:06:38,765 --> 00:06:39,835
What did he explain?
95
00:06:39,900 --> 00:06:42,278
'Laxmi's mother! Bullet
fired from the gun..
96
00:06:42,335 --> 00:06:46,340
..And the child that's once
born cannot go back.'
97
00:06:47,707 --> 00:06:49,448
'But only a mother knows her pain.'
98
00:06:49,743 --> 00:06:54,385
I thought you will
commit 2-4 murders.
99
00:06:54,447 --> 00:06:56,358
'Settle down in life.'
100
00:06:56,416 --> 00:07:00,296
I will get you married to
Chhota Khujli's daughter..
101
00:07:00,353 --> 00:07:03,630
..Meena Khujli, but you
turned out to be useless.
102
00:07:03,957 --> 00:07:07,495
Wait! Wait!
103
00:07:07,560 --> 00:07:09,301
Laxmi's mother! Laxmi's
mother! Laxmi..
104
00:07:09,362 --> 00:07:10,966
Kanta!
105
00:07:12,299 --> 00:07:14,006
Go and do all this at your home.
106
00:07:14,501 --> 00:07:17,311
Brother! Brother, give
me another chance.
107
00:07:17,370 --> 00:07:19,316
You never get to hit two
fours on the same ball..
108
00:07:19,372 --> 00:07:22,478
..And you never get a second
chance in the same lifetime.
109
00:07:23,043 --> 00:07:25,319
Laxminarayan, there can't
be another foot like you..
110
00:07:25,378 --> 00:07:27,016
..In the entire world.
111
00:07:29,583 --> 00:07:34,396
I am helpless and useless.
112
00:07:34,454 --> 00:07:35,762
Wow!
113
00:07:35,822 --> 00:07:36,960
Helpless..
114
00:07:37,324 --> 00:07:39,395
'It means hopeless.'
115
00:07:51,404 --> 00:07:52,678
This..
116
00:08:02,449 --> 00:08:03,587
Biting! Biting!
- What?
117
00:08:04,050 --> 00:08:05,996
The shoe is biting me.
- Then you bite the shoe.
118
00:08:15,362 --> 00:08:17,808
Hey! Hey! Hey listen, thief!
119
00:08:17,897 --> 00:08:21,538
'This is Laxminarayan No.2! MBA
from Jharkhand university.'
120
00:08:21,735 --> 00:08:23,373
'He has only two rules in his life.'
121
00:08:23,436 --> 00:08:25,541
'Rule no. 1, the boss
is always right.'
122
00:08:26,006 --> 00:08:27,383
'Rule no. 2, if the boss is wrong..
123
00:08:27,440 --> 00:08:29,545
..Then follow rule number 1.'
124
00:08:30,377 --> 00:08:32,721
Mr. Laxminarayan!
- Yes sir.
125
00:08:32,779 --> 00:08:35,555
I think we need to have a little
talk. - Yes sir. - Sit.
126
00:08:37,584 --> 00:08:39,461
On the sofa or the chair, sir?
127
00:08:39,819 --> 00:08:40,889
Chair!
128
00:08:40,954 --> 00:08:42,831
Left or right sir?
- Left!
129
00:08:43,390 --> 00:08:44,733
Your left or my left, sir?
130
00:08:44,991 --> 00:08:46,061
My left!
131
00:08:47,127 --> 00:08:48,731
This left or the extreme left sir?
132
00:08:48,795 --> 00:08:50,399
Get out of this door!
133
00:08:50,463 --> 00:08:51,567
Now just leave, you idiot!
134
00:08:51,631 --> 00:08:52,803
Sir, I came in through that door.
135
00:08:52,866 --> 00:08:53,936
There are two doors!
136
00:08:54,000 --> 00:08:55,070
Shall I go from here or there?
137
00:08:55,135 --> 00:09:00,414
Just get out! Get out, you idiot!
Get out of my office now! - Okay sir.
138
00:09:00,473 --> 00:09:01,713
It's a secret matter.
139
00:09:01,775 --> 00:09:03,015
May we be together!
140
00:09:03,076 --> 00:09:05,647
Wear my inner wears, whether
it is day or night.
141
00:09:06,413 --> 00:09:08,518
Come, come.
142
00:09:08,581 --> 00:09:11,425
Take it, sister, take
whatever you want.
143
00:09:11,484 --> 00:09:12,724
God knows where they come
from to sell underwear.
144
00:09:12,786 --> 00:09:14,493
Brother, buy an underwear.
145
00:09:14,554 --> 00:09:15,624
I don't want it.
146
00:09:15,688 --> 00:09:17,895
They are very nice underwear,
buy it.
147
00:09:17,957 --> 00:09:19,698
I don't want it.
148
00:09:19,793 --> 00:09:22,603
Buy it! If you wear it yourself,
you will turn into Superman.
149
00:09:23,129 --> 00:09:24,836
It won't tear if you fly wearing it.
150
00:09:24,898 --> 00:09:26,502
If you fight with someone
wearing it, it won't tear.
151
00:09:26,566 --> 00:09:28,603
If you climb the Qutub Minar
wearing it, it won't tear.
152
00:09:28,668 --> 00:09:30,705
If you jump from the Qutub Minar
wearing it, it won't tear.
153
00:09:30,870 --> 00:09:33,441
Everything you wear will tear,
but not the underwear.
154
00:09:33,506 --> 00:09:34,780
That's Laxminarayan's guarantee.
155
00:09:34,974 --> 00:09:37,648
My head will surely explode
because of your blabbering.
156
00:09:37,711 --> 00:09:38,781
Shall I give it to you in writing?
157
00:09:38,845 --> 00:09:40,449
I told you, I have underwear.
158
00:09:40,513 --> 00:09:42,618
If you do, then why
don't you wear it?
159
00:09:43,116 --> 00:09:45,960
How do you know I haven't
worn underwear?
160
00:09:46,019 --> 00:09:47,464
You know my nature.
161
00:09:47,520 --> 00:09:50,524
'And this is Laxminarayan
No. 3! And he says!
162
00:09:50,690 --> 00:09:53,569
I can tell you what's written in
the letter seeing the envelope.
163
00:09:53,660 --> 00:09:56,038
I can tell the son's size
by looking at the papa.
164
00:09:56,096 --> 00:09:57,200
How nice.
165
00:09:57,464 --> 00:09:59,466
'He has been selling
underwear and vests..
166
00:09:59,532 --> 00:10:00,602
..Since he didn't even
wear underwear.'
167
00:10:00,800 --> 00:10:02,473
'By selling underwear and vests..
168
00:10:02,535 --> 00:10:04,208
..He has started a garment factory.'
169
00:10:04,704 --> 00:10:06,183
'Bulbul Lingerie's.'
170
00:10:07,107 --> 00:10:08,677
This is the first and.. - Ballu..
171
00:10:09,075 --> 00:10:11,715
..What's going on?
- Dad. Who are they?
172
00:10:11,878 --> 00:10:13,755
Dad, they are our brand's models.
173
00:10:13,813 --> 00:10:14,951
And right now, we are having
a photo session. - Are they models..
174
00:10:15,014 --> 00:10:16,618
..Or just
cluster of bones?
175
00:10:17,217 --> 00:10:19,993
It seems as if they have fallen
ill wearing our lingerie!
176
00:10:20,186 --> 00:10:21,961
Then who will buy our product?
177
00:10:22,122 --> 00:10:23,692
We will have to wear all of them.
178
00:10:23,756 --> 00:10:25,667
And the underwear is okay,
you and I can wear it.
179
00:10:25,725 --> 00:10:27,864
Who will wear that? Your father?
180
00:10:27,927 --> 00:10:29,565
Dad, please don't say underwear,
181
00:10:29,629 --> 00:10:31,609
Say lingerie for God sake.
- Keep quiet.
182
00:10:31,664 --> 00:10:32,734
You fool.
183
00:10:32,999 --> 00:10:34,842
What's all this going on?
184
00:10:35,768 --> 00:10:38,180
'Uncle Shakespeare had said,
what's in the name.'
185
00:10:38,505 --> 00:10:42,612
'But uncle forgot, what if when
three names are similar?'
186
00:10:43,576 --> 00:10:44,850
'Laxminarayan 1!'
187
00:10:45,011 --> 00:10:46,581
Laxminarayan 2!
188
00:10:46,646 --> 00:10:47,716
Laxminarayan 3!
189
00:10:47,780 --> 00:10:51,159
One, two, three!
190
00:10:51,985 --> 00:10:53,692
Hiralal!
- Yes.
191
00:10:54,220 --> 00:10:55,528
The diamond is worth 20 crores..
192
00:10:55,588 --> 00:10:58,592
..And the entire journey
is by road. - Yes.
193
00:10:59,626 --> 00:11:02,869
Go comfortably, and bring
the diamond. - Yes.
194
00:11:03,596 --> 00:11:04,939
Take this 2 rupee note.
195
00:11:06,633 --> 00:11:08,544
Son. You will get that diamond
worth 20 crores..
196
00:11:08,601 --> 00:11:12,640
..Only when you will give him
this half torn 2 rupee note.
197
00:11:15,041 --> 00:11:17,612
I swear what an idea.
198
00:11:17,677 --> 00:11:18,747
Really nice!
199
00:11:19,712 --> 00:11:21,623
Brother, don't be tensed.
200
00:11:21,781 --> 00:11:22,919
I am there.
201
00:11:22,982 --> 00:11:27,089
Now I will bring that diamond
from that Pondi!
202
00:11:27,153 --> 00:11:28,291
Challenge.
203
00:11:57,717 --> 00:11:59,788
Don't ever stop!
204
00:12:00,019 --> 00:12:01,657
You got to rock.
205
00:12:05,124 --> 00:12:09,595
Since I saw you, I was amazed.
206
00:12:09,662 --> 00:12:13,769
Your eyes wounded me.
207
00:12:14,000 --> 00:12:17,743
Your intoxication immersed
in my veins.
208
00:12:17,804 --> 00:12:21,775
Your beauty mesmerised me.
209
00:12:21,841 --> 00:12:23,946
You got to rock, darling.
210
00:12:24,010 --> 00:12:26,047
Don't ever stop, darling.
211
00:12:26,179 --> 00:12:28,284
You got to rock, darling.
212
00:12:28,348 --> 00:12:30,692
My beloved.
213
00:12:31,251 --> 00:12:35,700
My heart fell for you
that's not a mistake.
214
00:12:35,755 --> 00:12:40,170
Stay in my arm that's
my only desire.
215
00:12:40,226 --> 00:12:43,764
I said to the Lord, my darling.
216
00:12:43,963 --> 00:12:48,708
I thank you.
217
00:12:48,801 --> 00:12:52,647
My heart is in pain.
218
00:12:52,705 --> 00:12:56,983
Now you decide my fate.
219
00:12:57,043 --> 00:12:58,886
You got to rock, darling.
220
00:12:58,945 --> 00:13:00,982
Don't ever stop, darling.
221
00:13:01,080 --> 00:13:03,253
You got to rock, darling.
222
00:13:03,316 --> 00:13:05,887
My beloved.
223
00:13:14,894 --> 00:13:19,309
All I ever talk about is you.
224
00:13:19,365 --> 00:13:23,677
Your fragrance lights up my world.
225
00:13:23,736 --> 00:13:27,980
My life belongs only to you.
226
00:13:28,074 --> 00:13:32,682
Only your image is
immersed in my eyes.
227
00:13:32,745 --> 00:13:36,318
Whichever path now
you will walk on.
228
00:13:36,382 --> 00:13:41,229
My destination lies there.
229
00:13:41,287 --> 00:13:46,032
Come my darling, my craziness
is telling me.
230
00:13:46,092 --> 00:13:49,073
I am now your lover.
231
00:13:49,128 --> 00:13:53,873
Darling! My heart says!
232
00:13:53,933 --> 00:13:58,712
Come and listen to the
saga of my heart.
233
00:13:58,771 --> 00:14:02,378
Darling, you are my companion!
234
00:14:02,442 --> 00:14:04,319
Your intoxication is growing.
235
00:14:04,377 --> 00:14:07,790
Don't make me restless
any more. No! No! No!
236
00:14:07,847 --> 00:14:11,260
Your gait is the best.
237
00:14:11,317 --> 00:14:15,356
Do me a favour, accept me.
238
00:14:15,421 --> 00:14:17,731
You got to rock, darling.
239
00:14:17,790 --> 00:14:19,792
Don't ever stop, darling.
240
00:14:19,859 --> 00:14:21,839
You got to rock, darling.
241
00:14:21,894 --> 00:14:23,931
My beloved.
242
00:14:23,996 --> 00:14:26,135
You got to rock, darling.
243
00:14:26,299 --> 00:14:28,370
Don't ever stop, darling.
244
00:14:28,434 --> 00:14:30,744
You got to rock, darling.
245
00:14:30,803 --> 00:14:32,942
My beloved.
246
00:14:33,006 --> 00:14:34,986
You got to rock, darling.
247
00:14:35,074 --> 00:14:36,883
Don't ever stop, darling.
248
00:14:37,043 --> 00:14:39,250
You got to rock, darling.
249
00:14:39,412 --> 00:14:41,187
My beloved.
250
00:14:41,814 --> 00:14:43,760
You got to rock, darling.
251
00:14:43,816 --> 00:14:45,887
Don't ever stop, darling.
252
00:14:45,952 --> 00:14:48,125
You got to rock, darling.
253
00:14:48,187 --> 00:14:49,257
My beloved.
254
00:14:49,322 --> 00:14:54,032
My beloved.
255
00:14:56,062 --> 00:14:57,439
Hira stop!
256
00:14:57,497 --> 00:15:00,910
Stop Hira! I know you
have the diamond.
257
00:15:00,967 --> 00:15:02,105
We are very dangerous people.
258
00:15:02,201 --> 00:15:03,271
He isn't listening to us.
259
00:15:03,403 --> 00:15:05,440
He is still running, idiot.
260
00:15:06,205 --> 00:15:07,912
Kill him.
261
00:15:09,041 --> 00:15:10,247
Don't touch me!
262
00:15:10,309 --> 00:15:12,846
You don't love me any more, isn't
it? -I love you my bubblaboo!
263
00:15:13,179 --> 00:15:14,783
How romantic.
264
00:15:14,847 --> 00:15:16,417
Say, Chandu loves Chandni.
265
00:15:16,783 --> 00:15:17,853
Chandu loves Chandni.
266
00:15:17,917 --> 00:15:18,987
It sounds so nice.
267
00:15:19,118 --> 00:15:20,188
Keep saying it.
268
00:15:20,253 --> 00:15:21,323
Are you mad?
269
00:15:21,387 --> 00:15:22,957
I mean, let me show
it too sweet heart.
270
00:15:23,322 --> 00:15:24,426
Let me show it too.
271
00:15:27,360 --> 00:15:28,896
I didn't do anything.
272
00:15:29,195 --> 00:15:32,176
Chandu, there is someone..
at the window.
273
00:15:32,231 --> 00:15:34,871
There is no one. Come baby, come.
274
00:15:39,405 --> 00:15:41,942
What happened? - See! Really!
275
00:15:42,008 --> 00:15:43,817
Chandu, there
really is someone there.
276
00:15:43,876 --> 00:15:45,219
There is nobody there.
- There is someone.
277
00:15:46,879 --> 00:15:47,949
What is it?
278
00:15:48,014 --> 00:15:50,051
Why are you peeking in the car
and scaring my girlfriend?
279
00:15:50,149 --> 00:15:52,823
Brother, I am not scaring her?
280
00:15:52,885 --> 00:15:54,956
Take a look at my back? - Why should
I look at your back? Get lost.
281
00:15:55,388 --> 00:15:57,834
Brother, for Gods sake,
take a look at my back.
282
00:15:57,890 --> 00:15:58,960
I am not like that.
283
00:15:59,025 --> 00:16:00,095
I am not like that too.
284
00:16:00,159 --> 00:16:02,139
Brother. Please, take
a look at my back.
285
00:16:02,195 --> 00:16:04,072
Help me! I have been
shot in the back!
286
00:16:04,130 --> 00:16:05,200
Take a look at my back!
287
00:16:05,498 --> 00:16:06,568
Oh yes!
288
00:16:08,267 --> 00:16:09,905
O my God, come on.
289
00:16:10,837 --> 00:16:11,907
Run! Run!
- Come on, quickly.
290
00:16:11,971 --> 00:16:13,109
Start it!
- Come on, run quickly.
291
00:16:13,172 --> 00:16:14,981
Brother please this bottle..
- This bottle.
292
00:16:15,041 --> 00:16:16,179
Batlya!
- Chandu!
293
00:16:16,242 --> 00:16:19,086
9820.. 123.
- Leave me!
294
00:16:19,946 --> 00:16:21,391
Albert, they are running away.
295
00:16:21,547 --> 00:16:23,925
Albert, you deal with him.
I will stop the car.
296
00:16:24,951 --> 00:16:27,261
Girl and boy, stop the car.
- Chandu.
297
00:16:27,587 --> 00:16:28,998
I will count till three.
298
00:16:29,856 --> 00:16:30,994
1..
- Faster. - Stop.
299
00:16:31,057 --> 00:16:33,264
2.. stop, 3!
300
00:16:33,860 --> 00:16:34,964
You cannot die!
301
00:16:35,027 --> 00:16:36,335
Shall I shoot you?
302
00:16:36,395 --> 00:16:39,001
The boy and girl ran away,
sad travelling.
303
00:16:39,065 --> 00:16:40,942
Pinto, this Hira is dead.
304
00:16:41,033 --> 00:16:42,979
And that diamond.
305
00:16:43,936 --> 00:16:45,074
Fake diamond.
306
00:16:45,471 --> 00:16:46,541
Take it out.
307
00:16:54,981 --> 00:16:57,018
I hate tooth aches.
308
00:16:57,083 --> 00:17:01,395
Tooth.. one!
- And people, two.
309
00:17:02,054 --> 00:17:05,035
Papa will be happily
shocked to see it.
310
00:17:05,324 --> 00:17:06,394
Yes!
311
00:17:09,061 --> 00:17:11,098
This is the 20 crore diamond.
312
00:17:12,431 --> 00:17:19,974
Everybody say dance.
313
00:17:20,106 --> 00:17:23,087
Do you know why I call myself papa?
314
00:17:23,309 --> 00:17:24,379
Why Papa?
315
00:17:24,644 --> 00:17:28,114
Because D'mello's Yadav,
only knows how to get.
316
00:17:28,381 --> 00:17:29,451
Pa.. pa!
317
00:17:29,515 --> 00:17:30,585
Papa!
318
00:17:31,184 --> 00:17:34,927
You idiots.
319
00:17:34,987 --> 00:17:36,057
Papa!
320
00:17:36,122 --> 00:17:40,036
And you left the 20 crore
worth diamond, right there.
321
00:17:40,927 --> 00:17:46,001
You idiots.
322
00:17:46,232 --> 00:17:47,939
No papa, no. Not the current, papa.
323
00:17:48,000 --> 00:17:50,276
You idiots.
324
00:17:50,336 --> 00:17:52,077
Pinto.
- Yes papa.
325
00:17:52,138 --> 00:17:55,017
You know, we get electricity only
for 2 hours in the entire day.
326
00:17:55,074 --> 00:17:56,348
Shortage, papa, shortage.
327
00:17:56,576 --> 00:17:58,146
And that too, you make me waste.
328
00:17:58,211 --> 00:17:59,315
Yes papa.
329
00:17:59,512 --> 00:18:01,583
Tell me, where is the diamond.
330
00:18:01,647 --> 00:18:03,354
No!
- Tell me.
331
00:18:08,221 --> 00:18:09,325
Gods!
332
00:18:09,422 --> 00:18:13,302
Like every time, there is a power
failure this time too, papa.
333
00:18:13,526 --> 00:18:15,369
Now, it will return
only tomorrow, papa.
334
00:18:26,606 --> 00:18:28,051
Shabbo!
- Papa!
335
00:18:28,140 --> 00:18:30,177
When there is a power failure,
where does it go?
336
00:18:30,243 --> 00:18:31,415
In the inverters, papa.
337
00:18:32,979 --> 00:18:35,459
Then switch on the inverters.
- Okay, papa.
338
00:18:35,514 --> 00:18:37,585
You idiots.
339
00:18:37,650 --> 00:18:39,391
Is this a joke?
340
00:18:39,452 --> 00:18:41,227
We are somebody's children too.
341
00:18:41,287 --> 00:18:43,460
We forget things too, papa.
342
00:18:43,522 --> 00:18:47,060
You have invented these
bombs, isn't it?
343
00:18:47,126 --> 00:18:49,003
Yes papa, I have made it.
344
00:18:49,061 --> 00:18:52,235
I have a crash course diploma
papa, in making bombs.
345
00:18:52,732 --> 00:18:56,145
Now this bomb will kill you both.
346
00:18:58,070 --> 00:19:02,644
Papa, may you never
have a power failure!
347
00:19:02,708 --> 00:19:04,187
One's..
- No Papa!
348
00:19:04,744 --> 00:19:06,348
Two's!
- No Pinto!
349
00:19:06,479 --> 00:19:08,015
Tell me where is the diamond?
350
00:19:08,080 --> 00:19:09,491
But I don't know anything, Papa!
351
00:19:09,549 --> 00:19:12,086
You idiots, You came to search me.
352
00:19:12,151 --> 00:19:15,030
And three!
353
00:19:15,087 --> 00:19:16,191
No.
354
00:19:17,089 --> 00:19:19,262
Papa, it didn't explode.
355
00:19:21,193 --> 00:19:23,104
Why doesn't it explode?
356
00:19:23,329 --> 00:19:25,036
Papa, you have planted
the bomb here..
357
00:19:25,097 --> 00:19:27,373
..And operating the
remote from there.
358
00:19:27,433 --> 00:19:28,503
How can it explode?
359
00:19:28,567 --> 00:19:30,171
Come in the range.
360
00:19:33,739 --> 00:19:36,447
What kind of a bomb have you made?
361
00:19:36,609 --> 00:19:38,247
Why doesn't it explode?
362
00:19:38,477 --> 00:19:40,388
Papa, don't hit me.
363
00:19:40,446 --> 00:19:42,255
Don't doubt the inventor.
364
00:19:42,315 --> 00:19:44,124
I can't make a mistake
in making the bomb.
365
00:19:44,183 --> 00:19:45,287
I have done a crash course diploma.
366
00:19:45,484 --> 00:19:47,225
Show me the remote.
367
00:19:48,054 --> 00:19:49,124
Here.
368
00:19:50,323 --> 00:19:51,393
See this.
369
00:19:51,457 --> 00:19:55,064
Papa, you have placed
the battery wrongly.
370
00:19:55,127 --> 00:19:56,197
Oh!
- Now you say oh!
371
00:19:56,262 --> 00:19:57,332
Interchange it.
372
00:19:58,698 --> 00:20:00,143
And now see how it explodes.
373
00:20:00,232 --> 00:20:01,302
See.
374
00:20:04,070 --> 00:20:05,140
That's all.
375
00:20:05,204 --> 00:20:07,184
It was simple, isn't it papa?
376
00:20:08,174 --> 00:20:11,155
At least now tell me
where is the diamond.
377
00:20:12,678 --> 00:20:14,089
Chandni, look at this diamond.
378
00:20:14,146 --> 00:20:16,148
Our fate will shine like this too.
379
00:20:16,215 --> 00:20:18,252
Now I won't have to
do this sales job.
380
00:20:18,317 --> 00:20:21,161
We won't have to live in this
car showroom's washroom.
381
00:20:21,287 --> 00:20:23,198
We won't have to listen
to Laila madam.
382
00:20:23,356 --> 00:20:24,494
Let's run away.
383
00:20:24,557 --> 00:20:26,161
You idiot, they must
be looking for us.
384
00:20:26,258 --> 00:20:28,295
The situation will calm
down, then we will..
385
00:20:28,661 --> 00:20:31,107
Till then, we will have to keep
this diamond in a place..
386
00:20:31,163 --> 00:20:32,437
..Where no one can see it.
387
00:20:34,500 --> 00:20:35,570
I have an idea.
388
00:20:35,634 --> 00:20:36,704
What?
389
00:20:38,371 --> 00:20:40,180
Why did you put it
in the petrol tank?
390
00:20:41,207 --> 00:20:43,244
Look, no one will be
able to see it here!
391
00:20:43,409 --> 00:20:45,389
Even I can't see it.
- This car is for sale.
392
00:20:45,444 --> 00:20:46,548
What if someone comes to buy it?
393
00:20:46,612 --> 00:20:49,115
No one has come to buy it
for the last 7 months..
394
00:20:49,181 --> 00:20:50,285
..Why will anyone come now?
395
00:20:54,220 --> 00:20:56,632
The death of a man, and
the mistress of a woman..
396
00:20:57,189 --> 00:20:59,499
..You can never save
yourself from them.
397
00:21:00,726 --> 00:21:03,206
And Yadav's death has been decided.
398
00:21:04,330 --> 00:21:05,400
Kill him!
399
00:21:06,232 --> 00:21:07,302
Whom should we send, brother?
400
00:21:07,800 --> 00:21:11,213
After Hira's murder, the police
has become very alert in Pondi.
401
00:21:12,471 --> 00:21:15,145
Brother! Brother! Brother! Brother!
402
00:21:15,207 --> 00:21:16,379
Greetings, brother!
403
00:21:16,442 --> 00:21:17,512
Greet him!
404
00:21:17,576 --> 00:21:18,646
Greetings.
405
00:21:19,378 --> 00:21:22,325
I have heard, there is a shooter's
post vacant with you.
406
00:21:22,548 --> 00:21:25,654
Give my son one chance
to commit a murder.
407
00:21:28,154 --> 00:21:30,532
As long as I am alive, gets settled.
408
00:21:31,257 --> 00:21:32,565
He makes his career.
409
00:21:33,225 --> 00:21:36,832
Give my Laxmi this contract.
- Give him please.
410
00:21:36,896 --> 00:21:40,241
Yes brother, I will put in all my
effort for committing this murder.
411
00:21:40,800 --> 00:21:42,279
There is no chance that I will fail.
412
00:21:42,568 --> 00:21:46,311
And if he fails this time, then
he is a big fool. I tell you.
413
00:21:58,184 --> 00:22:00,630
..Doesn't stay forever!
- Yes brother. - Yes.
414
00:22:01,253 --> 00:22:03,199
This time I am completely sure..
415
00:22:03,255 --> 00:22:05,531
..That Laxminarayan will surely
commit this murder.
416
00:22:06,358 --> 00:22:07,428
Thank you, brother.
417
00:22:07,593 --> 00:22:10,267
Brother, I will always be indebted
to you. - That's enough.
418
00:22:11,297 --> 00:22:12,708
Keep this. It is imported.
419
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
It will fire so stealthily..
420
00:22:15,267 --> 00:22:17,440
...even you won't know that
the bullet has been fired.
421
00:22:17,837 --> 00:22:19,282
But brother, whom do I have to kill?
422
00:22:19,338 --> 00:22:22,547
Poets have fans, and
walls have ears.
423
00:22:23,776 --> 00:22:24,846
Go to Pondi!
424
00:22:25,211 --> 00:22:27,350
Your room will be booked
in hotel Blue Diamond.
425
00:22:27,680 --> 00:22:29,387
You will find an envelope
in the room.
426
00:22:29,548 --> 00:22:32,222
The person whose photo will
be in the envelope..
427
00:22:32,284 --> 00:22:33,422
..You will have to kill him.
428
00:22:33,486 --> 00:22:34,897
Brother.. brother..
- Just a minute.
429
00:22:34,954 --> 00:22:38,299
First you will have to take
my diamond back from him.
430
00:22:40,826 --> 00:22:42,237
Don't worry, brother. - Yes.
431
00:22:42,294 --> 00:22:43,637
Take some marijuana and
go to sleep. - Very good.
432
00:22:43,696 --> 00:22:45,300
Now I will directly hit the target.
433
00:22:46,966 --> 00:22:50,345
Laxminarayan! This is the first
time I have heard this name.
434
00:22:50,870 --> 00:22:53,316
Papa, this is a very
inauspicious time.
435
00:22:53,372 --> 00:22:54,442
Let us flee to the village.
436
00:22:54,507 --> 00:22:56,316
We are in the village.
437
00:22:56,408 --> 00:22:59,855
Papa. Let us go in the city,
the car is ready. - Idiots.
438
00:23:01,881 --> 00:23:04,327
I will give him a torturous death.
439
00:23:04,517 --> 00:23:05,791
Pinto.
- Papa!
440
00:23:05,851 --> 00:23:08,661
Make such a bomb that will explode.
441
00:23:09,255 --> 00:23:12,498
Laxminarayan will come, but
he won't go back alive.
442
00:23:16,595 --> 00:23:17,665
Hello sir! Morning sir!
443
00:23:17,763 --> 00:23:21,939
Laxmi, you idiot, you
stupid, you fool!
444
00:23:22,001 --> 00:23:23,776
Listen to me carefully!
- Yes.
445
00:23:24,270 --> 00:23:26,546
I have seen an old car on the net.
446
00:23:26,605 --> 00:23:28,642
Car, wow sir! How is it sir?
447
00:23:28,741 --> 00:23:30,345
I want to buy this car!
448
00:23:30,476 --> 00:23:32,012
Go to Pondi right now.
449
00:23:32,711 --> 00:23:35,783
Check the car and give them
1 lakh rupees advance.
450
00:23:35,848 --> 00:23:37,418
Alright, you understood that?
- Right, sir.
451
00:23:37,483 --> 00:23:39,622
I will mail you the other details.
452
00:23:39,718 --> 00:23:40,788
Please check your e-mail.
453
00:23:40,853 --> 00:23:43,925
Which mail sir, g-mail, yahoo
mail, hotmail, rediff mail.
454
00:23:43,989 --> 00:23:46,299
Or the new mail these
days sir, zapak mail.
455
00:23:46,358 --> 00:23:47,428
It delivers quickly, sir.
456
00:23:47,493 --> 00:23:48,563
Idiot.
457
00:23:49,361 --> 00:23:51,307
I will fax you through
the computer..
458
00:23:51,363 --> 00:23:52,433
..Switch on the fax machine.
459
00:23:52,498 --> 00:23:53,568
Yes sir.
460
00:23:53,966 --> 00:23:56,378
Sir, there are two fax machines.
461
00:23:56,535 --> 00:23:57,639
Which one should I switch on?
462
00:23:57,703 --> 00:23:58,807
The left or the right.
463
00:23:59,305 --> 00:24:01,649
Left one!
- Your left or mine.
464
00:24:01,740 --> 00:24:02,810
My left!
465
00:24:02,875 --> 00:24:04,411
Which position are you in sir?
466
00:24:04,710 --> 00:24:05,780
I cannot see it on the phone.
467
00:24:05,911 --> 00:24:07,322
Because if you are sitting
in front of me..
468
00:24:07,379 --> 00:24:08,756
..Then your left is my right.
469
00:24:08,881 --> 00:24:10,918
And my right will be your left, sir.
470
00:24:10,983 --> 00:24:12,758
And if you are sitting besides me..
471
00:24:12,818 --> 00:24:15,321
..Then your left is my left
and your right is my right.
472
00:24:15,387 --> 00:24:16,832
Laxmi!
- Because sir..
473
00:24:16,889 --> 00:24:18,493
This is the last chance for you.
474
00:24:18,657 --> 00:24:22,400
If you don't do this right,
then I will fire you!
475
00:24:22,628 --> 00:24:23,698
Understood!
476
00:24:23,929 --> 00:24:26,739
I understood, sir. - Go
to Pondi right now.
477
00:24:27,399 --> 00:24:29,606
And stay in hotel Blue Diamond.
478
00:24:29,668 --> 00:24:30,942
Blue Diamond! - The room
will be booked.
479
00:24:31,337 --> 00:24:34,511
Okay I will send all the details
there. Understood?
480
00:24:34,740 --> 00:24:35,810
Okay sir.
481
00:24:35,874 --> 00:24:38,753
Remember, I want this
car at any cost.
482
00:24:38,844 --> 00:24:40,824
I want to gift it to my wife.
483
00:24:40,879 --> 00:24:42,358
Which wife, sir?
484
00:24:42,414 --> 00:24:44,087
The one in Worli or
the one in Bandra?
485
00:24:44,350 --> 00:24:48,492
You idiot! I will.. in you!
486
00:24:48,687 --> 00:24:51,827
You fool..
487
00:24:52,358 --> 00:24:53,462
Yes sir.
488
00:24:54,760 --> 00:24:56,501
Why is the boss always so angry?
489
00:24:57,429 --> 00:24:58,499
What are you doing madam?
490
00:24:58,564 --> 00:25:00,441
What are you doing madam?
491
00:25:00,499 --> 00:25:03,844
When Laila buys a car to sell,
she checks it properly!
492
00:25:11,810 --> 00:25:12,880
Madam, my car.
493
00:25:13,379 --> 00:25:15,484
I cannot sell your car.
494
00:25:15,547 --> 00:25:17,925
Not just you, no one
can sell my car now.
495
00:25:20,953 --> 00:25:22,455
You are Laila!
- Yes.
496
00:25:22,521 --> 00:25:25,001
You see, we are from ICUC bank.
497
00:25:25,457 --> 00:25:28,904
You had taken a loan of
25 lakh from our bank?
498
00:25:30,462 --> 00:25:32,408
Yes! - And you haven't paid
a single installment..
499
00:25:32,464 --> 00:25:34,535
..For the past 10 months.
500
00:25:34,933 --> 00:25:38,073
Actually I..
- No problem, ma'am.
501
00:25:38,137 --> 00:25:40,549
We are always at your disposal,
at your service.
502
00:25:40,739 --> 00:25:42,946
Actually, we had come
to give you a notice.
503
00:25:43,475 --> 00:25:46,422
What notice? - If you don't deposit
all your installments within 5 days..
504
00:25:46,478 --> 00:25:48,583
..Then we will seize
all of your cars.
505
00:25:48,647 --> 00:25:50,558
What? You cannot do that.
506
00:25:50,616 --> 00:25:52,425
We can do that madam, because..
507
00:25:52,484 --> 00:25:54,589
..We are idiots and fools.
508
00:25:54,686 --> 00:25:55,858
I will call the police.
509
00:25:55,921 --> 00:25:57,491
We are the police.
510
00:25:57,556 --> 00:25:59,797
We work part time with
the bank for recovery.
511
00:26:00,893 --> 00:26:02,497
Okay madam, have a good day.
512
00:26:02,561 --> 00:26:04,438
If you are satisfied with
our services tell others..
513
00:26:04,496 --> 00:26:07,568
..If not, tell us.
Take care. Come on.
514
00:26:09,435 --> 00:26:10,709
Yes sister, what do you want?
515
00:26:10,803 --> 00:26:13,010
Give me a size 40 bra
in this material. - Yes.
516
00:26:13,072 --> 00:26:14,517
40! Fine. My dear beloved..
517
00:26:14,573 --> 00:26:16,883
This one looks good too, isn't it?
- Yes, I like it.
518
00:26:16,942 --> 00:26:18,853
Yes!
- Hey dad, what's up?
519
00:26:18,911 --> 00:26:19,981
What are you doing?
520
00:26:20,446 --> 00:26:21,891
I am taking sister's bra out.
521
00:26:23,048 --> 00:26:24,823
Don't say bra, panty
and all, please.
522
00:26:24,917 --> 00:26:26,521
Shut up, you fool.
523
00:26:26,885 --> 00:26:28,558
What else will I call
it as? A pajama?
524
00:26:28,621 --> 00:26:29,691
He teach me.
525
00:26:29,755 --> 00:26:32,531
I have been selling it since you
didn't even start wearing it.
526
00:26:32,624 --> 00:26:35,002
Here sister, 42, it will
be a perfect fit.
527
00:26:35,194 --> 00:26:39,904
Listen to me..
- Brother, not 42, give me 40.
528
00:26:40,099 --> 00:26:42,545
42 will be a perfect fit.
529
00:26:42,601 --> 00:26:45,639
I told you I don't want
42, give me 40.
530
00:26:45,704 --> 00:26:48,116
What are you talking?
How do you know?
531
00:26:48,207 --> 00:26:51,814
Surprising! It is my size, who
else will know about it? - Yes.
532
00:26:51,910 --> 00:26:54,015
Seeing the blouse I can tell
the size of the bra..
533
00:26:54,079 --> 00:26:55,149
..And seeing the pant..
534
00:26:55,214 --> 00:26:56,557
..I can tell you the size
of the underwear. - Oh God.
535
00:26:56,648 --> 00:26:57,820
You know my nature.
- Yes.
536
00:26:58,784 --> 00:26:59,922
Yes, absolutely right.
537
00:27:00,185 --> 00:27:03,564
Her husband asks me about her size.
538
00:27:03,622 --> 00:27:04,692
Fine brother.
539
00:27:04,757 --> 00:27:05,827
Come on, that will be 150.
540
00:27:05,891 --> 00:27:07,564
150/--.
- Here.
541
00:27:08,661 --> 00:27:09,731
Yes, tell me.
542
00:27:09,795 --> 00:27:10,933
At least give me a bag, brother.
543
00:27:10,996 --> 00:27:12,066
What will you do with a bag..
544
00:27:12,131 --> 00:27:13,838
..You have to go home and wear it..
545
00:27:13,899 --> 00:27:14,969
Fine brother, fine.
- Tell me.
546
00:27:15,033 --> 00:27:17,775
You have to leave everything,
and urgently go to Pondi.
547
00:27:17,836 --> 00:27:19,509
You have to meet the designer..
548
00:27:19,571 --> 00:27:21,642
..Who has created our new
valentine collection.
549
00:27:21,740 --> 00:27:24,243
Actually, I have seen the
designs on the net. - Yes.
550
00:27:24,510 --> 00:27:26,581
You just have to go and make
an agreement with the girl.
551
00:27:26,945 --> 00:27:28,982
I will go to Pondi, you don't worry.
552
00:27:29,048 --> 00:27:30,584
You relax in Singapore, fine.
553
00:27:30,782 --> 00:27:32,989
If you like the designs, then
give her 1 lakh rupees.
554
00:27:33,051 --> 00:27:34,530
She will need it.
- Okay.
555
00:27:34,586 --> 00:27:35,656
What is her name?
556
00:27:35,721 --> 00:27:38,133
Billu Batra!
- Not yours.
557
00:27:38,190 --> 00:27:39,760
Leave that bra! Leave that bra!
558
00:27:39,825 --> 00:27:40,895
Get lost!
559
00:27:41,527 --> 00:27:43,734
Yes, tell me.
- Please pen some things down.
560
00:27:44,062 --> 00:27:45,666
This pen doesn't even work.
561
00:27:45,864 --> 00:27:49,539
Let it be dad. Just reach Pondi
and go to hotel Blue Diamond..
562
00:27:49,601 --> 00:27:52,639
..I will courier you the pictures
and all the details. Ok.
563
00:27:52,738 --> 00:27:54,945
Please papa. - Please don't
say bra and panty there.
564
00:27:55,007 --> 00:27:56,918
Keep quiet, you fool.
565
00:27:58,544 --> 00:28:00,683
Let me take a look at her design.
566
00:28:02,614 --> 00:28:03,752
I am a designer.
567
00:28:03,816 --> 00:28:08,196
And my brand Pure Diamonds
will be famous soon.
568
00:28:08,654 --> 00:28:10,964
The entire world will
wear my undergarments!
569
00:28:11,056 --> 00:28:13,627
Wow!
- Murli Manohar Munde.
570
00:28:14,560 --> 00:28:16,904
Neither less nor more! Bubblegum!
571
00:28:17,062 --> 00:28:19,668
Oh God, this man eats my brains
and gives me a headache.
572
00:28:19,731 --> 00:28:20,801
He doesn't have brains at all.
573
00:28:20,866 --> 00:28:23,745
I don't understand what
should I do now?
574
00:28:24,002 --> 00:28:25,640
Please leave from here.
575
00:28:26,705 --> 00:28:27,809
It's simple Ms. Jia.
576
00:28:28,073 --> 00:28:29,916
Either you leave or throw me out.
577
00:28:30,576 --> 00:28:32,578
Actually, your first papa
and my second papa..
578
00:28:32,644 --> 00:28:33,987
..Were partners in this restaurant.
579
00:28:34,079 --> 00:28:35,581
So either you buy this
restaurant from us..
580
00:28:35,647 --> 00:28:37,126
..Or sell it to us.
581
00:28:37,683 --> 00:28:40,596
You know I don't have
the money to buy it.
582
00:28:40,652 --> 00:28:42,097
Why don't you take half?
583
00:28:42,287 --> 00:28:43,994
Happiness, sorrows and bubblegum!
584
00:28:44,056 --> 00:28:45,660
These are the things M.M.
Munde never takes in half.
585
00:28:45,724 --> 00:28:46,828
The entire world knows that.
586
00:28:46,892 --> 00:28:49,168
I will pay your money gradually.
587
00:28:49,228 --> 00:28:50,798
How gradually, Ms. Jia.
588
00:28:51,029 --> 00:28:53,600
Tomorrow my client is
coming to meet me.
589
00:28:53,665 --> 00:28:55,736
They will surely like my designs.
590
00:28:55,834 --> 00:28:58,075
And then Jia's doors of destiny
will finally open.
591
00:28:59,338 --> 00:29:01,147
Come at 12 o'clock and
take your money.
592
00:29:01,206 --> 00:29:02,617
Okay! Okay Ms. Jai!
593
00:29:02,674 --> 00:29:05,018
Tomorrow whether you lose or I will.
594
00:29:05,177 --> 00:29:06,281
For now, I am, leaving.
595
00:29:06,845 --> 00:29:11,021
I cannot live without you.
596
00:29:12,217 --> 00:29:14,697
O God, Jia is not a fraud!
597
00:29:15,087 --> 00:29:17,897
Laxminarayan should like my designs.
598
00:29:19,858 --> 00:29:21,701
Laxmi!
- Mother.
599
00:29:21,760 --> 00:29:22,830
Here is your ticket.
600
00:29:23,729 --> 00:29:27,643
And listen son, commit
the murder nicely.
601
00:29:27,699 --> 00:29:28,769
Now, you leave mother.
602
00:29:28,834 --> 00:29:33,078
And remember, don't eat anything
anyone gives you.
603
00:29:33,272 --> 00:29:35,650
These criminals mix some
intoxication in the food..
604
00:29:35,707 --> 00:29:38,119
..And give you to eat.
- Really.
605
00:29:38,210 --> 00:29:41,054
And then they steal your luggage.
- Yes mother.
606
00:29:41,146 --> 00:29:44,719
Remember, don't tell
your name to anyone.
607
00:29:44,983 --> 00:29:46,053
And yes.
608
00:29:46,718 --> 00:29:49,722
This is 25,000!
609
00:29:49,921 --> 00:29:52,026
It will be useful to you
in a foreign land.
610
00:29:52,858 --> 00:29:54,735
Mother, that's enough.
- Don't cry!
611
00:29:55,227 --> 00:29:57,798
Have you taken the gun?
- Yes mother.
612
00:29:57,929 --> 00:30:00,102
Have you loaded the bullets?
- Yes mother.
613
00:30:00,265 --> 00:30:01,744
Take care of yourself.
614
00:30:02,768 --> 00:30:05,806
My son is going to commit a
murder for the first time.
615
00:30:05,871 --> 00:30:07,942
Mother, you don't worry.
Please stop crying.
616
00:30:08,373 --> 00:30:12,048
Nothing is better than a gun, and
don't regret if you lose it. Toys.
617
00:30:14,146 --> 00:30:15,853
Sorry! I am buying it for the child.
618
00:30:16,682 --> 00:30:18,889
I don't have 1 lakh
rupees in my bag.
619
00:30:19,017 --> 00:30:22,931
Oh! Wife children..
- Excuse me, sir.
620
00:30:23,088 --> 00:30:24,260
Which bus goes to Pondi?
621
00:30:24,323 --> 00:30:25,393
The one behind you!
622
00:30:25,757 --> 00:30:28,033
Wife children..
- Excuse me, sir.
623
00:30:28,827 --> 00:30:30,238
The left one or the right one sir?
624
00:30:30,429 --> 00:30:33,035
The one that just left, that one.
- Oh, God.
625
00:30:33,765 --> 00:30:34,835
Hello! Hello
626
00:30:35,167 --> 00:30:36,237
Hello!!
627
00:30:37,769 --> 00:30:39,874
Excuse me, No one is listening.
Hello!
628
00:30:42,874 --> 00:30:45,115
One, two, three! One, two, three!
629
00:30:45,344 --> 00:30:47,324
Coming into the world is free!
630
00:30:47,446 --> 00:30:49,722
Going from the world is free.
631
00:30:49,815 --> 00:30:52,091
Look at this charade of the world.
632
00:30:52,150 --> 00:30:54,391
Absolutely free! Absolutely free!
633
00:30:55,053 --> 00:30:56,293
Brother, what are you looking at?
634
00:30:56,722 --> 00:30:58,429
This is Pahadganj's good.
- What?
635
00:30:58,990 --> 00:31:00,901
This is Pahadganj's good.
636
00:31:01,126 --> 00:31:02,730
This is Karolbaug's piece.
637
00:31:02,794 --> 00:31:04,000
This can't be Karolbaug's piece.
638
00:31:04,062 --> 00:31:05,939
This is Pahadganj's piece,
this is Khurana's goods!
639
00:31:06,231 --> 00:31:08,939
She doesn't belong to Khurana,
she is my wife.
640
00:31:09,968 --> 00:31:11,743
I am not talking about your wife..
641
00:31:11,803 --> 00:31:14,943
..I am talking about your wife's
bra, this is Khurana's goods.
642
00:31:15,073 --> 00:31:17,280
Khurana sells such goods.
- One two three..
643
00:31:17,342 --> 00:31:19,481
Coming into the world is free!
644
00:31:19,544 --> 00:31:21,751
Going from the world is free.
645
00:31:21,947 --> 00:31:24,086
Look at this charade of the world.
646
00:31:24,282 --> 00:31:26,387
Absolutely free! Absolutely free!
647
00:31:26,752 --> 00:31:28,060
Absolutely.
648
00:31:28,820 --> 00:31:30,925
One, two, three! One, two, three!
649
00:31:31,123 --> 00:31:33,194
One, two, three! And
One, two, three!
650
00:31:33,492 --> 00:31:35,768
Me and you! You and me!
651
00:31:35,827 --> 00:31:37,500
The world's A B C D!
652
00:31:40,365 --> 00:31:41,435
Have we reached?
653
00:31:42,934 --> 00:31:44,504
Why is there police up ahead?
654
00:31:45,237 --> 00:31:47,274
My name is Mayawati Chowtala!
655
00:31:47,439 --> 00:31:48,509
Come on, all of you
open your luggage.
656
00:31:48,573 --> 00:31:49,950
Come on, all of you.
657
00:31:50,809 --> 00:31:54,814
Uncle. Open your bag.
658
00:31:54,980 --> 00:31:57,017
Take a look! There isn't
anything wrong!
659
00:31:57,082 --> 00:31:58,288
And you know my nature.
660
00:31:58,784 --> 00:32:00,923
Why? Are you my husband?
661
00:32:02,487 --> 00:32:04,797
Your nature depends on my future.
662
00:32:04,957 --> 00:32:07,460
This.. what is this?
- There is this one too.
663
00:32:07,526 --> 00:32:09,267
What is all this?
- All of this belongs to me.
664
00:32:09,961 --> 00:32:11,031
Do you wear all this?
665
00:32:11,163 --> 00:32:12,540
No, I sell it.
666
00:32:12,798 --> 00:32:14,539
I had come here for business
so I brought is along.
667
00:32:15,000 --> 00:32:16,070
I thought if I sell some pieces..
668
00:32:16,134 --> 00:32:18,045
..Then it would be enough
for my bus fare too. Okay.
669
00:32:18,537 --> 00:32:20,448
Get out of here!
- Fine, I will set it up there..
670
00:32:20,505 --> 00:32:23,179
Come. Wear my inner wears,
whether it is day or night.
671
00:32:23,241 --> 00:32:25,278
He has set up a shop.
672
00:32:37,956 --> 00:32:39,026
Sorry.
673
00:32:39,825 --> 00:32:40,895
It's okay.
674
00:32:41,426 --> 00:32:44,839
Come. Madam, it's a wonderful
piece. It will fit perfectly.
675
00:32:45,030 --> 00:32:47,840
Yes, you come, Mr. Chavanprash.
676
00:32:48,066 --> 00:32:49,374
No ma'am, you have got it wrong.
677
00:32:49,501 --> 00:32:50,878
I am not Mr. Chavanprash.
678
00:32:51,036 --> 00:32:52,982
I am Mr. Laxminarayan, ma'am.
679
00:32:53,038 --> 00:32:54,108
Come on, open your bag.
680
00:32:55,574 --> 00:32:57,850
Which one ma'am, the left
one or the right one?
681
00:32:58,009 --> 00:32:59,386
The left one, come on.
682
00:32:59,478 --> 00:33:00,923
Ma'am, your left or mine.
683
00:33:01,146 --> 00:33:02,853
Were you born in a military family..
684
00:33:02,914 --> 00:33:03,984
..That you are doing left right?
685
00:33:04,116 --> 00:33:05,390
Come on, show me that one.
686
00:33:06,985 --> 00:33:08,157
Open the zip.
687
00:33:08,587 --> 00:33:10,328
Ma'am, there are two zips.
688
00:33:10,489 --> 00:33:12,526
Should I open the one in the
front or the one in the back?
689
00:33:12,958 --> 00:33:14,335
Tek Chand.
- Yes madam.
690
00:33:14,392 --> 00:33:15,462
Take him away.
691
00:33:15,594 --> 00:33:17,870
Open all his zips and search him.
692
00:33:17,996 --> 00:33:20,875
And where you don't find a zip,
tear it, put a zip there..
693
00:33:20,932 --> 00:33:22,878
..Then open it and search it!
694
00:33:22,934 --> 00:33:24,106
Madam, you are getting
me wrong ma'am.
695
00:33:24,169 --> 00:33:25,876
Listen to me ma'am.
- Take him away. - Come to the side.
696
00:33:25,937 --> 00:33:27,473
Sir which side, this
side or that side?
697
00:33:27,539 --> 00:33:29,246
Come straight with me.
- Okay.
698
00:33:30,308 --> 00:33:31,378
Come.
699
00:33:32,544 --> 00:33:34,888
All the goods are sold, this is
the last one remaining. For you.
700
00:33:37,082 --> 00:33:38,425
Where is Ganda Nala?
701
00:33:38,884 --> 00:33:41,228
Why uncle, do you want to clean it?
702
00:33:41,419 --> 00:33:43,558
No. There is the hotel Blue
Diamond besides it.
703
00:33:43,622 --> 00:33:44,896
I have to go there.
704
00:33:45,624 --> 00:33:49,003
Can you see that buffalo, straight.
- Yes.
705
00:33:49,194 --> 00:33:50,571
Follow him.
706
00:33:50,962 --> 00:33:52,600
He bathes everyday in Ganda Nala.
707
00:33:52,664 --> 00:33:54,575
Go.
- Fine. - Hey stop..
708
00:33:56,902 --> 00:33:59,382
See. If you can see, left
is left and right is right.
709
00:33:59,437 --> 00:34:01,075
Then what happens basically..
710
00:34:01,139 --> 00:34:02,914
..Is that, left for
you is right for me..
711
00:34:02,974 --> 00:34:05,614
..And left for you is not..
- Forgive me, Lord.
712
00:34:06,511 --> 00:34:09,424
Madam, you are unnecessarily
wasting my time.
713
00:34:09,648 --> 00:34:10,922
There is nothing in my bag.
714
00:34:11,149 --> 00:34:14,153
That I can see that you are a
sensation without the weapon.
715
00:34:14,653 --> 00:34:16,098
Still show me the bag.
716
00:34:16,454 --> 00:34:18,058
Fine. Take a look what's in it?
717
00:34:18,657 --> 00:34:19,931
Look, there is a pant.
718
00:34:20,926 --> 00:34:21,996
What is this, comb!
719
00:34:22,193 --> 00:34:23,672
This is fried snack,
mother had given it.
720
00:34:24,429 --> 00:34:25,965
And this is my.. gun.
721
00:34:27,132 --> 00:34:28,202
Where did this come from?
722
00:34:29,034 --> 00:34:30,672
No, no excuse me, that gun..
723
00:34:30,735 --> 00:34:32,578
Lay down your weapon and surrender.
724
00:34:32,637 --> 00:34:35,277
I will do that, but first let me
think where did it come from?
725
00:34:35,440 --> 00:34:36,510
Lay it down or else..
726
00:34:37,943 --> 00:34:39,616
I will thrash you black and blue.
727
00:34:39,678 --> 00:34:41,954
No madam, please don't
come forward, please.
728
00:34:42,113 --> 00:34:44,650
Please!
- A fool like you will shoot me.
729
00:34:44,716 --> 00:34:46,957
I will shoot you in the mouth and
it will come out though the ear.
730
00:34:47,018 --> 00:34:48,088
Why you..
731
00:34:48,687 --> 00:34:50,394
You killed a 'Jaatni'.
732
00:34:50,455 --> 00:34:53,299
He shot the madam, the station
has become a widower.
733
00:35:00,665 --> 00:35:02,144
Madam, are you fine?
- Move back.
734
00:35:03,969 --> 00:35:05,277
Ma'am! Ma'am! Ma'am! Please Ma'am!
735
00:35:05,337 --> 00:35:06,975
You dare scare a Jaatni
with a water gun!
736
00:35:07,172 --> 00:35:10,381
If I don't teach you a lesson, my
name isn't Mayawati Chowtala.
737
00:35:10,442 --> 00:35:11,978
Ma'am, sorry ma'am!
738
00:35:12,711 --> 00:35:14,156
Honestly speaking this
gun belongs to me.
739
00:35:14,212 --> 00:35:16,123
I bought it because
holi is approaching.
740
00:35:16,414 --> 00:35:17,984
But I was scared seeing
you physique..
741
00:35:18,049 --> 00:35:20,723
..And I put the gun in his bag.
742
00:35:21,186 --> 00:35:23,996
He is an honest boy, ma'am,
please leave him.
743
00:35:24,122 --> 00:35:25,192
Please ma'am.
744
00:35:25,724 --> 00:35:27,226
Spare him.
- Yes ma'am.
745
00:35:28,560 --> 00:35:30,437
Tek Chand. - Yes madam.
746
00:35:30,595 --> 00:35:33,007
Gentleman is asking to spare him.
747
00:35:33,165 --> 00:35:35,304
Thank you. - Let him go.
- Thank you madam. - Go!
748
00:35:35,734 --> 00:35:38,010
Thank you, ma'am. I
am highly obliged!
749
00:35:38,470 --> 00:35:40,245
I think I should take your
leave now. Thank you!
750
00:35:40,338 --> 00:35:43,751
You will have to give an
application for that.
751
00:35:44,009 --> 00:35:46,011
I didn't understand that.
I obliged you..
752
00:35:46,077 --> 00:35:47,147
..Won't you oblige me?
753
00:35:47,212 --> 00:35:49,021
You are too much into
left right isn't it?
754
00:35:49,080 --> 00:35:50,354
Ma'am, please ma'am.
- Come on.
755
00:35:50,415 --> 00:35:51,485
It is not about the question
of obligation ma'am!
756
00:35:51,549 --> 00:35:53,324
After a long time I have caught
a sweet man like you.
757
00:35:53,452 --> 00:35:57,025
I won't let you go without a kiss.
- Ma'am, please. - Come on.
758
00:35:57,088 --> 00:35:59,034
Ma'am, please.
- Where are you going? - There.
759
00:35:59,090 --> 00:36:00,626
Where?
- In the left.
760
00:36:00,759 --> 00:36:02,534
Your left or mine.
761
00:36:02,594 --> 00:36:04,767
Madam. Madam, senior sir has called.
762
00:36:05,664 --> 00:36:08,474
He would want me to massage
his wife again.
763
00:36:08,700 --> 00:36:13,046
Ma'am, please let me go, please.
- Today I am on duty.
764
00:36:13,205 --> 00:36:16,379
Otherwise a beauty like you has
never escaped me. - Thank you, ma'am.
765
00:36:16,541 --> 00:36:18,043
Tek Chand. - Yes ma'am. - Take down
his name..
766
00:36:18,109 --> 00:36:20,111
..And address and let him go.
- Fine madam.
767
00:36:20,512 --> 00:36:22,116
Come on, lets go.
- Yes sir.
768
00:36:23,181 --> 00:36:25,058
I know you must want
me to massage madam.
769
00:36:25,784 --> 00:36:28,060
Yes. -I am very sorry.
You are very smart..
770
00:36:28,186 --> 00:36:29,790
..You don't seem from
the face but you are.
771
00:36:30,255 --> 00:36:32,792
But how did you slip the gun
in my bag, I am surprised.
772
00:36:33,525 --> 00:36:35,061
You were standing in front of me..
773
00:36:35,126 --> 00:36:36,196
..And I was behind you.
774
00:36:36,428 --> 00:36:39,341
What do you mean, show it to me?
- Of course.
775
00:36:39,531 --> 00:36:40,601
You were standing in front of me..
776
00:36:40,665 --> 00:36:41,769
..And I was behind you.
777
00:36:41,833 --> 00:36:43,744
You were looking on
the left. Your left!
778
00:36:43,802 --> 00:36:45,543
Complete left.
- I came slyly..
779
00:36:45,604 --> 00:36:47,413
But your other bag was on the left.
780
00:36:48,073 --> 00:36:49,211
Remembered. - Oh yes.
781
00:36:50,442 --> 00:36:51,750
You were standing in front
of me and I was behind you.
782
00:36:51,810 --> 00:36:54,086
You were looking on the left.
I came slyly opened you zip and..
783
00:36:54,145 --> 00:36:56,625
..Slipped the gun in your bag.
784
00:36:57,115 --> 00:36:58,560
Did you know?
- No.
785
00:36:59,084 --> 00:37:01,690
But did you know?
- What do you mean?
786
00:37:02,120 --> 00:37:03,190
Here is your gun.
787
00:37:03,655 --> 00:37:06,534
And listen, you met me here,
don't meet me there. Understood.
788
00:37:13,198 --> 00:37:14,575
Good morning, sir.
- Good morning.
789
00:37:14,699 --> 00:37:15,803
How can I help you sir?
790
00:37:16,101 --> 00:37:20,106
I don't even take my father's
help, you know my nature.
791
00:37:20,805 --> 00:37:22,341
No sir, I don't know sir.
792
00:37:22,407 --> 00:37:24,148
But I know your nature.
793
00:37:24,843 --> 00:37:28,120
Your size is 52, but
you wear size 48.
794
00:37:28,179 --> 00:37:31,649
48? How do you know, sir?
795
00:37:31,716 --> 00:37:34,322
If it would have been 52, then
you wouldn't be adjusting it!
796
00:37:36,688 --> 00:37:38,861
Tell me, which room
is booked in my name?
797
00:37:39,124 --> 00:37:41,468
Your name?
- Laxminarayan!
798
00:37:41,760 --> 00:37:42,830
Laxminarayan!
799
00:37:44,863 --> 00:37:48,675
Room 504, sir.
- 504, fine.
800
00:37:49,601 --> 00:37:50,875
Listen.
- Yes sir.
801
00:37:51,136 --> 00:37:52,877
There should have been
a letter in my name.
802
00:37:53,138 --> 00:37:54,378
Just a minute sir, I will check it.
803
00:37:59,477 --> 00:38:00,547
Here sir.
804
00:38:02,180 --> 00:38:03,215
Fine! Come sir..
805
00:38:03,281 --> 00:38:04,851
..I will show you the room.
- Come.
806
00:38:06,651 --> 00:38:08,460
Excuse me.
- Yes sir.
807
00:38:09,154 --> 00:38:11,191
In which room is Laxminarayan!
808
00:38:11,690 --> 00:38:13,897
Laxminarayan or Laxminarayan?
809
00:38:14,159 --> 00:38:18,369
Laxminarayan! Not Nalayan, Nalayan.
810
00:38:18,430 --> 00:38:20,171
Give me a moment, I will just check.
811
00:38:22,801 --> 00:38:25,179
Excuse me sir, there is no
one here by the name of..
812
00:38:25,236 --> 00:38:27,910
..Mr. Laxminarayan!
- He is not.
813
00:38:28,907 --> 00:38:33,378
Wait for a wait! He will
come! He will come!
814
00:38:40,452 --> 00:38:42,432
Welcome sir!
- Hey typing!
815
00:38:42,887 --> 00:38:44,457
There will be a booking in my name.
816
00:38:44,656 --> 00:38:45,726
Your name, sir.
817
00:39:02,941 --> 00:39:05,854
Think, Laxminarayan, or what
will the people think?
818
00:39:21,626 --> 00:39:22,696
What is he..
819
00:39:35,240 --> 00:39:36,310
Hello.
820
00:39:37,542 --> 00:39:41,251
No sir! Hey! No sir!
821
00:39:41,980 --> 00:39:43,323
I am not like that, sir.
822
00:39:43,415 --> 00:39:44,485
You are getting me wrong, sir.
823
00:39:44,549 --> 00:39:46,290
I am not like that, sir.
824
00:39:46,918 --> 00:39:48,329
I am from a good family, sir.
825
00:39:48,753 --> 00:39:49,823
Sir, my name, sir..
826
00:39:49,988 --> 00:39:51,797
See my card, sir, I
am Laxminarayan sir.
827
00:39:51,856 --> 00:39:54,996
Move aside.
- What? Laxminarayan!
828
00:39:55,260 --> 00:39:57,331
No sir, Laxminarayan!
829
00:39:57,495 --> 00:39:59,475
I was searching for you.
- Why sir?
830
00:39:59,531 --> 00:40:00,839
Come in the corner.
- No sir.
831
00:40:00,932 --> 00:40:02,434
I don't use oil or cream, sir.
832
00:40:02,500 --> 00:40:04,275
Come in the corner.. I
am not like that sir.
833
00:40:04,335 --> 00:40:06,315
I will never do it again sir.
834
00:40:06,371 --> 00:40:08,510
I beg of you sir.
- Come in! -I am a gentleman, sir.
835
00:40:08,573 --> 00:40:10,484
Go inside.
836
00:40:12,644 --> 00:40:13,884
What are you doing, sir?
837
00:40:14,279 --> 00:40:15,553
I am not feeling like it, sir?
838
00:40:15,980 --> 00:40:17,550
You can force me.
839
00:40:19,784 --> 00:40:20,854
What are you doing, sir?
840
00:40:22,620 --> 00:40:23,894
Sir, I am not like that, sir..
841
00:40:23,955 --> 00:40:25,491
Someone has given you
wrong information.
842
00:40:25,657 --> 00:40:28,797
My pant was drenched that's
why I was doing that.
843
00:40:30,428 --> 00:40:31,498
Sir, please sir.
844
00:40:31,963 --> 00:40:34,034
Here, catch.
- No, I won't.
845
00:40:34,299 --> 00:40:35,573
The boss has given it. Here.
846
00:40:39,971 --> 00:40:42,975
The boss had said.
847
00:40:45,410 --> 00:40:46,946
It has the complete information,
isn't it?
848
00:40:47,312 --> 00:40:48,655
The job should be taken care of.
849
00:40:48,980 --> 00:40:50,050
It will be done.
850
00:40:50,114 --> 00:40:53,061
Otherwise your career.
- No career, sir.
851
00:40:53,117 --> 00:40:55,654
I beg of you, sir. The job will be
taken care of. - Okay, take care.
852
00:40:58,856 --> 00:40:59,926
The job will be taken care of.
853
00:41:02,427 --> 00:41:03,997
Your keys, Mr. Laxminarayan!
854
00:41:04,395 --> 00:41:05,772
No, don't take my name.
855
00:41:05,864 --> 00:41:08,606
Laxminarayan! Don't take the name.
856
00:41:09,334 --> 00:41:11,837
I am not talking to you, there is
a courier for Laxminarayan. Yes.
857
00:41:12,003 --> 00:41:14,609
It's for me. - You are Laxminarayan?
- Yes.
858
00:41:15,073 --> 00:41:16,347
Is he Laxminarayan?
859
00:41:16,407 --> 00:41:18,011
Yes, he is Mr. Laxminarayan!
860
00:41:18,710 --> 00:41:20,849
Oh, so you are Laxminarayan!
861
00:41:21,746 --> 00:41:23,589
Sorry, I didn't know
you are Laxminarayan!
862
00:41:23,681 --> 00:41:25,490
But now it's confirmed that
you are Laxminarayan!
863
00:41:25,783 --> 00:41:27,353
Take this and sign
here Laxminarayan..
864
00:41:27,418 --> 00:41:30,024
..Where it is written Laxminarayan.
865
00:41:30,588 --> 00:41:31,862
Thank you Mr. Laxminarayan!
866
00:41:33,625 --> 00:41:34,695
Yes Laxminarayan!
867
00:41:39,097 --> 00:41:40,940
Enlightened men have said.
868
00:41:41,366 --> 00:41:43,107
Everyone feels young at heart.
869
00:41:43,368 --> 00:41:45,370
When it is our turn.
870
00:41:45,436 --> 00:41:47,040
The expiry date always turns old.
871
00:41:47,105 --> 00:41:49,381
Is she showing the lingerie
design or design of the car!
872
00:41:49,807 --> 00:41:51,377
The entire world was empty.
873
00:41:51,776 --> 00:41:53,983
There wasn't anyone crazy in love.
874
00:41:54,379 --> 00:41:56,120
Or any uselessness.
875
00:41:56,748 --> 00:41:58,694
There wasn't anyone crazy in love.
876
00:41:59,050 --> 00:42:02,623
Do I have to kill her? But why?
877
00:42:09,093 --> 00:42:10,868
Spiderman. Spiderman.
878
00:42:10,928 --> 00:42:12,839
Mr. Pipite wants to buy this car.
- Spiderman.
879
00:42:13,131 --> 00:42:15,771
Spiderman. - Its better if
he buys a cycle for his wife.
880
00:42:15,833 --> 00:42:17,141
Spiderman.
881
00:42:19,404 --> 00:42:20,474
Laila!
882
00:42:28,146 --> 00:42:29,853
One, two, three! One, two, three!
883
00:42:29,914 --> 00:42:31,757
One, two, three! One, two, three!
884
00:42:31,816 --> 00:42:33,727
Tolerating thousands
of difficulties.
885
00:42:33,785 --> 00:42:35,526
To rise up from a plant to a tree.
886
00:42:43,661 --> 00:42:44,731
Have you seen this newspaper?
887
00:42:44,829 --> 00:42:47,173
It's written, diamonds worth
20 crore leads to murder.
888
00:42:47,565 --> 00:42:48,942
20 crore worth diamond..
889
00:42:49,934 --> 00:42:51,174
This diamond is worth 20 crore.
890
00:42:51,669 --> 00:42:54,548
O my God Chandu, then
we should take it out.
891
00:42:54,939 --> 00:42:56,179
Hey! Have my fear my dear.
892
00:42:56,441 --> 00:42:59,650
Tonight we will open the tank and
take the diamond out. - Really?
893
00:42:59,711 --> 00:43:04,456
Yes. - We'll have a great fun. How
much money will we.. - 10 lakh.
894
00:43:04,615 --> 00:43:07,562
This car has been sold in 10 lakh.
895
00:43:08,453 --> 00:43:09,864
What? This car!
896
00:43:09,988 --> 00:43:12,195
It's sold. How is that possible?
897
00:43:12,256 --> 00:43:13,701
That's what I am thinking.
898
00:43:13,791 --> 00:43:16,931
The car which no one even came
to take a look at for 7 months.
899
00:43:17,195 --> 00:43:18,697
Someone is coming to buy it.
900
00:43:19,197 --> 00:43:21,541
Who is coming? Laxminarayan.
901
00:43:21,966 --> 00:43:23,468
Today this car won't go anywhere..
902
00:43:23,534 --> 00:43:25,480
"Because today at 11 o'clock
Mr. Laxminarayan..
903
00:43:25,536 --> 00:43:26,674
..Is coming to take
a look at the car.
904
00:43:26,838 --> 00:43:29,478
So both of you make this car shine..
905
00:43:29,540 --> 00:43:32,487
..So that he is dazzled by
the car's shine. - Okay.
906
00:43:32,710 --> 00:43:35,190
Hello. Come and take your
advance at 2 o'clock.
907
00:43:35,480 --> 00:43:37,016
Mr. Laxminarayan is
coming at 11 o'clock!
908
00:43:37,081 --> 00:43:38,526
Chandni! Chandni!
What are you doing?
909
00:43:38,583 --> 00:43:40,153
What will we do now Chandu?
910
00:43:40,218 --> 00:43:42,494
We will lose the diamond
along with the car.
911
00:43:43,221 --> 00:43:45,861
Idea, we won't let Laxminarayan
reach here.
912
00:43:45,924 --> 00:43:48,165
We will kidnap him
on the way. Really!
913
00:43:48,226 --> 00:43:49,899
I have to close this deal today.
914
00:43:49,961 --> 00:43:51,497
I have to impress everyone
with my charm.
915
00:43:51,763 --> 00:43:54,004
You have to do it,
you have no option.
916
00:43:54,666 --> 00:43:56,509
Ok? Let's go.
917
00:43:59,137 --> 00:44:00,207
Morning sir!
918
00:44:00,538 --> 00:44:02,176
Laxminarayan, nice meeting you sir.
919
00:44:02,540 --> 00:44:04,713
No good! No good! No good!
920
00:44:07,912 --> 00:44:09,858
Hi, Laxminarayan.
921
00:44:11,682 --> 00:44:13,593
How do you know the name?
922
00:44:14,519 --> 00:44:16,795
Sir I know it since my childhood.
923
00:44:17,188 --> 00:44:19,065
Who told you?
924
00:44:19,590 --> 00:44:21,661
Of course sir, my papa.
925
00:44:21,726 --> 00:44:23,262
And who told your papa?
926
00:44:24,228 --> 00:44:26,003
Naturally sir, he will know it.
927
00:44:26,197 --> 00:44:27,540
He buys underwear and
vests from my shop..
928
00:44:27,598 --> 00:44:29,134
..Then he will surely know my name.
929
00:44:29,200 --> 00:44:31,009
Laxminarayan, underwear
and vest seller.
930
00:44:31,135 --> 00:44:32,546
My name is Laxminarayan.
931
00:44:32,804 --> 00:44:33,976
You..
932
00:44:34,272 --> 00:44:36,548
Yes, and you know my nature.
933
00:44:36,641 --> 00:44:37,915
There is a lot of confusion sir.
934
00:44:38,276 --> 00:44:42,554
Sir, my name is Laxminarayan
and I don't know your nature.
935
00:44:42,847 --> 00:44:44,952
And I don't want to know it.
Okay sir. - Listen. Hey!
936
00:44:47,552 --> 00:44:48,622
What a strange man.
937
00:44:49,687 --> 00:44:51,997
He knows my name but not my nature.
938
00:44:55,560 --> 00:44:56,630
Excuse me madam.
939
00:44:56,928 --> 00:44:58,168
In which room is Laxminarayan?
940
00:45:03,000 --> 00:45:04,172
There is Laxminarayan
941
00:45:09,207 --> 00:45:14,020
I am waiting, I am
waiting for you.
942
00:45:14,078 --> 00:45:18,720
I am living a lonely
and restless life.
943
00:45:19,183 --> 00:45:23,325
Taking you in my arms,
will give me life again.
944
00:45:23,855 --> 00:45:28,270
My beloved, should be crazy.
945
00:45:28,593 --> 00:45:32,302
I want a guy that's in my heart.
946
00:45:47,879 --> 00:45:50,155
I want a guy that immerses
in my heart.
947
00:45:50,214 --> 00:45:52,626
I want a guy that immerses
in my eyes.
948
00:45:52,683 --> 00:45:55,095
I want a guy that immerses
in my heart.
949
00:45:55,152 --> 00:45:57,359
I want a guy that immerses
in my eyes.
950
00:45:57,421 --> 00:45:59,731
I want a guy that
makes me restless.
951
00:45:59,891 --> 00:46:02,132
I want a guy that belongs
only to me.
952
00:46:02,293 --> 00:46:06,366
I want a guy that immerses in my
heart. Immerses in my heart.
953
00:46:06,697 --> 00:46:13,137
I want a guy that belongs
only to me. Belongs to me.
954
00:46:13,204 --> 00:46:15,047
Immerses in my heart.
955
00:46:18,876 --> 00:46:21,186
His name is on my lips.
956
00:46:21,279 --> 00:46:23,088
His image is in my dreams.
957
00:46:23,648 --> 00:46:28,358
Everyone says he is so dashing.
958
00:46:28,653 --> 00:46:30,724
I Search everywhere for him.
959
00:46:30,922 --> 00:46:32,993
When will I find him?
960
00:46:33,191 --> 00:46:35,262
Guy! Guy! GUY!
961
00:46:35,660 --> 00:46:38,300
Guy! Guy! GUY!
962
00:46:47,772 --> 00:46:52,278
I am waiting, I am
waiting for you.
963
00:46:52,677 --> 00:46:57,251
I am living a lonely
and restless life.
964
00:46:57,682 --> 00:46:59,855
I want a guy that will
take me to Paris!
965
00:46:59,917 --> 00:47:02,124
I want a guy that will take
me around in a Merc.
966
00:47:02,186 --> 00:47:04,689
I want a guy that will
take me to Paris!
967
00:47:04,755 --> 00:47:06,996
I want a guy that will take
me around in a Merc.
968
00:47:07,058 --> 00:47:09,368
A lover that will shower
everything on me.
969
00:47:09,427 --> 00:47:11,805
Adorns me with the
moon and the stars.
970
00:47:11,929 --> 00:47:18,073
I want a guy that immerses in my
heart. Immerses in my heart.
971
00:47:18,135 --> 00:47:23,312
Immerses in my heart.
972
00:47:23,374 --> 00:47:25,285
Belongs to me.
973
00:47:28,446 --> 00:47:30,448
Everyone is crazy about me.
974
00:47:30,982 --> 00:47:32,984
Everyone loves me.
975
00:47:33,317 --> 00:47:35,729
The one that will
stay in my heart.
976
00:47:35,786 --> 00:47:37,732
He doesn't look at me.
977
00:47:38,189 --> 00:47:40,362
I am spread my intoxication
every moment.
978
00:47:40,458 --> 00:47:42,734
He might get intoxicated sometime.
979
00:47:46,063 --> 00:47:50,443
I want a guy!
980
00:47:52,436 --> 00:47:55,076
I want a guy that immerses
in my heart.
981
00:47:55,272 --> 00:47:57,445
I want a guy that immerses
in my eyes.
982
00:47:57,508 --> 00:47:59,784
I want a guy that
makes me restless.
983
00:47:59,944 --> 00:48:02,288
I want a guy that belongs
only to me.
984
00:48:02,380 --> 00:48:09,423
I want a guy that immerses
in my heart.
985
00:48:15,826 --> 00:48:21,071
Immerses in my heart.
986
00:48:32,777 --> 00:48:34,779
Why do people run away when..
987
00:48:34,845 --> 00:48:36,483
..I take Mr. D'mello's name?
I don't understand.
988
00:48:39,450 --> 00:48:40,520
Mr. D'mello.
989
00:48:41,419 --> 00:48:43,524
Mr. D'mello!
990
00:48:53,297 --> 00:48:54,367
Excuse me.
991
00:48:57,802 --> 00:48:59,110
Excuse.. EXCUSE me.
992
00:48:59,537 --> 00:49:01,813
Anybody home?
993
00:49:10,981 --> 00:49:12,051
Hello!
994
00:49:12,850 --> 00:49:16,263
Hello! Mr. D'mello!
995
00:49:16,320 --> 00:49:18,300
Papa, he looks like Laxminarayan!
996
00:49:18,556 --> 00:49:21,332
Wearing a tie he has come to
kill you in your own house.
997
00:49:21,392 --> 00:49:23,303
He thinks you are a dog, papa.
998
00:49:23,561 --> 00:49:25,563
Shall I kill him right now, papa?
- No.
999
00:49:26,864 --> 00:49:30,971
Let me first find out,
who is this daring man.
1000
00:49:31,535 --> 00:49:32,843
Who has sent him?
1001
00:49:33,838 --> 00:49:36,318
The car is right here, but I
don't know where they are.
1002
00:49:37,375 --> 00:49:38,854
Seems like they are not at home.
1003
00:49:39,343 --> 00:49:42,847
Oh Hello sir! Nice meeting
you finally.
1004
00:49:42,947 --> 00:49:47,555
My name is Laxminarayan! - Hands up!
1005
00:49:48,052 --> 00:49:49,929
Sir, you are mistaken!
1006
00:49:50,121 --> 00:49:53,193
Misunderstanding sir. Sir,
I am Laxminarayan! Ok.
1007
00:49:53,591 --> 00:49:55,070
Put your hands up!
1008
00:49:55,559 --> 00:49:57,232
Which one sir? Left or right? Sir.
1009
00:49:57,495 --> 00:49:58,565
Both.
1010
00:49:59,029 --> 00:50:01,134
Sir! - You idiots.
1011
00:50:01,198 --> 00:50:04,202
Walk quietly!
- Where, sir?
1012
00:50:05,536 --> 00:50:07,140
Left.. or right, sir?
1013
00:50:07,571 --> 00:50:11,610
Left. - Sir, your left
or my left sir.
1014
00:50:13,878 --> 00:50:17,883
You idiots.
- Papa!
1015
00:50:32,630 --> 00:50:35,634
Does she design bra, panty or cars?
1016
00:50:36,667 --> 00:50:40,342
Laxminarayan, she does her business
in cars just like you.
1017
00:50:40,738 --> 00:50:43,651
Nisha, mail this to Mr. Kumar,
and tell him that I will come..
1018
00:50:43,774 --> 00:50:45,276
Excuse me, madam.
1019
00:50:48,646 --> 00:50:49,716
Yes.
1020
00:50:50,815 --> 00:50:53,853
Madam, you are the one
in the photo isn't it?
1021
00:50:55,853 --> 00:50:57,662
Yes. Who are you?
1022
00:50:58,089 --> 00:51:00,660
Oh I am Laxminarayan.
1023
00:51:00,758 --> 00:51:01,828
And you?
1024
00:51:01,926 --> 00:51:06,136
Oh! Hi, I am Laila. I was
waiting for you.
1025
00:51:06,664 --> 00:51:10,305
So you do business in car too.
- Yeah!
1026
00:51:10,367 --> 00:51:12,745
Yes, I deal in cars. I
have a car business.
1027
00:51:13,004 --> 00:51:14,677
And you know my nature!
1028
00:51:14,739 --> 00:51:16,412
Even I deal in car.
1029
00:51:16,907 --> 00:51:18,318
Where do you keep the goods?
1030
00:51:19,310 --> 00:51:20,380
Goods!
1031
00:51:20,678 --> 00:51:23,090
Goods! This one.
1032
00:51:23,414 --> 00:51:27,226
Seems like you are getting restless.
1033
00:51:27,284 --> 00:51:28,695
Hey since I have seen the photo..
1034
00:51:28,752 --> 00:51:31,699
..I can't take my eyes of it.
It is such a nice design, wow.
1035
00:51:32,356 --> 00:51:35,701
You will never find something
like this anywhere.
1036
00:51:35,759 --> 00:51:38,399
Thank you. If Khurana sees
it, he will be jealous.
1037
00:51:38,863 --> 00:51:40,342
Then, are we ready to make the deal.
1038
00:51:40,397 --> 00:51:41,705
Of course. Show me the goods.
1039
00:51:41,866 --> 00:51:43,174
You know my nature..
1040
00:51:43,234 --> 00:51:45,214
..I don't make the deal without
seeing the goods. No
1041
00:51:45,402 --> 00:51:47,780
Fair enough. Come, I will show it.
- Come.
1042
00:51:49,139 --> 00:51:50,812
See this gun.
1043
00:51:51,709 --> 00:51:52,983
Seems like it is English make.
1044
00:51:53,444 --> 00:51:56,755
It's Chinese, but looks
absolutely English!
1045
00:51:58,449 --> 00:52:01,123
Papa, don't talk to him much.
1046
00:52:01,185 --> 00:52:03,722
He asks a lot of question Papa.
1047
00:52:04,121 --> 00:52:06,465
You idiots.
1048
00:52:07,024 --> 00:52:08,094
Sit.
1049
00:52:08,459 --> 00:52:11,030
Where should I sit sir?
On the sofa or the chair?
1050
00:52:12,463 --> 00:52:14,238
On the chair?
- Sorry, sir.
1051
00:52:14,298 --> 00:52:15,368
There are so many chairs.
1052
00:52:15,733 --> 00:52:18,304
Which chair? Left one
or the right one.
1053
00:52:20,004 --> 00:52:21,074
Left one.
1054
00:52:21,338 --> 00:52:22,942
Sir, your left or my left sir.
1055
00:52:23,007 --> 00:52:26,477
You idiot.
- Question paper, come here.
1056
00:52:27,044 --> 00:52:28,352
On this chair.
1057
00:52:30,381 --> 00:52:31,451
Dirty.
1058
00:52:34,418 --> 00:52:38,161
You really are very daring.
- Thank you, sir.
1059
00:52:38,422 --> 00:52:39,492
You came here directly.
1060
00:52:39,556 --> 00:52:41,263
You couldn't have come, sir,
if I had called you.
1061
00:52:41,492 --> 00:52:43,494
You stay so busy, that's
why I came myself.
1062
00:52:44,862 --> 00:52:46,466
Anyway sir, shall we finish the job.
1063
00:52:48,065 --> 00:52:50,841
Sorry sir, Don't get me wrong.
I am in a hurry.
1064
00:52:51,268 --> 00:52:54,977
I have to take care of another job.
- What?
1065
00:52:55,773 --> 00:52:56,843
What do you mean?
1066
00:52:57,341 --> 00:53:01,790
After taking care of me, you will
take care of another job.
1067
00:53:01,845 --> 00:53:05,122
Sir, sometimes I have to
take care of 5-4 jobs.
1068
00:53:05,182 --> 00:53:06,820
I stay busy all day sir.
1069
00:53:07,251 --> 00:53:09,253
Marvelous.
- Thank you. - Marvelous.
1070
00:53:09,320 --> 00:53:12,790
Learn from him! Learn from
him! Learn from him!
1071
00:53:12,856 --> 00:53:17,236
Excuse me, sir. - Learn from him!
Excuse me sir. - Learn from him
1072
00:53:17,294 --> 00:53:18,796
You always hit me in
front of everyone.
1073
00:53:21,065 --> 00:53:22,135
Sorry.
1074
00:53:23,100 --> 00:53:24,807
Sir, can we finish it off now?
1075
00:53:26,537 --> 00:53:28,813
Shall we do it here in
front of everyone..
1076
00:53:28,872 --> 00:53:31,113
..Or somewhere alone?
1077
00:53:32,543 --> 00:53:34,454
Papa, he is asking for your choice.
1078
00:53:34,878 --> 00:53:38,826
Would you like to die here,
or.. inside? In private.
1079
00:53:45,623 --> 00:53:48,866
You fool! You have
come to kill me!
1080
00:53:48,959 --> 00:53:51,303
Are you mad to take a
contract in my name!
1081
00:53:55,499 --> 00:53:56,842
You fool!
1082
00:53:58,002 --> 00:53:59,379
Whom do you work for?
1083
00:53:59,570 --> 00:54:02,915
Sir.. Virus auto, sir,
I had given you my card.
1084
00:54:03,574 --> 00:54:04,848
Virus auto!
1085
00:54:05,843 --> 00:54:07,413
Seems like an international
gang, Papa!
1086
00:54:08,045 --> 00:54:09,388
What's the name of your boss?
1087
00:54:09,446 --> 00:54:11,392
Mr. D.M Pipat, sir. Mr.
D.M Pipat, sir.
1088
00:54:11,582 --> 00:54:13,584
Why does Pipat want to kill me?
1089
00:54:13,884 --> 00:54:16,455
Sir, actually he.. kill you!
1090
00:54:16,587 --> 00:54:18,999
Kill you! Why would he
want to kill you, sir?
1091
00:54:19,056 --> 00:54:20,467
Then why have you come to kill me?
1092
00:54:20,524 --> 00:54:24,904
Sir I kills.. no Sir, K I L L, kill.
1093
00:54:25,262 --> 00:54:28,436
You put an s after every word,
that's not right sir.
1094
00:54:28,499 --> 00:54:32,037
That's Papa's s, he will
use it wherever he wants.
1095
00:54:33,237 --> 00:54:36,241
You fools. Why do
you want to kill me?
1096
00:54:36,373 --> 00:54:37,943
Why will I kill you sir?
1097
00:54:38,609 --> 00:54:42,216
You are joking, right sir.
You are joking. - Hey.
1098
00:54:42,579 --> 00:54:43,887
Papa, don't talk to him kill him..
1099
00:54:43,948 --> 00:54:47,020
..Or else he will kill
us with his questions.
1100
00:54:47,084 --> 00:54:48,927
You think my death this is a joke.
1101
00:54:48,986 --> 00:54:51,227
Sir, sir, sir, sir, sir,
sir, sir this gun.
1102
00:54:51,288 --> 00:54:54,132
Shoot the idiot!
- You fool, you came to kill me?
1103
00:54:54,191 --> 00:54:56,193
Are you mad to take a
contract in my name!
1104
00:54:56,260 --> 00:54:58,604
He is dead. Marvelous shooting.
- Yes.
1105
00:54:58,963 --> 00:55:02,172
Marvelous shooting.
- Thanks. Long distance.
1106
00:55:02,333 --> 00:55:05,644
Congratulations.
- Albert, papa learnt how to shoot.
1107
00:55:07,171 --> 00:55:08,650
Thanks my children. Excuse me.
1108
00:55:09,907 --> 00:55:13,445
Oh God.
- Mr. D'mello, this is not fair.
1109
00:55:15,179 --> 00:55:17,659
Sir, you know I have to
go for another job.
1110
00:55:17,915 --> 00:55:19,292
Still you ruined my face.
1111
00:55:20,984 --> 00:55:22,463
Where is the bathroom?
Where is the bathroom?
1112
00:55:24,054 --> 00:55:25,397
Bath room.
- Left.
1113
00:55:25,589 --> 00:55:27,500
Your left or mine.
1114
00:55:28,292 --> 00:55:29,362
You fool.
1115
00:55:30,661 --> 00:55:33,938
Headache has come here again.
- Your Tamil will kill me Ms. Jia.
1116
00:55:33,998 --> 00:55:35,068
And yes, M.M. Munde!
1117
00:55:35,132 --> 00:55:37,942
Murli Manohar Munde! Neither
less nor more. Bubblegum!
1118
00:55:38,335 --> 00:55:41,407
You asked me to come at 12 o'clock
and take the money so?
1119
00:55:41,471 --> 00:55:43,178
Whose? Ms. Jia, please.
1120
00:55:43,240 --> 00:55:44,947
I am in a very serious
mood today so no jokes.
1121
00:55:45,175 --> 00:55:48,349
Bubblegum! Please. Please.
1122
00:55:48,679 --> 00:55:50,955
Look, Mr. Laxminarayan
hasn't arrived..
1123
00:55:51,015 --> 00:55:53,495
..So you will have to wait
for a while. No Ms. Jia..
1124
00:55:53,550 --> 00:55:55,621
..Now no more waiting, please.
1125
00:55:56,220 --> 00:55:59,201
Actually, I am not feeling well
and I am a bit hot tempered.
1126
00:55:59,289 --> 00:56:01,360
Then cool it, and
have coconut water.
1127
00:56:01,425 --> 00:56:03,166
Not coconut Ms. Jia!
No coconut, please.
1128
00:56:03,527 --> 00:56:05,973
I don't like coconut. You
please give me the money.
1129
00:56:06,964 --> 00:56:09,035
Then sit comfortably below
that coconut tree.
1130
00:56:09,099 --> 00:56:12,205
No coconut! Ms. Jia, why are you
saying coconut all the time?
1131
00:56:15,072 --> 00:56:16,983
Either you give the money,
or I will take it.
1132
00:56:17,040 --> 00:56:18,110
Sorry. Simple.
1133
00:56:19,143 --> 00:56:21,623
Sir.
- Yes! - Cold drink or tea?
1134
00:56:23,413 --> 00:56:24,687
Can I have some water?
1135
00:56:25,416 --> 00:56:26,986
Ms. Jia, someone fired a bullet..
1136
00:56:27,718 --> 00:56:30,289
Is it that you have called
goons to kill this Munde.
1137
00:56:30,354 --> 00:56:33,392
Mr. Munde, there are no goons here.
Munde! Mr. Murli Manohar Munde.
1138
00:56:33,457 --> 00:56:35,994
Neither less nor more.
- Your bubblegum. - Thank you..
1139
00:56:36,060 --> 00:56:38,097
..Very much. But Munde won't
be scared of any goon.
1140
00:56:38,162 --> 00:56:40,039
Remember that. Wait here,
I will just come.
1141
00:56:40,164 --> 00:56:41,268
Listen, wait here, why are
you coming after me?
1142
00:56:42,733 --> 00:56:45,407
What the hell. Where
is that Laxminarayan?
1143
00:56:45,736 --> 00:56:47,010
Jia, could it be that he
is somewhere around..
1144
00:56:47,070 --> 00:56:49,346
..But he can't recognise you.
1145
00:56:50,407 --> 00:56:52,011
Yes, it is possible.
1146
00:56:53,343 --> 00:56:54,413
Eat something.
1147
00:56:55,245 --> 00:56:57,191
Excuse me, I need to
announce one name.
1148
00:56:58,282 --> 00:56:59,761
Laxminarayan!
1149
00:57:03,253 --> 00:57:05,233
Sir, I didn't come to kill you!
1150
00:57:05,289 --> 00:57:06,495
I didn't come to kill you!
1151
00:57:07,324 --> 00:57:09,565
Sir, trust me sir, I didn't
come to kill you!
1152
00:57:09,626 --> 00:57:10,764
Then, who have you come to kill?
1153
00:57:11,362 --> 00:57:13,273
I haven't come here to kill anyone.
1154
00:57:13,330 --> 00:57:16,777
Mr. Pipat, my boss. He
asked me to meet you.
1155
00:57:17,034 --> 00:57:18,775
You can ask Mr. Pipat!
1156
00:57:19,636 --> 00:57:21,115
Give me his number.
1157
00:57:21,238 --> 00:57:22,740
Fax number or phone number sir.
1158
00:57:23,073 --> 00:57:25,212
Phones. Landline or
mobile number, sir?
1159
00:57:25,542 --> 00:57:27,783
Mobile. India or Singapore, sir?
1160
00:57:28,045 --> 00:57:29,285
Where is your boss?
1161
00:57:29,346 --> 00:57:30,416
Sir, he is in London?
1162
00:57:30,681 --> 00:57:32,422
Then why did you say Singapore?
1163
00:57:32,483 --> 00:57:34,326
Sir, I was scared. Please
leave me. Please.
1164
00:57:34,384 --> 00:57:35,488
I will give you the number.
1165
00:57:37,120 --> 00:57:39,361
00447866789!
1166
00:57:39,423 --> 00:57:43,667
Very small. Here. - It will ring!
It is ringing! He will pick it up.
1167
00:57:44,428 --> 00:57:46,601
Sir, my boss is a very educated man.
1168
00:57:46,663 --> 00:57:49,075
Oxford University, I
am his special man.
1169
00:57:49,299 --> 00:57:51,074
He will pick it up! Actually sir..
1170
00:57:51,134 --> 00:57:54,081
..Time difference in the morning.
1171
00:57:54,137 --> 00:57:57,516
Hello. - Hello, hello, hello sir.
Laxminarayan here, sir, from Pondi.
1172
00:57:58,075 --> 00:58:02,080
Who Laxmi? - Your Laxminarayan,
sir, from Pondi sir.
1173
00:58:02,146 --> 00:58:03,716
You fool, did you get the job done?
1174
00:58:03,780 --> 00:58:05,384
Sir, there is a small problem.
1175
00:58:05,482 --> 00:58:07,086
That's why I called you.
1176
00:58:07,150 --> 00:58:10,791
Laxminarayan you idiot, I don't
want any excuses. I want results.
1177
00:58:10,854 --> 00:58:14,495
You fool, you lousy fool,
stupid, idiot.
1178
00:58:14,558 --> 00:58:15,628
Call me when the job
is taken care off..
1179
00:58:15,692 --> 00:58:17,433
Abusing in Hindi from London.
- Sir.
1180
00:58:17,494 --> 00:58:19,098
Or else I will shoot you.
- I know you love me sir.
1181
00:58:19,162 --> 00:58:20,641
Lousy idiot! - Sir.
1182
00:58:23,367 --> 00:58:25,847
I think he hanged down the phone.
Internet call sometimes.
1183
00:58:28,572 --> 00:58:31,712
Papa, I had told you earlier.
Kill him.
1184
00:58:31,775 --> 00:58:35,450
What?
- You fool. - Thank you papa. Sir!
1185
00:58:35,512 --> 00:58:37,150
Why did you do like this sir? This?
1186
00:58:37,214 --> 00:58:39,251
You ordered him to kill
me, isn't it sir?
1187
00:58:39,516 --> 00:58:41,860
You cannot do this sir.
Try and under..
1188
00:58:44,121 --> 00:58:45,293
Sir, what is this sir?
1189
00:58:45,355 --> 00:58:47,130
Even papa doesn't know.
- Danger?
1190
00:58:47,191 --> 00:58:49,193
Look sir, it is so comfortable.
1191
00:58:49,493 --> 00:58:50,870
To sit, to lie down.
1192
00:58:51,328 --> 00:58:53,399
You don't even have to adjust it.
1193
00:58:53,663 --> 00:58:55,142
Absolutely, it should
be comfortable..
1194
00:58:55,198 --> 00:58:56,871
..While getting up and sitting down.
1195
00:58:57,134 --> 00:58:58,738
Yes.
- Otherwise people complain.
1196
00:58:59,703 --> 00:59:02,877
They have to adjust every time.
1197
00:59:02,940 --> 00:59:04,886
You are right.
- Gents can do it.
1198
00:59:05,275 --> 00:59:06,379
Yes.
1199
00:59:06,443 --> 00:59:08,218
But ladies face more problems!
- Yes.
1200
00:59:10,814 --> 00:59:11,884
Show me.
1201
00:59:12,716 --> 00:59:13,786
I showed it.
1202
00:59:14,251 --> 00:59:17,164
You showed me the effect
and side effect.
1203
00:59:17,354 --> 00:59:18,560
Show me the goods.
1204
00:59:18,889 --> 00:59:20,835
What more do you want to see?
1205
00:59:22,559 --> 00:59:25,301
This!!!
1206
00:59:25,896 --> 00:59:27,398
I have been showing
you this since then.
1207
00:59:27,798 --> 00:59:30,176
Madam, what you have been showing
since then is nice..
1208
00:59:30,233 --> 00:59:33,908
..But I am a complete
business man. Yes.
1209
00:59:34,338 --> 00:59:36,579
Until I don't see the real thing,
I don't take the delivery.
1210
00:59:36,873 --> 00:59:38,375
Show me the real good. This one.
1211
00:59:38,575 --> 00:59:41,249
Show me the red colour underwear
and vest. Full piece.
1212
00:59:42,179 --> 00:59:43,249
What?
1213
00:59:44,181 --> 00:59:45,592
These are your boss's goods.
1214
00:59:49,586 --> 00:59:51,657
'O God, boss's diamonds!
- I am sorry.
1215
00:59:51,722 --> 00:59:57,195
I delayed a bit, your boss
must be angry with me?
1216
00:59:57,327 --> 00:59:59,637
Yes. He is very angry with you.
1217
00:59:59,830 --> 01:00:01,832
Please tell him sorry on my behalf.
1218
01:00:02,599 --> 01:00:05,375
I will always be indebted to you.
1219
01:00:05,669 --> 01:00:09,207
Please. I am very tense. And..
1220
01:00:10,941 --> 01:00:12,614
I am.. sorry.
1221
01:00:13,410 --> 01:00:15,788
Please, just try and understand.
1222
01:00:18,749 --> 01:00:20,922
Excuse me. I will just come.
1223
01:00:22,920 --> 01:00:27,232
I am helpless, hopeless
and useless.
1224
01:00:28,592 --> 01:00:29,935
I cannot kill him.
1225
01:00:30,694 --> 01:00:32,230
Now that she has returned
brother's diamonds..
1226
01:00:32,296 --> 01:00:33,434
..Then why should I kill him?
1227
01:00:42,239 --> 01:00:44,446
Seems like there is a
power failure, papa!
1228
01:00:44,508 --> 01:00:46,317
Shit! Now it will only
return tomorrow, papa.
1229
01:00:47,244 --> 01:00:51,818
Excuse me. Don't you have
inverters? - What?
1230
01:00:52,616 --> 01:00:54,459
Don't you have inverters?
1231
01:00:54,885 --> 01:00:57,263
Why you..
- Papa, he is challenging you.
1232
01:00:57,387 --> 01:00:59,594
I will bring the inverter.
- Wait.
1233
01:00:59,656 --> 01:01:01,863
Papa, forget about the electricity..
1234
01:01:01,925 --> 01:01:03,632
...kill him with the bomb.
1235
01:01:05,262 --> 01:01:06,741
Excuse me sir, I am not
that Laxminarayan.
1236
01:01:06,930 --> 01:01:08,568
It must be some other Laxminarayan.
1237
01:01:08,799 --> 01:01:09,971
I am not him..
1238
01:01:15,739 --> 01:01:16,809
Has he gone mad?
1239
01:01:16,873 --> 01:01:19,683
Sir, he is Laxminarayan!
He is Laxminarayan!
1240
01:01:19,743 --> 01:01:20,813
He stays in my hotel.
1241
01:01:21,011 --> 01:01:22,285
I have seen him, sir.
1242
01:01:22,345 --> 01:01:24,416
Please release me, sir.
1243
01:01:24,514 --> 01:01:26,289
It is the question of my job.
1244
01:01:26,350 --> 01:01:28,660
No. He is putting
up a charade, papa.
1245
01:01:28,718 --> 01:01:30,356
There is another Laxminarayan, sir.
1246
01:01:30,520 --> 01:01:34,297
He is staying in room
number 500.. 504.
1247
01:01:34,357 --> 01:01:35,859
I am not that Laxminarayan, sir.
1248
01:01:35,959 --> 01:01:37,836
He is that Laxminarayan, who
has come to kill you..
1249
01:01:37,894 --> 01:01:39,032
..The underwear and vest one.
1250
01:01:39,296 --> 01:01:42,743
You fool.
1251
01:01:42,799 --> 01:01:45,302
If what you say turns
out to be false, then..
1252
01:01:45,602 --> 01:01:49,345
Sir, you are talking as if you will
do whatever I will tell you.
1253
01:01:49,806 --> 01:01:51,945
Do whatever you wish too!
1254
01:01:53,910 --> 01:01:55,321
Marvelous idea.
1255
01:01:55,579 --> 01:01:57,058
Come on, show me.
1256
01:02:01,051 --> 01:02:03,327
Papa, you took the tie..
1257
01:02:03,386 --> 01:02:05,366
..Who will bring the person
wearing the tie along?
1258
01:02:06,823 --> 01:02:07,893
Don't worry.
1259
01:02:08,024 --> 01:02:09,697
If you want the money, then you
will have to show the goods.
1260
01:02:09,759 --> 01:02:10,829
That's how it is?
1261
01:02:11,094 --> 01:02:13,005
Seems like you don't
know business. Bye.
1262
01:02:13,330 --> 01:02:15,071
I have been selling underwear and
vests for the past 40 years.
1263
01:02:15,332 --> 01:02:16,402
Stop!
1264
01:02:17,100 --> 01:02:18,374
You..
1265
01:02:19,002 --> 01:02:20,948
I will stop if you
show me the goods.
1266
01:02:21,338 --> 01:02:22,408
Otherwise, I won't.
1267
01:02:25,008 --> 01:02:26,078
'What are you thinking Laila?'
1268
01:02:26,343 --> 01:02:27,413
'If this deal is not finalised..
1269
01:02:27,477 --> 01:02:29,081
..Then you won't be able to
pay the bank installment!
1270
01:02:29,145 --> 01:02:31,352
'And if you don't pay
the bank installment..
1271
01:02:31,415 --> 01:02:32,485
..Then you will lose everything.'
1272
01:02:33,416 --> 01:02:35,362
But you will look at
it from a distance.
1273
01:02:36,086 --> 01:02:40,728
And you won't tell anyone about it.
1274
01:02:46,596 --> 01:02:47,666
Fine!
1275
01:02:47,964 --> 01:02:49,034
Show it.
1276
01:02:50,066 --> 01:02:51,704
But, not here.
- Then where?
1277
01:02:52,903 --> 01:02:54,007
In your hotel.
1278
01:02:55,972 --> 01:02:57,042
Fine. Come, then.
1279
01:02:58,108 --> 01:02:59,849
Tell me, who fired the bullet?
1280
01:02:59,909 --> 01:03:01,820
The bullet was fired from that
direction, we were here.
1281
01:03:05,182 --> 01:03:08,391
Why you.. Gatotkutch!
- Yes, madam.
1282
01:03:08,451 --> 01:03:10,727
Isn't he that boy without the gun?
1283
01:03:10,787 --> 01:03:11,993
I, too, think so, madam.
1284
01:03:12,389 --> 01:03:13,629
Come on.
- Yes, madam.
1285
01:03:15,859 --> 01:03:18,465
So sensational! What are you doing?
1286
01:03:18,728 --> 01:03:22,403
Did you fire at this Munde?
1287
01:03:22,666 --> 01:03:24,043
Tek Chand.
- Yes, madam.
1288
01:03:24,100 --> 01:03:25,602
Search this boy.
1289
01:03:25,836 --> 01:03:28,112
Yes.
- If you don't mind, sir.
1290
01:03:28,205 --> 01:03:29,809
Why do you always search people?
1291
01:03:29,973 --> 01:03:31,418
Don't you know?
1292
01:03:31,475 --> 01:03:34,786
Police never leave the chance
of taking anything. Understand.
1293
01:03:35,145 --> 01:03:36,419
Come with us to the 'Thane'.
(Police station).
1294
01:03:36,479 --> 01:03:38,652
Why Thane, I live in Ghatkopar?
1295
01:03:38,749 --> 01:03:40,956
If you act too smart,
I will kill you.
1296
01:03:41,017 --> 01:03:42,690
Then you will cry all your life.
1297
01:03:43,086 --> 01:03:44,156
Madam, your button is open.
1298
01:03:44,221 --> 01:03:45,495
Oh! Catch him.
1299
01:03:45,555 --> 01:03:47,432
Madam.
- Not me, him! You idiot!
1300
01:03:47,491 --> 01:03:52,440
Madam.
- Mr. Laxminarayan, my money!
1301
01:03:52,662 --> 01:03:54,107
Hey, where did you go?
1302
01:03:54,164 --> 01:03:56,701
Ms. Jia, where are you running
to, speaking in Tamil?
1303
01:04:00,203 --> 01:04:01,648
Laxminarayan! Laxminarayan!
1304
01:04:01,705 --> 01:04:03,446
One two, three.. Catch
him! Catch him!
1305
01:04:03,507 --> 01:04:05,680
Coming in the world is free.
- Tek Chand, run.
1306
01:04:05,842 --> 01:04:07,788
Going from the world is
free. -Catch him. Stop!
1307
01:04:07,844 --> 01:04:09,915
See the drama of the world
- Stop!- Ms. Jia, stop.
1308
01:04:09,980 --> 01:04:11,050
Absolutely free.
1309
01:04:11,114 --> 01:04:12,184
Where are you running off to?
- Stop.
1310
01:04:13,116 --> 01:04:14,186
Catch him! Catch his legs.
1311
01:04:14,250 --> 01:04:16,662
I caught it, madam.
- Not mine, his. - Let go!
1312
01:04:17,120 --> 01:04:18,531
Catch him, not me.
1313
01:04:19,256 --> 01:04:21,463
I won't spare you.
1314
01:04:22,792 --> 01:04:24,135
Tek Chand, come on.
1315
01:04:24,461 --> 01:04:26,463
Laxminarayan!
- Ms. Jia!
1316
01:04:26,596 --> 01:04:29,475
Everybody say, you fools.
1317
01:04:29,533 --> 01:04:32,013
Follow me.
1318
01:04:32,469 --> 01:04:35,075
Follow me. Park the
boat on the side.
1319
01:04:35,138 --> 01:04:38,210
Brother, please don't push me.
1320
01:04:38,775 --> 01:04:39,947
I will get down first.
1321
01:04:40,010 --> 01:04:41,148
I will help papa cross. Me..
- Me.
1322
01:04:41,211 --> 01:04:43,020
I will help Papa cross.
1323
01:04:43,079 --> 01:04:45,685
Excuse me, can I help you across?
- Okay.
1324
01:04:45,749 --> 01:04:46,955
By going there?
- Okay.
1325
01:04:47,017 --> 01:04:48,496
Okay..
1326
01:04:48,552 --> 01:04:50,498
..First you help me across.
Carefully.
1327
01:04:52,088 --> 01:04:53,158
Give me your hand.
1328
01:04:53,890 --> 01:04:56,837
Which hand sir, left or right?
- 'One, two, three.'
1329
01:04:56,893 --> 01:04:58,839
Give me any hand, or else
I won't be able to cross.
1330
01:04:59,596 --> 01:05:00,666
Oh!
1331
01:05:02,632 --> 01:05:03,702
Very good.
1332
01:05:03,867 --> 01:05:06,108
Catch him.
- Don't run.
1333
01:05:06,503 --> 01:05:08,574
Papa, don't worry, we are with you.
1334
01:05:12,776 --> 01:05:14,517
He has come out of the frying pan!
1335
01:05:14,578 --> 01:05:16,649
He has landed into the fire.
1336
01:05:20,817 --> 01:05:22,524
He has come out of the frying pan!
1337
01:05:22,585 --> 01:05:24,531
He has landed into the fire.
1338
01:05:24,754 --> 01:05:26,791
He doesn't accept his crimes.
1339
01:05:26,856 --> 01:05:28,529
He has been forced too.
1340
01:05:28,591 --> 01:05:32,539
Meera danced tying the anklet.
1341
01:05:36,533 --> 01:05:38,535
Meera danced tying the anklet.
1342
01:05:38,601 --> 01:05:40,740
You dance without the anklet.
1343
01:05:40,804 --> 01:05:44,547
Sway and dance.
1344
01:05:44,607 --> 01:05:50,558
If you fall, then take my advice.
1345
01:05:50,613 --> 01:05:54,652
Only after lots of effort, does
a plant turn into a tree.
1346
01:05:54,751 --> 01:06:00,827
Only after lots of effort, does
a plant turn into a tree.
1347
01:06:02,225 --> 01:06:03,295
You go to the right.
1348
01:06:04,294 --> 01:06:06,240
You go to the left and
look for him. - Okay.
1349
01:06:08,231 --> 01:06:09,301
And me.
1350
01:06:09,833 --> 01:06:13,872
My dear, careful! Girl, look out.
1351
01:06:14,304 --> 01:06:16,250
One, two, three! One, two, three!
1352
01:06:16,573 --> 01:06:18,314
Coming into the world is free!
1353
01:06:18,575 --> 01:06:20,111
Going from the world is free.
1354
01:06:22,645 --> 01:06:24,647
Sir, sorry, sir.
1355
01:06:24,814 --> 01:06:26,816
You will murder me!
1356
01:06:27,317 --> 01:06:28,921
Sir, that Laxminarayan
is someone else.
1357
01:06:28,985 --> 01:06:30,658
I will kill you.
1358
01:06:30,820 --> 01:06:32,891
Why will you kill me?
- You are after me?
1359
01:06:32,956 --> 01:06:34,026
Sir, I am not after me.
1360
01:06:34,090 --> 01:06:35,592
You dare take my contract.
1361
01:06:35,658 --> 01:06:37,194
Sir, I didn't take any contract..
1362
01:06:41,598 --> 01:06:42,668
Can't you watch where you are going?
1363
01:06:42,732 --> 01:06:44,006
Yes, I can't watch where
I am going so?
1364
01:06:44,668 --> 01:06:45,738
You hit me! -Yes, ..
1365
01:06:45,802 --> 01:06:46,872
..I hit you, so?
1366
01:06:47,604 --> 01:06:48,878
If he wouldn't have
been along with me..
1367
01:06:49,606 --> 01:06:51,313
..Then I would have killed you.
1368
01:06:51,608 --> 01:06:52,985
Who wouldn't have been with you?
- Him!
1369
01:06:54,277 --> 01:06:55,347
Where did he go?
1370
01:06:58,081 --> 01:07:00,357
Help! Help! Pinto.
1371
01:07:07,957 --> 01:07:09,903
Run, Run! Sprint, sprint!
1372
01:07:09,959 --> 01:07:11,632
Don't sleep, wake up.
1373
01:07:11,694 --> 01:07:13,640
There is trouble behind you.
1374
01:07:13,696 --> 01:07:16,370
Pick up your pace and run.
- Hold, there is a police woman ..
1375
01:07:16,432 --> 01:07:18,639
..In the front. - Lose your
pride, lose your arrogance.
1376
01:07:18,702 --> 01:07:20,704
Laxminarayan, I will not spare you.
- Everything is distorted.
1377
01:07:20,770 --> 01:07:22,647
Since I have been kicked
in the back.
1378
01:07:22,706 --> 01:07:25,653
Hey, what are you doing?
Come on, move.
1379
01:07:25,709 --> 01:07:28,189
There are desires in the heart.
1380
01:07:28,244 --> 01:07:29,917
Your mind says that.
1381
01:07:29,980 --> 01:07:33,723
Only when you sweat it out,
can you buy an A/C!
1382
01:07:33,783 --> 01:07:35,660
One, two three! And
One, two three!
1383
01:07:35,719 --> 01:07:37,323
One, two, three!
1384
01:07:37,454 --> 01:07:39,331
Tolerating thousands
of difficulties.
1385
01:07:39,389 --> 01:07:41,062
To rise up from a plant to a tree.
1386
01:07:42,092 --> 01:07:44,094
Chandu, where is that Laxminarayan?
1387
01:07:44,194 --> 01:07:45,264
This way! No, ..
1388
01:07:45,328 --> 01:07:47,672
..No this way, come on, quickly!
1389
01:07:51,935 --> 01:07:53,881
One, two, three! One, two, three!
1390
01:07:54,070 --> 01:07:55,947
Coming into the world is free!
1391
01:07:56,072 --> 01:07:58,348
Going from the world is free.
There he is, catch him.
1392
01:07:58,408 --> 01:08:00,251
Look at this charade of
the world. - Nab him.
1393
01:08:00,310 --> 01:08:02,688
Absolutely free! Absolutely free!
My money. - Ms. Jia, stop.
1394
01:08:03,680 --> 01:08:05,717
Laxmi.
- Come on.
1395
01:08:09,686 --> 01:08:12,030
O God! Where did he go?
1396
01:08:12,222 --> 01:08:14,065
Laxminarayan, stop!
1397
01:08:15,291 --> 01:08:17,703
Look, don't follow me.
1398
01:08:18,228 --> 01:08:19,707
Look, your boss must have told you..
1399
01:08:19,763 --> 01:08:21,902
..To give something more
in exchange of this.
1400
01:08:23,032 --> 01:08:24,443
Then give that, and go.
1401
01:08:25,768 --> 01:08:26,838
No!
1402
01:08:26,903 --> 01:08:28,177
But how can I give you that?
1403
01:08:28,705 --> 01:08:30,048
You are so young.
1404
01:08:30,106 --> 01:08:31,710
What does it have to do with age?
1405
01:08:32,108 --> 01:08:33,712
You know, younger people than me..
1406
01:08:33,776 --> 01:08:35,722
..Have progressed more than me.
1407
01:08:36,079 --> 01:08:39,185
But I cannot do the same with you.
1408
01:08:39,816 --> 01:08:40,886
I am sorry.
1409
01:08:41,084 --> 01:08:42,154
I am sorry.
1410
01:08:48,858 --> 01:08:52,135
Laxmi, you were my last hope.
1411
01:08:52,929 --> 01:08:57,309
And if you betray me, then
what will happen to me?
1412
01:08:58,468 --> 01:08:59,776
Kill me! Kill me!
1413
01:09:00,036 --> 01:09:02,744
Kill me! I want to rise up!
1414
01:09:02,906 --> 01:09:04,886
Kill me! Kill me Laxmi! Kill me!
Kill me! Please. - Let me go!
1415
01:09:04,941 --> 01:09:06,352
Kill me Laxmi! -Let me go!
1416
01:09:06,409 --> 01:09:07,479
Let me go!
1417
01:09:08,077 --> 01:09:11,081
Please Laxmi.
1418
01:09:16,753 --> 01:09:17,823
What did you do?
1419
01:09:17,887 --> 01:09:19,059
I stopped him from going.
Come on, ..
1420
01:09:19,122 --> 01:09:20,294
..Pick him up. - Don't touch him..
1421
01:09:20,356 --> 01:09:21,426
..He
is my Laxminarayan.
1422
01:09:21,491 --> 01:09:23,232
No, he is our Laxminarayan.
- Really?
1423
01:09:23,293 --> 01:09:25,330
He is mine!
- He is our piece.
1424
01:09:25,762 --> 01:09:27,173
Do you think he is a piece?
He is Laxminarayan.
1425
01:09:27,897 --> 01:09:28,967
He is mine.
- No, he is ours.
1426
01:09:29,032 --> 01:09:30,978
He is mine. - No, he is ours.
- Just a minute. One second.
1427
01:09:31,768 --> 01:09:33,770
Yes, madam. - Chandu,
where are you?
1428
01:09:34,003 --> 01:09:35,073
You know, Mr. Laxminarayan
was supposed to come..
1429
01:09:35,138 --> 01:09:36,208
..Here at 11 o'clock.
1430
01:09:36,439 --> 01:09:39,147
Madam. - Yes madam, but your
Laxminarayan is here.
1431
01:09:39,475 --> 01:09:41,318
He is standing here with me.
1432
01:09:42,245 --> 01:09:44,521
Come here quickly, I have to leave.
1433
01:09:44,847 --> 01:09:45,917
Yes, come fast okay.
1434
01:09:45,982 --> 01:09:47,052
Okay.
- Thank you.
1435
01:09:48,985 --> 01:09:50,487
Two minutes more sir, please.
1436
01:09:50,787 --> 01:09:52,858
He is not our Laxminarayan!
1437
01:09:53,790 --> 01:09:55,792
I told you he is my Laxminarayan!
- Yes.
1438
01:09:55,859 --> 01:09:57,861
Yes. This is yours too, come on run.
- Get lost.
1439
01:10:08,805 --> 01:10:12,548
Everywhere you get,
one on one free.
1440
01:10:12,609 --> 01:10:19,823
The one who knows how to read,
it is beneficial for him.
1441
01:10:29,893 --> 01:10:31,338
Excuse me! Sorry!
1442
01:10:31,895 --> 01:10:34,501
Life is precious. To
hell with the show.
1443
01:10:40,003 --> 01:10:41,846
My check out time, sir!
- Good morning, sir!
1444
01:10:41,905 --> 01:10:43,441
Looking
very fresh today, sir!
1445
01:10:43,506 --> 01:10:44,576
Me? Thank you, sir!
1446
01:10:44,641 --> 01:10:46,848
Sir, I want to checkout!
Please make my bill!
1447
01:10:46,909 --> 01:10:48,513
Why, sir? You were supposed
to leave tomorrow.
1448
01:10:48,578 --> 01:10:49,921
Yes, but I want to leave now.
1449
01:10:50,246 --> 01:10:52,055
Sir, please make my bill.
Sir, please.
1450
01:10:52,115 --> 01:10:53,856
Any problem, sir?
1451
01:10:53,917 --> 01:10:56,488
No problem, sir. Make my bill.
I want to checkout.
1452
01:10:57,987 --> 01:10:59,261
Room not comfortable, sir? - No!
1453
01:10:59,322 --> 01:11:01,598
Very comfortable! Sir, please
hurry up! Sir, please.
1454
01:11:01,858 --> 01:11:02,928
Food not good, sir?
1455
01:11:02,992 --> 01:11:04,062
My luck is not good!
1456
01:11:04,994 --> 01:11:06,064
Will you change it?
1457
01:11:07,096 --> 01:11:08,166
What kind of a man are you?
1458
01:11:08,331 --> 01:11:10,004
You are going on asking questions!
1459
01:11:10,600 --> 01:11:12,375
Please! I want to checkout! Please!
1460
01:11:15,405 --> 01:11:16,975
Life is very precious.
To hell with the..
1461
01:11:17,440 --> 01:11:18,885
You fools.
1462
01:11:23,079 --> 01:11:24,149
Come!
1463
01:11:24,214 --> 01:11:25,284
Yes!
1464
01:11:26,616 --> 01:11:27,890
Why are you laughing, fool?
1465
01:11:27,950 --> 01:11:29,896
Catch everybody! Check
what the matter is!
1466
01:11:30,086 --> 01:11:31,156
Yes, ma'am!
1467
01:11:31,354 --> 01:11:32,560
Mrs. Sinha! Come on!
1468
01:11:32,622 --> 01:11:34,124
Ma'am! Inspector ma'am!
1469
01:11:34,557 --> 01:11:35,627
Did you recognise me?
1470
01:11:36,893 --> 01:11:40,568
You are Mayawati Chowtala's man!
How can I forget you?
1471
01:11:41,030 --> 01:11:45,206
What has happened to you?
What happened?
1472
01:11:45,902 --> 01:11:47,472
Did you collide with a truck?
1473
01:11:48,037 --> 01:11:50,517
Something like that! Please
ma'am, take me with you!
1474
01:11:50,907 --> 01:11:55,549
My dear! You are irresistible!
1475
01:11:55,912 --> 01:11:59,382
But what to do? I am on duty.
I can't do much.
1476
01:11:59,449 --> 01:12:00,928
Ma'am!
- Found him?
1477
01:12:01,050 --> 01:12:02,256
Ma'am, didn't find Laxminarayan!
1478
01:12:02,318 --> 01:12:03,922
What? Ma'am, I am Laxminarayan!
1479
01:12:03,987 --> 01:12:05,989
Quiet! Let's search there.
- Okay, ma'am!
1480
01:12:06,055 --> 01:12:07,932
Bye! See you again!
1481
01:12:08,057 --> 01:12:09,661
Ma'am, please! Take me,
ma'am! Take me!
1482
01:12:09,726 --> 01:12:12,332
Take me? Did you take Viagra?
1483
01:12:12,395 --> 01:12:14,170
That you can't control
yourself? Come on!
1484
01:12:14,564 --> 01:12:16,669
Ma'am! Ma'am, take
me with you, ma'am!
1485
01:12:16,933 --> 01:12:20,471
Because those three people,
they are following me!
1486
01:12:20,536 --> 01:12:24,279
Move back! Don't play
with my feelings!
1487
01:12:25,074 --> 01:12:26,485
Otherwise I will kill you!
1488
01:12:26,542 --> 01:12:28,317
But why?
- Then you will regret!
1489
01:12:29,078 --> 01:12:30,955
Move back! Go!
- Ma'am!
1490
01:12:31,547 --> 01:12:32,617
Tek Chand!
- Ma'am! - Quiet!
1491
01:12:33,282 --> 01:12:34,352
Move back!
- Ma'am!
1492
01:12:35,618 --> 01:12:38,531
Ma'am! Ma'am! Ma'am! I am
the same Laxminarayan!
1493
01:12:38,588 --> 01:12:40,625
Ma'am! Ma'am!
I am not Laxminarayan!
1494
01:12:41,157 --> 01:12:42,568
Ma'am! Ma'am!
I was telling you that..
1495
01:12:42,625 --> 01:12:44,969
..I am not Laxminarayan!
1496
01:12:45,027 --> 01:12:47,507
Come!
1497
01:12:47,630 --> 01:12:49,974
Yes, sir!
- I want to check in, sir!
1498
01:12:50,366 --> 01:12:52,972
Are you sure, sir?
- Yes, sir!
1499
01:12:53,202 --> 01:12:54,374
Get in! Get in! Get in!
1500
01:12:54,637 --> 01:12:56,446
Sir! Sir, please!
1501
01:12:56,506 --> 01:12:59,385
Shut up! If you utter a single
word, I will shoot you!
1502
01:13:10,053 --> 01:13:11,123
No, sir!
1503
01:13:11,988 --> 01:13:13,661
No, sir!
- Laxmi!
1504
01:13:14,991 --> 01:13:16,061
No, sir! No, sir! No, sir!
1505
01:13:17,660 --> 01:13:19,731
Laxmi! Laxmi! Laxmi!
1506
01:13:32,008 --> 01:13:33,078
Come!
1507
01:13:33,709 --> 01:13:35,279
There!
- One minute!
1508
01:13:35,411 --> 01:13:36,481
Stop him!
1509
01:13:37,280 --> 01:13:38,691
Fool, I am pointing a gun at you!
Still you are flirting with a girl!
1510
01:13:38,748 --> 01:13:40,091
And you are making me
flirt with her too!
1511
01:13:40,283 --> 01:13:41,353
No, sir! Never, sir!
1512
01:13:41,417 --> 01:13:44,762
I was just telling you that
he is the same Laxminarayan..
1513
01:13:44,821 --> 01:13:46,323
..Who had come to shoot you. - What!
1514
01:13:46,522 --> 01:13:48,229
Yes! - Why didn't you
say he is the one?
1515
01:13:48,291 --> 01:13:50,032
You only said to keep my mouth shut!
1516
01:13:50,093 --> 01:13:52,232
You! -I think he is a cunning man!
1517
01:13:52,295 --> 01:13:53,433
No, sir! - Papa!
1518
01:13:53,496 --> 01:13:56,033
He would have beaten you
with that girl's sandals!
1519
01:13:56,099 --> 01:13:58,045
Hey!
- Like that day!
1520
01:13:58,835 --> 01:14:01,543
Come on, ma'am! I have
freshened up! Now show!
1521
01:14:02,505 --> 01:14:06,612
I.. I never showed it
to somebody before.
1522
01:14:07,043 --> 01:14:08,181
What? You didn't show it?
1523
01:14:09,045 --> 01:14:10,115
How do you do your business?
1524
01:14:11,047 --> 01:14:13,584
Please don't call it business.
It sounds very cheap!
1525
01:14:13,649 --> 01:14:15,060
What cheap, ma'am!
1526
01:14:15,118 --> 01:14:16,722
In our business the
customer doesn't..
1527
01:14:16,786 --> 01:14:18,060
..Touch without seeing the goods.
1528
01:14:18,254 --> 01:14:20,325
Yes. And we too have to show it.
1529
01:14:21,190 --> 01:14:22,760
You too show it?
- Yes!
1530
01:14:23,192 --> 01:14:24,603
And you know my nature!
1531
01:14:24,794 --> 01:14:28,742
And ladies check everything!
Is it loose? Is the size proper?
1532
01:14:29,065 --> 01:14:30,135
We have to show everything.
1533
01:14:30,199 --> 01:14:32,338
I've been doing this business
for the past 40 years.
1534
01:14:35,138 --> 01:14:36,208
Show it.
1535
01:14:37,073 --> 01:14:38,143
Look!
- Yes!
1536
01:14:38,207 --> 01:14:39,618
Its only about seeing, right?
1537
01:14:44,747 --> 01:14:46,090
But who hit me?
1538
01:14:46,249 --> 01:14:47,592
I don't know! There
were two of them!
1539
01:14:47,683 --> 01:14:50,289
They hit you with a stick and
they were going to take you.
1540
01:14:50,486 --> 01:14:51,829
Then I stopped them
and told them that..
1541
01:14:51,888 --> 01:14:53,299
..He is my Laxminarayan!
1542
01:14:54,323 --> 01:14:55,529
You said that?
- Yes!
1543
01:14:55,892 --> 01:14:58,099
Then they spoke on the
phone and ran away!
1544
01:14:58,528 --> 01:15:00,235
And then you brought me here!
1545
01:15:01,798 --> 01:15:03,106
How could I have left you there..
1546
01:15:03,165 --> 01:15:05,475
..In that state, Laxminarayan?
1547
01:15:06,502 --> 01:15:07,674
Has it stopped paining?
1548
01:15:09,705 --> 01:15:11,207
The pain has just started.
1549
01:15:16,179 --> 01:15:17,249
What are you doing?
1550
01:15:18,314 --> 01:15:21,454
Why are you removing your clothes?
1551
01:15:21,851 --> 01:15:23,455
If I won't remove it then
how will I show it?
1552
01:15:24,787 --> 01:15:28,234
I don't want it! it's
wrong! it's wrong!
1553
01:15:28,591 --> 01:15:31,595
I know your nature! But
you know my nature!
1554
01:15:31,661 --> 01:15:33,197
Laxmi! Laxmi!
- I am not such a man!
1555
01:15:33,262 --> 01:15:34,536
Laxmi! Laxmi! -You go!
1556
01:15:34,597 --> 01:15:36,736
Laxmi! Relax!
1557
01:15:36,799 --> 01:15:40,406
These things happen in this
age! I know! Just relax!
1558
01:15:42,605 --> 01:15:43,879
Secretly. Secretly.
1559
01:15:45,241 --> 01:15:46,413
Secretly. Secretly.
1560
01:15:48,144 --> 01:15:49,282
Secretly. Secretly.
1561
01:15:50,747 --> 01:15:51,885
Secretly. Secretly.
1562
01:15:53,616 --> 01:15:55,721
These talks and meetings
are secret.
1563
01:15:55,785 --> 01:15:58,288
Beloved, don't leave me.
1564
01:15:58,354 --> 01:16:02,268
Don't go.
1565
01:16:04,227 --> 01:16:05,706
The twilights are asleep.
1566
01:16:05,761 --> 01:16:08,401
My breaths are lost and awakened.
1567
01:16:08,464 --> 01:16:10,808
Beloved, don't leave me.
1568
01:16:11,267 --> 01:16:13,178
Don't go.
1569
01:16:14,403 --> 01:16:18,647
You have just dwelled in my heart.
1570
01:16:19,709 --> 01:16:24,180
You have just come in my dreams.
1571
01:16:25,181 --> 01:16:29,891
You have just come in my arms.
1572
01:16:30,386 --> 01:16:31,831
Don't go.
1573
01:16:32,722 --> 01:16:35,202
Don't go.
1574
01:16:35,324 --> 01:16:37,201
Don't go.
1575
01:16:40,396 --> 01:16:44,811
Don't go.
1576
01:16:46,202 --> 01:16:49,775
These talks and meetings
are secret.
1577
01:16:49,839 --> 01:16:53,446
Beloved, don't leave me.
1578
01:16:53,943 --> 01:16:56,389
Don't go.
1579
01:16:57,580 --> 01:16:59,218
The twilights are asleep.
1580
01:16:59,282 --> 01:17:01,694
My breaths are lost and awakened.
1581
01:17:01,751 --> 01:17:05,221
Beloved, don't leave me.
1582
01:17:05,288 --> 01:17:07,234
Don't go.
1583
01:17:07,289 --> 01:17:08,359
Everybody say.
1584
01:17:08,424 --> 01:17:10,631
Fool!
1585
01:17:10,693 --> 01:17:13,230
Fool!
1586
01:17:13,462 --> 01:17:15,942
Fool, you have come to kill me.
1587
01:17:16,232 --> 01:17:18,371
You are mad that you came here.
1588
01:17:18,434 --> 01:17:21,438
Boss, he is loose like a kite.
1589
01:17:21,504 --> 01:17:23,780
Sir, here there is electricity
24 hours.
1590
01:17:23,840 --> 01:17:24,978
Hey, fool!
1591
01:17:26,242 --> 01:17:27,983
Look at the man on the right.
1592
01:17:28,044 --> 01:17:30,251
Sorry, sir. A slight confusion.
1593
01:17:30,312 --> 01:17:31,791
Your right or my right?
1594
01:17:32,248 --> 01:17:34,592
Oh shut up! Shut up!
- He is angry.
1595
01:17:34,650 --> 01:17:36,254
People on my left.
1596
01:17:36,318 --> 01:17:37,388
Really, really angry.
1597
01:17:37,453 --> 01:17:39,990
I will kill you in one go.
1598
01:17:40,056 --> 01:17:43,799
Go? You mean I can go? Thank you!
1599
01:17:44,260 --> 01:17:46,536
Somebody make him quiet.
1600
01:17:46,662 --> 01:17:48,266
Secretly. Secretly.
1601
01:17:49,398 --> 01:17:50,706
Secretly. Secretly.
1602
01:17:52,268 --> 01:17:53,440
Secretly. Secretly.
1603
01:17:54,737 --> 01:17:56,273
Secretly. Secretly.
1604
01:18:19,829 --> 01:18:26,769
I want to sleep in your tresses.
1605
01:18:28,838 --> 01:18:37,815
I want to lose myself
in you all the time.
1606
01:18:41,317 --> 01:18:47,529
In my fervour I tell you.
1607
01:18:51,861 --> 01:18:59,541
In my fervour I tell you.
1608
01:19:01,337 --> 01:19:03,339
Don't go.
1609
01:19:03,606 --> 01:19:04,676
Don't go.
1610
01:19:04,740 --> 01:19:07,346
These talks and meetings
are secret.
1611
01:19:07,410 --> 01:19:10,948
Beloved, don't leave me.
1612
01:19:11,547 --> 01:19:13,390
Don't go.
1613
01:19:14,550 --> 01:19:19,056
You have just dwelled in my heart.
1614
01:19:19,855 --> 01:19:24,531
You have just come in my dreams.
1615
01:19:25,361 --> 01:19:30,367
You have just come in my arms.
1616
01:19:30,566 --> 01:19:32,375
Don't go.
1617
01:19:32,902 --> 01:19:35,382
Don't go.
1618
01:19:35,438 --> 01:19:39,443
Don't go.
1619
01:19:40,543 --> 01:19:44,992
Don't go.
1620
01:19:45,848 --> 01:19:49,091
Don't go.
1621
01:19:51,387 --> 01:19:54,391
Don't go.
1622
01:19:56,625 --> 01:19:59,731
Don't go.
1623
01:20:01,931 --> 01:20:05,674
Don't go.
1624
01:20:09,138 --> 01:20:12,608
I am.. I am sorry.
- Why?
1625
01:20:13,676 --> 01:20:16,555
I spoke to you rudely.
- When?
1626
01:20:17,746 --> 01:20:22,957
When I told you to shoot me.
What was your mistake?
1627
01:20:25,020 --> 01:20:27,796
Actually I am not like this.
1628
01:20:29,592 --> 01:20:32,436
If there hadn't been a problem,
I wouldn't have said it.
1629
01:20:33,629 --> 01:20:37,771
After papa's death, I
have become all alone.
1630
01:20:40,169 --> 01:20:43,048
And I will have to vacate
this house too.
1631
01:20:44,440 --> 01:20:45,510
Do you know?
1632
01:20:45,574 --> 01:20:48,054
That goon says that if I didn't
pay him the money..
1633
01:20:48,110 --> 01:20:50,181
..Then I will have to marry him!
1634
01:20:50,846 --> 01:20:53,087
I will not marry that crazy guy.
1635
01:20:53,549 --> 01:20:55,460
I will not marry him.
1636
01:20:56,986 --> 01:21:00,957
It will be better if
I commit suicide.
1637
01:21:01,023 --> 01:21:04,869
I will kill you! If you speak
of committing suicide!
1638
01:21:05,728 --> 01:21:08,504
I am there! Here! How
much do you want?
1639
01:21:09,031 --> 01:21:10,203
I had brought 25,000 rupees!
1640
01:21:10,833 --> 01:21:12,141
Only 25,000 rupees!
1641
01:21:15,004 --> 01:21:16,074
Don't worry!
1642
01:21:17,806 --> 01:21:19,786
Take this chain! it's
worth 24,000 rupees!
1643
01:21:20,209 --> 01:21:21,483
that's it?
1644
01:21:21,877 --> 01:21:23,948
Meaning this is fake.
1645
01:21:25,014 --> 01:21:27,551
You can keep this ring. It
was for my namesake wife!
1646
01:21:27,783 --> 01:21:28,853
Namesake wife?
1647
01:21:28,918 --> 01:21:31,728
Yes! I have just called Meena
my wife! - Is that so?
1648
01:21:31,787 --> 01:21:32,857
It's worth 20,000 rupees!
1649
01:21:32,921 --> 01:21:36,061
I thought you will at least
give me a lakh. - What!
1650
01:21:36,992 --> 01:21:39,666
You knew that I will give
you money? - Yes.
1651
01:21:40,229 --> 01:21:42,971
O my God! Do I look like a fool?
1652
01:21:43,032 --> 01:21:44,102
Fool?
1653
01:21:44,166 --> 01:21:47,079
Munna! Pappu! Take away everything!
1654
01:21:47,136 --> 01:21:48,979
TV! Fridge! Sofa!
- Mr. Munde!
1655
01:21:49,038 --> 01:21:51,245
Washing machine!
- Mr. Munde!
1656
01:21:51,507 --> 01:21:52,986
Take away everything!
- No, no, please!
1657
01:21:53,042 --> 01:21:55,044
That too!
1658
01:21:55,110 --> 01:21:56,180
Please, Mr. Munde!
1659
01:21:56,245 --> 01:21:57,553
M.M. Munde! Murli Manohar Munde!
1660
01:21:57,613 --> 01:21:59,183
Neither less nor more! Bubblegum!
- No!
1661
01:21:59,248 --> 01:22:00,625
Take it! Please at least
take half of it!
1662
01:22:01,717 --> 01:22:03,856
Look at her drama! A bundle
of note in her hand!
1663
01:22:03,919 --> 01:22:06,195
Give it to me! Take everything
that this girl has!
1664
01:22:06,255 --> 01:22:07,529
Munde!
1665
01:22:10,793 --> 01:22:13,069
Come on! Leave the money!
And get lost!
1666
01:22:15,965 --> 01:22:17,103
You will scare me with him?
- Yes!
1667
01:22:17,166 --> 01:22:18,941
I won't let you stay here! You too!
1668
01:22:19,001 --> 01:22:20,071
Hang on, uncle!
1669
01:22:20,969 --> 01:22:23,142
You please put your finger
in your ears! - Why?
1670
01:22:23,205 --> 01:22:24,275
Do its Do its
- Why?
1671
01:22:24,540 --> 01:22:25,985
Sit!
- Why?
1672
01:22:26,041 --> 01:22:27,111
Sit! Sit!
1673
01:22:27,543 --> 01:22:28,613
Now tell me!
1674
01:22:29,778 --> 01:22:34,284
From today this girl is your
sister. Got it, Munde?
1675
01:22:34,650 --> 01:22:36,891
M.M. Munde! Murli Manohar Munde!
1676
01:22:36,952 --> 01:22:38,295
Neither less nor more! Bubblegum!
1677
01:22:39,889 --> 01:22:40,959
Gun?
1678
01:22:41,857 --> 01:22:44,303
Give me the bubblegum.
- Take it.
1679
01:22:48,297 --> 01:22:53,178
Henceforth if you trouble her..
I won't spare you!
1680
01:22:54,570 --> 01:22:56,675
What are you saying? I..
1681
01:22:56,739 --> 01:23:00,744
Hey, listen! You foolish man!
1682
01:23:00,809 --> 01:23:02,880
Listen to the threat
completely! What?
1683
01:23:03,312 --> 01:23:04,586
Yes!
1684
01:23:04,647 --> 01:23:07,594
If you ask money from her
or if you harass her..
1685
01:23:07,650 --> 01:23:10,597
..Then I swear I will
shoot from Mumbai..
1686
01:23:10,653 --> 01:23:11,927
..And it will hit your back.
1687
01:23:13,789 --> 01:23:16,599
And like a buffalo stuck
in 26th July 2005 flood..
1688
01:23:16,659 --> 01:23:20,334
..You will be lying
upside down dead!
1689
01:23:20,596 --> 01:23:21,666
Got it?
1690
01:23:22,231 --> 01:23:23,767
No, brother! No!
1691
01:23:24,333 --> 01:23:28,179
Jia is like my child.
She is my child!
1692
01:23:28,604 --> 01:23:30,277
Munna! Pappu! What are you doing?
1693
01:23:30,339 --> 01:23:32,114
You people come whenever
I call you! Leave!
1694
01:23:32,174 --> 01:23:34,279
Don't you have any work?
- Shut up! Done?
1695
01:23:34,810 --> 01:23:36,346
Come on! Touch her feet and leave!
1696
01:23:37,212 --> 01:23:38,623
Otherwise I will kill you!
1697
01:23:39,281 --> 01:23:43,024
Sister! I love you! Like
brother and sister!
1698
01:23:43,352 --> 01:23:45,958
You don't worry. Your
brother is with you.
1699
01:23:46,021 --> 01:23:48,934
And you didn't tell me that you
know such a big don in Mumbai.
1700
01:23:49,625 --> 01:23:52,731
No problem. If you need
anything, call me.
1701
01:23:52,795 --> 01:23:54,900
Money! Bubblegum! Please!
- Get lost!
1702
01:23:54,963 --> 01:23:57,204
Yes! Let's leave!
1703
01:23:58,033 --> 01:24:01,879
Wow! You played the role of
an underworld don so well!
1704
01:24:01,937 --> 01:24:03,644
Munde ran away in fright!
1705
01:24:03,705 --> 01:24:05,184
But from where did you get this gun?
1706
01:24:05,975 --> 01:24:09,388
I am underworld's don!
Really I am a don!
1707
01:24:12,147 --> 01:24:16,823
Are you really.. a don?
1708
01:24:18,087 --> 01:24:22,331
Son! Son! Laxminarayan!
Laxminarayan is my father!
1709
01:24:22,391 --> 01:24:24,337
And I am his son! Okay!
1710
01:24:24,393 --> 01:24:26,930
Here there are father,
son and uncle.
1711
01:24:26,995 --> 01:24:28,906
Three types of Laxminarayan!
1712
01:24:28,964 --> 01:24:30,841
Now which one do you want, sir?
1713
01:24:30,899 --> 01:24:33,311
Can you take me to his room, sir?
1714
01:24:33,769 --> 01:24:36,682
God knows that after Sonu's
mother's death..
1715
01:24:36,739 --> 01:24:38,878
..I suppressed all my emotions!
1716
01:24:39,875 --> 01:24:41,354
You again awakened it!
1717
01:24:43,712 --> 01:24:45,988
I call every woman my sister.
1718
01:24:47,416 --> 01:24:49,362
Seeing the blouse size, I tell
them the size of the bra.
1719
01:24:49,418 --> 01:24:52,365
But I never cast lustful
eyes on anybody.
1720
01:24:52,755 --> 01:24:53,825
No! No!
1721
01:24:53,889 --> 01:24:55,835
You have slandered me!
1722
01:24:56,825 --> 01:24:58,896
Who said to show this?
1723
01:24:59,428 --> 01:25:02,432
I sell underwear and vest.
What else will I see?
1724
01:25:03,298 --> 01:25:05,744
What! You said you deal in cars!
1725
01:25:06,201 --> 01:25:07,703
You deal in cars, right!
1726
01:25:07,936 --> 01:25:09,438
I do my business in car!
1727
01:25:10,105 --> 01:25:13,450
Is it wrong to sit in the car
and sell underwear and vest?
1728
01:25:14,276 --> 01:25:18,349
You said you will buy it from
me and sell it at 5%.
1729
01:25:18,881 --> 01:25:21,725
God! I was talking
about the design..
1730
01:25:21,784 --> 01:25:23,764
..Which you were going
to show me, ma'am!
1731
01:25:23,819 --> 01:25:25,457
Which design?
- This one!
1732
01:25:27,022 --> 01:25:28,160
This red design!
1733
01:25:28,457 --> 01:25:29,936
This is a photo of a car!
1734
01:25:30,792 --> 01:25:31,862
What!
- Yes.
1735
01:25:32,828 --> 01:25:35,468
So why are you showing your
innerwear standing like this?
1736
01:25:36,999 --> 01:25:38,740
It means you are not
that Laxminarayan..
1737
01:25:38,801 --> 01:25:40,474
..Who was going to buy the car?
1738
01:25:40,769 --> 01:25:41,839
No!
1739
01:25:42,971 --> 01:25:44,746
So you thought I was that person..
1740
01:25:44,807 --> 01:25:46,787
..And you did this with me!
1741
01:25:46,842 --> 01:25:47,912
What have you done!
1742
01:25:48,844 --> 01:25:49,982
If you are not that Laxminarayan..
1743
01:25:50,045 --> 01:25:51,149
..Then where is he?
1744
01:25:51,213 --> 01:25:54,251
He must be somewhere! I am here!
- O God!
1745
01:25:55,484 --> 01:25:56,758
Good afternoon!
1746
01:26:03,091 --> 01:26:05,071
Hello, sir!
- Hello, sir.
1747
01:26:05,761 --> 01:26:07,502
Relaxing, sir?
- Yes, sir.
1748
01:26:08,263 --> 01:26:09,503
Sir, your son has come!
1749
01:26:09,998 --> 01:26:11,500
Sir, your father!
1750
01:26:12,434 --> 01:26:13,504
Hi, dad!
1751
01:26:14,870 --> 01:26:16,008
He is not my dad!
1752
01:26:16,238 --> 01:26:18,514
You tell him! Sir, you
are not his father!
1753
01:26:18,774 --> 01:26:21,516
When I am not married, then
how will I have a son?
1754
01:26:22,011 --> 01:26:23,513
And now I think I will never marry!
1755
01:26:26,014 --> 01:26:29,791
I understand, sir. Each person
has their own choice, sir!
1756
01:26:30,319 --> 01:26:34,529
Don't worry, sir. We have
another Laxminarayan!
1757
01:26:34,923 --> 01:26:36,300
I will show you that!
1758
01:26:36,358 --> 01:26:37,462
Don't leave!
- Good night, sir!
1759
01:26:37,526 --> 01:26:39,403
Good night! Good night!
- Sorry to disturb you, sir!
1760
01:26:39,461 --> 01:26:40,531
Not at all! Not at all!
1761
01:26:40,796 --> 01:26:42,070
Enjoy yourself while
you are here, sir!
1762
01:26:42,130 --> 01:26:43,200
Yes! Yes! Yes! Yes!
1763
01:26:46,435 --> 01:26:48,472
Marvelous acting. Marvelous!
1764
01:26:48,537 --> 01:26:51,017
D'mello sir! D'mello
sir! D'mello sir!
1765
01:26:51,540 --> 01:26:54,020
Sir, I told you that there is
another Laxminarayan in the hotel!
1766
01:26:54,376 --> 01:26:57,482
Yes! - Now even the manager
said it! Will you let me go?
1767
01:26:57,546 --> 01:27:00,425
Shut up! My life is in danger!
And you want to leave!
1768
01:27:00,482 --> 01:27:02,223
Sir, please! Sir!
- Albert! Go!
1769
01:27:02,284 --> 01:27:03,354
Sir!
1770
01:27:03,419 --> 01:27:07,492
Ma'am, listen to me! Now
I touched you, it's over.
1771
01:27:08,490 --> 01:27:09,833
I mean whatever happened,
it happened!
1772
01:27:10,559 --> 01:27:15,440
Listen to me!
- Don't touch me! You..
1773
01:27:16,331 --> 01:27:17,401
O no!
1774
01:27:18,834 --> 01:27:20,575
Now you will have to buy this car!
1775
01:27:21,503 --> 01:27:24,973
Its worth 10 lakhs! You
pay 9 lakhs! Okay!
1776
01:27:26,842 --> 01:27:32,190
9 lakhs! Ma'am, I look like a fool!
But I am not! - Shut up!
1777
01:27:32,247 --> 01:27:33,317
Why should I buy the car?
1778
01:27:33,382 --> 01:27:35,862
If I didn't pay the bank
installments within 5 days..
1779
01:27:35,918 --> 01:27:37,864
..Then they will seize my showroom..
1780
01:27:38,587 --> 01:27:39,964
Because of this I..
1781
01:27:40,856 --> 01:27:42,893
Otherwise I am not such
kind of a girl!
1782
01:27:42,958 --> 01:27:45,598
I too am not that kind of a man!
You think I am Khurana!
1783
01:27:46,028 --> 01:27:49,134
I too have a reputation! You can
ask anybody at Chandni Chowk!
1784
01:27:49,865 --> 01:27:50,935
Talking rubbish!
1785
01:27:51,400 --> 01:27:56,611
If my son came to know that in
a hotel room with a girl, I..
1786
01:27:57,206 --> 01:27:58,344
O God! O God! O God!
1787
01:28:04,980 --> 01:28:06,618
Ma'am, you hide in the bathroom.
- No!
1788
01:28:07,049 --> 01:28:08,892
Hide in the bathroom. Somebody
has come! - No!
1789
01:28:08,951 --> 01:28:11,261
Hide in the bathroom. Go there!
1790
01:28:11,320 --> 01:28:13,391
Just lock the door from inside!
- But..
1791
01:28:14,056 --> 01:28:17,629
Hello, sir! Are you Laxminarayan?
- Yes!
1792
01:28:18,226 --> 01:28:19,967
Are you Sonu's father?
- Yes!
1793
01:28:22,264 --> 01:28:23,902
Hi, dad! What's up?
1794
01:28:32,207 --> 01:28:33,277
You returned so soon!
1795
01:28:33,575 --> 01:28:34,645
You were in Singapore, weren't you?
1796
01:28:35,143 --> 01:28:37,646
Actually dad, my work got
over soon. So I thought..
1797
01:28:37,913 --> 01:28:40,519
You thought that papa
doesn't know anything..
1798
01:28:40,582 --> 01:28:42,425
...about bra, panties, design.
1799
01:28:42,484 --> 01:28:43,929
I will go and explain to him!
1800
01:28:43,986 --> 01:28:45,932
Dad, please! Please
call it lingerie!
1801
01:28:45,987 --> 01:28:47,295
Shut up! You fool!
1802
01:28:47,356 --> 01:28:48,426
I have been selling underwear
since the time..
1803
01:28:48,490 --> 01:28:49,662
..You had not even started
wearing one!
1804
01:28:49,925 --> 01:28:51,336
And you will explain to me! Leave!
1805
01:28:51,393 --> 01:28:52,463
Leave? Why?
1806
01:28:52,528 --> 01:28:53,598
Hang on!
- Where are you going?
1807
01:28:54,296 --> 01:28:55,570
Dad, bathroom!
- Why?
1808
01:28:56,465 --> 01:28:57,535
To use it!
1809
01:28:57,599 --> 01:29:00,307
No! Now I won't let
you use it any more!
1810
01:29:00,369 --> 01:29:01,939
You have already reduced so much!
1811
01:29:02,437 --> 01:29:05,145
Don't you eat? Now I won't
let you reduce! No!
1812
01:29:05,374 --> 01:29:07,376
Dad, please move! Otherwise
I will do it here!
1813
01:29:07,442 --> 01:29:09,149
If you went in then
I will be trouble, son.
1814
01:29:09,211 --> 01:29:10,281
Please, dad!
- No!
1815
01:29:10,345 --> 01:29:11,688
Please, dad!
- No!
1816
01:29:11,947 --> 01:29:13,688
Please, dad!
- I said no!
1817
01:29:14,016 --> 01:29:16,462
Please, dad!
- No! No! No!
1818
01:29:19,955 --> 01:29:21,127
Dad, what is she doing here?
1819
01:29:22,557 --> 01:29:23,627
Son, she is..
1820
01:29:24,960 --> 01:29:26,530
You know my nature!
1821
01:29:27,629 --> 01:29:28,699
Now I know, dad!
1822
01:29:30,999 --> 01:29:32,069
Sorry, son.
1823
01:29:32,134 --> 01:29:35,707
Come on, Laxminarayan! Now
what to hide from your son?
1824
01:29:36,438 --> 01:29:41,717
Your dad was finalising a
deal with me in this room.
1825
01:29:42,978 --> 01:29:44,048
What deal?
1826
01:29:44,112 --> 01:29:45,716
Shall I tell him, Laxminarayan?
1827
01:29:45,981 --> 01:29:47,119
No, I will tell him.
- I will tell him.
1828
01:29:47,182 --> 01:29:49,992
He is my son. We normally
talk. You leave. Fine.
1829
01:29:50,051 --> 01:29:52,998
Come on, Laxmi. You won't
get such a chance again.
1830
01:29:54,089 --> 01:29:58,003
Your dad, in this room,
sitting on this bed..
1831
01:29:58,060 --> 01:30:01,269
"Finalised the car
deal with me, right?
1832
01:30:02,998 --> 01:30:04,341
Car deal? When?
1833
01:30:04,399 --> 01:30:08,108
Yeah! Just now on this bed we both..
1834
01:30:09,004 --> 01:30:11,746
Shall I tell, Sonu?
- Yes! No! Why?
1835
01:30:12,441 --> 01:30:15,217
Your dad wanted to hide it from you.
1836
01:30:15,277 --> 01:30:18,747
Actually he has bought a vintage
car to sell his goods.
1837
01:30:19,014 --> 01:30:20,118
For 10 lakhs.
1838
01:30:20,182 --> 01:30:21,252
10 lakhs!
- Yes.
1839
01:30:21,316 --> 01:30:22,693
Daddy, what is this? We have a car!
1840
01:30:22,751 --> 01:30:25,357
Cancel! Cancel this deal!
- The deal..
1841
01:30:25,420 --> 01:30:27,696
Laxmi, you said the deal is fixed.
1842
01:30:27,756 --> 01:30:29,030
The bed..
- The deal is fixed!
1843
01:30:29,091 --> 01:30:30,161
- But, dad.
1844
01:30:30,225 --> 01:30:31,761
The deal is fixed!
- And my advance of 1 lakh!
1845
01:30:34,296 --> 01:30:36,640
I.. I can't believe this!
1846
01:30:37,566 --> 01:30:40,479
I am sitting in front
of an underworld don.
1847
01:30:41,670 --> 01:30:45,083
Can I.. can I just please touch you?
1848
01:30:51,780 --> 01:30:53,657
Oh thank God.
1849
01:30:58,787 --> 01:31:00,596
Oh, you are just so real.
1850
01:31:02,057 --> 01:31:04,799
Do you know? Why I started
working in undergarments?
1851
01:31:06,194 --> 01:31:08,435
Because like underworld, this
too has 'under' in it.
1852
01:31:09,364 --> 01:31:13,471
Underworld. Undergarments.
We are so similar.
1853
01:31:14,169 --> 01:31:16,080
I have got 1 lakh.
- No, dad.
1854
01:31:16,137 --> 01:31:18,640
Laxminarayan, thank you!
The car is yours.
1855
01:31:19,808 --> 01:31:21,754
I will leave. I have to
make the agreement.
1856
01:31:21,810 --> 01:31:25,417
You come at 4 o'clock. And bring
the remaining 9 lakhs.
1857
01:31:25,480 --> 01:31:27,756
Okay.
- Okay! Okay!
1858
01:31:32,087 --> 01:31:36,502
Laxmi.. thank you. You saved me.
1859
01:31:38,160 --> 01:31:39,662
You put me into trouble.
1860
01:31:43,265 --> 01:31:47,338
I always wanted to marry
an underworld don.
1861
01:31:48,336 --> 01:31:51,840
There is so much excitement
and thrill in their life.
1862
01:31:52,841 --> 01:31:54,115
Husband leaves in the morning.
1863
01:31:54,342 --> 01:31:56,117
And wife doesn't even know whether..
1864
01:31:56,178 --> 01:31:57,555
..Her husband will come back or not.
1865
01:31:57,846 --> 01:32:01,123
When husband comes at
night and kisses her..
1866
01:32:01,182 --> 01:32:03,594
..It feels like the last kiss.
1867
01:32:03,652 --> 01:32:05,859
Because a bullet might
come from anywhere.
1868
01:32:06,288 --> 01:32:08,131
And the husband gets killed
in an encounter.
1869
01:32:08,857 --> 01:32:13,363
I just.. I just love this feeling.
I just love dons.
1870
01:32:15,463 --> 01:32:16,874
How many murders have you committed?
1871
01:32:17,866 --> 01:32:19,868
You really didn't know
that I am a don?
1872
01:32:20,869 --> 01:32:22,212
How could I have known?
1873
01:32:22,337 --> 01:32:25,477
So why were you waiting
for me in the restaurant?
1874
01:32:26,541 --> 01:32:27,884
It's my restaurant.
1875
01:32:28,143 --> 01:32:30,145
I received the message that
you are coming there.
1876
01:32:30,211 --> 01:32:31,781
So I came there with my bag.
1877
01:32:31,847 --> 01:32:34,157
Oh! So brother called you there..
1878
01:32:34,216 --> 01:32:36,890
..And he sent me there to kill you!
1879
01:32:38,720 --> 01:32:41,223
Your boss is a brother?
- Yes.
1880
01:32:41,656 --> 01:32:44,535
Do you know? This was
my first murder!
1881
01:32:46,895 --> 01:32:48,169
For this extortion money
mother had offered..
1882
01:32:48,230 --> 01:32:49,903
..So many arecas in the temple.
1883
01:32:50,265 --> 01:32:53,178
Every Tuesday she would go walking
to Siddhivinayak temple..
1884
01:32:53,235 --> 01:32:55,875
So that her son gets one chance
of committing a murder.
1885
01:32:56,471 --> 01:32:58,178
After worshipping so
many Lord Ganesha's..
1886
01:32:58,240 --> 01:32:59,742
..I got this chance!
1887
01:33:00,775 --> 01:33:02,186
I thought I will commit one murder
and settle down in life..
1888
01:33:02,243 --> 01:33:04,189
..Then I will marry Chhota
Khujli's daughter..
1889
01:33:04,246 --> 01:33:06,920
..And make my future bright.
1890
01:33:08,183 --> 01:33:12,188
But.. everything messed
up because of me.
1891
01:33:12,253 --> 01:33:18,693
Kill me. Laxmi, kill me.
1892
01:33:18,760 --> 01:33:23,209
What are you saying? You
don't worry. I am there.
1893
01:33:24,766 --> 01:33:27,212
From today every bullet will have
to pass through me first..
1894
01:33:27,269 --> 01:33:28,339
..To reach to you.
1895
01:33:28,403 --> 01:33:30,212
What?
- You will fight..
1896
01:33:30,272 --> 01:33:31,376
..With your boss for me?
1897
01:33:31,640 --> 01:33:34,951
Now I will show brother what
I can do! - But you..
1898
01:33:36,878 --> 01:33:37,948
I will leave now.
1899
01:33:38,513 --> 01:33:44,225
Laxmi! Your namesake wife's ring.
1900
01:33:44,686 --> 01:33:46,324
Now is there any need for this?
1901
01:33:51,293 --> 01:33:53,671
I will return soon.
- I will wait for you!
1902
01:33:56,231 --> 01:33:59,235
Yes! My sweetie pie, Laxmi.
1903
01:34:06,408 --> 01:34:07,978
Brother Batlya! You and here!
1904
01:34:08,276 --> 01:34:11,485
Dug grave and hidden
news are easily seen!
1905
01:34:13,581 --> 01:34:14,651
Is the work done?
1906
01:34:14,716 --> 01:34:15,922
You were right, brother.
1907
01:34:16,851 --> 01:34:19,525
Flowers and ailment
don't last for long.
1908
01:34:20,255 --> 01:34:22,257
I am fine now, brother.
1909
01:34:23,258 --> 01:34:24,999
Here are your goods. Your diamonds.
1910
01:34:25,560 --> 01:34:28,268
Diamonds! Diamonds!
1911
01:34:28,763 --> 01:34:30,674
Did you see? Did you see,
Chhota Khujli?
1912
01:34:30,899 --> 01:34:36,281
Didn't I say that Laxminarayan will
someday fulfill his mother's dream?
1913
01:34:36,338 --> 01:34:39,444
I am proud of you!
1914
01:34:39,674 --> 01:34:42,484
How many bullets did you shoot?
- Not even one!
1915
01:34:42,544 --> 01:34:43,614
Not even one..
1916
01:34:44,646 --> 01:34:48,025
I see! I see! I see! You must
have chopped and killed!
1917
01:34:48,950 --> 01:34:50,623
You must have strangulated
and killed!
1918
01:34:51,486 --> 01:34:53,397
Your thinking is so small, brother!
1919
01:34:55,890 --> 01:34:57,563
Like lizard's egg.
1920
01:34:59,294 --> 01:35:02,468
Laying down life is greater
than taking life!
1921
01:35:02,831 --> 01:35:04,333
Learn something!
1922
01:35:05,900 --> 01:35:08,312
I am not an ordinary
brother like you!
1923
01:35:08,637 --> 01:35:11,584
To deal in diamonds and
for it kill somebody!
1924
01:35:14,309 --> 01:35:16,653
I thought you are a
level headed brother.
1925
01:35:17,312 --> 01:35:19,849
But now I found out that
your level is only one.
1926
01:35:19,915 --> 01:35:23,328
Did you kill the person?
- No!
1927
01:35:24,319 --> 01:35:27,596
Because I want to be a godfather!
Godfather!
1928
01:35:28,590 --> 01:35:30,467
Even this Chhota Khujli
can be a father!
1929
01:35:30,792 --> 01:35:33,432
But you become God when
you lay down your life!
1930
01:35:34,329 --> 01:35:36,605
And today I saved her life.
1931
01:35:37,699 --> 01:35:38,769
Here are your diamonds.
1932
01:35:39,334 --> 01:35:41,780
From today our paths are different.
1933
01:35:42,337 --> 01:35:46,376
Because I won't work for a stupid
and foolish brother like you!
1934
01:35:46,741 --> 01:35:48,812
You slander underworld's
name for underwear.
1935
01:35:49,845 --> 01:35:51,051
Check your diamonds.
1936
01:35:51,913 --> 01:35:53,358
And Chhota Khujli,
get your daughter..
1937
01:35:53,415 --> 01:35:55,588
..Meena married to some other goon!
1938
01:35:55,784 --> 01:35:57,695
I am not interested in her!
1939
01:36:01,356 --> 01:36:03,358
What is this?
- Diamond!
1940
01:36:05,693 --> 01:36:08,071
Is this diamond?-Yes!
1941
01:36:08,129 --> 01:36:10,109
Look! it's written here too!
Pure diamond! Look! Look!
1942
01:36:10,765 --> 01:36:11,835
Look!
1943
01:36:13,368 --> 01:36:15,575
Where will I wear this diamond?
1944
01:36:16,004 --> 01:36:18,382
It's your choice! Why do you ask me?
1945
01:36:18,606 --> 01:36:20,381
Check it properly!
1946
01:36:20,542 --> 01:36:23,648
Laxminarayan doesn't leave
a job incomplete. What?
1947
01:36:23,712 --> 01:36:26,386
One, two, three.
- What? What are you looking at?
1948
01:36:26,448 --> 01:36:28,018
Say thank you! And give the payment!
1949
01:36:32,387 --> 01:36:33,457
Tell me something.
1950
01:36:35,023 --> 01:36:37,731
Is there a nice corner
in this hotel? - Why?
1951
01:36:37,792 --> 01:36:40,671
One, two, three.
- Why? - Your payment is quite big.
1952
01:36:41,096 --> 01:36:42,973
If I paid you here,
people will stare.
1953
01:36:44,065 --> 01:36:45,669
Yes, there is one, brother!
There is a corner!
1954
01:36:45,734 --> 01:36:46,804
I will show it to you! Come! Come!
- Come!
1955
01:36:46,868 --> 01:36:47,938
Let's go, Chhota Khujli. Come.
1956
01:36:49,070 --> 01:36:50,413
Hit him! Hit him! -Brother!
1957
01:36:50,472 --> 01:36:51,815
Why are you beating me, brother?
1958
01:36:51,873 --> 01:36:54,410
Beat him! Hit him!
- Brother!
1959
01:36:55,610 --> 01:36:57,487
Fool! - If you don't want
to make any payment, fine!
1960
01:36:57,545 --> 01:37:01,425
But why are you beating me?
- I am a fool! I am stupid!
1961
01:37:01,616 --> 01:37:07,430
And.. and I will wear this! I will
wear this! I will wear this!
1962
01:37:07,489 --> 01:37:09,469
Tell me where the diamond is!
1963
01:37:09,524 --> 01:37:10,935
Here is your diamond!
1964
01:37:10,992 --> 01:37:12,437
The diamond which was snatched..
1965
01:37:12,494 --> 01:37:13,632
..From me and I lost my honour.
1966
01:37:13,695 --> 01:37:15,902
You can snatch this and disgrace
a person too, brother.
1967
01:37:15,964 --> 01:37:19,537
Diamond! Diamond which shines!
1968
01:37:19,834 --> 01:37:21,905
Brother, see this! it's shinning!
1969
01:37:22,504 --> 01:37:26,179
Hey! The diamond which Yadav stole!
1970
01:37:26,241 --> 01:37:27,618
Now who is this Yadav, brother?
1971
01:37:28,443 --> 01:37:30,445
Yadav! He! He is Yadav!
1972
01:37:30,512 --> 01:37:33,652
Oh no, brother! I had
come to kill her!
1973
01:37:33,715 --> 01:37:36,457
Who is she?
- She stole your diamond.
1974
01:37:36,518 --> 01:37:38,156
Yadav stole the diamond!
1975
01:37:38,219 --> 01:37:39,664
Then why did you send her photo?
1976
01:37:39,721 --> 01:37:42,895
I sent you his photo and not
her photo in the envelope!
1977
01:37:45,693 --> 01:37:48,606
You are lying!
- You are lying!
1978
01:37:48,797 --> 01:37:52,006
You sent this photo, brother. And
you also sent diamond's photo!
1979
01:37:52,066 --> 01:37:53,704
And you are beating me too!
1980
01:37:53,768 --> 01:37:55,145
King Kong.
1981
01:37:55,203 --> 01:37:57,205
Tell me! You didn't
receive his photo?
1982
01:37:57,272 --> 01:37:59,479
No! Otherwise I wouldn't
have spared him.
1983
01:37:59,541 --> 01:38:01,487
I even thrashed him.
- When? Where?
1984
01:38:01,543 --> 01:38:04,023
He was running on the street!
- Now where is he?
1985
01:38:04,078 --> 01:38:05,148
Brother, I don't know.
1986
01:38:05,213 --> 01:38:06,487
But the person whom
he was following..
1987
01:38:06,547 --> 01:38:08,788
..He is in this hotel. Come.
Come. Show me.
1988
01:38:09,550 --> 01:38:11,029
Brother, why are you
wearing goggles?
1989
01:38:11,085 --> 01:38:12,496
What if he recognises me?
1990
01:38:13,088 --> 01:38:16,092
Brother, you really have it.
- What?
1991
01:38:16,157 --> 01:38:17,227
Goggles.
1992
01:38:19,127 --> 01:38:21,630
Mr. Davar! Laxminarayan here!
1993
01:38:21,696 --> 01:38:25,576
I need 9 lakhs.
- Dad.. - 9 lakhs!
1994
01:38:26,134 --> 01:38:29,138
If there is a shortage of even a
penny, then the work won't be done.
1995
01:38:29,203 --> 01:38:33,879
Yes. And you know my nature.
Got it? I need 9 lakhs!
1996
01:38:36,277 --> 01:38:37,722
9 lakhs!
1997
01:38:37,779 --> 01:38:41,591
The price of killing papa is
9 lakhs! Congratulations!
1998
01:38:41,716 --> 01:38:44,754
Isn't it too much, papa?
- Idiots!
1999
01:38:44,819 --> 01:38:49,165
Sir, now you are clear? You
have another Laxminarayan.
2000
01:38:49,357 --> 01:38:51,234
Now can I leave, sir?
- Not now!
2001
01:38:51,292 --> 01:38:53,203
Where will you go? The
climax is still left!
2002
01:38:53,261 --> 01:38:56,606
Okay, papa! - Look brother!
He is that Yadav!
2003
01:38:57,165 --> 01:38:59,702
Where is he going?
Where is he going?
2004
01:38:59,767 --> 01:39:00,837
Come on! Let's check!
2005
01:39:02,170 --> 01:39:03,581
O God!
2006
01:39:05,740 --> 01:39:09,847
Never before have I seen
such daring shooters!
2007
01:39:10,512 --> 01:39:12,583
I will kill him in such a way
that even death will say..
2008
01:39:12,647 --> 01:39:14,593
..What a death!
2009
01:39:14,649 --> 01:39:15,719
Wow! Albert!
2010
01:39:15,917 --> 01:39:17,191
Papa!
- Pinto!
2011
01:39:17,719 --> 01:39:21,599
Before Laxminarayan
kills me.. shoot him!
2012
01:39:22,323 --> 01:39:23,529
Come.
- You come!
2013
01:39:25,393 --> 01:39:26,463
How does..
2014
01:39:28,529 --> 01:39:30,406
How does he know that
you want to kill him?
2015
01:39:30,598 --> 01:39:32,805
Brother, shall I kill him now?
- Hey!
2016
01:39:33,601 --> 01:39:36,605
You won't kill him. Our
paths are different.
2017
01:39:37,538 --> 01:39:38,949
Brother! Listen, brother!
2018
01:39:39,540 --> 01:39:40,610
Brother! Brother!
2019
01:39:40,675 --> 01:39:42,746
Leave! I am a cheap brother!
- No, brother!
2020
01:39:42,811 --> 01:39:45,223
No, no, no! My thinking is
small like lizard's egg.
2021
01:39:45,280 --> 01:39:48,227
No, brother! My thinking is
small like lizard's egg.
2022
01:39:48,616 --> 01:39:50,755
Not just that I am myself
lizard's egg, brother.
2023
01:39:51,619 --> 01:39:54,293
You are very kind! Give
me one more chance!
2024
01:39:54,756 --> 01:39:57,293
Feelings for that girl
made me emotional.
2025
01:39:57,625 --> 01:40:02,438
My heart melted, brother. One
chance. Just one chance!
2026
01:40:03,564 --> 01:40:04,634
Stand up!
2027
01:40:05,767 --> 01:40:06,837
And remember!
2028
01:40:07,435 --> 01:40:11,440
Beauty of youth and the urge to
urinate don't last for long!
2029
01:40:11,773 --> 01:40:14,652
Don't go after girls. And
concentrate on your career.
2030
01:40:15,777 --> 01:40:19,384
I give you another chance.
- Thank you, brother. Thank you.
2031
01:40:19,447 --> 01:40:20,517
But remember!
2032
01:40:21,249 --> 01:40:24,992
If your bullet misses him, then
my bullet will kiss you!
2033
01:40:25,653 --> 01:40:28,657
Don't worry, brother. This
time I will aim his head!
2034
01:40:28,723 --> 01:40:29,793
Move!
2035
01:40:29,858 --> 01:40:31,860
Pinto! Kill him!
2036
01:40:32,260 --> 01:40:35,332
No, sir! I beg of you,
sir! I beg of you!
2037
01:40:35,663 --> 01:40:37,267
I have still not got married.
2038
01:40:37,331 --> 01:40:39,333
A girl's family is coming
to see me next week.
2039
01:40:39,400 --> 01:40:40,811
Sir, please. Leave me!
- I will leave you!
2040
01:40:40,869 --> 01:40:43,008
I'll let go of you. First
leave me! Leave!
2041
01:40:43,271 --> 01:40:44,477
Sorry, sir! Sorry, sir!
- You fool.
2042
01:40:45,607 --> 01:40:46,677
On one condition!
2043
01:40:50,678 --> 01:40:53,818
We won't kill him!
- Very good, sir! Good! Good!
2044
01:40:53,881 --> 01:40:55,360
You will kill him!
- Very good!
2045
01:40:55,416 --> 01:40:57,362
No, sir! No! Don't do this!
2046
01:40:57,418 --> 01:41:00,956
Sir, I have never even killed a
fly! How will I kill a man, sir?
2047
01:41:01,022 --> 01:41:05,027
Albert! Teach him how to kill a fly!
2048
01:41:05,360 --> 01:41:06,430
Papa!
2049
01:41:08,296 --> 01:41:12,711
Sir! Sir! Sir! You seem to
be an intelligent man, sir.
2050
01:41:14,435 --> 01:41:16,711
Genius, sir! You are
so handsome, sir.
2051
01:41:16,904 --> 01:41:20,716
Leave me, sir. I hope you
understand my problem, sir.
2052
01:41:20,775 --> 01:41:22,846
Kill!
- What, sir?
2053
01:41:24,579 --> 01:41:26,786
A fly!
- Fly?
2054
01:41:31,852 --> 01:41:35,322
Lovingly. it's a female.
- Female.
2055
01:41:35,389 --> 01:41:36,527
It shouldn't hurt her.
2056
01:41:39,327 --> 01:41:40,397
Okay, sir!
2057
01:41:41,329 --> 01:41:42,535
The glass shouldn't break!
2058
01:41:42,931 --> 01:41:45,741
The glass shouldn't break! And
I should kill the fly too!
2059
01:41:45,800 --> 01:41:47,871
How is that possible, sir!
You people have..
2060
01:41:49,737 --> 01:41:52,547
God is looking! God will
punish everybody!
2061
01:41:52,607 --> 01:41:53,677
Kill! Kill!
2062
01:41:54,742 --> 01:41:56,415
Kill! Otherwise I will beat you!
2063
01:41:57,011 --> 01:41:58,081
Fools!
2064
01:41:59,480 --> 01:42:03,087
Sir, she flew away! Sir!
- No! No!
2065
01:42:03,618 --> 01:42:05,359
Chandu! Do something!
2066
01:42:05,420 --> 01:42:07,366
Otherwise the diamonds
worth 20 crores..
2067
01:42:07,421 --> 01:42:08,957
..Will go with the car!
2068
01:42:09,691 --> 01:42:10,965
Now only God will do something!
2069
01:42:11,359 --> 01:42:13,965
God! God! God!
2070
01:42:14,028 --> 01:42:16,975
God! God, do something!
2071
01:42:17,031 --> 01:42:19,443
Lord Ganesh! What are You
looking at? Say something!
2072
01:42:19,500 --> 01:42:20,570
Excuse me!
2073
01:42:20,902 --> 01:42:21,972
You?
- You?
2074
01:42:23,104 --> 01:42:24,913
You both and here!
2075
01:42:24,972 --> 01:42:26,451
You both should be ashamed!
2076
01:42:26,774 --> 01:42:31,382
You both hit that poor, innocent,
naive, simple..
2077
01:42:31,446 --> 01:42:33,392
..Loving Laxminarayan and ran away.
2078
01:42:33,447 --> 01:42:34,926
We are paying the price
of that mistake!
2079
01:42:34,983 --> 01:42:36,394
Actually we thought he
is that Laxminarayan..
2080
01:42:36,450 --> 01:42:38,396
..Who was going to buy
the car. -But ..
2081
01:42:38,453 --> 01:42:39,523
..He wasn't that Laxminarayan.
2082
01:42:39,721 --> 01:42:40,791
Which car?
2083
01:42:40,855 --> 01:42:41,993
There is a wrecked car, ma'am!
2084
01:42:42,390 --> 01:42:43,460
It didn't sell for 7 months.
2085
01:42:43,525 --> 01:42:45,801
It would have been so good if it
had not been sold for 2 days more!
2086
01:42:46,394 --> 01:42:47,930
Are you talking about 6121?
2087
01:42:47,995 --> 01:42:49,065
Yes!
- How do you know?
2088
01:42:49,931 --> 01:42:52,411
That wrecked, unlucky car is mine!
2089
01:42:52,467 --> 01:42:54,469
Please send your bank
executive tomorrow.
2090
01:42:55,403 --> 01:42:57,474
I will pay all the remaining EMIs.
2091
01:42:57,538 --> 01:42:58,676
20 crores!
2092
01:42:58,739 --> 01:43:00,480
Ma'am, even if you give
75%, it will be fine.
2093
01:43:00,741 --> 01:43:03,950
Are you mad?
- 25%! Fine! Give 5%!
2094
01:43:04,679 --> 01:43:05,749
O no!
2095
01:43:07,415 --> 01:43:10,487
Oh! Hi, Jia!
- Hi, Laila!
2096
01:43:11,953 --> 01:43:14,024
No, no, no!
- Congrats!
2097
01:43:14,088 --> 01:43:17,433
Your car has been sold for
10 lakhs! - Is that so?
2098
01:43:17,959 --> 01:43:19,029
The papers are ready!
2099
01:43:19,427 --> 01:43:22,636
And Laxminarayan will come
at 4 with the payment.
2100
01:43:22,897 --> 01:43:26,435
Here is 50% of the advance!
- No, no!
2101
01:43:26,501 --> 01:43:27,571
I don't need this now!
I have changed my mind!
2102
01:43:27,635 --> 01:43:28,841
I don't want to sell this car!
2103
01:43:29,036 --> 01:43:32,506
Are you joking? Here are the
car documents. Read it.
2104
01:43:33,441 --> 01:43:36,650
I don't want to sell this car!
2105
01:43:37,044 --> 01:43:39,183
Okay!
- Do I look like a fool to you?
2106
01:43:39,580 --> 01:43:42,857
No! But I am taking this car!
- Over my dead body!
2107
01:43:42,917 --> 01:43:46,592
This is my car!
- I made it a car! - Is that so?
2108
01:43:46,654 --> 01:43:48,463
I have spent money on
it! -What nonsense!
2109
01:43:48,522 --> 01:43:49,660
Look at this!
2110
01:43:49,724 --> 01:43:51,465
I have put up the headlights!
2111
01:43:51,525 --> 01:43:54,199
And this paint! I got
it painted! Got it?
2112
01:43:56,464 --> 01:43:57,534
And? And? And?
2113
01:43:57,598 --> 01:44:00,477
And what else? And! And! Look
at the tyres! So old!
2114
01:44:00,534 --> 01:44:04,607
I paid the money! I
got it changed! Look!
2115
01:44:05,673 --> 01:44:07,084
Open your eyes and see!
2116
01:44:08,476 --> 01:44:09,546
Hello!
2117
01:44:17,485 --> 01:44:18,555
Ma'am!
- Excuse me, ma'am.
2118
01:44:18,619 --> 01:44:21,099
With great toil you sold this
car. And she was refusing.
2119
01:44:21,155 --> 01:44:22,691
So Chandni made her unconscious.
2120
01:44:22,757 --> 01:44:24,566
Am I right, Chandni?
- Yes! Yes! Yes!
2121
01:44:24,625 --> 01:44:26,571
Well done! Very good!
- Wow! Good work, Chandni!
2122
01:44:28,496 --> 01:44:32,638
If you were hitting her, then why
were you standing behind me?
2123
01:44:36,103 --> 01:44:37,776
Ma'am!
- Ma'am, please!
2124
01:44:38,039 --> 01:44:39,712
Dad, please! Think once more!
2125
01:44:39,907 --> 01:44:42,581
Even I am thinking that
we should leave soon.
2126
01:44:42,643 --> 01:44:43,849
We are getting late. Got it?
2127
01:44:45,513 --> 01:44:46,924
20 crores!
2128
01:44:48,115 --> 01:44:49,719
Bring water! Ma'am is fainting!
2129
01:44:49,784 --> 01:44:51,730
Let her faint! Bring the car
and let's run away! - Okay!
2130
01:44:51,785 --> 01:44:52,923
Hey! Hello! Hello! Hello!
2131
01:44:52,987 --> 01:44:56,059
It's my diamond! Because the
car is in my showroom!
2132
01:44:56,524 --> 01:44:57,594
Excuse me.
2133
01:44:57,659 --> 01:45:00,731
Diamond is mine. Because
the car is mine.
2134
01:45:00,795 --> 01:45:03,139
But we found the diamond!
- So it's ours.
2135
01:45:03,531 --> 01:45:04,669
Yes!
- No, it is ours.
2136
01:45:04,732 --> 01:45:05,733
How can she..
2137
01:45:11,072 --> 01:45:12,142
Quiet!
2138
01:45:13,541 --> 01:45:16,147
The diamond belongs to
all four of us! Okay!
2139
01:45:17,144 --> 01:45:18,623
Okay!
- Okay!
2140
01:45:18,679 --> 01:45:21,285
But if Laxminarayan came
to buy the car then?
2141
01:45:21,949 --> 01:45:24,156
We will sell him the car!
- What! - What!
2142
01:45:24,218 --> 01:45:25,561
What!
- But we will remove..
2143
01:45:25,619 --> 01:45:26,689
..The diamonds before that!
2144
01:45:26,954 --> 01:45:29,628
You too! Dad, you
never listen to me!
2145
01:45:29,691 --> 01:45:32,763
The queen of my dreams,
when will you come?
2146
01:45:32,827 --> 01:45:34,829
Hello.
- Hello, Laxminarayan!
2147
01:45:34,895 --> 01:45:36,772
Laila here!
- Yes!
2148
01:45:37,097 --> 01:45:39,168
Can you come after an hour!
2149
01:45:40,568 --> 01:45:41,638
After an hour!
2150
01:45:41,702 --> 01:45:45,309
Actually it will take some more
time to get the papers ready.
2151
01:45:45,973 --> 01:45:48,977
Fine. You know my nature.
I will come after an hour.
2152
01:45:49,043 --> 01:45:51,182
You are so sweet. Thank you so much.
2153
01:45:52,046 --> 01:45:53,116
Hurry up!
2154
01:45:53,848 --> 01:45:55,657
Here! You stopped me!
2155
01:45:56,117 --> 01:45:57,994
While going for an auspicious
deed, you shouldn't stop!
2156
01:45:58,052 --> 01:45:59,326
Fool!
- Okay! Okay!
2157
01:45:59,854 --> 01:46:00,924
Come on! Let's have coffee!
2158
01:46:01,589 --> 01:46:03,000
Coffee? This in the room..
2159
01:46:03,057 --> 01:46:05,196
Where will you roam with this?
Let's keep it in the locker.
2160
01:46:05,659 --> 01:46:07,138
Will it be safe in the locker?
- Of course! Come!
2161
01:46:07,195 --> 01:46:08,265
Come!
- Fine!
2162
01:46:10,198 --> 01:46:13,611
Hello, sir!
- Sir! Keep this bag safely!
2163
01:46:13,668 --> 01:46:14,738
I will return in an hour.
2164
01:46:15,202 --> 01:46:16,340
No problem, sir.
2165
01:46:17,605 --> 01:46:19,676
Laxminarayan! Room number!
- 504!
2166
01:46:21,008 --> 01:46:22,681
One, two, three. One, two, three.
2167
01:46:22,743 --> 01:46:24,017
Right, sir?
- Yes! Carefully!
2168
01:46:27,948 --> 01:46:29,018
Plan has changed.
2169
01:46:29,617 --> 01:46:31,688
It means now I don't have
to shoot him, right?
2170
01:46:31,752 --> 01:46:34,028
Thank you, sir.
- What's the hurry?
2171
01:46:34,088 --> 01:46:35,692
You will have to kill him.
- Sir, why?
2172
01:46:35,756 --> 01:46:37,702
But using a bomb and not a gun.
2173
01:46:38,626 --> 01:46:43,632
Pinto, manufacture such
a bomb which explodes.
2174
01:46:43,697 --> 01:46:45,836
I am a diploma holder.
Am I right, papa?
2175
01:46:45,900 --> 01:46:50,849
Albert! Bring a bag similar to
the one he kept in the locker.
2176
01:46:51,639 --> 01:46:53,050
We will fill that bag with bomb.
2177
01:46:54,375 --> 01:47:00,189
Then.. we will exchange it.
We will have 9 lakhs.
2178
01:47:00,915 --> 01:47:02,189
And he will have bomb.
2179
01:47:04,652 --> 01:47:07,724
He will press the remote.
- Me?
2180
01:47:08,256 --> 01:47:09,326
How can do it?
2181
01:47:09,657 --> 01:47:10,727
Shut up.
2182
01:47:10,791 --> 01:47:13,203
He hit me.
2183
01:47:16,064 --> 01:47:17,407
One, two, three.
- He is a fool.
2184
01:47:18,199 --> 01:47:21,271
For that poor man's money, he
is killing him with a bomb.
2185
01:47:22,269 --> 01:47:25,682
Brother, he only took your goods.
Shall I kill him?
2186
01:47:25,740 --> 01:47:26,810
Wait! What are you doing?
2187
01:47:27,207 --> 01:47:30,814
We will kill him in his style!
- Meaning with a bomb?
2188
01:47:30,878 --> 01:47:33,688
Yes! And now we don't
have to worry about..
2189
01:47:33,747 --> 01:47:36,421
..Finding a similar bag.
2190
01:47:38,286 --> 01:47:40,095
Really, brother. You have it.
2191
01:47:42,089 --> 01:47:43,693
What?
- Brother, bag!
2192
01:47:44,692 --> 01:47:45,762
See this.
2193
01:47:45,826 --> 01:47:47,897
The bomb can explode
if you touch it.
2194
01:47:48,696 --> 01:47:49,766
What shall I do?
2195
01:47:49,830 --> 01:47:50,968
Keep it in this! Hurry up!
2196
01:47:51,699 --> 01:47:52,769
Fine, papa!
2197
01:47:54,835 --> 01:47:58,112
Now let me go! Let me go, papa!
- Papa!
2198
01:47:58,706 --> 01:48:01,118
He is calling you
papa like us, papa!
2199
01:48:02,043 --> 01:48:03,113
You fools.
2200
01:48:03,177 --> 01:48:04,247
Welcome to the family!
- Thank you!
2201
01:48:04,312 --> 01:48:05,791
Can I leave now?
- Papa, a photo!
2202
01:48:08,716 --> 01:48:09,786
Fool!
2203
01:48:10,718 --> 01:48:12,994
Correct, sir?
- 505! Thank you..
2204
01:48:14,321 --> 01:48:15,800
What are you doing, sir?
It will explode!
2205
01:48:15,857 --> 01:48:17,803
What, sir?
- Sir, bag!
2206
01:48:18,259 --> 01:48:19,795
Oh! Bag!
- New bag, sir!
2207
01:48:20,728 --> 01:48:22,264
Okay, sir!
- All right, sir!
2208
01:48:22,329 --> 01:48:24,935
All right! Okay, sir! Sir, thank
you! Sir, thank you, very much!
2209
01:48:27,735 --> 01:48:28,941
Marvellous acting!
2210
01:48:37,745 --> 01:48:38,815
Good morning, sir!
2211
01:48:41,949 --> 01:48:44,293
You too have to keep the bag
for safe depositing, sir?
2212
01:48:44,952 --> 01:48:46,022
How do you know?
- Albert!
2213
01:48:46,087 --> 01:48:47,157
Albert! Pinto!
2214
01:48:47,221 --> 01:48:48,291
You both go and exchange the bags!
2215
01:48:48,756 --> 01:48:50,827
Papa, the entire hotel
staff is here!
2216
01:48:50,892 --> 01:48:52,769
It's a serious work, Papa! You know.
2217
01:48:52,827 --> 01:48:53,897
Yes, so much tension.
2218
01:48:56,096 --> 01:48:57,166
Laxminarayan!
2219
01:48:58,766 --> 01:49:00,302
Flirt with the girl
standing behind me.
2220
01:49:01,102 --> 01:49:02,172
Who! Me?
2221
01:49:02,236 --> 01:49:03,306
You! Who else!
2222
01:49:03,904 --> 01:49:07,181
Misbehave with her! She
will scream! Help! Help!
2223
01:49:07,775 --> 01:49:08,981
I will come and beat you!
2224
01:49:09,309 --> 01:49:11,789
All the hotel staff
will gather here!
2225
01:49:12,179 --> 01:49:13,988
They both will go and
exchange the bags!
2226
01:49:14,248 --> 01:49:15,318
Simple!
2227
01:49:15,783 --> 01:49:18,320
Sir! Sir! Sir, I beg of you!
2228
01:49:18,986 --> 01:49:24,527
Papa! Papa, my father! DM!
District Magistrate!
2229
01:49:24,792 --> 01:49:27,329
My great-grandfather. Chief
Justice! Bhatinda!
2230
01:49:28,329 --> 01:49:30,536
Nobody in my family has
misbehaved with a girl.
2231
01:49:30,798 --> 01:49:31,868
You are telling me to do it?
2232
01:49:31,932 --> 01:49:33,878
I don't know how to misbehave
with a girl, papa.
2233
01:49:33,934 --> 01:49:35,004
What is there to do?
2234
01:49:36,003 --> 01:49:39,951
Go to her and say.. will you come.
She will get irritated.
2235
01:49:41,008 --> 01:49:42,544
Go! How will you say it?
2236
01:49:45,346 --> 01:49:47,019
Will you come.. ma'am?
2237
01:49:47,081 --> 01:49:49,357
Ma'am! Is she your sister?
- No! No! No!
2238
01:49:49,817 --> 01:49:50,887
Will you come?
2239
01:49:50,951 --> 01:49:52,021
Fools!
2240
01:49:52,419 --> 01:49:53,557
Will you come?
2241
01:49:53,821 --> 01:49:56,233
You!
- No, no! Which one? Which one?
2242
01:49:56,290 --> 01:49:57,360
The one who is standing behind me!
2243
01:49:57,425 --> 01:49:58,495
I really don't remember.
2244
01:49:58,892 --> 01:50:00,894
Sir, left or right?
2245
01:50:01,428 --> 01:50:02,498
Left!
2246
01:50:02,563 --> 01:50:03,906
Sir, my left or your left?
2247
01:50:03,964 --> 01:50:05,034
Somebody make him quiet!
2248
01:50:05,099 --> 01:50:06,169
Your left!
2249
01:50:06,233 --> 01:50:11,842
Sir! Sir! Sir, there are
two girls to my left!
2250
01:50:11,906 --> 01:50:13,249
Fools!
2251
01:50:13,307 --> 01:50:14,377
The one in pink dress.
2252
01:50:15,443 --> 01:50:16,581
One, two, three.
2253
01:50:17,177 --> 01:50:18,247
Sir, there are two girls
wearing pink dress.
2254
01:50:18,312 --> 01:50:19,382
Light pink or dark pink, sir?
2255
01:50:19,446 --> 01:50:20,925
Laxminarayan!
- No!
2256
01:50:20,982 --> 01:50:22,586
You do one thing!
- Yes, sir!
2257
01:50:22,983 --> 01:50:26,192
I will go and misbehave with
her! And you beat me!
2258
01:50:27,254 --> 01:50:32,203
My pleasure, sir! I mean.. I mean
with my hand or leg, sir?
2259
01:50:32,259 --> 01:50:34,466
Leg!
- Left or right, sir?
2260
01:50:34,862 --> 01:50:36,466
You can beat me any way you want!
2261
01:50:36,530 --> 01:50:38,066
You can beat me any way you want!
2262
01:50:38,131 --> 01:50:40,407
You beat me! Otherwise
I will kill you!
2263
01:50:42,402 --> 01:50:44,075
I.. I am going to
misbehave with her.
2264
01:50:44,872 --> 01:50:46,283
Best of luck. Papa!
- From my side too..
2265
01:50:46,340 --> 01:50:47,410
Good luck! Best of luck!
2266
01:50:49,877 --> 01:50:50,947
Everybody say!
2267
01:50:51,011 --> 01:50:52,957
Fool! -You always ask..
2268
01:50:53,014 --> 01:50:54,288
..Right or left!
- Sorry, sir!
2269
01:50:54,348 --> 01:50:55,418
Just enjoy life! Look!
2270
01:50:56,283 --> 01:50:59,287
Fool!
- Look how papa does it!
2271
01:51:01,889 --> 01:51:02,959
Will you come?
2272
01:51:03,023 --> 01:51:04,434
One, two, three.
2273
01:51:06,093 --> 01:51:07,436
My room or your room?
2274
01:51:09,230 --> 01:51:12,302
What?
- Listen! Come!
2275
01:51:12,366 --> 01:51:14,903
Sorry! Sorry! Look, I am
not that kind of a man!
2276
01:51:14,968 --> 01:51:16,106
I am also not that kind of a woman.
2277
01:51:16,169 --> 01:51:18,308
Don't you have father
or brother at home?
2278
01:51:18,372 --> 01:51:20,978
Why are you acting smugly?
Look, it's off season!
2279
01:51:21,308 --> 01:51:22,981
I will give you a discount of 50%.
- Look, please!
2280
01:51:23,043 --> 01:51:24,522
A girl is flirting with papa!
2281
01:51:24,578 --> 01:51:25,989
Come! Come!
- Help!
2282
01:51:26,046 --> 01:51:27,457
Come!
- Help!
2283
01:51:27,515 --> 01:51:29,517
I will do whatever you say!
- Don't touch me! Please!
2284
01:51:29,583 --> 01:51:31,324
Come! Please!
- Beat me! -Excuse me!
2285
01:51:31,385 --> 01:51:32,989
Excuse me, guys! Try and understand!
2286
01:51:33,320 --> 01:51:34,390
Don't do it!
- I will take whatever you give me!
2287
01:51:34,455 --> 01:51:35,525
Don't touch me! Everybody
is watching! - Come!
2288
01:51:35,589 --> 01:51:36,932
Excuse me!
- Beat me!
2289
01:51:36,991 --> 01:51:38,061
Excuse me!
- Beat me!
2290
01:51:38,125 --> 01:51:40,469
Aren't you ashamed to tease a
woman who is like your mother?
2291
01:51:40,527 --> 01:51:42,939
No, no! He is not misbehaving
with me! - Beat me!
2292
01:51:42,997 --> 01:51:44,135
Beat me! Hard!
2293
01:51:44,198 --> 01:51:45,541
What are you doing? He is my
customer! - Beat me hard!
2294
01:51:45,933 --> 01:51:47,003
Why don't you beat me?
2295
01:51:47,067 --> 01:51:49,013
Leave! - Don't touch me!
Please! Hey, beat me.
2296
01:51:49,069 --> 01:51:50,139
Beat me!
- Leave!
2297
01:51:51,138 --> 01:51:53,948
Leave him! What are you doing?
2298
01:51:54,542 --> 01:51:57,148
He is my customer! Leave him!
Why are you beating him!
2299
01:51:57,211 --> 01:52:00,021
Leave him!
- Ladies and gentlemen!
2300
01:52:00,081 --> 01:52:03,961
Look at this!
- Hit him.
2301
01:52:04,017 --> 01:52:07,021
Come and see this!
2302
01:52:07,355 --> 01:52:10,359
He was teasing a woman!
He was teasing a woman!
2303
01:52:11,291 --> 01:52:12,361
He was teasing a woman!
2304
01:52:12,426 --> 01:52:14,372
O my God!
2305
01:52:14,962 --> 01:52:16,032
Idiot!
2306
01:52:18,498 --> 01:52:22,173
I won't spare you! You
have harassed me!
2307
01:52:23,370 --> 01:52:24,440
Stupid man!
2308
01:52:24,504 --> 01:52:26,245
Why happened?
- Leave! Leave!
2309
01:52:26,974 --> 01:52:30,046
What are you doing? Leave!
What happened?
2310
01:52:30,110 --> 01:52:31,180
Sorry! Sorry! Sorry!
2311
01:52:31,512 --> 01:52:32,582
42!
2312
01:52:33,180 --> 01:52:34,250
Laxminarayan!
2313
01:52:34,582 --> 01:52:36,584
I think I am destined to kill him!
2314
01:52:36,650 --> 01:52:38,652
Stand straight! Stand straight
otherwise I will beat you more!
2315
01:52:40,988 --> 01:52:43,594
An unlucky man is being beaten!
- Amita, come!
2316
01:52:43,657 --> 01:52:45,068
Go and help!
- Go and see!
2317
01:52:45,125 --> 01:52:46,729
GO!
- Go-
2318
01:52:49,463 --> 01:52:50,533
The door!
2319
01:52:51,598 --> 01:52:54,545
I have hit him! Now call the
police! Call the police!
2320
01:52:54,601 --> 01:52:55,671
Call the police.
2321
01:52:55,736 --> 01:52:57,545
No, no, no! Sir, please
don't do that! - Police!
2322
01:52:57,605 --> 01:53:00,017
Police!
- No police! Please, sir!
2323
01:53:00,073 --> 01:53:02,553
Sir, don't do that. - Police!
- My hotel is a very good..
2324
01:53:05,545 --> 01:53:06,615
One, two, three.
2325
01:53:06,680 --> 01:53:08,557
Police! Call the police!
- No.
2326
01:53:08,615 --> 01:53:12,358
You are right. No need to call
the police. The work is over!
2327
01:53:12,419 --> 01:53:13,625
No police! No police!
- The work is over!
2328
01:53:13,687 --> 01:53:15,633
Mummy, papa won't do this again!
2329
01:53:15,689 --> 01:53:17,566
Papa, say sorry to mummy! Come on!
2330
01:53:17,624 --> 01:53:18,694
End the matter, sir.
2331
01:53:20,361 --> 01:53:21,431
Sorry!
2332
01:53:23,030 --> 01:53:24,100
You thrashed me badly!
2333
01:53:24,165 --> 01:53:26,042
He thrashed you so badly, papa.
2334
01:53:26,367 --> 01:53:27,437
Like a dog!
2335
01:53:27,501 --> 01:53:31,176
You said to beat papa!
- But not so badly!
2336
01:53:34,041 --> 01:53:35,111
Please, let me go!
2337
01:53:35,175 --> 01:53:37,246
You guys got what
you wanted. Please!
2338
01:53:37,311 --> 01:53:38,449
Papa, he too thrashed you.
2339
01:53:39,046 --> 01:53:41,583
He thrashed papa black and blue!
2340
01:53:41,649 --> 01:53:43,128
He is a dangerous man.
2341
01:53:43,451 --> 01:53:45,795
He even knows the size
of your underwear.
2342
01:53:46,053 --> 01:53:47,259
Papa!
- Papa!
2343
01:53:47,320 --> 01:53:49,061
That Laxminarayan is running
away with the bag!
2344
01:53:49,122 --> 01:53:50,795
Here you are, sir! Right, sir!
2345
01:53:52,059 --> 01:53:53,129
Hey! Hey!
- Where are you going?
2346
01:53:53,193 --> 01:53:54,672
You too get your bag!
2347
01:53:55,062 --> 01:53:56,803
I will press the remote from here.
The bomb will explode.
2348
01:53:57,064 --> 01:54:00,136
Not from here. Take him. Take
him from here. - Fool!
2349
01:54:00,200 --> 01:54:01,270
Come!
- Come on!
2350
01:54:05,405 --> 01:54:07,612
One, two, three.
2351
01:54:08,609 --> 01:54:10,145
One, two, three.
- Come on, boss.
2352
01:54:10,611 --> 01:54:12,284
One, two, three. One, two, three.
2353
01:54:12,346 --> 01:54:15,156
One, two, three. One, two, three.
2354
01:54:15,215 --> 01:54:17,161
Coming in this world is free.
2355
01:54:17,417 --> 01:54:19,158
Leaving the world is free.
2356
01:54:19,219 --> 01:54:21,096
Shall I press the button?
- Press the button.
2357
01:54:21,154 --> 01:54:23,156
Not now! Not now!
- One two, three. One two, three.
2358
01:54:23,223 --> 01:54:24,293
Come on! Sit in the car!
2359
01:54:24,358 --> 01:54:26,167
Papa.. - Come on! - Please let
me go! Get him in! Please
2360
01:54:30,097 --> 01:54:31,701
Press the button!
- Which one, papa?
2361
01:54:32,099 --> 01:54:33,169
The left one.
2362
01:54:33,233 --> 01:54:35,179
Now you can't even ask whose left.
2363
01:54:35,235 --> 01:54:37,442
Because left is the
same for all of us.
2364
01:54:38,105 --> 01:54:42,520
Aim at Yadav, Laxmi! And Khujli,
you aim at Laxmi!
2365
01:54:43,110 --> 01:54:44,521
Today, either he or he will die.
2366
01:54:46,446 --> 01:54:47,516
One!
2367
01:54:47,581 --> 01:54:48,855
One.. two.. three.
2368
01:54:49,116 --> 01:54:53,189
It didn't explode!
It didn't explode!
2369
01:54:53,520 --> 01:54:56,126
Idiot! I think it's
not in the range!
2370
01:54:56,523 --> 01:54:58,525
Albert! Take the car closer.
2371
01:54:59,126 --> 01:55:01,128
It's like that. So heat it up!
2372
01:55:01,194 --> 01:55:02,332
It's like that. Yeah!
2373
01:55:02,729 --> 01:55:04,731
It's like that. So heat it up!
- Brother..
2374
01:55:04,798 --> 01:55:06,539
Brother, I think they know
that we are following them!
2375
01:55:06,600 --> 01:55:07,670
They are increasing the speed!
2376
01:55:07,734 --> 01:55:09,736
I will speed up the car! You aim!
2377
01:55:10,137 --> 01:55:11,548
1,2, 3.
2378
01:55:12,139 --> 01:55:13,550
One two three. Drive faster!
2379
01:55:13,607 --> 01:55:14,677
We are getting late!
2380
01:55:14,742 --> 01:55:16,221
Don't you know my nature!
2381
01:55:16,276 --> 01:55:17,550
Papa, it didn't explode!
2382
01:55:18,145 --> 01:55:20,557
Why doesn't it explode?
Why doesn't it explode?
2383
01:55:20,614 --> 01:55:21,684
Drive closer!
2384
01:55:21,748 --> 01:55:23,694
Brother! Brother, he is in
my range. Shall I shoot?
2385
01:55:23,751 --> 01:55:26,561
Hang on! First we have to find out
where is the diamond. - Yes!
2386
01:55:26,620 --> 01:55:30,295
I will speed up. One, two, three..
2387
01:55:30,757 --> 01:55:32,566
It didn't explode. it's
like that. Yeah!
2388
01:55:32,626 --> 01:55:34,162
It's like that. So heat it up!
2389
01:55:34,227 --> 01:55:35,570
Papa!
- Yes! it's like that. Yeah!
2390
01:55:35,629 --> 01:55:36,699
The car in the rear
wants to overtake.
2391
01:55:36,763 --> 01:55:38,174
Shall I let him do it?
- Papa..
2392
01:55:38,232 --> 01:55:40,178
..Tell him if he let's
him overtake..
2393
01:55:40,233 --> 01:55:41,576
..our car will be in the middle and
we won't be in the range! Mad..
2394
01:55:41,635 --> 01:55:43,239
I say crush him!
2395
01:55:44,305 --> 01:55:45,716
One, two, three. One, two, three.
2396
01:55:45,772 --> 01:55:47,251
One, two, three. One, two, three.
2397
01:55:51,244 --> 01:55:53,246
One, two, three.
2398
01:55:56,583 --> 01:55:58,790
Laxminarayan, it's your
first murder! Shoot!
2399
01:56:04,325 --> 01:56:05,599
One, two, three.
2400
01:56:08,595 --> 01:56:10,597
For the sake of your mother, shoot!
2401
01:56:11,198 --> 01:56:12,734
One, two, three. One, two, three.
2402
01:56:14,734 --> 01:56:15,804
It exploded! It exploded!
2403
01:56:16,403 --> 01:56:17,473
Papa!
2404
01:56:17,538 --> 01:56:19,211
What could I do..
- Hey!
2405
01:56:27,815 --> 01:56:29,294
Papa, he is running
away! Catch him..
2406
01:56:29,550 --> 01:56:30,620
No, papa!
2407
01:56:30,684 --> 01:56:31,754
I was going to take your permission.
2408
01:56:32,619 --> 01:56:34,223
May I take your leave
please? Please.
2409
01:56:34,288 --> 01:56:38,236
No! You can't leave until
he doesn't die! Follow him!
2410
01:56:40,760 --> 01:56:44,230
You miss still water and
dead grandma a lot.
2411
01:56:44,297 --> 01:56:46,299
Yes, brother! -Why are
you looking at my face?
2412
01:56:46,366 --> 01:56:48,312
We shouldn't spare Yadav! Come on!
- Where, brother?
2413
01:56:51,772 --> 01:56:53,308
Dad! Dad, listen! Listen!
2414
01:56:53,640 --> 01:56:55,642
Dad, she is fooling you!
2415
01:56:58,245 --> 01:57:00,987
Son, you too be fooled.
Its great fun!
2416
01:57:02,249 --> 01:57:03,319
Laila!
2417
01:57:04,651 --> 01:57:07,791
Laxminarayan, you have come!
Come! Please come!
2418
01:57:07,854 --> 01:57:09,333
Please come!
- Here!
2419
01:57:09,389 --> 01:57:10,459
So nice to see you!
- Its 9 lakhs!
2420
01:57:11,258 --> 01:57:12,328
Here.
- Thank you!
2421
01:57:12,392 --> 01:57:13,462
And where is my car?
2422
01:57:13,794 --> 01:57:16,331
Polishing is going on!
You guys hurry up!
2423
01:57:16,396 --> 01:57:17,670
Laxminarayan has come!
2424
01:57:17,731 --> 01:57:20,337
And its cash. Count it. Fine?
Count it. - Okay.
2425
01:57:20,401 --> 01:57:21,471
Yes..
- Count it properly.
2426
01:57:24,270 --> 01:57:25,340
What is this?
2427
01:57:25,405 --> 01:57:27,009
I got bundles of 10s. What to do?
2428
01:57:27,675 --> 01:57:28,881
Is this bundle of 10s?
2429
01:57:29,276 --> 01:57:31,813
This is panty! She calls
panty a bundle!
2430
01:57:32,613 --> 01:57:33,683
This is panty!
2431
01:57:34,281 --> 01:57:35,351
Panty! I had put the bundle in this!
2432
01:57:35,415 --> 01:57:37,292
How did the panties come here?
2433
01:57:37,351 --> 01:57:39,831
These are my designs!
How did you get it?
2434
01:57:40,821 --> 01:57:41,891
Hi, Jia!
2435
01:57:43,290 --> 01:57:46,362
You! How dare you come
in front of me!
2436
01:57:46,427 --> 01:57:50,307
You told Laxminarayan to take
my samples and to kill me!
2437
01:57:50,363 --> 01:57:52,365
Wait and watch. I'll kill you.
2438
01:57:52,699 --> 01:57:54,372
Dad, is this what you told her?
2439
01:57:54,701 --> 01:57:56,305
First tell me who is she?
2440
01:57:56,369 --> 01:57:58,645
Dad, she is Jia. You had
come for her designs.
2441
01:57:58,905 --> 01:58:00,851
I didn't even meet her. Greetings.
2442
01:58:00,908 --> 01:58:02,717
Greetings. Who is he?
2443
01:58:03,643 --> 01:58:05,316
I am Laxminarayan. Underwear
and vest seller.
2444
01:58:06,847 --> 01:58:07,917
So who was he?
2445
01:58:08,315 --> 01:58:10,522
Hang on! Hang on! Who was who?
- I..
2446
01:58:11,318 --> 01:58:13,389
Dad, what's the matter?
You didn't meet her?
2447
01:58:13,453 --> 01:58:16,332
You gave me this photo
in the envelope.
2448
01:58:16,389 --> 01:58:17,459
So how could I have met her?
2449
01:58:17,524 --> 01:58:19,333
And this was for the
other Laxminarayan.
2450
01:58:19,926 --> 01:58:23,339
Who is this other Laxminarayan?
2451
01:58:23,397 --> 01:58:24,740
There! There is Laxminarayan!
2452
01:58:24,798 --> 01:58:26,402
What kind of project
have I accepted!
2453
01:58:26,466 --> 01:58:27,740
You have made me a dog!
2454
01:58:27,801 --> 01:58:28,871
Press the button!
2455
01:58:30,871 --> 01:58:31,941
Hey!
2456
01:58:35,342 --> 01:58:36,946
What kind of bomb have
you manufactured!
2457
01:58:37,344 --> 01:58:39,346
It doesn't explode!
- Laxmi..
2458
01:58:39,413 --> 01:58:40,483
..I have a diploma.
2459
01:58:40,547 --> 01:58:42,686
From where did you get the diploma?
2460
01:58:42,749 --> 01:58:45,355
Papa, we will go in front
of him and press it!
2461
01:58:45,418 --> 01:58:47,762
Some things don't work from behind!
2462
01:58:47,821 --> 01:58:49,960
I had come to buy panties
and I got a car.
2463
01:58:50,357 --> 01:58:52,359
That Laxminarayan had
come to buy a car.
2464
01:58:52,425 --> 01:58:55,099
And he will get panties.
2465
01:58:55,495 --> 01:58:57,441
This is the same car which
I wanted to buy!
2466
01:58:57,497 --> 01:58:58,567
Right said, Mr. Laxminarayan.
2467
01:58:58,632 --> 01:59:00,441
O my God! -Not that Laxminarayan!
2468
01:59:00,500 --> 01:59:01,706
God knows where he will be!
2469
01:59:02,702 --> 01:59:03,772
Excuse me, ma'am!
2470
01:59:03,837 --> 01:59:05,373
Excuse me, ma'am! Hey! Hey! Hey!
2471
01:59:06,439 --> 01:59:07,440
Excuse me, ma'am!
2472
01:59:07,507 --> 01:59:08,577
Excuse me, ma'am! Excuse me, sir?
2473
01:59:08,642 --> 01:59:10,451
Can I come in? Can I come in?
2474
01:59:11,712 --> 01:59:12,986
Can I say something, ma'am?
- Sure.
2475
01:59:13,380 --> 01:59:15,656
Sir! Ma'am, I am the other
Laxminarayan! I..
2476
01:59:16,450 --> 01:59:19,920
Hey! He was in the room next
to mine! He was the one!
2477
01:59:19,987 --> 01:59:21,057
Right, sir!
2478
01:59:21,121 --> 01:59:23,465
Ma'am, I had come to buy
the car for Mr. Pipat!
2479
01:59:23,523 --> 01:59:25,799
Oh yeah! Mr. Pipat had called me!
2480
01:59:25,859 --> 01:59:27,805
Right, man! I am his man!
- Oh!
2481
01:59:27,861 --> 01:59:29,465
Pipat's man!
- Right, sir!
2482
01:59:29,529 --> 01:59:30,667
Tell me something.
- Yes, sir!
2483
01:59:30,730 --> 01:59:32,471
Your Pipat..
- Yes, sir.
2484
01:59:32,532 --> 01:59:33,602
He doesn't have a wife?
2485
01:59:33,667 --> 01:59:36,614
No, no, sir! He has two wives!
- Come on, dad!
2486
01:59:36,669 --> 01:59:37,943
Two wives?
- Right, sir!
2487
01:59:38,004 --> 01:59:41,008
And he has kept a man too!
What kind of man is he!
2488
01:59:42,008 --> 01:59:43,419
Let's go there! Come on!
2489
01:59:43,744 --> 01:59:46,816
Take this! Take your photo!
I got it by mistake. Keep it!
2490
01:59:46,880 --> 01:59:49,486
And yes, sir! Sir, your photo!
You had come to kill him, sir.
2491
01:59:50,550 --> 01:59:52,029
One, two..
2492
01:59:52,952 --> 01:59:54,022
Why doesn't it explode?
2493
01:59:54,421 --> 01:59:56,162
Sir, you are a sharp shooter.
2494
01:59:56,423 --> 01:59:58,630
Sharp shooter. - Sharp shooter?
- No. I sell underwear.
2495
01:59:58,825 --> 02:00:00,429
You didn't come to kill him?
2496
02:00:00,494 --> 02:00:01,632
Then who had come to kill him?
2497
02:00:03,430 --> 02:00:04,966
Third Laxminarayan! He came to me!
2498
02:00:07,033 --> 02:00:08,979
Brother, there! There!
Stop! Stop! Stop!
2499
02:00:10,437 --> 02:00:11,507
Pinto, press it!
2500
02:00:11,571 --> 02:00:12,641
No, no, no! Papa!
2501
02:00:12,706 --> 02:00:14,515
Please! Please! Don't press
the remote! Please!
2502
02:00:15,575 --> 02:00:16,645
Why?
2503
02:00:16,710 --> 02:00:18,519
He is your papa? Greetings!
2504
02:00:18,578 --> 02:00:19,989
No, no, no! He is not my papa!
2505
02:00:20,046 --> 02:00:21,650
Everybody calls him papa.
2506
02:00:21,715 --> 02:00:23,456
So I also call him papa.
Everybody's papa!
2507
02:00:23,517 --> 02:00:24,655
D'mello Yadav! Gangster!
2508
02:00:24,718 --> 02:00:26,527
Everybody say. Fools.
2509
02:00:26,987 --> 02:00:28,660
Nobody move! -Fools.
2510
02:00:28,989 --> 02:00:30,059
Otherwise I will shoot!
2511
02:00:30,791 --> 02:00:31,861
O my God!
2512
02:00:32,859 --> 02:00:34,861
Take whatever they have! Come on!
2513
02:00:34,928 --> 02:00:35,998
Laxminarayan!
2514
02:00:36,462 --> 02:00:38,464
You had come to kill me?
- O my God!
2515
02:00:38,532 --> 02:00:39,875
D'mello Yadav!
2516
02:00:39,933 --> 02:00:42,004
One, two, three. One, two, three.
2517
02:00:42,669 --> 02:00:44,546
Ones..
- No, papa! No, papa!
2518
02:00:44,604 --> 02:00:46,675
Papa, don't press the remote.
It will explode, papa!
2519
02:00:46,739 --> 02:00:48,218
Please, papa! -Hang on!
2520
02:00:48,541 --> 02:00:49,679
Please
- Where is the bomb?
2521
02:00:49,742 --> 02:00:51,551
Sir! Sir, in your bag!
2522
02:00:51,611 --> 02:00:52,681
One. Two. Three..
2523
02:00:53,880 --> 02:00:55,018
There is a bomb in my bag?
2524
02:00:56,483 --> 02:00:58,485
There is a bomb in my bag?
- Yes!
2525
02:00:59,486 --> 02:01:00,556
Is this a bomb?
2526
02:01:02,889 --> 02:01:03,959
This is the cover of the bomb.
2527
02:01:04,824 --> 02:01:05,894
Then where is the bomb?
2528
02:01:06,226 --> 02:01:08,570
The bomb is in your bag,
D'mello Yadav!
2529
02:01:08,628 --> 02:01:09,902
You? Who are you?
2530
02:01:10,564 --> 02:01:12,771
Laxminarayan!
- The third one!
2531
02:01:12,832 --> 02:01:14,505
Orange is never hard.
2532
02:01:14,567 --> 02:01:16,240
And Batlya's enemy never
has enough time.
2533
02:01:16,703 --> 02:01:17,773
Hey! Hey!
2534
02:01:18,905 --> 02:01:21,579
Your bomb will kill you.
Give the remote.
2535
02:01:21,908 --> 02:01:23,046
Papa, don't listen to him.
2536
02:01:23,109 --> 02:01:25,111
We had changed the tag of
the bag. Pinto, show it!
2537
02:01:25,178 --> 02:01:26,714
I had changed it!
2538
02:01:26,780 --> 02:01:30,523
Papa! Papa, I had myself changed
the tag of the left bag..
2539
02:01:30,584 --> 02:01:34,122
..With the right one.
2540
02:01:34,187 --> 02:01:35,530
And I had changed the tag of the
left bag with the right one.
2541
02:01:35,589 --> 02:01:38,263
And made everything all right!
2542
02:01:39,859 --> 02:01:41,805
I don't understand!
2543
02:01:42,596 --> 02:01:43,734
Can I say something? Can I..
2544
02:01:44,531 --> 02:01:46,272
Okay! Can I say something?
Please! Okay!
2545
02:01:46,533 --> 02:01:47,739
Please! Please! You
guys drop the guns!
2546
02:01:47,800 --> 02:01:48,870
Please! Please!
2547
02:01:48,935 --> 02:01:50,937
Thank you, guys. Now you listen
to me carefully. Okay!
2548
02:01:51,004 --> 02:01:52,540
Excuse me! Get me the table please!
2549
02:01:52,605 --> 02:01:53,743
The left one. Get me..
2550
02:01:53,806 --> 02:01:56,753
.. The right one. Thank
you very much.
2551
02:01:56,809 --> 02:01:59,153
Now tell me who changed
the tag first?
2552
02:01:59,546 --> 02:02:00,616
I did it! I did it!
2553
02:02:00,680 --> 02:02:01,954
How did you change it? Show it.
2554
02:02:02,015 --> 02:02:04,552
I changed the tag of the left
bag with the right one!
2555
02:02:04,617 --> 02:02:08,565
I see! When you did it then the
left was your left or my left?
2556
02:02:09,957 --> 02:02:11,630
My, It was my left.
2557
02:02:12,092 --> 02:02:14,163
Then I shifted the left
one to the centre.
2558
02:02:14,561 --> 02:02:16,632
And I changed the right
one with the left one.
2559
02:02:16,696 --> 02:02:18,972
That's it. Simple. One, two, three.
2560
02:02:19,032 --> 02:02:20,841
BBC. Bomb. Bra. Cash.
2561
02:02:21,167 --> 02:02:22,646
One, two, three. One, two, three.
2562
02:02:22,702 --> 02:02:24,648
Then one two was made two one.
2563
02:02:24,704 --> 02:02:26,843
Then again one two was made two one.
2564
02:02:26,973 --> 02:02:28,646
And one was exchanged with three.
2565
02:02:28,709 --> 02:02:31,781
One, two, three. Absolutely
clear and simple.
2566
02:02:31,845 --> 02:02:32,915
You guys get it?
2567
02:02:33,112 --> 02:02:34,182
No?
2568
02:02:34,914 --> 02:02:36,985
You.. One.. two.. three.
2569
02:02:38,118 --> 02:02:39,188
No?
2570
02:02:40,053 --> 02:02:41,123
You understood?
2571
02:02:42,589 --> 02:02:44,796
No, no, no.. I say press the remote.
2572
02:02:45,125 --> 02:02:46,661
The one which will explode,
it has the bomb.
2573
02:02:46,926 --> 02:02:48,599
Sir, I think this is the
best idea.. - Wonderful..
2574
02:02:48,662 --> 02:02:49,732
"Considering that you
guys are.. -Papa..
2575
02:02:49,796 --> 02:02:51,002
..Press it.
2576
02:02:51,598 --> 02:02:54,340
One.. two.. three.
2577
02:02:58,004 --> 02:02:59,677
You are slandering me since morning.
2578
02:03:01,141 --> 02:03:03,143
Is there a bomb? Or he
is just pressing it.
2579
02:03:03,610 --> 02:03:06,216
No, sir. There is a bomb.
I myself saw it.
2580
02:03:06,279 --> 02:03:08,350
But it doesn't explode.
He has manufactured it.
2581
02:03:09,816 --> 02:03:11,352
Hold this. Show me the remote.
2582
02:03:12,152 --> 02:03:13,222
One.. two.. three.
2583
02:03:13,620 --> 02:03:16,692
The plus and minus signs
are interchanged.
2584
02:03:16,756 --> 02:03:18,702
How will it explode? It should
be the other way round?
2585
02:03:18,758 --> 02:03:25,300
Make minus as plus. And put the
cap. And say one, two, three.
2586
02:03:26,032 --> 02:03:27,841
It exploded, papa?
2587
02:03:27,901 --> 02:03:29,642
It didn't explode! It didn't
explode! It didn't explode!
2588
02:03:29,703 --> 02:03:30,841
It didn't explode!
2589
02:03:32,172 --> 02:03:33,845
Since morning you have
been humiliating me!
2590
02:03:34,173 --> 02:03:35,243
You humiliated me in the car!
2591
02:03:35,308 --> 02:03:36,719
You've humiliated me a lot.
2592
02:03:36,977 --> 02:03:40,789
You humiliated me in front
of these girls! I will..
2593
02:03:40,847 --> 02:03:45,262
Hey! Rangeela's Jackie
Shroff! Quiet!
2594
02:03:46,986 --> 02:03:49,057
You are beating me in
front of everybody.
2595
02:03:50,924 --> 02:03:53,200
What can I do if the battery
is not functioning!
2596
02:03:53,260 --> 02:03:55,740
Right! Right! isn't it better
to open the bag and check?
2597
02:03:55,795 --> 02:03:57,274
Right!
- No!
2598
02:03:57,330 --> 02:03:59,003
Now it's not about
the bomb exploding!
2599
02:03:59,065 --> 02:04:01,204
It's about my honour!
2600
02:04:01,668 --> 02:04:02,738
Now until the bomb doesn't explode..
2601
02:04:02,802 --> 02:04:04,941
..Give me the gun!
2602
02:04:05,004 --> 02:04:08,076
Hey!
- Give me the gun! Give me the gun!
2603
02:04:08,141 --> 02:04:09,745
Otherwise I will shoot! Give
me the gun! - Give the gun!
2604
02:04:09,809 --> 02:04:10,879
Otherwise he will shoot himself!
2605
02:04:10,944 --> 02:04:12,218
Please! Give the gun!
- Quiet!
2606
02:04:12,278 --> 02:04:13,689
You don't say anything!
2607
02:04:13,747 --> 02:04:15,420
I will explode you before
the bomb explodes!
2608
02:04:16,082 --> 02:04:18,084
Albert, come here!
- Fine..
2609
02:04:18,151 --> 02:04:19,687
I am normal with you!
2610
02:04:20,220 --> 02:04:23,292
Go and buy two batteries
from the shop. Go.
2611
02:04:23,356 --> 02:04:24,426
I don't have change.
2612
02:04:24,691 --> 02:04:25,761
Change!
2613
02:04:25,825 --> 02:04:28,772
I will give you. But bring
it quickly. Go. Go.
2614
02:04:29,029 --> 02:04:30,099
Thanks.
2615
02:04:30,697 --> 02:04:31,767
Pinto! Pinto!
2616
02:04:31,831 --> 02:04:35,108
Why do you harp Pinto the whole day?
2617
02:04:35,702 --> 02:04:36,772
You pronounce it improperly!
2618
02:04:37,904 --> 02:04:40,783
He always add 'S' after
an English word.
2619
02:04:40,840 --> 02:04:42,911
He makes us say fathers.
2620
02:04:43,710 --> 02:04:45,781
People have one father in the world.
2621
02:04:45,846 --> 02:04:47,792
And we have 5.5 lakhs fathers.
2622
02:04:47,847 --> 02:04:48,917
Right!
2623
02:04:48,982 --> 02:04:50,791
Papa, you shouldn't do that!
- Yes!
2624
02:04:50,850 --> 02:04:53,126
Hey! I will thrash you!
2625
02:04:53,186 --> 02:04:55,792
Papa adds S. But why
are you interfering?
2626
02:04:55,855 --> 02:04:58,335
I will thrash you. He is a fool..
2627
02:04:58,391 --> 02:05:00,928
Pinto! I brought you
from the street!
2628
02:05:01,728 --> 02:05:06,473
From the orphanage! I gave him
clothes! I gave it to him!
2629
02:05:06,800 --> 02:05:10,873
So did I give an application?
To adopt me?
2630
02:05:11,738 --> 02:05:15,481
Father dies in darkness and
the son in a powerhouse.
2631
02:05:16,275 --> 02:05:21,156
Here are your clothes.
Dramatic man! - Pinto!
2632
02:05:21,748 --> 02:05:24,820
You always beat me in front
of others. - Pinto!
2633
02:05:25,752 --> 02:05:28,289
You always beat me in front
of others. - Pinto!
2634
02:05:28,354 --> 02:05:29,833
What happened?
- Listen to me!
2635
02:05:29,889 --> 02:05:30,959
Yes!
- Listen!
2636
02:05:33,760 --> 02:05:36,297
Did you buy it from Pahadganj?
- Yes.
2637
02:05:36,763 --> 02:05:38,834
Its Khurana's goods.
- How did you know?
2638
02:05:38,898 --> 02:05:40,377
Only Khurana sells such cheap stuff.
2639
02:05:47,307 --> 02:05:48,377
Do you know?
2640
02:05:48,508 --> 02:05:52,786
Saying Calvin Klein, he
gives us Khurana's goods.
2641
02:05:52,846 --> 02:05:54,325
He is a miser!
2642
02:05:54,380 --> 02:05:55,791
Calvin Klein doesn't make..
2643
02:05:55,849 --> 02:05:56,919
.Such underwear. How could you
say that? - You look good.
2644
02:05:56,983 --> 02:05:58,053
Ma'am, I am telling you.
2645
02:05:58,117 --> 02:05:59,187
Don't say it in public.
2646
02:05:59,252 --> 02:06:03,064
This man! Kills by giving
electric shock.
2647
02:06:03,389 --> 02:06:06,859
During power cuts he kills
by using the generator.
2648
02:06:07,861 --> 02:06:09,397
You don't cry. Ask him.
2649
02:06:09,796 --> 02:06:11,332
Shall I tell him what
happened on Sunday?
2650
02:06:11,798 --> 02:06:13,869
This Sunday or previous Sunday?
2651
02:06:13,933 --> 02:06:15,344
Fool! You!
- Sorry!
2652
02:06:16,336 --> 02:06:17,815
Sorry! Say it clearly!
2653
02:06:17,870 --> 02:06:20,077
Pinto! Pinto! Don't get angry!
Don't get angry!
2654
02:06:20,140 --> 02:06:21,881
Batlya brother, you don't interfere.
2655
02:06:21,942 --> 02:06:24,081
Look, you are like my younger son.
2656
02:06:24,411 --> 02:06:25,890
Yes. That's why I am telling you.
2657
02:06:25,945 --> 02:06:28,357
Who killed your Hiralal? We did it.
2658
02:06:28,414 --> 02:06:32,885
Now where did Hiralal
hide the jewellery?
2659
02:06:33,219 --> 02:06:36,223
We don't know! Tell me!
2660
02:06:36,289 --> 02:06:39,361
You know something. Memory
has become weak!
2661
02:06:39,426 --> 02:06:43,238
Which diamond? What diamond?
What car?
2662
02:06:43,296 --> 02:06:44,900
One, two, three.
- This was the one!
2663
02:06:44,965 --> 02:06:47,036
One, two, three. One, two, three.
2664
02:06:47,100 --> 02:06:49,842
Papa, they both are the one!
2665
02:06:51,371 --> 02:06:53,851
Tell me! Where is the diamond?
2666
02:06:54,240 --> 02:06:55,310
I don't know!
2667
02:06:55,374 --> 02:06:56,853
Very good, Chandu! Don't tell him!
2668
02:06:56,910 --> 02:06:59,254
Even if you have to lay down
your life! Don't tell him!
2669
02:06:59,312 --> 02:07:03,260
Okay! Chandu! Where is the diamond?
2670
02:07:03,316 --> 02:07:04,852
Stop it! What are you doing?
2671
02:07:04,918 --> 02:07:06,261
Tell him that it's
in the petrol tank!
2672
02:07:06,319 --> 02:07:07,389
Petrol tank!
2673
02:07:07,854 --> 02:07:09,265
It's my diamond!
- It's my diamond!
2674
02:07:09,322 --> 02:07:10,926
I have bought the car! Its mine!
2675
02:07:10,990 --> 02:07:12,936
I had come for the diamonds!
- It is mine. - it's mine!
2676
02:07:12,992 --> 02:07:16,872
I have the gun! So the
diamond is mine, papa!
2677
02:07:16,930 --> 02:07:19,410
But petrol tank is not opening.
How to get the diamond?
2678
02:07:20,266 --> 02:07:21,404
One, two, three. Then..
2679
02:07:21,467 --> 02:07:22,946
Heave! Everybody heave!
2680
02:07:25,004 --> 02:07:26,074
What are you doing?
2681
02:07:26,139 --> 02:07:28,415
Vomiting!
- Vomiting! - Vomiting! - Vomiting!
2682
02:07:28,875 --> 02:07:31,287
I said to turn the car!
- Oh!
2683
02:07:31,878 --> 02:07:33,414
Which one? This one or that one?
2684
02:07:33,479 --> 02:07:35,425
His questions and answers!
2685
02:07:39,152 --> 02:07:40,495
What do want?
- Give me two batteries.
2686
02:07:40,553 --> 02:07:42,965
Which one? Big, medium, small?
- For remote!
2687
02:07:43,022 --> 02:07:45,298
Which remote? VCG, DVD or TV.
2688
02:07:45,358 --> 02:07:46,962
For the remote of a bomb.
2689
02:07:47,426 --> 02:07:49,303
Fatehchand.
- Yes, ma'am.
2690
02:07:49,362 --> 02:07:51,899
Did you hear what I heard?
- Ma'am!
2691
02:07:51,965 --> 02:07:53,911
Guys! Guys! Guys!
2692
02:07:53,966 --> 02:07:55,309
Hold it up! Hold it up! Hold it up!
2693
02:07:55,368 --> 02:07:56,438
UP! Up! Up!
2694
02:07:56,502 --> 02:08:00,040
Your right! Your right!
Not my right! Here! Here!
2695
02:08:00,106 --> 02:08:02,450
One, two, three! One, two, three!
2696
02:08:02,508 --> 02:08:04,647
Coming into the world is free!
2697
02:08:04,910 --> 02:08:06,981
Leaving the world is free.
2698
02:08:07,313 --> 02:08:09,259
Look at this charade of the world.
2699
02:08:09,315 --> 02:08:11,317
Absolutely free.
2700
02:08:15,522 --> 02:08:16,592
Good.
2701
02:08:21,260 --> 02:08:22,330
Hey! Hey!
2702
02:08:22,395 --> 02:08:23,465
Diamond!
2703
02:08:23,529 --> 02:08:24,599
I saw it in the photo!
2704
02:08:24,931 --> 02:08:27,537
Today this diamond is mine, papa!
2705
02:08:29,001 --> 02:08:30,674
One, two, three.
2706
02:08:32,338 --> 02:08:36,480
My Pinto! Pinto! Pinto!
Somebody save him!
2707
02:08:36,942 --> 02:08:38,012
Diamond! Diamond!
2708
02:08:38,077 --> 02:08:39,147
Hold this!
2709
02:08:39,479 --> 02:08:41,015
Yes!
- Doctor!
2710
02:08:41,948 --> 02:08:43,018
Hey! Hey!
2711
02:08:43,950 --> 02:08:45,020
This is my diamond!
2712
02:08:46,152 --> 02:08:47,222
As long as D'mello Yadav is there..
2713
02:08:47,286 --> 02:08:48,356
..This is not possible!
2714
02:08:49,021 --> 02:08:50,091
Give me this diamond, Batlya!
2715
02:08:50,156 --> 02:08:51,499
Doctor! Doctor! Will I get well?
2716
02:08:51,557 --> 02:08:55,027
Will I get well?
- Leave me, Pinto! Leave!
2717
02:08:55,094 --> 02:08:57,370
I am not a doctor!
- Give it to me, Yadav!
2718
02:08:57,430 --> 02:08:58,500
Yes!
2719
02:08:58,565 --> 02:08:59,703
Give me the diamond otherwise..
2720
02:09:00,967 --> 02:09:02,037
Here.
2721
02:09:03,569 --> 02:09:05,048
Who is the king of Mumbai!
2722
02:09:05,105 --> 02:09:06,175
Me!
2723
02:09:08,574 --> 02:09:10,178
Come on! Come!
2724
02:09:10,577 --> 02:09:14,525
You fraud! You look so nice!
2725
02:09:16,115 --> 02:09:17,389
Catch him!
- Stops!
2726
02:09:17,450 --> 02:09:18,520
Hey!
2727
02:09:18,584 --> 02:09:19,654
Dad, here!
2728
02:09:20,186 --> 02:09:21,256
Here!
2729
02:09:23,589 --> 02:09:25,068
Hey! Hey! Hey!
2730
02:09:26,993 --> 02:09:28,063
Excuse me!
2731
02:09:28,128 --> 02:09:29,198
Son, climb up!
2732
02:09:29,262 --> 02:09:30,332
Hang on! I will do it!
2733
02:09:30,997 --> 02:09:32,067
Excuse me!
2734
02:09:32,531 --> 02:09:34,067
My Pinto will die!
2735
02:09:34,134 --> 02:09:36,011
Don't make him stand on the car!
2736
02:09:36,069 --> 02:09:37,412
Brother D'mello, throw the
stick! Throw the stick!
2737
02:09:37,470 --> 02:09:38,540
Hang on! Hang on!
2738
02:09:38,604 --> 02:09:40,083
The stick is of no use!
Throw the bag!
2739
02:09:46,012 --> 02:09:48,083
If anybody moved I won't spare you!
2740
02:09:50,416 --> 02:09:54,091
I know everything! There
is a bomb here!
2741
02:09:54,420 --> 02:09:56,229
Bomb and here? Who told you?
2742
02:09:56,289 --> 02:09:57,768
Here there is no bomb.
- No.
2743
02:09:58,424 --> 02:09:59,494
There is no bomb!
2744
02:09:59,559 --> 02:10:01,038
No! No! No! No!
2745
02:10:01,427 --> 02:10:04,033
Mayawati Chowtala's information
can never be wrong!
2746
02:10:04,430 --> 02:10:05,568
Tek Chand!
- Come on!
2747
02:10:07,433 --> 02:10:09,572
Tell me, Albert. Where is the bomb?
2748
02:10:10,636 --> 02:10:13,048
He is a child. What will he know?
2749
02:10:13,105 --> 02:10:14,175
Get lost!
2750
02:10:14,240 --> 02:10:15,583
We don't even know who he is!
2751
02:10:15,641 --> 02:10:17,120
There is no bomb here!
- Who are you?
2752
02:10:17,176 --> 02:10:18,246
There is a bomb!
2753
02:10:18,444 --> 02:10:20,583
Which bomb?
- The one whose battery is this!
2754
02:10:20,647 --> 02:10:23,253
Which battery?
- For the remote!
2755
02:10:23,315 --> 02:10:24,385
Oh no!
2756
02:10:24,450 --> 02:10:27,659
This is not a bomb's remote!
- Then what remote is this?
2757
02:10:28,054 --> 02:10:29,465
This is a TV remote!
2758
02:10:29,522 --> 02:10:30,592
Yes! Yes! Yes!
2759
02:10:30,656 --> 02:10:32,135
Where is the TV?
- There is no TV!
2760
02:10:32,192 --> 02:10:33,262
TV..
2761
02:10:33,326 --> 02:10:35,067
We have the remote. We have to buy
the TV. - We will buy it later.
2762
02:10:35,128 --> 02:10:36,266
So this not a bomb's remote?
2763
02:10:36,329 --> 02:10:37,399
No! No!
2764
02:10:37,463 --> 02:10:38,601
The bomb won't explode
by pressing this?
2765
02:10:38,664 --> 02:10:39,734
No! No!
2766
02:10:40,600 --> 02:10:42,136
Then press it and check!
2767
02:10:42,201 --> 02:10:43,680
Yes! No! No! No!
2768
02:10:44,070 --> 02:10:45,481
Why are you scared?
2769
02:10:45,538 --> 02:10:47,609
When there is no bomb, it
won't explode! - Correct!
2770
02:10:47,673 --> 02:10:51,086
And if it exploded then you
all will be in trouble.
2771
02:10:51,477 --> 02:10:52,615
So one..
2772
02:10:52,679 --> 02:10:54,488
No! No! No!
2773
02:10:54,547 --> 02:10:55,617
Two..
2774
02:10:55,682 --> 02:10:56,820
Where are you going?
2775
02:10:58,417 --> 02:10:59,487
Three!
2776
02:11:05,624 --> 02:11:07,160
There is no bomb here.
2777
02:11:07,426 --> 02:11:09,167
If there was a bomb, it
would have exploded.
2778
02:11:09,228 --> 02:11:10,639
And if there was an explosion
meaning there was a bomb!
2779
02:11:10,696 --> 02:11:12,175
Yes! Yes! Yes!
2780
02:11:12,231 --> 02:11:16,111
Quiet! Silence! If anybody speaks..
2781
02:11:23,242 --> 02:11:24,516
Papa! Papa!
2782
02:11:24,577 --> 02:11:26,113
Who spoke up? Speak louder!
2783
02:11:26,178 --> 02:11:27,248
Hail Goddess!
2784
02:11:27,313 --> 02:11:28,724
Papa! Papa!
- Say it again!
2785
02:11:28,781 --> 02:11:30,124
Hail Goddess!
2786
02:11:30,183 --> 02:11:32,322
I am asking who is
making this noise!
2787
02:11:32,385 --> 02:11:34,524
Papa! Papa!
2788
02:11:35,121 --> 02:11:36,657
Who is stuck down?
2789
02:11:37,123 --> 02:11:40,127
Papa, I forgot to say that
this is a time bomb.
2790
02:11:40,192 --> 02:11:41,330
What are you saying?
- What!
2791
02:11:41,527 --> 02:11:45,339
By mistake I got time bomb instead
of remote bomb, papa.
2792
02:11:45,398 --> 02:11:48,208
Then at what time will it explode?
2793
02:11:48,268 --> 02:11:49,542
Uncle, at 6 o'clock!
2794
02:11:50,536 --> 02:11:52,538
By the way papa, what's the time?
2795
02:11:52,805 --> 02:11:55,149
Hang on! Hang on! 30 seconds to 6!
2796
02:11:55,207 --> 02:11:57,209
It means one..
- Two..
2797
02:11:57,276 --> 02:11:58,346
Three.
2798
02:12:01,280 --> 02:12:03,157
Papa, did the bomb explode?
2799
02:12:03,216 --> 02:12:04,490
One, two, three.
2800
02:12:09,688 --> 02:12:11,167
'Pinto's bomb blasted the diamond..
2801
02:12:11,224 --> 02:12:12,760
..And not the people into pieces.'
2802
02:12:13,559 --> 02:12:15,163
'Its said that nobody gets anything
before the right time..
2803
02:12:15,227 --> 02:12:16,297
..And more than what they deserve.'
2804
02:12:18,164 --> 02:12:19,700
'Everybody got their
share of diamond.'
2805
02:12:20,499 --> 02:12:22,172
'What Laxminarayan one and Jia got..
2806
02:12:22,235 --> 02:12:24,772
..With that they bought their share
of restaurant from Munde.'
2807
02:12:25,571 --> 02:12:28,518
'Today too Laxmi's mother wants
her son to be a shooter.'
2808
02:12:28,708 --> 02:12:30,244
'And she tells the same
thing to every goon.'
2809
02:12:30,576 --> 02:12:34,183
If this time he fails, he is not
his father's son. Let me tell you.
2810
02:12:35,581 --> 02:12:38,187
'Laxminarayan two bought some
shares of virus autos..
2811
02:12:38,250 --> 02:12:42,460
..With his share and today he is the
board of director in that company.'
2812
02:12:42,521 --> 02:12:43,591
'And his boss Pipat..'
2813
02:12:44,190 --> 02:12:45,260
Pipat.
- Yes, sir!
2814
02:12:45,591 --> 02:12:47,730
I think we need to talk.
- Yes, sir.
2815
02:12:47,793 --> 02:12:48,863
Sit.
2816
02:12:48,928 --> 02:12:50,202
Sir, on the chair or the sofa?
- Chair.
2817
02:12:50,262 --> 02:12:51,605
Left or right?
- Left.
2818
02:12:51,664 --> 02:12:53,268
Your left or my left?
2819
02:12:54,200 --> 02:12:56,202
'Laxminarayan three
sells underwear..
2820
02:12:56,268 --> 02:12:58,270
..And vest in a bus
and not in a car.'
2821
02:12:58,337 --> 02:13:00,749
'And Laila is his brand ambassador!
2822
02:13:02,208 --> 02:13:04,210
'Mayawati Chowtala gave
bribe with her share..
2823
02:13:04,277 --> 02:13:06,279
..And she has become a jailor.'
2824
02:13:06,746 --> 02:13:11,889
'And her prisoners are Albert,
Pinto, papa and Batlya.'
2825
02:13:13,219 --> 02:13:15,631
'Chandu and Chandni have bought
the showroom from Laila.'
2826
02:13:15,688 --> 02:13:17,964
'And it's heard that they
are going to marry soon.'
2827
02:13:18,557 --> 02:13:21,766
'But they are still running
in the race of life.'
2828
02:13:22,228 --> 02:13:25,766
'To be one, two and three.'
2829
02:13:27,791 --> 02:13:34,791
Subs By: aSTEEL206241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.