All language subtitles for Dont.Read.This.On.A.Plane.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,369 --> 00:00:30,269 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy. 2 00:00:33,943 --> 00:00:37,633 {\an8}PARIS, Francia{\an8}. 3 00:00:39,447 --> 00:00:40,447 "Resfeber. 4 00:00:41,149 --> 00:00:42,283 Sueco. 5 00:00:43,317 --> 00:00:46,187 El trayecto incansable del corazón del viajero 6 00:00:46,221 --> 00:00:48,322 previo a iniciar el viaje, 7 00:00:48,356 --> 00:00:51,460 cuando se mezclan la ansiedad y la competencia. 8 00:00:53,228 --> 00:00:55,263 Mientras hacía mis maletas 9 00:00:55,295 --> 00:00:58,399 mi resfeber surgió a toda máquina 10 00:00:58,432 --> 00:01:03,863 llevando los motivos más pequeños a un concepto gigantesco. 11 00:01:03,905 --> 00:01:07,941 Elegir entre deportivos o zapatos chatos flotó en la gravedad 12 00:01:07,974 --> 00:01:11,111 que habitualmente se usa en cuestiones de seguridad nacional. 13 00:01:47,637 --> 00:01:53,371 NO LEAS ESTO EN UN AVIÓN 14 00:02:33,341 --> 00:02:36,341 DÍA UNO 15 00:02:38,340 --> 00:02:41,340 {\an8}VENECIA, Italia{\an8}. 16 00:02:43,635 --> 00:02:46,370 Que tengas dulces sueños. 17 00:02:46,404 --> 00:02:48,974 Estoy demasiado nerviosa y no dormiré esta noche. 18 00:02:49,006 --> 00:02:51,409 - Es como resfeber. - ¿Qué es eso? 19 00:02:51,442 --> 00:02:54,146 Resfeber, una palabra sueca. 20 00:02:54,178 --> 00:02:56,948 Es cuando te aprestas a viajar y estás ansiosa 21 00:02:56,982 --> 00:02:59,484 pero emocionada por el viaje que te espera. 22 00:02:59,517 --> 00:03:02,521 - Es bueno saber que no estoy sola. - Disfruta tu estadía. 23 00:03:02,553 --> 00:03:04,155 - Gracias. - De nada. 24 00:03:10,095 --> 00:03:11,095 Lo siento. 25 00:03:12,664 --> 00:03:15,299 Buonasera señora, bienvenida al Ramada Venice. 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,036 Hice una reserva por tres noches, 27 00:03:18,069 --> 00:03:20,238 a nombre de Jovana Fey, con jota. 28 00:03:20,272 --> 00:03:21,272 Gracias. 29 00:03:29,980 --> 00:03:31,982 Señora, me temo que su reserva fue cancelada. 30 00:03:33,082 --> 00:03:36,086 Es imposible, ¿está aquí el gerente? 31 00:03:36,119 --> 00:03:37,119 Soy yo. 32 00:03:39,290 --> 00:03:40,651 ¿Tal vez quiere hacer una llamada? 33 00:03:45,339 --> 00:03:48,339 {\an8}NEWCASTLE, Australia{\an8}. 34 00:03:57,241 --> 00:03:58,910 Soy Alec. 35 00:03:58,943 --> 00:04:01,913 Alec, soy Jovana. 36 00:04:01,945 --> 00:04:03,179 Fui a registrarme 37 00:04:03,213 --> 00:04:04,515 al Ramada Veneci, 38 00:04:04,547 --> 00:04:06,550 pero la reserva estaba cancelada. 39 00:04:06,582 --> 00:04:07,618 ¿Sabes qué está pasando? 40 00:04:08,719 --> 00:04:10,987 - ¡Amber! - ¿Qué? 41 00:04:11,020 --> 00:04:13,290 Llamaste a Jovana Fey. 42 00:04:13,323 --> 00:04:15,190 Te dije que la llamé y le dejé un mensaje. 43 00:04:15,224 --> 00:04:17,027 Dice que llamó y te dejó un mensaje. 44 00:04:17,060 --> 00:04:20,330 No es posible, no uso el servicio de mensajes. 45 00:04:20,363 --> 00:04:22,065 Dice que no usa el servicio de mensajes. 46 00:04:24,066 --> 00:04:26,001 Jovana es la refugiada bengalí ¿verdad? 47 00:04:26,034 --> 00:04:28,304 No Amber, esa es Yolotzyn. 48 00:04:35,044 --> 00:04:37,245 Debí llamarte yo mismo. 49 00:04:38,513 --> 00:04:41,517 Estuve tan ocupado empacando que olvidé avisarte. 50 00:04:41,551 --> 00:04:42,551 ¿Empacando? 51 00:04:44,053 --> 00:04:46,622 Alec, estás alarmándome ¿cuál fue el mensaje? 52 00:04:48,123 --> 00:04:49,491 Jovana, 53 00:04:49,525 --> 00:04:51,628 entré en bancarrota. 54 00:04:51,661 --> 00:04:54,564 - ¿Qué? - Antes de publicar tu libro 55 00:04:54,597 --> 00:04:56,666 ya estábamos en la cuerda floja, 56 00:04:56,698 --> 00:04:59,133 y esperábamos que las mareas cambiaran 57 00:04:59,166 --> 00:05:01,670 pero eso nunca ocurrió. Lo siento, hemos terminado. 58 00:05:03,605 --> 00:05:06,175 Alec, ayer se publicó mi novela. 59 00:05:06,208 --> 00:05:08,077 Acabo de llegar a Venecia. 60 00:05:08,110 --> 00:05:09,545 Estaré tres semanas de gira 61 00:05:09,547 --> 00:05:11,644 para publicitar esta maldita cosa por toda Europa y 62 00:05:11,646 --> 00:05:14,215 ¿me dices esto ahora? 63 00:05:17,052 --> 00:05:19,054 ¿Qué haces? ¿Estás escribiendo? 64 00:05:19,086 --> 00:05:21,322 - ¡Habla! - Te envío un correo electrónico. 65 00:05:21,355 --> 00:05:23,591 Todos los derechos para No Leer Esto en un Avión 66 00:05:23,624 --> 00:05:27,696 se le han transferido a partir de ahora. 67 00:05:27,728 --> 00:05:30,199 Las librerías donde darás tus charlas 68 00:05:30,232 --> 00:05:32,735 ya compraron y recibieron sus ejemplares. 69 00:05:32,767 --> 00:05:35,436 Tú decides si reimprimes 70 00:05:35,470 --> 00:05:39,508 una edición de autor, en otra editorial, o publicas en línea. 71 00:05:39,540 --> 00:05:42,276 Todas tus reservas hoteleras se han cancelado 72 00:05:42,310 --> 00:05:44,054 porque fueron pagaderas al momento del registro. 73 00:05:44,078 --> 00:05:46,313 Pero pagamos tus vuelos por adelantado 74 00:05:46,347 --> 00:05:49,484 para que puedas seguir haciendo el recorrido si quieres. 75 00:05:49,516 --> 00:05:51,284 Sólo tendrás que pagar tus viajes en taxis, 76 00:05:51,318 --> 00:05:53,554 comida, hospedaje, publicidad, 77 00:05:53,587 --> 00:05:57,158 seguros, comunicaciones y demás gastos. 78 00:05:57,191 --> 00:06:01,061 Pero los griegos acordaron en pagar por adelantado a tu chofer. 79 00:06:01,095 --> 00:06:03,731 Por cierto, una economía arruinada 80 00:06:03,763 --> 00:06:06,566 alienta mucho al espíritu emprendedor. 81 00:06:06,599 --> 00:06:08,802 Alec, no tengo ni un centavo a nombre mío... 82 00:06:08,835 --> 00:06:11,138 ¿para qué quiero un montón de vuelos? 83 00:06:12,106 --> 00:06:14,442 ¿Y tu esposo no trabaja en una plataforma petrolífera? 84 00:06:14,474 --> 00:06:16,477 ¡A casa sólo trae la panceta! 85 00:06:16,510 --> 00:06:18,422 Aceptó una rebaja salarial con tal de mantener su trabajo. 86 00:06:18,446 --> 00:06:20,782 Apenas puede afrontar su parte de la renta. 87 00:06:20,814 --> 00:06:22,282 Jovana, 88 00:06:22,316 --> 00:06:24,085 Me disculpo profundamente. 89 00:06:25,486 --> 00:06:27,622 Tal vez esto te permita mejorar. 90 00:06:28,588 --> 00:06:30,390 Estoy varada 91 00:06:30,424 --> 00:06:32,459 y sin nada de dinero, Alec. 92 00:06:32,492 --> 00:06:35,529 ¿Cómo puedo mejorar con esto? 93 00:07:07,726 --> 00:07:09,495 - ¿Nombre? - Jovana Fey. 94 00:07:10,396 --> 00:07:11,396 Con una jota. 95 00:08:04,733 --> 00:08:07,133 DÍA DOS 96 00:08:07,752 --> 00:08:09,254 - Es posible. - No, no lo es. 97 00:08:09,286 --> 00:08:12,356 - Sí, lo es. - No, no, es imposible. 98 00:08:12,390 --> 00:08:14,491 Si no sabemos qué es la materia oscura, 99 00:08:14,524 --> 00:08:16,426 ¿cómo podemos imaginarla? 100 00:08:16,459 --> 00:08:17,729 De acuerdo, piénsalo así. 101 00:08:17,762 --> 00:08:20,899 Piensa en un hombre que nació ciego ¿sí? 102 00:08:20,931 --> 00:08:23,433 Sabe que es ciego pero no tiene el concepto 103 00:08:23,467 --> 00:08:25,202 de lo que significa el sentido de la vista. 104 00:08:25,236 --> 00:08:27,572 ¿Es igual a escuchar, gustar, 105 00:08:27,604 --> 00:08:30,707 tocar, equilibrio, calor o frío? 106 00:08:30,741 --> 00:08:32,810 ¿Me sigues? Un día recibe una 107 00:08:32,843 --> 00:08:34,880 cirugía ocular revolucionaria. 108 00:08:35,979 --> 00:08:37,614 Le sacan las vendas y 109 00:08:37,647 --> 00:08:39,850 de esa forma puede ver el mundo. 110 00:08:39,883 --> 00:08:44,221 La visión, percibir formas, colores patrones y texturas 111 00:08:44,254 --> 00:08:46,924 no es nada parecido a cualquier cosa que se imaginó antes. 112 00:08:46,958 --> 00:08:50,391 Así de oscura nos parece la materia. Sabemos que está por todos lados, 113 00:08:50,393 --> 00:08:54,331 mediremos su fuerza gravitacional pero no podemos observarla aunque 114 00:08:54,363 --> 00:08:57,401 algún día, muy pronto, descubriremos su misterio. 115 00:08:57,434 --> 00:09:00,603 Ahí seremos como el ciego que finalmente puede ver. 116 00:09:00,636 --> 00:09:02,638 O es una realidad paralela 117 00:09:02,671 --> 00:09:04,607 o una civilización más evolucionada que nosotros 118 00:09:04,641 --> 00:09:06,909 que miran cómo nos masturbarnos. 119 00:09:07,843 --> 00:09:10,580 Disculpe, ¿ya terminó con la mermelada? 120 00:09:10,613 --> 00:09:12,382 - Toda suya. - Gracias. 121 00:09:12,415 --> 00:09:15,252 ¿Estás disfrutando del Hostel Cama Cómoda? 122 00:09:15,285 --> 00:09:17,454 Mi espalda conoció mejores días 123 00:09:17,487 --> 00:09:19,522 ojalá que hayan agregado aspirina a la mermelada. 124 00:09:19,524 --> 00:09:21,288 La última vez estaba moafing porque 125 00:09:21,290 --> 00:09:24,792 dormí en un felpudo de yoga en el piso, más cómodo que aquí. 126 00:09:24,794 --> 00:09:25,929 ¿Moafing? 127 00:09:25,962 --> 00:09:28,332 Moaf, M-O-A-F, 128 00:09:28,364 --> 00:09:29,599 significa "Colchón en el piso", 129 00:09:29,601 --> 00:09:32,033 una red de viajeros que te permite chocar gratis. 130 00:09:32,035 --> 00:09:33,469 A veces tienes un sofá 131 00:09:33,502 --> 00:09:34,838 y otras una hamaca. 132 00:09:34,871 --> 00:09:36,673 ¡En ocasiones incluso una cama! 133 00:10:26,354 --> 00:10:28,923 - Ciao, Jovana. - ¡Ciao, Adam! 134 00:10:30,524 --> 00:10:32,394 - Encantado de conocerte por fin. - Igualmente. 135 00:10:32,427 --> 00:10:34,361 ¿Qué tal el hotel? 136 00:10:35,663 --> 00:10:37,831 ¿Creo que te quedaste en el Ramada? 137 00:10:37,865 --> 00:10:38,865 ¡Sí! 138 00:10:40,400 --> 00:10:42,036 Viviendo el sueño. Vayamos andando. 139 00:10:42,970 --> 00:10:43,970 Déjalo ahí. 140 00:10:48,042 --> 00:10:50,045 "Criado por la tribu lejana 141 00:10:50,077 --> 00:10:53,548 trae descendencia más sana, ella lo sabe inconscientemente. 142 00:10:53,581 --> 00:10:55,616 El escote de mi blusa cierra el trato. 143 00:10:57,418 --> 00:11:00,688 No bien vociferamos algo nuestras bocas se bloquean 144 00:11:00,721 --> 00:11:02,790 triturando el glúteo en la entrepierna. 145 00:11:02,823 --> 00:11:06,428 Tomado de su mano, la guío por una multitud giratoria. 146 00:11:06,461 --> 00:11:07,562 Seguridad pasada. 147 00:11:07,595 --> 00:11:09,564 Antigua pila doble de barriles de cerveza 148 00:11:09,596 --> 00:11:11,532 y azuladas cajas rotas de leche". 149 00:11:11,565 --> 00:11:14,068 ¡Tienes que doblar a la izquierda en Calle Lunga! 150 00:11:14,100 --> 00:11:17,104 ¡Cruzaste el puente errado! Debes girar a la izquierda... 151 00:11:17,137 --> 00:11:19,739 ¡Lo siento! 152 00:11:19,773 --> 00:11:22,008 Tengo que irme. Descífralo. 153 00:11:28,080 --> 00:11:30,951 "Hierba húmeda con rocío de medianoche, 154 00:11:30,984 --> 00:11:34,388 su difuminado aliento amarillo brilla en luces de la carretera. 155 00:11:34,421 --> 00:11:36,924 El color primario del barco pirata en el patio de juegos 156 00:11:36,956 --> 00:11:39,492 brilla en una bruma de vodka derramada. 157 00:11:39,526 --> 00:11:41,595 'Mi dedo está húmedo' 158 00:11:41,628 --> 00:11:43,497 Ella casi protesta. 159 00:11:43,529 --> 00:11:45,531 Mientras respiro hondo al lamer 160 00:11:45,565 --> 00:11:49,837 el culo y el coño de una jovenzuela en un ring oscuro. 161 00:11:49,869 --> 00:11:52,605 Bajo la vista y noto 162 00:11:52,638 --> 00:11:55,743 recién pintados con tiza los cuadritos de una rayuela." 163 00:11:58,511 --> 00:12:00,046 Gracias. 164 00:12:26,028 --> 00:12:30,928 {\an8}Jovana te invitamos a nuestro sofá por unas noches. Hay tragos, ven cuando quieras.{\an8}. 165 00:12:54,498 --> 00:12:57,668 Y con cara seria el guía dijo: 166 00:12:57,702 --> 00:12:59,671 "Para su información señora," 167 00:12:59,703 --> 00:13:03,842 "eso lo escucho diez veces por día". 168 00:13:03,875 --> 00:13:06,711 Se necesitan algunos chistes nuevos sobre el impresionismo. 169 00:13:24,094 --> 00:13:25,797 Hay mucha comida en la nevera. 170 00:13:29,000 --> 00:13:31,769 - Buona notte. - Siéntase como en casa. 171 00:13:33,135 --> 00:13:34,671 Buona notte. 172 00:13:34,704 --> 00:13:35,905 Buona notte. 173 00:13:35,938 --> 00:13:37,540 ¡Muchas gracias por invitarme! 174 00:13:37,573 --> 00:13:38,573 No es nada. 175 00:14:11,741 --> 00:14:14,044 - ¿Oui, allo? - Hola, Jovana. 176 00:14:14,077 --> 00:14:16,778 Soy Ksenia de la librería Beehive, 177 00:14:16,812 --> 00:14:18,947 te llamo desde Oradea, Rumania. 178 00:14:18,980 --> 00:14:20,649 ¿Puedes hablar un momento? 179 00:14:20,682 --> 00:14:23,552 Claro que sí. 180 00:14:23,586 --> 00:14:26,255 Acabo de darme cuenta que no sé qué hora es allí. 181 00:14:26,288 --> 00:14:29,893 - ¿Es tarde? - Aquí en Venecia es medianoche. 182 00:14:29,926 --> 00:14:32,862 ¿Playa Venecia en California? 183 00:14:32,894 --> 00:14:35,899 - Italia. - ¡Dios mío, lo siento mucho! 184 00:14:35,932 --> 00:14:37,901 Por un momento pensé que estabas en Los Ángeles. 185 00:14:37,933 --> 00:14:39,067 Te llamo en otro momento. 186 00:14:39,100 --> 00:14:41,203 No, está bien, aún estaba despierta. 187 00:14:41,236 --> 00:14:43,072 Lo haré breve. 188 00:14:43,105 --> 00:14:46,042 Quiero confirmar tu lectura en la librería Beehive 189 00:14:46,075 --> 00:14:49,177 aquí en Oradea el 28 de este mes. 190 00:14:49,211 --> 00:14:51,781 Quisiera promoverla con algo de antelación. 191 00:14:51,813 --> 00:14:53,783 Sí, eso está sellado. 192 00:14:53,816 --> 00:14:56,786 Genial, te dejaré dormir entonces. 193 00:14:56,818 --> 00:14:59,322 Ya que hablo contigo 194 00:14:59,355 --> 00:15:02,658 ¿en qué clase de promoción estabas pensando? 195 00:15:02,692 --> 00:15:06,961 Algunas revistas en línea, pero más que nada radio ¿está bien? 196 00:15:06,994 --> 00:15:09,730 - Suena bien. - Excelente. 197 00:15:09,763 --> 00:15:12,935 Tienes una hermosa voz y por eso será perfecto. 198 00:15:12,968 --> 00:15:14,102 ¿Eso crees? 199 00:15:14,134 --> 00:15:17,239 Sin dudas es melifluo. 200 00:15:19,608 --> 00:15:24,613 "Melifluo" siempre fue mi palabra inglesa favorita. 201 00:15:24,646 --> 00:15:27,015 - Pero no es muy conocida. - ¡Lo sé! 202 00:15:27,047 --> 00:15:29,317 Me encantaba "serendipia", 203 00:15:29,350 --> 00:15:31,751 pero las desnudistas comenzaron a tatuársela en los tobillos. 204 00:15:33,922 --> 00:15:38,726 ¡Es verdad! Otra bonita palabra es "petricor". 205 00:15:38,759 --> 00:15:41,062 Dios mío, sí. 206 00:15:41,095 --> 00:15:44,231 La lluvia con su aroma terroso cayendo sobre suelo seco. 207 00:15:44,264 --> 00:15:46,835 Dios mío, eres la única persona que conozco que lo sabe. 208 00:15:46,868 --> 00:15:48,871 No es que nos hayamos conocido, pero ¿me entiendes? 209 00:15:50,036 --> 00:15:51,906 ¿En serio soy la primera? 210 00:15:51,939 --> 00:15:52,939 Sí. 211 00:15:54,842 --> 00:15:57,645 Lo siento Jovana, no te dejo dormir. 212 00:15:57,677 --> 00:15:59,647 Gracias por confirmar la lectura. 213 00:15:59,680 --> 00:16:02,782 Si tienes cualquier otra pregunta simplemente llama. 214 00:16:02,815 --> 00:16:04,050 Perfecto. 215 00:16:04,084 --> 00:16:05,786 Gracias Ksenia, buenas noches. 216 00:16:06,686 --> 00:16:07,686 ¡Ciao! 217 00:16:10,123 --> 00:16:12,323 DÍA CINCO 218 00:16:25,071 --> 00:16:27,707 Django Reinhardt inventó el hip hop hace 50 años 219 00:16:27,741 --> 00:16:29,243 antes de que lo adoptara el Bronx, 220 00:16:30,810 --> 00:16:32,747 pero no existen grabaciones. 221 00:16:32,780 --> 00:16:36,416 Estos tipos franceses de jazz improvisaban con guitarra, violín, 222 00:16:36,449 --> 00:16:39,852 clarinete y luego el baterista hacía un solo. 223 00:16:41,020 --> 00:16:43,088 Más tarde, dice la leyenda, 224 00:16:43,122 --> 00:16:46,226 se turnaron improvisando rimas. 225 00:16:46,258 --> 00:16:48,694 Hoy a eso lo llamamos rapear. 226 00:16:48,729 --> 00:16:50,863 Seguro. 227 00:16:50,896 --> 00:16:53,400 La razón por la que nunca lo grabaron... 228 00:16:53,433 --> 00:16:56,703 - ¿te la imaginas? - No lo sé. 229 00:16:56,736 --> 00:16:58,972 Para ellos era nada más que una broma. 230 00:17:00,472 --> 00:17:02,442 Piensa un momento en eso. 231 00:17:02,474 --> 00:17:05,077 Una industria multimillonaria, 232 00:17:05,111 --> 00:17:08,113 por varias décadas, con alcance mundial, 233 00:17:08,147 --> 00:17:10,984 podría haber comenzado cincuenta años antes, 234 00:17:11,016 --> 00:17:12,885 al otro lado del mundo, 235 00:17:12,919 --> 00:17:15,122 si se les hubiera ocurrido presionar el botón. 236 00:17:17,789 --> 00:17:19,325 Ellos no sabían que era música. 237 00:17:21,893 --> 00:17:23,996 "No sabían que era música". 238 00:17:29,900 --> 00:17:31,169 Disculpa, no quiero ser grosera 239 00:17:31,203 --> 00:17:33,172 pero tomaré nota de eso. 240 00:17:34,371 --> 00:17:36,207 ¿Eres escritora o algo así? 241 00:17:36,240 --> 00:17:37,375 Eso intento. 242 00:17:39,410 --> 00:17:42,747 - ¿Alguna vez publicaste? - Tres novelas. 243 00:17:42,781 --> 00:17:44,349 ¡Vaya! 244 00:17:44,381 --> 00:17:45,918 ¿Y buscas aventones por 245 00:17:45,950 --> 00:17:47,252 las duras calles de Italia? 246 00:17:51,822 --> 00:17:52,822 Sí. 247 00:18:01,166 --> 00:18:02,407 Cariño, permíteme decirte algo. 248 00:18:04,069 --> 00:18:06,338 Cuando niña mi sueño era conducir un camión. 249 00:18:07,938 --> 00:18:10,742 Los varones querían ser futbolistas, 250 00:18:10,774 --> 00:18:13,878 las chicas querían ser bailarinas. 251 00:18:13,910 --> 00:18:17,314 Pero cuando vi estas lustrosas y grandes bestias 252 00:18:17,348 --> 00:18:20,384 rodando frente a mi escuela fantaseaba 253 00:18:20,417 --> 00:18:23,221 con estar frente al volante, la carretera adelante 254 00:18:23,254 --> 00:18:25,055 y diez toneladas detrás mío. 255 00:18:25,956 --> 00:18:29,226 Mírame ahora, estoy viviendo el sueño. 256 00:18:29,260 --> 00:18:31,162 Lo estás viviendo. 257 00:18:31,195 --> 00:18:33,297 La maldita verdad es que lo hago. 258 00:18:33,330 --> 00:18:37,935 Tengamos un poco de jazz nena. 259 00:19:16,319 --> 00:19:18,319 {\an8}PORTO, Portugal{\an8} 260 00:19:30,386 --> 00:19:33,990 "flagelado por el ventarrón donde un indio de mediana edad 261 00:19:34,022 --> 00:19:37,494 con mejillas carmesí congeladas y labios agrietados, 262 00:19:37,526 --> 00:19:40,062 retenía un único y retorcido hilo de cuerda 263 00:19:40,096 --> 00:19:42,833 colgado a un piano caído. 264 00:19:42,866 --> 00:19:45,835 Lo miró con frustración. 265 00:19:45,868 --> 00:19:49,839 Obviamente, el piano fue un barrilete ineficaz". 266 00:19:52,174 --> 00:19:56,478 "Los créditos aparecieron y yo me reía a carcajadas, 267 00:19:56,511 --> 00:19:59,848 el resto aplaudía con confusa cortesía. 268 00:20:01,282 --> 00:20:03,051 Las preguntas y respuestas fueron torpes. 269 00:20:04,051 --> 00:20:06,856 Esme cegada por la atención, y yo permanecí 270 00:20:06,888 --> 00:20:09,058 mirando sus botas de caña alta 271 00:20:09,090 --> 00:20:11,426 y la osada vista de muslo que asomaba. 272 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Levanté mi mano. 273 00:20:13,628 --> 00:20:16,098 ¿Cuál fue tu inspiración? Pregunté. 274 00:20:17,198 --> 00:20:19,134 "Buena pregunta", mintió. 275 00:20:20,301 --> 00:20:22,570 Reconocí esa mirada. 276 00:20:22,604 --> 00:20:26,876 Contacto visual prolongado, pupilas dilatadas; 277 00:20:26,908 --> 00:20:30,344 Supe que pronto los vería en algún lugar más confortable, 278 00:20:30,377 --> 00:20:33,181 su acompañante mirando la TV en la habitación contigua, 279 00:20:33,213 --> 00:20:36,083 superhéroes vibrando las paredes con subwoofers, 280 00:20:36,117 --> 00:20:40,088 disfrazando con esmero los vahos y fluidos de dos chicas 281 00:20:40,120 --> 00:20:43,590 profiriendo gemidos entre sábanas arrugadas, 282 00:20:43,624 --> 00:20:46,027 hilos ásperos del colchón desnudo 283 00:20:46,059 --> 00:20:47,595 y el cóctel agridulce 284 00:20:47,627 --> 00:20:51,198 de transpiración de niña y aire acondicionado apagado. 285 00:20:51,232 --> 00:20:56,270 El barrilete ineficaz fue un señuelo eficaz". 286 00:21:00,140 --> 00:21:01,942 Muchas gracias Jovana. 287 00:21:01,975 --> 00:21:03,578 ¿Hay alguna pregunta? 288 00:21:04,678 --> 00:21:05,678 ¿Sí? 289 00:21:15,690 --> 00:21:17,224 Muchas gracias, Jovana. 290 00:21:18,959 --> 00:21:20,192 De nada. 291 00:21:20,225 --> 00:21:21,694 La chica de la cinta roja 292 00:21:21,728 --> 00:21:22,997 me pidió que le diera esto. 293 00:21:29,602 --> 00:21:31,238 ¿Ahora vas a tu hotel? 294 00:21:32,504 --> 00:21:33,973 Sí, 295 00:21:34,007 --> 00:21:35,009 el Ramada. 296 00:21:36,343 --> 00:21:38,144 ¿Hay un Ramada en Oporto? 297 00:21:38,177 --> 00:21:40,013 Es nuevo. 298 00:22:12,510 --> 00:22:16,115 ♪ Mi corazón ♪ 299 00:22:16,147 --> 00:22:22,355 ♪ Oh, cariño, está por siempre ♪ 300 00:22:24,556 --> 00:22:28,693 ♪ Emociona ♪ 301 00:22:28,727 --> 00:22:33,298 ♪ Con amor sólo para ti ♪ 302 00:22:36,367 --> 00:22:38,136 Muchos son religiosos, 303 00:22:38,170 --> 00:22:39,572 y a nadie le importa si no lo eres. 304 00:22:39,605 --> 00:22:41,606 Pero si admitiste en el este de Sighisoara 305 00:22:41,640 --> 00:22:43,476 que no eres creyente, 306 00:22:43,509 --> 00:22:46,278 es como si dijeras que no existe la gravedad o algo parecido. 307 00:22:50,581 --> 00:22:52,417 Disculpen, ¿puedo atender esto? 308 00:22:52,450 --> 00:22:54,353 - Por supuesto. - Sí, claro atiende. 309 00:22:57,321 --> 00:22:58,623 - ¿Alec? - Jovana, 310 00:22:58,655 --> 00:23:01,158 hay algo que deberías saber. 311 00:23:01,191 --> 00:23:04,461 Hoy en el Luxembourg Daily News, 312 00:23:04,495 --> 00:23:07,232 había un artículo acerca de una mujer leyendo tu libro 313 00:23:07,265 --> 00:23:09,133 en un vuelo de Luxair. 314 00:23:09,167 --> 00:23:12,637 Seguridad la interrogó cuando aterrizó. 315 00:23:12,670 --> 00:23:15,340 Sí ¿y qué con eso? 316 00:23:15,373 --> 00:23:17,107 Pues nada, 317 00:23:17,141 --> 00:23:19,477 resultó ser nada más que un libro, así que la dejaron ir. 318 00:23:19,509 --> 00:23:22,279 Me pareció que sería una buena publicidad para ti. 319 00:23:22,313 --> 00:23:23,515 Gracias por hacérmelo saber, 320 00:23:23,547 --> 00:23:25,215 pero no creo que la prensa de Luxemburgo 321 00:23:25,248 --> 00:23:26,585 beneficiará mucho mi perfil. 322 00:23:27,718 --> 00:23:29,121 ¿En qué idioma estaba? 323 00:23:29,821 --> 00:23:31,623 Qué idioma... 324 00:23:31,655 --> 00:23:34,625 Amber, ¿en qué idioma escribieron ese artículo? 325 00:23:34,659 --> 00:23:36,093 Luxemburgués. 326 00:23:38,260 --> 00:23:39,363 Luxemburgués. 327 00:23:40,363 --> 00:23:41,363 Correcto. 328 00:23:44,868 --> 00:23:47,805 Los luxemburgueses tienen la mayor renta individual 329 00:23:47,837 --> 00:23:50,273 en el mundo, en segundo lugar luego de Qatar. 330 00:23:50,306 --> 00:23:53,242 Estoy seguro que pueden pagar tu libro, Jovana. 331 00:23:53,276 --> 00:23:56,846 El tema no es ese, un libro no es un Rolex. 332 00:23:56,880 --> 00:23:59,783 Te lo concedo, pero el gasto es menos que una barrera, 333 00:23:59,815 --> 00:24:04,153 menos que la ignorancia y menos que la apatía. 334 00:24:04,187 --> 00:24:06,757 ¡Publicidad! ¡Es un buen comienzo! 335 00:24:07,791 --> 00:24:09,560 De todos modos, debo correr. 336 00:24:09,593 --> 00:24:12,662 De acuerdo, por ahora ciao Jovana. 337 00:24:12,696 --> 00:24:13,730 Ciao. 338 00:24:24,806 --> 00:24:27,509 Gracias, te pido que firmes aquí, gracias compañero. 339 00:24:29,178 --> 00:24:31,380 Jovana, así que dijiste que tu esposo 340 00:24:31,412 --> 00:24:33,482 trabajaba en una plataforma petrolífera ¿no? 341 00:24:34,617 --> 00:24:35,751 ¿Cómo van las cosas con él 342 00:24:35,784 --> 00:24:37,820 a menudo tan lejos? 343 00:24:37,852 --> 00:24:41,823 La dificultad es que la plataforma es muy lejana, 344 00:24:41,856 --> 00:24:44,292 entonces no hay señal de móvil 345 00:24:44,325 --> 00:24:46,228 y solamente el personal superior tiene internet, 346 00:24:46,262 --> 00:24:49,465 entonces usualmente charlamos por teléfono satelital, 347 00:24:49,497 --> 00:24:51,801 y la semana pasada el receptor fue dañado en una tormenta, 348 00:24:51,833 --> 00:24:54,804 y el servicio técnico llegará en avión el mes que viene. 349 00:24:54,836 --> 00:24:59,574 Entonces, tendré un esposo con sonido a estática por un tiempo. 350 00:24:59,608 --> 00:25:02,544 En otras palabras ¿cómo lo haces funcionar? 351 00:25:02,577 --> 00:25:05,547 Teniendo en cuenta todo, 352 00:25:05,581 --> 00:25:07,750 es el mejor convenio que podría esperar. 353 00:25:08,683 --> 00:25:11,519 Está en la plataforma por 28 días, luego en casa durante 28, 354 00:25:11,553 --> 00:25:13,755 luego fuera por 28, luego en casa por otros 28. 355 00:25:13,787 --> 00:25:18,325 No todos lo soportarían, pero para nosotros es perfecto. 356 00:25:18,359 --> 00:25:21,597 Cada vez que regresa saltamos uno encima del otro. 357 00:25:22,897 --> 00:25:25,500 Es como si se hubiera ausentado por un año 358 00:25:25,533 --> 00:25:27,902 y nos encerramos en el dormitorio todo el día. 359 00:25:28,937 --> 00:25:31,840 En las semanas siguientes comemos en restaurantes baratos, 360 00:25:31,872 --> 00:25:34,176 nos acariciamos en el sofá, 361 00:25:34,208 --> 00:25:36,343 vamos al mercado por aceitunas, 362 00:25:36,377 --> 00:25:38,647 agarrados de la mano como adolescentes. 363 00:25:39,847 --> 00:25:42,250 Y antes de irse 364 00:25:42,283 --> 00:25:45,419 aparece un pesar agridulce. 365 00:25:46,588 --> 00:25:48,557 Las semanas se van rápido 366 00:25:48,590 --> 00:25:50,925 y pronto volvemos a estar juntos. 367 00:25:51,525 --> 00:25:53,861 No conozco ninguna otra forma de vivir. 368 00:25:55,295 --> 00:25:57,796 Cariño, creo que también funcionaría para nosotros. 369 00:25:57,898 --> 00:25:59,465 Estoy de acuerdo Irina. 370 00:25:59,498 --> 00:26:01,900 ¡Debes conseguir trabajo en una plataforma petrolífera! 371 00:26:08,910 --> 00:26:12,200 {\an8}PLATAFORMA PETROLÍFERA NORGAARD Mar del Norte{\an8}. 372 00:26:37,603 --> 00:26:38,671 Cocina. 373 00:26:38,705 --> 00:26:40,773 Hola, Rafael, soy Jovana. 374 00:26:40,806 --> 00:26:43,342 ¿Puedo hablar con Theo? 375 00:26:43,376 --> 00:26:45,545 ¡Oui, Theo! Es tu dama. 376 00:26:47,312 --> 00:26:48,313 ¡Bonjour, muñequita! 377 00:26:48,347 --> 00:26:50,349 ¡Hola mon amour! 378 00:26:50,382 --> 00:26:54,318 Nena, íbamos a servir la cena, ¿te llamo en una hora? 379 00:26:54,587 --> 00:26:55,788 Está bien, me iba a dormir y 380 00:26:55,820 --> 00:26:57,456 solamente quería escuchar tu voz. 381 00:26:58,858 --> 00:27:00,460 ¿Qué ocurre? 382 00:27:00,493 --> 00:27:01,560 Suenas algo deprimida. 383 00:27:01,593 --> 00:27:03,795 Las malas noticias son 384 00:27:03,829 --> 00:27:06,366 que Alec fue a la quiebra. 385 00:27:06,398 --> 00:27:08,301 Pero las buenas son que la gente está comentando 386 00:27:08,333 --> 00:27:09,334 el libro en la prensa. 387 00:27:13,606 --> 00:27:15,047 Nena, lo siento, no logro escucharte, 388 00:27:15,073 --> 00:27:17,543 la conexión es terrible por esta maldito plato satelital. 389 00:27:18,677 --> 00:27:21,446 Renten un helicóptero para el servicio técnico. 390 00:27:21,480 --> 00:27:24,317 - Infames, bajaron la paga ¿y ahora? - Theo, escucha. 391 00:27:24,349 --> 00:27:26,586 El editor liquidó el negocio. 392 00:27:26,618 --> 00:27:28,588 Me quedo sin plata muy rápido 393 00:27:28,620 --> 00:27:30,554 y no podemos obtener una tarjeta de crédito 394 00:27:30,588 --> 00:27:32,324 después del fallido alquiler. 395 00:27:32,357 --> 00:27:35,461 ¿Qué? 396 00:27:36,761 --> 00:27:39,464 Nena no te oigo, ¿puedo llamarte en una hora? Lo siento. 397 00:27:40,432 --> 00:27:42,677 Igualmente necesito dormir, lo intentaremos pronto de nuevo. 398 00:27:42,701 --> 00:27:45,069 ¿Intentar qué? 399 00:27:45,102 --> 00:27:47,505 Dije que... 400 00:27:47,539 --> 00:27:48,539 ¡Joder! 401 00:27:49,607 --> 00:27:50,607 ¡Jovana! 402 00:28:14,208 --> 00:28:16,307 DÍA OCHO 403 00:28:59,307 --> 00:29:02,906 {\an8}BURGUNDY, Francia{\an8} 404 00:29:19,656 --> 00:29:21,306 {\an8}¿Un día ocupado?{\an8} 405 00:29:33,806 --> 00:29:35,306 {\an8}¿Vive por las cercanías?{\an8} 406 00:29:47,706 --> 00:29:50,305 {\an8}- ¿Hola? - Hola Jovana.{\an8}. 407 00:29:50,307 --> 00:29:52,905 {\an8}- Sí. Soy Joaquina de La Barcaza Libro.{\an8}. 408 00:29:52,907 --> 00:29:53,405 {\an8}Sí, hola.{\an8}. 409 00:29:53,407 --> 00:29:56,303 {\an8}Para confirmar que estás en camino.{\an8}. 410 00:29:56,305 --> 00:29:58,295 {\an8}Llegaré cerca de las diez.{\an8}. 411 00:29:58,303 --> 00:30:03,295 {\an8}Es que ya son las diez pasadas.{\an8} 412 00:30:03,297 --> 00:30:07,305 {\an8}¿Qué? Pensé que eran las nueve. Mierda.{\an8}. 413 00:30:07,307 --> 00:30:10,605 {\an8}Lo siento, he confundido las zonas horarias.{\an8}. 414 00:30:10,607 --> 00:30:13,305 {\an8}Estaré ahí tan pronto sea posible.{\an8}. 415 00:30:13,307 --> 00:30:16,305 {\an8}De acuerdo, gracias Jovana. Nos vemos pronto.{\an8}. 416 00:30:16,307 --> 00:30:17,307 {\an8}Gracias.{\an8} 417 00:30:20,307 --> 00:30:22,305 {\an8}¿Quiere que vaya más rápido?{\an8}. 418 00:31:10,304 --> 00:31:13,304 {\an8}LA BARCAZA LIBRO{\an8}. 419 00:31:14,303 --> 00:31:17,303 {\an8}- Hola Jovana. - Hola, hola Jacqui.{\an8}. 420 00:31:17,804 --> 00:31:20,303 {\an8}- Lo siento. - Lo que importa es que llegaste.{\an8}. 421 00:31:20,304 --> 00:31:23,303 {\an8}Temo que habrá poco público.{\an8}. 422 00:31:23,803 --> 00:31:26,803 {\an8}- Es en inglés y aquí...{\an8} - Está bien, entiendo.{\an8} 423 00:31:27,303 --> 00:31:28,303 {\an8}¿Igual harás la lectura?{\an8}. 424 00:31:28,305 --> 00:31:30,301 {\an8}- Para eso vine. - Genial.{\an8}. 425 00:31:30,303 --> 00:31:33,303 {\an8}- Deja tu equipaje ahí. - Bien.{\an8}. 426 00:31:34,303 --> 00:31:36,803 {\an8}- Cuidado con la cabeza. - Gracias.{\an8}. 427 00:31:42,303 --> 00:31:43,803 {\an8}Siéntate, querida.{\an8}. 428 00:31:52,803 --> 00:31:54,303 {\an8}Hola.{\an8}. 429 00:32:14,802 --> 00:32:18,302 {\an8}Supongo que somos sólo usted y yo.{\an8} 430 00:32:18,802 --> 00:32:20,802 {\an8}¿Debo hacer una lectura?{\an8} 431 00:32:21,302 --> 00:32:22,802 {\an8}¿O tal vez prefiere charlar?{\an8}. 432 00:32:23,302 --> 00:32:24,802 {\an8}Preferiría la lectura.{\an8}. 433 00:32:25,302 --> 00:32:26,802 {\an8}Y tengo un pedido.{\an8}. 434 00:32:27,302 --> 00:32:29,302 {\an8}Capítulo 56, por favor.{\an8}. 435 00:32:29,802 --> 00:32:33,802 {\an8}Bien, veamos, capítulo 56.{\an8}. 436 00:32:40,302 --> 00:32:44,302 {\an8}- Cincuenta y seis, ¿segura? - Sí.{\an8}. 437 00:32:45,802 --> 00:32:46,802 {\an8}De acuerdo.{\an8}. 438 00:32:47,302 --> 00:32:50,302 {\an8}Capítulo 56 "Kia" {\an8}. 439 00:32:55,272 --> 00:32:56,975 "El mayor tiempo que pasé 440 00:32:57,007 --> 00:32:59,209 entre conocer a una chica por primera vez 441 00:32:59,243 --> 00:33:00,712 y partiéndole el coño 442 00:33:00,745 --> 00:33:01,780 fue hace 18 años. 443 00:33:03,747 --> 00:33:05,783 Conocí a Katherine en la escuela, 444 00:33:05,815 --> 00:33:08,085 pero no estuvimos juntas hasta los 30. 445 00:33:09,152 --> 00:33:11,088 El tiempo más breve fue con Bree, 446 00:33:12,122 --> 00:33:13,991 tomó unos segundos. 447 00:33:14,024 --> 00:33:15,659 Conversamos en línea durante semanas 448 00:33:15,693 --> 00:33:17,896 y los mensajes se volvieron sensuales, 449 00:33:18,829 --> 00:33:20,098 luego sucios. 450 00:33:21,264 --> 00:33:24,768 Nos encontramos cara a cara en mi puerta, 451 00:33:24,802 --> 00:33:28,740 nos besábamos con ardorosa pasión 452 00:33:29,674 --> 00:33:31,142 antes que ella soltara su bolso. 453 00:33:36,280 --> 00:33:38,116 Tomé su mano y 454 00:33:38,149 --> 00:33:39,883 la llevé a mi habitación, 455 00:33:39,917 --> 00:33:42,819 y muy rápidamente. 456 00:33:42,851 --> 00:33:45,788 Levanté la falda y hundí mi lengua 457 00:33:45,821 --> 00:33:48,391 en lo más profundo de su húmeda coño". 458 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 {\an8}No pare, por favor.{\an8}. 459 00:34:05,400 --> 00:34:07,290 DÍA DIEZ 460 00:34:07,544 --> 00:34:10,811 ¿Qué pasa voraces amigos? Aquí Theo y el viejo Raphael 461 00:34:10,813 --> 00:34:13,047 cocinando la mejor caballa ahumada con miel 462 00:34:13,049 --> 00:34:13,949 en este lado del Soho. 463 00:34:13,982 --> 00:34:15,051 ¡Deja un mensaje! 464 00:34:33,202 --> 00:34:36,372 Qué tal Jovana, es una linda sorpresa ¿cómo estás? 465 00:34:36,405 --> 00:34:38,107 Estoy bien, gracias, Ksenia. 466 00:34:38,140 --> 00:34:40,042 Hubo una demora en mi vuelo 467 00:34:40,075 --> 00:34:41,810 por eso pensé en decirte algo 468 00:34:41,843 --> 00:34:42,945 ¿puedes atenderme? 469 00:34:42,977 --> 00:34:45,280 ¡Sí, seguro! Adelante. 470 00:34:45,314 --> 00:34:48,451 Acerca de la entrevista radial 471 00:34:48,484 --> 00:34:51,387 estaba preguntándome... 472 00:34:51,419 --> 00:34:52,787 - ¿Sí? - Sí. 473 00:34:52,821 --> 00:34:54,390 Quisiera saber 474 00:34:54,423 --> 00:34:56,825 ¿qué audiencia se espera? 475 00:34:56,859 --> 00:35:01,931 ¿Quieren relatos breves y directos o un análisis conciso? 476 00:35:01,963 --> 00:35:04,966 Un poco de ambos, para los que lean libros de verdad. 477 00:35:04,999 --> 00:35:06,401 Genial, de acuerdo. 478 00:35:06,434 --> 00:35:09,004 Además me gustaría saber... 479 00:35:10,004 --> 00:35:11,272 ¿Sí? 480 00:35:11,305 --> 00:35:14,175 Muy bien, lo admito, solamente llamé para hablar, 481 00:35:14,209 --> 00:35:16,311 eso no es políticamente correcto 482 00:35:16,344 --> 00:35:19,012 siendo mayor de 14 años, así que dije lo de la radio. 483 00:35:19,045 --> 00:35:22,516 ¡Tonta, puedes llamarme para hablar! 484 00:35:22,550 --> 00:35:25,286 ¿En serio? ¿No te parece torpe? 485 00:35:25,288 --> 00:35:28,052 No en lo más mínimo, de hecho es adorable. 486 00:35:28,054 --> 00:35:30,023 Puedo escuchar tu voz meliflua. 487 00:35:30,056 --> 00:35:33,360 El otro día cuando dijiste 488 00:35:33,393 --> 00:35:35,229 que te gustaba mi voz, yo era demasiado timida 489 00:35:35,262 --> 00:35:36,898 para devolver el elogio. 490 00:35:37,931 --> 00:35:39,543 Disculpa, Jovana, tengo que atender algo ahora, 491 00:35:39,567 --> 00:35:40,467 ¿charlamos más tarde? 492 00:35:40,500 --> 00:35:42,836 Sí. De acuerdo. 493 00:35:42,869 --> 00:35:45,373 - Disfruta tu galopante. - ¿Galopante? 494 00:35:45,405 --> 00:35:47,375 ¿Por qué usas las palabras más extrañas? 495 00:35:47,407 --> 00:35:49,176 Realmente debo irme, adiós. 496 00:35:49,210 --> 00:35:50,878 De acuerdo, muy bien, está bien. 497 00:36:31,897 --> 00:36:34,697 {\an8}BERLIN, Alemania{\an8}. 498 00:36:43,930 --> 00:36:45,899 "Entonces, por primera vez en un año, 499 00:36:45,932 --> 00:36:49,202 pisé una auténtica oficina postal de ladrillo y cemento. 500 00:36:49,235 --> 00:36:51,304 Con puerta y cola. 501 00:36:51,336 --> 00:36:53,271 Y un surtido elegido al azar 502 00:36:53,304 --> 00:36:56,208 de peluches caros con gorros de Navidad rojos. 503 00:36:58,077 --> 00:37:00,613 En mis inicios como candidata a escritora, 504 00:37:00,646 --> 00:37:04,115 publicaría diariamente algo para alguien en algún lugar. 505 00:37:04,148 --> 00:37:08,119 Lamería un pequeño rectángulo cubierto con chicle dulce, 506 00:37:08,152 --> 00:37:11,857 y lo pondría adentro de otro más grande blanco. 507 00:37:11,891 --> 00:37:14,260 Este ritual no fue cuestionado. 508 00:37:14,293 --> 00:37:16,061 Apenas dos décadas después, 509 00:37:16,094 --> 00:37:18,029 parece algo que mi bisabuela 510 00:37:18,063 --> 00:37:20,066 habría hecho mientras ordeñaba una vaca 511 00:37:20,099 --> 00:37:22,001 y cosía sus propias servilletas. 512 00:37:22,934 --> 00:37:26,404 La mujer de al lado sostenía una enorme caja de cartón. 513 00:37:26,438 --> 00:37:28,974 Ella tenía un sobrepeso igual que una fracción impropia, 514 00:37:29,007 --> 00:37:31,343 con el pelo largo color borgoña, 515 00:37:31,376 --> 00:37:33,278 y uñas de una tonalidad que luego supe 516 00:37:33,311 --> 00:37:36,413 que se llamaba 'Rojo profundo'. 517 00:37:36,446 --> 00:37:39,316 Su tenue y fresca sonrisa era familiar pero a la vez 518 00:37:39,350 --> 00:37:42,988 remota, como ver una fotocopia de la Mona Lisa 519 00:37:43,020 --> 00:37:44,890 en un espacio lleno de humo. 520 00:37:45,989 --> 00:37:47,459 Ella tenía una birome. 521 00:37:47,491 --> 00:37:49,627 Le pregunté si me la prestaba. 522 00:37:49,660 --> 00:37:52,663 Esa noche comimos fideos fritos en Chinatown, 523 00:37:52,696 --> 00:37:56,533 y bebí cervezas Tsingtao 2 por 1 en un bar de karaoke, 524 00:37:56,567 --> 00:37:58,069 con el chillido de la atracción 525 00:37:58,102 --> 00:38:01,272 dando ánimo al enjuague bucal del mercado masivo. 526 00:38:01,305 --> 00:38:04,909 A medianoche, parecíamos contorsionistas de circo, 527 00:38:04,942 --> 00:38:06,944 devorándonos una a la otra en el asiento posterior 528 00:38:06,977 --> 00:38:09,680 de su Daihatsu Mira con tapizado de Hello Kitty, 529 00:38:09,714 --> 00:38:12,417 y una serenata de villancicos en repetición sin fin 530 00:38:12,450 --> 00:38:14,551 en el estacionamiento de Westfield. 531 00:38:14,584 --> 00:38:18,522 Hoy en día no puedo oler Calvin Klein Euphoria 532 00:38:18,555 --> 00:38:21,158 sin Rudolph, el reno de nariz roja 533 00:38:21,192 --> 00:38:22,459 atravesando mi cabeza". 534 00:38:23,693 --> 00:38:24,994 Danke. 535 00:38:29,199 --> 00:38:30,676 El taxista baja la ventanilla y grita: 536 00:38:30,700 --> 00:38:34,371 "¡Tú, tarado! ¡Es jodidamente alta para ti!" 537 00:38:42,412 --> 00:38:43,547 Esta va por mi cuenta. 538 00:38:43,579 --> 00:38:45,548 - Danke schön. - Danke. 539 00:38:45,581 --> 00:38:47,284 ¿No beberás una cerveza, Francis? 540 00:38:47,316 --> 00:38:49,353 No, solo bebo cerveza en la ducha. 541 00:38:49,385 --> 00:38:50,954 ¿Qué? 542 00:38:50,987 --> 00:38:54,390 Agua caliente, infusión fría. Apretado. 543 00:38:56,425 --> 00:38:58,228 Entonces, Jovana, en la vida real tú... 544 00:39:00,731 --> 00:39:01,966 ¿Yo qué? 545 00:39:03,367 --> 00:39:05,635 ¿Bebes cerveza Tsingtao? 546 00:39:05,668 --> 00:39:08,570 ¿O tan sólo era ficción? 547 00:39:08,603 --> 00:39:10,540 ¿En serio me estás preguntando por la cerveza? 548 00:39:23,018 --> 00:39:24,987 ¡Sí! 549 00:39:32,428 --> 00:39:36,467 ♪ No te preocupes nena No tienes que despertar ♪ 550 00:39:37,500 --> 00:39:41,638 ♪ No te preocupes nena Esta noche me iré ♪ 551 00:39:56,483 --> 00:39:59,353 - ¡Como un puto rufián! - ¡Sí! 552 00:40:00,789 --> 00:40:02,491 Muy bien, te toca a ti, elige un país. 553 00:40:02,523 --> 00:40:05,559 Veamos... 554 00:40:05,593 --> 00:40:07,763 ¡República Dominicana! 555 00:40:07,796 --> 00:40:10,265 Ahora elige un utensilio de cocina. 556 00:40:11,365 --> 00:40:13,735 - ¡Salero! - ¡Perfecto! 557 00:40:13,767 --> 00:40:17,072 "¡El salero dominicano"! 558 00:40:17,104 --> 00:40:19,774 De acuerdo, pero ¿cómo lo haces? 559 00:40:19,807 --> 00:40:21,510 Bien, veamos. 560 00:40:21,543 --> 00:40:25,347 ¡Quizás le eyacules en el culo y luego sueltes caspa en su cara! 561 00:40:27,782 --> 00:40:29,450 Tu turno, ¿país? 562 00:40:29,483 --> 00:40:31,052 Bulgaria. 563 00:40:31,086 --> 00:40:32,620 ¿Utensilio de cocina? 564 00:40:32,653 --> 00:40:33,722 Espátula. 565 00:40:33,755 --> 00:40:35,823 ¡La Espátula Búlgara! 566 00:40:40,861 --> 00:40:46,100 Muchas gracias Francis, por el aventón y 567 00:40:46,132 --> 00:40:48,101 por hacerte cargo de la cuenta. 568 00:40:48,134 --> 00:40:50,470 - No hay problema. - Vamos. 569 00:40:51,871 --> 00:40:54,741 ¿Qué? ¿Qué haces? 570 00:40:54,775 --> 00:40:57,278 ¡Vamos, no! 571 00:40:57,310 --> 00:41:01,414 - ¡No, joder! - Vamos nena. 572 00:41:31,711 --> 00:41:33,513 Así es la casa. 573 00:41:33,546 --> 00:41:35,515 Ahí están los controles remotos. 574 00:41:35,548 --> 00:41:37,818 Pareces astuta, estoy seguro de que puedes manejarlos. 575 00:41:39,718 --> 00:41:41,787 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 576 00:41:41,821 --> 00:41:43,289 Si temes a los perros te aseguro 577 00:41:43,321 --> 00:41:45,825 que Tom es más inofensivo que una esponja de cocina. 578 00:41:45,858 --> 00:41:47,260 Toma lo que quieras de la nevera 579 00:41:47,292 --> 00:41:48,528 hay mucha comida congelada 580 00:41:48,561 --> 00:41:50,162 en el congelador, sírvete tú misma. 581 00:41:50,196 --> 00:41:51,564 - No, no podría. - No seas tonta, 582 00:41:51,597 --> 00:41:53,207 las recibo por pedido y siempre hay demasiado 583 00:41:53,231 --> 00:41:55,367 así que termino dándosela a los indigentes. 584 00:41:55,401 --> 00:41:58,271 Arriba hay una biblioteca llena de libros. 585 00:41:58,303 --> 00:42:00,405 Anímate a abrir una botella de vino y 586 00:42:00,439 --> 00:42:01,716 puedes escuchar la Sinfonía de Marius, 587 00:42:01,740 --> 00:42:03,575 un regalo de mi querido amigo Roger. 588 00:42:03,608 --> 00:42:05,511 Eso es todo, debo ir a trotar. 589 00:42:05,544 --> 00:42:07,213 Volveré dentro de unas horas, 590 00:42:07,245 --> 00:42:09,182 siéntete como en tu casa 591 00:42:09,215 --> 00:42:10,424 y llámame si hay algún problema. 592 00:42:10,448 --> 00:42:11,617 - ¡Gracias! - ¡Tschüssy! 593 00:42:20,291 --> 00:42:23,395 Ahora conversaremos con la estrella del pop Kiki 594 00:42:23,427 --> 00:42:26,665 sobre su primera novela Una Estrella Brilla Reluciente 595 00:42:26,697 --> 00:42:28,933 que ya vendió un millón de copias. 596 00:42:28,967 --> 00:42:30,402 He aquí una ojeada. 597 00:42:30,435 --> 00:42:32,538 ♪ Todos los días y noches ♪ 598 00:42:32,570 --> 00:42:35,773 ♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪ 599 00:42:35,806 --> 00:42:38,409 ♪ Oh, oh ♪ 600 00:42:38,442 --> 00:42:41,714 El destino es donde llegas Si sigues a tu corazón. 601 00:42:43,614 --> 00:42:46,350 ♪ Estás lejos a mil millas ♪ 602 00:42:46,384 --> 00:42:50,389 ♪ Pero siento el fulgor... ♪ 603 00:42:50,422 --> 00:42:52,824 Sueña en grande y verás dónde te deja el universo. 604 00:42:57,889 --> 00:43:00,684 {\an8}DÍA TRECE{\an8} 605 00:42:57,895 --> 00:43:00,364 ♪ Todos los días y noches ♪ 606 00:43:00,398 --> 00:43:03,534 ♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪ 607 00:43:03,566 --> 00:43:05,368 ♪ Oh, oh ♪ 608 00:43:05,401 --> 00:43:09,307 ♪ Estás lejos a mil millas ♪ 609 00:43:09,339 --> 00:43:11,241 Morgen, Jovana. 610 00:43:11,274 --> 00:43:14,278 - ¿Cómo has dormido? - Como un bebé. 611 00:43:14,310 --> 00:43:17,381 Tommy otra vez me hizo compañía. 612 00:43:17,414 --> 00:43:18,855 Me hace gracia que digas eso, Jovana. 613 00:43:20,484 --> 00:43:23,955 Has sido la huésped perfecta estos últimos días, 614 00:43:23,988 --> 00:43:26,691 ¿No te gustaría quedarte más tiempo? 615 00:43:27,725 --> 00:43:29,460 ¿Quedarme más tiempo? 616 00:43:29,493 --> 00:43:32,530 Mañana vuelo a Reykjavik y estaré ahí tres meses. 617 00:43:32,562 --> 00:43:35,599 A Tommy no le gusta mucha gente, pero tú le caes bien. 618 00:43:37,533 --> 00:43:40,570 Estaba planeando alojarlo en el hotel para perros, pero... 619 00:43:40,604 --> 00:43:42,707 si quieres, puedo pagarte para que lo cuides. 620 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 ¿Qué te parece? 621 00:43:44,807 --> 00:43:46,310 ¿Aquí? ¿Durante tres meses? 622 00:43:47,410 --> 00:43:48,911 Correcto. 623 00:43:48,945 --> 00:43:50,547 ¿Y me pagarás? 624 00:43:51,380 --> 00:43:54,948 No puedo pagar mucho, apenas para cubrir tu alquiler en París. 625 00:43:55,050 --> 00:43:56,519 Así que al menos empatarás. 626 00:44:02,759 --> 00:44:04,594 Es una oferta muy generosa, Harry. 627 00:44:11,067 --> 00:44:13,003 Pero hoy tomaré un vuelo a Budapest. 628 00:44:18,308 --> 00:44:20,744 ♪ Perdido en tu ilusión ♪ 629 00:44:20,777 --> 00:44:25,282 ♪ Los días que te sigo Se desvanecen ♪ 630 00:44:25,315 --> 00:44:31,255 ♪ Agonizando de amor ♪ 631 00:44:31,987 --> 00:44:34,589 ♪ Perdido en tu ilusión ♪ 632 00:44:34,622 --> 00:44:39,060 ♪ Los días que te sigo Se desvanecen ♪ 633 00:44:39,093 --> 00:44:43,965 ♪ Incendias mi imagen ♪ 634 00:44:47,502 --> 00:44:49,404 Serás nuestro gran final 635 00:44:49,437 --> 00:44:52,607 estás invitada a tomar un café en la sala verde, 636 00:44:52,640 --> 00:44:56,345 o a escuchar las exposiciones anteriores. 637 00:44:56,377 --> 00:44:59,414 Pero te advierto que sonarán un tanto librescas. 638 00:44:59,448 --> 00:45:00,616 Algunos hablarán en húngaro. 639 00:45:00,649 --> 00:45:02,051 Está bien, las escucharé y 640 00:45:02,084 --> 00:45:03,685 quizás aprenda algo. 641 00:45:03,718 --> 00:45:05,520 De acuerdo, de esa forma. 642 00:45:33,079 --> 00:45:36,983 La epistemología que informa la metodología fenomenológica 643 00:45:37,016 --> 00:45:41,421 debe ser objetivismo o constructivismo. 644 00:45:41,454 --> 00:45:44,092 La epistemología estudia la naturaleza, la creación. 645 00:45:44,124 --> 00:45:46,693 Y difusión del conocimiento... 646 00:45:46,726 --> 00:45:48,528 Köszönöm. 647 00:45:48,561 --> 00:45:50,565 Antes de empezar, debo admitir 648 00:45:50,597 --> 00:45:52,999 lo que estaba haciendo durante la última exposición. 649 00:45:53,032 --> 00:45:55,936 Buscaba unas palabras del tema, 650 00:45:55,970 --> 00:45:59,140 como "autoetnografía", 651 00:45:59,173 --> 00:46:01,075 "constructivismo", 652 00:46:01,108 --> 00:46:05,680 "epistemología", "hermenéutica" y "fenomenología". 653 00:46:07,046 --> 00:46:09,116 O los húngaros son extremadamente brillantes 654 00:46:09,149 --> 00:46:11,852 o me están tomando el pelo con una cámara oculta. 655 00:46:14,120 --> 00:46:16,890 Pero luego el taxista 656 00:46:16,922 --> 00:46:18,859 asoma la cabeza por la ventana y grita: 657 00:46:18,891 --> 00:46:22,129 "¡Tú, tarado! ¡Es jodidamente alta para ti!" 658 00:46:22,161 --> 00:46:25,431 Obviamente esa es la clase de absurdo 659 00:46:25,464 --> 00:46:26,899 que esperarías de Murakami. 660 00:46:26,933 --> 00:46:29,136 Pero con menos gatos habladores. 661 00:46:40,879 --> 00:46:43,449 Si no tienes florines puedes darme 30 euros. 662 00:46:53,792 --> 00:46:55,927 Bueno ¿a dónde vamos? 663 00:46:55,961 --> 00:46:57,930 ¿Deberíamos ir al Buddha Bar? 664 00:46:57,963 --> 00:47:01,801 No, demasiadas postulantes al estrellato del porno. 665 00:47:01,834 --> 00:47:04,570 ¿Qué hay de Tuk Tuk? ¿Te gustan los cócteles, Jovana? 666 00:47:05,503 --> 00:47:08,740 En realidad debo regresar a mi hotel. 667 00:47:08,773 --> 00:47:11,476 - Debo organizar el vuelo de mañana. - ¡No! 668 00:47:11,510 --> 00:47:14,146 Sí, y ha sido genial conocerlos a todos ustedes. 669 00:47:14,179 --> 00:47:16,081 Gracias Eva, mantente en contacto. 670 00:47:17,849 --> 00:47:19,017 Encantada de conocerte. 671 00:47:19,050 --> 00:47:21,453 ¡Que te diviertas! 672 00:49:24,280 --> 00:49:26,850 DÍA DIECISÉIS 673 00:49:49,331 --> 00:49:50,933 - Allo. - Allo. 674 00:49:50,965 --> 00:49:53,936 - Muchas gracias. - Hola. 675 00:50:11,151 --> 00:50:13,287 Tercer libro publicado. Estás generando gran 676 00:50:13,321 --> 00:50:15,790 publicidad con una genial estrategia de mercadeo. 677 00:50:15,823 --> 00:50:17,392 Estás en una gira internacional 678 00:50:17,425 --> 00:50:19,627 que te traerá aquí a la hermosa Oradea. 679 00:50:19,660 --> 00:50:21,762 Todo suena muy emocionante. 680 00:50:21,796 --> 00:50:24,265 ¿Cómo describiría un día habitual en la carretera? 681 00:50:24,298 --> 00:50:28,069 Como el sueño de todo escritor, Razvan. 682 00:50:28,102 --> 00:50:31,406 Cada mañana desayuno con caviar negro, 683 00:50:31,439 --> 00:50:36,645 me baño con agua Perrier y tengo un escultor personal 684 00:50:36,678 --> 00:50:40,248 esculpiendo delfines en un cubo de hielo de Groenlandia. 685 00:51:08,878 --> 00:51:09,975 {\an8}SANTORINI, Grecia{\an8} 686 00:51:09,976 --> 00:51:12,246 ¡No, en serio! ¡Ni siquiera sé tu apariencia! 687 00:51:12,279 --> 00:51:13,947 ¿Eso importa? 688 00:51:13,980 --> 00:51:15,782 ¡Eso es desigual! 689 00:51:15,815 --> 00:51:17,183 Sabes como me veo yo 690 00:51:17,217 --> 00:51:19,086 porque estoy en la contratapa del libro. 691 00:51:19,119 --> 00:51:22,322 Te busqué en Google y hay cientos de mujeres con tu nombre. 692 00:51:22,355 --> 00:51:24,791 Es un nombre común. ¿Por qué te importaría 693 00:51:24,824 --> 00:51:26,693 saber cómo me veo realmente? 694 00:51:26,726 --> 00:51:28,728 ¿Qué, eres una especie de monstruo? 695 00:51:30,163 --> 00:51:31,764 No importa. 696 00:51:31,797 --> 00:51:33,865 Estoy muy ansiosa por conocerte 697 00:51:33,899 --> 00:51:35,401 ¡aunque te parezcas a Shrek! 698 00:51:50,348 --> 00:51:53,486 Y luego dijo: "¿Dónde está mi pescado?" 699 00:52:01,827 --> 00:52:03,229 - Cocina. - Hola, mon amour. 700 00:52:03,261 --> 00:52:05,397 ¡Cariño! ¿Cómo estás? 701 00:52:05,430 --> 00:52:07,299 ¡Theo! ¡Necesito tu ayuda! ¡Preciso plata! 702 00:52:07,332 --> 00:52:09,234 No. 703 00:52:10,269 --> 00:52:11,990 Este teléfono sigue siendo una mierda, ¿qué? 704 00:52:13,404 --> 00:52:15,107 ¿Qué... cómo va la gira? 705 00:52:16,207 --> 00:52:18,341 Alec se fundió. He tratado de decírtelo pero 706 00:52:18,343 --> 00:52:21,078 el teléfono sigue cortándose. 707 00:52:21,112 --> 00:52:23,115 He pedido aventones por todas partes... 708 00:52:23,148 --> 00:52:24,783 colchones de extraños. 709 00:52:24,815 --> 00:52:26,817 Nena ¿dijiste "colchones de extraños"? 710 00:52:29,253 --> 00:52:33,057 ¿Tenemos algo en el banco o en alguna parte? 711 00:52:33,090 --> 00:52:34,793 Nena. 712 00:52:37,228 --> 00:52:39,231 ¿Por qué no reparan este puto teléfono, amigo? 713 00:52:39,264 --> 00:52:40,231 No entiendo. 714 00:52:40,264 --> 00:52:41,432 ¿Qué nena? 715 00:52:42,367 --> 00:52:43,535 ¿Hola? 716 00:52:43,568 --> 00:52:44,568 ¿Jovana? 717 00:52:45,804 --> 00:52:47,405 Mierda. 718 00:52:50,407 --> 00:52:52,443 Arrojar el teléfono no va a arreglar el problema. 719 00:52:52,476 --> 00:52:54,945 Si no puedo arrojar el teléfono ¡te arrojaré a ti! ¿Qué tal? 720 00:52:54,978 --> 00:52:56,981 Arrojarme te lastimará el hombro. 721 00:53:00,050 --> 00:53:01,050 Prueba esto. 722 00:53:10,259 --> 00:53:11,259 ¿Mejor? 723 00:53:12,361 --> 00:53:13,497 Un poco, gracias. 724 00:53:21,305 --> 00:53:22,514 ¿Qué pasa? ¿Amigos hambrientos? 725 00:53:22,538 --> 00:53:24,408 Theo y el viejo Raphael están ocupados 726 00:53:24,440 --> 00:53:26,310 cocinando la mejor caballa ahumada a la miel 727 00:53:26,343 --> 00:53:27,277 de este lado del Soho. 728 00:53:27,310 --> 00:53:28,310 ¡Déjanos un mensaje! 729 00:53:29,846 --> 00:53:31,114 Hola soy yo, otra vez se cortó 730 00:53:31,147 --> 00:53:33,017 como todas las putas veces. 731 00:53:33,049 --> 00:53:35,486 Si de casualidad recibes este mensaje, 732 00:53:35,518 --> 00:53:38,022 ¿puedes intentar contestarme? 733 00:53:38,055 --> 00:53:41,325 Soborna a tu jefe para poder usar Internet. 734 00:53:41,357 --> 00:53:43,459 Sé que no tenemos ahorros, pero tal vez en 735 00:53:43,493 --> 00:53:46,529 tu trabajo te pueden dar un adelanto o algo así? 736 00:53:46,562 --> 00:53:48,999 Házmelo saber. Je t'aime. 737 00:53:52,402 --> 00:53:54,437 Aquí está 738 00:53:54,470 --> 00:53:56,106 veinte euros. 739 00:53:57,240 --> 00:53:58,275 No es mucho. 740 00:54:01,110 --> 00:54:05,215 Quizás compres un poco de comida. 741 00:54:05,247 --> 00:54:07,083 No, posiblemente no podría... 742 00:54:08,017 --> 00:54:09,319 Por favor. 743 00:54:09,351 --> 00:54:10,351 Tengo trabajo. 744 00:54:11,921 --> 00:54:12,921 Tenga. 745 00:54:15,490 --> 00:54:16,492 Gracias. 746 00:54:18,461 --> 00:54:19,461 De nada. 747 00:54:33,376 --> 00:54:37,513 "Con Katja pasamos un fin de semana en un hotel de Budapest. 748 00:54:37,546 --> 00:54:41,150 Solo quedaba una habitación doble y juntamos dos camas. 749 00:54:42,083 --> 00:54:44,620 Mientras me sentía deslizar por los colchones, 750 00:54:44,652 --> 00:54:46,955 Katja narró la escena de 751 00:54:46,987 --> 00:54:49,357 su amante desbarrancando por una gigantesca grieta, 752 00:54:49,391 --> 00:54:51,126 y un grupo de búsqueda de perros 753 00:54:51,158 --> 00:54:54,095 rastreadores entrenados desde el nacimiento para descender 754 00:54:54,129 --> 00:54:57,132 por los resbaladizos pliegues de un lino blanco y fresco. 755 00:54:58,165 --> 00:54:59,634 Muy haragana para lavar los platos 756 00:54:59,667 --> 00:55:02,237 comimos cereal crujiente de nueces en tazas. 757 00:55:03,471 --> 00:55:05,007 Katja fue a filtrar café 758 00:55:05,040 --> 00:55:07,275 y regresé para encontrarme abrazada a una almohada. 759 00:55:07,308 --> 00:55:09,243 Ella permaneció allí, desnuda, 760 00:55:09,277 --> 00:55:12,347 periódico francés en la mano y reproche fingido. 761 00:55:12,379 --> 00:55:16,117 ¿Me voy por cinco minutos y ya te encontraste con alguien más? 762 00:55:16,150 --> 00:55:20,022 Al alba con su lengua dentro de mis piernas, me despertó. 763 00:55:20,054 --> 00:55:22,457 Al final hablamos y pregunté: 764 00:55:22,489 --> 00:55:25,092 ¿Siempre dices buenos días así? 765 00:55:25,125 --> 00:55:26,361 Respondió: Sí, 766 00:55:26,393 --> 00:55:28,037 puede ser inconveniente si me veo con amigos 767 00:55:28,061 --> 00:55:29,061 en el autobús." 768 00:55:31,164 --> 00:55:33,934 "Katja consiguió trabajo como tipógrafa interna 769 00:55:33,968 --> 00:55:36,370 en una agencia de Dublín. 770 00:55:36,403 --> 00:55:38,539 Me despedí en el sector de partidas 771 00:55:38,572 --> 00:55:40,974 sirviéndome un muy caro café con leche de caramelo. 772 00:55:41,008 --> 00:55:43,578 Dije: 'No seas un extraño'. 773 00:55:44,644 --> 00:55:49,215 Ella besó mi mano, hizo una guiñada y traspasó la aduana. 774 00:55:49,249 --> 00:55:51,986 Fui a casa, vi Dirty Dancing 775 00:55:52,019 --> 00:55:53,955 y tomé una jarra de cereal". 776 00:55:55,389 --> 00:55:56,691 Efcharistó. 777 00:56:00,394 --> 00:56:01,462 Gracias, Jovana. 778 00:56:01,494 --> 00:56:03,530 Eso fue impresionante. 779 00:56:04,465 --> 00:56:07,702 Tengo muchos comentarios, pero habrá una ronda de preguntas. 780 00:56:07,735 --> 00:56:10,204 - ¿Alguien desea preguntar? - Sí. 781 00:56:10,236 --> 00:56:11,706 Hola, Jovana. 782 00:56:11,738 --> 00:56:14,239 Soy Elias del Libro Viajero Buff. 783 00:56:14,273 --> 00:56:16,944 Seguramente ya habrás oído hablar de mi canal. 784 00:56:19,078 --> 00:56:20,078 ¿No? 785 00:56:22,114 --> 00:56:23,683 ¿En serio? 786 00:56:23,715 --> 00:56:26,018 De acuerdo. 787 00:56:26,052 --> 00:56:28,021 Solamente te haré una pregunta. 788 00:56:28,054 --> 00:56:31,758 ¿Es tu libro autobiográfico? 789 00:56:31,790 --> 00:56:34,593 Esto se está volviendo un poco personal. 790 00:56:34,627 --> 00:56:35,594 ¿Jovana? 791 00:56:35,627 --> 00:56:37,229 Psicópata Americano 792 00:56:37,263 --> 00:56:38,264 invadió la mente 793 00:56:38,297 --> 00:56:39,699 de un asesino en serie... 794 00:56:39,732 --> 00:56:42,268 ¿Crees que Bret Easton Ellis 795 00:56:42,301 --> 00:56:45,038 en verdad descuaratizó mujeres con un hacha? 796 00:56:45,071 --> 00:56:47,273 Tan sólo les diré que estoy felizmente casada. 797 00:56:47,306 --> 00:56:50,643 Es una forma muy ingeniosa de evadir una pregunta, 798 00:56:50,676 --> 00:56:54,514 pero me parece un fraude engañar a sus lectores... 799 00:56:54,547 --> 00:56:56,782 - Suficiente. - ¡Mis seguidores quieren saberlo! 800 00:56:56,815 --> 00:57:00,084 ¡Señor! Señor, está siendo muy agresivo. 801 00:57:00,117 --> 00:57:01,419 Creo que debería irse. 802 00:57:01,452 --> 00:57:03,688 ¡Esto es censura descarada! 803 00:57:12,097 --> 00:57:13,232 Yo no... 804 00:57:13,265 --> 00:57:14,033 no hablo griego 805 00:57:14,066 --> 00:57:15,367 pero creo entender su punto. 806 00:57:17,535 --> 00:57:19,338 Jovana, lo que digo es que 807 00:57:19,370 --> 00:57:21,039 nunca modelaré para Calvin Klein 808 00:57:21,073 --> 00:57:22,608 como Tiny Banderas por aquí, 809 00:57:22,640 --> 00:57:27,042 pero encabezaré mis videos y no me ocultaré tras una fachada. 810 00:57:36,555 --> 00:57:38,057 Mis disculpas a todos. 811 00:57:39,191 --> 00:57:41,260 Sí, ¿allá atrás a la derecha? 812 00:57:41,292 --> 00:57:48,699 ♪ El silencio es tu enemigo ♪ 813 00:57:48,732 --> 00:57:50,534 Podrías cortar la tensión con una navaja. 814 00:57:50,567 --> 00:57:52,703 La pregunta sigue vigente, 815 00:57:52,735 --> 00:57:55,570 ¿Jovana Fey durmió con cientos de mujeres? 816 00:57:57,241 --> 00:58:00,645 Muy bien, el viejo gran elefante en la habitación. 817 00:58:00,677 --> 00:58:02,779 ¿Me acosté con todas esas mujeres? 818 00:58:06,784 --> 00:58:09,186 ¿Ya es el momento? ¡Tengo un amigo por conocer! 819 00:58:13,257 --> 00:58:16,694 ♪ El silencio ♪ 820 00:58:16,726 --> 00:58:22,866 ♪ Es tu amigo ♪ 821 00:58:22,900 --> 00:58:26,604 ♪ El silencio ♪ 822 00:58:26,637 --> 00:58:29,707 ♪ Es tu enemigo ♪ 823 00:58:39,682 --> 00:58:41,417 Lamento lo del colchón. 824 00:58:41,450 --> 00:58:43,619 Teníamos uno de espuma pero 825 00:58:43,653 --> 00:58:44,821 el perro se meó en él. 826 00:58:46,388 --> 00:58:47,723 Allí. 827 00:58:47,756 --> 00:58:48,825 ¿Tienes un perro? 828 00:58:49,892 --> 00:58:50,892 No. 829 00:58:54,897 --> 00:58:58,602 Lamento entrometerme, pero ¿eres una autora? 830 00:58:58,635 --> 00:59:00,337 Sí. 831 00:59:00,370 --> 00:59:02,172 Supongo que no escribiste un libro llamado. 832 00:59:02,205 --> 00:59:03,807 ¿No Lees Esto en el Aire? 833 00:59:03,839 --> 00:59:06,375 No Leer Esto en un Avión, sí. 834 00:59:06,408 --> 00:59:08,677 Eso pensé, leí una reseña hoy 835 00:59:08,711 --> 00:59:09,888 por eso tu rostro me era faimilar. 836 00:59:09,912 --> 00:59:12,214 Es bueno saberlo. 837 00:59:12,247 --> 00:59:15,551 - Entonces ¿es verdad? - ¿Qué es verdad? 838 00:59:15,584 --> 00:59:17,820 - Que tú... - ¿Que yo qué? 839 00:59:17,854 --> 00:59:20,456 Ya sabes, que eres un ser 840 00:59:20,489 --> 00:59:22,525 deliberadamente controvertido 841 00:59:22,557 --> 00:59:23,557 para... 842 00:59:30,231 --> 00:59:31,634 Publicidad judicial. 843 00:59:33,302 --> 00:59:35,271 A la propaganda de la corte. 844 00:59:35,304 --> 00:59:36,704 ¿Es verdad? 845 00:59:36,737 --> 00:59:38,573 ¿Eso significa que es autobiográfico? 846 00:59:38,606 --> 00:59:40,576 ¡No! No me importan las cosas sensuales. 847 00:59:40,608 --> 00:59:43,945 ¡Vamos! ¿En qué año estamos, 1955? 848 00:59:43,978 --> 00:59:45,614 Parece que 849 00:59:45,646 --> 00:59:48,384 el libro está diseñado para 850 00:59:48,416 --> 00:59:50,885 que arresten a cualquiera que lo lea en un avión. 851 00:59:51,954 --> 00:59:53,189 Es nada más que una broma, 852 00:59:53,222 --> 00:59:55,358 nadie lo tomaría seriamente desde luego. 853 00:59:57,659 --> 00:59:59,662 Lo que sea para ayudarte a dormir por la noche. 854 00:59:59,695 --> 01:00:02,431 De todos modos, el baño está aquí, 855 01:00:02,463 --> 01:00:04,166 te ensañaré el truco con el grifo. 856 01:00:09,462 --> 01:00:11,865 DÍA DIECISIETE 857 01:00:23,718 --> 01:00:25,286 ¿Oui, allo? 858 01:00:25,319 --> 01:00:26,554 ¡Jovana! 859 01:00:26,587 --> 01:00:28,656 ¡Soy Alec! ¿Has oído las noticias? 860 01:00:28,689 --> 01:00:31,926 Sucedió de nuevo, pero esta vez en Estados Unidos. 861 01:00:31,959 --> 01:00:33,727 ¡Esta sería la gran irrupción! 862 01:00:35,462 --> 01:00:36,997 ¿Qué noticias? 863 01:00:37,031 --> 01:00:39,467 Te mandé el enlace, échale un vistazo. 864 01:00:39,500 --> 01:00:42,570 Acabo de despertar, ¿me lo puedes leer? 865 01:00:42,602 --> 01:00:47,008 Está bien, está bien, bien, entonces el titular es. 866 01:00:47,040 --> 01:00:50,745 "Mujer Interrogada por Libro de Lectura en Avión. 867 01:00:50,777 --> 01:00:53,613 Una mujer que voló en Jet Blue desde Atlanta a Denver 868 01:00:53,646 --> 01:00:57,550 fue detenida por agentes antiterroristas al desembarcar. 869 01:00:57,583 --> 01:00:59,986 Las fuentes indican que estaba leyendo un libro titulado. 870 01:01:00,019 --> 01:01:04,690 No Leer Esto en un Avión de Jovana Fey, novelista de París. 871 01:01:04,724 --> 01:01:07,427 El libro contiene un" etcétera, etcétera, 872 01:01:07,459 --> 01:01:09,662 continúa describiendo el pasaje ofensivo 873 01:01:09,695 --> 01:01:11,831 y dice que la liberaron sin leventarle cargos. 874 01:01:11,865 --> 01:01:14,602 No es una gran historia, ¡pero sí publicidad fantástica! 875 01:01:15,968 --> 01:01:17,604 ¡Genial! 876 01:01:17,637 --> 01:01:20,539 Sí, genial, verdaderamente genial ¡sí! 877 01:01:20,572 --> 01:01:23,009 ¡Creo que la juventud actual lo llamarían "enfermo"! 878 01:01:23,043 --> 01:01:26,880 Al margen de la semántica, esto es lo que necesitábamos, Jovana. 879 01:01:28,048 --> 01:01:30,851 ¿Dices con "nosotros", Alec? Ya no eres más el editor. 880 01:01:32,651 --> 01:01:33,651 Tienes razón. 881 01:01:35,421 --> 01:01:36,590 Lo digo 882 01:01:37,657 --> 01:01:39,692 como amigo, 883 01:01:39,725 --> 01:01:42,295 deberías exprimirlo al máximo. 884 01:01:42,328 --> 01:01:43,696 Porque así, querida, 885 01:01:43,728 --> 01:01:45,897 es como se siente el éxito. 886 01:01:45,931 --> 01:01:48,635 Esto es por lo que has trabajado durante toda su vida. 887 01:01:49,535 --> 01:01:50,535 Así que 888 01:01:51,502 --> 01:01:52,705 echa un vistazo alrededor, 889 01:01:53,806 --> 01:01:57,676 respira el aire y ¡sumérgete en el momento! 890 01:02:11,457 --> 01:02:13,826 Gracias Alec, lo mejor para ti. 891 01:03:04,456 --> 01:03:07,263 {\an8}MAASTRICHT, Holanda{\an8}. 892 01:03:13,116 --> 01:03:16,085 Hola, estoy buscando a Nicu. 893 01:03:16,118 --> 01:03:19,588 - Tipo alto de pelo gris. - Bien, gracias. 894 01:03:30,833 --> 01:03:33,569 Jovana, lo has logrado, soy Nicu. 895 01:03:33,603 --> 01:03:35,039 Encantada de conocerte. 896 01:03:40,676 --> 01:03:41,676 ¡Toma una koekje! 897 01:03:55,826 --> 01:03:58,929 "Conocí a Harriet en un bar retro en Montreal. 898 01:03:58,962 --> 01:04:01,997 Dijo que tenía hilo dental trabado en los dientes, 899 01:04:02,030 --> 01:04:03,391 pero sólo disfrutaba de la ironía. 900 01:04:04,834 --> 01:04:06,569 Era una pequeña australiana 901 01:04:06,602 --> 01:04:08,204 con piercing en labios, cabello verde 902 01:04:08,236 --> 01:04:10,673 y el tatuaje de una morsa en su glúteo izquierdo. 903 01:04:11,640 --> 01:04:13,910 Al preguntarle si era fanática de John Lennon 904 01:04:13,912 --> 01:04:17,112 dijo: 'Para nada, sólo creo que las morsas son geniales'". 905 01:04:18,113 --> 01:04:19,080 "Hizo bromas 906 01:04:19,113 --> 01:04:20,882 cada vez que tenía la oportunidad de 907 01:04:20,916 --> 01:04:23,952 de quemarme los labios con ajjíes chili muy picantes, 908 01:04:23,986 --> 01:04:27,056 o fingiendo ser una extraña en el transporte público 909 01:04:27,088 --> 01:04:29,558 antes de aplicarme niveles inapropiados de afecto". 910 01:04:31,794 --> 01:04:34,629 "Antes de mi partida de una cita reciente, 911 01:04:34,662 --> 01:04:36,599 garabateó una nota en mi diario. 912 01:04:37,566 --> 01:04:41,037 Fui a leerlo, pero dijo que lo mirara en pleno vuelo. 913 01:04:41,070 --> 01:04:44,573 Ya en el avión, abrí la página por el marcador que puso. 914 01:04:45,573 --> 01:04:48,210 Cinco palabras, mi corazón se dio vuelta 915 01:04:48,242 --> 01:04:51,179 y cerré de inmediato con pánico las páginas. 916 01:04:51,212 --> 01:04:54,049 Recompuse la compostura y tomé aliento, 917 01:04:54,081 --> 01:04:56,617 abrí lentamente el libro para echar otro vistazo y 918 01:04:56,650 --> 01:04:57,918 ahí lo vi..." 919 01:05:03,224 --> 01:05:05,060 "'Hay una bomba a bordo'". 920 01:05:09,596 --> 01:05:11,966 "Mientras imaginaba mi nueva vida en la Bahía de Guantánamo, 921 01:05:12,000 --> 01:05:15,237 finalmente entendí el tatuaje de la morsa, 922 01:05:15,270 --> 01:05:17,906 domesticadas hacen trucos en Seaworld, 923 01:05:17,938 --> 01:05:19,574 como el show de una delicada 924 01:05:19,607 --> 01:05:22,043 ninfa de pelo verde leyendo a Bukowski 925 01:05:22,076 --> 01:05:25,179 y bebiendo güisqui en Montreal en un oscuro bar sin ventanas. 926 01:05:25,212 --> 01:05:27,248 Pero dale la espalda y 927 01:05:27,282 --> 01:05:29,852 tal vez encuentres un colmillo clavándose en tu abdomen". 928 01:05:31,185 --> 01:05:32,586 Bedankt. 929 01:05:42,995 --> 01:05:45,265 Buena respuesta, Jovana. 930 01:05:45,298 --> 01:05:47,701 ¡Realmente tienes fanáticos serios aquí en Maastricht! 931 01:05:49,202 --> 01:05:51,238 ¿Alguna pregunta de la audiencia? 932 01:05:51,270 --> 01:05:53,240 - Sí. - Hola, Jovana. 933 01:05:53,272 --> 01:05:55,209 ¿Alguna vez tuviste un cabezazo? 934 01:05:55,241 --> 01:05:56,644 ¿Qué? 935 01:06:01,048 --> 01:06:05,084 ♪ Todos los días y noches Anhelo ♪ 936 01:06:05,118 --> 01:06:09,023 ♪ Llamar tu nombre Oh, oh ♪ 937 01:06:09,055 --> 01:06:12,225 ♪ Estás lejos a mil millas ♪ 938 01:06:23,902 --> 01:06:26,705 ¿Qué? 939 01:06:29,108 --> 01:06:31,912 Hola, allo, allo, allo, allo, allo. 940 01:06:33,279 --> 01:06:35,081 Nena, déjame.. 941 01:06:35,114 --> 01:06:36,155 No puedo escucharte, ¿qué? 942 01:06:37,215 --> 01:06:39,585 De acuerdo, ¿y ahora? 943 01:06:39,619 --> 01:06:41,154 ¿Me escuchas? 944 01:06:41,186 --> 01:06:42,621 ¡Puedo oírte! 945 01:06:42,655 --> 01:06:45,858 Por fin, vaya, hola. 946 01:06:45,891 --> 01:06:48,927 Bien, no sé si recibiste mi último mensaje, 947 01:06:48,960 --> 01:06:51,330 pero me he quedado completamente sin dinero. 948 01:06:51,364 --> 01:06:54,067 ¿Tenemos algo en el banco? 949 01:06:54,099 --> 01:06:57,670 ¿Algún billete rellenando el colchón? 950 01:06:57,702 --> 01:06:58,702 Estoy desesperada. 951 01:06:59,739 --> 01:07:01,374 Nena, lo siento, lo hice... 952 01:07:01,407 --> 01:07:03,009 recibí tu mensaje, tan sólo... 953 01:07:04,210 --> 01:07:06,712 Me avergüenza admitir que no puedo ayudarte. 954 01:07:06,745 --> 01:07:09,748 Jovana, necesito abastecerte mejor, 955 01:07:09,781 --> 01:07:11,750 ya lo sé y te prometo que lo haré nena. 956 01:07:11,783 --> 01:07:13,951 De acuerdo, pasaré por ti. Cuando abra mi restaurante 957 01:07:13,984 --> 01:07:15,687 será muy exitoso y me ocuparé de todo. 958 01:07:15,720 --> 01:07:18,189 Está bien, Theo, respira hondo, está bien, 959 01:07:18,223 --> 01:07:19,984 estoy tan jodidamente cansada de esta mierda. 960 01:07:30,435 --> 01:07:31,435 ¡Joder! 961 01:07:48,118 --> 01:07:50,021 Hola ahí, 962 01:07:50,055 --> 01:07:53,356 llámame de nuevo a primera hora en la mañana. 963 01:07:53,389 --> 01:07:56,192 Solo llamé para saber si todo está bien. 964 01:07:56,226 --> 01:07:59,729 ¡Sí, claro que está bien! 965 01:07:59,762 --> 01:08:04,834 ¿Están todos listos para mi lectura? 966 01:08:04,867 --> 01:08:06,436 Por supuesto. 967 01:08:06,470 --> 01:08:08,347 Como mi librería no es lo suficientemente grande 968 01:08:08,371 --> 01:08:11,274 nos mudaremos a otro lugar. 969 01:08:11,307 --> 01:08:13,143 Esas son buenas noticias. 970 01:08:13,177 --> 01:08:15,445 Debería cobrar una tarifa por aparición. 971 01:08:16,813 --> 01:08:19,383 Somos una pequeña operación 972 01:08:19,415 --> 01:08:23,053 pero tal vez encuentre una forma de recompensarte. 973 01:08:23,086 --> 01:08:25,923 Dios mío, suena más bien sugerente. 974 01:08:25,955 --> 01:08:30,226 No confirmaré ni negaré esa intención. 975 01:08:30,259 --> 01:08:33,263 Pero, no sabes cómo me veo, ¿recuerdas? 976 01:08:34,363 --> 01:08:37,901 Podría ser espantosa. 977 01:08:37,934 --> 01:08:40,070 No suenas espantosa. 978 01:08:40,102 --> 01:08:41,937 Una voz puede ser engañosa. 979 01:08:41,971 --> 01:08:44,908 Una vez hablé por teléfono con una becaria del editor, 980 01:08:44,941 --> 01:08:47,210 tenía una voz hermosa y alegre, 981 01:08:47,243 --> 01:08:50,780 la imaginé con un vestido amarillo de verano 982 01:08:50,812 --> 01:08:52,781 y una cinta blanca en el pelo. 983 01:08:52,815 --> 01:08:54,017 Cuando nos conocimos, 984 01:08:54,049 --> 01:08:57,920 ella tenía rastas y cuernos. 985 01:08:57,954 --> 01:08:59,189 ¿Cuernos? 986 01:08:59,222 --> 01:09:02,292 Tenía implantes subcutáneos. 987 01:09:02,325 --> 01:09:04,794 ¡Qué asco! 988 01:09:04,826 --> 01:09:06,896 Pero ella hablaba como la locutora en 989 01:09:06,928 --> 01:09:08,897 un aviso de dentrífico, 990 01:09:08,931 --> 01:09:13,203 y pronto tomaríamos té de limón sin yo darme cuenta. 991 01:09:13,235 --> 01:09:15,204 Luego se fue a casa 992 01:09:15,237 --> 01:09:18,807 y grabó un pentagrama en la frente de un gatito. 993 01:09:24,347 --> 01:09:25,347 ¿Jovana? 994 01:09:26,448 --> 01:09:27,448 ¿Sí? 995 01:09:29,551 --> 01:09:31,454 ¿Te acostaste con todas esas mujeres? 996 01:09:32,988 --> 01:09:35,157 Si lo hubiera hecho, ¿eso me convertiría en una puta? 997 01:09:36,423 --> 01:09:38,092 Quizás es hora de admitir 998 01:09:38,126 --> 01:09:41,997 que todas somos un poco putas. 999 01:09:42,029 --> 01:09:44,932 Pero eres un poco más puta. 1000 01:09:44,966 --> 01:09:48,236 Te abofetearía si mis brazos fueran más largos. 1001 01:09:49,254 --> 01:09:52,554 DÍA DIECINUEVE 1002 01:11:03,308 --> 01:11:04,610 Encantada de conocerte, por fin. 1003 01:11:06,880 --> 01:11:08,415 Así que ahora sé cómo te ves. 1004 01:11:13,018 --> 01:11:15,621 Le di el frasco a mi cliente Frederik, 1005 01:11:15,655 --> 01:11:18,591 explicando detalladamente 1006 01:11:18,625 --> 01:11:23,263 que se unta una capa delgada en una tostada, con mantequilla. 1007 01:11:23,295 --> 01:11:24,573 Pero eso se pierde en la traducción 1008 01:11:24,597 --> 01:11:26,532 cuando me invitan a cenar, 1009 01:11:26,566 --> 01:11:30,202 y la esposa de Frederik lo sirve con el cerdo a la barbacoa. 1010 01:11:30,236 --> 01:11:33,473 Ella desenrosca el frasco 1011 01:11:33,505 --> 01:11:36,442 coloca una gran porción de Vegemite en el plato, 1012 01:11:36,475 --> 01:11:39,012 y con las manos pone la carne 1013 01:11:39,045 --> 01:11:40,881 como mostaza negra sucia. 1014 01:11:40,914 --> 01:11:42,249 No quería que se sintiera estúpida 1015 01:11:42,281 --> 01:11:43,883 así que hice lo mismo 1016 01:11:43,916 --> 01:11:46,552 al igual que Frederik y los demás invitados. 1017 01:11:46,584 --> 01:11:51,022 Nadie comía ese lodo negro porque le gustara. 1018 01:11:51,056 --> 01:11:54,058 Todos lo hacíamos como un favor para alguien más. 1019 01:11:56,027 --> 01:11:57,596 Lo siento, estoy divagando. 1020 01:11:57,629 --> 01:11:58,965 No, en absoluto. 1021 01:12:00,031 --> 01:12:01,366 Es una historia adorable. 1022 01:12:03,035 --> 01:12:04,537 Merece un brindis. 1023 01:12:07,438 --> 01:12:10,541 Brindemos por no hacer cosas 1024 01:12:10,575 --> 01:12:12,044 sino para complacer a los demás. 1025 01:12:23,651 --> 01:12:26,344 DÍA VEINTE 1026 01:12:36,367 --> 01:12:38,369 No quedan muchos. 1027 01:12:38,401 --> 01:12:40,704 ¿Deseas darles un vínculo al libro electrónico? 1028 01:12:40,738 --> 01:12:42,073 Como quieras. 1029 01:12:46,043 --> 01:12:47,545 Lo siento, 1030 01:12:48,645 --> 01:12:51,548 ¿Conseguimos un pasante para hacer la lectura? 1031 01:12:51,582 --> 01:12:54,252 Afuera hay hordas hambrientas esperando por tu sabiduría. 1032 01:12:54,284 --> 01:12:56,019 Escuché que 1033 01:12:56,052 --> 01:13:00,190 hay un parque acuático con lindos jacuzzies y cosas así. 1034 01:13:08,132 --> 01:13:09,132 Ha sido divertido. 1035 01:13:28,083 --> 01:13:29,083 Multumesc. 1036 01:13:30,220 --> 01:13:31,220 Muchas gracias. 1037 01:13:35,492 --> 01:13:37,427 Capítulo 67, 1038 01:13:37,460 --> 01:13:38,494 "Lorraine. 1039 01:13:40,630 --> 01:13:42,666 Conocí a Lorraine en el 1040 01:13:42,698 --> 01:13:46,569 sector congelados de quiche del supermercado Huntington. 1041 01:13:49,506 --> 01:13:50,506 Y..." 1042 01:13:58,680 --> 01:13:59,680 ¿Saben una cosa? 1043 01:14:01,484 --> 01:14:02,628 Volvamos a Lorraine en un minuto 1044 01:14:02,652 --> 01:14:04,253 pero antes quiero decir algunas palabras. 1045 01:14:05,787 --> 01:14:09,290 Cada vez que hago una lectura, siempre alguien pregunta si. 1046 01:14:09,323 --> 01:14:12,728 No Leer Esto en un Avión es autobiográfico. 1047 01:14:12,760 --> 01:14:14,397 ¿Me acosté con cien mujeres? 1048 01:14:15,798 --> 01:14:17,666 He evadido la pregunta 1049 01:14:17,698 --> 01:14:19,100 en público 1050 01:14:19,134 --> 01:14:20,435 y en privado, 1051 01:14:20,437 --> 01:14:23,770 aferrándome al misticismo que no contestar genera, 1052 01:14:23,772 --> 01:14:26,075 y la mística se traduce en ventas. 1053 01:14:26,108 --> 01:14:28,344 Necesito vender libros para sobrevivir. 1054 01:14:29,545 --> 01:14:31,647 Pero toda esta charada me superó, así que... 1055 01:14:33,115 --> 01:14:34,384 Responderé la pregunta. 1056 01:14:37,286 --> 01:14:39,622 ¿No es autobiográfico No Leer Esto en un Avión? 1057 01:14:43,524 --> 01:14:44,524 Sí. 1058 01:14:45,594 --> 01:14:46,594 Por completo. 1059 01:14:49,665 --> 01:14:53,668 Efectivamente, me he acostado con un centenar de mujeres. 1060 01:14:53,701 --> 01:14:58,773 Cada uno de los encuentros de este libro me sucedió. 1061 01:14:58,806 --> 01:15:01,209 Cambié los nombres y algunos detalles, 1062 01:15:01,241 --> 01:15:04,344 pero los relatos y los afectos 1063 01:15:04,378 --> 01:15:06,081 están basados en hechos. 1064 01:15:07,748 --> 01:15:10,751 Y cada uno me ha moldeado. 1065 01:15:10,785 --> 01:15:12,787 ¿Quieren saber algo más? 1066 01:15:12,820 --> 01:15:14,789 Estuve de gira por algunas semanas 1067 01:15:14,821 --> 01:15:19,094 y durante ese tiempo, me he acostado con dos más. 1068 01:15:49,689 --> 01:15:52,093 De hecho, fueron tres. 1069 01:16:01,534 --> 01:16:02,534 De acuerdo, cuatro. 1070 01:16:04,838 --> 01:16:08,642 Mi esposo Theo y yo estamos casados hace ​​diez años. 1071 01:16:08,674 --> 01:16:10,610 ¿Es consciente de mis aventuras? 1072 01:16:10,643 --> 01:16:12,646 Por supuesto que sí. 1073 01:16:12,678 --> 01:16:14,614 Es más, las alienta 1074 01:16:14,647 --> 01:16:17,316 porque quiere que me realice. 1075 01:16:17,350 --> 01:16:19,620 Pero hay un límite en este arreglo, 1076 01:16:19,652 --> 01:16:23,723 insiste en que mis amoríos sean puramente físicos. 1077 01:16:23,757 --> 01:16:26,859 No quiere que me inolucre amorosamente con estas mujeres. 1078 01:16:26,891 --> 01:16:29,194 Pero escuchen, no estoy segura de lograrlo. 1079 01:16:33,731 --> 01:16:36,535 Es natural para mi sentir algo 1080 01:16:36,569 --> 01:16:39,305 por cada mujer con la que estoy. 1081 01:16:39,337 --> 01:16:40,773 A veces puedo irme lejos y 1082 01:16:40,806 --> 01:16:43,176 gozar de algunas sensaciones constantes durante el desayuno, 1083 01:16:43,208 --> 01:16:45,144 luego no pienso más en ello. 1084 01:16:46,744 --> 01:16:49,481 Otras veces, me enloquezco 1085 01:16:49,515 --> 01:16:51,684 rápidamente como el primer amor de un adolescente. 1086 01:16:53,918 --> 01:16:55,889 ¿Por qué comparto esto ahora? 1087 01:16:58,324 --> 01:17:01,427 Desde una perspectiva de mercadeo me estoy dañando, 1088 01:17:01,459 --> 01:17:03,229 he arruinado la mística. 1089 01:17:04,296 --> 01:17:05,431 Todos conocen la verdad. 1090 01:17:06,431 --> 01:17:08,367 Fin de la narrativa. 1091 01:17:08,399 --> 01:17:10,335 Quizás he liquidado mis ventas. 1092 01:17:11,469 --> 01:17:15,439 Pero si ese es el precio de la paz que así sea. 1093 01:17:15,473 --> 01:17:17,274 De cualquier forma, gracias por escuchar, 1094 01:17:17,308 --> 01:17:18,911 volveré al quiche congelado. 1095 01:17:44,744 --> 01:17:47,244 DÍA VEINTIUNO 1096 01:18:24,243 --> 01:18:27,243 {\an8}PARÍS, Francia{\an8} 1097 01:19:10,553 --> 01:19:13,323 ¿Mon amour? ¿Ya volviste a tierra firme? 1098 01:19:13,356 --> 01:19:15,625 ¡Escucha cariño! Aún mejor: estoy en casa. 1099 01:19:15,657 --> 01:19:17,526 ¿Qué? ¡No te muevas! 1100 01:19:31,638 --> 01:19:33,675 ¡Hola! Nena. 1101 01:19:33,708 --> 01:19:35,911 Lamento mucho lo que pasó. 1102 01:20:51,653 --> 01:20:54,454 Ya sé que la mayoría de los restaurantes fracasan. 1103 01:20:54,488 --> 01:20:56,824 Yo estoy bien, 1104 01:20:56,857 --> 01:20:58,525 le dije a Rafael allá: 1105 01:20:58,559 --> 01:21:00,694 "Debo estar jodidamente loco 1106 01:21:00,726 --> 01:21:02,662 para abrir otro restaurante 1107 01:21:02,695 --> 01:21:04,531 justo en el corazón de París". 1108 01:21:04,563 --> 01:21:06,499 Y me dijo: "Sí, Theo, 1109 01:21:06,532 --> 01:21:07,901 estás loco, 1110 01:21:08,835 --> 01:21:11,203 pero conociéndote, ni siquiera una camisa de fuerza 1111 01:21:11,237 --> 01:21:13,440 te hará desistir. 1112 01:21:13,473 --> 01:21:15,817 Con un cuchillo entre los dientes estarás cortando cebollas". 1113 01:21:15,841 --> 01:21:17,210 ¡Es verdad! 1114 01:21:17,242 --> 01:21:19,778 A pesar de eso, desde esta noche 1115 01:21:19,812 --> 01:21:22,849 sobrevivimos oficialmente un año en el negocio. 1116 01:21:22,881 --> 01:21:24,116 Gracias. 1117 01:21:25,151 --> 01:21:26,719 Y debemos estar haciendo las cosas bien, 1118 01:21:26,751 --> 01:21:28,587 ¡porque nadie ha sufrido 1119 01:21:28,621 --> 01:21:29,956 intoxicación alimentaria! 1120 01:21:33,125 --> 01:21:34,527 Como muchos de ustedes saben, 1121 01:21:34,559 --> 01:21:35,562 Imaginé este lugar 1122 01:21:35,594 --> 01:21:37,129 como una meca cultural. 1123 01:21:37,162 --> 01:21:39,965 Jazz, lecturas y recitales. 1124 01:21:39,999 --> 01:21:43,068 Es cierto que he tardado en llegar aquí, pero... 1125 01:21:43,102 --> 01:21:45,904 damas y caballeros, me siento honrado de inaugurar. 1126 01:21:45,938 --> 01:21:47,974 Notas Sabrosas Nº 1. 1127 01:21:49,908 --> 01:21:51,843 Y estoy muy complacido de 1128 01:21:51,876 --> 01:21:54,746 presentar a nuestra primera artista, mi bella esposa. 1129 01:21:55,679 --> 01:21:58,483 O mejor aún, la hermosa esposa de Theo. 1130 01:22:00,951 --> 01:22:02,855 Leerá de su historia intitulada. 1131 01:22:02,888 --> 01:22:04,556 No Sabían Que Era Música. 1132 01:22:04,589 --> 01:22:05,958 Es tu turno nena. 1133 01:22:08,893 --> 01:22:10,094 Merci, mon amour. 1134 01:22:12,062 --> 01:22:13,665 No Sabían Que Era Música. 1135 01:22:15,901 --> 01:22:17,568 "Resfeber. 1136 01:22:17,602 --> 01:22:18,804 Sueco. 1137 01:22:19,838 --> 01:22:22,674 El trayecto incansable del corazón del viajero 1138 01:22:22,706 --> 01:22:24,809 previo a iniciar el viaje, 1139 01:22:24,843 --> 01:22:28,013 cuando se mezclan la ansiedad y la competencia. 1140 01:22:30,315 --> 01:22:31,483 Capítulo uno. 1141 01:22:32,651 --> 01:22:34,620 Mientras hacía mis maletas 1142 01:22:34,652 --> 01:22:37,587 mi resfeber surgió a toda máquina 1143 01:22:37,620 --> 01:22:39,957 llevando los motivos más pequeños 1144 01:22:39,990 --> 01:22:42,060 a un concepto gigantesco. 1145 01:22:43,593 --> 01:22:48,164 Elegir entre deportivos o zapatos chatos flotó en la gravedad 1146 01:22:48,166 --> 01:22:51,535 que habitualmente se usa en cuestiones de seguridad nacional. 1147 01:22:51,569 --> 01:22:55,138 Decisiones estableciendo el destino de la civilización. 1148 01:22:55,172 --> 01:22:58,109 Fue la crisis de los misiles del calzado cómodo. 1149 01:22:59,743 --> 01:23:02,079 Mi indecisión me paralizó. 1150 01:23:02,111 --> 01:23:05,649 Precisaba un ingrediente al azar desbloqueando mi subconsciente. 1151 01:23:05,682 --> 01:23:06,717 Por eso lancé una moneda. 1152 01:23:07,685 --> 01:23:09,053 Cara. 1153 01:23:09,085 --> 01:23:10,620 Tomaría zapatillas. 1154 01:23:10,654 --> 01:23:13,257 Maldita sea, quería planos. 1155 01:23:13,289 --> 01:23:15,659 Como un ciego que súbitamente pudo ver 1156 01:23:15,692 --> 01:23:17,729 ahora percibía lo que realmente deseaba. 1157 01:23:18,729 --> 01:23:20,597 La moneda cayó equivocada. 1158 01:23:20,631 --> 01:23:23,301 Pero tuve que darla vuelta para averiguarlo". 1159 01:23:31,140 --> 01:23:33,243 ♪ ¿A dónde va esta chica? ♪ 1160 01:23:33,275 --> 01:23:36,813 ♪ ¿Te estás divirtiendo Porque no entiendo? ♪ 1161 01:23:36,846 --> 01:23:40,050 ♪ Empiezo a pensar que Me estás engañando ♪ 1162 01:23:40,082 --> 01:23:42,651 ♪ Porque mi sentir significa ♪ 1163 01:23:42,685 --> 01:23:46,155 ♪ No necesito decir que Es sólo un juego para ti ♪ 1164 01:23:46,189 --> 01:23:48,291 ♪ Cuando no tiro el anzuelo ♪ 1165 01:23:48,323 --> 01:23:51,760 ♪ Solías ser gentil Pero ahora eres obscena ♪ 1166 01:23:51,793 --> 01:23:55,865 ♪ Solamente quiero decir ♪ 1167 01:23:57,199 --> 01:24:01,003 ♪ No te preocupes chica No debes despertar ♪ 1168 01:24:03,105 --> 01:24:07,376 ♪ No te preocupes chica, Esta noche me voy ♪ 1169 01:24:07,409 --> 01:24:11,013 ♪ Eras una chica especial A quien adoraba ♪ 1170 01:24:11,046 --> 01:24:13,682 ♪ Pero ahora me Haces sentir mal ♪ 1171 01:24:13,715 --> 01:24:16,652 ♪ Como un canto rodado Cuando empieza a caer ♪ 1172 01:24:16,684 --> 01:24:19,388 ♪ Y no eres más que Vino tinto ♪ 1173 01:24:19,421 --> 01:24:22,925 ♪ Oh, no, no, no ♪ 1174 01:24:28,897 --> 01:24:31,699 ♪ Perdido en tu ilusión ♪ 1175 01:24:31,733 --> 01:24:36,171 ♪ Los días que te sigo Se desvanecen ♪ 1176 01:24:36,203 --> 01:24:40,009 ♪ Agonizando de amor ♪ 1177 01:24:42,443 --> 01:24:45,246 ♪ Perdido en tu ilusión ♪ 1178 01:24:45,279 --> 01:24:48,717 ♪ Los días que te sigo Se desvanecen ♪ 1179 01:24:50,018 --> 01:24:53,823 ♪ Incendias mi imagen ♪ 1180 01:24:56,692 --> 01:24:59,160 ♪ Incendias mi imagen ♪ 1181 01:24:59,192 --> 01:25:02,329 ♪ Los días que te sigo Se desvanecen ♪ 1182 01:25:03,830 --> 01:25:07,868 ♪ Agonizando de amor ♪ 1183 01:25:10,170 --> 01:25:13,073 ♪ Perdido en tu ilusión ♪ 1184 01:25:13,107 --> 01:25:17,745 ♪ Los días que te sigo Se desvanecen ♪ 1185 01:25:17,777 --> 01:25:21,348 ♪ Incendias mi imagen ♪ 1186 01:25:25,250 --> 01:25:33,250 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 1187 01:26:28,347 --> 01:26:31,483 ♪ Todos los días y noches ♪ 1188 01:26:31,516 --> 01:26:36,154 ♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪ 1189 01:26:36,187 --> 01:26:38,923 ♪ Estás lejos a mil millas ♪ 1190 01:26:38,957 --> 01:26:43,195 ♪ Pero siento el fulgor... ♪ 1191 01:26:43,227 --> 01:26:46,798 ♪ Todos los días y noches ♪ 1192 01:26:46,832 --> 01:26:50,936 ♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪ 1193 01:26:50,968 --> 01:26:53,806 ♪ Estás lejos a mil millas ♪ 1194 01:26:53,838 --> 01:26:58,276 ♪ Pero siento el fulgor... ♪ 1195 01:27:09,230 --> 01:27:14,137 Apadtados al castellano por @labed31445 90805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.