Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,675 --> 00:00:45,342
[DISTANT THUNDER RUMBLES]
2
00:00:47,092 --> 00:00:50,717
[RAIN FALLS]
3
00:01:34,008 --> 00:01:36,842
{\an8}[DISPATCHER]:
Units, BOLO. Suspect is Caucasian
4
00:01:36,925 --> 00:01:39,883
{\an8}around 30 years old, most likely armed.
5
00:01:39,967 --> 00:01:42,383
{\an8}[INDISTINCT CHATTER]
6
00:02:01,467 --> 00:02:02,717
[OFFICER 1]:
Evening, ma'am.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,633
Your ID and the vehicle's
registration, please.
8
00:02:05,717 --> 00:02:07,800
[DRIVER]:
I'm sorry, officer. I left in a dash
9
00:02:07,883 --> 00:02:10,633
and I don't have anything with me,
I just plum forgot.
10
00:02:10,717 --> 00:02:13,758
OK, ma'am. I'll need you to get out
while we search your truck.
11
00:02:13,842 --> 00:02:15,467
[DRIVER]:
I wouldn't do that if I were you.
12
00:02:17,342 --> 00:02:19,092
[OFFICER 2]:
What is this?
13
00:02:19,175 --> 00:02:21,300
Ma'am, hands up where I can see 'em!
14
00:02:22,300 --> 00:02:25,133
They won't hurt you
as long as you don't hurt me.
15
00:02:25,217 --> 00:02:28,050
[OFFICER 1]:
Ma'am, put your hands on the dashboard now!
16
00:02:29,467 --> 00:02:31,300
Ma'am, are you listening to me?
17
00:02:37,092 --> 00:02:38,675
[DRIVER]:
You got a light, officer?
18
00:02:39,092 --> 00:02:42,383
[TELEPHONE BUZZES]
19
00:02:43,883 --> 00:02:45,133
[SHE GROANS]
20
00:02:45,217 --> 00:02:47,842
[TELEPHONE BUZZES]
21
00:02:47,925 --> 00:02:50,800
Hel...
[SHE CLEARS THROAT]
22
00:02:50,883 --> 00:02:52,050
[INDISTINCT CHATTER]
23
00:02:52,133 --> 00:02:53,133
Hello?
24
00:02:53,217 --> 00:02:54,467
[INDISTINCT CHATTER]
25
00:02:54,550 --> 00:02:56,008
What are you talking about?
26
00:02:56,092 --> 00:02:58,300
[INDISTINCT CHATTER]
27
00:02:58,383 --> 00:02:59,842
It's two o'clock in the morning.
28
00:02:59,925 --> 00:03:01,842
[INDISTINCT CHATTER]
29
00:03:01,925 --> 00:03:03,175
[SHE SIGHS]
OK.
30
00:03:07,717 --> 00:03:08,800
[SHE SIGHS]
31
00:03:08,883 --> 00:03:11,425
[BABY WHIMPERS]
32
00:03:13,592 --> 00:03:15,092
[SHE SIGHS]
33
00:03:16,675 --> 00:03:17,967
Oh, fuck.
34
00:03:18,050 --> 00:03:19,258
Hey, Ma.
35
00:03:19,342 --> 00:03:20,425
I have to go.
36
00:03:21,175 --> 00:03:22,175
What's going on?
37
00:03:24,092 --> 00:03:26,008
There's an emergency at the detention centre.
38
00:03:26,092 --> 00:03:27,967
[GRANDMOTHER SCOFFS]
- [BABY WHIMPERS]
39
00:03:28,050 --> 00:03:31,092
[GRANDMOTHER]: Why do they always
have to call you for these shitty jobs?
40
00:03:31,175 --> 00:03:32,758
I take what they give me.
41
00:03:39,383 --> 00:03:42,883
[SIREN WAILS]
42
00:03:57,008 --> 00:04:00,550
[INDISTINCT CHATTER]
43
00:04:02,508 --> 00:04:04,925
It's too much...
Ma'am, can I help you?
44
00:04:05,008 --> 00:04:08,550
Uh, yes, sir, I'm here for the suspect
that just arrived.
45
00:04:09,008 --> 00:04:09,967
Here?
46
00:04:10,300 --> 00:04:11,800
In the pink dress?
47
00:04:12,175 --> 00:04:13,216
Oh, yeah.
48
00:04:14,508 --> 00:04:16,258
This one.
- Oh, thank you.
49
00:04:18,842 --> 00:04:19,967
Over 'ere, ma'am.
50
00:04:28,217 --> 00:04:31,217
I'm gonna stay behind the door, just in case.
- OK.
51
00:04:31,717 --> 00:04:32,717
Thank you.
52
00:04:36,175 --> 00:04:39,342
[DOOR UNLOCKS]
53
00:04:47,092 --> 00:04:48,383
Thank you.
54
00:04:54,717 --> 00:04:56,050
[EVELYN]:
Hello.
55
00:04:57,508 --> 00:04:59,300
I'm Dr Evelyn Decker.
56
00:05:00,008 --> 00:05:01,508
May I ask your name?
57
00:05:13,258 --> 00:05:15,758
Besides the fact that smoking
is bad for your health
58
00:05:15,842 --> 00:05:20,342
I-I must remind you that it is quite simply
illegal to smoke on the premises.
59
00:05:20,633 --> 00:05:21,925
[SUSPECT]:
Does it bother you?
60
00:05:23,467 --> 00:05:24,633
Not really.
61
00:05:30,300 --> 00:05:31,717
Thank you.
62
00:05:33,842 --> 00:05:36,342
Actually, I'm sorry,
but you wasted your time.
63
00:05:37,425 --> 00:05:38,758
I'm not sick.
64
00:05:39,550 --> 00:05:41,133
I'm just tired.
65
00:05:42,342 --> 00:05:45,467
I'm a psychiatrist, to be more specific.
66
00:05:45,758 --> 00:05:46,675
Oh.
67
00:06:03,842 --> 00:06:07,800
I'm here because, um, my colleagues
are struggling to get a handle on you.
68
00:06:07,883 --> 00:06:10,842
They don't quite know which...
"aisle" to put you in
69
00:06:10,925 --> 00:06:13,675
so they would like to know who you are.
70
00:06:13,758 --> 00:06:15,842
I don't blame them.
[SUSPECT CHUCKLES]
71
00:06:17,508 --> 00:06:18,633
I...
72
00:06:18,717 --> 00:06:20,300
I always liked disguises.
73
00:06:21,925 --> 00:06:25,133
It's what you do when you don't
really know who you are, right?
74
00:06:25,217 --> 00:06:26,800
You dress up, you make up a past
75
00:06:26,883 --> 00:06:28,342
to forget your own.
76
00:06:29,883 --> 00:06:32,425
Does dressing up equal
lying to yourself, Doctor?
77
00:06:34,925 --> 00:06:36,008
It depends.
78
00:06:36,092 --> 00:06:39,592
Generally, a disguise is used to conceal
what we don't want to see.
79
00:06:41,758 --> 00:06:43,258
That's interesting.
80
00:06:43,342 --> 00:06:46,592
I always thought it was a way
of becoming someone else.
81
00:06:47,675 --> 00:06:50,550
It can be very pleasant
to forget yourself for a moment
82
00:06:51,717 --> 00:06:54,175
even if you know it's only an illusion.
83
00:06:58,758 --> 00:07:00,342
Are you OK?
- Oh, yes.
84
00:07:01,050 --> 00:07:02,550
I was just thinking.
85
00:07:06,508 --> 00:07:08,383
Do you love life, Doctor?
86
00:07:08,883 --> 00:07:09,883
Yes.
87
00:07:10,758 --> 00:07:12,425
There are ups and downs.
88
00:07:12,508 --> 00:07:14,633
My family never really had much, but...
89
00:07:14,717 --> 00:07:17,092
my parents always wanted
the best for me, so...
90
00:07:17,175 --> 00:07:21,050
I was able to go to college
and make the most of my life, for now.
91
00:07:21,592 --> 00:07:23,217
And you found love?
92
00:07:24,050 --> 00:07:25,175
Yes.
93
00:07:25,508 --> 00:07:28,133
I have a little boy. He's nine months old.
94
00:07:28,217 --> 00:07:30,300
I'm happy for you. Married?
95
00:07:32,133 --> 00:07:33,217
Divorced.
96
00:07:33,675 --> 00:07:35,800
Life's not a long, quiet river, huh?
97
00:07:37,008 --> 00:07:38,050
Yep.
98
00:07:38,300 --> 00:07:41,550
Well, now that I've answered your questions,
uh, perhaps you'll answer mine?
99
00:07:41,883 --> 00:07:44,550
Oh, yeah, sorry. What was your question?
100
00:07:45,258 --> 00:07:46,300
Just your name.
101
00:07:46,883 --> 00:07:48,592
Doug, short for Douglas.
102
00:07:48,925 --> 00:07:51,175
Nobody's called me that for a long time now.
103
00:07:51,383 --> 00:07:53,133
Do you have any children, Douglas?
104
00:07:54,050 --> 00:07:54,925
Hundreds.
105
00:07:57,175 --> 00:07:58,883
Oh, you're referring to your dogs?
106
00:07:59,300 --> 00:08:01,383
Yes, they're my babies.
107
00:08:02,592 --> 00:08:04,758
Their love saved me a thousand times.
108
00:08:05,592 --> 00:08:07,258
I owe them my life.
109
00:08:07,342 --> 00:08:10,633
Would you say that you love your dogs
more than you love human beings?
110
00:08:10,717 --> 00:08:12,050
Absolutely.
111
00:08:12,133 --> 00:08:14,967
The more I got to know humans,
the more I loved dogs.
112
00:08:15,925 --> 00:08:18,675
What qualities do they possess
that humans don't have?
113
00:08:19,508 --> 00:08:21,133
Dogs have beauty without vanity
114
00:08:21,217 --> 00:08:23,758
force without insolence,
bravery without ferocity
115
00:08:23,842 --> 00:08:27,550
and all the virtues us humans have
without any of the vices.
116
00:08:28,050 --> 00:08:30,757
As far as I can tell,
they only have one flaw.
117
00:08:31,800 --> 00:08:32,882
[EVELYN]:
Which is?
118
00:08:33,925 --> 00:08:35,382
They trust humans.
119
00:08:36,467 --> 00:08:38,175
[DOGS BARK AND WHIMPER]
120
00:08:39,675 --> 00:08:41,633
[BOY KICKS DOG]
- [DOG WHIMPERS]
121
00:08:43,092 --> 00:08:44,758
[HE LAUGHS]
122
00:08:45,717 --> 00:08:47,258
[BOY]:
Yeah, Dad!
123
00:08:48,342 --> 00:08:51,133
[ADULT DOUG]: I was probably nine
when it first occurred to me.
124
00:08:51,800 --> 00:08:54,800
I remember watching my brother
from my bedroom window
125
00:08:55,800 --> 00:08:58,758
as he dangled meat in front
of my father's dogs.
126
00:08:59,425 --> 00:09:01,883
And I watched them both starve them.
127
00:09:02,425 --> 00:09:04,467
Um, in the days leading to the fight.
128
00:09:04,550 --> 00:09:06,883
That's how my dad earned a living
129
00:09:06,967 --> 00:09:09,383
organising dog fights.
[DOUG SUCKS TEETH]
130
00:09:10,300 --> 00:09:12,633
Do you think that he loved them
in his own way?
131
00:09:12,925 --> 00:09:15,967
No. My father was incapable of love.
132
00:09:16,592 --> 00:09:18,300
He was all violence.
133
00:09:18,383 --> 00:09:20,175
[WOMAN CRIES]
- How often did I told you
134
00:09:20,258 --> 00:09:22,592
not to feed the dogs? How often!
135
00:09:22,675 --> 00:09:24,217
[DAD'S VOICE ECHOES]
136
00:09:24,300 --> 00:09:25,217
And you?
137
00:09:26,342 --> 00:09:27,467
Oh, me?
138
00:09:29,133 --> 00:09:31,550
I tasted his violence like everyone else.
139
00:09:35,258 --> 00:09:38,008
Listening to you,
I'm struck by how calm you are.
140
00:09:38,842 --> 00:09:43,383
Did you ever try to defend yourself?
Or... complain, at least?
141
00:09:44,092 --> 00:09:46,092
Complaints are prayers to the devil.
142
00:09:47,717 --> 00:09:50,342
Do you have any recollections of happy times?
143
00:09:51,300 --> 00:09:52,467
Yeah, sure.
144
00:09:53,508 --> 00:09:54,842
When I was little...
145
00:09:55,508 --> 00:09:57,550
[UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS]
146
00:09:57,633 --> 00:09:59,883
[ADULT DOUG]:
When my Mum was in the kitchen.
147
00:10:04,842 --> 00:10:06,508
And she used to love...
148
00:10:07,008 --> 00:10:09,133
records from Europe most often
149
00:10:09,217 --> 00:10:12,300
and she loved to play them
while she was cooking.
150
00:10:16,342 --> 00:10:17,633
[ADULT DOUG]:
And then...
151
00:10:18,383 --> 00:10:21,675
my dad came home, and the show stopped.
152
00:10:29,508 --> 00:10:31,133
Did you know anyone else?
153
00:10:31,217 --> 00:10:34,050
A grandparent, a... aunt or uncle?
154
00:10:34,133 --> 00:10:36,800
Somebody that could show you
some attention or affection?
155
00:10:39,092 --> 00:10:40,175
Yes.
156
00:10:44,550 --> 00:10:46,758
A child takes affection where he can get it.
157
00:10:54,217 --> 00:10:55,842
[DOUG]:
And one evening, over dinner...
158
00:10:56,467 --> 00:10:59,008
my brother delightfully told my father on me.
159
00:10:59,592 --> 00:11:02,258
He puts his food in his pockets
to give to the dogs later.
160
00:11:03,425 --> 00:11:05,383
No. That's a lie.
161
00:11:05,467 --> 00:11:07,758
I swear. Cross my heart, swear to die.
162
00:11:12,425 --> 00:11:14,217
And you love dogs, huh?
163
00:11:17,467 --> 00:11:18,467
Yes.
164
00:11:19,383 --> 00:11:21,925
Please! Not at the table.
165
00:11:23,758 --> 00:11:25,342
More than you love your own family?
166
00:11:34,217 --> 00:11:35,217
I do.
167
00:11:43,592 --> 00:11:44,717
[MOTHER SCREAMS]
168
00:11:44,800 --> 00:11:47,133
[YOUNG DOUG SHOUTS]
- [FATHER]: You like dogs.
169
00:11:47,217 --> 00:11:49,092
Little piece of shit!
170
00:11:51,383 --> 00:11:54,008
[ADULT DOUG]: And he took my tears
as an admittance of guilt.
171
00:11:54,092 --> 00:11:57,800
And from that day forward, I was
no longer welcome in my father's house.
172
00:11:58,633 --> 00:11:59,883
[FATHER YELLS]
173
00:12:01,008 --> 00:12:02,217
And he caged me.
174
00:12:02,800 --> 00:12:05,133
This is your family now!
175
00:12:05,217 --> 00:12:07,092
[DOGS BARK]
176
00:12:14,008 --> 00:12:16,008
[YOUNG DOUG SOBS]
177
00:12:16,092 --> 00:12:19,050
[DOG SNIFFS AND WHIMPERS]
178
00:12:32,508 --> 00:12:33,550
And your mother?
179
00:12:34,050 --> 00:12:36,758
Oh, my mother,
she did the only thing she could do.
180
00:12:37,258 --> 00:12:39,300
[MOTHER BREATHES HEAVILY]
181
00:12:43,758 --> 00:12:45,175
Some things for you.
182
00:12:47,175 --> 00:12:48,883
You have to bury them.
183
00:12:48,967 --> 00:12:51,175
If your father finds them, he'll go crazy.
184
00:12:51,258 --> 00:12:53,758
[DOGS WHIMPER]
185
00:12:54,217 --> 00:12:57,467
I don't remember exactly what she said,
just her face was red and wet
186
00:12:58,175 --> 00:12:59,633
and she apologised.
187
00:13:02,967 --> 00:13:04,050
[MOTHER]:
I love you.
188
00:13:05,842 --> 00:13:07,300
[ADULT DOUG]:
That was sweet.
189
00:13:10,133 --> 00:13:11,217
[EVELYN]:
She was pregnant?
190
00:13:11,550 --> 00:13:13,008
Yeah, seven months.
191
00:13:14,467 --> 00:13:17,925
I guess she wanted to offer her child
a better life than my brother and I's.
192
00:13:18,842 --> 00:13:20,508
Did you ever try to run away?
193
00:13:21,717 --> 00:13:22,800
Go where?
194
00:13:25,217 --> 00:13:28,675
[ADULT DOUG] See, on one side of the pen
was the back wall of a kind of shed.
195
00:13:29,050 --> 00:13:31,925
Piled high of all kinds of stuff.
And one day...
196
00:13:32,092 --> 00:13:33,550
by scratching at the wood
197
00:13:33,633 --> 00:13:36,342
I was able to squeeze my tiny hands through
198
00:13:36,425 --> 00:13:40,258
and found a stack of magazines that my Mum
had been hiding for no obvious reason.
199
00:13:41,175 --> 00:13:44,675
A little window through which
I could finally see the world.
200
00:13:47,258 --> 00:13:49,092
You see, I got my whole...
201
00:13:49,883 --> 00:13:52,050
my whole schooling from Modern Woman
202
00:13:52,133 --> 00:13:53,967
and The American Magazine.
203
00:14:00,925 --> 00:14:04,092
Did you ever realise
that your situation wasn't normal?
204
00:14:05,467 --> 00:14:06,883
Yeah, I did.
205
00:14:09,675 --> 00:14:12,258
And how long did you stay in that cage?
206
00:14:15,800 --> 00:14:17,842
[DOUG INHALES DEEPLY]
207
00:14:19,050 --> 00:14:20,342
Hard to tell.
208
00:14:21,383 --> 00:14:23,592
Did you resent your mother
for abandoning you like that?
209
00:14:23,883 --> 00:14:24,842
No.
210
00:14:25,508 --> 00:14:28,717
My mother was weak. It was her biggest flaw
and greatest stroke of luck.
211
00:14:29,175 --> 00:14:32,675
In the wild, the weak are immediately
eliminated, devoured by the others.
212
00:14:32,883 --> 00:14:37,217
But, with humans, the weak and cowardly
always find a way to survive.
213
00:14:38,467 --> 00:14:39,800
For a while, at least.
214
00:14:40,883 --> 00:14:42,050
Cos in the end...
215
00:14:43,425 --> 00:14:45,092
God always knows his own.
216
00:14:48,592 --> 00:14:50,425
[GRANDMOTHER]:
One more, for Mummy.
217
00:14:50,508 --> 00:14:51,883
[KIDS TV PROGRAMME PLAYS]
218
00:14:51,967 --> 00:14:54,217
[GRANDMOTHER]:
Yeah, is it yummy?
219
00:14:54,675 --> 00:14:56,133
One more bite.
220
00:15:03,758 --> 00:15:04,633
How was work?
221
00:15:06,383 --> 00:15:07,675
Heavy.
222
00:15:11,758 --> 00:15:14,342
[GRANDMOTHER] Saw his dad crawling
around the neighbourhood today.
223
00:15:15,467 --> 00:15:16,425
[EVELYN CHUCKLES]
224
00:15:18,217 --> 00:15:19,842
He's not supposed to be in rehab?
225
00:15:20,175 --> 00:15:21,467
Yes, he is.
226
00:15:24,342 --> 00:15:26,633
I thought the judge forbid him
to come near the house.
227
00:15:27,383 --> 00:15:28,675
Yes, she did.
228
00:15:29,800 --> 00:15:31,050
He can be violent.
229
00:15:32,758 --> 00:15:34,550
Yes, I know that, Ma.
230
00:15:37,175 --> 00:15:38,175
Like your dad.
231
00:15:40,342 --> 00:15:41,508
I know that too.
232
00:15:53,592 --> 00:15:55,133
I'm not going anywhere, baby.
233
00:16:05,758 --> 00:16:08,092
You know, it's your fault, Mum bailing on us.
234
00:16:10,758 --> 00:16:13,342
You made Dad so unhappy
that she couldn't stand it anymore.
235
00:16:13,925 --> 00:16:16,300
Being so pig-headed the whole time.
236
00:16:16,967 --> 00:16:18,758
You sow misery all around you.
237
00:16:19,717 --> 00:16:21,758
But you're just a lost sheep.
238
00:16:22,008 --> 00:16:23,342
And with God's help
239
00:16:23,425 --> 00:16:25,717
Dad will get you back on the right path.
240
00:16:27,133 --> 00:16:28,550
Pray and repent, young Pagan.
241
00:16:28,633 --> 00:16:32,633
The wages of sin is death, but the gift
of God is eternal life in Christ our Lord.
242
00:16:34,717 --> 00:16:35,592
Got it?
243
00:16:36,092 --> 00:16:37,967
[BROTHER LAUGHS]
244
00:17:10,883 --> 00:17:12,633
[DOG SNIFFS]
245
00:17:18,050 --> 00:17:20,883
[DOG GROWLS SOFTLY]
246
00:17:25,925 --> 00:17:28,842
Hi, I'm here to talk to Dogman.
247
00:17:30,050 --> 00:17:32,592
[DOG GROWLS]
248
00:17:32,675 --> 00:17:34,758
[POLICE SIREN WAILS]
249
00:17:43,217 --> 00:17:46,883
[DOG 2 GROWLS AND PANTS]
250
00:17:49,758 --> 00:17:53,508
[DOGS GROWL SOFTLY]
251
00:17:53,592 --> 00:17:54,508
Oh, shit.
252
00:17:55,342 --> 00:17:58,008
Please. Come on.
253
00:17:59,550 --> 00:18:00,800
[DOOR OPENS]
254
00:18:16,050 --> 00:18:17,300
[DOUG]:
This way, young man.
255
00:18:18,092 --> 00:18:21,133
Don't be afraid, they won't hurt you.
256
00:18:23,050 --> 00:18:25,342
[DOGS WHINE AND BARK]
257
00:18:27,925 --> 00:18:29,258
[DOG WHINES]
258
00:18:36,425 --> 00:18:38,633
I apologise, but it's near feeding time.
259
00:18:39,217 --> 00:18:41,258
The agitation is quite high.
260
00:18:48,300 --> 00:18:50,717
You look oddly familiar. Have we met?
261
00:18:51,133 --> 00:18:52,258
Yeah, I, uh...
262
00:18:53,342 --> 00:18:54,633
I came here a few months ago
263
00:18:55,008 --> 00:18:56,217
with my cousin Pablo.
264
00:18:57,675 --> 00:18:59,467
We, uh... we did all the electrical.
265
00:18:59,550 --> 00:19:00,675
Juan, right?
266
00:19:01,883 --> 00:19:02,800
Yeah.
267
00:19:03,383 --> 00:19:04,425
Yes.
268
00:19:04,967 --> 00:19:06,133
[DOUG CHUCKLES]
269
00:19:06,217 --> 00:19:08,675
Please, take a sit. Something to drink?
270
00:19:09,008 --> 00:19:11,633
[DOGS WHINE]
271
00:19:12,008 --> 00:19:14,967
Uh... It's OK. I'm not really thirsty.
272
00:19:15,842 --> 00:19:17,008
Huh.
273
00:19:17,675 --> 00:19:19,842
So what brings you here, Juan?
274
00:19:20,925 --> 00:19:21,883
It's Martha.
275
00:19:22,217 --> 00:19:23,633
Ah, Martha!
276
00:19:24,175 --> 00:19:26,842
She very kindly delivers my laundry
from time to time.
277
00:19:27,383 --> 00:19:28,300
What a great woman.
278
00:19:28,383 --> 00:19:29,508
Yeah.
279
00:19:30,508 --> 00:19:32,842
Well, she... she found
a little dog in the street.
280
00:19:32,925 --> 00:19:36,050
You know, and she thought...
- Oh my gosh!
281
00:19:36,133 --> 00:19:38,258
She thought it'd be happier here,
you know, with you.
282
00:19:38,342 --> 00:19:41,050
Really? What a little marvel.
283
00:19:41,675 --> 00:19:43,508
It's an Australian labradoodle.
284
00:19:43,800 --> 00:19:46,592
You know, most are imported illegally,
any that go unsold
285
00:19:46,675 --> 00:19:50,717
get killed by the dealers
or tossed out the car window.
286
00:19:51,217 --> 00:19:54,675
That's likely what happened to this
little guy. He's injured his back leg.
287
00:19:54,758 --> 00:19:56,258
Oh, poor thing.
288
00:19:56,883 --> 00:19:58,342
[DOG WHIMPERS]
- [DOUG]: Don't you worry.
289
00:19:58,425 --> 00:20:01,133
You fell from heaven
into exactly the right place.
290
00:20:01,883 --> 00:20:04,467
I'm gonna call you "Gorgeous". Yes.
291
00:20:05,300 --> 00:20:06,842
Be sure to thank Martha for me.
292
00:20:06,925 --> 00:20:10,467
And tell her if there's anything I can do,
just ask.
293
00:20:11,633 --> 00:20:13,967
Well, actually, she has a small problem.
294
00:20:16,633 --> 00:20:17,550
Go ahead.
295
00:20:18,342 --> 00:20:21,758
Well, there's a gang in town
led by a guy who goes by El Verdugo.
296
00:20:22,842 --> 00:20:24,508
The executioner.
297
00:20:24,592 --> 00:20:27,717
Who just opened the bar on 3rd Street,
is that correct?
298
00:20:27,800 --> 00:20:29,217
[JUAN]:
Yeah. Yeah, that one.
299
00:20:29,967 --> 00:20:31,300
OK, what about him?
300
00:20:31,383 --> 00:20:34,175
The last few months,
he's been squeezing store owners
301
00:20:34,258 --> 00:20:36,550
in our neighbourhood for protection money.
302
00:20:38,217 --> 00:20:39,592
We pay up like everybody else
303
00:20:39,675 --> 00:20:42,425
but the guy, I mean,
he's just bumping it up almost every week
304
00:20:42,508 --> 00:20:44,675
and now, I mean, Martha can't afford it.
305
00:20:46,175 --> 00:20:48,800
You know, she had to sell
some of her personal furniture
306
00:20:49,758 --> 00:20:51,383
she inherited it from her folks.
307
00:20:55,842 --> 00:20:58,592
[DOUG TUTS]
Tell Martha I'll see what I can do.
308
00:20:59,050 --> 00:21:00,175
Thank you.
309
00:21:04,592 --> 00:21:06,592
[ENGINE ROARS]
310
00:21:06,675 --> 00:21:08,008
[BRAKES SQUEAL]
311
00:21:34,967 --> 00:21:36,717
[GANGSTER SPEAKS SPANISH]
312
00:21:36,800 --> 00:21:38,050
[THEY LAUGH]
313
00:21:38,133 --> 00:21:40,717
[GANGSTER SPEAKS SPANISH]
314
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
[GANGSTER LAUGHS]
315
00:22:08,258 --> 00:22:11,675
[PHONE RINGS]
316
00:22:18,592 --> 00:22:19,467
Hello?
317
00:22:20,217 --> 00:22:21,300
Hello, Mr El Verdugo.
318
00:22:21,383 --> 00:22:24,008
I'm sorry to have to call you by this name,
it's the only one I have.
319
00:22:25,425 --> 00:22:26,425
Who's this?
320
00:22:26,508 --> 00:22:28,258
Don't worry, I'm not
with the police department
321
00:22:28,342 --> 00:22:29,633
the feds, or any of your known
enemies.
322
00:22:30,008 --> 00:22:32,800
Under these circumstances,
in fact, I'm your only friend.
323
00:22:33,800 --> 00:22:35,092
[DOG WHIMPERS]
324
00:22:38,508 --> 00:22:40,342
First of all, for your own good health
325
00:22:40,425 --> 00:22:43,217
I want you to sit still.
It could be very dangerous for your future
326
00:22:43,300 --> 00:22:45,717
assuming you're thinking
of starting a family one day.
327
00:22:46,258 --> 00:22:48,008
[EL VERDUGO YELLS]
328
00:22:48,092 --> 00:22:49,342
[GANGSTER SPEAKS SPANISH]
329
00:22:49,425 --> 00:22:50,300
[EL VERDUGO YELLS]
330
00:22:50,383 --> 00:22:53,217
[HE YELLS IN PAIN]
331
00:22:55,342 --> 00:22:56,717
[BITE CRUNCHES]
332
00:22:57,592 --> 00:22:58,842
[GANGSTER 2 SPEAKS SPANISH]
333
00:23:01,967 --> 00:23:04,133
Hello? Hello?
334
00:23:04,550 --> 00:23:06,758
[DOG GROWLS]
- [DOUG]: Hello?
335
00:23:06,842 --> 00:23:09,675
Hello? Hello?
336
00:23:11,008 --> 00:23:11,967
[EL VERDUGO]:
Yes?
337
00:23:12,050 --> 00:23:14,300
Ah! Do I have your attention, now?
338
00:23:14,383 --> 00:23:16,258
[HE GASPS]
Sí.
339
00:23:16,342 --> 00:23:17,425
What's your name?
340
00:23:17,800 --> 00:23:19,633
[HE GROANS]
Morales.
341
00:23:19,717 --> 00:23:21,383
What's your first name, Mr Morales?
342
00:23:21,467 --> 00:23:22,633
Diego.
343
00:23:22,717 --> 00:23:24,925
[DOUG]: Diego?
- [EL VERDUGO GROANS]
344
00:23:25,425 --> 00:23:27,800
[EL VERDUGO WHIMPERS]
345
00:23:27,883 --> 00:23:30,092
Do you like children, Diego?
- [EL VERDUGO]: Yes.
346
00:23:30,175 --> 00:23:33,133
You realise you need what my dog has
its fangs on to have them, yes?
347
00:23:33,217 --> 00:23:35,217
[EL VERDUGO GROANS]
Yes.
348
00:23:35,467 --> 00:23:36,800
Here's the deal.
349
00:23:37,050 --> 00:23:40,175
I'll let you have children and in return,
you leave the delightful Martha alone
350
00:23:40,258 --> 00:23:42,675
so she too can raise her children
in peace and happiness.
351
00:23:42,758 --> 00:23:44,258
Who the fuck is Martha?
352
00:23:44,342 --> 00:23:46,842
[DOUG]: An old lady who runs
the laundry on the corner of 6th street.
353
00:23:46,925 --> 00:23:49,633
Try taking her your dirty clothes,
not your dirty tricks.
354
00:23:49,717 --> 00:23:51,592
She'll do a fabulous job on them.
355
00:23:51,842 --> 00:23:53,217
How do you like my deal?
356
00:23:53,300 --> 00:23:55,925
[HE GROANS]
I don't get what the fuck you're saying.
357
00:23:56,508 --> 00:23:59,092
I'll sum it up for you:
quit extorting the hell out of her
358
00:23:59,175 --> 00:24:01,467
or my dog gobbles your gonads
right this second.
359
00:24:01,550 --> 00:24:03,717
[DOG GROWLS]
- [EL VERDUGO WHIMPERS]
360
00:24:04,175 --> 00:24:05,133
Got it now?
361
00:24:05,508 --> 00:24:06,383
Yes.
362
00:24:06,467 --> 00:24:08,800
[DOUG] We have a deal?
- We have a fucking deal.
363
00:24:08,883 --> 00:24:11,175
You realise that breaking a deal
would be in complete contradiction
364
00:24:11,258 --> 00:24:13,175
with your values and mine, Mr Morales, yes?
365
00:24:13,258 --> 00:24:14,467
[IN SPANISH]:
Sí.
366
00:24:14,550 --> 00:24:17,258
Wonderful. Now give the phone
back to Mickey, please.
367
00:24:17,342 --> 00:24:19,550
[EL VERDUGO WHIMPERS]
368
00:24:19,633 --> 00:24:21,967
[EL VERDUGO GROANS]
369
00:24:31,008 --> 00:24:32,175
[EL VERDUGO SIGHS]
370
00:24:32,258 --> 00:24:33,633
[THEY SHOUT]
371
00:24:33,717 --> 00:24:35,717
Hey, hey, hey!
- [MAN SHOUTS IN SPANISH]
372
00:24:35,800 --> 00:24:37,633
[EL VERDUGO SIGHS RELIEVEDLY]
373
00:24:40,675 --> 00:24:44,425
[EL VERDUGO SHOUTS IN SPANISH]
374
00:24:44,508 --> 00:24:47,425
[THEY SHOUT IN SPANISH]
375
00:24:52,425 --> 00:24:55,675
[SOFT MELANCHOLIC MUSIC
PLAYS OVER STEREO]
376
00:25:07,842 --> 00:25:12,092
[MUSIC: "Speak Softly Love"
by Yao Si Ting]
377
00:25:33,008 --> 00:25:39,258
♪ Speak softly, love,
and hold me warm against your heart ♪
378
00:25:39,342 --> 00:25:45,133
♪ I feel your words,
the tender trembling moments start ♪
379
00:25:45,883 --> 00:25:51,508
♪ We're in a world, our very own ♪
380
00:25:51,592 --> 00:25:52,758
[DOUG SIGHS]
381
00:25:52,842 --> 00:25:58,300
♪ Sharing a love
that only few have ever known ♪
382
00:26:01,717 --> 00:26:07,550
♪ Wine-coloured days warmed by the sun ♪
383
00:26:08,175 --> 00:26:14,175
♪ Deep velvet nights when we are one ♪
384
00:26:17,925 --> 00:26:23,258
♪ Speak softly, love,
so no one hears us but the sky ♪
385
00:26:24,133 --> 00:26:29,383
♪ The vows of love we make
will live until we die ♪
386
00:26:30,633 --> 00:26:36,508
♪ My life is yours
and all because ♪
387
00:26:37,050 --> 00:26:43,133
♪ You came into my world
with love so softly love ♪
388
00:26:46,092 --> 00:26:47,217
[LEG BRACE CLICKS]
389
00:27:12,175 --> 00:27:14,425
[DOUG SIGHS]
390
00:27:17,008 --> 00:27:18,425
[DOUG SIGHS]
391
00:27:18,508 --> 00:27:23,883
♪ So softly love ♪
392
00:27:23,967 --> 00:27:25,842
[MUSIC ENDS]
393
00:27:35,383 --> 00:27:38,925
Melvin, it's not me who's stopping you
from seeing your son, it's the judge.
394
00:27:39,008 --> 00:27:41,258
And you know you're not supposed
to come near the house.
395
00:27:41,342 --> 00:27:42,425
[INDISTINCT CHATTER]
396
00:27:42,508 --> 00:27:45,383
Look, can you stop, please?
You're scaring my mum.
397
00:27:45,467 --> 00:27:48,092
[INDISTINCT CHATTER]
398
00:27:48,175 --> 00:27:49,592
No, I'm not bringing him to the park
399
00:27:49,675 --> 00:27:51,842
it's not good for me
and it's not good for him.
400
00:27:51,925 --> 00:27:55,008
The best thing for you to do
is take care of yourself, OK? You...
401
00:27:55,092 --> 00:27:56,675
Hello?
402
00:27:56,758 --> 00:27:57,883
Melvin?
403
00:27:58,717 --> 00:27:59,842
Hello?
404
00:28:01,008 --> 00:28:02,092
Fuck!
405
00:28:03,675 --> 00:28:05,175
[HORN BEEPS]
406
00:28:05,258 --> 00:28:08,050
[OFFICER]: Move along, move along.
You can't stop here, ma'am.
407
00:28:08,758 --> 00:28:09,717
Excuse me.
408
00:28:09,800 --> 00:28:11,258
No parking, ma'am.
409
00:28:11,342 --> 00:28:12,758
Alright, officer, go ahead.
410
00:28:13,508 --> 00:28:14,675
OFFICER:
Ma'am.
411
00:28:15,550 --> 00:28:18,467
[INDISTINCT CONVERSATION]
412
00:28:20,550 --> 00:28:22,092
[EVELYN GROANS]
413
00:28:35,092 --> 00:28:36,800
[INDISTINCT CHATTER]
414
00:28:40,842 --> 00:28:42,842
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
415
00:28:54,342 --> 00:28:56,383
[OFFICER]:
From, uh... Ma'am.
416
00:28:59,008 --> 00:29:00,592
[OFFICER 1]:
Did you hear back from that yet?
417
00:29:00,675 --> 00:29:02,092
[OFFICER 2]:
No, not yet.
418
00:29:08,633 --> 00:29:11,133
[OFFICER 1]: Need an escort, officer?
- Thank you.
419
00:29:39,467 --> 00:29:41,133
[EVELYN]: Thank you.
- You're welcome.
420
00:29:48,425 --> 00:29:52,842
I was allowed to go to your house
to bring you some things, as you asked.
421
00:29:52,925 --> 00:29:54,342
Thank you.
422
00:29:58,883 --> 00:30:00,342
[EVELYN SIGHS]
423
00:30:00,842 --> 00:30:02,133
It was...
424
00:30:03,383 --> 00:30:04,758
pretty messy at your place.
425
00:30:05,800 --> 00:30:07,300
Yes, I'm...
426
00:30:07,383 --> 00:30:08,717
I'm usually very tidy.
427
00:30:10,133 --> 00:30:14,008
[CHURCH BELL RINGS OUTSIDE]
428
00:30:14,592 --> 00:30:15,800
You need some help?
429
00:30:16,175 --> 00:30:18,175
No, I'm OK, thank you.
430
00:30:29,092 --> 00:30:30,925
Caramel latte with whipped cream, right?
431
00:30:31,217 --> 00:30:32,633
Perfect, thank you.
432
00:30:33,133 --> 00:30:34,967
I know I shouldn't, sugar's bad for me
433
00:30:35,050 --> 00:30:38,342
but cutting out all of life's little
pleasures is even worse, don't you think?
434
00:30:38,425 --> 00:30:40,092
[EVELYN CHUCKLES]
435
00:30:43,800 --> 00:30:47,008
You must be exhausted.
You only got a few hours' sleep.
436
00:30:47,092 --> 00:30:49,383
A good coffee and I'm ready for anything.
437
00:30:49,717 --> 00:30:52,008
Anyway, your story is very fascinating
438
00:30:52,092 --> 00:30:56,092
and I still have no news on when
and where they're gonna transfer you, so...
439
00:30:56,175 --> 00:31:00,133
I would love to ask you a few more questions
about your childhood, if you don't mind?
440
00:31:00,467 --> 00:31:04,008
No, but it's a bit late for that,
don't you think?
441
00:31:04,342 --> 00:31:05,467
Meaning?
442
00:31:05,550 --> 00:31:08,175
To train an animal well,
the earlier you start, the better.
443
00:31:09,133 --> 00:31:11,508
I'm too old to be retrained,
don't you think?
444
00:31:11,592 --> 00:31:12,842
[DOUG CHUCKLES]
445
00:31:13,925 --> 00:31:18,383
Do you find talking about your childhood
awkward or uncomfortable?
446
00:31:18,800 --> 00:31:21,008
No, I'm just not used to it.
447
00:31:22,675 --> 00:31:25,300
Actually, it feels like
it probably does me some good.
448
00:31:26,300 --> 00:31:28,342
No one exists without a past, right?
449
00:31:28,425 --> 00:31:31,008
Well, they say the past is
the root that becomes the tree.
450
00:31:31,300 --> 00:31:33,592
True. But roots are invisible.
Why dig 'em up?
451
00:31:34,633 --> 00:31:35,967
Because it does you good.
452
00:31:36,467 --> 00:31:38,008
[DOUG SNORTS]
Touché.
453
00:31:39,842 --> 00:31:41,383
So, what do you wanna know?
454
00:31:43,008 --> 00:31:44,717
How did you get out of that cage?
455
00:31:49,425 --> 00:31:51,550
[PUPPIES WHIMPER]
456
00:31:59,508 --> 00:32:01,758
Ha!
[BROTHER LAUGHS]
457
00:32:01,842 --> 00:32:03,300
I see them!
458
00:32:03,383 --> 00:32:05,342
Look at this!
459
00:32:05,425 --> 00:32:08,175
No! No, no, no. Richie...
- [RICHIE]: This is great.
460
00:32:08,258 --> 00:32:12,175
Wait and see what Dad's gonna do
to your puppies when he finds out.
461
00:32:12,258 --> 00:32:13,842
He'll make dog food out of them.
462
00:32:13,925 --> 00:32:16,008
Richie, please! Don't do that!
463
00:32:16,092 --> 00:32:19,300
Or else?
- Don't do that, Richie. Richie, please.
464
00:32:19,508 --> 00:32:23,800
My brother, Richie, betrayed me once again
and went into the house and told my father.
465
00:32:25,925 --> 00:32:27,217
[DOG BARKS]
466
00:32:29,633 --> 00:32:33,217
[HE GASPS]
467
00:32:37,425 --> 00:32:41,217
No, no, no, no.
468
00:32:42,383 --> 00:32:45,883
[ADULT DOUG]: My father was a sick man.
He hated the world, starting with himself.
469
00:32:46,300 --> 00:32:49,633
He didn't love life,
he tried to constantly destroy it.
470
00:32:51,175 --> 00:32:52,592
[DAD]: Move.
- No! Please!
471
00:32:52,675 --> 00:32:55,050
[DAD]: Move!
- I'll look after them, I'll feed them.
472
00:32:55,133 --> 00:32:58,967
I said move!
Move or you'll catch a bullet for them!
473
00:32:59,050 --> 00:33:00,342
[YOUNG DOUG]:
I'll feed them!
474
00:33:00,425 --> 00:33:02,550
Get the hell out of the way!
Open it, goddammit!
475
00:33:02,633 --> 00:33:05,175
[RICHIE]: I'm trying to open it!
- [DAD]: Move away, son!
476
00:33:05,258 --> 00:33:07,425
[YOUNG DOUG SCREAMS]
- [DAD]: Open it!
477
00:33:07,508 --> 00:33:09,050
[RICHIE]: ...taken over his body!
- Open it!
478
00:33:09,133 --> 00:33:13,050
[RICHIE]: I told you this was happening!
There's something wrong with him!
479
00:33:13,133 --> 00:33:15,883
Move away, I said move away!
480
00:33:15,967 --> 00:33:17,800
[YOUNG DOUG SCREAMS]
- [RICHIE]: Be gone, Satan!
481
00:33:17,883 --> 00:33:19,508
[INDISTINCT SHOUTING]
482
00:33:20,383 --> 00:33:23,092
[INDISTINCT SHOUTING]
- [DAD]: Open it!
483
00:33:24,717 --> 00:33:26,883
[DAD]:
I'll shoot you all.
484
00:33:26,967 --> 00:33:28,758
[YOUNG DOUG SCREAMS WILDLY]
485
00:33:28,842 --> 00:33:30,300
[INDISTINCT SHOUTING]
486
00:33:38,050 --> 00:33:40,717
[ADULT DOUG]: They came out
with a shotgun to prove some point.
487
00:33:40,800 --> 00:33:44,467
And I wouldn't get out of the way,
the gun went off and I lost a finger.
488
00:33:45,508 --> 00:33:47,175
[DOGS WHIMPER]
489
00:33:49,675 --> 00:33:51,842
Hey, hey, hey, hey, hey!
490
00:33:51,925 --> 00:33:54,592
Dad, dad! No, no, it's OK.
It's OK, don't. No, stop, stop.
491
00:33:54,675 --> 00:33:57,258
I got this. I got this, I got this.
Let's go inside!
492
00:33:57,342 --> 00:34:00,758
Let's go inside! You didn't do anything.
It's not your fault, OK? Look.
493
00:34:00,842 --> 00:34:03,050
No, Dad! Dad, Dad, Dad!
494
00:34:03,133 --> 00:34:06,883
Listen to me, go inside. Come on.
It's OK, I got this. It's not your fault.
495
00:34:06,967 --> 00:34:09,050
Go inside. Come on, come on.
496
00:34:14,217 --> 00:34:16,800
Go on! I got this.
497
00:34:19,842 --> 00:34:21,092
You see?
498
00:34:21,175 --> 00:34:22,925
You refuse to understand.
499
00:34:23,008 --> 00:34:26,508
You refuse to accept the error of your ways
and you behave like an animal!
500
00:34:29,217 --> 00:34:32,175
You do not deserve God's love.
501
00:34:32,675 --> 00:34:34,258
Only his mercy!
502
00:34:41,675 --> 00:34:43,133
[IN LATIN]:
In nomine Patris
503
00:34:43,217 --> 00:34:45,717
et Filii et Spiritus Sancti.
504
00:34:47,467 --> 00:34:48,467
Amen.
505
00:34:55,050 --> 00:34:57,258
[DOGS BARK]
506
00:35:31,758 --> 00:35:33,967
Moby, you see this?
507
00:35:34,675 --> 00:35:35,842
Car.
508
00:35:36,925 --> 00:35:39,133
[HE GASPS]
I-I want you to find them
509
00:35:40,258 --> 00:35:41,342
and give them this.
510
00:35:41,842 --> 00:35:43,258
The police car.
511
00:35:43,342 --> 00:35:44,633
You got that?
512
00:35:44,717 --> 00:35:45,925
The car and the bag.
513
00:35:46,008 --> 00:35:48,342
Go, Moby. Go on.
514
00:36:24,217 --> 00:36:25,633
Whoa, cheeky mutt!
515
00:36:25,717 --> 00:36:26,842
[HE BEEPS HORN GENTLY]
516
00:36:26,925 --> 00:36:28,842
Oh, awesome little fella!
517
00:36:29,467 --> 00:36:31,092
It looks like he's trying
to tell us something.
518
00:36:31,175 --> 00:36:32,633
Is he one of your informants?
519
00:36:33,383 --> 00:36:34,800
[HE CHUCKLES]
Very funny.
520
00:36:48,883 --> 00:36:50,133
[MOBY BARKS]
521
00:36:52,008 --> 00:36:53,383
[MOBY WHIMPERS]
522
00:36:54,092 --> 00:36:55,883
Dispatch, send two more vehicles.
523
00:36:55,967 --> 00:36:58,675
We're going straight up,
you cover me on the stairs, right?
524
00:36:58,758 --> 00:37:00,050
Let's go, come on!
525
00:37:04,800 --> 00:37:06,550
Go upstairs! Let's go!
526
00:37:08,800 --> 00:37:10,050
Jesus!
527
00:37:10,133 --> 00:37:11,633
[MALE OFFICER]:
We're gonna need backup.
528
00:37:11,717 --> 00:37:13,883
Ambulance and social services.
529
00:37:13,967 --> 00:37:16,050
Come on, let's go!
- It's done!
530
00:37:16,133 --> 00:37:17,967
Don't move.
- Hands on the ground now!
531
00:37:18,050 --> 00:37:21,508
Police! Put your hands on your head!
Put your hands on your head right now!
532
00:37:22,133 --> 00:37:24,967
[DOUG]: That might have been the best day
of my life if, by unfortunate coincidence
533
00:37:25,050 --> 00:37:29,175
the bullet hadn't ricocheted off the wall
and lodged itself in my spinal cord.
534
00:37:29,258 --> 00:37:32,675
I was free at last, but God had deprived me
of legs to enjoy my freedom.
535
00:37:32,758 --> 00:37:35,675
[SIREN WAILS]
536
00:37:43,425 --> 00:37:45,133
[EVELYN SIGHS]
537
00:37:47,050 --> 00:37:48,592
I do believe in God.
538
00:37:49,633 --> 00:37:52,675
But I think at that point in my life
the question I asked myself was
539
00:37:52,758 --> 00:37:54,342
"Does God believe in me?"
540
00:38:01,050 --> 00:38:04,717
I see you were fitted with a system
of leg braces. Can you walk?
541
00:38:05,508 --> 00:38:06,758
A bit.
542
00:38:06,842 --> 00:38:08,967
They allow me to take steps in emergencies.
543
00:38:10,425 --> 00:38:13,300
But the bullet was in
a very delicate position
544
00:38:13,383 --> 00:38:17,258
and, right or wrong, the doctors
didn't want to risk taking it out.
545
00:38:17,342 --> 00:38:20,508
So with every step I take,
there's a chance of my bone marrow
546
00:38:20,592 --> 00:38:22,217
emptying out into the body
547
00:38:22,300 --> 00:38:24,425
which is not highly recommended.
548
00:38:25,592 --> 00:38:26,842
I can walk...
549
00:38:27,300 --> 00:38:28,675
but only to my death.
550
00:38:29,800 --> 00:38:31,592
Very Shakespearian, don't you think?
551
00:38:33,675 --> 00:38:36,050
And your father and your brother,
how long did they get?
552
00:38:36,133 --> 00:38:37,550
Father got 20.
553
00:38:38,133 --> 00:38:40,133
Killed himself two weeks after his arrest.
554
00:38:40,550 --> 00:38:42,842
I guess he didn't have my capacity
for caged life.
555
00:38:42,925 --> 00:38:43,967
[HE CHUCKLES]
556
00:38:44,883 --> 00:38:46,092
[EVELYN SIGHS]
557
00:38:46,175 --> 00:38:47,175
And your brother?
558
00:38:47,258 --> 00:38:50,883
My brother got 12, but thanks to God
and good behaviour, he only served eight.
559
00:38:51,133 --> 00:38:52,300
Did you ever see him again?
560
00:38:53,675 --> 00:38:55,342
Yes, I did.
561
00:38:57,092 --> 00:38:58,633
The day he was released.
562
00:39:02,258 --> 00:39:04,842
These papers... Get out of here.
563
00:39:10,550 --> 00:39:12,425
[DOUG]:
They let him out in the morning.
564
00:39:12,508 --> 00:39:14,425
And one of my more diligent dogs, Polly
565
00:39:14,508 --> 00:39:15,800
was there waiting for him.
566
00:39:16,842 --> 00:39:20,550
[MUSIC: "La Grange"
by ZZ Top]
567
00:39:22,300 --> 00:39:24,967
♪ Rumour spreadin' round ♪
568
00:39:25,050 --> 00:39:27,425
♪ In that Texas town ♪
569
00:39:29,008 --> 00:39:32,842
♪ About that shack outside La Grange ♪
570
00:39:33,717 --> 00:39:38,508
♪ And you know what I'm talkin' about
Just let me know if you wanna go ♪
571
00:39:40,217 --> 00:39:44,342
♪ To that home out on the range ♪
572
00:39:44,425 --> 00:39:46,175
♪ They got a lot of nice girls ♪
573
00:39:51,633 --> 00:39:53,258
♪ Have mercy ♪
574
00:39:53,342 --> 00:39:55,800
[DOGS BARKING]
575
00:39:55,883 --> 00:40:00,467
♪ A-haw, haw, haw, haw
A-haw, haw, haw, haw ♪
576
00:40:00,550 --> 00:40:01,925
♪ Well, I hear it's fine ♪
577
00:40:02,008 --> 00:40:04,175
[MUSIC STOPS]
- Your dogs killed your brother?
578
00:40:04,258 --> 00:40:05,342
No!
579
00:40:06,508 --> 00:40:08,383
God in his great wisdom...
580
00:40:10,217 --> 00:40:11,925
put him out of his misery.
581
00:40:13,300 --> 00:40:14,592
[DOOR OPENS]
582
00:40:18,967 --> 00:40:20,425
Excuse me, ma'am.
583
00:40:21,883 --> 00:40:22,967
Thank you.
584
00:40:23,050 --> 00:40:25,633
Do you mind if I have a bit to eat?
- Please do.
585
00:40:26,967 --> 00:40:28,258
Good.
586
00:40:28,342 --> 00:40:31,008
I mean it's not exactly good,
but my appetite's back.
587
00:40:31,342 --> 00:40:34,258
I don't know, maybe it has something
to do with your presence.
588
00:40:34,717 --> 00:40:35,758
That's good.
589
00:40:36,383 --> 00:40:38,050
But as a matter of procedure
590
00:40:38,133 --> 00:40:41,383
I must tell you that our conversations
are being recorded.
591
00:40:41,758 --> 00:40:43,258
There's a camera on the ceiling.
592
00:40:43,342 --> 00:40:44,550
Two, actually.
593
00:40:44,883 --> 00:40:46,508
I know. You want one?
594
00:40:47,300 --> 00:40:48,383
No, thank you.
595
00:40:49,508 --> 00:40:53,258
I see here that, uh... after you
were discharged from the hospital
596
00:40:53,342 --> 00:40:54,717
you were sent to a care home.
597
00:40:54,967 --> 00:40:56,883
The first of several, I see.
598
00:40:57,592 --> 00:40:59,133
Do you have any recollection of that time?
599
00:40:59,925 --> 00:41:01,633
[ADULT DOUG]:
I swapped one prison for another.
600
00:41:01,717 --> 00:41:03,383
More spacious and comfortable, sure.
601
00:41:03,467 --> 00:41:06,133
But without my dogs,
my isolation was even greater.
602
00:41:06,217 --> 00:41:07,508
[EVELYN]:
You didn't make any friends?
603
00:41:07,883 --> 00:41:08,800
[ADULT DOUG]:
No.
604
00:41:08,883 --> 00:41:12,675
Dogs have a real sense of family,
even when they come from different breeds.
605
00:41:12,758 --> 00:41:15,758
They rally around in the bad times
and form a solid, united entity.
606
00:41:17,050 --> 00:41:19,842
The kids I met in the homes
were already scarred and beaten by life
607
00:41:19,925 --> 00:41:21,300
incapable of uniting.
608
00:41:21,383 --> 00:41:23,842
They only listened
to their survival instincts.
609
00:41:25,217 --> 00:41:27,133
You see, dogs love their friends
610
00:41:27,217 --> 00:41:29,425
and bite their enemies, quite unlike people
611
00:41:30,175 --> 00:41:32,092
who always have to mix love and hate.
612
00:41:32,175 --> 00:41:33,425
[KIDS SHOUT]
613
00:41:33,675 --> 00:41:36,592
You ever have any romantic relationships?
614
00:41:41,425 --> 00:41:42,592
That's not true.
615
00:41:43,425 --> 00:41:44,967
There was one, actually.
616
00:41:47,092 --> 00:41:48,342
Salma.
617
00:41:51,175 --> 00:41:52,050
Hello!
618
00:41:53,258 --> 00:41:54,217
Douglas, right?
619
00:41:57,342 --> 00:42:00,258
I'm Salma. The librarian tells me
you're a great reader.
620
00:42:01,800 --> 00:42:03,258
Have you read this before?
621
00:42:05,175 --> 00:42:06,258
Do you know Shakespeare?
622
00:42:07,508 --> 00:42:10,508
Oh my God! I'm about to change your world!
623
00:42:10,842 --> 00:42:13,633
Shakespeare is the greatest writer
of all time.
624
00:42:13,717 --> 00:42:16,883
You can imagine, all these playwriters
are inspired by this man
625
00:42:16,967 --> 00:42:19,175
that wrote plays 400 years ago.
626
00:42:19,258 --> 00:42:22,300
And the best one in my opinion is Macbeth.
627
00:42:22,383 --> 00:42:25,008
[ADULT DOUG]: She was a counsellor
and taught a drama class.
628
00:42:25,092 --> 00:42:26,675
As beautiful as a sunbeam
629
00:42:26,758 --> 00:42:29,800
she could talk about Shakespeare
like... like nobody.
630
00:42:30,383 --> 00:42:32,842
She taught me how to put on makeup.
631
00:42:33,883 --> 00:42:37,300
She said that if you didn't like your
reflection, you just had to change it.
632
00:42:37,383 --> 00:42:41,592
You know, nothing proves that the reflection
in the mirror is fake and we are real.
633
00:42:41,675 --> 00:42:44,633
Maybe, the reflection is convinced
that it is reality
634
00:42:44,717 --> 00:42:46,092
and we simply copy.
635
00:42:46,175 --> 00:42:48,633
I had never met anyone like her.
636
00:42:49,592 --> 00:42:51,633
OK! Your turn.
637
00:42:51,717 --> 00:42:54,258
Moustache!
- I can't.
638
00:42:54,342 --> 00:42:55,925
Of course you can!
639
00:42:56,008 --> 00:42:57,717
You can do anything you want.
640
00:42:57,800 --> 00:43:00,175
You can be a king or a prince.
641
00:43:00,258 --> 00:43:03,425
You can be a beggar or a flower.
642
00:43:04,092 --> 00:43:05,592
Anything you choose!
643
00:43:07,425 --> 00:43:08,592
OK, OK.
644
00:43:15,675 --> 00:43:18,800
[ADULT DOUG]: She said that, um,
theatre was like a religion
645
00:43:19,258 --> 00:43:22,675
a proposition that the true believer
experiences as reality.
646
00:43:22,925 --> 00:43:24,092
And remember
647
00:43:24,425 --> 00:43:26,342
if you can play Shakespeare
648
00:43:26,592 --> 00:43:28,508
you can play anything.
649
00:43:30,800 --> 00:43:34,008
In truth, I speak to you
as if from some high hill!
650
00:43:34,092 --> 00:43:36,508
True, and you kill me
if, from that high part
651
00:43:36,592 --> 00:43:38,675
you let one harsh word
fall upon my heart.
652
00:43:38,758 --> 00:43:42,092
[SALMA]: My ears, have not yet drunk
a hundred words of my tongue's uttering
653
00:43:42,175 --> 00:43:43,842
yet I know the sound.
654
00:43:44,133 --> 00:43:47,342
Art thou not Romeo
and a Montague?
655
00:43:47,425 --> 00:43:50,800
Neither, fair saint, if either thee dislike.
656
00:43:51,717 --> 00:43:52,883
[HE SIGHS DRAMATICALLY]
657
00:43:52,967 --> 00:43:55,008
[AUDIENCE LAUGHS]
- [YOUNG DOUG]: My dearest love
658
00:43:55,675 --> 00:43:57,717
Duncan comes here tonight.
659
00:43:57,800 --> 00:43:59,050
And when goes hence?
660
00:43:59,133 --> 00:44:01,300
Tomorrow, as he purposes.
661
00:44:01,383 --> 00:44:04,217
O, never shall sun that morrow see!
662
00:44:04,300 --> 00:44:06,092
Now mother, what's the matter?
663
00:44:06,175 --> 00:44:09,050
Hamlet, you have offended your father.
664
00:44:09,133 --> 00:44:11,217
Mother, you have offended my father.
665
00:44:11,300 --> 00:44:12,633
[SALMA]:
You may, indeed, say so;
666
00:44:12,717 --> 00:44:14,717
for 'twas that hand that gave away my heart.
667
00:44:14,800 --> 00:44:16,050
A liberal hand.
668
00:44:16,133 --> 00:44:17,675
The hearts of old gave hands.
669
00:44:17,758 --> 00:44:19,967
But our new heraldry is hands, not hearts.
670
00:44:20,050 --> 00:44:21,342
[SALMA]:
My name, dear saint
671
00:44:21,425 --> 00:44:24,258
is hateful to myself
because it is an enemy to thee.
672
00:44:24,508 --> 00:44:26,592
Had I written, I would tear the word.
673
00:44:26,675 --> 00:44:27,675
Romeo...
674
00:44:27,758 --> 00:44:29,633
Let all those who love me
675
00:44:29,717 --> 00:44:30,842
follow me!
676
00:44:30,925 --> 00:44:32,717
[CROWD SHOUTS]
677
00:44:32,800 --> 00:44:34,550
Yeah!
678
00:44:35,425 --> 00:44:37,092
And I was alive at last.
679
00:44:37,758 --> 00:44:39,925
I could fully express myself
680
00:44:40,008 --> 00:44:41,300
my whole body.
681
00:44:42,217 --> 00:44:43,592
I was what I wanted to be
682
00:44:43,675 --> 00:44:47,050
and the barriers of reality
were dismantled by makeup and verse.
683
00:44:48,592 --> 00:44:51,758
You see, while the real world
constantly rejected me
684
00:44:52,217 --> 00:44:55,383
the imaginary one opened its arms
685
00:44:55,467 --> 00:44:57,550
and welcomed me fully.
686
00:44:58,967 --> 00:45:00,175
And in this new kingdom
687
00:45:00,258 --> 00:45:02,758
Salma was my princess.
688
00:45:03,842 --> 00:45:05,008
You loved her?
689
00:45:05,967 --> 00:45:06,842
Madly.
690
00:45:08,092 --> 00:45:09,342
Did you tell her?
691
00:45:11,467 --> 00:45:14,758
I was getting ready to, but one day she left.
692
00:45:14,842 --> 00:45:18,675
[INDISTINCT CHATTER]
693
00:45:23,800 --> 00:45:25,133
[ENGINE STARTS]
694
00:45:25,758 --> 00:45:27,508
[CAR DOOR CLOSES]
695
00:45:27,592 --> 00:45:28,633
[WOMAN]:
Bye-bye, Salma.
696
00:45:30,967 --> 00:45:33,967
[ADULT DOUG]: A theatre group
in the Boston suburbs had hired her.
697
00:45:34,758 --> 00:45:36,050
I was happy for her.
698
00:45:36,133 --> 00:45:39,175
Her talent deserved far better
than a home for juvenile delinquents.
699
00:45:39,258 --> 00:45:40,425
That's for sure.
700
00:45:40,758 --> 00:45:42,508
Hmm. Did you lose track of her?
701
00:45:43,342 --> 00:45:45,092
I followed her every step.
702
00:46:07,675 --> 00:46:09,175
[DOGS BARK]
703
00:46:13,217 --> 00:46:15,883
[OLDER DOUG]:
She struggled, to begin with
704
00:46:17,050 --> 00:46:21,175
but Salma had too much talent and love
not to succeed.
705
00:46:24,050 --> 00:46:26,633
And very soon she started working
with more professional outfits
706
00:46:26,717 --> 00:46:29,550
and within a few years
she had worked her way up to Broadway.
707
00:46:34,050 --> 00:46:36,800
[AUDIENCE CHEERS]
708
00:46:43,300 --> 00:46:44,717
Outta the way.
709
00:46:48,092 --> 00:46:51,258
[OLDER DOUG]: And eventually,
I was able to get the courage
710
00:46:52,217 --> 00:46:53,425
to go and see her.
711
00:46:55,425 --> 00:46:57,008
She was beautiful.
712
00:47:10,633 --> 00:47:13,633
[AUDIENCE CHEERS LOUDLY]
713
00:47:14,008 --> 00:47:16,758
And I asked, um, one of the security guards
714
00:47:16,842 --> 00:47:19,425
if I could go backstage,
and he let me come.
715
00:47:20,967 --> 00:47:22,300
Come in.
716
00:47:22,383 --> 00:47:25,383
Sorry to bother you, Salma. There's
someone here says he's your number-one fan.
717
00:47:25,467 --> 00:47:28,217
He knows you and can he say hi?
- Sure.
718
00:47:28,842 --> 00:47:31,883
[OLDER DOUG]: I was absolutely terrified
that she wouldn't remember me.
719
00:47:32,467 --> 00:47:34,217
But she did, instantly.
720
00:47:34,717 --> 00:47:36,467
Oh my God! Douglas!
721
00:47:37,675 --> 00:47:39,675
Douglas!
[SHE LAUGHS]
722
00:47:39,758 --> 00:47:41,633
[SHE GASPS]
Per dios!
723
00:47:42,550 --> 00:47:43,925
Look how you've grown!
724
00:47:44,008 --> 00:47:46,342
Are you kidding, look at this outfit!
725
00:47:46,425 --> 00:47:48,133
Decked out like a prince!
726
00:47:48,217 --> 00:47:50,008
I wanted to throw these to you at the end
727
00:47:50,092 --> 00:47:52,842
but I was scared from my position
they wouldn't hit the stage.
728
00:47:52,925 --> 00:47:54,092
They're beautiful.
729
00:47:54,175 --> 00:47:55,883
Come on, let's go get them a vase!
730
00:47:55,967 --> 00:47:58,717
This is amazing! I was only thinking
about you the other day
731
00:47:58,800 --> 00:48:00,217
wondering what happened to you.
732
00:48:00,550 --> 00:48:02,925
I'm warning you, I want the full story.
Shoot!
733
00:48:03,008 --> 00:48:06,008
Um, OK, um...
734
00:48:06,092 --> 00:48:09,175
Well, I kept reading,
that could be what I do best.
735
00:48:10,050 --> 00:48:12,258
Then I passed a number of exams
736
00:48:12,342 --> 00:48:13,967
I-I did a college course.
737
00:48:14,050 --> 00:48:15,967
Ah, fantastico!
You must have made friends there!
738
00:48:16,050 --> 00:48:18,258
No, it was an online course.
739
00:48:18,342 --> 00:48:19,675
Um, the campus
740
00:48:19,758 --> 00:48:21,842
was too far from the home I was in.
741
00:48:21,925 --> 00:48:24,217
I only went once a month for exams and stuff.
742
00:48:24,300 --> 00:48:27,175
But it didn't stop me
from getting my B.Sc. in Biology.
743
00:48:27,258 --> 00:48:29,758
A B.Sc., that's really good!
744
00:48:29,842 --> 00:48:31,217
What was your dissertation about?
745
00:48:31,800 --> 00:48:32,842
Dogs.
746
00:48:32,925 --> 00:48:34,092
Ah.
[SHE LAUGHS]
747
00:48:34,175 --> 00:48:36,800
I should've guessed. You were
always talking about them back then.
748
00:48:36,883 --> 00:48:38,342
Look, they're beautiful.
749
00:48:39,092 --> 00:48:40,550
Not as beautiful as you.
750
00:48:40,967 --> 00:48:42,633
Ah, so sweet!
751
00:48:42,967 --> 00:48:44,383
And acting, you kept up at it?
752
00:48:44,758 --> 00:48:46,092
A bit, um...
753
00:48:46,800 --> 00:48:48,425
It's not really the same without you, though.
754
00:48:48,800 --> 00:48:50,300
I hope so!
[SHE CHUCKLES]
755
00:48:51,633 --> 00:48:53,758
[DOUG INHALES DEEPLY]
Um...
756
00:48:55,092 --> 00:48:57,050
But I've followed your career
from the beginning.
757
00:48:57,258 --> 00:48:59,175
Really?
- Mm-hmm. Look.
758
00:48:59,675 --> 00:49:03,425
I cut out every article I could find
since your very first production in Boston.
759
00:49:03,508 --> 00:49:05,633
You did this?
- Mm-hmm, for you.
760
00:49:15,675 --> 00:49:17,925
[SHE GASPS]
761
00:49:20,467 --> 00:49:21,883
[SHE GASPS]
762
00:49:30,008 --> 00:49:31,633
[SHE EXHALES DEEPLY]
763
00:49:32,133 --> 00:49:33,467
You like it?
764
00:49:46,842 --> 00:49:49,592
This is the most beautiful gift
anyone has given me in a long time.
765
00:49:53,342 --> 00:49:57,133
And she seemed genuinely happy
that I was there.
766
00:49:58,925 --> 00:50:00,008
And then...
767
00:50:00,758 --> 00:50:02,258
Come in.
- [MAN]: What a show.
768
00:50:02,342 --> 00:50:03,633
Oh, thank you!
769
00:50:03,717 --> 00:50:05,550
They loved it.
- [SALMA]: Thank you!
770
00:50:05,633 --> 00:50:07,550
Douglas, this is Bradley, my director
771
00:50:07,633 --> 00:50:10,008
who also happens to be my husband.
772
00:50:10,092 --> 00:50:11,925
Mmm! Hey, Doug!
773
00:50:12,008 --> 00:50:13,467
I heard a lot about you, man.
774
00:50:13,925 --> 00:50:14,925
Cool.
- [BRADLEY]: Yeah.
775
00:50:15,008 --> 00:50:18,258
He's also the future daddy of my baby.
- [BRADLEY]: Mmm.
776
00:50:18,758 --> 00:50:20,175
[BRADLEY CHUCKLES]
777
00:50:24,383 --> 00:50:26,175
Douglas?
[SALMA'S VOICE ECHOES]
778
00:50:26,258 --> 00:50:28,592
Uh, hmm, congratulations.
779
00:50:28,675 --> 00:50:30,633
How-how long have you been...
780
00:50:30,925 --> 00:50:31,883
Two weeks.
781
00:50:32,633 --> 00:50:36,217
Really? That's... that's fast,
and you're already pregnant.
782
00:50:36,300 --> 00:50:37,758
[THEY BOTH CHUCKLE]
783
00:50:37,842 --> 00:50:39,300
You mean Bradley?
784
00:50:39,383 --> 00:50:42,383
No! We met three years ago and took
our time getting to know each other
785
00:50:42,800 --> 00:50:43,883
and got married last winter.
786
00:50:43,967 --> 00:50:48,092
Uh, the baby really is new.
You're one of the first to know.
787
00:50:48,300 --> 00:50:50,133
I haven't even told my family yet.
788
00:50:52,800 --> 00:50:55,425
Um, um... I'm flattered.
789
00:50:55,842 --> 00:50:56,967
That's...
790
00:50:58,425 --> 00:50:59,508
That's cool.
791
00:51:03,217 --> 00:51:06,133
Look, babe. Doug... Douglas made this for me.
- Really?
792
00:51:06,217 --> 00:51:08,717
He kept every article about me
since I started out.
793
00:51:09,008 --> 00:51:10,133
[BRADLEY]:
Wow!
794
00:51:10,217 --> 00:51:12,508
[SALMA]: Isn't it adorable?
- [BRADLEY]: That's beautiful.
795
00:51:13,300 --> 00:51:15,800
That's... that's true artistry, man.
796
00:51:16,175 --> 00:51:18,092
Wow, wow, wow.
797
00:51:18,883 --> 00:51:20,883
So you're a... a member of the clan, right?
798
00:51:21,258 --> 00:51:23,675
You're in the artistic family?
You're into show business?
799
00:51:23,758 --> 00:51:24,842
No.
800
00:51:25,133 --> 00:51:26,883
I'm in the dog business.
801
00:51:27,717 --> 00:51:28,967
[DOOR SLAMS OPEN]
802
00:51:32,800 --> 00:51:35,717
[OLDER DOUG]: So that evening, I went
back to the shelter where I'd been working
803
00:51:35,800 --> 00:51:37,258
for the past five years.
804
00:51:38,842 --> 00:51:40,342
I felt so...
805
00:51:41,717 --> 00:51:42,925
so stupid.
806
00:51:43,383 --> 00:51:45,258
[YOUNGER DOUG PANTS]
807
00:51:45,342 --> 00:51:47,258
And she was older
808
00:51:47,925 --> 00:51:49,050
gorgeous
809
00:51:50,217 --> 00:51:51,633
and successful.
810
00:51:53,800 --> 00:51:58,092
And I was... I was just this...
just this guy in a wheelchair
811
00:51:58,175 --> 00:51:59,342
who, even if...
812
00:51:59,758 --> 00:52:03,300
even if he could walk,
I would have no idea where to go.
813
00:52:03,383 --> 00:52:04,467
[YOUNGER DOUG GASPS]
814
00:52:04,550 --> 00:52:07,925
[YOUNG DOUG BREATHES HEAVILY]
815
00:52:08,008 --> 00:52:10,092
[DOG WHIMPERS]
- [BIG DOG GROWLS]
816
00:52:10,383 --> 00:52:14,508
How could I think, for one second,
that she felt anything but pity for me?
817
00:52:15,675 --> 00:52:17,342
[YOUNGER DOUG GASPS]
818
00:52:17,425 --> 00:52:18,633
[DOG GROWLS SOFTLY]
819
00:52:20,092 --> 00:52:22,008
[DOGS WHIMPER]
820
00:52:24,383 --> 00:52:25,842
[HE GRUNTS]
821
00:52:29,717 --> 00:52:31,258
[HE GRUNTS]
822
00:52:33,133 --> 00:52:34,883
[HE YELLS]
823
00:52:38,217 --> 00:52:39,425
[HE ROARS]
824
00:52:39,508 --> 00:52:41,008
[DOGS BARK]
825
00:52:56,342 --> 00:52:59,842
[HE SCREAMS WILDLY]
826
00:52:59,925 --> 00:53:01,800
[DOGS BARK]
827
00:53:10,967 --> 00:53:13,717
[HE GROANS]
828
00:53:15,092 --> 00:53:18,675
[HE GRUNTS]
829
00:53:29,342 --> 00:53:32,842
[OLDER DOUG]: Their love
for me was so genuine, true, pure
830
00:53:32,925 --> 00:53:34,967
without any trickery or pretence.
831
00:53:35,925 --> 00:53:38,633
Dogs never lie when they talk about love.
832
00:53:47,508 --> 00:53:50,258
[DOGS WHIMPER]
833
00:53:56,592 --> 00:53:58,050
[EVELYN SIGHS]
834
00:54:01,800 --> 00:54:02,800
What happened next?
835
00:54:03,758 --> 00:54:06,050
[HE SUCKS TEETH]
I adapt.
836
00:54:07,675 --> 00:54:08,592
Again.
837
00:54:14,675 --> 00:54:16,842
[DISTANT POLICE SIREN WAILS]
838
00:54:31,092 --> 00:54:32,842
[DOG GROWLS]
839
00:54:37,467 --> 00:54:39,008
[DOG PANTS]
840
00:54:43,842 --> 00:54:47,092
I'm sorry, I don't understand.
You want to shut down the shelter?
841
00:54:47,633 --> 00:54:49,675
The state is running a... a huge deficit
842
00:54:49,758 --> 00:54:52,508
and the new governor's launched
a drastic cost-cutting programme.
843
00:54:52,717 --> 00:54:55,717
Funding to your organisation
has been stopped.
844
00:54:56,592 --> 00:54:59,925
The funding I receive has been cut in half
every year for the last three years
845
00:55:00,008 --> 00:55:02,425
but thanks to donations
and regularly placing dogs
846
00:55:02,508 --> 00:55:04,258
we cost the state next to nothing.
847
00:55:05,258 --> 00:55:08,425
You have done remarkable work.
We fully understand that
848
00:55:08,508 --> 00:55:11,842
but we have received numerous complaints
for various kinds of nuisance.
849
00:55:11,925 --> 00:55:13,592
Oh, nuisance, such as?
850
00:55:13,675 --> 00:55:16,258
Such as... odours.
851
00:55:18,008 --> 00:55:19,842
City Hall has decided to sell the land
852
00:55:20,217 --> 00:55:21,217
to a developer.
853
00:55:21,300 --> 00:55:23,508
Oh... so it's all about money.
854
00:55:25,133 --> 00:55:28,425
We're... just carrying out orders, you know.
- Yes, I know.
855
00:55:30,967 --> 00:55:33,008
And what happens to the dogs,
we release them
856
00:55:33,092 --> 00:55:35,383
and ask them kindly
to go back to their families?
857
00:55:35,467 --> 00:55:38,133
I guess they'll be taken
to a more suitable facility.
858
00:55:38,675 --> 00:55:41,175
I know what that's like,
going from home to home
859
00:55:41,258 --> 00:55:43,342
and never getting a shot
at rebuilding your life.
860
00:55:44,258 --> 00:55:45,925
Your record here is beyond reproach.
861
00:55:46,008 --> 00:55:49,883
I am sure social services
will soon find you another position.
862
00:55:50,383 --> 00:55:51,758
[DOG GROWLS]
863
00:55:53,800 --> 00:55:55,300
So when's the big day?
864
00:55:56,592 --> 00:55:58,092
[MAN CLEARS THROAT]
865
00:55:58,175 --> 00:56:00,717
In theory, Monday morning, 6am.
866
00:56:00,800 --> 00:56:02,550
We can ask them for more time, if you like.
867
00:56:03,008 --> 00:56:04,758
Get you an extension.
- No, no.
868
00:56:05,842 --> 00:56:07,050
Thank you, though.
869
00:56:09,758 --> 00:56:11,425
I'll see you on Monday.
870
00:56:14,675 --> 00:56:16,842
OK, uh, Monday.
871
00:56:23,633 --> 00:56:25,217
[OFFICER]: Good morning, sir.
- Morning.
872
00:56:25,300 --> 00:56:29,217
Firstly, we bring out the manager.
Guy's in a wheelchair, a bit of an oddball.
873
00:56:29,300 --> 00:56:31,675
Then we take care of the dogs.
- [OFFICER]: Understood.
874
00:56:41,092 --> 00:56:44,758
[THEY GASP]
-[INDISTINCT CHATTER]
875
00:56:44,842 --> 00:56:46,175
What the fuck?
876
00:56:48,467 --> 00:56:50,092
Where the hell did they go?
877
00:57:04,217 --> 00:57:06,883
[DOUG PANTS]
878
00:57:23,675 --> 00:57:25,175
[HE SIGHS]
879
00:57:25,383 --> 00:57:26,842
We'll be OK here.
880
00:57:27,633 --> 00:57:29,258
Polly, tell the others, OK?
881
00:57:29,342 --> 00:57:31,133
[POLLY BARKS]
882
00:57:32,342 --> 00:57:33,842
[POLLY BARKS]
883
00:57:37,967 --> 00:57:40,675
[DOGS BARK]
884
00:57:43,467 --> 00:57:44,758
[DOUG SIGHS]
885
00:57:49,717 --> 00:57:51,550
[DOUG]:
"I take thee at thy word.
886
00:57:51,633 --> 00:57:54,300
Call me but love, and I'll be new baptised.
887
00:57:54,383 --> 00:57:56,633
Henceforth I never will be Romeo.
888
00:57:57,092 --> 00:57:59,550
What man art thou that,
thus bescreened in night
889
00:57:59,633 --> 00:58:01,092
so stumblest on my counsel?
890
00:58:01,592 --> 00:58:04,467
By a name I know not how
to tell thee who I am.
891
00:58:04,967 --> 00:58:07,925
What's in a name?
That which we call a rose...
892
00:58:09,342 --> 00:58:11,842
by any other word would smell as sweet.
893
00:58:12,425 --> 00:58:15,217
So Romeo would, were he not Romeo called
894
00:58:16,175 --> 00:58:19,883
retain that dear perfection
which he owes without that title.
895
00:58:20,342 --> 00:58:23,800
Romeo, doff thy name, and for thy name
896
00:58:23,883 --> 00:58:26,383
which is no part of thee take all myself."
897
00:58:26,467 --> 00:58:27,717
[DOG WHIMPERS SOFTLY]
898
00:58:28,383 --> 00:58:30,467
"I take thee at thy word.
899
00:58:31,467 --> 00:58:34,383
Call me but love, and I'll be new baptised.
900
00:58:34,467 --> 00:58:37,133
Henceforth I never will be Romeo."
901
00:58:41,592 --> 00:58:43,175
[EVELYN]:
Did you ever see Salma again?
902
00:58:43,467 --> 00:58:44,425
No.
903
00:58:44,925 --> 00:58:46,925
She had two children in quick succession
904
00:58:47,258 --> 00:58:49,300
she quit acting, her husband turned to beer.
905
00:58:49,758 --> 00:58:51,758
Even the stars fade and go out in the end.
906
00:58:52,633 --> 00:58:55,050
The place where you were living,
it was pretty well equipped.
907
00:58:55,508 --> 00:58:56,675
How did you do that?
908
00:58:56,758 --> 00:58:58,800
I help people. People help me back.
909
00:58:59,008 --> 00:59:01,758
Yes, but it must have cost
a lot of money, right?
910
00:59:01,925 --> 00:59:05,258
True. To begin with, it was difficult.
I had to pick up a job.
911
00:59:06,383 --> 00:59:07,800
But I had trouble finding one.
912
00:59:09,008 --> 00:59:12,550
My biology degree couldn't even open
the doors to a fast food restaurant.
913
00:59:12,633 --> 00:59:14,425
[MUSIC: "Sweet Dreams Are Made of This"
by Eurythmics]
914
00:59:14,508 --> 00:59:17,092
Oh! What are you doing, smelling the flowers?
915
00:59:17,175 --> 00:59:19,842
Come on! Those are my flow...
I pay for those!
916
00:59:20,467 --> 00:59:23,758
♪ Sweet dreams are made of this ♪
917
00:59:23,842 --> 00:59:27,467
♪ Who am I to disagree? ♪
918
00:59:27,550 --> 00:59:30,717
♪ I travel the world and the seven seas ♪
919
00:59:30,800 --> 00:59:32,842
Sorry, we don't have anything right now.
920
00:59:32,925 --> 00:59:35,300
♪ Everybody's looking for something ♪
921
00:59:35,383 --> 00:59:39,092
♪ Some of them want to use you ♪
922
00:59:39,175 --> 00:59:42,675
♪ Some of them want to get used by you ♪
923
00:59:43,217 --> 00:59:46,258
♪ Some of them want to abuse you ♪
- Sorry.
924
00:59:47,092 --> 00:59:51,342
♪ Some of them want to be abused ♪
925
00:59:52,883 --> 00:59:54,133
Sorry.
926
01:00:02,467 --> 01:00:03,758
♪ Hold your head up ♪
927
01:00:04,342 --> 01:00:06,425
♪ Keep your head up, movin' on ♪
928
01:00:06,508 --> 01:00:08,092
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
929
01:00:08,175 --> 01:00:10,217
♪ Keep your head up
- Movin' on ♪
930
01:00:10,300 --> 01:00:11,675
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
931
01:00:11,758 --> 01:00:13,758
♪ Keep your head up
- Movin' on ♪
932
01:00:13,842 --> 01:00:15,300
♪ Hold your head up
- Movin' on ♪
933
01:00:15,383 --> 01:00:16,758
♪ Keep your head up ♪
934
01:00:18,883 --> 01:00:20,133
[MAN]:
Hey.
935
01:00:21,800 --> 01:00:23,050
Oh.
936
01:00:33,592 --> 01:00:36,592
♪ Sweet dreams are made of this ♪
937
01:00:36,967 --> 01:00:40,633
♪ Who am I to disagree? ♪
938
01:00:40,717 --> 01:00:44,342
♪ I travel the world and the seven seas ♪
939
01:00:44,633 --> 01:00:48,300
♪ Everybody's looking for something ♪
940
01:00:49,008 --> 01:00:51,925
♪ Sweet dreams are made of this ♪
941
01:00:52,342 --> 01:00:55,758
♪ Who am I to disagree? ♪
942
01:00:55,925 --> 01:00:59,800
♪ I travel the world and the seven seas ♪
943
01:01:00,050 --> 01:01:03,258
♪ Everybody's looking for something ♪
944
01:01:04,300 --> 01:01:06,258
[PEOPLE CHEER AND SHOUT]
945
01:01:06,342 --> 01:01:07,425
Good job, girls!
946
01:01:07,508 --> 01:01:08,842
Beautiful Annie, beautiful.
947
01:01:08,925 --> 01:01:10,675
Thank you, Annie!
948
01:01:10,758 --> 01:01:13,925
Cher, you are on just after this number
and before the magician.
949
01:01:14,008 --> 01:01:15,925
You're still my favourite.
- Oh, thank you.
950
01:01:16,008 --> 01:01:18,050
[INDISTINCT CHATTER]
951
01:01:18,133 --> 01:01:20,175
[ANNIE]:
Girl, thank you.
952
01:01:20,592 --> 01:01:21,592
Um...
953
01:01:22,592 --> 01:01:23,758
Rodney?
954
01:01:25,258 --> 01:01:26,342
Yes?
955
01:01:26,467 --> 01:01:29,133
I came about the ad at the door.
Sorry! I'm--
956
01:01:29,217 --> 01:01:30,633
Oh, the bar job, we found someone.
957
01:01:30,717 --> 01:01:33,508
I'm sorry, I forgot to take the ad
off the door, I'm sorry.
958
01:01:33,592 --> 01:01:34,925
Have a good day.
959
01:01:35,592 --> 01:01:39,175
A-actually I was thinking
maybe another job.
960
01:01:39,258 --> 01:01:40,592
I'm an artist too, you see.
961
01:01:41,008 --> 01:01:42,550
You mean, like, do an act?
962
01:01:44,300 --> 01:01:45,925
Um... I know all of Shakespeare by heart.
963
01:01:46,092 --> 01:01:48,217
[HE CHUCKLES]
Kid, you're in the wrong theatre.
964
01:01:48,300 --> 01:01:50,842
This is a drag show.
- No, I understand, but, um...
965
01:01:52,133 --> 01:01:55,508
If you can perform Shakespeare,
you can perform anything.
966
01:01:55,592 --> 01:01:56,592
He's cute.
967
01:01:56,675 --> 01:01:58,675
[DOUG]:
I also know a whole repertoire of old songs
968
01:01:59,008 --> 01:02:01,008
so I have that to offer as well.
969
01:02:02,467 --> 01:02:04,800
I'm sure you can perform, but get this...
970
01:02:05,425 --> 01:02:06,758
folks come here to have fun
971
01:02:06,842 --> 01:02:09,633
not to watch some cross-dresser
in a wheelchair.
972
01:02:10,842 --> 01:02:12,133
I can stand.
973
01:02:24,508 --> 01:02:26,133
[DOUG GROANS]
974
01:02:26,217 --> 01:02:28,050
[EVERYONE GASPS]
975
01:02:29,300 --> 01:02:31,758
[DRAG PERFORMER]:
Oh my goodness, wow!
976
01:02:33,675 --> 01:02:34,883
For one song.
977
01:02:36,300 --> 01:02:37,883
[RODNEY GRUMBLES]
978
01:02:37,967 --> 01:02:39,092
We...
- Rodney.
979
01:02:39,300 --> 01:02:41,133
Come on. Give him a chance.
980
01:02:41,217 --> 01:02:42,675
Just give him a little one!
- He stood.
981
01:02:42,758 --> 01:02:44,300
[CHER]: Come on!
- [MADONNA]: Rodney, please!
982
01:02:44,383 --> 01:02:46,675
[CHER]: Oh, for me!
- [MADONNA]: No, he stood up!
983
01:02:46,758 --> 01:02:48,550
[CHER]: Look at him! One night.
- [MADONNA]: Yes.
984
01:02:48,633 --> 01:02:52,092
♪ Does he love me? I wanna know ♪
985
01:02:52,383 --> 01:02:55,383
♪ How will I know if he loves me so? ♪
986
01:02:55,467 --> 01:02:57,217
♪ Is it in his eyes? ♪
987
01:02:57,550 --> 01:02:59,342
♪ Oh no, you'll be deceived ♪
988
01:02:59,425 --> 01:03:01,300
♪ Is it in his smile? ♪
989
01:03:01,383 --> 01:03:03,217
[MADONNA]:
The big reveal.
990
01:03:03,300 --> 01:03:04,675
♪ If you wanna know... ♪
991
01:03:04,758 --> 01:03:07,758
[MC]:
Girls, the crowd tonight is a little quiet.
992
01:03:07,842 --> 01:03:10,092
So if we could bring up the energy,
that'd be perfect.
993
01:03:10,175 --> 01:03:11,550
Cher!
- Huh?
994
01:03:11,633 --> 01:03:14,508
Could you shut up for a second?
- Wow. Rude.
995
01:03:16,258 --> 01:03:17,967
Douglas, you're on in two minutes.
996
01:03:19,508 --> 01:03:20,883
You look beautiful.
997
01:03:20,967 --> 01:03:22,092
Thank you.
998
01:03:24,592 --> 01:03:26,217
[AUDIENCE APPLAUDS]
999
01:03:26,300 --> 01:03:27,800
I thought you couldn't walk without those.
1000
01:03:28,133 --> 01:03:29,383
[DOUG]:
I can't.
1001
01:03:29,467 --> 01:03:31,133
But I can stand still
1002
01:03:31,758 --> 01:03:32,717
for a moment.
1003
01:03:32,800 --> 01:03:34,342
[MADONNA CHUCKLES]
Are you sure about this?
1004
01:03:34,425 --> 01:03:35,425
Yeah.
1005
01:03:35,758 --> 01:03:38,008
Just don't leave me over there at the end.
1006
01:03:38,092 --> 01:03:39,592
[MADONNA]:
No, of course not.
1007
01:03:39,842 --> 01:03:43,592
As soon as the song is over, I need you
to be there to pick me up. Promise me.
1008
01:03:43,675 --> 01:03:45,342
I promise you, I'll be there.
1009
01:03:45,425 --> 01:03:47,342
[AUDIENCE APPLAUDS]
1010
01:03:47,425 --> 01:03:48,925
[AUDIENCE LAUGHS]
1011
01:03:50,758 --> 01:03:54,050
Give it up for our fantastic magician,
wasn't he incredible?
1012
01:03:54,133 --> 01:03:57,467
Unfortunately, though, our magician
will be taking a short sabbatical
1013
01:03:57,550 --> 01:03:59,133
after the teeniest and tiniest
of incidents...
1014
01:03:59,217 --> 01:04:00,675
[CHER]:
OK. Go, go, go!
1015
01:04:00,758 --> 01:04:02,092
[AUDIENCE LAUGHS]
1016
01:04:02,175 --> 01:04:05,217
[MC]: Next, something you've never seen...
- [CHER]: Ready?
1017
01:04:05,300 --> 01:04:08,342
[MC]: A complete newcomer to this stage.
- [MADONNA]: Good?
1018
01:04:08,425 --> 01:04:11,092
[DOUG]: Yeah.
- [MC]: I suppose we could call her a virgin.
1019
01:04:11,175 --> 01:04:12,467
[MC]:
Is anybody here a virgin?
1020
01:04:12,550 --> 01:04:13,592
[AUDIENCE]:
Yeah.
1021
01:04:13,675 --> 01:04:15,925
[CHER]: Here we go.
- We'll be right here.
1022
01:04:16,008 --> 01:04:17,300
[CHER]: Break a lash.
[CHER KISSES]
1023
01:04:17,383 --> 01:04:20,175
[MC]: Certainly not like a virgin.
- [AUDIENCE LAUGHS]
1024
01:04:20,258 --> 01:04:22,133
[MC]: But now, without further ado
1025
01:04:22,217 --> 01:04:26,300
let me welcome to the stage,
the French diva herself
1026
01:04:26,592 --> 01:04:29,175
Miss Édith Piaf!
1027
01:04:29,258 --> 01:04:31,675
[AUDIENCE CHEERS]
1028
01:04:34,258 --> 01:04:36,550
[APPLAUSE DIES DOWN]
1029
01:04:37,550 --> 01:04:39,300
[DOUG EXHALES]
1030
01:04:45,217 --> 01:04:46,633
[MADONNA]:
Oh!
1031
01:04:46,717 --> 01:04:48,425
I hope he does well.
1032
01:04:49,050 --> 01:04:53,133
[MUSIC: "La Foule"
by Édith Piaf]
1033
01:05:04,383 --> 01:05:07,675
♪ Je revois la ville en fête et en délire ♪
1034
01:05:07,758 --> 01:05:10,633
♪ Suffoquant sous le soleil
et sous la joie ♪
1035
01:05:11,342 --> 01:05:15,133
♪ Et j'entends dans la musique
les cris, les rires ♪
1036
01:05:15,217 --> 01:05:18,592
♪ Qui éclatent et rebondissent
autour de moi ♪
1037
01:05:18,675 --> 01:05:21,717
♪ Et perdue parmi ces gens
qui me bousculent ♪
1038
01:05:22,175 --> 01:05:25,175
♪ Étourdie, désemparée, je reste là ♪
1039
01:05:25,925 --> 01:05:28,842
♪ Quand soudain, je me retourne,
il se recule ♪
1040
01:05:29,592 --> 01:05:33,633
♪ Et la foule vient me jeter
entre ses bras ♪
1041
01:05:34,133 --> 01:05:38,800
♪ Emportés par la foule qui nous traîne,
nous entraîne ♪
1042
01:05:38,883 --> 01:05:43,425
♪ Écrasés l'un contre l'autre,
nous ne formons qu'un seul corps ♪
1043
01:05:43,592 --> 01:05:47,508
♪ Et le flot sans effort nous pousse,
enchaînés l'un et l'autre ♪
1044
01:05:47,592 --> 01:05:51,800
♪ Et nous laisse tous deux épanouis,
enivrés et heureux ♪
1045
01:05:51,883 --> 01:05:57,758
♪ Entraînés par la foule qui s'élance
et qui danse une folle farandole ♪
1046
01:05:57,842 --> 01:06:00,258
♪ Nos deux mains restent soudées ♪
1047
01:06:00,342 --> 01:06:04,300
♪ Et parfois soulevés,
nos deux corps enlacés s'envolent ♪
1048
01:06:04,383 --> 01:06:08,758
♪ Et retombent tous deux épanouis,
enivrés et heureux ♪
1049
01:06:17,800 --> 01:06:19,675
He's so good!
1050
01:06:22,550 --> 01:06:25,758
♪ Et la joie éclaboussée par son sourire ♪
1051
01:06:25,967 --> 01:06:29,675
♪ Me transperce et rejaillit
au fond de moi ♪
1052
01:06:29,758 --> 01:06:33,508
♪ Mais soudain je pousse un cri
parmi les rires ♪
1053
01:06:33,592 --> 01:06:37,633
♪ Quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras ♪
1054
01:06:38,175 --> 01:06:42,717
♪ Emportés par la foule
qui nous traîne, nous entraîne ♪
1055
01:06:42,800 --> 01:06:47,092
♪ Nous éloigne l'un de l'autre,
je lutte et je me débats ♪
1056
01:06:47,758 --> 01:06:51,258
♪ Mais le son de ma voix s'étouffe
dans les rires des autres ♪
1057
01:06:51,508 --> 01:06:55,800
♪ Et je crie de douleur, de fureur
et de rage et je pleure ♪
1058
01:06:55,883 --> 01:06:59,008
♪ Entraînée par la foule qui s'élance ♪
1059
01:06:59,092 --> 01:07:01,425
♪ Et qui danse une folle farandole ♪
1060
01:07:01,967 --> 01:07:04,425
♪ Je suis emportée au loin ♪
1061
01:07:04,675 --> 01:07:08,633
♪ Et je crispe mes poings,
maudissant la foule qui me vole ♪
1062
01:07:08,800 --> 01:07:13,342
♪ L'homme qu'elle m'avait donné
et que je n'ai jamais retrouvé ♪
1063
01:07:41,508 --> 01:07:42,842
[MUSIC STOPS]
1064
01:07:43,467 --> 01:07:44,717
Bravo!
1065
01:07:44,800 --> 01:07:46,175
Yes!
1066
01:07:46,258 --> 01:07:49,425
[AUDIENCE CHEERS]
1067
01:07:49,508 --> 01:07:51,008
[WOMAN]:
Bravo!
1068
01:07:51,092 --> 01:07:52,217
[DOUG GASPS]
1069
01:07:52,300 --> 01:07:55,008
[OMINOUS RUMBLE]
1070
01:07:55,092 --> 01:07:56,925
Yes!
1071
01:07:57,425 --> 01:07:59,342
[HIGH-PITCHED RINGING]
1072
01:08:01,425 --> 01:08:03,550
[DOUG GASPS]
1073
01:08:03,633 --> 01:08:04,967
[MAN]:
Bravo!
1074
01:08:05,842 --> 01:08:07,675
The curtain! Close the curtain!
1075
01:08:13,257 --> 01:08:15,675
Douglas! Here, here.
Take a seat, take a seat.
1076
01:08:15,757 --> 01:08:17,132
You OK? You OK?
1077
01:08:17,217 --> 01:08:18,925
OK. This is why you have to perform.
1078
01:08:21,882 --> 01:08:23,300
So, you were a hit?
1079
01:08:23,382 --> 01:08:25,300
[DOUG LAUGHS]
Let's not exaggerate.
1080
01:08:25,382 --> 01:08:30,092
I was sufficiently convincing for the boss
to hire me, once a week, every Friday night.
1081
01:08:30,175 --> 01:08:32,717
I have to admit I couldn't wait
for Friday to come around.
1082
01:08:33,217 --> 01:08:37,757
It was my only moment where my reflection
succeeded in making me forget my image.
1083
01:08:38,342 --> 01:08:41,175
[EVELYN]:
So, the show was your only source of income?
1084
01:08:41,257 --> 01:08:43,632
[DOUG]:
No. I was a kind of matchmaker.
1085
01:08:43,717 --> 01:08:45,132
I'd study the profile of the client
1086
01:08:45,217 --> 01:08:47,342
and suggest companions
that had similar interests.
1087
01:08:47,675 --> 01:08:50,717
Hmm, your main activity was placing
dogs in homes with people
1088
01:08:50,800 --> 01:08:52,882
who were looking to break their solitude?
1089
01:08:52,967 --> 01:08:53,842
Yeah, mostly.
1090
01:08:53,925 --> 01:08:55,382
Mostly, what does that mean?
1091
01:08:55,467 --> 01:08:57,632
I also offered protection services.
1092
01:08:57,717 --> 01:09:02,050
And how big were these protection services
in your business plan?
1093
01:09:02,300 --> 01:09:04,800
People want to be loved and protected.
1094
01:09:05,217 --> 01:09:07,800
That's all anybody's praying for,
all day long.
1095
01:09:07,882 --> 01:09:09,842
But I'm guessing the pay
was nowhere near enough.
1096
01:09:09,925 --> 01:09:12,550
You still needed money to rebuild
and look after your dogs.
1097
01:09:13,007 --> 01:09:15,092
Well, the answer came from my dogs, actually.
1098
01:09:15,175 --> 01:09:16,467
How? What do you mean?
1099
01:09:17,300 --> 01:09:20,507
Not only were they my best friends,
my most faithful companions
1100
01:09:20,592 --> 01:09:23,882
but they also understood... everything
1101
01:09:24,382 --> 01:09:27,257
absolutely everything I told them.
1102
01:09:27,342 --> 01:09:30,300
[THUNDER RUMBLES]
1103
01:09:33,257 --> 01:09:34,342
Plain flour.
1104
01:09:34,425 --> 01:09:35,757
[DOG WHIMPERS]
1105
01:09:41,632 --> 01:09:42,842
Thank you.
1106
01:09:43,507 --> 01:09:47,300
I'm gonna need 100 of icing...
[HE MUMBLES]
1107
01:09:48,007 --> 01:09:50,967
250 grams unsalted butter.
1108
01:09:53,925 --> 01:09:55,092
Thank you.
1109
01:09:58,467 --> 01:10:00,550
And two large eggs.
1110
01:10:05,258 --> 01:10:06,467
Thank you.
1111
01:10:09,258 --> 01:10:12,050
[THUNDER RUMBLES]
1112
01:10:14,508 --> 01:10:15,967
Mickey
1113
01:10:17,592 --> 01:10:19,800
be a darling and fetch me some sugar.
1114
01:10:29,675 --> 01:10:31,008
[MICKEY BARKS SOFTLY]
1115
01:10:36,258 --> 01:10:38,717
[DOGS WHINE]
1116
01:10:38,800 --> 01:10:41,383
[THUNDER CRACKS]
1117
01:10:50,258 --> 01:10:51,967
Thank you, God.
1118
01:11:00,383 --> 01:11:02,300
I'm gonna make a very nice cake.
1119
01:11:03,133 --> 01:11:06,217
[MUSIC: "So What" by Miles Davis]
1120
01:12:15,467 --> 01:12:17,717
I believe in the redistribution of wealth.
1121
01:12:17,800 --> 01:12:20,467
Do you know that the hundred richest people
are richer than the poorest billion?
1122
01:12:20,550 --> 01:12:22,717
Yes, I do. It's outrageous
1123
01:12:22,800 --> 01:12:25,633
but that doesn't mean that your actions
are not against the law.
1124
01:12:25,717 --> 01:12:27,717
The laws are written by the rich
to control the poor.
1125
01:12:27,800 --> 01:12:29,508
It should be the other way around,
don't you think?
1126
01:12:29,592 --> 01:12:32,300
You're right. But that doesn't mean
you get to be judge and juror.
1127
01:12:32,383 --> 01:12:33,717
[DOUG]:
Hmm.
1128
01:12:34,842 --> 01:12:36,175
I suppose you're right.
1129
01:12:37,258 --> 01:12:38,508
I plead guilty.
1130
01:12:47,717 --> 01:12:50,925
[EVELYN]: If you were earning a living,
why continue stealing like that?
1131
01:12:51,258 --> 01:12:53,467
For the kicks?
- [DOUG]: No. Far from it.
1132
01:12:53,550 --> 01:12:56,883
I think that when society rejects a child,
makes them an outcast
1133
01:12:56,967 --> 01:12:59,258
they take everything
that was never given to them
1134
01:12:59,342 --> 01:13:01,342
as a way of making amends for the injustice.
1135
01:13:01,425 --> 01:13:04,508
Don't you think your explanation
is just a play on words?
1136
01:13:04,592 --> 01:13:06,425
I mean, a delinquent is a delinquent, right?
1137
01:13:06,508 --> 01:13:09,300
Nobody is born a delinquent.
You become one.
1138
01:13:09,383 --> 01:13:10,717
Through circumstance.
1139
01:13:10,800 --> 01:13:13,050
If God had wanted,
he could've made me a pianist, a florist
1140
01:13:13,133 --> 01:13:14,842
or a doctor even, why didn't he?
1141
01:13:14,925 --> 01:13:17,800
Looking after dogs is just as good
of a profession as any other
1142
01:13:17,883 --> 01:13:19,592
why continue the home invasions?
1143
01:13:19,758 --> 01:13:20,925
I stopped.
1144
01:13:22,633 --> 01:13:23,633
A few months ago.
1145
01:13:24,217 --> 01:13:25,342
What made you do that?
1146
01:13:26,008 --> 01:13:27,300
A chance encounter.
1147
01:13:28,800 --> 01:13:29,842
Monsieur?
1148
01:13:29,925 --> 01:13:31,467
Ackerman. Insurance.
1149
01:13:31,550 --> 01:13:32,800
Right this way.
1150
01:13:35,675 --> 01:13:36,925
[BUTLER]:
Sir.
1151
01:13:37,717 --> 01:13:39,425
Good morning, ma'am. Ackerman.
1152
01:13:39,508 --> 01:13:42,050
Your claims adjuster for today.
1153
01:13:42,133 --> 01:13:44,425
Thank you for agreeing to see me.
- Please, take a seat.
1154
01:13:45,258 --> 01:13:46,342
OK.
1155
01:13:47,842 --> 01:13:49,550
[DOGS PANT]
1156
01:13:51,467 --> 01:13:53,133
[SHE SIGHS]
So what do you wanna know?
1157
01:13:54,092 --> 01:13:56,008
Ah... Just, you know...
1158
01:13:56,092 --> 01:13:58,133
Tell me the whole story, I guess.
1159
01:13:58,967 --> 01:14:00,050
Well...
1160
01:14:01,300 --> 01:14:05,467
we came back, uh,
from the United Nations gala
1161
01:14:05,550 --> 01:14:07,008
around one o'clock in the morning.
1162
01:14:07,425 --> 01:14:08,883
I took off my necklace
1163
01:14:09,592 --> 01:14:11,925
put it on the dresser as I always do.
1164
01:14:12,008 --> 01:14:14,342
Oh, not in the safe?
1165
01:14:14,425 --> 01:14:17,008
Cos I-I do believe
that you have a safe, right?
1166
01:14:18,050 --> 01:14:20,800
No, I was far too tired
to come back down here.
1167
01:14:22,133 --> 01:14:23,342
I see.
1168
01:14:23,425 --> 01:14:26,467
And the staff? What about the staff,
had they all left?
1169
01:14:26,550 --> 01:14:29,550
Oh, long gone.
I locked the front door myself.
1170
01:14:32,592 --> 01:14:35,675
The dogs,
you didn't hear the dogs bark last night?
1171
01:14:35,758 --> 01:14:36,925
No, not at all.
1172
01:14:38,008 --> 01:14:41,008
And I'm a very light sleeper too,
I would have heard them.
1173
01:14:41,092 --> 01:14:42,133
Was the window open?
1174
01:14:42,633 --> 01:14:44,883
All the windows are tight shut.
1175
01:14:45,383 --> 01:14:46,967
Well, except for one in the bathroom
1176
01:14:47,050 --> 01:14:49,300
but it's far too small
for anyone to get through.
1177
01:14:49,383 --> 01:14:50,508
Hmm, I see.
1178
01:14:50,592 --> 01:14:54,133
And, uh... what time did you realise
the necklace was missing?
1179
01:14:54,467 --> 01:14:56,592
When I woke up,
at seven o'clock the next morning.
1180
01:14:57,550 --> 01:14:59,800
So... OK, so let me get this straight.
1181
01:14:59,883 --> 01:15:03,633
So the jewellery vanished sometime between
the hours of one and seven in the morning
1182
01:15:03,717 --> 01:15:05,967
from a locked house with you in it?
1183
01:15:06,217 --> 01:15:07,342
Exactly.
1184
01:15:08,425 --> 01:15:09,383
Huh.
1185
01:15:10,133 --> 01:15:12,800
Now, if you think
that I'm making this whole story up
1186
01:15:12,883 --> 01:15:14,383
to cash in for the insurance...
1187
01:15:14,467 --> 01:15:17,133
Well, far be it for me
to suggest otherwise, ma'am.
1188
01:15:17,217 --> 01:15:19,883
Your reputation speaks for itself, but...
1189
01:15:20,508 --> 01:15:22,092
You have to admit it's a...
1190
01:15:22,467 --> 01:15:24,675
you know, it's a tricky equation to square.
1191
01:15:25,133 --> 01:15:26,633
Well, isn't that why you're here?
1192
01:15:27,967 --> 01:15:28,967
Yes, indeed.
1193
01:15:32,258 --> 01:15:35,258
As requested, the footage
from the security cameras.
1194
01:15:35,925 --> 01:15:38,300
There are 12 cameras
all around this house.
1195
01:15:39,967 --> 01:15:41,008
None inside?
1196
01:15:41,258 --> 01:15:42,425
No.
1197
01:15:42,508 --> 01:15:44,300
We appreciate our privacy.
1198
01:15:48,425 --> 01:15:49,383
Ma'am.
1199
01:15:53,217 --> 01:15:57,383
[MUSIC: "Que Reste-t-il de
Nos Amours" by Charles Trénet]
1200
01:15:57,467 --> 01:16:01,467
♪ Que reste-t-il de nos amours ♪
1201
01:16:01,550 --> 01:16:05,758
♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪
1202
01:16:05,842 --> 01:16:08,800
♪ Une photo, vieille photo ♪
1203
01:16:09,925 --> 01:16:11,925
♪ De ma jeunesse ♪
1204
01:16:13,550 --> 01:16:17,800
♪ Que reste-t-il des billets doux ♪
1205
01:16:17,883 --> 01:16:18,842
♪ Des mois d' avril ♪
1206
01:16:19,550 --> 01:16:20,883
[DOG WHINES]
1207
01:16:20,967 --> 01:16:22,800
I saved some for you.
1208
01:16:23,925 --> 01:16:25,425
♪ ...qui me poursuit ♪
1209
01:16:26,217 --> 01:16:28,050
♪ Sans cesse ♪
1210
01:16:29,925 --> 01:16:31,092
♪ Bonheur fané ♪
1211
01:16:32,133 --> 01:16:33,717
♪ Cheveux au vent ♪
1212
01:16:33,800 --> 01:16:35,133
♪ Baisers volés ♪
1213
01:16:35,217 --> 01:16:38,217
♪ Rêves émouvants ♪
- [MUSIC FADES]
1214
01:16:38,300 --> 01:16:39,675
At 1:04am
1215
01:16:39,758 --> 01:16:41,758
the woman arrives home.
1216
01:16:42,425 --> 01:16:45,383
And nothing till seven in the morning
when the maids arrive.
1217
01:16:48,342 --> 01:16:50,883
Whoa-whoa, back it up a fraction.
1218
01:16:53,300 --> 01:16:54,425
Back it up.
1219
01:16:56,675 --> 01:16:59,092
What are they doing?
Looks like they're greeting someone.
1220
01:17:00,217 --> 01:17:01,425
What's that?
1221
01:17:01,633 --> 01:17:04,258
Yeah, a stray dog enters the property.
1222
01:17:04,342 --> 01:17:07,133
They play for about five minutes,
and then it takes off.
1223
01:17:10,175 --> 01:17:11,175
Go forward.
1224
01:17:17,425 --> 01:17:18,383
Go frame by frame.
1225
01:17:21,258 --> 01:17:22,633
Forward, forward.
1226
01:17:24,133 --> 01:17:25,217
Right there.
1227
01:17:25,300 --> 01:17:26,967
There, the dog.
1228
01:17:27,050 --> 01:17:29,008
See? It's got the necklace.
The dog's got the necklace.
1229
01:17:29,633 --> 01:17:30,883
It's hard to say for sure.
1230
01:17:31,258 --> 01:17:32,425
Could be its ID tag.
1231
01:17:33,133 --> 01:17:36,925
You got the tapes from last month,
the burglary on Virginia Street?
1232
01:17:38,008 --> 01:17:40,383
Uh, yeah. Yeah.
1233
01:17:41,967 --> 01:17:43,425
Why don't you go get them, Jerry?
1234
01:17:43,717 --> 01:17:44,633
Sure.
1235
01:18:07,758 --> 01:18:09,342
There. Go back.
1236
01:18:09,425 --> 01:18:12,175
Back, back, back, back, back. See?
1237
01:18:12,425 --> 01:18:15,675
What did I tell you? There's another dog.
There's a dog right there.
1238
01:18:15,758 --> 01:18:17,800
It's tough to call, sir. Could be a fox.
1239
01:18:17,883 --> 01:18:19,633
They have a chicken run in the backyard.
1240
01:18:19,717 --> 01:18:21,217
Oh, is that what you think, Jerry?
1241
01:18:21,300 --> 01:18:23,800
You go get the tapes related
to similar cases.
1242
01:18:25,133 --> 01:18:26,758
Now, Jerry.
- Yeah.
1243
01:18:39,925 --> 01:18:42,383
There. You see right there? What is that?
1244
01:18:43,008 --> 01:18:44,175
You see that?
1245
01:18:44,258 --> 01:18:45,300
Keep going.
1246
01:18:53,592 --> 01:18:54,842
Oh, shit!
1247
01:18:55,800 --> 01:18:56,925
See?
1248
01:18:57,717 --> 01:18:58,633
Ha-ha!
1249
01:18:59,092 --> 01:19:00,842
This, my friend
1250
01:19:01,592 --> 01:19:03,383
this is the work of an artist.
1251
01:19:05,175 --> 01:19:08,550
[MUSIC PLAYS OVER STEREO]
1252
01:19:17,967 --> 01:19:22,967
[MUSIC: "Lili Marlene"
by Marlene Dietrich]
1253
01:19:24,050 --> 01:19:26,383
[BOTH SING]:
♪ Outside the barracks ♪
1254
01:19:26,467 --> 01:19:28,675
♪ By the corner light ♪
1255
01:19:28,758 --> 01:19:33,133
♪ I'll always stand
and wait for you at night ♪
1256
01:19:33,800 --> 01:19:38,342
♪ We will create a world for two ♪
1257
01:19:38,425 --> 01:19:43,133
♪ I'll wait for you,
the whole night through ♪
1258
01:19:43,217 --> 01:19:46,967
♪ For you, Lili Marlene ♪
1259
01:19:47,633 --> 01:19:51,592
♪ For you, Lili Marlene ♪
1260
01:19:53,008 --> 01:19:57,300
♪ Bugler, tonight,
don't play the call to arms ♪
1261
01:19:57,842 --> 01:20:01,758
♪ I want another evening with her charms ♪
1262
01:20:02,467 --> 01:20:06,842
♪ Then we will say goodbye and part ♪
1263
01:20:07,342 --> 01:20:11,050
♪ I'll always keep you in my heart ♪
- Really good job, pals.
1264
01:20:11,675 --> 01:20:14,758
♪ With me, Lili Marlene ♪
1265
01:20:14,842 --> 01:20:16,092
Keep going, keep going.
1266
01:20:16,175 --> 01:20:20,300
♪ With me, Lili Marlene ♪
1267
01:20:21,675 --> 01:20:26,342
♪ Give me a rose
to show how much you care♪
1268
01:20:26,425 --> 01:20:30,717
♪ Tie to the stem a lock of golden hair ♪
1269
01:20:31,092 --> 01:20:35,633
♪ Surely tomorrow, you'll feel blue ♪
1270
01:20:35,717 --> 01:20:40,092
♪ But then will come a love that's new ♪
1271
01:20:40,467 --> 01:20:43,675
♪ For you, Lili Marlene ♪
1272
01:20:43,758 --> 01:20:44,925
[DOGS WHIMPER]
1273
01:20:45,008 --> 01:20:49,092
♪ For you, Lili Marlene ♪
1274
01:20:52,758 --> 01:20:55,175
[ACKERMAN CHUCKLES]
1275
01:21:12,967 --> 01:21:15,675
♪ It's you ♪
1276
01:21:16,133 --> 01:21:21,675
♪ Lili Marlene ♪
1277
01:21:22,592 --> 01:21:24,717
[MUSIC FADES]
1278
01:21:25,592 --> 01:21:27,050
[MADONNA]:
You were so good.
1279
01:21:27,133 --> 01:21:29,175
You looked beautiful.
- You were fantastic.
1280
01:21:29,258 --> 01:21:30,342
I am so proud of you.
1281
01:21:30,425 --> 01:21:32,758
Girls, are you decent? Good.
1282
01:21:32,967 --> 01:21:35,800
Marlene, darling,
you have a gentleman caller.
1283
01:21:36,633 --> 01:21:38,258
[CHER]: She's got fans now.
- Hello.
1284
01:21:40,008 --> 01:21:42,883
Hi, sorry. Uh...
I just wanted to congratulate you.
1285
01:21:42,967 --> 01:21:45,008
Uh, wow. That was awesome.
1286
01:21:45,092 --> 01:21:46,092
I'm a total fan.
1287
01:21:46,967 --> 01:21:49,008
Thank you.
- Yeah. Uh...
1288
01:21:49,758 --> 01:21:50,967
May I? Sorry.
1289
01:21:51,300 --> 01:21:52,467
May I?
1290
01:21:54,800 --> 01:21:57,425
Yeah. My, uh...
my mother's family came from Germany
1291
01:21:57,508 --> 01:21:59,508
so I know all those songs by heart.
1292
01:21:59,592 --> 01:22:03,383
And believe me when I say,
you gave a magnificent rendition.
1293
01:22:04,175 --> 01:22:05,675
[HE HUMS, THEN LAUGHS]
1294
01:22:05,758 --> 01:22:09,092
Well, coming from a specialist,
I appreciate the compliment even more.
1295
01:22:09,175 --> 01:22:12,092
[ACKERMAN CHUCKLES]
Perform every night?
1296
01:22:13,050 --> 01:22:14,258
No, once a week.
1297
01:22:14,342 --> 01:22:15,550
Oh, good call.
1298
01:22:15,633 --> 01:22:18,258
Yeah, you know, the rarer something is,
the greater its value.
1299
01:22:19,675 --> 01:22:20,967
It's true.
1300
01:22:22,675 --> 01:22:23,758
Which night?
1301
01:22:24,592 --> 01:22:25,467
Friday.
1302
01:22:25,550 --> 01:22:27,675
Now you know where to find me
every Friday night.
1303
01:22:28,425 --> 01:22:30,675
[ACKERMAN LAUGHS]
1304
01:22:31,050 --> 01:22:34,675
Look, I know this is rather,
uh... bold, but...
1305
01:22:35,592 --> 01:22:38,050
May I invite you to dinner, with me?
1306
01:22:38,550 --> 01:22:41,383
I'm just dying to get to know you.
1307
01:22:41,717 --> 01:22:43,758
You already know
the best part of me, darling.
1308
01:22:43,842 --> 01:22:45,717
The rest isn't worth wasting your time on.
1309
01:22:45,800 --> 01:22:49,675
Ah, you are much too modest,
like all true artistes.
1310
01:22:52,258 --> 01:22:55,883
I don't know what you do for a living, sir,
but you'd make one hell of a salesman.
1311
01:22:56,800 --> 01:22:58,300
I work in insurance.
1312
01:22:58,883 --> 01:23:00,050
[DOUG LAUGHS]
1313
01:23:01,717 --> 01:23:04,300
Ha! That makes sense, they're the worst.
1314
01:23:04,383 --> 01:23:08,217
Thanks! When you're right, you're right.
And you are so right.
1315
01:23:08,300 --> 01:23:11,883
But, uh... You know,
under the suit, there's a man.
1316
01:23:12,258 --> 01:23:14,092
A man worth getting to know.
- I'm sure.
1317
01:23:14,175 --> 01:23:16,592
Or worth getting dinner with, at least.
1318
01:23:17,008 --> 01:23:19,008
Come on. Have dinner with me.
1319
01:23:19,300 --> 01:23:20,800
I know you wanna have dinner with me.
1320
01:23:21,050 --> 01:23:22,800
It's very sweet of you
1321
01:23:23,258 --> 01:23:25,425
and I appreciate the offer
1322
01:23:25,967 --> 01:23:27,258
um, but I need to get home.
1323
01:23:27,342 --> 01:23:30,008
I have my children to feed.
I hope you understand.
1324
01:23:30,342 --> 01:23:31,592
Uh...
1325
01:23:31,800 --> 01:23:34,717
Well, apologies if I came on a little strong.
1326
01:23:34,800 --> 01:23:35,925
No, not at all.
1327
01:23:36,008 --> 01:23:38,425
Well, I will see you next Friday.
1328
01:23:39,133 --> 01:23:40,342
With pleasure.
1329
01:23:40,717 --> 01:23:43,008
Good. Whoa, uh...
1330
01:23:43,467 --> 01:23:44,675
[ACKERMAN LAUGHS]
1331
01:23:44,758 --> 01:23:46,925
Just, you just... You made my night.
1332
01:23:52,050 --> 01:23:53,175
What was that?
1333
01:23:55,592 --> 01:23:57,633
Oh my God! Is it real?
1334
01:23:57,717 --> 01:23:58,800
[DOUG]:
Yes.
1335
01:24:00,800 --> 01:24:02,800
Now, how often does that happen to you?
1336
01:24:03,342 --> 01:24:05,008
Well... quite often.
1337
01:24:16,133 --> 01:24:17,925
You sure you got the right address?
1338
01:24:18,008 --> 01:24:19,258
It's just a shortcut.
1339
01:24:19,925 --> 01:24:21,383
I just need a little fresh air.
1340
01:24:21,467 --> 01:24:23,050
Think you could help me
with my chair, please?
1341
01:24:23,592 --> 01:24:25,425
Sure.
- Thank you.
1342
01:25:42,175 --> 01:25:43,633
[DOG WHINES SOFTLY]
1343
01:25:49,925 --> 01:25:51,258
[DOG GROWLS]
1344
01:25:52,300 --> 01:25:53,717
Hey, what's up?
1345
01:26:08,758 --> 01:26:10,717
[DOOR BUZZES OPEN]
1346
01:26:12,883 --> 01:26:14,258
OK, good dog.
1347
01:26:17,592 --> 01:26:20,133
Kids, get ready. We have company.
1348
01:26:20,217 --> 01:26:21,883
[DOGS BARK]
1349
01:26:24,300 --> 01:26:27,508
[ACKERMAN GASPS]
1350
01:26:41,050 --> 01:26:45,258
While I admire your persistence, sir,
this is verging on harassment.
1351
01:26:45,342 --> 01:26:47,258
I could sue for this.
- Oh, be my guest, pal.
1352
01:26:47,342 --> 01:26:50,133
I'll tell the court about your dogs
that you train to steal from houses.
1353
01:26:50,217 --> 01:26:52,217
My dogs are as free
as the air you breathe, sir.
1354
01:26:52,300 --> 01:26:55,092
They have received no particular
training from me, I assure you.
1355
01:26:55,467 --> 01:26:57,800
I have several dozen videos
that prove the opposite
1356
01:26:57,883 --> 01:27:00,342
and some of the protagonists
live in this very room.
1357
01:27:00,425 --> 01:27:02,300
I also have a list of the valuables
that were stolen.
1358
01:27:02,383 --> 01:27:06,008
Jewellery, mostly. Which you have
no hesitation flaunting on stage.
1359
01:27:06,092 --> 01:27:07,550
That's cute, but I don't steal.
1360
01:27:07,633 --> 01:27:10,633
I contribute to the redistribution of wealth,
very different things.
1361
01:27:10,717 --> 01:27:13,842
Fine by me, but let's redistribute it
differently, OK? If you don't mind.
1362
01:27:16,175 --> 01:27:17,925
Oh, so it's all about money?
1363
01:27:18,258 --> 01:27:19,717
Uh, yes!
1364
01:27:19,967 --> 01:27:21,217
It's all about money!
1365
01:27:21,800 --> 01:27:25,175
♪ Money, money, money!
Always sunny ♪
1366
01:27:25,258 --> 01:27:26,175
♪ In the rich man... ♪
1367
01:27:26,258 --> 01:27:27,383
[GUNSHOT]
1368
01:27:27,675 --> 01:27:30,300
Honey, whatever the fuck you are,
the show is over, OK?
1369
01:27:30,383 --> 01:27:33,342
You're gonna hand over the rocks that you
must've stashed somewhere in all this mess.
1370
01:27:33,425 --> 01:27:36,967
Do not try telling me that they're in a bank,
because you have zero accounts. I checked.
1371
01:27:37,633 --> 01:27:38,675
[DOUG]:
Hmm?
1372
01:27:39,342 --> 01:27:42,175
Don't fuck with me,
give me the fucking rocks!
1373
01:27:42,550 --> 01:27:45,800
I really do not wanna shoot a handicapped
person today, but I fucking will!
1374
01:27:47,883 --> 01:27:49,508
Seventy, eighty, seventy.
1375
01:27:49,592 --> 01:27:51,550
Seventy... what is that?
What are these numbers?
1376
01:27:51,633 --> 01:27:53,133
It's my vital statistics
1377
01:27:53,217 --> 01:27:55,842
and the combination to the safe
over there in the closet.
1378
01:28:05,883 --> 01:28:07,300
[ACKERMAN WHISPERS]:
Seventy...
1379
01:28:10,550 --> 01:28:12,508
[DOG GROWLS]
1380
01:28:12,592 --> 01:28:14,800
[DOGS GROWL]
1381
01:28:14,883 --> 01:28:16,383
Eighty, seventy...
1382
01:28:18,758 --> 01:28:20,008
Oh, fuck yes.
1383
01:28:20,092 --> 01:28:23,217
Now that you're a rich man, I'd be happy
to accept your dinner invitation.
1384
01:28:27,217 --> 01:28:29,425
Take a seat,
dinner will be ready in two minutes.
1385
01:28:33,633 --> 01:28:35,675
You... you wanna have dinner with me?
1386
01:28:36,467 --> 01:28:37,592
Sure!
1387
01:28:38,383 --> 01:28:39,717
Why wouldn't I?
1388
01:28:40,717 --> 01:28:42,842
I mean, to be completely honest, it's...
1389
01:28:43,342 --> 01:28:45,842
not very often that I get visitors.
1390
01:28:46,217 --> 01:28:48,508
Besides, money has never been what drives me
1391
01:28:48,592 --> 01:28:52,675
and all those necklaces will definitely get
more use around the necks of pretty ladies.
1392
01:28:52,758 --> 01:28:54,092
[ACKERMAN CHUCKLES]
1393
01:28:56,217 --> 01:28:59,092
[ACKERMAN LAUGHS]
1394
01:28:59,467 --> 01:29:00,800
Oh, you're insane.
1395
01:29:03,550 --> 01:29:04,717
Thank you.
1396
01:29:05,800 --> 01:29:06,675
Take a seat.
1397
01:29:12,300 --> 01:29:14,092
Do you like chilli?
1398
01:29:14,633 --> 01:29:16,383
Well, you know, it depends.
1399
01:29:17,383 --> 01:29:19,425
My mother used to make it all the time.
1400
01:29:20,217 --> 01:29:21,258
Oh.
1401
01:29:22,300 --> 01:29:24,633
I used to love watching her cook.
1402
01:29:26,258 --> 01:29:27,592
To be honest
1403
01:29:28,092 --> 01:29:29,925
I'm so hungry I could eat a horse.
1404
01:29:31,008 --> 01:29:33,300
That's lucky, it's ready.
1405
01:29:33,383 --> 01:29:35,050
[DOG GROWLS]
1406
01:29:39,300 --> 01:29:41,425
[DOG GROWLS]
1407
01:29:41,508 --> 01:29:43,008
Oh, fuck.
1408
01:29:45,758 --> 01:29:46,967
Argh!
1409
01:29:48,092 --> 01:29:52,133
[ACKERMAN SCREAMS]
1410
01:29:52,217 --> 01:29:55,050
[DOGS BARK]
1411
01:29:55,133 --> 01:29:59,258
[ACKERMAN SHOUTS INDISTINCTLY]
1412
01:30:01,717 --> 01:30:06,383
You are aware that we're talking
about a serious criminal act here, right?
1413
01:30:06,467 --> 01:30:07,967
Dog eat dog.
1414
01:30:08,383 --> 01:30:10,258
It's just a simple law of nature, isn't it?
1415
01:30:10,342 --> 01:30:14,842
You know, my profession demands
the strictest confidentiality
1416
01:30:14,925 --> 01:30:16,508
with regards to our discussions.
1417
01:30:17,217 --> 01:30:20,592
Should I, however,
be witness, even indirectly
1418
01:30:20,675 --> 01:30:23,300
to a criminal act that resulted in a death
1419
01:30:23,592 --> 01:30:24,967
I am legally obligated
1420
01:30:25,050 --> 01:30:27,717
to report any information that I may have.
1421
01:30:27,883 --> 01:30:29,383
I'll plead self-defence.
1422
01:30:29,467 --> 01:30:32,300
You risk the death penalty, you realise that?
1423
01:30:32,883 --> 01:30:35,425
I've already died. Several times.
1424
01:30:35,508 --> 01:30:37,342
This one could be the last.
1425
01:30:39,092 --> 01:30:40,342
Well, if it's God's will...
1426
01:30:41,217 --> 01:30:43,633
At the end of the day,
I'm just a puppet at the end of his strings.
1427
01:30:43,717 --> 01:30:45,092
No, you're not.
1428
01:30:45,675 --> 01:30:47,133
Things happen in life, true
1429
01:30:47,217 --> 01:30:49,675
and most of the time
there's nothing you can do about it.
1430
01:30:49,758 --> 01:30:52,508
Ultimately, it's our reaction
that matters the most.
1431
01:30:52,592 --> 01:30:54,925
I mean, you can be sad, you can be desperate
1432
01:30:55,342 --> 01:30:57,550
you could fight or you could laugh about it.
1433
01:30:57,758 --> 01:31:01,342
It's really up to you, it's your...
your decision, no one else's.
1434
01:31:01,633 --> 01:31:03,133
It's called "free will".
1435
01:31:03,675 --> 01:31:04,842
God invented it.
1436
01:31:07,050 --> 01:31:09,842
How often did this type of situation happen?
1437
01:31:11,050 --> 01:31:12,425
Which kind of situation?
1438
01:31:12,675 --> 01:31:13,633
Killing a man.
1439
01:31:14,008 --> 01:31:14,925
Oh...
1440
01:31:16,508 --> 01:31:17,800
No, um...
1441
01:31:18,717 --> 01:31:19,967
Well, until yesterday.
1442
01:31:21,133 --> 01:31:22,550
What happened yesterday?
1443
01:31:23,675 --> 01:31:26,342
God sent his angels of the apocalypse.
1444
01:31:34,467 --> 01:31:38,467
[MUSIC: "I Wanna Be Loved by You"
by Marilyn Monroe]
1445
01:31:38,550 --> 01:31:42,675
♪ I wanna be loved by you, just you ♪
1446
01:31:42,758 --> 01:31:45,300
♪ Nobody else but you ♪
1447
01:31:46,092 --> 01:31:51,092
♪ I wanna be loved by you alone ♪
1448
01:31:51,175 --> 01:31:53,675
♪ Boop-boop-de-boop! ♪
1449
01:31:53,758 --> 01:31:57,925
♪ I wanna be kissed by you, just you ♪
1450
01:31:58,008 --> 01:32:00,800
♪ Nobody else but you ♪
1451
01:32:00,883 --> 01:32:02,508
[JUAN]:
No!
1452
01:32:02,592 --> 01:32:06,092
♪ I wanna be kissed by you alone ♪
1453
01:32:06,508 --> 01:32:08,758
♪ I couldn't aspire ♪
1454
01:32:08,842 --> 01:32:11,217
No! Please!
1455
01:32:11,300 --> 01:32:14,717
♪ To anything higher ♪
1456
01:32:14,800 --> 01:32:17,342
♪ Than to feel the desire ♪
1457
01:32:17,425 --> 01:32:20,008
♪ To make you my own ♪
1458
01:32:20,092 --> 01:32:23,300
♪ Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! ♪
1459
01:32:23,383 --> 01:32:26,008
[JUAN PANTS]
1460
01:32:28,342 --> 01:32:29,467
[JUAN]:
Please!
1461
01:32:29,550 --> 01:32:31,300
Please! Please!
1462
01:32:31,383 --> 01:32:36,675
♪ I wanna be loved by you alone ♪
1463
01:32:36,758 --> 01:32:37,925
Are you sure he lives here?
1464
01:32:38,008 --> 01:32:39,883
Yes! Yes, yes! I swear to God!
1465
01:32:39,967 --> 01:32:41,675
I swear to God, there,
at the end of the hallway.
1466
01:32:41,758 --> 01:32:43,217
With his dogs.
1467
01:32:50,800 --> 01:32:52,342
OK, I believe you.
1468
01:32:53,217 --> 01:32:54,300
[GUNSHOT]
1469
01:32:54,383 --> 01:32:56,092
[RECORD STOPS]
1470
01:32:56,217 --> 01:32:57,717
Now, find me this motherfucker.
1471
01:32:57,800 --> 01:32:59,758
[THEY SPEAK SPANISH]
1472
01:33:02,633 --> 01:33:04,133
[DOUG GROANS]
1473
01:33:06,467 --> 01:33:08,050
[DOUG]:
Time for war, everyone!
1474
01:33:08,133 --> 01:33:12,258
[DOGS BARK]
1475
01:33:26,550 --> 01:33:29,800
[DOUG PANTS]
1476
01:33:41,592 --> 01:33:43,133
[DOUG GASPS]
1477
01:33:43,217 --> 01:33:46,550
[GUNSHOTS CONTINUE]
1478
01:33:46,633 --> 01:33:48,425
[DOUG GRUNTS]
1479
01:33:52,758 --> 01:33:54,175
[EL VERDUGO SPEAKS SPANISH]
1480
01:33:54,258 --> 01:33:55,550
Fucking dog!
1481
01:33:55,633 --> 01:33:57,217
Go check, go check!
1482
01:34:12,883 --> 01:34:15,508
[MAN SCREAMS]
1483
01:34:16,967 --> 01:34:18,342
[HE SPEAKS SPANISH]
1484
01:34:19,175 --> 01:34:20,800
Go around, go around!
1485
01:34:29,133 --> 01:34:31,550
[HE SPEAKS SPANISH]
1486
01:34:31,633 --> 01:34:32,550
OK, OK.
1487
01:34:32,633 --> 01:34:34,383
[THEY SPEAK SPANISH]
1488
01:34:36,300 --> 01:34:39,175
[DOUG PANTS]
1489
01:34:39,258 --> 01:34:41,342
[DOG PANTS]
1490
01:35:02,633 --> 01:35:05,758
[HE SCREAMS]
1491
01:35:30,175 --> 01:35:32,050
[DOG WHINES]
1492
01:35:32,133 --> 01:35:33,883
[SHOTGUN CLICKS]
1493
01:35:44,717 --> 01:35:47,675
[HE BREATHES HEAVILY]
1494
01:35:54,550 --> 01:36:00,467
[MAN SCREAMS
AND SHOUTS IN SPANISH]
1495
01:36:04,300 --> 01:36:05,550
Fucking dog.
1496
01:36:05,633 --> 01:36:06,842
[DOG GROWLS]
1497
01:36:10,550 --> 01:36:11,592
Ah!
1498
01:36:11,675 --> 01:36:14,550
[FALLEN MAN GROANS]
1499
01:36:15,467 --> 01:36:17,217
[HE SPEAKS SPANISH]
1500
01:36:17,300 --> 01:36:20,050
[FALLEN MAN GROANS AND COUGHS]
1501
01:36:21,758 --> 01:36:23,050
[HE SCREAMS]
1502
01:36:28,175 --> 01:36:29,300
Rico?
1503
01:36:32,592 --> 01:36:33,842
[HE GAGS]
1504
01:36:38,800 --> 01:36:40,758
Argh!
1505
01:36:40,842 --> 01:36:42,842
[MAN YELLS]
1506
01:36:53,842 --> 01:36:55,425
Bring the artillery.
1507
01:37:07,967 --> 01:37:09,550
Argh!
1508
01:37:10,592 --> 01:37:12,592
[HE SCREAMS]
1509
01:37:40,425 --> 01:37:42,008
[EL VERDUGO GASPS]
1510
01:37:44,758 --> 01:37:45,883
[DOUG GRUNTS]
1511
01:37:56,092 --> 01:37:59,550
[EL VERDUGO GASPS]
1512
01:38:12,217 --> 01:38:13,633
[EL VERDUGO GRUNTS]
1513
01:38:44,717 --> 01:38:47,050
[DOUG GRUNTS]
1514
01:38:50,342 --> 01:38:53,467
[DOUG GASPS]
1515
01:39:00,050 --> 01:39:02,050
[DOUG GASPS]
1516
01:39:17,050 --> 01:39:18,175
It's over, kid.
1517
01:39:18,258 --> 01:39:19,925
We had a deal.
1518
01:39:20,008 --> 01:39:22,050
I thought we had a deal!
1519
01:39:22,133 --> 01:39:23,925
But as we've known for so long
1520
01:39:24,008 --> 01:39:27,675
these are just sentiments
that lead to a person's downfall.
1521
01:39:27,758 --> 01:39:30,925
You're the devil.
I'm sending you back to hell.
1522
01:39:35,050 --> 01:39:36,717
If it's God's will.
1523
01:39:37,508 --> 01:39:39,633
[GUN CLICKS]
- [EL VERDUGO GASPS]
1524
01:39:42,133 --> 01:39:43,425
[DOUG]:
Hmm!
1525
01:39:46,675 --> 01:39:49,467
I guess God is not on your side today.
1526
01:39:50,383 --> 01:39:51,467
Cheers.
1527
01:39:51,550 --> 01:39:54,717
[DOGS BARK]
- [EL VERDUGO SCREAMS]
1528
01:39:54,800 --> 01:39:58,425
[EL VERDUGO SCREAMS]
1529
01:40:03,592 --> 01:40:06,800
[EL VERDUGO'S SCREAMS FADE AWAY]
1530
01:40:19,425 --> 01:40:23,300
[DOUG BREATHES SHAKILY]
1531
01:40:31,217 --> 01:40:32,258
Thank you.
1532
01:40:33,883 --> 01:40:35,175
That's a cute lighter.
1533
01:40:36,800 --> 01:40:37,883
Wanna keep it?
1534
01:40:37,967 --> 01:40:39,425
Sure!
1535
01:40:40,967 --> 01:40:42,008
Thank you.
1536
01:40:52,800 --> 01:40:54,008
Are all those dogs yours?
1537
01:40:55,842 --> 01:40:57,383
Yes, they're my babies.
1538
01:41:00,800 --> 01:41:02,425
I don't know what they're gonna do with them.
1539
01:41:04,425 --> 01:41:06,717
Don't worry, they know exactly what to do.
1540
01:41:12,717 --> 01:41:14,258
[OFFICER]:
Hey! Hey!
1541
01:41:14,342 --> 01:41:16,592
[DOGS BARK]
1542
01:41:27,633 --> 01:41:30,008
I think I've asked
enough questions for today.
1543
01:41:30,675 --> 01:41:33,342
I'm gonna take some time
and process all of this and...
1544
01:41:33,967 --> 01:41:35,550
figure out how I can...
1545
01:41:36,467 --> 01:41:37,633
how I can help you.
1546
01:41:37,717 --> 01:41:39,092
[DOUG CHUCKLES]
1547
01:41:40,217 --> 01:41:41,842
That's very sweet of you.
1548
01:41:43,508 --> 01:41:46,425
And you've already helped me a lot, actually.
1549
01:41:46,758 --> 01:41:47,967
You're right.
1550
01:41:48,258 --> 01:41:51,008
I need to make a decision about my life.
1551
01:41:52,758 --> 01:41:55,008
Perhaps I have to pay the ultimate price
1552
01:41:55,092 --> 01:41:56,883
to earn the right to be by his side.
1553
01:41:57,425 --> 01:41:58,633
Hmm?
1554
01:41:59,258 --> 01:42:00,550
Today is Sunday.
1555
01:42:00,967 --> 01:42:02,258
It's the Lord's day.
1556
01:42:03,675 --> 01:42:05,717
The right day to ask him this question.
1557
01:42:12,217 --> 01:42:13,425
Thank you, Doctor.
1558
01:42:14,133 --> 01:42:15,967
Evelyn.
- [DOUG CHUCKLES]
1559
01:42:17,300 --> 01:42:18,842
Thank you, Evelyn.
1560
01:42:34,800 --> 01:42:36,342
Can I ask you one more question?
1561
01:42:37,758 --> 01:42:38,758
Sure.
1562
01:42:39,092 --> 01:42:40,592
What made you open up to me?
1563
01:42:42,925 --> 01:42:44,967
We both have something in common.
1564
01:42:46,050 --> 01:42:47,217
Yeah? What's that?
1565
01:42:49,508 --> 01:42:50,592
Pain.
1566
01:43:01,967 --> 01:43:03,258
[EVELYN]:
Thank you.
1567
01:43:20,217 --> 01:43:22,550
[CAR ENGINE STARTS]
1568
01:43:31,008 --> 01:43:33,467
[DOG HOWLS]
1569
01:43:37,508 --> 01:43:38,758
[DOG HOWLS]
1570
01:43:38,842 --> 01:43:40,175
Are you done?
1571
01:43:43,300 --> 01:43:46,550
Yes, I'm done.
1572
01:43:46,633 --> 01:43:49,592
[DOG HOWL CONTINUES]
1573
01:43:57,050 --> 01:44:00,925
[DOGS HOWL]
1574
01:44:01,008 --> 01:44:03,425
[DOGS BARK]
1575
01:44:09,258 --> 01:44:11,425
[DOGS BARK]
1576
01:44:20,175 --> 01:44:22,550
[DOGS BARK]
1577
01:45:02,092 --> 01:45:03,300
[DOG BARKS FIERCELY]
1578
01:45:03,383 --> 01:45:04,758
Argh!
1579
01:45:43,967 --> 01:45:47,008
[DOUG INHALES DEEPLY, EXHALES]
1580
01:45:58,883 --> 01:46:00,342
[DOUG]:
Hey, guys!
1581
01:46:39,133 --> 01:46:41,425
[DOUG]:
OK, it's time to go.
1582
01:46:48,550 --> 01:46:51,592
[MUSIC: "Non, Je Ne Regrette Rien"
by Édith Piaf]
1583
01:46:53,967 --> 01:46:58,675
♪ Non, rien de rien ♪
1584
01:46:59,675 --> 01:47:03,508
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1585
01:47:04,967 --> 01:47:09,758
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
1586
01:47:10,425 --> 01:47:12,217
♪ Ni le mal ♪
1587
01:47:12,300 --> 01:47:15,800
♪ Tout ça m'est bien égal ♪
1588
01:47:15,883 --> 01:47:21,008
♪ Non, rien de rien ♪
1589
01:47:21,758 --> 01:47:25,675
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1590
01:47:27,008 --> 01:47:29,592
♪ C'est payé ♪
1591
01:47:29,675 --> 01:47:35,092
♪ Balayé, oublié ♪
1592
01:47:35,175 --> 01:47:39,175
♪ Je me fous du passé ♪
1593
01:47:40,217 --> 01:47:43,300
♪ Avec mes souvenirs ♪
1594
01:47:44,133 --> 01:47:46,258
♪ J'ai allumé le feu ♪
1595
01:47:46,967 --> 01:47:49,675
♪ Mes chagrins, mes plaisirs ♪
1596
01:47:49,758 --> 01:47:52,508
♪ Je n'ai plus besoin d'eux ♪
1597
01:47:52,883 --> 01:47:55,050
♪ Balayé les amours ♪
1598
01:47:55,425 --> 01:47:56,800
Here I am.
1599
01:47:56,883 --> 01:47:58,592
♪ Avec leurs trémolos ♪
1600
01:47:58,675 --> 01:48:02,717
For you, I am standing for you.
1601
01:48:05,008 --> 01:48:07,258
[DOUG SHOUTS]:
I am standing for you!
1602
01:48:08,175 --> 01:48:12,758
♪ Non, rien de rien ♪
1603
01:48:13,633 --> 01:48:18,508
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1604
01:48:18,592 --> 01:48:23,258
♪ Ni le bien qu'on m'a fait ♪
1605
01:48:23,342 --> 01:48:24,717
I'm ready.
1606
01:48:24,800 --> 01:48:28,092
♪ Ni le mal
Tout ça m'est bien égal ♪
1607
01:48:28,175 --> 01:48:29,592
I'm ready!
1608
01:48:30,300 --> 01:48:35,133
♪ Non, rien de rien ♪
1609
01:48:35,842 --> 01:48:40,300
♪ Non, je ne regrette rien ♪
1610
01:48:40,883 --> 01:48:43,550
♪ Car ma vie ♪
1611
01:48:43,633 --> 01:48:46,717
♪ Car mes joies ♪
1612
01:48:46,800 --> 01:48:49,008
♪ Aujourd'hui ♪
1613
01:48:50,425 --> 01:48:55,842
♪ Ça commence avec toi ♪
1614
01:48:59,758 --> 01:49:01,592
[MUSIC ENDS]
1615
01:49:02,467 --> 01:49:05,342
[DOGS WHINE]
1616
01:49:06,092 --> 01:49:09,925
[SIREN WAILS]
1617
01:49:10,008 --> 01:49:12,217
[BABY BABBLES]
1618
01:49:28,300 --> 01:49:30,717
[MUSIC: "Autumn Star"
by Sateen]
1619
01:49:30,800 --> 01:49:34,092
♪ Autumn Star ♪
1620
01:49:35,717 --> 01:49:42,092
♪ All by herself she is ♪
1621
01:49:42,800 --> 01:49:47,758
♪ Hoping for more ♪
1622
01:49:48,800 --> 01:49:55,383
♪ Her own arms wrapped around her ♪
1623
01:49:56,383 --> 01:50:02,175
♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪
1624
01:50:03,217 --> 01:50:08,550
♪ Be the comfort that I need ♪
1625
01:50:09,967 --> 01:50:15,258
♪ Give me the illusion that I lack ♪
1626
01:50:16,633 --> 01:50:20,592
♪ Make me believe ♪
1627
01:50:26,842 --> 01:50:31,592
♪ Autumn Star ♪
1628
01:50:32,717 --> 01:50:39,467
{\an8}♪ The loneliest one of all ♪
1629
01:50:40,383 --> 01:50:44,467
{\an8}♪ Venus ♪
1630
01:50:46,092 --> 01:50:53,050
{\an8}♪ She needs someone to hold her ♪
1631
01:50:53,842 --> 01:50:59,133
{\an8}♪ Let us roll effortlessly in a dream ♪
1632
01:51:00,633 --> 01:51:05,883
{\an8}♪ Be the comfort that I need ♪
1633
01:51:07,383 --> 01:51:13,008
{\an8}♪ Give me the illusion that I lack ♪
1634
01:51:14,133 --> 01:51:18,133
♪ Make me believe ♪
1635
01:51:20,550 --> 01:51:24,675
♪ There's more to this life ♪
1636
01:51:24,758 --> 01:51:31,550
♪ Unknown to a love
that doesn't make me pay ♪
1637
01:51:32,133 --> 01:51:35,008
♪ All left broken ♪
1638
01:51:38,217 --> 01:51:44,800
♪ Conducting a love beautiful as a ballet ♪
1639
01:51:45,300 --> 01:51:48,592
♪ Ending ruined ♪
1640
01:51:51,300 --> 01:51:55,967
♪ Autumn Star ♪
1641
01:51:57,675 --> 01:52:03,592
♪ All by herself she is ♪
1642
01:52:04,800 --> 01:52:09,550
♪ Hoping for more ♪
1643
01:52:10,800 --> 01:52:17,133
♪ Her own arms
wrapped around her ♪
1644
01:52:18,383 --> 01:52:23,592
♪ Let us roll
effortlessly in a dream ♪
1645
01:52:25,092 --> 01:52:30,342
♪ Be the comfort
that I need ♪
1646
01:52:43,133 --> 01:52:45,342
[MUSIC ENDS]
1647
01:52:49,717 --> 01:52:53,717
[SOFT MUSIC PLAYS]
120785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.