Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,369 --> 00:00:30,269
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy.
2
00:00:33,943 --> 00:00:37,633
{\an8}PARIS, Francia{\an8}.
3
00:00:39,447 --> 00:00:40,447
"Resfeber.
4
00:00:41,149 --> 00:00:42,283
Sueco.
5
00:00:43,317 --> 00:00:46,187
El trayecto incansable
del corazón del viajero
6
00:00:46,221 --> 00:00:48,322
previo a iniciar el viaje,
7
00:00:48,356 --> 00:00:51,460
cuando se mezclan la ansiedad
y la competencia.
8
00:00:53,228 --> 00:00:55,263
Mientras hacía mis maletas
9
00:00:55,295 --> 00:00:58,399
mi resfeber surgió
a toda máquina
10
00:00:58,432 --> 00:01:03,863
llevando los motivos más pequeños
a un concepto gigantesco.
11
00:01:03,905 --> 00:01:07,941
Elegir entre deportivos o zapatos
chatos flotó en la gravedad
12
00:01:07,974 --> 00:01:11,111
que habitualmente se usa en
cuestiones de seguridad nacional.
13
00:01:47,637 --> 00:01:53,371
NO LEAS ESTO EN UN AVIÓN
14
00:02:33,341 --> 00:02:36,341
DÍA UNO
15
00:02:38,340 --> 00:02:41,340
{\an8}VENECIA, Italia{\an8}.
16
00:02:43,635 --> 00:02:46,370
Que tengas dulces sueños.
17
00:02:46,404 --> 00:02:48,974
Estoy demasiado nerviosa
y no dormiré esta noche.
18
00:02:49,006 --> 00:02:51,409
- Es como resfeber.
- ¿Qué es eso?
19
00:02:51,442 --> 00:02:54,146
Resfeber, una palabra sueca.
20
00:02:54,178 --> 00:02:56,948
Es cuando te aprestas a
viajar y estás ansiosa
21
00:02:56,982 --> 00:02:59,484
pero emocionada
por el viaje que te espera.
22
00:02:59,517 --> 00:03:02,521
- Es bueno saber que no estoy sola.
- Disfruta tu estadía.
23
00:03:02,553 --> 00:03:04,155
- Gracias.
- De nada.
24
00:03:10,095 --> 00:03:11,095
Lo siento.
25
00:03:12,664 --> 00:03:15,299
Buonasera señora,
bienvenida al Ramada Venice.
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,036
Hice una reserva por tres noches,
27
00:03:18,069 --> 00:03:20,238
a nombre de Jovana Fey, con jota.
28
00:03:20,272 --> 00:03:21,272
Gracias.
29
00:03:29,980 --> 00:03:31,982
Señora, me temo que
su reserva fue cancelada.
30
00:03:33,082 --> 00:03:36,086
Es imposible,
¿está aquí el gerente?
31
00:03:36,119 --> 00:03:37,119
Soy yo.
32
00:03:39,290 --> 00:03:40,651
¿Tal vez quiere hacer una llamada?
33
00:03:45,339 --> 00:03:48,339
{\an8}NEWCASTLE, Australia{\an8}.
34
00:03:57,241 --> 00:03:58,910
Soy Alec.
35
00:03:58,943 --> 00:04:01,913
Alec, soy Jovana.
36
00:04:01,945 --> 00:04:03,179
Fui a registrarme
37
00:04:03,213 --> 00:04:04,515
al Ramada Veneci,
38
00:04:04,547 --> 00:04:06,550
pero la reserva estaba cancelada.
39
00:04:06,582 --> 00:04:07,618
¿Sabes qué está pasando?
40
00:04:08,719 --> 00:04:10,987
- ¡Amber!
- ¿Qué?
41
00:04:11,020 --> 00:04:13,290
Llamaste a Jovana Fey.
42
00:04:13,323 --> 00:04:15,190
Te dije que la llamé
y le dejé un mensaje.
43
00:04:15,224 --> 00:04:17,027
Dice que llamó y
te dejó un mensaje.
44
00:04:17,060 --> 00:04:20,330
No es posible,
no uso el servicio de mensajes.
45
00:04:20,363 --> 00:04:22,065
Dice que no
usa el servicio de mensajes.
46
00:04:24,066 --> 00:04:26,001
Jovana es la
refugiada bengalí ¿verdad?
47
00:04:26,034 --> 00:04:28,304
No Amber, esa es Yolotzyn.
48
00:04:35,044 --> 00:04:37,245
Debí llamarte yo mismo.
49
00:04:38,513 --> 00:04:41,517
Estuve tan ocupado empacando
que olvidé avisarte.
50
00:04:41,551 --> 00:04:42,551
¿Empacando?
51
00:04:44,053 --> 00:04:46,622
Alec, estás alarmándome
¿cuál fue el mensaje?
52
00:04:48,123 --> 00:04:49,491
Jovana,
53
00:04:49,525 --> 00:04:51,628
entré en bancarrota.
54
00:04:51,661 --> 00:04:54,564
- ¿Qué?
- Antes de publicar tu libro
55
00:04:54,597 --> 00:04:56,666
ya estábamos en la cuerda floja,
56
00:04:56,698 --> 00:04:59,133
y esperábamos que
las mareas cambiaran
57
00:04:59,166 --> 00:05:01,670
pero eso nunca ocurrió.
Lo siento, hemos terminado.
58
00:05:03,605 --> 00:05:06,175
Alec, ayer se publicó mi novela.
59
00:05:06,208 --> 00:05:08,077
Acabo de llegar a Venecia.
60
00:05:08,110 --> 00:05:09,545
Estaré tres semanas de gira
61
00:05:09,547 --> 00:05:11,644
para publicitar esta maldita
cosa por toda Europa y
62
00:05:11,646 --> 00:05:14,215
¿me dices esto ahora?
63
00:05:17,052 --> 00:05:19,054
¿Qué haces?
¿Estás escribiendo?
64
00:05:19,086 --> 00:05:21,322
- ¡Habla!
- Te envío un correo electrónico.
65
00:05:21,355 --> 00:05:23,591
Todos los derechos para
No Leer Esto en un Avión
66
00:05:23,624 --> 00:05:27,696
se le han transferido
a partir de ahora.
67
00:05:27,728 --> 00:05:30,199
Las librerías donde
darás tus charlas
68
00:05:30,232 --> 00:05:32,735
ya compraron y
recibieron sus ejemplares.
69
00:05:32,767 --> 00:05:35,436
Tú decides si reimprimes
70
00:05:35,470 --> 00:05:39,508
una edición de autor, en otra
editorial, o publicas en línea.
71
00:05:39,540 --> 00:05:42,276
Todas tus reservas hoteleras
se han cancelado
72
00:05:42,310 --> 00:05:44,054
porque fueron pagaderas al
momento del registro.
73
00:05:44,078 --> 00:05:46,313
Pero pagamos
tus vuelos por adelantado
74
00:05:46,347 --> 00:05:49,484
para que puedas seguir haciendo
el recorrido si quieres.
75
00:05:49,516 --> 00:05:51,284
Sólo tendrás que pagar tus
viajes en taxis,
76
00:05:51,318 --> 00:05:53,554
comida, hospedaje, publicidad,
77
00:05:53,587 --> 00:05:57,158
seguros, comunicaciones
y demás gastos.
78
00:05:57,191 --> 00:06:01,061
Pero los griegos acordaron en
pagar por adelantado a tu chofer.
79
00:06:01,095 --> 00:06:03,731
Por cierto,
una economía arruinada
80
00:06:03,763 --> 00:06:06,566
alienta mucho
al espíritu emprendedor.
81
00:06:06,599 --> 00:06:08,802
Alec, no tengo ni
un centavo a nombre mío...
82
00:06:08,835 --> 00:06:11,138
¿para qué quiero
un montón de vuelos?
83
00:06:12,106 --> 00:06:14,442
¿Y tu esposo no trabaja en
una plataforma petrolífera?
84
00:06:14,474 --> 00:06:16,477
¡A casa sólo trae la panceta!
85
00:06:16,510 --> 00:06:18,422
Aceptó una rebaja salarial
con tal de mantener su trabajo.
86
00:06:18,446 --> 00:06:20,782
Apenas puede afrontar
su parte de la renta.
87
00:06:20,814 --> 00:06:22,282
Jovana,
88
00:06:22,316 --> 00:06:24,085
Me disculpo profundamente.
89
00:06:25,486 --> 00:06:27,622
Tal vez esto te permita mejorar.
90
00:06:28,588 --> 00:06:30,390
Estoy varada
91
00:06:30,424 --> 00:06:32,459
y sin nada de dinero, Alec.
92
00:06:32,492 --> 00:06:35,529
¿Cómo puedo mejorar con esto?
93
00:07:07,726 --> 00:07:09,495
- ¿Nombre?
- Jovana Fey.
94
00:07:10,396 --> 00:07:11,396
Con una jota.
95
00:08:04,733 --> 00:08:07,133
DÍA DOS
96
00:08:07,752 --> 00:08:09,254
- Es posible.
- No, no lo es.
97
00:08:09,286 --> 00:08:12,356
- Sí, lo es.
- No, no, es imposible.
98
00:08:12,390 --> 00:08:14,491
Si no sabemos
qué es la materia oscura,
99
00:08:14,524 --> 00:08:16,426
¿cómo podemos imaginarla?
100
00:08:16,459 --> 00:08:17,729
De acuerdo, piénsalo así.
101
00:08:17,762 --> 00:08:20,899
Piensa en un hombre
que nació ciego ¿sí?
102
00:08:20,931 --> 00:08:23,433
Sabe que es ciego
pero no tiene el concepto
103
00:08:23,467 --> 00:08:25,202
de lo que significa
el sentido de la vista.
104
00:08:25,236 --> 00:08:27,572
¿Es igual a escuchar, gustar,
105
00:08:27,604 --> 00:08:30,707
tocar, equilibrio, calor o frío?
106
00:08:30,741 --> 00:08:32,810
¿Me sigues? Un día recibe una
107
00:08:32,843 --> 00:08:34,880
cirugía ocular revolucionaria.
108
00:08:35,979 --> 00:08:37,614
Le sacan las vendas y
109
00:08:37,647 --> 00:08:39,850
de esa forma puede ver el mundo.
110
00:08:39,883 --> 00:08:44,221
La visión, percibir formas,
colores patrones y texturas
111
00:08:44,254 --> 00:08:46,924
no es nada parecido a cualquier
cosa que se imaginó antes.
112
00:08:46,958 --> 00:08:50,391
Así de oscura nos parece la materia.
Sabemos que está por todos lados,
113
00:08:50,393 --> 00:08:54,331
mediremos su fuerza gravitacional
pero no podemos observarla aunque
114
00:08:54,363 --> 00:08:57,401
algún día, muy pronto,
descubriremos su misterio.
115
00:08:57,434 --> 00:09:00,603
Ahí seremos como el ciego
que finalmente puede ver.
116
00:09:00,636 --> 00:09:02,638
O es una realidad paralela
117
00:09:02,671 --> 00:09:04,607
o una civilización
más evolucionada que nosotros
118
00:09:04,641 --> 00:09:06,909
que miran cómo nos masturbarnos.
119
00:09:07,843 --> 00:09:10,580
Disculpe,
¿ya terminó con la mermelada?
120
00:09:10,613 --> 00:09:12,382
- Toda suya.
- Gracias.
121
00:09:12,415 --> 00:09:15,252
¿Estás disfrutando del
Hostel Cama Cómoda?
122
00:09:15,285 --> 00:09:17,454
Mi espalda conoció mejores días
123
00:09:17,487 --> 00:09:19,522
ojalá que hayan agregado
aspirina a la mermelada.
124
00:09:19,524 --> 00:09:21,288
La última vez
estaba moafing porque
125
00:09:21,290 --> 00:09:24,792
dormí en un felpudo de yoga
en el piso, más cómodo que aquí.
126
00:09:24,794 --> 00:09:25,929
¿Moafing?
127
00:09:25,962 --> 00:09:28,332
Moaf, M-O-A-F,
128
00:09:28,364 --> 00:09:29,599
significa "Colchón en el piso",
129
00:09:29,601 --> 00:09:32,033
una red de viajeros
que te permite chocar gratis.
130
00:09:32,035 --> 00:09:33,469
A veces tienes un sofá
131
00:09:33,502 --> 00:09:34,838
y otras una hamaca.
132
00:09:34,871 --> 00:09:36,673
¡En ocasiones incluso una cama!
133
00:10:26,354 --> 00:10:28,923
- Ciao, Jovana.
- ¡Ciao, Adam!
134
00:10:30,524 --> 00:10:32,394
- Encantado de conocerte por fin.
- Igualmente.
135
00:10:32,427 --> 00:10:34,361
¿Qué tal el hotel?
136
00:10:35,663 --> 00:10:37,831
¿Creo que te quedaste
en el Ramada?
137
00:10:37,865 --> 00:10:38,865
¡Sí!
138
00:10:40,400 --> 00:10:42,036
Viviendo el sueño.
Vayamos andando.
139
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Déjalo ahí.
140
00:10:48,042 --> 00:10:50,045
"Criado por la tribu lejana
141
00:10:50,077 --> 00:10:53,548
trae descendencia más sana,
ella lo sabe inconscientemente.
142
00:10:53,581 --> 00:10:55,616
El escote de mi blusa
cierra el trato.
143
00:10:57,418 --> 00:11:00,688
No bien vociferamos algo
nuestras bocas se bloquean
144
00:11:00,721 --> 00:11:02,790
triturando el glúteo
en la entrepierna.
145
00:11:02,823 --> 00:11:06,428
Tomado de su mano, la guío
por una multitud giratoria.
146
00:11:06,461 --> 00:11:07,562
Seguridad pasada.
147
00:11:07,595 --> 00:11:09,564
Antigua pila doble
de barriles de cerveza
148
00:11:09,596 --> 00:11:11,532
y azuladas cajas rotas de leche".
149
00:11:11,565 --> 00:11:14,068
¡Tienes que doblar
a la izquierda en Calle Lunga!
150
00:11:14,100 --> 00:11:17,104
¡Cruzaste el puente errado!
Debes girar a la izquierda...
151
00:11:17,137 --> 00:11:19,739
¡Lo siento!
152
00:11:19,773 --> 00:11:22,008
Tengo que irme. Descífralo.
153
00:11:28,080 --> 00:11:30,951
"Hierba húmeda
con rocío de medianoche,
154
00:11:30,984 --> 00:11:34,388
su difuminado aliento amarillo
brilla en luces de la carretera.
155
00:11:34,421 --> 00:11:36,924
El color primario del barco pirata
en el patio de juegos
156
00:11:36,956 --> 00:11:39,492
brilla en una bruma
de vodka derramada.
157
00:11:39,526 --> 00:11:41,595
'Mi dedo está húmedo'
158
00:11:41,628 --> 00:11:43,497
Ella casi protesta.
159
00:11:43,529 --> 00:11:45,531
Mientras respiro hondo al lamer
160
00:11:45,565 --> 00:11:49,837
el culo y el coño de una
jovenzuela en un ring oscuro.
161
00:11:49,869 --> 00:11:52,605
Bajo la vista y noto
162
00:11:52,638 --> 00:11:55,743
recién pintados con tiza los
cuadritos de una rayuela."
163
00:11:58,511 --> 00:12:00,046
Gracias.
164
00:12:26,028 --> 00:12:30,928
{\an8}Jovana te invitamos a nuestro sofá por unas
noches. Hay tragos, ven cuando quieras.{\an8}.
165
00:12:54,498 --> 00:12:57,668
Y con cara seria el guía dijo:
166
00:12:57,702 --> 00:12:59,671
"Para su información señora,"
167
00:12:59,703 --> 00:13:03,842
"eso lo escucho
diez veces por día".
168
00:13:03,875 --> 00:13:06,711
Se necesitan algunos chistes
nuevos sobre el impresionismo.
169
00:13:24,094 --> 00:13:25,797
Hay mucha comida en la nevera.
170
00:13:29,000 --> 00:13:31,769
- Buona notte.
- Siéntase como en casa.
171
00:13:33,135 --> 00:13:34,671
Buona notte.
172
00:13:34,704 --> 00:13:35,905
Buona notte.
173
00:13:35,938 --> 00:13:37,540
¡Muchas gracias por invitarme!
174
00:13:37,573 --> 00:13:38,573
No es nada.
175
00:14:11,741 --> 00:14:14,044
- ¿Oui, allo?
- Hola, Jovana.
176
00:14:14,077 --> 00:14:16,778
Soy Ksenia
de la librería Beehive,
177
00:14:16,812 --> 00:14:18,947
te llamo desde Oradea, Rumania.
178
00:14:18,980 --> 00:14:20,649
¿Puedes hablar un momento?
179
00:14:20,682 --> 00:14:23,552
Claro que sí.
180
00:14:23,586 --> 00:14:26,255
Acabo de darme cuenta que
no sé qué hora es allí.
181
00:14:26,288 --> 00:14:29,893
- ¿Es tarde?
- Aquí en Venecia es medianoche.
182
00:14:29,926 --> 00:14:32,862
¿Playa Venecia en California?
183
00:14:32,894 --> 00:14:35,899
- Italia.
- ¡Dios mío, lo siento mucho!
184
00:14:35,932 --> 00:14:37,901
Por un momento
pensé que estabas en Los Ángeles.
185
00:14:37,933 --> 00:14:39,067
Te llamo en otro momento.
186
00:14:39,100 --> 00:14:41,203
No, está bien,
aún estaba despierta.
187
00:14:41,236 --> 00:14:43,072
Lo haré breve.
188
00:14:43,105 --> 00:14:46,042
Quiero confirmar tu
lectura en la librería Beehive
189
00:14:46,075 --> 00:14:49,177
aquí en Oradea el 28 de este mes.
190
00:14:49,211 --> 00:14:51,781
Quisiera promoverla con
algo de antelación.
191
00:14:51,813 --> 00:14:53,783
Sí, eso está sellado.
192
00:14:53,816 --> 00:14:56,786
Genial, te dejaré
dormir entonces.
193
00:14:56,818 --> 00:14:59,322
Ya que hablo contigo
194
00:14:59,355 --> 00:15:02,658
¿en qué clase
de promoción estabas pensando?
195
00:15:02,692 --> 00:15:06,961
Algunas revistas en línea, pero
más que nada radio ¿está bien?
196
00:15:06,994 --> 00:15:09,730
- Suena bien.
- Excelente.
197
00:15:09,763 --> 00:15:12,935
Tienes una hermosa voz y
por eso será perfecto.
198
00:15:12,968 --> 00:15:14,102
¿Eso crees?
199
00:15:14,134 --> 00:15:17,239
Sin dudas es melifluo.
200
00:15:19,608 --> 00:15:24,613
"Melifluo" siempre fue mi
palabra inglesa favorita.
201
00:15:24,646 --> 00:15:27,015
- Pero no es muy conocida.
- ¡Lo sé!
202
00:15:27,047 --> 00:15:29,317
Me encantaba "serendipia",
203
00:15:29,350 --> 00:15:31,751
pero las desnudistas comenzaron
a tatuársela en los tobillos.
204
00:15:33,922 --> 00:15:38,726
¡Es verdad!
Otra bonita palabra es "petricor".
205
00:15:38,759 --> 00:15:41,062
Dios mío, sí.
206
00:15:41,095 --> 00:15:44,231
La lluvia con su aroma terroso
cayendo sobre suelo seco.
207
00:15:44,264 --> 00:15:46,835
Dios mío, eres la única
persona que conozco que lo sabe.
208
00:15:46,868 --> 00:15:48,871
No es que nos hayamos conocido,
pero ¿me entiendes?
209
00:15:50,036 --> 00:15:51,906
¿En serio soy la primera?
210
00:15:51,939 --> 00:15:52,939
Sí.
211
00:15:54,842 --> 00:15:57,645
Lo siento Jovana,
no te dejo dormir.
212
00:15:57,677 --> 00:15:59,647
Gracias por
confirmar la lectura.
213
00:15:59,680 --> 00:16:02,782
Si tienes cualquier otra
pregunta simplemente llama.
214
00:16:02,815 --> 00:16:04,050
Perfecto.
215
00:16:04,084 --> 00:16:05,786
Gracias Ksenia, buenas noches.
216
00:16:06,686 --> 00:16:07,686
¡Ciao!
217
00:16:10,123 --> 00:16:12,323
DÍA CINCO
218
00:16:25,071 --> 00:16:27,707
Django Reinhardt inventó el
hip hop hace 50 años
219
00:16:27,741 --> 00:16:29,243
antes de que
lo adoptara el Bronx,
220
00:16:30,810 --> 00:16:32,747
pero no existen grabaciones.
221
00:16:32,780 --> 00:16:36,416
Estos tipos franceses de jazz
improvisaban con guitarra, violín,
222
00:16:36,449 --> 00:16:39,852
clarinete y luego el
baterista hacía un solo.
223
00:16:41,020 --> 00:16:43,088
Más tarde, dice la leyenda,
224
00:16:43,122 --> 00:16:46,226
se turnaron improvisando rimas.
225
00:16:46,258 --> 00:16:48,694
Hoy a eso lo llamamos rapear.
226
00:16:48,729 --> 00:16:50,863
Seguro.
227
00:16:50,896 --> 00:16:53,400
La razón por la
que nunca lo grabaron...
228
00:16:53,433 --> 00:16:56,703
- ¿te la imaginas?
- No lo sé.
229
00:16:56,736 --> 00:16:58,972
Para ellos
era nada más que una broma.
230
00:17:00,472 --> 00:17:02,442
Piensa un momento en eso.
231
00:17:02,474 --> 00:17:05,077
Una industria multimillonaria,
232
00:17:05,111 --> 00:17:08,113
por varias décadas,
con alcance mundial,
233
00:17:08,147 --> 00:17:10,984
podría haber comenzado
cincuenta años antes,
234
00:17:11,016 --> 00:17:12,885
al otro lado del mundo,
235
00:17:12,919 --> 00:17:15,122
si se les hubiera ocurrido
presionar el botón.
236
00:17:17,789 --> 00:17:19,325
Ellos no sabían que era música.
237
00:17:21,893 --> 00:17:23,996
"No sabían que era música".
238
00:17:29,900 --> 00:17:31,169
Disculpa, no quiero ser grosera
239
00:17:31,203 --> 00:17:33,172
pero tomaré nota de eso.
240
00:17:34,371 --> 00:17:36,207
¿Eres escritora o algo así?
241
00:17:36,240 --> 00:17:37,375
Eso intento.
242
00:17:39,410 --> 00:17:42,747
- ¿Alguna vez publicaste?
- Tres novelas.
243
00:17:42,781 --> 00:17:44,349
¡Vaya!
244
00:17:44,381 --> 00:17:45,918
¿Y buscas aventones por
245
00:17:45,950 --> 00:17:47,252
las duras calles de Italia?
246
00:17:51,822 --> 00:17:52,822
Sí.
247
00:18:01,166 --> 00:18:02,407
Cariño, permíteme decirte algo.
248
00:18:04,069 --> 00:18:06,338
Cuando niña mi sueño
era conducir un camión.
249
00:18:07,938 --> 00:18:10,742
Los varones
querían ser futbolistas,
250
00:18:10,774 --> 00:18:13,878
las chicas
querían ser bailarinas.
251
00:18:13,910 --> 00:18:17,314
Pero cuando vi estas
lustrosas y grandes bestias
252
00:18:17,348 --> 00:18:20,384
rodando frente a
mi escuela fantaseaba
253
00:18:20,417 --> 00:18:23,221
con estar frente al volante,
la carretera adelante
254
00:18:23,254 --> 00:18:25,055
y diez toneladas detrás mío.
255
00:18:25,956 --> 00:18:29,226
Mírame ahora,
estoy viviendo el sueño.
256
00:18:29,260 --> 00:18:31,162
Lo estás viviendo.
257
00:18:31,195 --> 00:18:33,297
La maldita verdad es que lo hago.
258
00:18:33,330 --> 00:18:37,935
Tengamos un poco de jazz nena.
259
00:19:16,319 --> 00:19:18,319
{\an8}PORTO, Portugal{\an8}
260
00:19:30,386 --> 00:19:33,990
"flagelado por el ventarrón
donde un indio de mediana edad
261
00:19:34,022 --> 00:19:37,494
con mejillas carmesí congeladas
y labios agrietados,
262
00:19:37,526 --> 00:19:40,062
retenía un único y retorcido
hilo de cuerda
263
00:19:40,096 --> 00:19:42,833
colgado a un piano caído.
264
00:19:42,866 --> 00:19:45,835
Lo miró con frustración.
265
00:19:45,868 --> 00:19:49,839
Obviamente, el piano fue
un barrilete ineficaz".
266
00:19:52,174 --> 00:19:56,478
"Los créditos aparecieron y
yo me reía a carcajadas,
267
00:19:56,511 --> 00:19:59,848
el resto aplaudía
con confusa cortesía.
268
00:20:01,282 --> 00:20:03,051
Las preguntas y respuestas
fueron torpes.
269
00:20:04,051 --> 00:20:06,856
Esme cegada por la atención,
y yo permanecí
270
00:20:06,888 --> 00:20:09,058
mirando sus botas de caña alta
271
00:20:09,090 --> 00:20:11,426
y la osada vista
de muslo que asomaba.
272
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Levanté mi mano.
273
00:20:13,628 --> 00:20:16,098
¿Cuál fue tu inspiración?
Pregunté.
274
00:20:17,198 --> 00:20:19,134
"Buena pregunta", mintió.
275
00:20:20,301 --> 00:20:22,570
Reconocí esa mirada.
276
00:20:22,604 --> 00:20:26,876
Contacto visual prolongado,
pupilas dilatadas;
277
00:20:26,908 --> 00:20:30,344
Supe que pronto los vería en
algún lugar más confortable,
278
00:20:30,377 --> 00:20:33,181
su acompañante mirando la TV
en la habitación contigua,
279
00:20:33,213 --> 00:20:36,083
superhéroes vibrando las
paredes con subwoofers,
280
00:20:36,117 --> 00:20:40,088
disfrazando con esmero los
vahos y fluidos de dos chicas
281
00:20:40,120 --> 00:20:43,590
profiriendo gemidos
entre sábanas arrugadas,
282
00:20:43,624 --> 00:20:46,027
hilos ásperos
del colchón desnudo
283
00:20:46,059 --> 00:20:47,595
y el cóctel agridulce
284
00:20:47,627 --> 00:20:51,198
de transpiración de niña y
aire acondicionado apagado.
285
00:20:51,232 --> 00:20:56,270
El barrilete ineficaz
fue un señuelo eficaz".
286
00:21:00,140 --> 00:21:01,942
Muchas gracias Jovana.
287
00:21:01,975 --> 00:21:03,578
¿Hay alguna pregunta?
288
00:21:04,678 --> 00:21:05,678
¿Sí?
289
00:21:15,690 --> 00:21:17,224
Muchas gracias, Jovana.
290
00:21:18,959 --> 00:21:20,192
De nada.
291
00:21:20,225 --> 00:21:21,694
La chica de la cinta roja
292
00:21:21,728 --> 00:21:22,997
me pidió que le diera esto.
293
00:21:29,602 --> 00:21:31,238
¿Ahora vas a tu hotel?
294
00:21:32,504 --> 00:21:33,973
Sí,
295
00:21:34,007 --> 00:21:35,009
el Ramada.
296
00:21:36,343 --> 00:21:38,144
¿Hay un Ramada en Oporto?
297
00:21:38,177 --> 00:21:40,013
Es nuevo.
298
00:22:12,510 --> 00:22:16,115
♪ Mi corazón ♪
299
00:22:16,147 --> 00:22:22,355
♪ Oh, cariño, está por siempre ♪
300
00:22:24,556 --> 00:22:28,693
♪ Emociona ♪
301
00:22:28,727 --> 00:22:33,298
♪ Con amor sólo para ti ♪
302
00:22:36,367 --> 00:22:38,136
Muchos son religiosos,
303
00:22:38,170 --> 00:22:39,572
y a nadie le importa
si no lo eres.
304
00:22:39,605 --> 00:22:41,606
Pero si admitiste
en el este de Sighisoara
305
00:22:41,640 --> 00:22:43,476
que no eres creyente,
306
00:22:43,509 --> 00:22:46,278
es como si dijeras que no existe
la gravedad o algo parecido.
307
00:22:50,581 --> 00:22:52,417
Disculpen, ¿puedo atender esto?
308
00:22:52,450 --> 00:22:54,353
- Por supuesto.
- Sí, claro atiende.
309
00:22:57,321 --> 00:22:58,623
- ¿Alec?
- Jovana,
310
00:22:58,655 --> 00:23:01,158
hay algo que deberías saber.
311
00:23:01,191 --> 00:23:04,461
Hoy en el Luxembourg Daily News,
312
00:23:04,495 --> 00:23:07,232
había un artículo acerca de
una mujer leyendo tu libro
313
00:23:07,265 --> 00:23:09,133
en un vuelo de Luxair.
314
00:23:09,167 --> 00:23:12,637
Seguridad la
interrogó cuando aterrizó.
315
00:23:12,670 --> 00:23:15,340
Sí ¿y qué con eso?
316
00:23:15,373 --> 00:23:17,107
Pues nada,
317
00:23:17,141 --> 00:23:19,477
resultó ser nada más que un libro,
así que la dejaron ir.
318
00:23:19,509 --> 00:23:22,279
Me pareció que sería una
buena publicidad para ti.
319
00:23:22,313 --> 00:23:23,515
Gracias por hacérmelo saber,
320
00:23:23,547 --> 00:23:25,215
pero no creo que
la prensa de Luxemburgo
321
00:23:25,248 --> 00:23:26,585
beneficiará mucho mi perfil.
322
00:23:27,718 --> 00:23:29,121
¿En qué idioma estaba?
323
00:23:29,821 --> 00:23:31,623
Qué idioma...
324
00:23:31,655 --> 00:23:34,625
Amber, ¿en qué idioma
escribieron ese artículo?
325
00:23:34,659 --> 00:23:36,093
Luxemburgués.
326
00:23:38,260 --> 00:23:39,363
Luxemburgués.
327
00:23:40,363 --> 00:23:41,363
Correcto.
328
00:23:44,868 --> 00:23:47,805
Los luxemburgueses tienen la
mayor renta individual
329
00:23:47,837 --> 00:23:50,273
en el mundo, en segundo lugar
luego de Qatar.
330
00:23:50,306 --> 00:23:53,242
Estoy seguro que pueden pagar
tu libro, Jovana.
331
00:23:53,276 --> 00:23:56,846
El tema no es ese,
un libro no es un Rolex.
332
00:23:56,880 --> 00:23:59,783
Te lo concedo, pero el gasto
es menos que una barrera,
333
00:23:59,815 --> 00:24:04,153
menos que la ignorancia
y menos que la apatía.
334
00:24:04,187 --> 00:24:06,757
¡Publicidad!
¡Es un buen comienzo!
335
00:24:07,791 --> 00:24:09,560
De todos modos, debo correr.
336
00:24:09,593 --> 00:24:12,662
De acuerdo, por ahora
ciao Jovana.
337
00:24:12,696 --> 00:24:13,730
Ciao.
338
00:24:24,806 --> 00:24:27,509
Gracias, te pido que firmes aquí,
gracias compañero.
339
00:24:29,178 --> 00:24:31,380
Jovana, así que dijiste
que tu esposo
340
00:24:31,412 --> 00:24:33,482
trabajaba en una
plataforma petrolífera ¿no?
341
00:24:34,617 --> 00:24:35,751
¿Cómo van las cosas con él
342
00:24:35,784 --> 00:24:37,820
a menudo tan lejos?
343
00:24:37,852 --> 00:24:41,823
La dificultad es que
la plataforma es muy lejana,
344
00:24:41,856 --> 00:24:44,292
entonces no hay señal de móvil
345
00:24:44,325 --> 00:24:46,228
y solamente el personal
superior tiene internet,
346
00:24:46,262 --> 00:24:49,465
entonces usualmente charlamos
por teléfono satelital,
347
00:24:49,497 --> 00:24:51,801
y la semana pasada el receptor
fue dañado en una tormenta,
348
00:24:51,833 --> 00:24:54,804
y el servicio técnico
llegará en avión el mes que viene.
349
00:24:54,836 --> 00:24:59,574
Entonces, tendré un esposo con
sonido a estática por un tiempo.
350
00:24:59,608 --> 00:25:02,544
En otras palabras
¿cómo lo haces funcionar?
351
00:25:02,577 --> 00:25:05,547
Teniendo en cuenta todo,
352
00:25:05,581 --> 00:25:07,750
es el mejor convenio
que podría esperar.
353
00:25:08,683 --> 00:25:11,519
Está en la plataforma por 28 días,
luego en casa durante 28,
354
00:25:11,553 --> 00:25:13,755
luego fuera por 28,
luego en casa por otros 28.
355
00:25:13,787 --> 00:25:18,325
No todos lo soportarían,
pero para nosotros es perfecto.
356
00:25:18,359 --> 00:25:21,597
Cada vez que regresa
saltamos uno encima del otro.
357
00:25:22,897 --> 00:25:25,500
Es como si se
hubiera ausentado por un año
358
00:25:25,533 --> 00:25:27,902
y nos encerramos en el
dormitorio todo el día.
359
00:25:28,937 --> 00:25:31,840
En las semanas siguientes
comemos en restaurantes baratos,
360
00:25:31,872 --> 00:25:34,176
nos acariciamos en el sofá,
361
00:25:34,208 --> 00:25:36,343
vamos al mercado por aceitunas,
362
00:25:36,377 --> 00:25:38,647
agarrados de la mano
como adolescentes.
363
00:25:39,847 --> 00:25:42,250
Y antes de irse
364
00:25:42,283 --> 00:25:45,419
aparece un pesar agridulce.
365
00:25:46,588 --> 00:25:48,557
Las semanas se van rápido
366
00:25:48,590 --> 00:25:50,925
y pronto volvemos a estar juntos.
367
00:25:51,525 --> 00:25:53,861
No conozco ninguna otra
forma de vivir.
368
00:25:55,295 --> 00:25:57,796
Cariño, creo que también
funcionaría para nosotros.
369
00:25:57,898 --> 00:25:59,465
Estoy de acuerdo Irina.
370
00:25:59,498 --> 00:26:01,900
¡Debes conseguir trabajo en
una plataforma petrolífera!
371
00:26:08,910 --> 00:26:12,200
{\an8}PLATAFORMA PETROLÍFERA NORGAARD
Mar del Norte{\an8}.
372
00:26:37,603 --> 00:26:38,671
Cocina.
373
00:26:38,705 --> 00:26:40,773
Hola, Rafael, soy Jovana.
374
00:26:40,806 --> 00:26:43,342
¿Puedo hablar con Theo?
375
00:26:43,376 --> 00:26:45,545
¡Oui, Theo! Es tu dama.
376
00:26:47,312 --> 00:26:48,313
¡Bonjour, muñequita!
377
00:26:48,347 --> 00:26:50,349
¡Hola mon amour!
378
00:26:50,382 --> 00:26:54,318
Nena, íbamos a servir la cena,
¿te llamo en una hora?
379
00:26:54,587 --> 00:26:55,788
Está bien, me iba a dormir y
380
00:26:55,820 --> 00:26:57,456
solamente quería escuchar tu voz.
381
00:26:58,858 --> 00:27:00,460
¿Qué ocurre?
382
00:27:00,493 --> 00:27:01,560
Suenas algo deprimida.
383
00:27:01,593 --> 00:27:03,795
Las malas noticias son
384
00:27:03,829 --> 00:27:06,366
que Alec fue a la quiebra.
385
00:27:06,398 --> 00:27:08,301
Pero las buenas son que la
gente está comentando
386
00:27:08,333 --> 00:27:09,334
el libro en la prensa.
387
00:27:13,606 --> 00:27:15,047
Nena, lo siento,
no logro escucharte,
388
00:27:15,073 --> 00:27:17,543
la conexión es terrible por
esta maldito plato satelital.
389
00:27:18,677 --> 00:27:21,446
Renten un helicóptero para
el servicio técnico.
390
00:27:21,480 --> 00:27:24,317
- Infames, bajaron la paga ¿y ahora?
- Theo, escucha.
391
00:27:24,349 --> 00:27:26,586
El editor liquidó el negocio.
392
00:27:26,618 --> 00:27:28,588
Me quedo sin plata muy rápido
393
00:27:28,620 --> 00:27:30,554
y no podemos obtener una
tarjeta de crédito
394
00:27:30,588 --> 00:27:32,324
después del fallido alquiler.
395
00:27:32,357 --> 00:27:35,461
¿Qué?
396
00:27:36,761 --> 00:27:39,464
Nena no te oigo, ¿puedo llamarte
en una hora? Lo siento.
397
00:27:40,432 --> 00:27:42,677
Igualmente necesito dormir,
lo intentaremos pronto de nuevo.
398
00:27:42,701 --> 00:27:45,069
¿Intentar qué?
399
00:27:45,102 --> 00:27:47,505
Dije que...
400
00:27:47,539 --> 00:27:48,539
¡Joder!
401
00:27:49,607 --> 00:27:50,607
¡Jovana!
402
00:28:14,208 --> 00:28:16,307
DÍA OCHO
403
00:28:59,307 --> 00:29:02,906
{\an8}BURGUNDY, Francia{\an8}
404
00:29:19,656 --> 00:29:21,306
{\an8}¿Un día ocupado?{\an8}
405
00:29:33,806 --> 00:29:35,306
{\an8}¿Vive por las cercanías?{\an8}
406
00:29:47,706 --> 00:29:50,305
{\an8}- ¿Hola?
- Hola Jovana.{\an8}.
407
00:29:50,307 --> 00:29:52,905
{\an8}- Sí.
Soy Joaquina de La Barcaza Libro.{\an8}.
408
00:29:52,907 --> 00:29:53,405
{\an8}Sí, hola.{\an8}.
409
00:29:53,407 --> 00:29:56,303
{\an8}Para confirmar
que estás en camino.{\an8}.
410
00:29:56,305 --> 00:29:58,295
{\an8}Llegaré cerca de las diez.{\an8}.
411
00:29:58,303 --> 00:30:03,295
{\an8}Es que ya son las diez pasadas.{\an8}
412
00:30:03,297 --> 00:30:07,305
{\an8}¿Qué? Pensé
que eran las nueve. Mierda.{\an8}.
413
00:30:07,307 --> 00:30:10,605
{\an8}Lo siento, he confundido
las zonas horarias.{\an8}.
414
00:30:10,607 --> 00:30:13,305
{\an8}Estaré ahí
tan pronto sea posible.{\an8}.
415
00:30:13,307 --> 00:30:16,305
{\an8}De acuerdo, gracias Jovana.
Nos vemos pronto.{\an8}.
416
00:30:16,307 --> 00:30:17,307
{\an8}Gracias.{\an8}
417
00:30:20,307 --> 00:30:22,305
{\an8}¿Quiere que vaya más rápido?{\an8}.
418
00:31:10,304 --> 00:31:13,304
{\an8}LA BARCAZA LIBRO{\an8}.
419
00:31:14,303 --> 00:31:17,303
{\an8}- Hola Jovana.
- Hola, hola Jacqui.{\an8}.
420
00:31:17,804 --> 00:31:20,303
{\an8}- Lo siento.
- Lo que importa es que llegaste.{\an8}.
421
00:31:20,304 --> 00:31:23,303
{\an8}Temo que habrá poco público.{\an8}.
422
00:31:23,803 --> 00:31:26,803
{\an8}- Es en inglés y aquí...{\an8}
- Está bien, entiendo.{\an8}
423
00:31:27,303 --> 00:31:28,303
{\an8}¿Igual harás la lectura?{\an8}.
424
00:31:28,305 --> 00:31:30,301
{\an8}- Para eso vine.
- Genial.{\an8}.
425
00:31:30,303 --> 00:31:33,303
{\an8}- Deja tu equipaje ahí.
- Bien.{\an8}.
426
00:31:34,303 --> 00:31:36,803
{\an8}- Cuidado con la cabeza.
- Gracias.{\an8}.
427
00:31:42,303 --> 00:31:43,803
{\an8}Siéntate, querida.{\an8}.
428
00:31:52,803 --> 00:31:54,303
{\an8}Hola.{\an8}.
429
00:32:14,802 --> 00:32:18,302
{\an8}Supongo que somos sólo usted y yo.{\an8}
430
00:32:18,802 --> 00:32:20,802
{\an8}¿Debo hacer una lectura?{\an8}
431
00:32:21,302 --> 00:32:22,802
{\an8}¿O tal vez prefiere charlar?{\an8}.
432
00:32:23,302 --> 00:32:24,802
{\an8}Preferiría la lectura.{\an8}.
433
00:32:25,302 --> 00:32:26,802
{\an8}Y tengo un pedido.{\an8}.
434
00:32:27,302 --> 00:32:29,302
{\an8}Capítulo 56, por favor.{\an8}.
435
00:32:29,802 --> 00:32:33,802
{\an8}Bien, veamos, capítulo 56.{\an8}.
436
00:32:40,302 --> 00:32:44,302
{\an8}- Cincuenta y seis, ¿segura?
- Sí.{\an8}.
437
00:32:45,802 --> 00:32:46,802
{\an8}De acuerdo.{\an8}.
438
00:32:47,302 --> 00:32:50,302
{\an8}Capítulo 56 "Kia" {\an8}.
439
00:32:55,272 --> 00:32:56,975
"El mayor tiempo que pasé
440
00:32:57,007 --> 00:32:59,209
entre conocer a
una chica por primera vez
441
00:32:59,243 --> 00:33:00,712
y partiéndole el coño
442
00:33:00,745 --> 00:33:01,780
fue hace 18 años.
443
00:33:03,747 --> 00:33:05,783
Conocí a Katherine en la escuela,
444
00:33:05,815 --> 00:33:08,085
pero no estuvimos juntas
hasta los 30.
445
00:33:09,152 --> 00:33:11,088
El tiempo más breve fue con Bree,
446
00:33:12,122 --> 00:33:13,991
tomó unos segundos.
447
00:33:14,024 --> 00:33:15,659
Conversamos en línea
durante semanas
448
00:33:15,693 --> 00:33:17,896
y los mensajes
se volvieron sensuales,
449
00:33:18,829 --> 00:33:20,098
luego sucios.
450
00:33:21,264 --> 00:33:24,768
Nos encontramos cara a cara
en mi puerta,
451
00:33:24,802 --> 00:33:28,740
nos besábamos con ardorosa pasión
452
00:33:29,674 --> 00:33:31,142
antes que ella soltara su bolso.
453
00:33:36,280 --> 00:33:38,116
Tomé su mano y
454
00:33:38,149 --> 00:33:39,883
la llevé a mi habitación,
455
00:33:39,917 --> 00:33:42,819
y muy rápidamente.
456
00:33:42,851 --> 00:33:45,788
Levanté la falda y hundí mi lengua
457
00:33:45,821 --> 00:33:48,391
en lo más profundo de su
húmeda coño".
458
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
{\an8}No pare, por favor.{\an8}.
459
00:34:05,400 --> 00:34:07,290
DÍA DIEZ
460
00:34:07,544 --> 00:34:10,811
¿Qué pasa voraces amigos?
Aquí Theo y el viejo Raphael
461
00:34:10,813 --> 00:34:13,047
cocinando la mejor
caballa ahumada con miel
462
00:34:13,049 --> 00:34:13,949
en este lado del Soho.
463
00:34:13,982 --> 00:34:15,051
¡Deja un mensaje!
464
00:34:33,202 --> 00:34:36,372
Qué tal Jovana, es una linda
sorpresa ¿cómo estás?
465
00:34:36,405 --> 00:34:38,107
Estoy bien, gracias, Ksenia.
466
00:34:38,140 --> 00:34:40,042
Hubo una demora en mi vuelo
467
00:34:40,075 --> 00:34:41,810
por eso pensé en decirte algo
468
00:34:41,843 --> 00:34:42,945
¿puedes atenderme?
469
00:34:42,977 --> 00:34:45,280
¡Sí, seguro! Adelante.
470
00:34:45,314 --> 00:34:48,451
Acerca de la entrevista radial
471
00:34:48,484 --> 00:34:51,387
estaba preguntándome...
472
00:34:51,419 --> 00:34:52,787
- ¿Sí?
- Sí.
473
00:34:52,821 --> 00:34:54,390
Quisiera saber
474
00:34:54,423 --> 00:34:56,825
¿qué audiencia se espera?
475
00:34:56,859 --> 00:35:01,931
¿Quieren relatos breves y
directos o un análisis conciso?
476
00:35:01,963 --> 00:35:04,966
Un poco de ambos, para los
que lean libros de verdad.
477
00:35:04,999 --> 00:35:06,401
Genial, de acuerdo.
478
00:35:06,434 --> 00:35:09,004
Además me gustaría saber...
479
00:35:10,004 --> 00:35:11,272
¿Sí?
480
00:35:11,305 --> 00:35:14,175
Muy bien, lo admito, solamente
llamé para hablar,
481
00:35:14,209 --> 00:35:16,311
eso no es políticamente correcto
482
00:35:16,344 --> 00:35:19,012
siendo mayor de 14 años,
así que dije lo de la radio.
483
00:35:19,045 --> 00:35:22,516
¡Tonta, puedes
llamarme para hablar!
484
00:35:22,550 --> 00:35:25,286
¿En serio?
¿No te parece torpe?
485
00:35:25,288 --> 00:35:28,052
No en lo más mínimo,
de hecho es adorable.
486
00:35:28,054 --> 00:35:30,023
Puedo escuchar tu voz meliflua.
487
00:35:30,056 --> 00:35:33,360
El otro día cuando dijiste
488
00:35:33,393 --> 00:35:35,229
que te gustaba mi voz, yo
era demasiado timida
489
00:35:35,262 --> 00:35:36,898
para devolver el elogio.
490
00:35:37,931 --> 00:35:39,543
Disculpa, Jovana, tengo
que atender algo ahora,
491
00:35:39,567 --> 00:35:40,467
¿charlamos más tarde?
492
00:35:40,500 --> 00:35:42,836
Sí. De acuerdo.
493
00:35:42,869 --> 00:35:45,373
- Disfruta tu galopante.
- ¿Galopante?
494
00:35:45,405 --> 00:35:47,375
¿Por qué usas
las palabras más extrañas?
495
00:35:47,407 --> 00:35:49,176
Realmente debo irme, adiós.
496
00:35:49,210 --> 00:35:50,878
De acuerdo, muy bien, está bien.
497
00:36:31,897 --> 00:36:34,697
{\an8}BERLIN, Alemania{\an8}.
498
00:36:43,930 --> 00:36:45,899
"Entonces, por
primera vez en un año,
499
00:36:45,932 --> 00:36:49,202
pisé una auténtica oficina postal
de ladrillo y cemento.
500
00:36:49,235 --> 00:36:51,304
Con puerta y cola.
501
00:36:51,336 --> 00:36:53,271
Y un surtido elegido al azar
502
00:36:53,304 --> 00:36:56,208
de peluches caros con gorros
de Navidad rojos.
503
00:36:58,077 --> 00:37:00,613
En mis inicios
como candidata a escritora,
504
00:37:00,646 --> 00:37:04,115
publicaría diariamente algo
para alguien en algún lugar.
505
00:37:04,148 --> 00:37:08,119
Lamería un pequeño rectángulo
cubierto con chicle dulce,
506
00:37:08,152 --> 00:37:11,857
y lo pondría adentro
de otro más grande blanco.
507
00:37:11,891 --> 00:37:14,260
Este ritual no fue cuestionado.
508
00:37:14,293 --> 00:37:16,061
Apenas dos décadas después,
509
00:37:16,094 --> 00:37:18,029
parece algo que mi bisabuela
510
00:37:18,063 --> 00:37:20,066
habría hecho mientras
ordeñaba una vaca
511
00:37:20,099 --> 00:37:22,001
y cosía sus propias servilletas.
512
00:37:22,934 --> 00:37:26,404
La mujer de al lado sostenía
una enorme caja de cartón.
513
00:37:26,438 --> 00:37:28,974
Ella tenía un sobrepeso
igual que una fracción impropia,
514
00:37:29,007 --> 00:37:31,343
con el pelo largo color borgoña,
515
00:37:31,376 --> 00:37:33,278
y uñas de una tonalidad
que luego supe
516
00:37:33,311 --> 00:37:36,413
que se llamaba 'Rojo profundo'.
517
00:37:36,446 --> 00:37:39,316
Su tenue y fresca sonrisa
era familiar pero a la vez
518
00:37:39,350 --> 00:37:42,988
remota, como ver una fotocopia
de la Mona Lisa
519
00:37:43,020 --> 00:37:44,890
en un espacio lleno de humo.
520
00:37:45,989 --> 00:37:47,459
Ella tenía una birome.
521
00:37:47,491 --> 00:37:49,627
Le pregunté si me la prestaba.
522
00:37:49,660 --> 00:37:52,663
Esa noche comimos
fideos fritos en Chinatown,
523
00:37:52,696 --> 00:37:56,533
y bebí cervezas Tsingtao
2 por 1 en un bar de karaoke,
524
00:37:56,567 --> 00:37:58,069
con el chillido de la atracción
525
00:37:58,102 --> 00:38:01,272
dando ánimo al enjuague bucal
del mercado masivo.
526
00:38:01,305 --> 00:38:04,909
A medianoche, parecíamos
contorsionistas de circo,
527
00:38:04,942 --> 00:38:06,944
devorándonos una a la otra
en el asiento posterior
528
00:38:06,977 --> 00:38:09,680
de su Daihatsu Mira
con tapizado de Hello Kitty,
529
00:38:09,714 --> 00:38:12,417
y una serenata de
villancicos en repetición sin fin
530
00:38:12,450 --> 00:38:14,551
en el estacionamiento de Westfield.
531
00:38:14,584 --> 00:38:18,522
Hoy en día no puedo oler
Calvin Klein Euphoria
532
00:38:18,555 --> 00:38:21,158
sin Rudolph,
el reno de nariz roja
533
00:38:21,192 --> 00:38:22,459
atravesando mi cabeza".
534
00:38:23,693 --> 00:38:24,994
Danke.
535
00:38:29,199 --> 00:38:30,676
El taxista
baja la ventanilla y grita:
536
00:38:30,700 --> 00:38:34,371
"¡Tú, tarado!
¡Es jodidamente alta para ti!"
537
00:38:42,412 --> 00:38:43,547
Esta va por mi cuenta.
538
00:38:43,579 --> 00:38:45,548
- Danke schön.
- Danke.
539
00:38:45,581 --> 00:38:47,284
¿No beberás una cerveza, Francis?
540
00:38:47,316 --> 00:38:49,353
No, solo bebo cerveza en la ducha.
541
00:38:49,385 --> 00:38:50,954
¿Qué?
542
00:38:50,987 --> 00:38:54,390
Agua caliente,
infusión fría. Apretado.
543
00:38:56,425 --> 00:38:58,228
Entonces, Jovana,
en la vida real tú...
544
00:39:00,731 --> 00:39:01,966
¿Yo qué?
545
00:39:03,367 --> 00:39:05,635
¿Bebes cerveza Tsingtao?
546
00:39:05,668 --> 00:39:08,570
¿O tan sólo era ficción?
547
00:39:08,603 --> 00:39:10,540
¿En serio me estás preguntando
por la cerveza?
548
00:39:23,018 --> 00:39:24,987
¡Sí!
549
00:39:32,428 --> 00:39:36,467
♪ No te preocupes nena
No tienes que despertar ♪
550
00:39:37,500 --> 00:39:41,638
♪ No te preocupes nena
Esta noche me iré ♪
551
00:39:56,483 --> 00:39:59,353
- ¡Como un puto rufián!
- ¡Sí!
552
00:40:00,789 --> 00:40:02,491
Muy bien, te toca a ti,
elige un país.
553
00:40:02,523 --> 00:40:05,559
Veamos...
554
00:40:05,593 --> 00:40:07,763
¡República Dominicana!
555
00:40:07,796 --> 00:40:10,265
Ahora elige un utensilio de cocina.
556
00:40:11,365 --> 00:40:13,735
- ¡Salero!
- ¡Perfecto!
557
00:40:13,767 --> 00:40:17,072
"¡El salero dominicano"!
558
00:40:17,104 --> 00:40:19,774
De acuerdo, pero ¿cómo lo haces?
559
00:40:19,807 --> 00:40:21,510
Bien, veamos.
560
00:40:21,543 --> 00:40:25,347
¡Quizás le eyacules en el culo y
luego sueltes caspa en su cara!
561
00:40:27,782 --> 00:40:29,450
Tu turno, ¿país?
562
00:40:29,483 --> 00:40:31,052
Bulgaria.
563
00:40:31,086 --> 00:40:32,620
¿Utensilio de cocina?
564
00:40:32,653 --> 00:40:33,722
Espátula.
565
00:40:33,755 --> 00:40:35,823
¡La Espátula Búlgara!
566
00:40:40,861 --> 00:40:46,100
Muchas gracias Francis,
por el aventón y
567
00:40:46,132 --> 00:40:48,101
por hacerte cargo de la cuenta.
568
00:40:48,134 --> 00:40:50,470
- No hay problema.
- Vamos.
569
00:40:51,871 --> 00:40:54,741
¿Qué? ¿Qué haces?
570
00:40:54,775 --> 00:40:57,278
¡Vamos, no!
571
00:40:57,310 --> 00:41:01,414
- ¡No, joder!
- Vamos nena.
572
00:41:31,711 --> 00:41:33,513
Así es la casa.
573
00:41:33,546 --> 00:41:35,515
Ahí están los controles remotos.
574
00:41:35,548 --> 00:41:37,818
Pareces astuta, estoy seguro de
que puedes manejarlos.
575
00:41:39,718 --> 00:41:41,787
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
576
00:41:41,821 --> 00:41:43,289
Si temes a los perros te aseguro
577
00:41:43,321 --> 00:41:45,825
que Tom es más inofensivo que
una esponja de cocina.
578
00:41:45,858 --> 00:41:47,260
Toma lo que quieras de la nevera
579
00:41:47,292 --> 00:41:48,528
hay mucha comida congelada
580
00:41:48,561 --> 00:41:50,162
en el congelador, sírvete tú misma.
581
00:41:50,196 --> 00:41:51,564
- No, no podría.
- No seas tonta,
582
00:41:51,597 --> 00:41:53,207
las recibo por pedido
y siempre hay demasiado
583
00:41:53,231 --> 00:41:55,367
así que termino dándosela
a los indigentes.
584
00:41:55,401 --> 00:41:58,271
Arriba hay una biblioteca
llena de libros.
585
00:41:58,303 --> 00:42:00,405
Anímate a abrir una
botella de vino y
586
00:42:00,439 --> 00:42:01,716
puedes escuchar
la Sinfonía de Marius,
587
00:42:01,740 --> 00:42:03,575
un regalo de mi
querido amigo Roger.
588
00:42:03,608 --> 00:42:05,511
Eso es todo, debo ir a trotar.
589
00:42:05,544 --> 00:42:07,213
Volveré dentro de unas horas,
590
00:42:07,245 --> 00:42:09,182
siéntete como en tu casa
591
00:42:09,215 --> 00:42:10,424
y llámame si hay algún problema.
592
00:42:10,448 --> 00:42:11,617
- ¡Gracias!
- ¡Tschüssy!
593
00:42:20,291 --> 00:42:23,395
Ahora conversaremos con la
estrella del pop Kiki
594
00:42:23,427 --> 00:42:26,665
sobre su primera novela
Una Estrella Brilla Reluciente
595
00:42:26,697 --> 00:42:28,933
que ya vendió
un millón de copias.
596
00:42:28,967 --> 00:42:30,402
He aquí una ojeada.
597
00:42:30,435 --> 00:42:32,538
♪ Todos los días y noches ♪
598
00:42:32,570 --> 00:42:35,773
♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪
599
00:42:35,806 --> 00:42:38,409
♪ Oh, oh ♪
600
00:42:38,442 --> 00:42:41,714
El destino es donde llegas
Si sigues a tu corazón.
601
00:42:43,614 --> 00:42:46,350
♪ Estás lejos a mil millas ♪
602
00:42:46,384 --> 00:42:50,389
♪ Pero siento el fulgor... ♪
603
00:42:50,422 --> 00:42:52,824
Sueña en grande y verás
dónde te deja el universo.
604
00:42:57,889 --> 00:43:00,684
{\an8}DÍA TRECE{\an8}
605
00:42:57,895 --> 00:43:00,364
♪ Todos los días y noches ♪
606
00:43:00,398 --> 00:43:03,534
♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪
607
00:43:03,566 --> 00:43:05,368
♪ Oh, oh ♪
608
00:43:05,401 --> 00:43:09,307
♪ Estás lejos a mil millas ♪
609
00:43:09,339 --> 00:43:11,241
Morgen, Jovana.
610
00:43:11,274 --> 00:43:14,278
- ¿Cómo has dormido?
- Como un bebé.
611
00:43:14,310 --> 00:43:17,381
Tommy otra vez me hizo compañía.
612
00:43:17,414 --> 00:43:18,855
Me hace gracia
que digas eso, Jovana.
613
00:43:20,484 --> 00:43:23,955
Has sido la huésped perfecta
estos últimos días,
614
00:43:23,988 --> 00:43:26,691
¿No te gustaría
quedarte más tiempo?
615
00:43:27,725 --> 00:43:29,460
¿Quedarme más tiempo?
616
00:43:29,493 --> 00:43:32,530
Mañana vuelo a Reykjavik
y estaré ahí tres meses.
617
00:43:32,562 --> 00:43:35,599
A Tommy no le gusta mucha
gente, pero tú le caes bien.
618
00:43:37,533 --> 00:43:40,570
Estaba planeando alojarlo en
el hotel para perros, pero...
619
00:43:40,604 --> 00:43:42,707
si quieres, puedo pagarte
para que lo cuides.
620
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
¿Qué te parece?
621
00:43:44,807 --> 00:43:46,310
¿Aquí? ¿Durante tres meses?
622
00:43:47,410 --> 00:43:48,911
Correcto.
623
00:43:48,945 --> 00:43:50,547
¿Y me pagarás?
624
00:43:51,380 --> 00:43:54,948
No puedo pagar mucho, apenas
para cubrir tu alquiler en París.
625
00:43:55,050 --> 00:43:56,519
Así que al menos empatarás.
626
00:44:02,759 --> 00:44:04,594
Es una oferta muy generosa, Harry.
627
00:44:11,067 --> 00:44:13,003
Pero hoy tomaré un
vuelo a Budapest.
628
00:44:18,308 --> 00:44:20,744
♪ Perdido en tu ilusión ♪
629
00:44:20,777 --> 00:44:25,282
♪ Los días que te sigo
Se desvanecen ♪
630
00:44:25,315 --> 00:44:31,255
♪ Agonizando de amor ♪
631
00:44:31,987 --> 00:44:34,589
♪ Perdido en tu ilusión ♪
632
00:44:34,622 --> 00:44:39,060
♪ Los días que te sigo
Se desvanecen ♪
633
00:44:39,093 --> 00:44:43,965
♪ Incendias mi imagen ♪
634
00:44:47,502 --> 00:44:49,404
Serás nuestro gran final
635
00:44:49,437 --> 00:44:52,607
estás invitada a tomar un café
en la sala verde,
636
00:44:52,640 --> 00:44:56,345
o a escuchar las
exposiciones anteriores.
637
00:44:56,377 --> 00:44:59,414
Pero te advierto
que sonarán un tanto librescas.
638
00:44:59,448 --> 00:45:00,616
Algunos hablarán en húngaro.
639
00:45:00,649 --> 00:45:02,051
Está bien, las escucharé y
640
00:45:02,084 --> 00:45:03,685
quizás aprenda algo.
641
00:45:03,718 --> 00:45:05,520
De acuerdo, de esa forma.
642
00:45:33,079 --> 00:45:36,983
La epistemología que informa la
metodología fenomenológica
643
00:45:37,016 --> 00:45:41,421
debe ser
objetivismo o constructivismo.
644
00:45:41,454 --> 00:45:44,092
La epistemología estudia
la naturaleza, la creación.
645
00:45:44,124 --> 00:45:46,693
Y difusión del conocimiento...
646
00:45:46,726 --> 00:45:48,528
Köszönöm.
647
00:45:48,561 --> 00:45:50,565
Antes de empezar, debo admitir
648
00:45:50,597 --> 00:45:52,999
lo que estaba haciendo
durante la última exposición.
649
00:45:53,032 --> 00:45:55,936
Buscaba unas palabras del tema,
650
00:45:55,970 --> 00:45:59,140
como "autoetnografía",
651
00:45:59,173 --> 00:46:01,075
"constructivismo",
652
00:46:01,108 --> 00:46:05,680
"epistemología", "hermenéutica"
y "fenomenología".
653
00:46:07,046 --> 00:46:09,116
O los húngaros
son extremadamente brillantes
654
00:46:09,149 --> 00:46:11,852
o me están tomando el pelo con
una cámara oculta.
655
00:46:14,120 --> 00:46:16,890
Pero luego el taxista
656
00:46:16,922 --> 00:46:18,859
asoma la cabeza por la ventana
y grita:
657
00:46:18,891 --> 00:46:22,129
"¡Tú, tarado!
¡Es jodidamente alta para ti!"
658
00:46:22,161 --> 00:46:25,431
Obviamente esa es la
clase de absurdo
659
00:46:25,464 --> 00:46:26,899
que esperarías de Murakami.
660
00:46:26,933 --> 00:46:29,136
Pero con menos gatos habladores.
661
00:46:40,879 --> 00:46:43,449
Si no tienes florines
puedes darme 30 euros.
662
00:46:53,792 --> 00:46:55,927
Bueno ¿a dónde vamos?
663
00:46:55,961 --> 00:46:57,930
¿Deberíamos ir al Buddha Bar?
664
00:46:57,963 --> 00:47:01,801
No, demasiadas postulantes
al estrellato del porno.
665
00:47:01,834 --> 00:47:04,570
¿Qué hay de Tuk Tuk?
¿Te gustan los cócteles, Jovana?
666
00:47:05,503 --> 00:47:08,740
En realidad
debo regresar a mi hotel.
667
00:47:08,773 --> 00:47:11,476
- Debo organizar el vuelo de mañana.
- ¡No!
668
00:47:11,510 --> 00:47:14,146
Sí, y ha sido genial conocerlos
a todos ustedes.
669
00:47:14,179 --> 00:47:16,081
Gracias Eva, mantente en contacto.
670
00:47:17,849 --> 00:47:19,017
Encantada de conocerte.
671
00:47:19,050 --> 00:47:21,453
¡Que te diviertas!
672
00:49:24,280 --> 00:49:26,850
DÍA DIECISÉIS
673
00:49:49,331 --> 00:49:50,933
- Allo.
- Allo.
674
00:49:50,965 --> 00:49:53,936
- Muchas gracias.
- Hola.
675
00:50:11,151 --> 00:50:13,287
Tercer libro publicado.
Estás generando gran
676
00:50:13,321 --> 00:50:15,790
publicidad con una genial
estrategia de mercadeo.
677
00:50:15,823 --> 00:50:17,392
Estás en una gira internacional
678
00:50:17,425 --> 00:50:19,627
que te traerá aquí a
la hermosa Oradea.
679
00:50:19,660 --> 00:50:21,762
Todo suena muy emocionante.
680
00:50:21,796 --> 00:50:24,265
¿Cómo describiría un día
habitual en la carretera?
681
00:50:24,298 --> 00:50:28,069
Como el sueño
de todo escritor, Razvan.
682
00:50:28,102 --> 00:50:31,406
Cada mañana desayuno
con caviar negro,
683
00:50:31,439 --> 00:50:36,645
me baño con agua Perrier
y tengo un escultor personal
684
00:50:36,678 --> 00:50:40,248
esculpiendo delfines en un cubo
de hielo de Groenlandia.
685
00:51:08,878 --> 00:51:09,975
{\an8}SANTORINI, Grecia{\an8}
686
00:51:09,976 --> 00:51:12,246
¡No, en serio!
¡Ni siquiera sé tu apariencia!
687
00:51:12,279 --> 00:51:13,947
¿Eso importa?
688
00:51:13,980 --> 00:51:15,782
¡Eso es desigual!
689
00:51:15,815 --> 00:51:17,183
Sabes como me veo yo
690
00:51:17,217 --> 00:51:19,086
porque estoy en
la contratapa del libro.
691
00:51:19,119 --> 00:51:22,322
Te busqué en Google y hay
cientos de mujeres con tu nombre.
692
00:51:22,355 --> 00:51:24,791
Es un nombre común.
¿Por qué te importaría
693
00:51:24,824 --> 00:51:26,693
saber cómo me veo realmente?
694
00:51:26,726 --> 00:51:28,728
¿Qué, eres una
especie de monstruo?
695
00:51:30,163 --> 00:51:31,764
No importa.
696
00:51:31,797 --> 00:51:33,865
Estoy muy ansiosa por conocerte
697
00:51:33,899 --> 00:51:35,401
¡aunque te parezcas a Shrek!
698
00:51:50,348 --> 00:51:53,486
Y luego dijo:
"¿Dónde está mi pescado?"
699
00:52:01,827 --> 00:52:03,229
- Cocina.
- Hola, mon amour.
700
00:52:03,261 --> 00:52:05,397
¡Cariño! ¿Cómo estás?
701
00:52:05,430 --> 00:52:07,299
¡Theo! ¡Necesito tu ayuda!
¡Preciso plata!
702
00:52:07,332 --> 00:52:09,234
No.
703
00:52:10,269 --> 00:52:11,990
Este teléfono sigue siendo
una mierda, ¿qué?
704
00:52:13,404 --> 00:52:15,107
¿Qué... cómo va la gira?
705
00:52:16,207 --> 00:52:18,341
Alec se fundió.
He tratado de decírtelo pero
706
00:52:18,343 --> 00:52:21,078
el teléfono sigue cortándose.
707
00:52:21,112 --> 00:52:23,115
He pedido aventones por
todas partes...
708
00:52:23,148 --> 00:52:24,783
colchones de extraños.
709
00:52:24,815 --> 00:52:26,817
Nena ¿dijiste
"colchones de extraños"?
710
00:52:29,253 --> 00:52:33,057
¿Tenemos algo en el banco o
en alguna parte?
711
00:52:33,090 --> 00:52:34,793
Nena.
712
00:52:37,228 --> 00:52:39,231
¿Por qué no reparan este
puto teléfono, amigo?
713
00:52:39,264 --> 00:52:40,231
No entiendo.
714
00:52:40,264 --> 00:52:41,432
¿Qué nena?
715
00:52:42,367 --> 00:52:43,535
¿Hola?
716
00:52:43,568 --> 00:52:44,568
¿Jovana?
717
00:52:45,804 --> 00:52:47,405
Mierda.
718
00:52:50,407 --> 00:52:52,443
Arrojar el teléfono no va a
arreglar el problema.
719
00:52:52,476 --> 00:52:54,945
Si no puedo arrojar el teléfono
¡te arrojaré a ti! ¿Qué tal?
720
00:52:54,978 --> 00:52:56,981
Arrojarme te lastimará el hombro.
721
00:53:00,050 --> 00:53:01,050
Prueba esto.
722
00:53:10,259 --> 00:53:11,259
¿Mejor?
723
00:53:12,361 --> 00:53:13,497
Un poco, gracias.
724
00:53:21,305 --> 00:53:22,514
¿Qué pasa? ¿Amigos hambrientos?
725
00:53:22,538 --> 00:53:24,408
Theo y el viejo Raphael
están ocupados
726
00:53:24,440 --> 00:53:26,310
cocinando la mejor
caballa ahumada a la miel
727
00:53:26,343 --> 00:53:27,277
de este lado del Soho.
728
00:53:27,310 --> 00:53:28,310
¡Déjanos un mensaje!
729
00:53:29,846 --> 00:53:31,114
Hola soy yo, otra vez se cortó
730
00:53:31,147 --> 00:53:33,017
como todas las putas veces.
731
00:53:33,049 --> 00:53:35,486
Si de casualidad
recibes este mensaje,
732
00:53:35,518 --> 00:53:38,022
¿puedes intentar contestarme?
733
00:53:38,055 --> 00:53:41,325
Soborna a tu jefe para
poder usar Internet.
734
00:53:41,357 --> 00:53:43,459
Sé que no tenemos ahorros,
pero tal vez en
735
00:53:43,493 --> 00:53:46,529
tu trabajo te pueden dar un
adelanto o algo así?
736
00:53:46,562 --> 00:53:48,999
Házmelo saber. Je t'aime.
737
00:53:52,402 --> 00:53:54,437
Aquí está
738
00:53:54,470 --> 00:53:56,106
veinte euros.
739
00:53:57,240 --> 00:53:58,275
No es mucho.
740
00:54:01,110 --> 00:54:05,215
Quizás compres un poco de comida.
741
00:54:05,247 --> 00:54:07,083
No, posiblemente no podría...
742
00:54:08,017 --> 00:54:09,319
Por favor.
743
00:54:09,351 --> 00:54:10,351
Tengo trabajo.
744
00:54:11,921 --> 00:54:12,921
Tenga.
745
00:54:15,490 --> 00:54:16,492
Gracias.
746
00:54:18,461 --> 00:54:19,461
De nada.
747
00:54:33,376 --> 00:54:37,513
"Con Katja pasamos un fin de
semana en un hotel de Budapest.
748
00:54:37,546 --> 00:54:41,150
Solo quedaba una habitación
doble y juntamos dos camas.
749
00:54:42,083 --> 00:54:44,620
Mientras me sentía deslizar
por los colchones,
750
00:54:44,652 --> 00:54:46,955
Katja narró la escena de
751
00:54:46,987 --> 00:54:49,357
su amante desbarrancando por
una gigantesca grieta,
752
00:54:49,391 --> 00:54:51,126
y un grupo de búsqueda de perros
753
00:54:51,158 --> 00:54:54,095
rastreadores entrenados desde
el nacimiento para descender
754
00:54:54,129 --> 00:54:57,132
por los resbaladizos pliegues
de un lino blanco y fresco.
755
00:54:58,165 --> 00:54:59,634
Muy haragana para lavar los platos
756
00:54:59,667 --> 00:55:02,237
comimos cereal crujiente
de nueces en tazas.
757
00:55:03,471 --> 00:55:05,007
Katja fue a filtrar café
758
00:55:05,040 --> 00:55:07,275
y regresé para encontrarme
abrazada a una almohada.
759
00:55:07,308 --> 00:55:09,243
Ella permaneció allí, desnuda,
760
00:55:09,277 --> 00:55:12,347
periódico francés en la mano
y reproche fingido.
761
00:55:12,379 --> 00:55:16,117
¿Me voy por cinco minutos y ya
te encontraste con alguien más?
762
00:55:16,150 --> 00:55:20,022
Al alba con su lengua dentro
de mis piernas, me despertó.
763
00:55:20,054 --> 00:55:22,457
Al final hablamos y pregunté:
764
00:55:22,489 --> 00:55:25,092
¿Siempre dices buenos días así?
765
00:55:25,125 --> 00:55:26,361
Respondió: Sí,
766
00:55:26,393 --> 00:55:28,037
puede ser inconveniente
si me veo con amigos
767
00:55:28,061 --> 00:55:29,061
en el autobús."
768
00:55:31,164 --> 00:55:33,934
"Katja consiguió trabajo
como tipógrafa interna
769
00:55:33,968 --> 00:55:36,370
en una agencia de Dublín.
770
00:55:36,403 --> 00:55:38,539
Me despedí
en el sector de partidas
771
00:55:38,572 --> 00:55:40,974
sirviéndome un muy caro
café con leche de caramelo.
772
00:55:41,008 --> 00:55:43,578
Dije: 'No seas un extraño'.
773
00:55:44,644 --> 00:55:49,215
Ella besó mi mano, hizo una
guiñada y traspasó la aduana.
774
00:55:49,249 --> 00:55:51,986
Fui a casa, vi Dirty Dancing
775
00:55:52,019 --> 00:55:53,955
y tomé una jarra de cereal".
776
00:55:55,389 --> 00:55:56,691
Efcharistó.
777
00:56:00,394 --> 00:56:01,462
Gracias, Jovana.
778
00:56:01,494 --> 00:56:03,530
Eso fue impresionante.
779
00:56:04,465 --> 00:56:07,702
Tengo muchos comentarios, pero
habrá una ronda de preguntas.
780
00:56:07,735 --> 00:56:10,204
- ¿Alguien desea preguntar?
- Sí.
781
00:56:10,236 --> 00:56:11,706
Hola, Jovana.
782
00:56:11,738 --> 00:56:14,239
Soy Elias del
Libro Viajero Buff.
783
00:56:14,273 --> 00:56:16,944
Seguramente ya habrás oído
hablar de mi canal.
784
00:56:19,078 --> 00:56:20,078
¿No?
785
00:56:22,114 --> 00:56:23,683
¿En serio?
786
00:56:23,715 --> 00:56:26,018
De acuerdo.
787
00:56:26,052 --> 00:56:28,021
Solamente te haré una pregunta.
788
00:56:28,054 --> 00:56:31,758
¿Es tu libro autobiográfico?
789
00:56:31,790 --> 00:56:34,593
Esto se está volviendo
un poco personal.
790
00:56:34,627 --> 00:56:35,594
¿Jovana?
791
00:56:35,627 --> 00:56:37,229
Psicópata Americano
792
00:56:37,263 --> 00:56:38,264
invadió la mente
793
00:56:38,297 --> 00:56:39,699
de un asesino en serie...
794
00:56:39,732 --> 00:56:42,268
¿Crees que Bret Easton Ellis
795
00:56:42,301 --> 00:56:45,038
en verdad descuaratizó
mujeres con un hacha?
796
00:56:45,071 --> 00:56:47,273
Tan sólo les diré que estoy
felizmente casada.
797
00:56:47,306 --> 00:56:50,643
Es una forma muy ingeniosa
de evadir una pregunta,
798
00:56:50,676 --> 00:56:54,514
pero me parece un fraude
engañar a sus lectores...
799
00:56:54,547 --> 00:56:56,782
- Suficiente.
- ¡Mis seguidores quieren saberlo!
800
00:56:56,815 --> 00:57:00,084
¡Señor! Señor,
está siendo muy agresivo.
801
00:57:00,117 --> 00:57:01,419
Creo que debería irse.
802
00:57:01,452 --> 00:57:03,688
¡Esto es censura descarada!
803
00:57:12,097 --> 00:57:13,232
Yo no...
804
00:57:13,265 --> 00:57:14,033
no hablo griego
805
00:57:14,066 --> 00:57:15,367
pero creo entender su punto.
806
00:57:17,535 --> 00:57:19,338
Jovana, lo que digo es que
807
00:57:19,370 --> 00:57:21,039
nunca modelaré para Calvin Klein
808
00:57:21,073 --> 00:57:22,608
como Tiny Banderas por aquí,
809
00:57:22,640 --> 00:57:27,042
pero encabezaré mis videos y
no me ocultaré tras una fachada.
810
00:57:36,555 --> 00:57:38,057
Mis disculpas a todos.
811
00:57:39,191 --> 00:57:41,260
Sí, ¿allá atrás a la derecha?
812
00:57:41,292 --> 00:57:48,699
♪ El silencio es tu enemigo ♪
813
00:57:48,732 --> 00:57:50,534
Podrías cortar la tensión
con una navaja.
814
00:57:50,567 --> 00:57:52,703
La pregunta sigue vigente,
815
00:57:52,735 --> 00:57:55,570
¿Jovana Fey
durmió con cientos de mujeres?
816
00:57:57,241 --> 00:58:00,645
Muy bien, el viejo gran
elefante en la habitación.
817
00:58:00,677 --> 00:58:02,779
¿Me acosté
con todas esas mujeres?
818
00:58:06,784 --> 00:58:09,186
¿Ya es el momento?
¡Tengo un amigo por conocer!
819
00:58:13,257 --> 00:58:16,694
♪ El silencio ♪
820
00:58:16,726 --> 00:58:22,866
♪ Es tu amigo ♪
821
00:58:22,900 --> 00:58:26,604
♪ El silencio ♪
822
00:58:26,637 --> 00:58:29,707
♪ Es tu enemigo ♪
823
00:58:39,682 --> 00:58:41,417
Lamento lo del colchón.
824
00:58:41,450 --> 00:58:43,619
Teníamos uno de espuma pero
825
00:58:43,653 --> 00:58:44,821
el perro se meó en él.
826
00:58:46,388 --> 00:58:47,723
Allí.
827
00:58:47,756 --> 00:58:48,825
¿Tienes un perro?
828
00:58:49,892 --> 00:58:50,892
No.
829
00:58:54,897 --> 00:58:58,602
Lamento entrometerme,
pero ¿eres una autora?
830
00:58:58,635 --> 00:59:00,337
Sí.
831
00:59:00,370 --> 00:59:02,172
Supongo que
no escribiste un libro llamado.
832
00:59:02,205 --> 00:59:03,807
¿No Lees Esto en el Aire?
833
00:59:03,839 --> 00:59:06,375
No Leer Esto en un Avión, sí.
834
00:59:06,408 --> 00:59:08,677
Eso pensé, leí una reseña hoy
835
00:59:08,711 --> 00:59:09,888
por eso tu rostro me era faimilar.
836
00:59:09,912 --> 00:59:12,214
Es bueno saberlo.
837
00:59:12,247 --> 00:59:15,551
- Entonces ¿es verdad?
- ¿Qué es verdad?
838
00:59:15,584 --> 00:59:17,820
- Que tú...
- ¿Que yo qué?
839
00:59:17,854 --> 00:59:20,456
Ya sabes, que eres un ser
840
00:59:20,489 --> 00:59:22,525
deliberadamente controvertido
841
00:59:22,557 --> 00:59:23,557
para...
842
00:59:30,231 --> 00:59:31,634
Publicidad judicial.
843
00:59:33,302 --> 00:59:35,271
A la propaganda de la corte.
844
00:59:35,304 --> 00:59:36,704
¿Es verdad?
845
00:59:36,737 --> 00:59:38,573
¿Eso significa
que es autobiográfico?
846
00:59:38,606 --> 00:59:40,576
¡No! No me importan
las cosas sensuales.
847
00:59:40,608 --> 00:59:43,945
¡Vamos!
¿En qué año estamos, 1955?
848
00:59:43,978 --> 00:59:45,614
Parece que
849
00:59:45,646 --> 00:59:48,384
el libro está diseñado para
850
00:59:48,416 --> 00:59:50,885
que arresten a cualquiera que
lo lea en un avión.
851
00:59:51,954 --> 00:59:53,189
Es nada más que una broma,
852
00:59:53,222 --> 00:59:55,358
nadie lo tomaría seriamente
desde luego.
853
00:59:57,659 --> 00:59:59,662
Lo que sea para ayudarte a
dormir por la noche.
854
00:59:59,695 --> 01:00:02,431
De todos modos, el baño está aquí,
855
01:00:02,463 --> 01:00:04,166
te ensañaré el truco
con el grifo.
856
01:00:09,462 --> 01:00:11,865
DÍA DIECISIETE
857
01:00:23,718 --> 01:00:25,286
¿Oui, allo?
858
01:00:25,319 --> 01:00:26,554
¡Jovana!
859
01:00:26,587 --> 01:00:28,656
¡Soy Alec!
¿Has oído las noticias?
860
01:00:28,689 --> 01:00:31,926
Sucedió de nuevo,
pero esta vez en Estados Unidos.
861
01:00:31,959 --> 01:00:33,727
¡Esta sería la gran irrupción!
862
01:00:35,462 --> 01:00:36,997
¿Qué noticias?
863
01:00:37,031 --> 01:00:39,467
Te mandé el enlace,
échale un vistazo.
864
01:00:39,500 --> 01:00:42,570
Acabo de despertar,
¿me lo puedes leer?
865
01:00:42,602 --> 01:00:47,008
Está bien, está bien, bien,
entonces el titular es.
866
01:00:47,040 --> 01:00:50,745
"Mujer Interrogada
por Libro de Lectura en Avión.
867
01:00:50,777 --> 01:00:53,613
Una mujer que voló en Jet Blue
desde Atlanta a Denver
868
01:00:53,646 --> 01:00:57,550
fue detenida por agentes
antiterroristas al desembarcar.
869
01:00:57,583 --> 01:00:59,986
Las fuentes indican
que estaba leyendo un libro titulado.
870
01:01:00,019 --> 01:01:04,690
No Leer Esto en un Avión de
Jovana Fey, novelista de París.
871
01:01:04,724 --> 01:01:07,427
El libro contiene un"
etcétera, etcétera,
872
01:01:07,459 --> 01:01:09,662
continúa describiendo
el pasaje ofensivo
873
01:01:09,695 --> 01:01:11,831
y dice que la liberaron
sin leventarle cargos.
874
01:01:11,865 --> 01:01:14,602
No es una gran historia,
¡pero sí publicidad fantástica!
875
01:01:15,968 --> 01:01:17,604
¡Genial!
876
01:01:17,637 --> 01:01:20,539
Sí, genial,
verdaderamente genial ¡sí!
877
01:01:20,572 --> 01:01:23,009
¡Creo que la juventud actual
lo llamarían "enfermo"!
878
01:01:23,043 --> 01:01:26,880
Al margen de la semántica, esto
es lo que necesitábamos, Jovana.
879
01:01:28,048 --> 01:01:30,851
¿Dices con "nosotros", Alec?
Ya no eres más el editor.
880
01:01:32,651 --> 01:01:33,651
Tienes razón.
881
01:01:35,421 --> 01:01:36,590
Lo digo
882
01:01:37,657 --> 01:01:39,692
como amigo,
883
01:01:39,725 --> 01:01:42,295
deberías exprimirlo al máximo.
884
01:01:42,328 --> 01:01:43,696
Porque así, querida,
885
01:01:43,728 --> 01:01:45,897
es como se siente el éxito.
886
01:01:45,931 --> 01:01:48,635
Esto es por lo que has
trabajado durante toda su vida.
887
01:01:49,535 --> 01:01:50,535
Así que
888
01:01:51,502 --> 01:01:52,705
echa un vistazo alrededor,
889
01:01:53,806 --> 01:01:57,676
respira el aire y
¡sumérgete en el momento!
890
01:02:11,457 --> 01:02:13,826
Gracias Alec, lo mejor para ti.
891
01:03:04,456 --> 01:03:07,263
{\an8}MAASTRICHT, Holanda{\an8}.
892
01:03:13,116 --> 01:03:16,085
Hola, estoy buscando a Nicu.
893
01:03:16,118 --> 01:03:19,588
- Tipo alto de pelo gris.
- Bien, gracias.
894
01:03:30,833 --> 01:03:33,569
Jovana, lo has logrado, soy Nicu.
895
01:03:33,603 --> 01:03:35,039
Encantada de conocerte.
896
01:03:40,676 --> 01:03:41,676
¡Toma una koekje!
897
01:03:55,826 --> 01:03:58,929
"Conocí a Harriet
en un bar retro en Montreal.
898
01:03:58,962 --> 01:04:01,997
Dijo que tenía hilo dental
trabado en los dientes,
899
01:04:02,030 --> 01:04:03,391
pero sólo disfrutaba de la ironía.
900
01:04:04,834 --> 01:04:06,569
Era una pequeña australiana
901
01:04:06,602 --> 01:04:08,204
con piercing en labios,
cabello verde
902
01:04:08,236 --> 01:04:10,673
y el tatuaje de una morsa
en su glúteo izquierdo.
903
01:04:11,640 --> 01:04:13,910
Al preguntarle si
era fanática de John Lennon
904
01:04:13,912 --> 01:04:17,112
dijo: 'Para nada, sólo creo
que las morsas son geniales'".
905
01:04:18,113 --> 01:04:19,080
"Hizo bromas
906
01:04:19,113 --> 01:04:20,882
cada vez que
tenía la oportunidad de
907
01:04:20,916 --> 01:04:23,952
de quemarme los labios con
ajjíes chili muy picantes,
908
01:04:23,986 --> 01:04:27,056
o fingiendo ser una extraña
en el transporte público
909
01:04:27,088 --> 01:04:29,558
antes de aplicarme
niveles inapropiados de afecto".
910
01:04:31,794 --> 01:04:34,629
"Antes de mi partida
de una cita reciente,
911
01:04:34,662 --> 01:04:36,599
garabateó una nota en mi diario.
912
01:04:37,566 --> 01:04:41,037
Fui a leerlo, pero dijo que lo
mirara en pleno vuelo.
913
01:04:41,070 --> 01:04:44,573
Ya en el avión, abrí la página
por el marcador que puso.
914
01:04:45,573 --> 01:04:48,210
Cinco palabras,
mi corazón se dio vuelta
915
01:04:48,242 --> 01:04:51,179
y cerré de inmediato con
pánico las páginas.
916
01:04:51,212 --> 01:04:54,049
Recompuse la compostura
y tomé aliento,
917
01:04:54,081 --> 01:04:56,617
abrí lentamente el libro para
echar otro vistazo y
918
01:04:56,650 --> 01:04:57,918
ahí lo vi..."
919
01:05:03,224 --> 01:05:05,060
"'Hay una bomba a bordo'".
920
01:05:09,596 --> 01:05:11,966
"Mientras imaginaba mi nueva
vida en la Bahía de Guantánamo,
921
01:05:12,000 --> 01:05:15,237
finalmente entendí el tatuaje
de la morsa,
922
01:05:15,270 --> 01:05:17,906
domesticadas hacen
trucos en Seaworld,
923
01:05:17,938 --> 01:05:19,574
como el show de una delicada
924
01:05:19,607 --> 01:05:22,043
ninfa de pelo verde
leyendo a Bukowski
925
01:05:22,076 --> 01:05:25,179
y bebiendo güisqui en Montreal
en un oscuro bar sin ventanas.
926
01:05:25,212 --> 01:05:27,248
Pero dale la espalda y
927
01:05:27,282 --> 01:05:29,852
tal vez encuentres un colmillo
clavándose en tu abdomen".
928
01:05:31,185 --> 01:05:32,586
Bedankt.
929
01:05:42,995 --> 01:05:45,265
Buena respuesta, Jovana.
930
01:05:45,298 --> 01:05:47,701
¡Realmente tienes fanáticos
serios aquí en Maastricht!
931
01:05:49,202 --> 01:05:51,238
¿Alguna pregunta de la audiencia?
932
01:05:51,270 --> 01:05:53,240
- Sí.
- Hola, Jovana.
933
01:05:53,272 --> 01:05:55,209
¿Alguna vez tuviste un cabezazo?
934
01:05:55,241 --> 01:05:56,644
¿Qué?
935
01:06:01,048 --> 01:06:05,084
♪ Todos los días y noches
Anhelo ♪
936
01:06:05,118 --> 01:06:09,023
♪ Llamar tu nombre Oh, oh ♪
937
01:06:09,055 --> 01:06:12,225
♪ Estás lejos a mil millas ♪
938
01:06:23,902 --> 01:06:26,705
¿Qué?
939
01:06:29,108 --> 01:06:31,912
Hola, allo, allo,
allo, allo, allo.
940
01:06:33,279 --> 01:06:35,081
Nena, déjame..
941
01:06:35,114 --> 01:06:36,155
No puedo escucharte, ¿qué?
942
01:06:37,215 --> 01:06:39,585
De acuerdo, ¿y ahora?
943
01:06:39,619 --> 01:06:41,154
¿Me escuchas?
944
01:06:41,186 --> 01:06:42,621
¡Puedo oírte!
945
01:06:42,655 --> 01:06:45,858
Por fin, vaya, hola.
946
01:06:45,891 --> 01:06:48,927
Bien, no sé
si recibiste mi último mensaje,
947
01:06:48,960 --> 01:06:51,330
pero me he quedado
completamente sin dinero.
948
01:06:51,364 --> 01:06:54,067
¿Tenemos algo en el banco?
949
01:06:54,099 --> 01:06:57,670
¿Algún billete
rellenando el colchón?
950
01:06:57,702 --> 01:06:58,702
Estoy desesperada.
951
01:06:59,739 --> 01:07:01,374
Nena, lo siento, lo hice...
952
01:07:01,407 --> 01:07:03,009
recibí tu mensaje, tan sólo...
953
01:07:04,210 --> 01:07:06,712
Me avergüenza admitir que
no puedo ayudarte.
954
01:07:06,745 --> 01:07:09,748
Jovana,
necesito abastecerte mejor,
955
01:07:09,781 --> 01:07:11,750
ya lo sé y
te prometo que lo haré nena.
956
01:07:11,783 --> 01:07:13,951
De acuerdo, pasaré por ti.
Cuando abra mi restaurante
957
01:07:13,984 --> 01:07:15,687
será muy exitoso y
me ocuparé de todo.
958
01:07:15,720 --> 01:07:18,189
Está bien, Theo,
respira hondo, está bien,
959
01:07:18,223 --> 01:07:19,984
estoy tan jodidamente cansada
de esta mierda.
960
01:07:30,435 --> 01:07:31,435
¡Joder!
961
01:07:48,118 --> 01:07:50,021
Hola ahí,
962
01:07:50,055 --> 01:07:53,356
llámame de nuevo a primera
hora en la mañana.
963
01:07:53,389 --> 01:07:56,192
Solo llamé para saber
si todo está bien.
964
01:07:56,226 --> 01:07:59,729
¡Sí, claro que está bien!
965
01:07:59,762 --> 01:08:04,834
¿Están todos
listos para mi lectura?
966
01:08:04,867 --> 01:08:06,436
Por supuesto.
967
01:08:06,470 --> 01:08:08,347
Como mi librería no es
lo suficientemente grande
968
01:08:08,371 --> 01:08:11,274
nos mudaremos a otro lugar.
969
01:08:11,307 --> 01:08:13,143
Esas son buenas noticias.
970
01:08:13,177 --> 01:08:15,445
Debería cobrar una
tarifa por aparición.
971
01:08:16,813 --> 01:08:19,383
Somos una pequeña operación
972
01:08:19,415 --> 01:08:23,053
pero tal vez encuentre
una forma de recompensarte.
973
01:08:23,086 --> 01:08:25,923
Dios mío,
suena más bien sugerente.
974
01:08:25,955 --> 01:08:30,226
No confirmaré
ni negaré esa intención.
975
01:08:30,259 --> 01:08:33,263
Pero, no sabes
cómo me veo, ¿recuerdas?
976
01:08:34,363 --> 01:08:37,901
Podría ser espantosa.
977
01:08:37,934 --> 01:08:40,070
No suenas espantosa.
978
01:08:40,102 --> 01:08:41,937
Una voz puede ser engañosa.
979
01:08:41,971 --> 01:08:44,908
Una vez hablé por teléfono
con una becaria del editor,
980
01:08:44,941 --> 01:08:47,210
tenía una voz hermosa y alegre,
981
01:08:47,243 --> 01:08:50,780
la imaginé con
un vestido amarillo de verano
982
01:08:50,812 --> 01:08:52,781
y una cinta blanca en el pelo.
983
01:08:52,815 --> 01:08:54,017
Cuando nos conocimos,
984
01:08:54,049 --> 01:08:57,920
ella tenía rastas y cuernos.
985
01:08:57,954 --> 01:08:59,189
¿Cuernos?
986
01:08:59,222 --> 01:09:02,292
Tenía implantes subcutáneos.
987
01:09:02,325 --> 01:09:04,794
¡Qué asco!
988
01:09:04,826 --> 01:09:06,896
Pero ella hablaba como
la locutora en
989
01:09:06,928 --> 01:09:08,897
un aviso de dentrífico,
990
01:09:08,931 --> 01:09:13,203
y pronto tomaríamos té de
limón sin yo darme cuenta.
991
01:09:13,235 --> 01:09:15,204
Luego se fue a casa
992
01:09:15,237 --> 01:09:18,807
y grabó un pentagrama
en la frente de un gatito.
993
01:09:24,347 --> 01:09:25,347
¿Jovana?
994
01:09:26,448 --> 01:09:27,448
¿Sí?
995
01:09:29,551 --> 01:09:31,454
¿Te acostaste
con todas esas mujeres?
996
01:09:32,988 --> 01:09:35,157
Si lo hubiera hecho,
¿eso me convertiría en una puta?
997
01:09:36,423 --> 01:09:38,092
Quizás es hora de admitir
998
01:09:38,126 --> 01:09:41,997
que todas somos un poco putas.
999
01:09:42,029 --> 01:09:44,932
Pero eres un poco más puta.
1000
01:09:44,966 --> 01:09:48,236
Te abofetearía
si mis brazos fueran más largos.
1001
01:09:49,254 --> 01:09:52,554
DÍA DIECINUEVE
1002
01:11:03,308 --> 01:11:04,610
Encantada de conocerte, por fin.
1003
01:11:06,880 --> 01:11:08,415
Así que ahora sé cómo te ves.
1004
01:11:13,018 --> 01:11:15,621
Le di el frasco
a mi cliente Frederik,
1005
01:11:15,655 --> 01:11:18,591
explicando detalladamente
1006
01:11:18,625 --> 01:11:23,263
que se unta una capa delgada en
una tostada, con mantequilla.
1007
01:11:23,295 --> 01:11:24,573
Pero eso se pierde
en la traducción
1008
01:11:24,597 --> 01:11:26,532
cuando me invitan a cenar,
1009
01:11:26,566 --> 01:11:30,202
y la esposa de Frederik lo
sirve con el cerdo a la barbacoa.
1010
01:11:30,236 --> 01:11:33,473
Ella desenrosca el frasco
1011
01:11:33,505 --> 01:11:36,442
coloca una gran
porción de Vegemite en el plato,
1012
01:11:36,475 --> 01:11:39,012
y con las manos pone la carne
1013
01:11:39,045 --> 01:11:40,881
como mostaza negra sucia.
1014
01:11:40,914 --> 01:11:42,249
No quería
que se sintiera estúpida
1015
01:11:42,281 --> 01:11:43,883
así que hice lo mismo
1016
01:11:43,916 --> 01:11:46,552
al igual que Frederik
y los demás invitados.
1017
01:11:46,584 --> 01:11:51,022
Nadie comía ese lodo negro
porque le gustara.
1018
01:11:51,056 --> 01:11:54,058
Todos lo hacíamos como un
favor para alguien más.
1019
01:11:56,027 --> 01:11:57,596
Lo siento, estoy divagando.
1020
01:11:57,629 --> 01:11:58,965
No, en absoluto.
1021
01:12:00,031 --> 01:12:01,366
Es una historia adorable.
1022
01:12:03,035 --> 01:12:04,537
Merece un brindis.
1023
01:12:07,438 --> 01:12:10,541
Brindemos por no hacer cosas
1024
01:12:10,575 --> 01:12:12,044
sino para complacer a los demás.
1025
01:12:23,651 --> 01:12:26,344
DÍA VEINTE
1026
01:12:36,367 --> 01:12:38,369
No quedan muchos.
1027
01:12:38,401 --> 01:12:40,704
¿Deseas darles un vínculo
al libro electrónico?
1028
01:12:40,738 --> 01:12:42,073
Como quieras.
1029
01:12:46,043 --> 01:12:47,545
Lo siento,
1030
01:12:48,645 --> 01:12:51,548
¿Conseguimos un pasante para
hacer la lectura?
1031
01:12:51,582 --> 01:12:54,252
Afuera hay hordas hambrientas
esperando por tu sabiduría.
1032
01:12:54,284 --> 01:12:56,019
Escuché que
1033
01:12:56,052 --> 01:13:00,190
hay un parque acuático con
lindos jacuzzies y cosas así.
1034
01:13:08,132 --> 01:13:09,132
Ha sido divertido.
1035
01:13:28,083 --> 01:13:29,083
Multumesc.
1036
01:13:30,220 --> 01:13:31,220
Muchas gracias.
1037
01:13:35,492 --> 01:13:37,427
Capítulo 67,
1038
01:13:37,460 --> 01:13:38,494
"Lorraine.
1039
01:13:40,630 --> 01:13:42,666
Conocí a Lorraine en el
1040
01:13:42,698 --> 01:13:46,569
sector congelados de quiche
del supermercado Huntington.
1041
01:13:49,506 --> 01:13:50,506
Y..."
1042
01:13:58,680 --> 01:13:59,680
¿Saben una cosa?
1043
01:14:01,484 --> 01:14:02,628
Volvamos a Lorraine en un minuto
1044
01:14:02,652 --> 01:14:04,253
pero antes quiero
decir algunas palabras.
1045
01:14:05,787 --> 01:14:09,290
Cada vez que hago una lectura,
siempre alguien pregunta si.
1046
01:14:09,323 --> 01:14:12,728
No Leer Esto en un Avión
es autobiográfico.
1047
01:14:12,760 --> 01:14:14,397
¿Me acosté con cien mujeres?
1048
01:14:15,798 --> 01:14:17,666
He evadido la pregunta
1049
01:14:17,698 --> 01:14:19,100
en público
1050
01:14:19,134 --> 01:14:20,435
y en privado,
1051
01:14:20,437 --> 01:14:23,770
aferrándome al misticismo
que no contestar genera,
1052
01:14:23,772 --> 01:14:26,075
y la mística se
traduce en ventas.
1053
01:14:26,108 --> 01:14:28,344
Necesito vender
libros para sobrevivir.
1054
01:14:29,545 --> 01:14:31,647
Pero toda esta charada me
superó, así que...
1055
01:14:33,115 --> 01:14:34,384
Responderé la pregunta.
1056
01:14:37,286 --> 01:14:39,622
¿No es autobiográfico
No Leer Esto en un Avión?
1057
01:14:43,524 --> 01:14:44,524
Sí.
1058
01:14:45,594 --> 01:14:46,594
Por completo.
1059
01:14:49,665 --> 01:14:53,668
Efectivamente, me he acostado
con un centenar de mujeres.
1060
01:14:53,701 --> 01:14:58,773
Cada uno de los encuentros
de este libro me sucedió.
1061
01:14:58,806 --> 01:15:01,209
Cambié los nombres
y algunos detalles,
1062
01:15:01,241 --> 01:15:04,344
pero los relatos y los afectos
1063
01:15:04,378 --> 01:15:06,081
están basados en hechos.
1064
01:15:07,748 --> 01:15:10,751
Y cada uno me ha moldeado.
1065
01:15:10,785 --> 01:15:12,787
¿Quieren saber algo más?
1066
01:15:12,820 --> 01:15:14,789
Estuve de gira por algunas semanas
1067
01:15:14,821 --> 01:15:19,094
y durante ese tiempo,
me he acostado con dos más.
1068
01:15:49,689 --> 01:15:52,093
De hecho, fueron tres.
1069
01:16:01,534 --> 01:16:02,534
De acuerdo, cuatro.
1070
01:16:04,838 --> 01:16:08,642
Mi esposo Theo y yo estamos
casados hace diez años.
1071
01:16:08,674 --> 01:16:10,610
¿Es consciente de mis aventuras?
1072
01:16:10,643 --> 01:16:12,646
Por supuesto que sí.
1073
01:16:12,678 --> 01:16:14,614
Es más, las alienta
1074
01:16:14,647 --> 01:16:17,316
porque quiere que me realice.
1075
01:16:17,350 --> 01:16:19,620
Pero hay un límite en este arreglo,
1076
01:16:19,652 --> 01:16:23,723
insiste en que mis amoríos sean
puramente físicos.
1077
01:16:23,757 --> 01:16:26,859
No quiere que me inolucre
amorosamente con estas mujeres.
1078
01:16:26,891 --> 01:16:29,194
Pero escuchen,
no estoy segura de lograrlo.
1079
01:16:33,731 --> 01:16:36,535
Es natural para mi sentir algo
1080
01:16:36,569 --> 01:16:39,305
por cada mujer con la que estoy.
1081
01:16:39,337 --> 01:16:40,773
A veces puedo irme lejos y
1082
01:16:40,806 --> 01:16:43,176
gozar de algunas sensaciones
constantes durante el desayuno,
1083
01:16:43,208 --> 01:16:45,144
luego no pienso más en ello.
1084
01:16:46,744 --> 01:16:49,481
Otras veces, me enloquezco
1085
01:16:49,515 --> 01:16:51,684
rápidamente como
el primer amor de un adolescente.
1086
01:16:53,918 --> 01:16:55,889
¿Por qué comparto esto ahora?
1087
01:16:58,324 --> 01:17:01,427
Desde una perspectiva de
mercadeo me estoy dañando,
1088
01:17:01,459 --> 01:17:03,229
he arruinado la mística.
1089
01:17:04,296 --> 01:17:05,431
Todos conocen la verdad.
1090
01:17:06,431 --> 01:17:08,367
Fin de la narrativa.
1091
01:17:08,399 --> 01:17:10,335
Quizás he liquidado mis ventas.
1092
01:17:11,469 --> 01:17:15,439
Pero si ese es el precio
de la paz que así sea.
1093
01:17:15,473 --> 01:17:17,274
De cualquier forma,
gracias por escuchar,
1094
01:17:17,308 --> 01:17:18,911
volveré al quiche congelado.
1095
01:17:44,744 --> 01:17:47,244
DÍA VEINTIUNO
1096
01:18:24,243 --> 01:18:27,243
{\an8}PARÍS, Francia{\an8}
1097
01:19:10,553 --> 01:19:13,323
¿Mon amour?
¿Ya volviste a tierra firme?
1098
01:19:13,356 --> 01:19:15,625
¡Escucha cariño!
Aún mejor: estoy en casa.
1099
01:19:15,657 --> 01:19:17,526
¿Qué? ¡No te muevas!
1100
01:19:31,638 --> 01:19:33,675
¡Hola! Nena.
1101
01:19:33,708 --> 01:19:35,911
Lamento mucho lo que pasó.
1102
01:20:51,653 --> 01:20:54,454
Ya sé que la mayoría
de los restaurantes fracasan.
1103
01:20:54,488 --> 01:20:56,824
Yo estoy bien,
1104
01:20:56,857 --> 01:20:58,525
le dije a Rafael allá:
1105
01:20:58,559 --> 01:21:00,694
"Debo estar jodidamente loco
1106
01:21:00,726 --> 01:21:02,662
para abrir otro restaurante
1107
01:21:02,695 --> 01:21:04,531
justo en el corazón de París".
1108
01:21:04,563 --> 01:21:06,499
Y me dijo: "Sí, Theo,
1109
01:21:06,532 --> 01:21:07,901
estás loco,
1110
01:21:08,835 --> 01:21:11,203
pero conociéndote,
ni siquiera una camisa de fuerza
1111
01:21:11,237 --> 01:21:13,440
te hará desistir.
1112
01:21:13,473 --> 01:21:15,817
Con un cuchillo entre los dientes
estarás cortando cebollas".
1113
01:21:15,841 --> 01:21:17,210
¡Es verdad!
1114
01:21:17,242 --> 01:21:19,778
A pesar de eso, desde esta noche
1115
01:21:19,812 --> 01:21:22,849
sobrevivimos oficialmente un
año en el negocio.
1116
01:21:22,881 --> 01:21:24,116
Gracias.
1117
01:21:25,151 --> 01:21:26,719
Y debemos estar haciendo
las cosas bien,
1118
01:21:26,751 --> 01:21:28,587
¡porque nadie ha sufrido
1119
01:21:28,621 --> 01:21:29,956
intoxicación alimentaria!
1120
01:21:33,125 --> 01:21:34,527
Como muchos de ustedes saben,
1121
01:21:34,559 --> 01:21:35,562
Imaginé este lugar
1122
01:21:35,594 --> 01:21:37,129
como una meca cultural.
1123
01:21:37,162 --> 01:21:39,965
Jazz, lecturas y recitales.
1124
01:21:39,999 --> 01:21:43,068
Es cierto que he tardado
en llegar aquí, pero...
1125
01:21:43,102 --> 01:21:45,904
damas y caballeros,
me siento honrado de inaugurar.
1126
01:21:45,938 --> 01:21:47,974
Notas Sabrosas Nº 1.
1127
01:21:49,908 --> 01:21:51,843
Y estoy muy complacido de
1128
01:21:51,876 --> 01:21:54,746
presentar a nuestra primera
artista, mi bella esposa.
1129
01:21:55,679 --> 01:21:58,483
O mejor aún,
la hermosa esposa de Theo.
1130
01:22:00,951 --> 01:22:02,855
Leerá de su historia intitulada.
1131
01:22:02,888 --> 01:22:04,556
No Sabían Que Era Música.
1132
01:22:04,589 --> 01:22:05,958
Es tu turno nena.
1133
01:22:08,893 --> 01:22:10,094
Merci, mon amour.
1134
01:22:12,062 --> 01:22:13,665
No Sabían Que Era Música.
1135
01:22:15,901 --> 01:22:17,568
"Resfeber.
1136
01:22:17,602 --> 01:22:18,804
Sueco.
1137
01:22:19,838 --> 01:22:22,674
El trayecto incansable
del corazón del viajero
1138
01:22:22,706 --> 01:22:24,809
previo a iniciar el viaje,
1139
01:22:24,843 --> 01:22:28,013
cuando se mezclan la ansiedad
y la competencia.
1140
01:22:30,315 --> 01:22:31,483
Capítulo uno.
1141
01:22:32,651 --> 01:22:34,620
Mientras hacía mis maletas
1142
01:22:34,652 --> 01:22:37,587
mi resfeber surgió
a toda máquina
1143
01:22:37,620 --> 01:22:39,957
llevando los motivos más pequeños
1144
01:22:39,990 --> 01:22:42,060
a un concepto gigantesco.
1145
01:22:43,593 --> 01:22:48,164
Elegir entre deportivos o zapatos
chatos flotó en la gravedad
1146
01:22:48,166 --> 01:22:51,535
que habitualmente se usa en
cuestiones de seguridad nacional.
1147
01:22:51,569 --> 01:22:55,138
Decisiones estableciendo
el destino de la civilización.
1148
01:22:55,172 --> 01:22:58,109
Fue la crisis de los misiles
del calzado cómodo.
1149
01:22:59,743 --> 01:23:02,079
Mi indecisión me paralizó.
1150
01:23:02,111 --> 01:23:05,649
Precisaba un ingrediente al azar
desbloqueando mi subconsciente.
1151
01:23:05,682 --> 01:23:06,717
Por eso lancé una moneda.
1152
01:23:07,685 --> 01:23:09,053
Cara.
1153
01:23:09,085 --> 01:23:10,620
Tomaría zapatillas.
1154
01:23:10,654 --> 01:23:13,257
Maldita sea, quería planos.
1155
01:23:13,289 --> 01:23:15,659
Como un ciego
que súbitamente pudo ver
1156
01:23:15,692 --> 01:23:17,729
ahora percibía
lo que realmente deseaba.
1157
01:23:18,729 --> 01:23:20,597
La moneda cayó equivocada.
1158
01:23:20,631 --> 01:23:23,301
Pero tuve que darla
vuelta para averiguarlo".
1159
01:23:31,140 --> 01:23:33,243
♪ ¿A dónde va esta chica? ♪
1160
01:23:33,275 --> 01:23:36,813
♪ ¿Te estás divirtiendo
Porque no entiendo? ♪
1161
01:23:36,846 --> 01:23:40,050
♪ Empiezo a pensar que
Me estás engañando ♪
1162
01:23:40,082 --> 01:23:42,651
♪ Porque mi sentir significa ♪
1163
01:23:42,685 --> 01:23:46,155
♪ No necesito decir que
Es sólo un juego para ti ♪
1164
01:23:46,189 --> 01:23:48,291
♪ Cuando no tiro el anzuelo ♪
1165
01:23:48,323 --> 01:23:51,760
♪ Solías ser gentil
Pero ahora eres obscena ♪
1166
01:23:51,793 --> 01:23:55,865
♪ Solamente quiero decir ♪
1167
01:23:57,199 --> 01:24:01,003
♪ No te preocupes chica
No debes despertar ♪
1168
01:24:03,105 --> 01:24:07,376
♪ No te preocupes chica,
Esta noche me voy ♪
1169
01:24:07,409 --> 01:24:11,013
♪ Eras una chica especial
A quien adoraba ♪
1170
01:24:11,046 --> 01:24:13,682
♪ Pero ahora me
Haces sentir mal ♪
1171
01:24:13,715 --> 01:24:16,652
♪ Como un canto rodado
Cuando empieza a caer ♪
1172
01:24:16,684 --> 01:24:19,388
♪ Y no eres más que Vino tinto ♪
1173
01:24:19,421 --> 01:24:22,925
♪ Oh, no, no, no ♪
1174
01:24:28,897 --> 01:24:31,699
♪ Perdido en tu ilusión ♪
1175
01:24:31,733 --> 01:24:36,171
♪ Los días que te sigo
Se desvanecen ♪
1176
01:24:36,203 --> 01:24:40,009
♪ Agonizando de amor ♪
1177
01:24:42,443 --> 01:24:45,246
♪ Perdido en tu ilusión ♪
1178
01:24:45,279 --> 01:24:48,717
♪ Los días que te sigo
Se desvanecen ♪
1179
01:24:50,018 --> 01:24:53,823
♪ Incendias mi imagen ♪
1180
01:24:56,692 --> 01:24:59,160
♪ Incendias mi imagen ♪
1181
01:24:59,192 --> 01:25:02,329
♪ Los días que te sigo
Se desvanecen ♪
1182
01:25:03,830 --> 01:25:07,868
♪ Agonizando de amor ♪
1183
01:25:10,170 --> 01:25:13,073
♪ Perdido en tu ilusión ♪
1184
01:25:13,107 --> 01:25:17,745
♪ Los días que te sigo
Se desvanecen ♪
1185
01:25:17,777 --> 01:25:21,348
♪ Incendias mi imagen ♪
1186
01:25:25,250 --> 01:25:33,250
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
1187
01:26:28,347 --> 01:26:31,483
♪ Todos los días y noches ♪
1188
01:26:31,516 --> 01:26:36,154
♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪
1189
01:26:36,187 --> 01:26:38,923
♪ Estás lejos a mil millas ♪
1190
01:26:38,957 --> 01:26:43,195
♪ Pero siento el fulgor... ♪
1191
01:26:43,227 --> 01:26:46,798
♪ Todos los días y noches ♪
1192
01:26:46,832 --> 01:26:50,936
♪ Anhelo Llamar tu nombre ♪
1193
01:26:50,968 --> 01:26:53,806
♪ Estás lejos a mil millas ♪
1194
01:26:53,838 --> 01:26:58,276
♪ Pero siento el fulgor... ♪
1195
01:27:09,230 --> 01:27:14,137
Apadtados al castellano
por @labed31445
90805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.