All language subtitles for DogMan (2023).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,675 --> 00:00:45,342 [DISTANT THUNDER RUMBLES] 2 00:00:47,092 --> 00:00:50,717 [RAIN FALLS] 3 00:01:34,008 --> 00:01:36,842 {\an8}[DISPATCHER]: Units, BOLO. Suspect is Caucasian 4 00:01:36,925 --> 00:01:39,883 {\an8}around 30 years old, most likely armed. 5 00:01:39,967 --> 00:01:42,383 {\an8}[INDISTINCT CHATTER] 6 00:02:01,467 --> 00:02:02,717 [OFFICER 1]: Evening, ma'am. 7 00:02:02,800 --> 00:02:05,633 Your ID and the vehicle's registration, please. 8 00:02:05,717 --> 00:02:07,800 [DRIVER]: I'm sorry, officer. I left in a dash 9 00:02:07,883 --> 00:02:10,633 and I don't have anything with me, I just plum forgot. 10 00:02:10,717 --> 00:02:13,758 OK, ma'am. I'll need you to get out while we search your truck. 11 00:02:13,842 --> 00:02:15,467 [DRIVER]: I wouldn't do that if I were you. 12 00:02:17,342 --> 00:02:19,092 [OFFICER 2]: What is this? 13 00:02:19,175 --> 00:02:21,300 Ma'am, hands up where I can see 'em! 14 00:02:22,300 --> 00:02:25,133 They won't hurt you as long as you don't hurt me. 15 00:02:25,217 --> 00:02:28,050 [OFFICER 1]: Ma'am, put your hands on the dashboard now! 16 00:02:29,467 --> 00:02:31,300 Ma'am, are you listening to me? 17 00:02:37,092 --> 00:02:38,675 [DRIVER]: You got a light, officer? 18 00:02:39,092 --> 00:02:42,383 [TELEPHONE BUZZES] 19 00:02:43,883 --> 00:02:45,133 [SHE GROANS] 20 00:02:45,217 --> 00:02:47,842 [TELEPHONE BUZZES] 21 00:02:47,925 --> 00:02:50,800 Hel... [SHE CLEARS THROAT] 22 00:02:50,883 --> 00:02:52,050 [INDISTINCT CHATTER] 23 00:02:52,133 --> 00:02:53,133 Hello? 24 00:02:53,217 --> 00:02:54,467 [INDISTINCT CHATTER] 25 00:02:54,550 --> 00:02:56,008 What are you talking about? 26 00:02:56,092 --> 00:02:58,300 [INDISTINCT CHATTER] 27 00:02:58,383 --> 00:02:59,842 It's two o'clock in the morning. 28 00:02:59,925 --> 00:03:01,842 [INDISTINCT CHATTER] 29 00:03:01,925 --> 00:03:03,175 [SHE SIGHS] OK. 30 00:03:07,717 --> 00:03:08,800 [SHE SIGHS] 31 00:03:08,883 --> 00:03:11,425 [BABY WHIMPERS] 32 00:03:13,592 --> 00:03:15,092 [SHE SIGHS] 33 00:03:16,675 --> 00:03:17,967 Oh, fuck. 34 00:03:18,050 --> 00:03:19,258 Hey, Ma. 35 00:03:19,342 --> 00:03:20,425 I have to go. 36 00:03:21,175 --> 00:03:22,175 What's going on? 37 00:03:24,092 --> 00:03:26,008 There's an emergency at the detention centre. 38 00:03:26,092 --> 00:03:27,967 [GRANDMOTHER SCOFFS] - [BABY WHIMPERS] 39 00:03:28,050 --> 00:03:31,092 [GRANDMOTHER]: Why do they always have to call you for these shitty jobs? 40 00:03:31,175 --> 00:03:32,758 I take what they give me. 41 00:03:39,383 --> 00:03:42,883 [SIREN WAILS] 42 00:03:57,008 --> 00:04:00,550 [INDISTINCT CHATTER] 43 00:04:02,508 --> 00:04:04,925 It's too much... Ma'am, can I help you? 44 00:04:05,008 --> 00:04:08,550 Uh, yes, sir, I'm here for the suspect that just arrived. 45 00:04:09,008 --> 00:04:09,967 Here? 46 00:04:10,300 --> 00:04:11,800 In the pink dress? 47 00:04:12,175 --> 00:04:13,216 Oh, yeah. 48 00:04:14,508 --> 00:04:16,258 This one. - Oh, thank you. 49 00:04:18,842 --> 00:04:19,967 Over 'ere, ma'am. 50 00:04:28,217 --> 00:04:31,217 I'm gonna stay behind the door, just in case. - OK. 51 00:04:31,717 --> 00:04:32,717 Thank you. 52 00:04:36,175 --> 00:04:39,342 [DOOR UNLOCKS] 53 00:04:47,092 --> 00:04:48,383 Thank you. 54 00:04:54,717 --> 00:04:56,050 [EVELYN]: Hello. 55 00:04:57,508 --> 00:04:59,300 I'm Dr Evelyn Decker. 56 00:05:00,008 --> 00:05:01,508 May I ask your name? 57 00:05:13,258 --> 00:05:15,758 Besides the fact that smoking is bad for your health 58 00:05:15,842 --> 00:05:20,342 I-I must remind you that it is quite simply illegal to smoke on the premises. 59 00:05:20,633 --> 00:05:21,925 [SUSPECT]: Does it bother you? 60 00:05:23,467 --> 00:05:24,633 Not really. 61 00:05:30,300 --> 00:05:31,717 Thank you. 62 00:05:33,842 --> 00:05:36,342 Actually, I'm sorry, but you wasted your time. 63 00:05:37,425 --> 00:05:38,758 I'm not sick. 64 00:05:39,550 --> 00:05:41,133 I'm just tired. 65 00:05:42,342 --> 00:05:45,467 I'm a psychiatrist, to be more specific. 66 00:05:45,758 --> 00:05:46,675 Oh. 67 00:06:03,842 --> 00:06:07,800 I'm here because, um, my colleagues are struggling to get a handle on you. 68 00:06:07,883 --> 00:06:10,842 They don't quite know which... "aisle" to put you in 69 00:06:10,925 --> 00:06:13,675 so they would like to know who you are. 70 00:06:13,758 --> 00:06:15,842 I don't blame them. [SUSPECT CHUCKLES] 71 00:06:17,508 --> 00:06:18,633 I... 72 00:06:18,717 --> 00:06:20,300 I always liked disguises. 73 00:06:21,925 --> 00:06:25,133 It's what you do when you don't really know who you are, right? 74 00:06:25,217 --> 00:06:26,800 You dress up, you make up a past 75 00:06:26,883 --> 00:06:28,342 to forget your own. 76 00:06:29,883 --> 00:06:32,425 Does dressing up equal lying to yourself, Doctor? 77 00:06:34,925 --> 00:06:36,008 It depends. 78 00:06:36,092 --> 00:06:39,592 Generally, a disguise is used to conceal what we don't want to see. 79 00:06:41,758 --> 00:06:43,258 That's interesting. 80 00:06:43,342 --> 00:06:46,592 I always thought it was a way of becoming someone else. 81 00:06:47,675 --> 00:06:50,550 It can be very pleasant to forget yourself for a moment 82 00:06:51,717 --> 00:06:54,175 even if you know it's only an illusion. 83 00:06:58,758 --> 00:07:00,342 Are you OK? - Oh, yes. 84 00:07:01,050 --> 00:07:02,550 I was just thinking. 85 00:07:06,508 --> 00:07:08,383 Do you love life, Doctor? 86 00:07:08,883 --> 00:07:09,883 Yes. 87 00:07:10,758 --> 00:07:12,425 There are ups and downs. 88 00:07:12,508 --> 00:07:14,633 My family never really had much, but... 89 00:07:14,717 --> 00:07:17,092 my parents always wanted the best for me, so... 90 00:07:17,175 --> 00:07:21,050 I was able to go to college and make the most of my life, for now. 91 00:07:21,592 --> 00:07:23,217 And you found love? 92 00:07:24,050 --> 00:07:25,175 Yes. 93 00:07:25,508 --> 00:07:28,133 I have a little boy. He's nine months old. 94 00:07:28,217 --> 00:07:30,300 I'm happy for you. Married? 95 00:07:32,133 --> 00:07:33,217 Divorced. 96 00:07:33,675 --> 00:07:35,800 Life's not a long, quiet river, huh? 97 00:07:37,008 --> 00:07:38,050 Yep. 98 00:07:38,300 --> 00:07:41,550 Well, now that I've answered your questions, uh, perhaps you'll answer mine? 99 00:07:41,883 --> 00:07:44,550 Oh, yeah, sorry. What was your question? 100 00:07:45,258 --> 00:07:46,300 Just your name. 101 00:07:46,883 --> 00:07:48,592 Doug, short for Douglas. 102 00:07:48,925 --> 00:07:51,175 Nobody's called me that for a long time now. 103 00:07:51,383 --> 00:07:53,133 Do you have any children, Douglas? 104 00:07:54,050 --> 00:07:54,925 Hundreds. 105 00:07:57,175 --> 00:07:58,883 Oh, you're referring to your dogs? 106 00:07:59,300 --> 00:08:01,383 Yes, they're my babies. 107 00:08:02,592 --> 00:08:04,758 Their love saved me a thousand times. 108 00:08:05,592 --> 00:08:07,258 I owe them my life. 109 00:08:07,342 --> 00:08:10,633 Would you say that you love your dogs more than you love human beings? 110 00:08:10,717 --> 00:08:12,050 Absolutely. 111 00:08:12,133 --> 00:08:14,967 The more I got to know humans, the more I loved dogs. 112 00:08:15,925 --> 00:08:18,675 What qualities do they possess that humans don't have? 113 00:08:19,508 --> 00:08:21,133 Dogs have beauty without vanity 114 00:08:21,217 --> 00:08:23,758 force without insolence, bravery without ferocity 115 00:08:23,842 --> 00:08:27,550 and all the virtues us humans have without any of the vices. 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,757 As far as I can tell, they only have one flaw. 117 00:08:31,800 --> 00:08:32,882 [EVELYN]: Which is? 118 00:08:33,925 --> 00:08:35,382 They trust humans. 119 00:08:36,467 --> 00:08:38,175 [DOGS BARK AND WHIMPER] 120 00:08:39,675 --> 00:08:41,633 [BOY KICKS DOG] - [DOG WHIMPERS] 121 00:08:43,092 --> 00:08:44,758 [HE LAUGHS] 122 00:08:45,717 --> 00:08:47,258 [BOY]: Yeah, Dad! 123 00:08:48,342 --> 00:08:51,133 [ADULT DOUG]: I was probably nine when it first occurred to me. 124 00:08:51,800 --> 00:08:54,800 I remember watching my brother from my bedroom window 125 00:08:55,800 --> 00:08:58,758 as he dangled meat in front of my father's dogs. 126 00:08:59,425 --> 00:09:01,883 And I watched them both starve them. 127 00:09:02,425 --> 00:09:04,467 Um, in the days leading to the fight. 128 00:09:04,550 --> 00:09:06,883 That's how my dad earned a living 129 00:09:06,967 --> 00:09:09,383 organising dog fights. [DOUG SUCKS TEETH] 130 00:09:10,300 --> 00:09:12,633 Do you think that he loved them in his own way? 131 00:09:12,925 --> 00:09:15,967 No. My father was incapable of love. 132 00:09:16,592 --> 00:09:18,300 He was all violence. 133 00:09:18,383 --> 00:09:20,175 [WOMAN CRIES] - How often did I told you 134 00:09:20,258 --> 00:09:22,592 not to feed the dogs? How often! 135 00:09:22,675 --> 00:09:24,217 [DAD'S VOICE ECHOES] 136 00:09:24,300 --> 00:09:25,217 And you? 137 00:09:26,342 --> 00:09:27,467 Oh, me? 138 00:09:29,133 --> 00:09:31,550 I tasted his violence like everyone else. 139 00:09:35,258 --> 00:09:38,008 Listening to you, I'm struck by how calm you are. 140 00:09:38,842 --> 00:09:43,383 Did you ever try to defend yourself? Or... complain, at least? 141 00:09:44,092 --> 00:09:46,092 Complaints are prayers to the devil. 142 00:09:47,717 --> 00:09:50,342 Do you have any recollections of happy times? 143 00:09:51,300 --> 00:09:52,467 Yeah, sure. 144 00:09:53,508 --> 00:09:54,842 When I was little... 145 00:09:55,508 --> 00:09:57,550 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS] 146 00:09:57,633 --> 00:09:59,883 [ADULT DOUG]: When my Mum was in the kitchen. 147 00:10:04,842 --> 00:10:06,508 And she used to love... 148 00:10:07,008 --> 00:10:09,133 records from Europe most often 149 00:10:09,217 --> 00:10:12,300 and she loved to play them while she was cooking. 150 00:10:16,342 --> 00:10:17,633 [ADULT DOUG]: And then... 151 00:10:18,383 --> 00:10:21,675 my dad came home, and the show stopped. 152 00:10:29,508 --> 00:10:31,133 Did you know anyone else? 153 00:10:31,217 --> 00:10:34,050 A grandparent, a... aunt or uncle? 154 00:10:34,133 --> 00:10:36,800 Somebody that could show you some attention or affection? 155 00:10:39,092 --> 00:10:40,175 Yes. 156 00:10:44,550 --> 00:10:46,758 A child takes affection where he can get it. 157 00:10:54,217 --> 00:10:55,842 [DOUG]: And one evening, over dinner... 158 00:10:56,467 --> 00:10:59,008 my brother delightfully told my father on me. 159 00:10:59,592 --> 00:11:02,258 He puts his food in his pockets to give to the dogs later. 160 00:11:03,425 --> 00:11:05,383 No. That's a lie. 161 00:11:05,467 --> 00:11:07,758 I swear. Cross my heart, swear to die. 162 00:11:12,425 --> 00:11:14,217 And you love dogs, huh? 163 00:11:17,467 --> 00:11:18,467 Yes. 164 00:11:19,383 --> 00:11:21,925 Please! Not at the table. 165 00:11:23,758 --> 00:11:25,342 More than you love your own family? 166 00:11:34,217 --> 00:11:35,217 I do. 167 00:11:43,592 --> 00:11:44,717 [MOTHER SCREAMS] 168 00:11:44,800 --> 00:11:47,133 [YOUNG DOUG SHOUTS] - [FATHER]: You like dogs. 169 00:11:47,217 --> 00:11:49,092 Little piece of shit! 170 00:11:51,383 --> 00:11:54,008 [ADULT DOUG]: And he took my tears as an admittance of guilt. 171 00:11:54,092 --> 00:11:57,800 And from that day forward, I was no longer welcome in my father's house. 172 00:11:58,633 --> 00:11:59,883 [FATHER YELLS] 173 00:12:01,008 --> 00:12:02,217 And he caged me. 174 00:12:02,800 --> 00:12:05,133 This is your family now! 175 00:12:05,217 --> 00:12:07,092 [DOGS BARK] 176 00:12:14,008 --> 00:12:16,008 [YOUNG DOUG SOBS] 177 00:12:16,092 --> 00:12:19,050 [DOG SNIFFS AND WHIMPERS] 178 00:12:32,508 --> 00:12:33,550 And your mother? 179 00:12:34,050 --> 00:12:36,758 Oh, my mother, she did the only thing she could do. 180 00:12:37,258 --> 00:12:39,300 [MOTHER BREATHES HEAVILY] 181 00:12:43,758 --> 00:12:45,175 Some things for you. 182 00:12:47,175 --> 00:12:48,883 You have to bury them. 183 00:12:48,967 --> 00:12:51,175 If your father finds them, he'll go crazy. 184 00:12:51,258 --> 00:12:53,758 [DOGS WHIMPER] 185 00:12:54,217 --> 00:12:57,467 I don't remember exactly what she said, just her face was red and wet 186 00:12:58,175 --> 00:12:59,633 and she apologised. 187 00:13:02,967 --> 00:13:04,050 [MOTHER]: I love you. 188 00:13:05,842 --> 00:13:07,300 [ADULT DOUG]: That was sweet. 189 00:13:10,133 --> 00:13:11,217 [EVELYN]: She was pregnant? 190 00:13:11,550 --> 00:13:13,008 Yeah, seven months. 191 00:13:14,467 --> 00:13:17,925 I guess she wanted to offer her child a better life than my brother and I's. 192 00:13:18,842 --> 00:13:20,508 Did you ever try to run away? 193 00:13:21,717 --> 00:13:22,800 Go where? 194 00:13:25,217 --> 00:13:28,675 [ADULT DOUG] See, on one side of the pen was the back wall of a kind of shed. 195 00:13:29,050 --> 00:13:31,925 Piled high of all kinds of stuff. And one day... 196 00:13:32,092 --> 00:13:33,550 by scratching at the wood 197 00:13:33,633 --> 00:13:36,342 I was able to squeeze my tiny hands through 198 00:13:36,425 --> 00:13:40,258 and found a stack of magazines that my Mum had been hiding for no obvious reason. 199 00:13:41,175 --> 00:13:44,675 A little window through which I could finally see the world. 200 00:13:47,258 --> 00:13:49,092 You see, I got my whole... 201 00:13:49,883 --> 00:13:52,050 my whole schooling from Modern Woman 202 00:13:52,133 --> 00:13:53,967 and The American Magazine. 203 00:14:00,925 --> 00:14:04,092 Did you ever realise that your situation wasn't normal? 204 00:14:05,467 --> 00:14:06,883 Yeah, I did. 205 00:14:09,675 --> 00:14:12,258 And how long did you stay in that cage? 206 00:14:15,800 --> 00:14:17,842 [DOUG INHALES DEEPLY] 207 00:14:19,050 --> 00:14:20,342 Hard to tell. 208 00:14:21,383 --> 00:14:23,592 Did you resent your mother for abandoning you like that? 209 00:14:23,883 --> 00:14:24,842 No. 210 00:14:25,508 --> 00:14:28,717 My mother was weak. It was her biggest flaw and greatest stroke of luck. 211 00:14:29,175 --> 00:14:32,675 In the wild, the weak are immediately eliminated, devoured by the others. 212 00:14:32,883 --> 00:14:37,217 But, with humans, the weak and cowardly always find a way to survive. 213 00:14:38,467 --> 00:14:39,800 For a while, at least. 214 00:14:40,883 --> 00:14:42,050 Cos in the end... 215 00:14:43,425 --> 00:14:45,092 God always knows his own. 216 00:14:48,592 --> 00:14:50,425 [GRANDMOTHER]: One more, for Mummy. 217 00:14:50,508 --> 00:14:51,883 [KIDS TV PROGRAMME PLAYS] 218 00:14:51,967 --> 00:14:54,217 [GRANDMOTHER]: Yeah, is it yummy? 219 00:14:54,675 --> 00:14:56,133 One more bite. 220 00:15:03,758 --> 00:15:04,633 How was work? 221 00:15:06,383 --> 00:15:07,675 Heavy. 222 00:15:11,758 --> 00:15:14,342 [GRANDMOTHER] Saw his dad crawling around the neighbourhood today. 223 00:15:15,467 --> 00:15:16,425 [EVELYN CHUCKLES] 224 00:15:18,217 --> 00:15:19,842 He's not supposed to be in rehab? 225 00:15:20,175 --> 00:15:21,467 Yes, he is. 226 00:15:24,342 --> 00:15:26,633 I thought the judge forbid him to come near the house. 227 00:15:27,383 --> 00:15:28,675 Yes, she did. 228 00:15:29,800 --> 00:15:31,050 He can be violent. 229 00:15:32,758 --> 00:15:34,550 Yes, I know that, Ma. 230 00:15:37,175 --> 00:15:38,175 Like your dad. 231 00:15:40,342 --> 00:15:41,508 I know that too. 232 00:15:53,592 --> 00:15:55,133 I'm not going anywhere, baby. 233 00:16:05,758 --> 00:16:08,092 You know, it's your fault, Mum bailing on us. 234 00:16:10,758 --> 00:16:13,342 You made Dad so unhappy that she couldn't stand it anymore. 235 00:16:13,925 --> 00:16:16,300 Being so pig-headed the whole time. 236 00:16:16,967 --> 00:16:18,758 You sow misery all around you. 237 00:16:19,717 --> 00:16:21,758 But you're just a lost sheep. 238 00:16:22,008 --> 00:16:23,342 And with God's help 239 00:16:23,425 --> 00:16:25,717 Dad will get you back on the right path. 240 00:16:27,133 --> 00:16:28,550 Pray and repent, young Pagan. 241 00:16:28,633 --> 00:16:32,633 The wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ our Lord. 242 00:16:34,717 --> 00:16:35,592 Got it? 243 00:16:36,092 --> 00:16:37,967 [BROTHER LAUGHS] 244 00:17:10,883 --> 00:17:12,633 [DOG SNIFFS] 245 00:17:18,050 --> 00:17:20,883 [DOG GROWLS SOFTLY] 246 00:17:25,925 --> 00:17:28,842 Hi, I'm here to talk to Dogman. 247 00:17:30,050 --> 00:17:32,592 [DOG GROWLS] 248 00:17:32,675 --> 00:17:34,758 [POLICE SIREN WAILS] 249 00:17:43,217 --> 00:17:46,883 [DOG 2 GROWLS AND PANTS] 250 00:17:49,758 --> 00:17:53,508 [DOGS GROWL SOFTLY] 251 00:17:53,592 --> 00:17:54,508 Oh, shit. 252 00:17:55,342 --> 00:17:58,008 Please. Come on. 253 00:17:59,550 --> 00:18:00,800 [DOOR OPENS] 254 00:18:16,050 --> 00:18:17,300 [DOUG]: This way, young man. 255 00:18:18,092 --> 00:18:21,133 Don't be afraid, they won't hurt you. 256 00:18:23,050 --> 00:18:25,342 [DOGS WHINE AND BARK] 257 00:18:27,925 --> 00:18:29,258 [DOG WHINES] 258 00:18:36,425 --> 00:18:38,633 I apologise, but it's near feeding time. 259 00:18:39,217 --> 00:18:41,258 The agitation is quite high. 260 00:18:48,300 --> 00:18:50,717 You look oddly familiar. Have we met? 261 00:18:51,133 --> 00:18:52,258 Yeah, I, uh... 262 00:18:53,342 --> 00:18:54,633 I came here a few months ago 263 00:18:55,008 --> 00:18:56,217 with my cousin Pablo. 264 00:18:57,675 --> 00:18:59,467 We, uh... we did all the electrical. 265 00:18:59,550 --> 00:19:00,675 Juan, right? 266 00:19:01,883 --> 00:19:02,800 Yeah. 267 00:19:03,383 --> 00:19:04,425 Yes. 268 00:19:04,967 --> 00:19:06,133 [DOUG CHUCKLES] 269 00:19:06,217 --> 00:19:08,675 Please, take a sit. Something to drink? 270 00:19:09,008 --> 00:19:11,633 [DOGS WHINE] 271 00:19:12,008 --> 00:19:14,967 Uh... It's OK. I'm not really thirsty. 272 00:19:15,842 --> 00:19:17,008 Huh. 273 00:19:17,675 --> 00:19:19,842 So what brings you here, Juan? 274 00:19:20,925 --> 00:19:21,883 It's Martha. 275 00:19:22,217 --> 00:19:23,633 Ah, Martha! 276 00:19:24,175 --> 00:19:26,842 She very kindly delivers my laundry from time to time. 277 00:19:27,383 --> 00:19:28,300 What a great woman. 278 00:19:28,383 --> 00:19:29,508 Yeah. 279 00:19:30,508 --> 00:19:32,842 Well, she... she found a little dog in the street. 280 00:19:32,925 --> 00:19:36,050 You know, and she thought... - Oh my gosh! 281 00:19:36,133 --> 00:19:38,258 She thought it'd be happier here, you know, with you. 282 00:19:38,342 --> 00:19:41,050 Really? What a little marvel. 283 00:19:41,675 --> 00:19:43,508 It's an Australian labradoodle. 284 00:19:43,800 --> 00:19:46,592 You know, most are imported illegally, any that go unsold 285 00:19:46,675 --> 00:19:50,717 get killed by the dealers or tossed out the car window. 286 00:19:51,217 --> 00:19:54,675 That's likely what happened to this little guy. He's injured his back leg. 287 00:19:54,758 --> 00:19:56,258 Oh, poor thing. 288 00:19:56,883 --> 00:19:58,342 [DOG WHIMPERS] - [DOUG]: Don't you worry. 289 00:19:58,425 --> 00:20:01,133 You fell from heaven into exactly the right place. 290 00:20:01,883 --> 00:20:04,467 I'm gonna call you "Gorgeous". Yes. 291 00:20:05,300 --> 00:20:06,842 Be sure to thank Martha for me. 292 00:20:06,925 --> 00:20:10,467 And tell her if there's anything I can do, just ask. 293 00:20:11,633 --> 00:20:13,967 Well, actually, she has a small problem. 294 00:20:16,633 --> 00:20:17,550 Go ahead. 295 00:20:18,342 --> 00:20:21,758 Well, there's a gang in town led by a guy who goes by El Verdugo. 296 00:20:22,842 --> 00:20:24,508 The executioner. 297 00:20:24,592 --> 00:20:27,717 Who just opened the bar on 3rd Street, is that correct? 298 00:20:27,800 --> 00:20:29,217 [JUAN]: Yeah. Yeah, that one. 299 00:20:29,967 --> 00:20:31,300 OK, what about him? 300 00:20:31,383 --> 00:20:34,175 The last few months, he's been squeezing store owners 301 00:20:34,258 --> 00:20:36,550 in our neighbourhood for protection money. 302 00:20:38,217 --> 00:20:39,592 We pay up like everybody else 303 00:20:39,675 --> 00:20:42,425 but the guy, I mean, he's just bumping it up almost every week 304 00:20:42,508 --> 00:20:44,675 and now, I mean, Martha can't afford it. 305 00:20:46,175 --> 00:20:48,800 You know, she had to sell some of her personal furniture 306 00:20:49,758 --> 00:20:51,383 she inherited it from her folks. 307 00:20:55,842 --> 00:20:58,592 [DOUG TUTS] Tell Martha I'll see what I can do. 308 00:20:59,050 --> 00:21:00,175 Thank you. 309 00:21:04,592 --> 00:21:06,592 [ENGINE ROARS] 310 00:21:06,675 --> 00:21:08,008 [BRAKES SQUEAL] 311 00:21:34,967 --> 00:21:36,717 [GANGSTER SPEAKS SPANISH] 312 00:21:36,800 --> 00:21:38,050 [THEY LAUGH] 313 00:21:38,133 --> 00:21:40,717 [GANGSTER SPEAKS SPANISH] 314 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 [GANGSTER LAUGHS] 315 00:22:08,258 --> 00:22:11,675 [PHONE RINGS] 316 00:22:18,592 --> 00:22:19,467 Hello? 317 00:22:20,217 --> 00:22:21,300 Hello, Mr El Verdugo. 318 00:22:21,383 --> 00:22:24,008 I'm sorry to have to call you by this name, it's the only one I have. 319 00:22:25,425 --> 00:22:26,425 Who's this? 320 00:22:26,508 --> 00:22:28,258 Don't worry, I'm not with the police department 321 00:22:28,342 --> 00:22:29,633 the feds, or any of your known enemies. 322 00:22:30,008 --> 00:22:32,800 Under these circumstances, in fact, I'm your only friend. 323 00:22:33,800 --> 00:22:35,092 [DOG WHIMPERS] 324 00:22:38,508 --> 00:22:40,342 First of all, for your own good health 325 00:22:40,425 --> 00:22:43,217 I want you to sit still. It could be very dangerous for your future 326 00:22:43,300 --> 00:22:45,717 assuming you're thinking of starting a family one day. 327 00:22:46,258 --> 00:22:48,008 [EL VERDUGO YELLS] 328 00:22:48,092 --> 00:22:49,342 [GANGSTER SPEAKS SPANISH] 329 00:22:49,425 --> 00:22:50,300 [EL VERDUGO YELLS] 330 00:22:50,383 --> 00:22:53,217 [HE YELLS IN PAIN] 331 00:22:55,342 --> 00:22:56,717 [BITE CRUNCHES] 332 00:22:57,592 --> 00:22:58,842 [GANGSTER 2 SPEAKS SPANISH] 333 00:23:01,967 --> 00:23:04,133 Hello? Hello? 334 00:23:04,550 --> 00:23:06,758 [DOG GROWLS] - [DOUG]: Hello? 335 00:23:06,842 --> 00:23:09,675 Hello? Hello? 336 00:23:11,008 --> 00:23:11,967 [EL VERDUGO]: Yes? 337 00:23:12,050 --> 00:23:14,300 Ah! Do I have your attention, now? 338 00:23:14,383 --> 00:23:16,258 [HE GASPS] Sí. 339 00:23:16,342 --> 00:23:17,425 What's your name? 340 00:23:17,800 --> 00:23:19,633 [HE GROANS] Morales. 341 00:23:19,717 --> 00:23:21,383 What's your first name, Mr Morales? 342 00:23:21,467 --> 00:23:22,633 Diego. 343 00:23:22,717 --> 00:23:24,925 [DOUG]: Diego? - [EL VERDUGO GROANS] 344 00:23:25,425 --> 00:23:27,800 [EL VERDUGO WHIMPERS] 345 00:23:27,883 --> 00:23:30,092 Do you like children, Diego? - [EL VERDUGO]: Yes. 346 00:23:30,175 --> 00:23:33,133 You realise you need what my dog has its fangs on to have them, yes? 347 00:23:33,217 --> 00:23:35,217 [EL VERDUGO GROANS] Yes. 348 00:23:35,467 --> 00:23:36,800 Here's the deal. 349 00:23:37,050 --> 00:23:40,175 I'll let you have children and in return, you leave the delightful Martha alone 350 00:23:40,258 --> 00:23:42,675 so she too can raise her children in peace and happiness. 351 00:23:42,758 --> 00:23:44,258 Who the fuck is Martha? 352 00:23:44,342 --> 00:23:46,842 [DOUG]: An old lady who runs the laundry on the corner of 6th street. 353 00:23:46,925 --> 00:23:49,633 Try taking her your dirty clothes, not your dirty tricks. 354 00:23:49,717 --> 00:23:51,592 She'll do a fabulous job on them. 355 00:23:51,842 --> 00:23:53,217 How do you like my deal? 356 00:23:53,300 --> 00:23:55,925 [HE GROANS] I don't get what the fuck you're saying. 357 00:23:56,508 --> 00:23:59,092 I'll sum it up for you: quit extorting the hell out of her 358 00:23:59,175 --> 00:24:01,467 or my dog gobbles your gonads right this second. 359 00:24:01,550 --> 00:24:03,717 [DOG GROWLS] - [EL VERDUGO WHIMPERS] 360 00:24:04,175 --> 00:24:05,133 Got it now? 361 00:24:05,508 --> 00:24:06,383 Yes. 362 00:24:06,467 --> 00:24:08,800 [DOUG] We have a deal? - We have a fucking deal. 363 00:24:08,883 --> 00:24:11,175 You realise that breaking a deal would be in complete contradiction 364 00:24:11,258 --> 00:24:13,175 with your values and mine, Mr Morales, yes? 365 00:24:13,258 --> 00:24:14,467 [IN SPANISH]: Sí. 366 00:24:14,550 --> 00:24:17,258 Wonderful. Now give the phone back to Mickey, please. 367 00:24:17,342 --> 00:24:19,550 [EL VERDUGO WHIMPERS] 368 00:24:19,633 --> 00:24:21,967 [EL VERDUGO GROANS] 369 00:24:31,008 --> 00:24:32,175 [EL VERDUGO SIGHS] 370 00:24:32,258 --> 00:24:33,633 [THEY SHOUT] 371 00:24:33,717 --> 00:24:35,717 Hey, hey, hey! - [MAN SHOUTS IN SPANISH] 372 00:24:35,800 --> 00:24:37,633 [EL VERDUGO SIGHS RELIEVEDLY] 373 00:24:40,675 --> 00:24:44,425 [EL VERDUGO SHOUTS IN SPANISH] 374 00:24:44,508 --> 00:24:47,425 [THEY SHOUT IN SPANISH] 375 00:24:52,425 --> 00:24:55,675 [SOFT MELANCHOLIC MUSIC PLAYS OVER STEREO] 376 00:25:07,842 --> 00:25:12,092 [MUSIC: "Speak Softly Love" by Yao Si Ting] 377 00:25:33,008 --> 00:25:39,258 ♪ Speak softly, love, and hold me warm against your heart ♪ 378 00:25:39,342 --> 00:25:45,133 ♪ I feel your words, the tender trembling moments start ♪ 379 00:25:45,883 --> 00:25:51,508 ♪ We're in a world, our very own ♪ 380 00:25:51,592 --> 00:25:52,758 [DOUG SIGHS] 381 00:25:52,842 --> 00:25:58,300 ♪ Sharing a love that only few have ever known ♪ 382 00:26:01,717 --> 00:26:07,550 ♪ Wine-coloured days warmed by the sun ♪ 383 00:26:08,175 --> 00:26:14,175 ♪ Deep velvet nights when we are one ♪ 384 00:26:17,925 --> 00:26:23,258 ♪ Speak softly, love, so no one hears us but the sky ♪ 385 00:26:24,133 --> 00:26:29,383 ♪ The vows of love we make will live until we die ♪ 386 00:26:30,633 --> 00:26:36,508 ♪ My life is yours and all because ♪ 387 00:26:37,050 --> 00:26:43,133 ♪ You came into my world with love so softly love ♪ 388 00:26:46,092 --> 00:26:47,217 [LEG BRACE CLICKS] 389 00:27:12,175 --> 00:27:14,425 [DOUG SIGHS] 390 00:27:17,008 --> 00:27:18,425 [DOUG SIGHS] 391 00:27:18,508 --> 00:27:23,883 ♪ So softly love ♪ 392 00:27:23,967 --> 00:27:25,842 [MUSIC ENDS] 393 00:27:35,383 --> 00:27:38,925 Melvin, it's not me who's stopping you from seeing your son, it's the judge. 394 00:27:39,008 --> 00:27:41,258 And you know you're not supposed to come near the house. 395 00:27:41,342 --> 00:27:42,425 [INDISTINCT CHATTER] 396 00:27:42,508 --> 00:27:45,383 Look, can you stop, please? You're scaring my mum. 397 00:27:45,467 --> 00:27:48,092 [INDISTINCT CHATTER] 398 00:27:48,175 --> 00:27:49,592 No, I'm not bringing him to the park 399 00:27:49,675 --> 00:27:51,842 it's not good for me and it's not good for him. 400 00:27:51,925 --> 00:27:55,008 The best thing for you to do is take care of yourself, OK? You... 401 00:27:55,092 --> 00:27:56,675 Hello? 402 00:27:56,758 --> 00:27:57,883 Melvin? 403 00:27:58,717 --> 00:27:59,842 Hello? 404 00:28:01,008 --> 00:28:02,092 Fuck! 405 00:28:03,675 --> 00:28:05,175 [HORN BEEPS] 406 00:28:05,258 --> 00:28:08,050 [OFFICER]: Move along, move along. You can't stop here, ma'am. 407 00:28:08,758 --> 00:28:09,717 Excuse me. 408 00:28:09,800 --> 00:28:11,258 No parking, ma'am. 409 00:28:11,342 --> 00:28:12,758 Alright, officer, go ahead. 410 00:28:13,508 --> 00:28:14,675 OFFICER: Ma'am. 411 00:28:15,550 --> 00:28:18,467 [INDISTINCT CONVERSATION] 412 00:28:20,550 --> 00:28:22,092 [EVELYN GROANS] 413 00:28:35,092 --> 00:28:36,800 [INDISTINCT CHATTER] 414 00:28:40,842 --> 00:28:42,842 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 415 00:28:54,342 --> 00:28:56,383 [OFFICER]: From, uh... Ma'am. 416 00:28:59,008 --> 00:29:00,592 [OFFICER 1]: Did you hear back from that yet? 417 00:29:00,675 --> 00:29:02,092 [OFFICER 2]: No, not yet. 418 00:29:08,633 --> 00:29:11,133 [OFFICER 1]: Need an escort, officer? - Thank you. 419 00:29:39,467 --> 00:29:41,133 [EVELYN]: Thank you. - You're welcome. 420 00:29:48,425 --> 00:29:52,842 I was allowed to go to your house to bring you some things, as you asked. 421 00:29:52,925 --> 00:29:54,342 Thank you. 422 00:29:58,883 --> 00:30:00,342 [EVELYN SIGHS] 423 00:30:00,842 --> 00:30:02,133 It was... 424 00:30:03,383 --> 00:30:04,758 pretty messy at your place. 425 00:30:05,800 --> 00:30:07,300 Yes, I'm... 426 00:30:07,383 --> 00:30:08,717 I'm usually very tidy. 427 00:30:10,133 --> 00:30:14,008 [CHURCH BELL RINGS OUTSIDE] 428 00:30:14,592 --> 00:30:15,800 You need some help? 429 00:30:16,175 --> 00:30:18,175 No, I'm OK, thank you. 430 00:30:29,092 --> 00:30:30,925 Caramel latte with whipped cream, right? 431 00:30:31,217 --> 00:30:32,633 Perfect, thank you. 432 00:30:33,133 --> 00:30:34,967 I know I shouldn't, sugar's bad for me 433 00:30:35,050 --> 00:30:38,342 but cutting out all of life's little pleasures is even worse, don't you think? 434 00:30:38,425 --> 00:30:40,092 [EVELYN CHUCKLES] 435 00:30:43,800 --> 00:30:47,008 You must be exhausted. You only got a few hours' sleep. 436 00:30:47,092 --> 00:30:49,383 A good coffee and I'm ready for anything. 437 00:30:49,717 --> 00:30:52,008 Anyway, your story is very fascinating 438 00:30:52,092 --> 00:30:56,092 and I still have no news on when and where they're gonna transfer you, so... 439 00:30:56,175 --> 00:31:00,133 I would love to ask you a few more questions about your childhood, if you don't mind? 440 00:31:00,467 --> 00:31:04,008 No, but it's a bit late for that, don't you think? 441 00:31:04,342 --> 00:31:05,467 Meaning? 442 00:31:05,550 --> 00:31:08,175 To train an animal well, the earlier you start, the better. 443 00:31:09,133 --> 00:31:11,508 I'm too old to be retrained, don't you think? 444 00:31:11,592 --> 00:31:12,842 [DOUG CHUCKLES] 445 00:31:13,925 --> 00:31:18,383 Do you find talking about your childhood awkward or uncomfortable? 446 00:31:18,800 --> 00:31:21,008 No, I'm just not used to it. 447 00:31:22,675 --> 00:31:25,300 Actually, it feels like it probably does me some good. 448 00:31:26,300 --> 00:31:28,342 No one exists without a past, right? 449 00:31:28,425 --> 00:31:31,008 Well, they say the past is the root that becomes the tree. 450 00:31:31,300 --> 00:31:33,592 True. But roots are invisible. Why dig 'em up? 451 00:31:34,633 --> 00:31:35,967 Because it does you good. 452 00:31:36,467 --> 00:31:38,008 [DOUG SNORTS] Touché. 453 00:31:39,842 --> 00:31:41,383 So, what do you wanna know? 454 00:31:43,008 --> 00:31:44,717 How did you get out of that cage? 455 00:31:49,425 --> 00:31:51,550 [PUPPIES WHIMPER] 456 00:31:59,508 --> 00:32:01,758 Ha! [BROTHER LAUGHS] 457 00:32:01,842 --> 00:32:03,300 I see them! 458 00:32:03,383 --> 00:32:05,342 Look at this! 459 00:32:05,425 --> 00:32:08,175 No! No, no, no. Richie... - [RICHIE]: This is great. 460 00:32:08,258 --> 00:32:12,175 Wait and see what Dad's gonna do to your puppies when he finds out. 461 00:32:12,258 --> 00:32:13,842 He'll make dog food out of them. 462 00:32:13,925 --> 00:32:16,008 Richie, please! Don't do that! 463 00:32:16,092 --> 00:32:19,300 Or else? - Don't do that, Richie. Richie, please. 464 00:32:19,508 --> 00:32:23,800 My brother, Richie, betrayed me once again and went into the house and told my father. 465 00:32:25,925 --> 00:32:27,217 [DOG BARKS] 466 00:32:29,633 --> 00:32:33,217 [HE GASPS] 467 00:32:37,425 --> 00:32:41,217 No, no, no, no. 468 00:32:42,383 --> 00:32:45,883 [ADULT DOUG]: My father was a sick man. He hated the world, starting with himself. 469 00:32:46,300 --> 00:32:49,633 He didn't love life, he tried to constantly destroy it. 470 00:32:51,175 --> 00:32:52,592 [DAD]: Move. - No! Please! 471 00:32:52,675 --> 00:32:55,050 [DAD]: Move! - I'll look after them, I'll feed them. 472 00:32:55,133 --> 00:32:58,967 I said move! Move or you'll catch a bullet for them! 473 00:32:59,050 --> 00:33:00,342 [YOUNG DOUG]: I'll feed them! 474 00:33:00,425 --> 00:33:02,550 Get the hell out of the way! Open it, goddammit! 475 00:33:02,633 --> 00:33:05,175 [RICHIE]: I'm trying to open it! - [DAD]: Move away, son! 476 00:33:05,258 --> 00:33:07,425 [YOUNG DOUG SCREAMS] - [DAD]: Open it! 477 00:33:07,508 --> 00:33:09,050 [RICHIE]: ...taken over his body! - Open it! 478 00:33:09,133 --> 00:33:13,050 [RICHIE]: I told you this was happening! There's something wrong with him! 479 00:33:13,133 --> 00:33:15,883 Move away, I said move away! 480 00:33:15,967 --> 00:33:17,800 [YOUNG DOUG SCREAMS] - [RICHIE]: Be gone, Satan! 481 00:33:17,883 --> 00:33:19,508 [INDISTINCT SHOUTING] 482 00:33:20,383 --> 00:33:23,092 [INDISTINCT SHOUTING] - [DAD]: Open it! 483 00:33:24,717 --> 00:33:26,883 [DAD]: I'll shoot you all. 484 00:33:26,967 --> 00:33:28,758 [YOUNG DOUG SCREAMS WILDLY] 485 00:33:28,842 --> 00:33:30,300 [INDISTINCT SHOUTING] 486 00:33:38,050 --> 00:33:40,717 [ADULT DOUG]: They came out with a shotgun to prove some point. 487 00:33:40,800 --> 00:33:44,467 And I wouldn't get out of the way, the gun went off and I lost a finger. 488 00:33:45,508 --> 00:33:47,175 [DOGS WHIMPER] 489 00:33:49,675 --> 00:33:51,842 Hey, hey, hey, hey, hey! 490 00:33:51,925 --> 00:33:54,592 Dad, dad! No, no, it's OK. It's OK, don't. No, stop, stop. 491 00:33:54,675 --> 00:33:57,258 I got this. I got this, I got this. Let's go inside! 492 00:33:57,342 --> 00:34:00,758 Let's go inside! You didn't do anything. It's not your fault, OK? Look. 493 00:34:00,842 --> 00:34:03,050 No, Dad! Dad, Dad, Dad! 494 00:34:03,133 --> 00:34:06,883 Listen to me, go inside. Come on. It's OK, I got this. It's not your fault. 495 00:34:06,967 --> 00:34:09,050 Go inside. Come on, come on. 496 00:34:14,217 --> 00:34:16,800 Go on! I got this. 497 00:34:19,842 --> 00:34:21,092 You see? 498 00:34:21,175 --> 00:34:22,925 You refuse to understand. 499 00:34:23,008 --> 00:34:26,508 You refuse to accept the error of your ways and you behave like an animal! 500 00:34:29,217 --> 00:34:32,175 You do not deserve God's love. 501 00:34:32,675 --> 00:34:34,258 Only his mercy! 502 00:34:41,675 --> 00:34:43,133 [IN LATIN]: In nomine Patris 503 00:34:43,217 --> 00:34:45,717 et Filii et Spiritus Sancti. 504 00:34:47,467 --> 00:34:48,467 Amen. 505 00:34:55,050 --> 00:34:57,258 [DOGS BARK] 506 00:35:31,758 --> 00:35:33,967 Moby, you see this? 507 00:35:34,675 --> 00:35:35,842 Car. 508 00:35:36,925 --> 00:35:39,133 [HE GASPS] I-I want you to find them 509 00:35:40,258 --> 00:35:41,342 and give them this. 510 00:35:41,842 --> 00:35:43,258 The police car. 511 00:35:43,342 --> 00:35:44,633 You got that? 512 00:35:44,717 --> 00:35:45,925 The car and the bag. 513 00:35:46,008 --> 00:35:48,342 Go, Moby. Go on. 514 00:36:24,217 --> 00:36:25,633 Whoa, cheeky mutt! 515 00:36:25,717 --> 00:36:26,842 [HE BEEPS HORN GENTLY] 516 00:36:26,925 --> 00:36:28,842 Oh, awesome little fella! 517 00:36:29,467 --> 00:36:31,092 It looks like he's trying to tell us something. 518 00:36:31,175 --> 00:36:32,633 Is he one of your informants? 519 00:36:33,383 --> 00:36:34,800 [HE CHUCKLES] Very funny. 520 00:36:48,883 --> 00:36:50,133 [MOBY BARKS] 521 00:36:52,008 --> 00:36:53,383 [MOBY WHIMPERS] 522 00:36:54,092 --> 00:36:55,883 Dispatch, send two more vehicles. 523 00:36:55,967 --> 00:36:58,675 We're going straight up, you cover me on the stairs, right? 524 00:36:58,758 --> 00:37:00,050 Let's go, come on! 525 00:37:04,800 --> 00:37:06,550 Go upstairs! Let's go! 526 00:37:08,800 --> 00:37:10,050 Jesus! 527 00:37:10,133 --> 00:37:11,633 [MALE OFFICER]: We're gonna need backup. 528 00:37:11,717 --> 00:37:13,883 Ambulance and social services. 529 00:37:13,967 --> 00:37:16,050 Come on, let's go! - It's done! 530 00:37:16,133 --> 00:37:17,967 Don't move. - Hands on the ground now! 531 00:37:18,050 --> 00:37:21,508 Police! Put your hands on your head! Put your hands on your head right now! 532 00:37:22,133 --> 00:37:24,967 [DOUG]: That might have been the best day of my life if, by unfortunate coincidence 533 00:37:25,050 --> 00:37:29,175 the bullet hadn't ricocheted off the wall and lodged itself in my spinal cord. 534 00:37:29,258 --> 00:37:32,675 I was free at last, but God had deprived me of legs to enjoy my freedom. 535 00:37:32,758 --> 00:37:35,675 [SIREN WAILS] 536 00:37:43,425 --> 00:37:45,133 [EVELYN SIGHS] 537 00:37:47,050 --> 00:37:48,592 I do believe in God. 538 00:37:49,633 --> 00:37:52,675 But I think at that point in my life the question I asked myself was 539 00:37:52,758 --> 00:37:54,342 "Does God believe in me?" 540 00:38:01,050 --> 00:38:04,717 I see you were fitted with a system of leg braces. Can you walk? 541 00:38:05,508 --> 00:38:06,758 A bit. 542 00:38:06,842 --> 00:38:08,967 They allow me to take steps in emergencies. 543 00:38:10,425 --> 00:38:13,300 But the bullet was in a very delicate position 544 00:38:13,383 --> 00:38:17,258 and, right or wrong, the doctors didn't want to risk taking it out. 545 00:38:17,342 --> 00:38:20,508 So with every step I take, there's a chance of my bone marrow 546 00:38:20,592 --> 00:38:22,217 emptying out into the body 547 00:38:22,300 --> 00:38:24,425 which is not highly recommended. 548 00:38:25,592 --> 00:38:26,842 I can walk... 549 00:38:27,300 --> 00:38:28,675 but only to my death. 550 00:38:29,800 --> 00:38:31,592 Very Shakespearian, don't you think? 551 00:38:33,675 --> 00:38:36,050 And your father and your brother, how long did they get? 552 00:38:36,133 --> 00:38:37,550 Father got 20. 553 00:38:38,133 --> 00:38:40,133 Killed himself two weeks after his arrest. 554 00:38:40,550 --> 00:38:42,842 I guess he didn't have my capacity for caged life. 555 00:38:42,925 --> 00:38:43,967 [HE CHUCKLES] 556 00:38:44,883 --> 00:38:46,092 [EVELYN SIGHS] 557 00:38:46,175 --> 00:38:47,175 And your brother? 558 00:38:47,258 --> 00:38:50,883 My brother got 12, but thanks to God and good behaviour, he only served eight. 559 00:38:51,133 --> 00:38:52,300 Did you ever see him again? 560 00:38:53,675 --> 00:38:55,342 Yes, I did. 561 00:38:57,092 --> 00:38:58,633 The day he was released. 562 00:39:02,258 --> 00:39:04,842 These papers... Get out of here. 563 00:39:10,550 --> 00:39:12,425 [DOUG]: They let him out in the morning. 564 00:39:12,508 --> 00:39:14,425 And one of my more diligent dogs, Polly 565 00:39:14,508 --> 00:39:15,800 was there waiting for him. 566 00:39:16,842 --> 00:39:20,550 [MUSIC: "La Grange" by ZZ Top] 567 00:39:22,300 --> 00:39:24,967 ♪ Rumour spreadin' round ♪ 568 00:39:25,050 --> 00:39:27,425 ♪ In that Texas town ♪ 569 00:39:29,008 --> 00:39:32,842 ♪ About that shack outside La Grange ♪ 570 00:39:33,717 --> 00:39:38,508 ♪ And you know what I'm talkin' about Just let me know if you wanna go ♪ 571 00:39:40,217 --> 00:39:44,342 ♪ To that home out on the range ♪ 572 00:39:44,425 --> 00:39:46,175 ♪ They got a lot of nice girls ♪ 573 00:39:51,633 --> 00:39:53,258 ♪ Have mercy ♪ 574 00:39:53,342 --> 00:39:55,800 [DOGS BARKING] 575 00:39:55,883 --> 00:40:00,467 ♪ A-haw, haw, haw, haw A-haw, haw, haw, haw ♪ 576 00:40:00,550 --> 00:40:01,925 ♪ Well, I hear it's fine ♪ 577 00:40:02,008 --> 00:40:04,175 [MUSIC STOPS] - Your dogs killed your brother? 578 00:40:04,258 --> 00:40:05,342 No! 579 00:40:06,508 --> 00:40:08,383 God in his great wisdom... 580 00:40:10,217 --> 00:40:11,925 put him out of his misery. 581 00:40:13,300 --> 00:40:14,592 [DOOR OPENS] 582 00:40:18,967 --> 00:40:20,425 Excuse me, ma'am. 583 00:40:21,883 --> 00:40:22,967 Thank you. 584 00:40:23,050 --> 00:40:25,633 Do you mind if I have a bit to eat? - Please do. 585 00:40:26,967 --> 00:40:28,258 Good. 586 00:40:28,342 --> 00:40:31,008 I mean it's not exactly good, but my appetite's back. 587 00:40:31,342 --> 00:40:34,258 I don't know, maybe it has something to do with your presence. 588 00:40:34,717 --> 00:40:35,758 That's good. 589 00:40:36,383 --> 00:40:38,050 But as a matter of procedure 590 00:40:38,133 --> 00:40:41,383 I must tell you that our conversations are being recorded. 591 00:40:41,758 --> 00:40:43,258 There's a camera on the ceiling. 592 00:40:43,342 --> 00:40:44,550 Two, actually. 593 00:40:44,883 --> 00:40:46,508 I know. You want one? 594 00:40:47,300 --> 00:40:48,383 No, thank you. 595 00:40:49,508 --> 00:40:53,258 I see here that, uh... after you were discharged from the hospital 596 00:40:53,342 --> 00:40:54,717 you were sent to a care home. 597 00:40:54,967 --> 00:40:56,883 The first of several, I see. 598 00:40:57,592 --> 00:40:59,133 Do you have any recollection of that time? 599 00:40:59,925 --> 00:41:01,633 [ADULT DOUG]: I swapped one prison for another. 600 00:41:01,717 --> 00:41:03,383 More spacious and comfortable, sure. 601 00:41:03,467 --> 00:41:06,133 But without my dogs, my isolation was even greater. 602 00:41:06,217 --> 00:41:07,508 [EVELYN]: You didn't make any friends? 603 00:41:07,883 --> 00:41:08,800 [ADULT DOUG]: No. 604 00:41:08,883 --> 00:41:12,675 Dogs have a real sense of family, even when they come from different breeds. 605 00:41:12,758 --> 00:41:15,758 They rally around in the bad times and form a solid, united entity. 606 00:41:17,050 --> 00:41:19,842 The kids I met in the homes were already scarred and beaten by life 607 00:41:19,925 --> 00:41:21,300 incapable of uniting. 608 00:41:21,383 --> 00:41:23,842 They only listened to their survival instincts. 609 00:41:25,217 --> 00:41:27,133 You see, dogs love their friends 610 00:41:27,217 --> 00:41:29,425 and bite their enemies, quite unlike people 611 00:41:30,175 --> 00:41:32,092 who always have to mix love and hate. 612 00:41:32,175 --> 00:41:33,425 [KIDS SHOUT] 613 00:41:33,675 --> 00:41:36,592 You ever have any romantic relationships? 614 00:41:41,425 --> 00:41:42,592 That's not true. 615 00:41:43,425 --> 00:41:44,967 There was one, actually. 616 00:41:47,092 --> 00:41:48,342 Salma. 617 00:41:51,175 --> 00:41:52,050 Hello! 618 00:41:53,258 --> 00:41:54,217 Douglas, right? 619 00:41:57,342 --> 00:42:00,258 I'm Salma. The librarian tells me you're a great reader. 620 00:42:01,800 --> 00:42:03,258 Have you read this before? 621 00:42:05,175 --> 00:42:06,258 Do you know Shakespeare? 622 00:42:07,508 --> 00:42:10,508 Oh my God! I'm about to change your world! 623 00:42:10,842 --> 00:42:13,633 Shakespeare is the greatest writer of all time. 624 00:42:13,717 --> 00:42:16,883 You can imagine, all these playwriters are inspired by this man 625 00:42:16,967 --> 00:42:19,175 that wrote plays 400 years ago. 626 00:42:19,258 --> 00:42:22,300 And the best one in my opinion is Macbeth. 627 00:42:22,383 --> 00:42:25,008 [ADULT DOUG]: She was a counsellor and taught a drama class. 628 00:42:25,092 --> 00:42:26,675 As beautiful as a sunbeam 629 00:42:26,758 --> 00:42:29,800 she could talk about Shakespeare like... like nobody. 630 00:42:30,383 --> 00:42:32,842 She taught me how to put on makeup. 631 00:42:33,883 --> 00:42:37,300 She said that if you didn't like your reflection, you just had to change it. 632 00:42:37,383 --> 00:42:41,592 You know, nothing proves that the reflection in the mirror is fake and we are real. 633 00:42:41,675 --> 00:42:44,633 Maybe, the reflection is convinced that it is reality 634 00:42:44,717 --> 00:42:46,092 and we simply copy. 635 00:42:46,175 --> 00:42:48,633 I had never met anyone like her. 636 00:42:49,592 --> 00:42:51,633 OK! Your turn. 637 00:42:51,717 --> 00:42:54,258 Moustache! - I can't. 638 00:42:54,342 --> 00:42:55,925 Of course you can! 639 00:42:56,008 --> 00:42:57,717 You can do anything you want. 640 00:42:57,800 --> 00:43:00,175 You can be a king or a prince. 641 00:43:00,258 --> 00:43:03,425 You can be a beggar or a flower. 642 00:43:04,092 --> 00:43:05,592 Anything you choose! 643 00:43:07,425 --> 00:43:08,592 OK, OK. 644 00:43:15,675 --> 00:43:18,800 [ADULT DOUG]: She said that, um, theatre was like a religion 645 00:43:19,258 --> 00:43:22,675 a proposition that the true believer experiences as reality. 646 00:43:22,925 --> 00:43:24,092 And remember 647 00:43:24,425 --> 00:43:26,342 if you can play Shakespeare 648 00:43:26,592 --> 00:43:28,508 you can play anything. 649 00:43:30,800 --> 00:43:34,008 In truth, I speak to you as if from some high hill! 650 00:43:34,092 --> 00:43:36,508 True, and you kill me if, from that high part 651 00:43:36,592 --> 00:43:38,675 you let one harsh word fall upon my heart. 652 00:43:38,758 --> 00:43:42,092 [SALMA]: My ears, have not yet drunk a hundred words of my tongue's uttering 653 00:43:42,175 --> 00:43:43,842 yet I know the sound. 654 00:43:44,133 --> 00:43:47,342 Art thou not Romeo and a Montague? 655 00:43:47,425 --> 00:43:50,800 Neither, fair saint, if either thee dislike. 656 00:43:51,717 --> 00:43:52,883 [HE SIGHS DRAMATICALLY] 657 00:43:52,967 --> 00:43:55,008 [AUDIENCE LAUGHS] - [YOUNG DOUG]: My dearest love 658 00:43:55,675 --> 00:43:57,717 Duncan comes here tonight. 659 00:43:57,800 --> 00:43:59,050 And when goes hence? 660 00:43:59,133 --> 00:44:01,300 Tomorrow, as he purposes. 661 00:44:01,383 --> 00:44:04,217 O, never shall sun that morrow see! 662 00:44:04,300 --> 00:44:06,092 Now mother, what's the matter? 663 00:44:06,175 --> 00:44:09,050 Hamlet, you have offended your father. 664 00:44:09,133 --> 00:44:11,217 Mother, you have offended my father. 665 00:44:11,300 --> 00:44:12,633 [SALMA]: You may, indeed, say so; 666 00:44:12,717 --> 00:44:14,717 for 'twas that hand that gave away my heart. 667 00:44:14,800 --> 00:44:16,050 A liberal hand. 668 00:44:16,133 --> 00:44:17,675 The hearts of old gave hands. 669 00:44:17,758 --> 00:44:19,967 But our new heraldry is hands, not hearts. 670 00:44:20,050 --> 00:44:21,342 [SALMA]: My name, dear saint 671 00:44:21,425 --> 00:44:24,258 is hateful to myself because it is an enemy to thee. 672 00:44:24,508 --> 00:44:26,592 Had I written, I would tear the word. 673 00:44:26,675 --> 00:44:27,675 Romeo... 674 00:44:27,758 --> 00:44:29,633 Let all those who love me 675 00:44:29,717 --> 00:44:30,842 follow me! 676 00:44:30,925 --> 00:44:32,717 [CROWD SHOUTS] 677 00:44:32,800 --> 00:44:34,550 Yeah! 678 00:44:35,425 --> 00:44:37,092 And I was alive at last. 679 00:44:37,758 --> 00:44:39,925 I could fully express myself 680 00:44:40,008 --> 00:44:41,300 my whole body. 681 00:44:42,217 --> 00:44:43,592 I was what I wanted to be 682 00:44:43,675 --> 00:44:47,050 and the barriers of reality were dismantled by makeup and verse. 683 00:44:48,592 --> 00:44:51,758 You see, while the real world constantly rejected me 684 00:44:52,217 --> 00:44:55,383 the imaginary one opened its arms 685 00:44:55,467 --> 00:44:57,550 and welcomed me fully. 686 00:44:58,967 --> 00:45:00,175 And in this new kingdom 687 00:45:00,258 --> 00:45:02,758 Salma was my princess. 688 00:45:03,842 --> 00:45:05,008 You loved her? 689 00:45:05,967 --> 00:45:06,842 Madly. 690 00:45:08,092 --> 00:45:09,342 Did you tell her? 691 00:45:11,467 --> 00:45:14,758 I was getting ready to, but one day she left. 692 00:45:14,842 --> 00:45:18,675 [INDISTINCT CHATTER] 693 00:45:23,800 --> 00:45:25,133 [ENGINE STARTS] 694 00:45:25,758 --> 00:45:27,508 [CAR DOOR CLOSES] 695 00:45:27,592 --> 00:45:28,633 [WOMAN]: Bye-bye, Salma. 696 00:45:30,967 --> 00:45:33,967 [ADULT DOUG]: A theatre group in the Boston suburbs had hired her. 697 00:45:34,758 --> 00:45:36,050 I was happy for her. 698 00:45:36,133 --> 00:45:39,175 Her talent deserved far better than a home for juvenile delinquents. 699 00:45:39,258 --> 00:45:40,425 That's for sure. 700 00:45:40,758 --> 00:45:42,508 Hmm. Did you lose track of her? 701 00:45:43,342 --> 00:45:45,092 I followed her every step. 702 00:46:07,675 --> 00:46:09,175 [DOGS BARK] 703 00:46:13,217 --> 00:46:15,883 [OLDER DOUG]: She struggled, to begin with 704 00:46:17,050 --> 00:46:21,175 but Salma had too much talent and love not to succeed. 705 00:46:24,050 --> 00:46:26,633 And very soon she started working with more professional outfits 706 00:46:26,717 --> 00:46:29,550 and within a few years she had worked her way up to Broadway. 707 00:46:34,050 --> 00:46:36,800 [AUDIENCE CHEERS] 708 00:46:43,300 --> 00:46:44,717 Outta the way. 709 00:46:48,092 --> 00:46:51,258 [OLDER DOUG]: And eventually, I was able to get the courage 710 00:46:52,217 --> 00:46:53,425 to go and see her. 711 00:46:55,425 --> 00:46:57,008 She was beautiful. 712 00:47:10,633 --> 00:47:13,633 [AUDIENCE CHEERS LOUDLY] 713 00:47:14,008 --> 00:47:16,758 And I asked, um, one of the security guards 714 00:47:16,842 --> 00:47:19,425 if I could go backstage, and he let me come. 715 00:47:20,967 --> 00:47:22,300 Come in. 716 00:47:22,383 --> 00:47:25,383 Sorry to bother you, Salma. There's someone here says he's your number-one fan. 717 00:47:25,467 --> 00:47:28,217 He knows you and can he say hi? - Sure. 718 00:47:28,842 --> 00:47:31,883 [OLDER DOUG]: I was absolutely terrified that she wouldn't remember me. 719 00:47:32,467 --> 00:47:34,217 But she did, instantly. 720 00:47:34,717 --> 00:47:36,467 Oh my God! Douglas! 721 00:47:37,675 --> 00:47:39,675 Douglas! [SHE LAUGHS] 722 00:47:39,758 --> 00:47:41,633 [SHE GASPS] Per dios! 723 00:47:42,550 --> 00:47:43,925 Look how you've grown! 724 00:47:44,008 --> 00:47:46,342 Are you kidding, look at this outfit! 725 00:47:46,425 --> 00:47:48,133 Decked out like a prince! 726 00:47:48,217 --> 00:47:50,008 I wanted to throw these to you at the end 727 00:47:50,092 --> 00:47:52,842 but I was scared from my position they wouldn't hit the stage. 728 00:47:52,925 --> 00:47:54,092 They're beautiful. 729 00:47:54,175 --> 00:47:55,883 Come on, let's go get them a vase! 730 00:47:55,967 --> 00:47:58,717 This is amazing! I was only thinking about you the other day 731 00:47:58,800 --> 00:48:00,217 wondering what happened to you. 732 00:48:00,550 --> 00:48:02,925 I'm warning you, I want the full story. Shoot! 733 00:48:03,008 --> 00:48:06,008 Um, OK, um... 734 00:48:06,092 --> 00:48:09,175 Well, I kept reading, that could be what I do best. 735 00:48:10,050 --> 00:48:12,258 Then I passed a number of exams 736 00:48:12,342 --> 00:48:13,967 I-I did a college course. 737 00:48:14,050 --> 00:48:15,967 Ah, fantastico! You must have made friends there! 738 00:48:16,050 --> 00:48:18,258 No, it was an online course. 739 00:48:18,342 --> 00:48:19,675 Um, the campus 740 00:48:19,758 --> 00:48:21,842 was too far from the home I was in. 741 00:48:21,925 --> 00:48:24,217 I only went once a month for exams and stuff. 742 00:48:24,300 --> 00:48:27,175 But it didn't stop me from getting my B.Sc. in Biology. 743 00:48:27,258 --> 00:48:29,758 A B.Sc., that's really good! 744 00:48:29,842 --> 00:48:31,217 What was your dissertation about? 745 00:48:31,800 --> 00:48:32,842 Dogs. 746 00:48:32,925 --> 00:48:34,092 Ah. [SHE LAUGHS] 747 00:48:34,175 --> 00:48:36,800 I should've guessed. You were always talking about them back then. 748 00:48:36,883 --> 00:48:38,342 Look, they're beautiful. 749 00:48:39,092 --> 00:48:40,550 Not as beautiful as you. 750 00:48:40,967 --> 00:48:42,633 Ah, so sweet! 751 00:48:42,967 --> 00:48:44,383 And acting, you kept up at it? 752 00:48:44,758 --> 00:48:46,092 A bit, um... 753 00:48:46,800 --> 00:48:48,425 It's not really the same without you, though. 754 00:48:48,800 --> 00:48:50,300 I hope so! [SHE CHUCKLES] 755 00:48:51,633 --> 00:48:53,758 [DOUG INHALES DEEPLY] Um... 756 00:48:55,092 --> 00:48:57,050 But I've followed your career from the beginning. 757 00:48:57,258 --> 00:48:59,175 Really? - Mm-hmm. Look. 758 00:48:59,675 --> 00:49:03,425 I cut out every article I could find since your very first production in Boston. 759 00:49:03,508 --> 00:49:05,633 You did this? - Mm-hmm, for you. 760 00:49:15,675 --> 00:49:17,925 [SHE GASPS] 761 00:49:20,467 --> 00:49:21,883 [SHE GASPS] 762 00:49:30,008 --> 00:49:31,633 [SHE EXHALES DEEPLY] 763 00:49:32,133 --> 00:49:33,467 You like it? 764 00:49:46,842 --> 00:49:49,592 This is the most beautiful gift anyone has given me in a long time. 765 00:49:53,342 --> 00:49:57,133 And she seemed genuinely happy that I was there. 766 00:49:58,925 --> 00:50:00,008 And then... 767 00:50:00,758 --> 00:50:02,258 Come in. - [MAN]: What a show. 768 00:50:02,342 --> 00:50:03,633 Oh, thank you! 769 00:50:03,717 --> 00:50:05,550 They loved it. - [SALMA]: Thank you! 770 00:50:05,633 --> 00:50:07,550 Douglas, this is Bradley, my director 771 00:50:07,633 --> 00:50:10,008 who also happens to be my husband. 772 00:50:10,092 --> 00:50:11,925 Mmm! Hey, Doug! 773 00:50:12,008 --> 00:50:13,467 I heard a lot about you, man. 774 00:50:13,925 --> 00:50:14,925 Cool. - [BRADLEY]: Yeah. 775 00:50:15,008 --> 00:50:18,258 He's also the future daddy of my baby. - [BRADLEY]: Mmm. 776 00:50:18,758 --> 00:50:20,175 [BRADLEY CHUCKLES] 777 00:50:24,383 --> 00:50:26,175 Douglas? [SALMA'S VOICE ECHOES] 778 00:50:26,258 --> 00:50:28,592 Uh, hmm, congratulations. 779 00:50:28,675 --> 00:50:30,633 How-how long have you been... 780 00:50:30,925 --> 00:50:31,883 Two weeks. 781 00:50:32,633 --> 00:50:36,217 Really? That's... that's fast, and you're already pregnant. 782 00:50:36,300 --> 00:50:37,758 [THEY BOTH CHUCKLE] 783 00:50:37,842 --> 00:50:39,300 You mean Bradley? 784 00:50:39,383 --> 00:50:42,383 No! We met three years ago and took our time getting to know each other 785 00:50:42,800 --> 00:50:43,883 and got married last winter. 786 00:50:43,967 --> 00:50:48,092 Uh, the baby really is new. You're one of the first to know. 787 00:50:48,300 --> 00:50:50,133 I haven't even told my family yet. 788 00:50:52,800 --> 00:50:55,425 Um, um... I'm flattered. 789 00:50:55,842 --> 00:50:56,967 That's... 790 00:50:58,425 --> 00:50:59,508 That's cool. 791 00:51:03,217 --> 00:51:06,133 Look, babe. Doug... Douglas made this for me. - Really? 792 00:51:06,217 --> 00:51:08,717 He kept every article about me since I started out. 793 00:51:09,008 --> 00:51:10,133 [BRADLEY]: Wow! 794 00:51:10,217 --> 00:51:12,508 [SALMA]: Isn't it adorable? - [BRADLEY]: That's beautiful. 795 00:51:13,300 --> 00:51:15,800 That's... that's true artistry, man. 796 00:51:16,175 --> 00:51:18,092 Wow, wow, wow. 797 00:51:18,883 --> 00:51:20,883 So you're a... a member of the clan, right? 798 00:51:21,258 --> 00:51:23,675 You're in the artistic family? You're into show business? 799 00:51:23,758 --> 00:51:24,842 No. 800 00:51:25,133 --> 00:51:26,883 I'm in the dog business. 801 00:51:27,717 --> 00:51:28,967 [DOOR SLAMS OPEN] 802 00:51:32,800 --> 00:51:35,717 [OLDER DOUG]: So that evening, I went back to the shelter where I'd been working 803 00:51:35,800 --> 00:51:37,258 for the past five years. 804 00:51:38,842 --> 00:51:40,342 I felt so... 805 00:51:41,717 --> 00:51:42,925 so stupid. 806 00:51:43,383 --> 00:51:45,258 [YOUNGER DOUG PANTS] 807 00:51:45,342 --> 00:51:47,258 And she was older 808 00:51:47,925 --> 00:51:49,050 gorgeous 809 00:51:50,217 --> 00:51:51,633 and successful. 810 00:51:53,800 --> 00:51:58,092 And I was... I was just this... just this guy in a wheelchair 811 00:51:58,175 --> 00:51:59,342 who, even if... 812 00:51:59,758 --> 00:52:03,300 even if he could walk, I would have no idea where to go. 813 00:52:03,383 --> 00:52:04,467 [YOUNGER DOUG GASPS] 814 00:52:04,550 --> 00:52:07,925 [YOUNG DOUG BREATHES HEAVILY] 815 00:52:08,008 --> 00:52:10,092 [DOG WHIMPERS] - [BIG DOG GROWLS] 816 00:52:10,383 --> 00:52:14,508 How could I think, for one second, that she felt anything but pity for me? 817 00:52:15,675 --> 00:52:17,342 [YOUNGER DOUG GASPS] 818 00:52:17,425 --> 00:52:18,633 [DOG GROWLS SOFTLY] 819 00:52:20,092 --> 00:52:22,008 [DOGS WHIMPER] 820 00:52:24,383 --> 00:52:25,842 [HE GRUNTS] 821 00:52:29,717 --> 00:52:31,258 [HE GRUNTS] 822 00:52:33,133 --> 00:52:34,883 [HE YELLS] 823 00:52:38,217 --> 00:52:39,425 [HE ROARS] 824 00:52:39,508 --> 00:52:41,008 [DOGS BARK] 825 00:52:56,342 --> 00:52:59,842 [HE SCREAMS WILDLY] 826 00:52:59,925 --> 00:53:01,800 [DOGS BARK] 827 00:53:10,967 --> 00:53:13,717 [HE GROANS] 828 00:53:15,092 --> 00:53:18,675 [HE GRUNTS] 829 00:53:29,342 --> 00:53:32,842 [OLDER DOUG]: Their love for me was so genuine, true, pure 830 00:53:32,925 --> 00:53:34,967 without any trickery or pretence. 831 00:53:35,925 --> 00:53:38,633 Dogs never lie when they talk about love. 832 00:53:47,508 --> 00:53:50,258 [DOGS WHIMPER] 833 00:53:56,592 --> 00:53:58,050 [EVELYN SIGHS] 834 00:54:01,800 --> 00:54:02,800 What happened next? 835 00:54:03,758 --> 00:54:06,050 [HE SUCKS TEETH] I adapt. 836 00:54:07,675 --> 00:54:08,592 Again. 837 00:54:14,675 --> 00:54:16,842 [DISTANT POLICE SIREN WAILS] 838 00:54:31,092 --> 00:54:32,842 [DOG GROWLS] 839 00:54:37,467 --> 00:54:39,008 [DOG PANTS] 840 00:54:43,842 --> 00:54:47,092 I'm sorry, I don't understand. You want to shut down the shelter? 841 00:54:47,633 --> 00:54:49,675 The state is running a... a huge deficit 842 00:54:49,758 --> 00:54:52,508 and the new governor's launched a drastic cost-cutting programme. 843 00:54:52,717 --> 00:54:55,717 Funding to your organisation has been stopped. 844 00:54:56,592 --> 00:54:59,925 The funding I receive has been cut in half every year for the last three years 845 00:55:00,008 --> 00:55:02,425 but thanks to donations and regularly placing dogs 846 00:55:02,508 --> 00:55:04,258 we cost the state next to nothing. 847 00:55:05,258 --> 00:55:08,425 You have done remarkable work. We fully understand that 848 00:55:08,508 --> 00:55:11,842 but we have received numerous complaints for various kinds of nuisance. 849 00:55:11,925 --> 00:55:13,592 Oh, nuisance, such as? 850 00:55:13,675 --> 00:55:16,258 Such as... odours. 851 00:55:18,008 --> 00:55:19,842 City Hall has decided to sell the land 852 00:55:20,217 --> 00:55:21,217 to a developer. 853 00:55:21,300 --> 00:55:23,508 Oh... so it's all about money. 854 00:55:25,133 --> 00:55:28,425 We're... just carrying out orders, you know. - Yes, I know. 855 00:55:30,967 --> 00:55:33,008 And what happens to the dogs, we release them 856 00:55:33,092 --> 00:55:35,383 and ask them kindly to go back to their families? 857 00:55:35,467 --> 00:55:38,133 I guess they'll be taken to a more suitable facility. 858 00:55:38,675 --> 00:55:41,175 I know what that's like, going from home to home 859 00:55:41,258 --> 00:55:43,342 and never getting a shot at rebuilding your life. 860 00:55:44,258 --> 00:55:45,925 Your record here is beyond reproach. 861 00:55:46,008 --> 00:55:49,883 I am sure social services will soon find you another position. 862 00:55:50,383 --> 00:55:51,758 [DOG GROWLS] 863 00:55:53,800 --> 00:55:55,300 So when's the big day? 864 00:55:56,592 --> 00:55:58,092 [MAN CLEARS THROAT] 865 00:55:58,175 --> 00:56:00,717 In theory, Monday morning, 6am. 866 00:56:00,800 --> 00:56:02,550 We can ask them for more time, if you like. 867 00:56:03,008 --> 00:56:04,758 Get you an extension. - No, no. 868 00:56:05,842 --> 00:56:07,050 Thank you, though. 869 00:56:09,758 --> 00:56:11,425 I'll see you on Monday. 870 00:56:14,675 --> 00:56:16,842 OK, uh, Monday. 871 00:56:23,633 --> 00:56:25,217 [OFFICER]: Good morning, sir. - Morning. 872 00:56:25,300 --> 00:56:29,217 Firstly, we bring out the manager. Guy's in a wheelchair, a bit of an oddball. 873 00:56:29,300 --> 00:56:31,675 Then we take care of the dogs. - [OFFICER]: Understood. 874 00:56:41,092 --> 00:56:44,758 [THEY GASP] -[INDISTINCT CHATTER] 875 00:56:44,842 --> 00:56:46,175 What the fuck? 876 00:56:48,467 --> 00:56:50,092 Where the hell did they go? 877 00:57:04,217 --> 00:57:06,883 [DOUG PANTS] 878 00:57:23,675 --> 00:57:25,175 [HE SIGHS] 879 00:57:25,383 --> 00:57:26,842 We'll be OK here. 880 00:57:27,633 --> 00:57:29,258 Polly, tell the others, OK? 881 00:57:29,342 --> 00:57:31,133 [POLLY BARKS] 882 00:57:32,342 --> 00:57:33,842 [POLLY BARKS] 883 00:57:37,967 --> 00:57:40,675 [DOGS BARK] 884 00:57:43,467 --> 00:57:44,758 [DOUG SIGHS] 885 00:57:49,717 --> 00:57:51,550 [DOUG]: "I take thee at thy word. 886 00:57:51,633 --> 00:57:54,300 Call me but love, and I'll be new baptised. 887 00:57:54,383 --> 00:57:56,633 Henceforth I never will be Romeo. 888 00:57:57,092 --> 00:57:59,550 What man art thou that, thus bescreened in night 889 00:57:59,633 --> 00:58:01,092 so stumblest on my counsel? 890 00:58:01,592 --> 00:58:04,467 By a name I know not how to tell thee who I am. 891 00:58:04,967 --> 00:58:07,925 What's in a name? That which we call a rose... 892 00:58:09,342 --> 00:58:11,842 by any other word would smell as sweet. 893 00:58:12,425 --> 00:58:15,217 So Romeo would, were he not Romeo called 894 00:58:16,175 --> 00:58:19,883 retain that dear perfection which he owes without that title. 895 00:58:20,342 --> 00:58:23,800 Romeo, doff thy name, and for thy name 896 00:58:23,883 --> 00:58:26,383 which is no part of thee take all myself." 897 00:58:26,467 --> 00:58:27,717 [DOG WHIMPERS SOFTLY] 898 00:58:28,383 --> 00:58:30,467 "I take thee at thy word. 899 00:58:31,467 --> 00:58:34,383 Call me but love, and I'll be new baptised. 900 00:58:34,467 --> 00:58:37,133 Henceforth I never will be Romeo." 901 00:58:41,592 --> 00:58:43,175 [EVELYN]: Did you ever see Salma again? 902 00:58:43,467 --> 00:58:44,425 No. 903 00:58:44,925 --> 00:58:46,925 She had two children in quick succession 904 00:58:47,258 --> 00:58:49,300 she quit acting, her husband turned to beer. 905 00:58:49,758 --> 00:58:51,758 Even the stars fade and go out in the end. 906 00:58:52,633 --> 00:58:55,050 The place where you were living, it was pretty well equipped. 907 00:58:55,508 --> 00:58:56,675 How did you do that? 908 00:58:56,758 --> 00:58:58,800 I help people. People help me back. 909 00:58:59,008 --> 00:59:01,758 Yes, but it must have cost a lot of money, right? 910 00:59:01,925 --> 00:59:05,258 True. To begin with, it was difficult. I had to pick up a job. 911 00:59:06,383 --> 00:59:07,800 But I had trouble finding one. 912 00:59:09,008 --> 00:59:12,550 My biology degree couldn't even open the doors to a fast food restaurant. 913 00:59:12,633 --> 00:59:14,425 [MUSIC: "Sweet Dreams Are Made of This" by Eurythmics] 914 00:59:14,508 --> 00:59:17,092 Oh! What are you doing, smelling the flowers? 915 00:59:17,175 --> 00:59:19,842 Come on! Those are my flow... I pay for those! 916 00:59:20,467 --> 00:59:23,758 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 917 00:59:23,842 --> 00:59:27,467 ♪ Who am I to disagree? ♪ 918 00:59:27,550 --> 00:59:30,717 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 919 00:59:30,800 --> 00:59:32,842 Sorry, we don't have anything right now. 920 00:59:32,925 --> 00:59:35,300 ♪ Everybody's looking for something ♪ 921 00:59:35,383 --> 00:59:39,092 ♪ Some of them want to use you ♪ 922 00:59:39,175 --> 00:59:42,675 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 923 00:59:43,217 --> 00:59:46,258 ♪ Some of them want to abuse you ♪ - Sorry. 924 00:59:47,092 --> 00:59:51,342 ♪ Some of them want to be abused ♪ 925 00:59:52,883 --> 00:59:54,133 Sorry. 926 01:00:02,467 --> 01:00:03,758 ♪ Hold your head up ♪ 927 01:00:04,342 --> 01:00:06,425 ♪ Keep your head up, movin' on ♪ 928 01:00:06,508 --> 01:00:08,092 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 929 01:00:08,175 --> 01:00:10,217 ♪ Keep your head up - Movin' on ♪ 930 01:00:10,300 --> 01:00:11,675 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 931 01:00:11,758 --> 01:00:13,758 ♪ Keep your head up - Movin' on ♪ 932 01:00:13,842 --> 01:00:15,300 ♪ Hold your head up - Movin' on ♪ 933 01:00:15,383 --> 01:00:16,758 ♪ Keep your head up ♪ 934 01:00:18,883 --> 01:00:20,133 [MAN]: Hey. 935 01:00:21,800 --> 01:00:23,050 Oh. 936 01:00:33,592 --> 01:00:36,592 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 937 01:00:36,967 --> 01:00:40,633 ♪ Who am I to disagree? ♪ 938 01:00:40,717 --> 01:00:44,342 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 939 01:00:44,633 --> 01:00:48,300 ♪ Everybody's looking for something ♪ 940 01:00:49,008 --> 01:00:51,925 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 941 01:00:52,342 --> 01:00:55,758 ♪ Who am I to disagree? ♪ 942 01:00:55,925 --> 01:00:59,800 ♪ I travel the world and the seven seas ♪ 943 01:01:00,050 --> 01:01:03,258 ♪ Everybody's looking for something ♪ 944 01:01:04,300 --> 01:01:06,258 [PEOPLE CHEER AND SHOUT] 945 01:01:06,342 --> 01:01:07,425 Good job, girls! 946 01:01:07,508 --> 01:01:08,842 Beautiful Annie, beautiful. 947 01:01:08,925 --> 01:01:10,675 Thank you, Annie! 948 01:01:10,758 --> 01:01:13,925 Cher, you are on just after this number and before the magician. 949 01:01:14,008 --> 01:01:15,925 You're still my favourite. - Oh, thank you. 950 01:01:16,008 --> 01:01:18,050 [INDISTINCT CHATTER] 951 01:01:18,133 --> 01:01:20,175 [ANNIE]: Girl, thank you. 952 01:01:20,592 --> 01:01:21,592 Um... 953 01:01:22,592 --> 01:01:23,758 Rodney? 954 01:01:25,258 --> 01:01:26,342 Yes? 955 01:01:26,467 --> 01:01:29,133 I came about the ad at the door. Sorry! I'm-- 956 01:01:29,217 --> 01:01:30,633 Oh, the bar job, we found someone. 957 01:01:30,717 --> 01:01:33,508 I'm sorry, I forgot to take the ad off the door, I'm sorry. 958 01:01:33,592 --> 01:01:34,925 Have a good day. 959 01:01:35,592 --> 01:01:39,175 A-actually I was thinking maybe another job. 960 01:01:39,258 --> 01:01:40,592 I'm an artist too, you see. 961 01:01:41,008 --> 01:01:42,550 You mean, like, do an act? 962 01:01:44,300 --> 01:01:45,925 Um... I know all of Shakespeare by heart. 963 01:01:46,092 --> 01:01:48,217 [HE CHUCKLES] Kid, you're in the wrong theatre. 964 01:01:48,300 --> 01:01:50,842 This is a drag show. - No, I understand, but, um... 965 01:01:52,133 --> 01:01:55,508 If you can perform Shakespeare, you can perform anything. 966 01:01:55,592 --> 01:01:56,592 He's cute. 967 01:01:56,675 --> 01:01:58,675 [DOUG]: I also know a whole repertoire of old songs 968 01:01:59,008 --> 01:02:01,008 so I have that to offer as well. 969 01:02:02,467 --> 01:02:04,800 I'm sure you can perform, but get this... 970 01:02:05,425 --> 01:02:06,758 folks come here to have fun 971 01:02:06,842 --> 01:02:09,633 not to watch some cross-dresser in a wheelchair. 972 01:02:10,842 --> 01:02:12,133 I can stand. 973 01:02:24,508 --> 01:02:26,133 [DOUG GROANS] 974 01:02:26,217 --> 01:02:28,050 [EVERYONE GASPS] 975 01:02:29,300 --> 01:02:31,758 [DRAG PERFORMER]: Oh my goodness, wow! 976 01:02:33,675 --> 01:02:34,883 For one song. 977 01:02:36,300 --> 01:02:37,883 [RODNEY GRUMBLES] 978 01:02:37,967 --> 01:02:39,092 We... - Rodney. 979 01:02:39,300 --> 01:02:41,133 Come on. Give him a chance. 980 01:02:41,217 --> 01:02:42,675 Just give him a little one! - He stood. 981 01:02:42,758 --> 01:02:44,300 [CHER]: Come on! - [MADONNA]: Rodney, please! 982 01:02:44,383 --> 01:02:46,675 [CHER]: Oh, for me! - [MADONNA]: No, he stood up! 983 01:02:46,758 --> 01:02:48,550 [CHER]: Look at him! One night. - [MADONNA]: Yes. 984 01:02:48,633 --> 01:02:52,092 ♪ Does he love me? I wanna know ♪ 985 01:02:52,383 --> 01:02:55,383 ♪ How will I know if he loves me so? ♪ 986 01:02:55,467 --> 01:02:57,217 ♪ Is it in his eyes? ♪ 987 01:02:57,550 --> 01:02:59,342 ♪ Oh no, you'll be deceived ♪ 988 01:02:59,425 --> 01:03:01,300 ♪ Is it in his smile? ♪ 989 01:03:01,383 --> 01:03:03,217 [MADONNA]: The big reveal. 990 01:03:03,300 --> 01:03:04,675 ♪ If you wanna know... ♪ 991 01:03:04,758 --> 01:03:07,758 [MC]: Girls, the crowd tonight is a little quiet. 992 01:03:07,842 --> 01:03:10,092 So if we could bring up the energy, that'd be perfect. 993 01:03:10,175 --> 01:03:11,550 Cher! - Huh? 994 01:03:11,633 --> 01:03:14,508 Could you shut up for a second? - Wow. Rude. 995 01:03:16,258 --> 01:03:17,967 Douglas, you're on in two minutes. 996 01:03:19,508 --> 01:03:20,883 You look beautiful. 997 01:03:20,967 --> 01:03:22,092 Thank you. 998 01:03:24,592 --> 01:03:26,217 [AUDIENCE APPLAUDS] 999 01:03:26,300 --> 01:03:27,800 I thought you couldn't walk without those. 1000 01:03:28,133 --> 01:03:29,383 [DOUG]: I can't. 1001 01:03:29,467 --> 01:03:31,133 But I can stand still 1002 01:03:31,758 --> 01:03:32,717 for a moment. 1003 01:03:32,800 --> 01:03:34,342 [MADONNA CHUCKLES] Are you sure about this? 1004 01:03:34,425 --> 01:03:35,425 Yeah. 1005 01:03:35,758 --> 01:03:38,008 Just don't leave me over there at the end. 1006 01:03:38,092 --> 01:03:39,592 [MADONNA]: No, of course not. 1007 01:03:39,842 --> 01:03:43,592 As soon as the song is over, I need you to be there to pick me up. Promise me. 1008 01:03:43,675 --> 01:03:45,342 I promise you, I'll be there. 1009 01:03:45,425 --> 01:03:47,342 [AUDIENCE APPLAUDS] 1010 01:03:47,425 --> 01:03:48,925 [AUDIENCE LAUGHS] 1011 01:03:50,758 --> 01:03:54,050 Give it up for our fantastic magician, wasn't he incredible? 1012 01:03:54,133 --> 01:03:57,467 Unfortunately, though, our magician will be taking a short sabbatical 1013 01:03:57,550 --> 01:03:59,133 after the teeniest and tiniest of incidents... 1014 01:03:59,217 --> 01:04:00,675 [CHER]: OK. Go, go, go! 1015 01:04:00,758 --> 01:04:02,092 [AUDIENCE LAUGHS] 1016 01:04:02,175 --> 01:04:05,217 [MC]: Next, something you've never seen... - [CHER]: Ready? 1017 01:04:05,300 --> 01:04:08,342 [MC]: A complete newcomer to this stage. - [MADONNA]: Good? 1018 01:04:08,425 --> 01:04:11,092 [DOUG]: Yeah. - [MC]: I suppose we could call her a virgin. 1019 01:04:11,175 --> 01:04:12,467 [MC]: Is anybody here a virgin? 1020 01:04:12,550 --> 01:04:13,592 [AUDIENCE]: Yeah. 1021 01:04:13,675 --> 01:04:15,925 [CHER]: Here we go. - We'll be right here. 1022 01:04:16,008 --> 01:04:17,300 [CHER]: Break a lash. [CHER KISSES] 1023 01:04:17,383 --> 01:04:20,175 [MC]: Certainly not like a virgin. - [AUDIENCE LAUGHS] 1024 01:04:20,258 --> 01:04:22,133 [MC]: But now, without further ado 1025 01:04:22,217 --> 01:04:26,300 let me welcome to the stage, the French diva herself 1026 01:04:26,592 --> 01:04:29,175 Miss Édith Piaf! 1027 01:04:29,258 --> 01:04:31,675 [AUDIENCE CHEERS] 1028 01:04:34,258 --> 01:04:36,550 [APPLAUSE DIES DOWN] 1029 01:04:37,550 --> 01:04:39,300 [DOUG EXHALES] 1030 01:04:45,217 --> 01:04:46,633 [MADONNA]: Oh! 1031 01:04:46,717 --> 01:04:48,425 I hope he does well. 1032 01:04:49,050 --> 01:04:53,133 [MUSIC: "La Foule" by Édith Piaf] 1033 01:05:04,383 --> 01:05:07,675 ♪ Je revois la ville en fête et en délire ♪ 1034 01:05:07,758 --> 01:05:10,633 ♪ Suffoquant sous le soleil et sous la joie ♪ 1035 01:05:11,342 --> 01:05:15,133 ♪ Et j'entends dans la musique les cris, les rires ♪ 1036 01:05:15,217 --> 01:05:18,592 ♪ Qui éclatent et rebondissent autour de moi ♪ 1037 01:05:18,675 --> 01:05:21,717 ♪ Et perdue parmi ces gens qui me bousculent ♪ 1038 01:05:22,175 --> 01:05:25,175 ♪ Étourdie, désemparée, je reste là ♪ 1039 01:05:25,925 --> 01:05:28,842 ♪ Quand soudain, je me retourne, il se recule ♪ 1040 01:05:29,592 --> 01:05:33,633 ♪ Et la foule vient me jeter entre ses bras ♪ 1041 01:05:34,133 --> 01:05:38,800 ♪ Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne ♪ 1042 01:05:38,883 --> 01:05:43,425 ♪ Écrasés l'un contre l'autre, nous ne formons qu'un seul corps ♪ 1043 01:05:43,592 --> 01:05:47,508 ♪ Et le flot sans effort nous pousse, enchaînés l'un et l'autre ♪ 1044 01:05:47,592 --> 01:05:51,800 ♪ Et nous laisse tous deux épanouis, enivrés et heureux ♪ 1045 01:05:51,883 --> 01:05:57,758 ♪ Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse une folle farandole ♪ 1046 01:05:57,842 --> 01:06:00,258 ♪ Nos deux mains restent soudées ♪ 1047 01:06:00,342 --> 01:06:04,300 ♪ Et parfois soulevés, nos deux corps enlacés s'envolent ♪ 1048 01:06:04,383 --> 01:06:08,758 ♪ Et retombent tous deux épanouis, enivrés et heureux ♪ 1049 01:06:17,800 --> 01:06:19,675 He's so good! 1050 01:06:22,550 --> 01:06:25,758 ♪ Et la joie éclaboussée par son sourire ♪ 1051 01:06:25,967 --> 01:06:29,675 ♪ Me transperce et rejaillit au fond de moi ♪ 1052 01:06:29,758 --> 01:06:33,508 ♪ Mais soudain je pousse un cri parmi les rires ♪ 1053 01:06:33,592 --> 01:06:37,633 ♪ Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras ♪ 1054 01:06:38,175 --> 01:06:42,717 ♪ Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne ♪ 1055 01:06:42,800 --> 01:06:47,092 ♪ Nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me débats ♪ 1056 01:06:47,758 --> 01:06:51,258 ♪ Mais le son de ma voix s'étouffe dans les rires des autres ♪ 1057 01:06:51,508 --> 01:06:55,800 ♪ Et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure ♪ 1058 01:06:55,883 --> 01:06:59,008 ♪ Entraînée par la foule qui s'élance ♪ 1059 01:06:59,092 --> 01:07:01,425 ♪ Et qui danse une folle farandole ♪ 1060 01:07:01,967 --> 01:07:04,425 ♪ Je suis emportée au loin ♪ 1061 01:07:04,675 --> 01:07:08,633 ♪ Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole ♪ 1062 01:07:08,800 --> 01:07:13,342 ♪ L'homme qu'elle m'avait donné et que je n'ai jamais retrouvé ♪ 1063 01:07:41,508 --> 01:07:42,842 [MUSIC STOPS] 1064 01:07:43,467 --> 01:07:44,717 Bravo! 1065 01:07:44,800 --> 01:07:46,175 Yes! 1066 01:07:46,258 --> 01:07:49,425 [AUDIENCE CHEERS] 1067 01:07:49,508 --> 01:07:51,008 [WOMAN]: Bravo! 1068 01:07:51,092 --> 01:07:52,217 [DOUG GASPS] 1069 01:07:52,300 --> 01:07:55,008 [OMINOUS RUMBLE] 1070 01:07:55,092 --> 01:07:56,925 Yes! 1071 01:07:57,425 --> 01:07:59,342 [HIGH-PITCHED RINGING] 1072 01:08:01,425 --> 01:08:03,550 [DOUG GASPS] 1073 01:08:03,633 --> 01:08:04,967 [MAN]: Bravo! 1074 01:08:05,842 --> 01:08:07,675 The curtain! Close the curtain! 1075 01:08:13,257 --> 01:08:15,675 Douglas! Here, here. Take a seat, take a seat. 1076 01:08:15,757 --> 01:08:17,132 You OK? You OK? 1077 01:08:17,217 --> 01:08:18,925 OK. This is why you have to perform. 1078 01:08:21,882 --> 01:08:23,300 So, you were a hit? 1079 01:08:23,382 --> 01:08:25,300 [DOUG LAUGHS] Let's not exaggerate. 1080 01:08:25,382 --> 01:08:30,092 I was sufficiently convincing for the boss to hire me, once a week, every Friday night. 1081 01:08:30,175 --> 01:08:32,717 I have to admit I couldn't wait for Friday to come around. 1082 01:08:33,217 --> 01:08:37,757 It was my only moment where my reflection succeeded in making me forget my image. 1083 01:08:38,342 --> 01:08:41,175 [EVELYN]: So, the show was your only source of income? 1084 01:08:41,257 --> 01:08:43,632 [DOUG]: No. I was a kind of matchmaker. 1085 01:08:43,717 --> 01:08:45,132 I'd study the profile of the client 1086 01:08:45,217 --> 01:08:47,342 and suggest companions that had similar interests. 1087 01:08:47,675 --> 01:08:50,717 Hmm, your main activity was placing dogs in homes with people 1088 01:08:50,800 --> 01:08:52,882 who were looking to break their solitude? 1089 01:08:52,967 --> 01:08:53,842 Yeah, mostly. 1090 01:08:53,925 --> 01:08:55,382 Mostly, what does that mean? 1091 01:08:55,467 --> 01:08:57,632 I also offered protection services. 1092 01:08:57,717 --> 01:09:02,050 And how big were these protection services in your business plan? 1093 01:09:02,300 --> 01:09:04,800 People want to be loved and protected. 1094 01:09:05,217 --> 01:09:07,800 That's all anybody's praying for, all day long. 1095 01:09:07,882 --> 01:09:09,842 But I'm guessing the pay was nowhere near enough. 1096 01:09:09,925 --> 01:09:12,550 You still needed money to rebuild and look after your dogs. 1097 01:09:13,007 --> 01:09:15,092 Well, the answer came from my dogs, actually. 1098 01:09:15,175 --> 01:09:16,467 How? What do you mean? 1099 01:09:17,300 --> 01:09:20,507 Not only were they my best friends, my most faithful companions 1100 01:09:20,592 --> 01:09:23,882 but they also understood... everything 1101 01:09:24,382 --> 01:09:27,257 absolutely everything I told them. 1102 01:09:27,342 --> 01:09:30,300 [THUNDER RUMBLES] 1103 01:09:33,257 --> 01:09:34,342 Plain flour. 1104 01:09:34,425 --> 01:09:35,757 [DOG WHIMPERS] 1105 01:09:41,632 --> 01:09:42,842 Thank you. 1106 01:09:43,507 --> 01:09:47,300 I'm gonna need 100 of icing... [HE MUMBLES] 1107 01:09:48,007 --> 01:09:50,967 250 grams unsalted butter. 1108 01:09:53,925 --> 01:09:55,092 Thank you. 1109 01:09:58,467 --> 01:10:00,550 And two large eggs. 1110 01:10:05,258 --> 01:10:06,467 Thank you. 1111 01:10:09,258 --> 01:10:12,050 [THUNDER RUMBLES] 1112 01:10:14,508 --> 01:10:15,967 Mickey 1113 01:10:17,592 --> 01:10:19,800 be a darling and fetch me some sugar. 1114 01:10:29,675 --> 01:10:31,008 [MICKEY BARKS SOFTLY] 1115 01:10:36,258 --> 01:10:38,717 [DOGS WHINE] 1116 01:10:38,800 --> 01:10:41,383 [THUNDER CRACKS] 1117 01:10:50,258 --> 01:10:51,967 Thank you, God. 1118 01:11:00,383 --> 01:11:02,300 I'm gonna make a very nice cake. 1119 01:11:03,133 --> 01:11:06,217 [MUSIC: "So What" by Miles Davis] 1120 01:12:15,467 --> 01:12:17,717 I believe in the redistribution of wealth. 1121 01:12:17,800 --> 01:12:20,467 Do you know that the hundred richest people are richer than the poorest billion? 1122 01:12:20,550 --> 01:12:22,717 Yes, I do. It's outrageous 1123 01:12:22,800 --> 01:12:25,633 but that doesn't mean that your actions are not against the law. 1124 01:12:25,717 --> 01:12:27,717 The laws are written by the rich to control the poor. 1125 01:12:27,800 --> 01:12:29,508 It should be the other way around, don't you think? 1126 01:12:29,592 --> 01:12:32,300 You're right. But that doesn't mean you get to be judge and juror. 1127 01:12:32,383 --> 01:12:33,717 [DOUG]: Hmm. 1128 01:12:34,842 --> 01:12:36,175 I suppose you're right. 1129 01:12:37,258 --> 01:12:38,508 I plead guilty. 1130 01:12:47,717 --> 01:12:50,925 [EVELYN]: If you were earning a living, why continue stealing like that? 1131 01:12:51,258 --> 01:12:53,467 For the kicks? - [DOUG]: No. Far from it. 1132 01:12:53,550 --> 01:12:56,883 I think that when society rejects a child, makes them an outcast 1133 01:12:56,967 --> 01:12:59,258 they take everything that was never given to them 1134 01:12:59,342 --> 01:13:01,342 as a way of making amends for the injustice. 1135 01:13:01,425 --> 01:13:04,508 Don't you think your explanation is just a play on words? 1136 01:13:04,592 --> 01:13:06,425 I mean, a delinquent is a delinquent, right? 1137 01:13:06,508 --> 01:13:09,300 Nobody is born a delinquent. You become one. 1138 01:13:09,383 --> 01:13:10,717 Through circumstance. 1139 01:13:10,800 --> 01:13:13,050 If God had wanted, he could've made me a pianist, a florist 1140 01:13:13,133 --> 01:13:14,842 or a doctor even, why didn't he? 1141 01:13:14,925 --> 01:13:17,800 Looking after dogs is just as good of a profession as any other 1142 01:13:17,883 --> 01:13:19,592 why continue the home invasions? 1143 01:13:19,758 --> 01:13:20,925 I stopped. 1144 01:13:22,633 --> 01:13:23,633 A few months ago. 1145 01:13:24,217 --> 01:13:25,342 What made you do that? 1146 01:13:26,008 --> 01:13:27,300 A chance encounter. 1147 01:13:28,800 --> 01:13:29,842 Monsieur? 1148 01:13:29,925 --> 01:13:31,467 Ackerman. Insurance. 1149 01:13:31,550 --> 01:13:32,800 Right this way. 1150 01:13:35,675 --> 01:13:36,925 [BUTLER]: Sir. 1151 01:13:37,717 --> 01:13:39,425 Good morning, ma'am. Ackerman. 1152 01:13:39,508 --> 01:13:42,050 Your claims adjuster for today. 1153 01:13:42,133 --> 01:13:44,425 Thank you for agreeing to see me. - Please, take a seat. 1154 01:13:45,258 --> 01:13:46,342 OK. 1155 01:13:47,842 --> 01:13:49,550 [DOGS PANT] 1156 01:13:51,467 --> 01:13:53,133 [SHE SIGHS] So what do you wanna know? 1157 01:13:54,092 --> 01:13:56,008 Ah... Just, you know... 1158 01:13:56,092 --> 01:13:58,133 Tell me the whole story, I guess. 1159 01:13:58,967 --> 01:14:00,050 Well... 1160 01:14:01,300 --> 01:14:05,467 we came back, uh, from the United Nations gala 1161 01:14:05,550 --> 01:14:07,008 around one o'clock in the morning. 1162 01:14:07,425 --> 01:14:08,883 I took off my necklace 1163 01:14:09,592 --> 01:14:11,925 put it on the dresser as I always do. 1164 01:14:12,008 --> 01:14:14,342 Oh, not in the safe? 1165 01:14:14,425 --> 01:14:17,008 Cos I-I do believe that you have a safe, right? 1166 01:14:18,050 --> 01:14:20,800 No, I was far too tired to come back down here. 1167 01:14:22,133 --> 01:14:23,342 I see. 1168 01:14:23,425 --> 01:14:26,467 And the staff? What about the staff, had they all left? 1169 01:14:26,550 --> 01:14:29,550 Oh, long gone. I locked the front door myself. 1170 01:14:32,592 --> 01:14:35,675 The dogs, you didn't hear the dogs bark last night? 1171 01:14:35,758 --> 01:14:36,925 No, not at all. 1172 01:14:38,008 --> 01:14:41,008 And I'm a very light sleeper too, I would have heard them. 1173 01:14:41,092 --> 01:14:42,133 Was the window open? 1174 01:14:42,633 --> 01:14:44,883 All the windows are tight shut. 1175 01:14:45,383 --> 01:14:46,967 Well, except for one in the bathroom 1176 01:14:47,050 --> 01:14:49,300 but it's far too small for anyone to get through. 1177 01:14:49,383 --> 01:14:50,508 Hmm, I see. 1178 01:14:50,592 --> 01:14:54,133 And, uh... what time did you realise the necklace was missing? 1179 01:14:54,467 --> 01:14:56,592 When I woke up, at seven o'clock the next morning. 1180 01:14:57,550 --> 01:14:59,800 So... OK, so let me get this straight. 1181 01:14:59,883 --> 01:15:03,633 So the jewellery vanished sometime between the hours of one and seven in the morning 1182 01:15:03,717 --> 01:15:05,967 from a locked house with you in it? 1183 01:15:06,217 --> 01:15:07,342 Exactly. 1184 01:15:08,425 --> 01:15:09,383 Huh. 1185 01:15:10,133 --> 01:15:12,800 Now, if you think that I'm making this whole story up 1186 01:15:12,883 --> 01:15:14,383 to cash in for the insurance... 1187 01:15:14,467 --> 01:15:17,133 Well, far be it for me to suggest otherwise, ma'am. 1188 01:15:17,217 --> 01:15:19,883 Your reputation speaks for itself, but... 1189 01:15:20,508 --> 01:15:22,092 You have to admit it's a... 1190 01:15:22,467 --> 01:15:24,675 you know, it's a tricky equation to square. 1191 01:15:25,133 --> 01:15:26,633 Well, isn't that why you're here? 1192 01:15:27,967 --> 01:15:28,967 Yes, indeed. 1193 01:15:32,258 --> 01:15:35,258 As requested, the footage from the security cameras. 1194 01:15:35,925 --> 01:15:38,300 There are 12 cameras all around this house. 1195 01:15:39,967 --> 01:15:41,008 None inside? 1196 01:15:41,258 --> 01:15:42,425 No. 1197 01:15:42,508 --> 01:15:44,300 We appreciate our privacy. 1198 01:15:48,425 --> 01:15:49,383 Ma'am. 1199 01:15:53,217 --> 01:15:57,383 [MUSIC: "Que Reste-t-il de Nos Amours" by Charles Trénet] 1200 01:15:57,467 --> 01:16:01,467 ♪ Que reste-t-il de nos amours ♪ 1201 01:16:01,550 --> 01:16:05,758 ♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪ 1202 01:16:05,842 --> 01:16:08,800 ♪ Une photo, vieille photo ♪ 1203 01:16:09,925 --> 01:16:11,925 ♪ De ma jeunesse ♪ 1204 01:16:13,550 --> 01:16:17,800 ♪ Que reste-t-il des billets doux ♪ 1205 01:16:17,883 --> 01:16:18,842 ♪ Des mois d' avril ♪ 1206 01:16:19,550 --> 01:16:20,883 [DOG WHINES] 1207 01:16:20,967 --> 01:16:22,800 I saved some for you. 1208 01:16:23,925 --> 01:16:25,425 ♪ ...qui me poursuit ♪ 1209 01:16:26,217 --> 01:16:28,050 ♪ Sans cesse ♪ 1210 01:16:29,925 --> 01:16:31,092 ♪ Bonheur fané ♪ 1211 01:16:32,133 --> 01:16:33,717 ♪ Cheveux au vent ♪ 1212 01:16:33,800 --> 01:16:35,133 ♪ Baisers volés ♪ 1213 01:16:35,217 --> 01:16:38,217 ♪ Rêves émouvants ♪ - [MUSIC FADES] 1214 01:16:38,300 --> 01:16:39,675 At 1:04am 1215 01:16:39,758 --> 01:16:41,758 the woman arrives home. 1216 01:16:42,425 --> 01:16:45,383 And nothing till seven in the morning when the maids arrive. 1217 01:16:48,342 --> 01:16:50,883 Whoa-whoa, back it up a fraction. 1218 01:16:53,300 --> 01:16:54,425 Back it up. 1219 01:16:56,675 --> 01:16:59,092 What are they doing? Looks like they're greeting someone. 1220 01:17:00,217 --> 01:17:01,425 What's that? 1221 01:17:01,633 --> 01:17:04,258 Yeah, a stray dog enters the property. 1222 01:17:04,342 --> 01:17:07,133 They play for about five minutes, and then it takes off. 1223 01:17:10,175 --> 01:17:11,175 Go forward. 1224 01:17:17,425 --> 01:17:18,383 Go frame by frame. 1225 01:17:21,258 --> 01:17:22,633 Forward, forward. 1226 01:17:24,133 --> 01:17:25,217 Right there. 1227 01:17:25,300 --> 01:17:26,967 There, the dog. 1228 01:17:27,050 --> 01:17:29,008 See? It's got the necklace. The dog's got the necklace. 1229 01:17:29,633 --> 01:17:30,883 It's hard to say for sure. 1230 01:17:31,258 --> 01:17:32,425 Could be its ID tag. 1231 01:17:33,133 --> 01:17:36,925 You got the tapes from last month, the burglary on Virginia Street? 1232 01:17:38,008 --> 01:17:40,383 Uh, yeah. Yeah. 1233 01:17:41,967 --> 01:17:43,425 Why don't you go get them, Jerry? 1234 01:17:43,717 --> 01:17:44,633 Sure. 1235 01:18:07,758 --> 01:18:09,342 There. Go back. 1236 01:18:09,425 --> 01:18:12,175 Back, back, back, back, back. See? 1237 01:18:12,425 --> 01:18:15,675 What did I tell you? There's another dog. There's a dog right there. 1238 01:18:15,758 --> 01:18:17,800 It's tough to call, sir. Could be a fox. 1239 01:18:17,883 --> 01:18:19,633 They have a chicken run in the backyard. 1240 01:18:19,717 --> 01:18:21,217 Oh, is that what you think, Jerry? 1241 01:18:21,300 --> 01:18:23,800 You go get the tapes related to similar cases. 1242 01:18:25,133 --> 01:18:26,758 Now, Jerry. - Yeah. 1243 01:18:39,925 --> 01:18:42,383 There. You see right there? What is that? 1244 01:18:43,008 --> 01:18:44,175 You see that? 1245 01:18:44,258 --> 01:18:45,300 Keep going. 1246 01:18:53,592 --> 01:18:54,842 Oh, shit! 1247 01:18:55,800 --> 01:18:56,925 See? 1248 01:18:57,717 --> 01:18:58,633 Ha-ha! 1249 01:18:59,092 --> 01:19:00,842 This, my friend 1250 01:19:01,592 --> 01:19:03,383 this is the work of an artist. 1251 01:19:05,175 --> 01:19:08,550 [MUSIC PLAYS OVER STEREO] 1252 01:19:17,967 --> 01:19:22,967 [MUSIC: "Lili Marlene" by Marlene Dietrich] 1253 01:19:24,050 --> 01:19:26,383 [BOTH SING]: ♪ Outside the barracks ♪ 1254 01:19:26,467 --> 01:19:28,675 ♪ By the corner light ♪ 1255 01:19:28,758 --> 01:19:33,133 ♪ I'll always stand and wait for you at night ♪ 1256 01:19:33,800 --> 01:19:38,342 ♪ We will create a world for two ♪ 1257 01:19:38,425 --> 01:19:43,133 ♪ I'll wait for you, the whole night through ♪ 1258 01:19:43,217 --> 01:19:46,967 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1259 01:19:47,633 --> 01:19:51,592 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1260 01:19:53,008 --> 01:19:57,300 ♪ Bugler, tonight, don't play the call to arms ♪ 1261 01:19:57,842 --> 01:20:01,758 ♪ I want another evening with her charms ♪ 1262 01:20:02,467 --> 01:20:06,842 ♪ Then we will say goodbye and part ♪ 1263 01:20:07,342 --> 01:20:11,050 ♪ I'll always keep you in my heart ♪ - Really good job, pals. 1264 01:20:11,675 --> 01:20:14,758 ♪ With me, Lili Marlene ♪ 1265 01:20:14,842 --> 01:20:16,092 Keep going, keep going. 1266 01:20:16,175 --> 01:20:20,300 ♪ With me, Lili Marlene ♪ 1267 01:20:21,675 --> 01:20:26,342 ♪ Give me a rose to show how much you care♪ 1268 01:20:26,425 --> 01:20:30,717 ♪ Tie to the stem a lock of golden hair ♪ 1269 01:20:31,092 --> 01:20:35,633 ♪ Surely tomorrow, you'll feel blue ♪ 1270 01:20:35,717 --> 01:20:40,092 ♪ But then will come a love that's new ♪ 1271 01:20:40,467 --> 01:20:43,675 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1272 01:20:43,758 --> 01:20:44,925 [DOGS WHIMPER] 1273 01:20:45,008 --> 01:20:49,092 ♪ For you, Lili Marlene ♪ 1274 01:20:52,758 --> 01:20:55,175 [ACKERMAN CHUCKLES] 1275 01:21:12,967 --> 01:21:15,675 ♪ It's you ♪ 1276 01:21:16,133 --> 01:21:21,675 ♪ Lili Marlene ♪ 1277 01:21:22,592 --> 01:21:24,717 [MUSIC FADES] 1278 01:21:25,592 --> 01:21:27,050 [MADONNA]: You were so good. 1279 01:21:27,133 --> 01:21:29,175 You looked beautiful. - You were fantastic. 1280 01:21:29,258 --> 01:21:30,342 I am so proud of you. 1281 01:21:30,425 --> 01:21:32,758 Girls, are you decent? Good. 1282 01:21:32,967 --> 01:21:35,800 Marlene, darling, you have a gentleman caller. 1283 01:21:36,633 --> 01:21:38,258 [CHER]: She's got fans now. - Hello. 1284 01:21:40,008 --> 01:21:42,883 Hi, sorry. Uh... I just wanted to congratulate you. 1285 01:21:42,967 --> 01:21:45,008 Uh, wow. That was awesome. 1286 01:21:45,092 --> 01:21:46,092 I'm a total fan. 1287 01:21:46,967 --> 01:21:49,008 Thank you. - Yeah. Uh... 1288 01:21:49,758 --> 01:21:50,967 May I? Sorry. 1289 01:21:51,300 --> 01:21:52,467 May I? 1290 01:21:54,800 --> 01:21:57,425 Yeah. My, uh... my mother's family came from Germany 1291 01:21:57,508 --> 01:21:59,508 so I know all those songs by heart. 1292 01:21:59,592 --> 01:22:03,383 And believe me when I say, you gave a magnificent rendition. 1293 01:22:04,175 --> 01:22:05,675 [HE HUMS, THEN LAUGHS] 1294 01:22:05,758 --> 01:22:09,092 Well, coming from a specialist, I appreciate the compliment even more. 1295 01:22:09,175 --> 01:22:12,092 [ACKERMAN CHUCKLES] Perform every night? 1296 01:22:13,050 --> 01:22:14,258 No, once a week. 1297 01:22:14,342 --> 01:22:15,550 Oh, good call. 1298 01:22:15,633 --> 01:22:18,258 Yeah, you know, the rarer something is, the greater its value. 1299 01:22:19,675 --> 01:22:20,967 It's true. 1300 01:22:22,675 --> 01:22:23,758 Which night? 1301 01:22:24,592 --> 01:22:25,467 Friday. 1302 01:22:25,550 --> 01:22:27,675 Now you know where to find me every Friday night. 1303 01:22:28,425 --> 01:22:30,675 [ACKERMAN LAUGHS] 1304 01:22:31,050 --> 01:22:34,675 Look, I know this is rather, uh... bold, but... 1305 01:22:35,592 --> 01:22:38,050 May I invite you to dinner, with me? 1306 01:22:38,550 --> 01:22:41,383 I'm just dying to get to know you. 1307 01:22:41,717 --> 01:22:43,758 You already know the best part of me, darling. 1308 01:22:43,842 --> 01:22:45,717 The rest isn't worth wasting your time on. 1309 01:22:45,800 --> 01:22:49,675 Ah, you are much too modest, like all true artistes. 1310 01:22:52,258 --> 01:22:55,883 I don't know what you do for a living, sir, but you'd make one hell of a salesman. 1311 01:22:56,800 --> 01:22:58,300 I work in insurance. 1312 01:22:58,883 --> 01:23:00,050 [DOUG LAUGHS] 1313 01:23:01,717 --> 01:23:04,300 Ha! That makes sense, they're the worst. 1314 01:23:04,383 --> 01:23:08,217 Thanks! When you're right, you're right. And you are so right. 1315 01:23:08,300 --> 01:23:11,883 But, uh... You know, under the suit, there's a man. 1316 01:23:12,258 --> 01:23:14,092 A man worth getting to know. - I'm sure. 1317 01:23:14,175 --> 01:23:16,592 Or worth getting dinner with, at least. 1318 01:23:17,008 --> 01:23:19,008 Come on. Have dinner with me. 1319 01:23:19,300 --> 01:23:20,800 I know you wanna have dinner with me. 1320 01:23:21,050 --> 01:23:22,800 It's very sweet of you 1321 01:23:23,258 --> 01:23:25,425 and I appreciate the offer 1322 01:23:25,967 --> 01:23:27,258 um, but I need to get home. 1323 01:23:27,342 --> 01:23:30,008 I have my children to feed. I hope you understand. 1324 01:23:30,342 --> 01:23:31,592 Uh... 1325 01:23:31,800 --> 01:23:34,717 Well, apologies if I came on a little strong. 1326 01:23:34,800 --> 01:23:35,925 No, not at all. 1327 01:23:36,008 --> 01:23:38,425 Well, I will see you next Friday. 1328 01:23:39,133 --> 01:23:40,342 With pleasure. 1329 01:23:40,717 --> 01:23:43,008 Good. Whoa, uh... 1330 01:23:43,467 --> 01:23:44,675 [ACKERMAN LAUGHS] 1331 01:23:44,758 --> 01:23:46,925 Just, you just... You made my night. 1332 01:23:52,050 --> 01:23:53,175 What was that? 1333 01:23:55,592 --> 01:23:57,633 Oh my God! Is it real? 1334 01:23:57,717 --> 01:23:58,800 [DOUG]: Yes. 1335 01:24:00,800 --> 01:24:02,800 Now, how often does that happen to you? 1336 01:24:03,342 --> 01:24:05,008 Well... quite often. 1337 01:24:16,133 --> 01:24:17,925 You sure you got the right address? 1338 01:24:18,008 --> 01:24:19,258 It's just a shortcut. 1339 01:24:19,925 --> 01:24:21,383 I just need a little fresh air. 1340 01:24:21,467 --> 01:24:23,050 Think you could help me with my chair, please? 1341 01:24:23,592 --> 01:24:25,425 Sure. - Thank you. 1342 01:25:42,175 --> 01:25:43,633 [DOG WHINES SOFTLY] 1343 01:25:49,925 --> 01:25:51,258 [DOG GROWLS] 1344 01:25:52,300 --> 01:25:53,717 Hey, what's up? 1345 01:26:08,758 --> 01:26:10,717 [DOOR BUZZES OPEN] 1346 01:26:12,883 --> 01:26:14,258 OK, good dog. 1347 01:26:17,592 --> 01:26:20,133 Kids, get ready. We have company. 1348 01:26:20,217 --> 01:26:21,883 [DOGS BARK] 1349 01:26:24,300 --> 01:26:27,508 [ACKERMAN GASPS] 1350 01:26:41,050 --> 01:26:45,258 While I admire your persistence, sir, this is verging on harassment. 1351 01:26:45,342 --> 01:26:47,258 I could sue for this. - Oh, be my guest, pal. 1352 01:26:47,342 --> 01:26:50,133 I'll tell the court about your dogs that you train to steal from houses. 1353 01:26:50,217 --> 01:26:52,217 My dogs are as free as the air you breathe, sir. 1354 01:26:52,300 --> 01:26:55,092 They have received no particular training from me, I assure you. 1355 01:26:55,467 --> 01:26:57,800 I have several dozen videos that prove the opposite 1356 01:26:57,883 --> 01:27:00,342 and some of the protagonists live in this very room. 1357 01:27:00,425 --> 01:27:02,300 I also have a list of the valuables that were stolen. 1358 01:27:02,383 --> 01:27:06,008 Jewellery, mostly. Which you have no hesitation flaunting on stage. 1359 01:27:06,092 --> 01:27:07,550 That's cute, but I don't steal. 1360 01:27:07,633 --> 01:27:10,633 I contribute to the redistribution of wealth, very different things. 1361 01:27:10,717 --> 01:27:13,842 Fine by me, but let's redistribute it differently, OK? If you don't mind. 1362 01:27:16,175 --> 01:27:17,925 Oh, so it's all about money? 1363 01:27:18,258 --> 01:27:19,717 Uh, yes! 1364 01:27:19,967 --> 01:27:21,217 It's all about money! 1365 01:27:21,800 --> 01:27:25,175 ♪ Money, money, money! Always sunny ♪ 1366 01:27:25,258 --> 01:27:26,175 ♪ In the rich man... ♪ 1367 01:27:26,258 --> 01:27:27,383 [GUNSHOT] 1368 01:27:27,675 --> 01:27:30,300 Honey, whatever the fuck you are, the show is over, OK? 1369 01:27:30,383 --> 01:27:33,342 You're gonna hand over the rocks that you must've stashed somewhere in all this mess. 1370 01:27:33,425 --> 01:27:36,967 Do not try telling me that they're in a bank, because you have zero accounts. I checked. 1371 01:27:37,633 --> 01:27:38,675 [DOUG]: Hmm? 1372 01:27:39,342 --> 01:27:42,175 Don't fuck with me, give me the fucking rocks! 1373 01:27:42,550 --> 01:27:45,800 I really do not wanna shoot a handicapped person today, but I fucking will! 1374 01:27:47,883 --> 01:27:49,508 Seventy, eighty, seventy. 1375 01:27:49,592 --> 01:27:51,550 Seventy... what is that? What are these numbers? 1376 01:27:51,633 --> 01:27:53,133 It's my vital statistics 1377 01:27:53,217 --> 01:27:55,842 and the combination to the safe over there in the closet. 1378 01:28:05,883 --> 01:28:07,300 [ACKERMAN WHISPERS]: Seventy... 1379 01:28:10,550 --> 01:28:12,508 [DOG GROWLS] 1380 01:28:12,592 --> 01:28:14,800 [DOGS GROWL] 1381 01:28:14,883 --> 01:28:16,383 Eighty, seventy... 1382 01:28:18,758 --> 01:28:20,008 Oh, fuck yes. 1383 01:28:20,092 --> 01:28:23,217 Now that you're a rich man, I'd be happy to accept your dinner invitation. 1384 01:28:27,217 --> 01:28:29,425 Take a seat, dinner will be ready in two minutes. 1385 01:28:33,633 --> 01:28:35,675 You... you wanna have dinner with me? 1386 01:28:36,467 --> 01:28:37,592 Sure! 1387 01:28:38,383 --> 01:28:39,717 Why wouldn't I? 1388 01:28:40,717 --> 01:28:42,842 I mean, to be completely honest, it's... 1389 01:28:43,342 --> 01:28:45,842 not very often that I get visitors. 1390 01:28:46,217 --> 01:28:48,508 Besides, money has never been what drives me 1391 01:28:48,592 --> 01:28:52,675 and all those necklaces will definitely get more use around the necks of pretty ladies. 1392 01:28:52,758 --> 01:28:54,092 [ACKERMAN CHUCKLES] 1393 01:28:56,217 --> 01:28:59,092 [ACKERMAN LAUGHS] 1394 01:28:59,467 --> 01:29:00,800 Oh, you're insane. 1395 01:29:03,550 --> 01:29:04,717 Thank you. 1396 01:29:05,800 --> 01:29:06,675 Take a seat. 1397 01:29:12,300 --> 01:29:14,092 Do you like chilli? 1398 01:29:14,633 --> 01:29:16,383 Well, you know, it depends. 1399 01:29:17,383 --> 01:29:19,425 My mother used to make it all the time. 1400 01:29:20,217 --> 01:29:21,258 Oh. 1401 01:29:22,300 --> 01:29:24,633 I used to love watching her cook. 1402 01:29:26,258 --> 01:29:27,592 To be honest 1403 01:29:28,092 --> 01:29:29,925 I'm so hungry I could eat a horse. 1404 01:29:31,008 --> 01:29:33,300 That's lucky, it's ready. 1405 01:29:33,383 --> 01:29:35,050 [DOG GROWLS] 1406 01:29:39,300 --> 01:29:41,425 [DOG GROWLS] 1407 01:29:41,508 --> 01:29:43,008 Oh, fuck. 1408 01:29:45,758 --> 01:29:46,967 Argh! 1409 01:29:48,092 --> 01:29:52,133 [ACKERMAN SCREAMS] 1410 01:29:52,217 --> 01:29:55,050 [DOGS BARK] 1411 01:29:55,133 --> 01:29:59,258 [ACKERMAN SHOUTS INDISTINCTLY] 1412 01:30:01,717 --> 01:30:06,383 You are aware that we're talking about a serious criminal act here, right? 1413 01:30:06,467 --> 01:30:07,967 Dog eat dog. 1414 01:30:08,383 --> 01:30:10,258 It's just a simple law of nature, isn't it? 1415 01:30:10,342 --> 01:30:14,842 You know, my profession demands the strictest confidentiality 1416 01:30:14,925 --> 01:30:16,508 with regards to our discussions. 1417 01:30:17,217 --> 01:30:20,592 Should I, however, be witness, even indirectly 1418 01:30:20,675 --> 01:30:23,300 to a criminal act that resulted in a death 1419 01:30:23,592 --> 01:30:24,967 I am legally obligated 1420 01:30:25,050 --> 01:30:27,717 to report any information that I may have. 1421 01:30:27,883 --> 01:30:29,383 I'll plead self-defence. 1422 01:30:29,467 --> 01:30:32,300 You risk the death penalty, you realise that? 1423 01:30:32,883 --> 01:30:35,425 I've already died. Several times. 1424 01:30:35,508 --> 01:30:37,342 This one could be the last. 1425 01:30:39,092 --> 01:30:40,342 Well, if it's God's will... 1426 01:30:41,217 --> 01:30:43,633 At the end of the day, I'm just a puppet at the end of his strings. 1427 01:30:43,717 --> 01:30:45,092 No, you're not. 1428 01:30:45,675 --> 01:30:47,133 Things happen in life, true 1429 01:30:47,217 --> 01:30:49,675 and most of the time there's nothing you can do about it. 1430 01:30:49,758 --> 01:30:52,508 Ultimately, it's our reaction that matters the most. 1431 01:30:52,592 --> 01:30:54,925 I mean, you can be sad, you can be desperate 1432 01:30:55,342 --> 01:30:57,550 you could fight or you could laugh about it. 1433 01:30:57,758 --> 01:31:01,342 It's really up to you, it's your... your decision, no one else's. 1434 01:31:01,633 --> 01:31:03,133 It's called "free will". 1435 01:31:03,675 --> 01:31:04,842 God invented it. 1436 01:31:07,050 --> 01:31:09,842 How often did this type of situation happen? 1437 01:31:11,050 --> 01:31:12,425 Which kind of situation? 1438 01:31:12,675 --> 01:31:13,633 Killing a man. 1439 01:31:14,008 --> 01:31:14,925 Oh... 1440 01:31:16,508 --> 01:31:17,800 No, um... 1441 01:31:18,717 --> 01:31:19,967 Well, until yesterday. 1442 01:31:21,133 --> 01:31:22,550 What happened yesterday? 1443 01:31:23,675 --> 01:31:26,342 God sent his angels of the apocalypse. 1444 01:31:34,467 --> 01:31:38,467 [MUSIC: "I Wanna Be Loved by You" by Marilyn Monroe] 1445 01:31:38,550 --> 01:31:42,675 ♪ I wanna be loved by you, just you ♪ 1446 01:31:42,758 --> 01:31:45,300 ♪ Nobody else but you ♪ 1447 01:31:46,092 --> 01:31:51,092 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1448 01:31:51,175 --> 01:31:53,675 ♪ Boop-boop-de-boop! ♪ 1449 01:31:53,758 --> 01:31:57,925 ♪ I wanna be kissed by you, just you ♪ 1450 01:31:58,008 --> 01:32:00,800 ♪ Nobody else but you ♪ 1451 01:32:00,883 --> 01:32:02,508 [JUAN]: No! 1452 01:32:02,592 --> 01:32:06,092 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1453 01:32:06,508 --> 01:32:08,758 ♪ I couldn't aspire ♪ 1454 01:32:08,842 --> 01:32:11,217 No! Please! 1455 01:32:11,300 --> 01:32:14,717 ♪ To anything higher ♪ 1456 01:32:14,800 --> 01:32:17,342 ♪ Than to feel the desire ♪ 1457 01:32:17,425 --> 01:32:20,008 ♪ To make you my own ♪ 1458 01:32:20,092 --> 01:32:23,300 ♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! ♪ 1459 01:32:23,383 --> 01:32:26,008 [JUAN PANTS] 1460 01:32:28,342 --> 01:32:29,467 [JUAN]: Please! 1461 01:32:29,550 --> 01:32:31,300 Please! Please! 1462 01:32:31,383 --> 01:32:36,675 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1463 01:32:36,758 --> 01:32:37,925 Are you sure he lives here? 1464 01:32:38,008 --> 01:32:39,883 Yes! Yes, yes! I swear to God! 1465 01:32:39,967 --> 01:32:41,675 I swear to God, there, at the end of the hallway. 1466 01:32:41,758 --> 01:32:43,217 With his dogs. 1467 01:32:50,800 --> 01:32:52,342 OK, I believe you. 1468 01:32:53,217 --> 01:32:54,300 [GUNSHOT] 1469 01:32:54,383 --> 01:32:56,092 [RECORD STOPS] 1470 01:32:56,217 --> 01:32:57,717 Now, find me this motherfucker. 1471 01:32:57,800 --> 01:32:59,758 [THEY SPEAK SPANISH] 1472 01:33:02,633 --> 01:33:04,133 [DOUG GROANS] 1473 01:33:06,467 --> 01:33:08,050 [DOUG]: Time for war, everyone! 1474 01:33:08,133 --> 01:33:12,258 [DOGS BARK] 1475 01:33:26,550 --> 01:33:29,800 [DOUG PANTS] 1476 01:33:41,592 --> 01:33:43,133 [DOUG GASPS] 1477 01:33:43,217 --> 01:33:46,550 [GUNSHOTS CONTINUE] 1478 01:33:46,633 --> 01:33:48,425 [DOUG GRUNTS] 1479 01:33:52,758 --> 01:33:54,175 [EL VERDUGO SPEAKS SPANISH] 1480 01:33:54,258 --> 01:33:55,550 Fucking dog! 1481 01:33:55,633 --> 01:33:57,217 Go check, go check! 1482 01:34:12,883 --> 01:34:15,508 [MAN SCREAMS] 1483 01:34:16,967 --> 01:34:18,342 [HE SPEAKS SPANISH] 1484 01:34:19,175 --> 01:34:20,800 Go around, go around! 1485 01:34:29,133 --> 01:34:31,550 [HE SPEAKS SPANISH] 1486 01:34:31,633 --> 01:34:32,550 OK, OK. 1487 01:34:32,633 --> 01:34:34,383 [THEY SPEAK SPANISH] 1488 01:34:36,300 --> 01:34:39,175 [DOUG PANTS] 1489 01:34:39,258 --> 01:34:41,342 [DOG PANTS] 1490 01:35:02,633 --> 01:35:05,758 [HE SCREAMS] 1491 01:35:30,175 --> 01:35:32,050 [DOG WHINES] 1492 01:35:32,133 --> 01:35:33,883 [SHOTGUN CLICKS] 1493 01:35:44,717 --> 01:35:47,675 [HE BREATHES HEAVILY] 1494 01:35:54,550 --> 01:36:00,467 [MAN SCREAMS AND SHOUTS IN SPANISH] 1495 01:36:04,300 --> 01:36:05,550 Fucking dog. 1496 01:36:05,633 --> 01:36:06,842 [DOG GROWLS] 1497 01:36:10,550 --> 01:36:11,592 Ah! 1498 01:36:11,675 --> 01:36:14,550 [FALLEN MAN GROANS] 1499 01:36:15,467 --> 01:36:17,217 [HE SPEAKS SPANISH] 1500 01:36:17,300 --> 01:36:20,050 [FALLEN MAN GROANS AND COUGHS] 1501 01:36:21,758 --> 01:36:23,050 [HE SCREAMS] 1502 01:36:28,175 --> 01:36:29,300 Rico? 1503 01:36:32,592 --> 01:36:33,842 [HE GAGS] 1504 01:36:38,800 --> 01:36:40,758 Argh! 1505 01:36:40,842 --> 01:36:42,842 [MAN YELLS] 1506 01:36:53,842 --> 01:36:55,425 Bring the artillery. 1507 01:37:07,967 --> 01:37:09,550 Argh! 1508 01:37:10,592 --> 01:37:12,592 [HE SCREAMS] 1509 01:37:40,425 --> 01:37:42,008 [EL VERDUGO GASPS] 1510 01:37:44,758 --> 01:37:45,883 [DOUG GRUNTS] 1511 01:37:56,092 --> 01:37:59,550 [EL VERDUGO GASPS] 1512 01:38:12,217 --> 01:38:13,633 [EL VERDUGO GRUNTS] 1513 01:38:44,717 --> 01:38:47,050 [DOUG GRUNTS] 1514 01:38:50,342 --> 01:38:53,467 [DOUG GASPS] 1515 01:39:00,050 --> 01:39:02,050 [DOUG GASPS] 1516 01:39:17,050 --> 01:39:18,175 It's over, kid. 1517 01:39:18,258 --> 01:39:19,925 We had a deal. 1518 01:39:20,008 --> 01:39:22,050 I thought we had a deal! 1519 01:39:22,133 --> 01:39:23,925 But as we've known for so long 1520 01:39:24,008 --> 01:39:27,675 these are just sentiments that lead to a person's downfall. 1521 01:39:27,758 --> 01:39:30,925 You're the devil. I'm sending you back to hell. 1522 01:39:35,050 --> 01:39:36,717 If it's God's will. 1523 01:39:37,508 --> 01:39:39,633 [GUN CLICKS] - [EL VERDUGO GASPS] 1524 01:39:42,133 --> 01:39:43,425 [DOUG]: Hmm! 1525 01:39:46,675 --> 01:39:49,467 I guess God is not on your side today. 1526 01:39:50,383 --> 01:39:51,467 Cheers. 1527 01:39:51,550 --> 01:39:54,717 [DOGS BARK] - [EL VERDUGO SCREAMS] 1528 01:39:54,800 --> 01:39:58,425 [EL VERDUGO SCREAMS] 1529 01:40:03,592 --> 01:40:06,800 [EL VERDUGO'S SCREAMS FADE AWAY] 1530 01:40:19,425 --> 01:40:23,300 [DOUG BREATHES SHAKILY] 1531 01:40:31,217 --> 01:40:32,258 Thank you. 1532 01:40:33,883 --> 01:40:35,175 That's a cute lighter. 1533 01:40:36,800 --> 01:40:37,883 Wanna keep it? 1534 01:40:37,967 --> 01:40:39,425 Sure! 1535 01:40:40,967 --> 01:40:42,008 Thank you. 1536 01:40:52,800 --> 01:40:54,008 Are all those dogs yours? 1537 01:40:55,842 --> 01:40:57,383 Yes, they're my babies. 1538 01:41:00,800 --> 01:41:02,425 I don't know what they're gonna do with them. 1539 01:41:04,425 --> 01:41:06,717 Don't worry, they know exactly what to do. 1540 01:41:12,717 --> 01:41:14,258 [OFFICER]: Hey! Hey! 1541 01:41:14,342 --> 01:41:16,592 [DOGS BARK] 1542 01:41:27,633 --> 01:41:30,008 I think I've asked enough questions for today. 1543 01:41:30,675 --> 01:41:33,342 I'm gonna take some time and process all of this and... 1544 01:41:33,967 --> 01:41:35,550 figure out how I can... 1545 01:41:36,467 --> 01:41:37,633 how I can help you. 1546 01:41:37,717 --> 01:41:39,092 [DOUG CHUCKLES] 1547 01:41:40,217 --> 01:41:41,842 That's very sweet of you. 1548 01:41:43,508 --> 01:41:46,425 And you've already helped me a lot, actually. 1549 01:41:46,758 --> 01:41:47,967 You're right. 1550 01:41:48,258 --> 01:41:51,008 I need to make a decision about my life. 1551 01:41:52,758 --> 01:41:55,008 Perhaps I have to pay the ultimate price 1552 01:41:55,092 --> 01:41:56,883 to earn the right to be by his side. 1553 01:41:57,425 --> 01:41:58,633 Hmm? 1554 01:41:59,258 --> 01:42:00,550 Today is Sunday. 1555 01:42:00,967 --> 01:42:02,258 It's the Lord's day. 1556 01:42:03,675 --> 01:42:05,717 The right day to ask him this question. 1557 01:42:12,217 --> 01:42:13,425 Thank you, Doctor. 1558 01:42:14,133 --> 01:42:15,967 Evelyn. - [DOUG CHUCKLES] 1559 01:42:17,300 --> 01:42:18,842 Thank you, Evelyn. 1560 01:42:34,800 --> 01:42:36,342 Can I ask you one more question? 1561 01:42:37,758 --> 01:42:38,758 Sure. 1562 01:42:39,092 --> 01:42:40,592 What made you open up to me? 1563 01:42:42,925 --> 01:42:44,967 We both have something in common. 1564 01:42:46,050 --> 01:42:47,217 Yeah? What's that? 1565 01:42:49,508 --> 01:42:50,592 Pain. 1566 01:43:01,967 --> 01:43:03,258 [EVELYN]: Thank you. 1567 01:43:20,217 --> 01:43:22,550 [CAR ENGINE STARTS] 1568 01:43:31,008 --> 01:43:33,467 [DOG HOWLS] 1569 01:43:37,508 --> 01:43:38,758 [DOG HOWLS] 1570 01:43:38,842 --> 01:43:40,175 Are you done? 1571 01:43:43,300 --> 01:43:46,550 Yes, I'm done. 1572 01:43:46,633 --> 01:43:49,592 [DOG HOWL CONTINUES] 1573 01:43:57,050 --> 01:44:00,925 [DOGS HOWL] 1574 01:44:01,008 --> 01:44:03,425 [DOGS BARK] 1575 01:44:09,258 --> 01:44:11,425 [DOGS BARK] 1576 01:44:20,175 --> 01:44:22,550 [DOGS BARK] 1577 01:45:02,092 --> 01:45:03,300 [DOG BARKS FIERCELY] 1578 01:45:03,383 --> 01:45:04,758 Argh! 1579 01:45:43,967 --> 01:45:47,008 [DOUG INHALES DEEPLY, EXHALES] 1580 01:45:58,883 --> 01:46:00,342 [DOUG]: Hey, guys! 1581 01:46:39,133 --> 01:46:41,425 [DOUG]: OK, it's time to go. 1582 01:46:48,550 --> 01:46:51,592 [MUSIC: "Non, Je Ne Regrette Rien" by Édith Piaf] 1583 01:46:53,967 --> 01:46:58,675 ♪ Non, rien de rien ♪ 1584 01:46:59,675 --> 01:47:03,508 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1585 01:47:04,967 --> 01:47:09,758 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 1586 01:47:10,425 --> 01:47:12,217 ♪ Ni le mal ♪ 1587 01:47:12,300 --> 01:47:15,800 ♪ Tout ça m'est bien égal ♪ 1588 01:47:15,883 --> 01:47:21,008 ♪ Non, rien de rien ♪ 1589 01:47:21,758 --> 01:47:25,675 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1590 01:47:27,008 --> 01:47:29,592 ♪ C'est payé ♪ 1591 01:47:29,675 --> 01:47:35,092 ♪ Balayé, oublié ♪ 1592 01:47:35,175 --> 01:47:39,175 ♪ Je me fous du passé ♪ 1593 01:47:40,217 --> 01:47:43,300 ♪ Avec mes souvenirs ♪ 1594 01:47:44,133 --> 01:47:46,258 ♪ J'ai allumé le feu ♪ 1595 01:47:46,967 --> 01:47:49,675 ♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪ 1596 01:47:49,758 --> 01:47:52,508 ♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪ 1597 01:47:52,883 --> 01:47:55,050 ♪ Balayé les amours ♪ 1598 01:47:55,425 --> 01:47:56,800 Here I am. 1599 01:47:56,883 --> 01:47:58,592 ♪ Avec leurs trémolos ♪ 1600 01:47:58,675 --> 01:48:02,717 For you, I am standing for you. 1601 01:48:05,008 --> 01:48:07,258 [DOUG SHOUTS]: I am standing for you! 1602 01:48:08,175 --> 01:48:12,758 ♪ Non, rien de rien ♪ 1603 01:48:13,633 --> 01:48:18,508 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1604 01:48:18,592 --> 01:48:23,258 ♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪ 1605 01:48:23,342 --> 01:48:24,717 I'm ready. 1606 01:48:24,800 --> 01:48:28,092 ♪ Ni le mal Tout ça m'est bien égal ♪ 1607 01:48:28,175 --> 01:48:29,592 I'm ready! 1608 01:48:30,300 --> 01:48:35,133 ♪ Non, rien de rien ♪ 1609 01:48:35,842 --> 01:48:40,300 ♪ Non, je ne regrette rien ♪ 1610 01:48:40,883 --> 01:48:43,550 ♪ Car ma vie ♪ 1611 01:48:43,633 --> 01:48:46,717 ♪ Car mes joies ♪ 1612 01:48:46,800 --> 01:48:49,008 ♪ Aujourd'hui ♪ 1613 01:48:50,425 --> 01:48:55,842 ♪ Ça commence avec toi ♪ 1614 01:48:59,758 --> 01:49:01,592 [MUSIC ENDS] 1615 01:49:02,467 --> 01:49:05,342 [DOGS WHINE] 1616 01:49:06,092 --> 01:49:09,925 [SIREN WAILS] 1617 01:49:10,008 --> 01:49:12,217 [BABY BABBLES] 1618 01:49:28,300 --> 01:49:30,717 [MUSIC: "Autumn Star" by Sateen] 1619 01:49:30,800 --> 01:49:34,092 ♪ Autumn Star ♪ 1620 01:49:35,717 --> 01:49:42,092 ♪ All by herself she is ♪ 1621 01:49:42,800 --> 01:49:47,758 ♪ Hoping for more ♪ 1622 01:49:48,800 --> 01:49:55,383 ♪ Her own arms wrapped around her ♪ 1623 01:49:56,383 --> 01:50:02,175 ♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1624 01:50:03,217 --> 01:50:08,550 ♪ Be the comfort that I need ♪ 1625 01:50:09,967 --> 01:50:15,258 ♪ Give me the illusion that I lack ♪ 1626 01:50:16,633 --> 01:50:20,592 ♪ Make me believe ♪ 1627 01:50:26,842 --> 01:50:31,592 ♪ Autumn Star ♪ 1628 01:50:32,717 --> 01:50:39,467 {\an8}♪ The loneliest one of all ♪ 1629 01:50:40,383 --> 01:50:44,467 {\an8}♪ Venus ♪ 1630 01:50:46,092 --> 01:50:53,050 {\an8}♪ She needs someone to hold her ♪ 1631 01:50:53,842 --> 01:50:59,133 {\an8}♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1632 01:51:00,633 --> 01:51:05,883 {\an8}♪ Be the comfort that I need ♪ 1633 01:51:07,383 --> 01:51:13,008 {\an8}♪ Give me the illusion that I lack ♪ 1634 01:51:14,133 --> 01:51:18,133 ♪ Make me believe ♪ 1635 01:51:20,550 --> 01:51:24,675 ♪ There's more to this life ♪ 1636 01:51:24,758 --> 01:51:31,550 ♪ Unknown to a love that doesn't make me pay ♪ 1637 01:51:32,133 --> 01:51:35,008 ♪ All left broken ♪ 1638 01:51:38,217 --> 01:51:44,800 ♪ Conducting a love beautiful as a ballet ♪ 1639 01:51:45,300 --> 01:51:48,592 ♪ Ending ruined ♪ 1640 01:51:51,300 --> 01:51:55,967 ♪ Autumn Star ♪ 1641 01:51:57,675 --> 01:52:03,592 ♪ All by herself she is ♪ 1642 01:52:04,800 --> 01:52:09,550 ♪ Hoping for more ♪ 1643 01:52:10,800 --> 01:52:17,133 ♪ Her own arms wrapped around her ♪ 1644 01:52:18,383 --> 01:52:23,592 ♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪ 1645 01:52:25,092 --> 01:52:30,342 ♪ Be the comfort that I need ♪ 1646 01:52:43,133 --> 01:52:45,342 [MUSIC ENDS] 1647 01:52:49,717 --> 01:52:53,717 [SOFT MUSIC PLAYS] 120785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.