All language subtitles for Di Renjie zhi youming dao (Huang He 2018)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_DE.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,417 --> 00:00:48,956
Is there really a
ghost army here?
2
00:00:49,750 --> 00:00:54,575
Secure! Every ninth of September
there is a lot of Yin energy here.
3
00:00:55,208 --> 00:00:57,370
Here comes the ghost army!
4
00:00:58,875 --> 00:01:02,573
Then be here Golden
beans fall to the ground.
5
00:01:03,917 --> 00:01:05,408
I guarantee it!
6
00:01:06,583 --> 00:01:08,575
As soon as the army passes here.
7
00:01:09,167 --> 00:01:11,534
But that is mysterious.
8
00:01:15,167 --> 00:01:18,990
- Look here!
- Is this from Yi-meng-Zai?
9
00:01:19,583 --> 00:01:22,041
I exchanged a bean for it.
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,616
It came from here.
11
00:01:27,750 --> 00:01:29,036
My handkerchief!
12
00:01:31,250 --> 00:01:32,661
Lao San, come back!
13
00:01:33,500 --> 00:01:34,832
My handkerchief!
14
00:03:14,542 --> 00:03:15,658
They're gone.
15
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Look for the beans!
16
00:03:29,042 --> 00:03:30,578
Lao San, look!
17
00:03:31,542 --> 00:03:33,750
We are rich!
18
00:03:35,917 --> 00:03:37,874
We are filthy rich!
19
00:04:09,083 --> 00:04:10,290
Run away!
20
00:04:48,833 --> 00:04:51,450
Come on! Come on! Faster though!
21
00:04:52,375 --> 00:04:54,295
Long time no see.
You have changed a lot.
22
00:04:57,333 --> 00:04:58,995
Di Renjie, Your Majesty.
23
00:05:03,750 --> 00:05:07,949
You Renjie! How
24
00:05:08,375 --> 00:05:09,957
can you be at court?
25
00:05:10,667 --> 00:05:14,184
In the face of the Empress, just behave like that?
There is so much screaming and barking at court.
26
00:05:14,208 --> 00:05:17,167
- That's not appropriate.
- You...
27
00:05:18,375 --> 00:05:20,913
Di Renjie, we haven't
seen each other in years.
28
00:05:21,292 --> 00:05:23,750
You still have a quick tongue!
29
00:05:24,375 --> 00:05:27,743
Apparently you feel
comfortable in the dungeon.
30
00:05:29,250 --> 00:05:31,663
The dungeon is very quiet.
31
00:05:33,333 --> 00:05:37,202
Would they like to rate me?
32
00:05:37,792 --> 00:05:39,268
Maybe visit the
minister? You lack reason!
33
00:05:39,292 --> 00:05:41,875
- He's so unreasonable!
- This is scandalous!
34
00:05:42,167 --> 00:05:46,411
I can offer you an alternative.
35
00:05:46,917 --> 00:05:48,829
This is the best wine from Xidu,
36
00:05:49,292 --> 00:05:52,490
but I'm afraid you won't like it.
37
00:05:57,333 --> 00:05:58,915
Empress!
38
00:05:59,500 --> 00:06:01,100
If you want to tell me
39
00:06:01,250 --> 00:06:03,116
something, Empress, speak freely!
40
00:06:05,292 --> 00:06:09,366
The Da Lis already has
several Secretaries sent to Xidu.
41
00:06:09,667 --> 00:06:12,375
Says? How many
have already died there?
42
00:06:13,542 --> 00:06:15,750
Three, High Empress.
43
00:06:16,375 --> 00:06:19,118
And says: How
did the victims die?
44
00:06:19,625 --> 00:06:21,992
- They were...
- Speak louder!
45
00:06:24,500 --> 00:06:26,992
They were turned into sand.
46
00:06:27,583 --> 00:06:30,451
Only the bones were found.
47
00:06:31,500 --> 00:06:34,664
They were phantom warriors!
48
00:06:38,333 --> 00:06:41,076
Do you think an
army of ghosts is
49
00:06:41,458 --> 00:06:43,120
allowed to threaten the city of Lujang?
50
00:06:43,792 --> 00:06:47,661
And that no one can stop them?
51
00:06:49,875 --> 00:06:53,448
The good wine will
probably have to wait.
52
00:06:55,500 --> 00:06:58,038
However, I'm still
serving a sentence.
53
00:06:59,417 --> 00:07:02,034
Oh, how should one?
54
00:07:02,792 --> 00:07:05,152
Clarify something to a convict?
You need a certain demeanor.
55
00:07:05,417 --> 00:07:09,661
A criminal is not a trustworthy
56
00:07:10,417 --> 00:07:12,659
person, even for ghosts.
57
00:07:13,292 --> 00:07:16,160
This aspect should Your
Majesty, think carefully.
58
00:07:18,375 --> 00:07:22,540
De Renjie, if you solve
this case in seven days,
59
00:07:22,917 --> 00:07:27,207
you will be pardoned and you
will get all your positions back.
60
00:07:43,958 --> 00:07:47,907
Good! Seven days!
That's how it should be.
61
00:08:06,333 --> 00:08:08,871
Jan-Er? When are we in Xidu?
62
00:08:10,375 --> 00:08:13,243
Just past Qingshi
it's another 20 miles.
63
00:08:14,667 --> 00:08:16,499
We've been traveling for
64
00:08:16,792 --> 00:08:18,954
two days, is our Lord Di okay?
65
00:08:19,708 --> 00:08:22,291
Yes, he seems
really comfortable.
66
00:08:26,583 --> 00:08:28,199
Jan-Er, do you hear?
67
00:08:39,333 --> 00:08:42,451
This will probably be the
welcoming party for Lord Di.
68
00:08:44,292 --> 00:08:46,329
Then Lord Di is probably
the new emperor.
69
00:08:46,625 --> 00:08:48,082
Not so loud, Jan-Er.
70
00:08:48,500 --> 00:08:49,707
Do you hear, Lord Di?
71
00:08:50,000 --> 00:08:53,243
You have to wake
up! The sun has risen.
72
00:09:26,917 --> 00:09:28,249
Such a crap!
73
00:09:29,208 --> 00:09:31,996
A coffin! A coffin!
Such a stroke of luck.
74
00:09:32,500 --> 00:09:34,207
When you see one, you
75
00:09:34,500 --> 00:09:35,786
gain wealth and get promoted.
76
00:09:36,417 --> 00:09:39,251
Hasu, you've been with me for
77
00:09:39,583 --> 00:09:41,119
so long, when will you finally learn?
78
00:09:41,833 --> 00:09:43,165
Look! The man in front.
79
00:09:43,750 --> 00:09:46,242
His breathing is even
and his steps are firm.
80
00:09:46,542 --> 00:09:47,623
He has to be a fighter.
81
00:09:47,917 --> 00:09:49,328
And look at the pallbearers!
82
00:09:49,625 --> 00:09:52,663
Such a coffin with the totem
will weigh at least 200 kilos.
83
00:09:52,958 --> 00:09:54,238
But they are
light on their feet.
84
00:09:54,333 --> 00:09:55,824
Her footwork is excellent.
85
00:09:56,125 --> 00:09:57,485
And those who hide their hands
86
00:09:57,583 --> 00:09:59,063
surely kill faster than lightning.
87
00:09:59,375 --> 00:10:00,575
The one who scatters the money
88
00:10:00,833 --> 00:10:02,495
can strengthen his Barely hiding arms.
89
00:10:02,833 --> 00:10:03,993
From this you can deduce that
90
00:10:04,125 --> 00:10:05,832
he is training hard for the fight.
91
00:10:06,875 --> 00:10:08,184
But the most important thing is that there
92
00:10:08,208 --> 00:10:10,495
are no mourners in
this funeral procession.
93
00:10:10,833 --> 00:10:14,031
That means: They are
robbers in clever disguises!
94
00:10:17,458 --> 00:10:18,949
Caution!
95
00:10:20,708 --> 00:10:22,324
The criminals are serious!
96
00:10:40,625 --> 00:10:43,333
The corpse!
97
00:10:56,375 --> 00:10:57,866
Lord Di! Be careful!
98
00:11:25,417 --> 00:11:26,498
Stop it now!
99
00:11:27,083 --> 00:11:28,540
How dare you?
100
00:11:36,708 --> 00:11:38,244
You better get lost.
101
00:11:38,750 --> 00:11:40,742
Who are you, then? Kill him!
102
00:11:50,583 --> 00:11:51,583
Lord, spare us!
103
00:11:51,958 --> 00:11:54,826
We'll never do it again.
104
00:11:58,417 --> 00:11:59,417
I have to say thank you!
105
00:11:59,625 --> 00:12:02,038
May I ask who we
owe our salvation to?
106
00:12:02,458 --> 00:12:04,871
My name is Li. A
fight must be fair.
107
00:12:05,542 --> 00:12:07,955
And now I have to
move on. The gentleman!
108
00:12:11,667 --> 00:12:13,750
This Li is a real hero.
109
00:12:14,250 --> 00:12:17,038
It could be, possibly...
110
00:12:17,542 --> 00:12:20,501
...he's a little faster
with the sword than me.
111
00:12:21,875 --> 00:12:23,457
Come on!
112
00:12:31,167 --> 00:12:32,829
Xidu City.
113
00:12:45,500 --> 00:12:49,244
My lord, the city
is kind of creepy.
114
00:12:50,042 --> 00:12:52,125
Are there really ghosts here?
115
00:13:12,042 --> 00:13:15,285
Lord, things are
a bit strange here.
116
00:13:17,458 --> 00:13:22,624
Residents, you don't have to be afraid!
117
00:13:24,333 --> 00:13:30,000
Our Empress has
Lord Di sent to you.
118
00:13:36,250 --> 00:13:38,788
Sir, the residents here
119
00:13:39,167 --> 00:13:41,625
have probably never
seen a lord before.
120
00:13:41,958 --> 00:13:43,699
And now they are intimidated.
121
00:13:44,625 --> 00:13:45,991
Works again!
122
00:13:46,542 --> 00:13:48,750
The lords who came before you
123
00:13:50,083 --> 00:13:51,915
said the same thing.
124
00:13:54,333 --> 00:13:55,915
Works again!
125
00:13:56,917 --> 00:13:58,533
This is a place
126
00:13:59,542 --> 00:14:01,408
the ruler of the underworld.
127
00:14:03,500 --> 00:14:05,958
But this is the most
famous one after all,
128
00:14:06,250 --> 00:14:08,207
and greatest lord of Lujang.
129
00:14:08,500 --> 00:14:10,833
The Honorable Lord Di.
Di Renjie.
130
00:14:11,125 --> 00:14:12,957
And I swear by
my beautiful face,
131
00:14:13,250 --> 00:14:16,163
that Lord Di this
Ghost army will stir up.
132
00:14:16,833 --> 00:14:21,282
Which definitely only
takes him five days!
133
00:14:33,250 --> 00:14:34,491
Greetings, Lord Di.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,450
- Are you Captain Zang Kungfa?
- Yes Mr!
135
00:14:39,333 --> 00:14:42,076
Lord Di,
You were attacked in the Eastern District.
136
00:14:42,875 --> 00:14:45,208
I failed and
couldn't protect you.
137
00:14:45,542 --> 00:14:46,703
Forgive me.
138
00:14:47,125 --> 00:14:48,912
Stands up!
Nothing happened to me.
139
00:14:52,042 --> 00:14:55,160
Zang Kungfa, as I notice
140
00:14:55,958 --> 00:14:57,039
Xidu is interesting.
141
00:14:58,250 --> 00:15:02,540
Lord, I ask you: Go back again!
142
00:15:03,125 --> 00:15:05,367
The whole city is in unrest.
143
00:15:05,708 --> 00:15:07,074
People are scared.
144
00:15:07,417 --> 00:15:10,376
Because every night it comes
Ghost army and demands lives!
145
00:15:13,458 --> 00:15:17,077
- Come on! Into office!
- Yes indeed!
146
00:15:28,875 --> 00:15:30,582
Lord Di has arrived!
147
00:15:35,625 --> 00:15:37,708
Sir, at your service!
148
00:15:44,208 --> 00:15:47,121
Lord, you must from the Travel
will definitely be exhausted.
149
00:15:47,667 --> 00:15:49,579
- There is bread and wine.
- First the work!
150
00:15:50,625 --> 00:15:51,957
But do you want to...
151
00:15:53,375 --> 00:15:55,162
...not rest first?
152
00:16:01,500 --> 00:16:03,366
Can I help you?
153
00:16:04,042 --> 00:16:06,204
Are these all the files?
154
00:16:10,167 --> 00:16:13,831
Here are all the files
on the ghost army.
155
00:16:20,500 --> 00:16:23,743
After this file, District Judge Hang
156
00:16:24,042 --> 00:16:25,374
immediately turned to dust.
157
00:16:25,875 --> 00:16:28,663
How can skin break
down so quickly?
158
00:16:30,333 --> 00:16:32,700
I want to know now
what was going on here.
159
00:16:36,125 --> 00:16:37,161
So, I'm waiting.
160
00:16:37,792 --> 00:16:42,116
My lord, me and captain
Zang saw it for themselves.
161
00:16:43,125 --> 00:16:46,084
I went
162
00:16:46,375 --> 00:16:47,957
with Mr.
163
00:16:48,500 --> 00:16:50,559
Zang and the judge to search
for the ghost army. Quiet! Quiet!
164
00:16:50,583 --> 00:16:52,415
Listen! Noises come from there.
165
00:16:52,708 --> 00:16:54,226
We should exercise caution now.
166
00:16:54,250 --> 00:16:55,930
- That sounds suspicious.
- Yes, exactly!
167
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
That's rubbish.
168
00:16:57,750 --> 00:16:59,662
Someone is playing us
Demons and monsters.
169
00:17:00,292 --> 00:17:02,830
Wait! Wait! No, judge!
170
00:17:03,792 --> 00:17:04,999
Judge!
171
00:17:05,833 --> 00:17:08,291
Zang Kungfa, we
have to go after him.
172
00:17:09,375 --> 00:17:10,616
Follow me.
173
00:17:12,792 --> 00:17:14,784
High Lord? Judge?
174
00:17:17,125 --> 00:17:22,245
Judge? There! Judge! Look!
175
00:17:23,250 --> 00:17:24,991
No! Judge!
176
00:17:29,833 --> 00:17:30,994
No!
177
00:17:31,667 --> 00:17:35,456
This road belongs
to the ghost army.
178
00:17:49,250 --> 00:17:53,665
Lord Di, everything
I say is the truth.
179
00:18:02,750 --> 00:18:03,831
What is this?
180
00:18:04,250 --> 00:18:05,457
A page is missing here.
181
00:18:05,958 --> 00:18:08,416
Lord Di, that's what he's
for Scribe responsible.
182
00:18:08,708 --> 00:18:11,291
I really can't help it.
183
00:18:12,000 --> 00:18:14,333
Is that so? Where is he?
184
00:18:17,417 --> 00:18:19,625
Your Lord, after the
death of the judge,
185
00:18:20,125 --> 00:18:22,287
the writer has lost his mind.
186
00:18:22,583 --> 00:18:26,577
He has not appeared
in district court since.
187
00:18:29,667 --> 00:18:31,909
Tomorrow you will
take me to this scribe.
188
00:18:38,917 --> 00:18:42,456
Captain Zang, how long have
you been here at the court?
189
00:18:42,958 --> 00:18:44,244
For nine years now.
190
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
I am from Wusun.
191
00:18:46,125 --> 00:18:49,368
I was recommended
by Minister Chen.
192
00:18:50,667 --> 00:18:57,494
Ghost army! Ghost army!
It wants many more souls!
193
00:18:57,833 --> 00:19:02,328
Whoever they have will
become sand in the underworld...
194
00:19:03,458 --> 00:19:04,665
- Tell me, Zang?
- Yes?
195
00:19:05,000 --> 00:19:06,640
Since when is this?
196
00:19:06,708 --> 00:19:09,246
Children's song circulating?
- What's it all about?
197
00:19:09,875 --> 00:19:13,243
- It is said that
whoever saw the army
198
00:19:13,750 --> 00:19:15,790
once and survived it, still
goes to the underworld.
199
00:19:20,375 --> 00:19:21,582
- Ho!
- Here.
200
00:19:22,833 --> 00:19:23,949
Sa-Usa!
201
00:19:28,667 --> 00:19:29,748
At your service.
202
00:19:30,500 --> 00:19:32,913
This is the Imperial Lord Di.
203
00:19:33,667 --> 00:19:34,874
High Lord!
204
00:19:35,208 --> 00:19:36,369
I beg you!
205
00:19:37,875 --> 00:19:39,207
He wants to go to Ni-U.
206
00:20:07,417 --> 00:20:10,990
Oh! Sand! Everywhere!
207
00:20:11,833 --> 00:20:15,076
Yellow sand... The street
belongs to the ghosts.
208
00:20:16,083 --> 00:20:17,574
We are lost.
209
00:20:18,792 --> 00:20:22,706
They get ours souls
to the underworld.
210
00:20:24,542 --> 00:20:27,865
After the judge's death,
he never recovered.
211
00:20:29,208 --> 00:20:31,370
He's lost his mind.
212
00:20:31,833 --> 00:20:33,745
It's been like this ever since.
213
00:20:35,458 --> 00:20:37,700
Ni-U, this is Lord Di.
214
00:20:38,167 --> 00:20:43,037
We will all end up
in the underworld.
215
00:20:46,250 --> 00:20:48,367
The ghost army
will come for us all.
216
00:20:49,083 --> 00:20:50,243
They're coming for all of us!
217
00:20:50,542 --> 00:20:52,625
Stop it now! Lord Di is here.
218
00:20:52,917 --> 00:20:54,197
Pull yourself
together, will you?
219
00:20:55,042 --> 00:20:57,159
What is all this here?
What's this nonsense?
220
00:20:57,667 --> 00:20:59,784
Lord of the underworld.
The street! We didn't want...
221
00:21:00,083 --> 00:21:02,416
- Stop it!
- But you too will die.
222
00:21:02,708 --> 00:21:04,068
You will die! You will die!
223
00:21:04,292 --> 00:21:07,740
We're all dying! The
Ghost King is coming for us.
224
00:21:10,375 --> 00:21:13,664
Please, sir. Spare
our old man Ni-U.
225
00:21:13,958 --> 00:21:16,309
Since he was on the ghost
road, he is no longer in his senses!
226
00:21:16,333 --> 00:21:18,074
He doesn't know what he's doing.
227
00:21:18,375 --> 00:21:20,135
If only he had never
walked down this street.
228
00:21:20,417 --> 00:21:23,251
Spare him! Spare him!
229
00:22:04,625 --> 00:22:05,786
Mr. Ni-U?
230
00:22:07,208 --> 00:22:11,498
Mr. Ni-U! Mr. Ni-U!
231
00:22:16,417 --> 00:22:19,615
- He is dead.
- No!
232
00:22:19,917 --> 00:22:21,783
Mr. Ni-U!
233
00:22:23,167 --> 00:22:25,159
That is...
234
00:22:29,625 --> 00:22:32,697
Sir, two more bodies
were found on Ghost Street.
235
00:22:33,208 --> 00:22:35,120
Two skeletons!
236
00:22:40,917 --> 00:22:44,831
Hasu, ride to Jan-er.
237
00:22:45,250 --> 00:22:49,745
Oh no! Maybe someone
else can do this?
238
00:22:50,042 --> 00:22:53,365
Come on! And you bring
the body to the temple.
239
00:22:56,375 --> 00:22:57,832
Wait for me!
240
00:23:07,875 --> 00:23:09,457
Lord, there they lie.
241
00:23:11,542 --> 00:23:15,365
Sir, these two were known
around town as troublemakers.
242
00:23:15,708 --> 00:23:17,074
Lao San and Zao Tsi.
243
00:23:17,458 --> 00:23:18,458
And further?
244
00:23:19,083 --> 00:23:22,451
They went through
all the gambling
245
00:23:22,875 --> 00:23:24,241
dens together and always lost.
246
00:23:24,667 --> 00:23:28,115
Two days ago they
lost everything again.
247
00:23:28,917 --> 00:23:31,625
We assume they were here looking
248
00:23:31,958 --> 00:23:34,325
for the gold ones Looking for beans.
249
00:23:46,458 --> 00:23:48,495
Mistress, the bodies are here
250
00:23:48,792 --> 00:23:51,125
because this case is very strange.
251
00:23:51,458 --> 00:23:54,701
This is the temple
of the murder god.
252
00:23:56,792 --> 00:24:00,115
This place is creepy!
253
00:24:00,792 --> 00:24:03,500
Jan-er, examine him quickly!
254
00:24:04,000 --> 00:24:06,037
I want to go home.
255
00:24:10,750 --> 00:24:12,662
About 60 years old.
256
00:24:14,042 --> 00:24:16,250
His skin is blue.
257
00:24:18,750 --> 00:24:20,537
A stab in the chest.
258
00:24:30,708 --> 00:24:34,657
He's dead after all, why
are you stabbing him?
259
00:24:35,292 --> 00:24:37,955
He doesn't notice that anymore.
260
00:24:39,583 --> 00:24:40,824
No poisoning!
261
00:24:41,792 --> 00:24:43,875
I could have told you that too.
262
00:24:44,542 --> 00:24:46,283
The guy just went crazy.
263
00:25:20,042 --> 00:25:24,366
- Where does the road lead?
- Sir, this is a logging path.
264
00:25:24,750 --> 00:25:25,991
It is rarely used.
265
00:25:26,542 --> 00:25:30,286
I personally searched the
path thoroughly with Mr.
266
00:25:30,750 --> 00:25:32,241
Zu.
267
00:25:34,667 --> 00:25:36,829
We have found nothing.
Mister! That was on the way!
268
00:25:40,167 --> 00:25:41,703
What is Yi Meng Zai?
269
00:25:42,500 --> 00:25:45,948
Sir, Yi-meng-Zai is a
very famous brothel.
270
00:25:46,625 --> 00:25:50,448
It is known for its
exotic, western beauties.
271
00:25:51,167 --> 00:25:53,580
But they don't
sell their bodies.
272
00:25:57,042 --> 00:25:58,374
Mister!
273
00:26:12,750 --> 00:26:15,242
This is certainly an
expensive pleasure.
274
00:26:15,583 --> 00:26:17,620
How were the two of them
supposed to afford that?
275
00:26:19,542 --> 00:26:22,455
- So! Off to the brothel!
- Mister?
276
00:26:28,625 --> 00:26:30,241
No! First into the temple.
277
00:26:37,292 --> 00:26:38,499
Gray!
278
00:26:40,625 --> 00:26:44,539
This condition only
occurs five days after death.
279
00:26:50,542 --> 00:26:54,286
- Stink!
- But he only died two hours ago.
280
00:26:54,833 --> 00:26:57,496
But his organs are
already decaying.
281
00:26:58,292 --> 00:27:04,573
Does that mean Ni-U has
been dead for a long time?
282
00:27:06,000 --> 00:27:10,995
Then we saw a ghost?
283
00:27:11,750 --> 00:27:13,537
There is no such
thing as ghosts!
284
00:27:13,917 --> 00:27:15,499
Only people who pretend!
285
00:27:17,208 --> 00:27:19,200
- So?
286
00:27:19,917 --> 00:27:21,704
- Lord Di, Jan-he wants to scare me.
287
00:27:22,375 --> 00:27:25,038
She says, Ni-U is long dead.
288
00:27:26,083 --> 00:27:27,995
I accept that.
289
00:27:29,167 --> 00:27:31,454
He is said to have
twitched when he died.
290
00:27:31,833 --> 00:27:34,041
Just like a sudden death.
291
00:27:35,208 --> 00:27:36,665
But he smells of decay.
292
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
That means, his organs
are already decaying.
293
00:27:41,583 --> 00:27:45,122
What do you think, Excellency?
294
00:27:56,750 --> 00:27:58,332
It is still a secret, and
295
00:27:58,708 --> 00:28:00,950
secrets must be revealed!
296
00:28:02,375 --> 00:28:05,118
Jan-er, reveal the secret!
297
00:28:12,917 --> 00:28:15,500
Sir, all the people here were
298
00:28:15,792 --> 00:28:17,658
killed by the Ghost Army killed.
299
00:28:18,208 --> 00:28:21,076
Only here can they find peace.
300
00:28:24,792 --> 00:28:28,615
All victims of the ghost army
have previously turned to dust.
301
00:28:29,625 --> 00:28:33,665
Except our writer Ni-U.
This means that
302
00:28:34,167 --> 00:28:37,080
the ghosts have different
methods of killing.
303
00:28:38,542 --> 00:28:40,078
- Open!
- Come on!
304
00:28:52,000 --> 00:28:55,823
In any case it seems
Gold has a role to play.
305
00:28:59,542 --> 00:29:01,625
Jan-er, what could that be?
306
00:29:02,083 --> 00:29:03,540
Maybe pieces of jewelry?
307
00:29:04,542 --> 00:29:07,205
The holes are too small
there would be no string for it.
308
00:29:07,833 --> 00:29:10,246
Even silk would be unsuitable.
309
00:29:10,542 --> 00:29:12,659
It would cut into the skin.
310
00:29:13,083 --> 00:29:14,619
So it's not jewelry.
311
00:29:15,958 --> 00:29:19,907
Why would ghosts
throw golden beans?
312
00:29:21,500 --> 00:29:25,164
It looks like it comes
from the underworld.
313
00:29:27,583 --> 00:29:30,781
My lord! Can we please go home?
314
00:29:31,583 --> 00:29:36,203
It's just way too
scary here for me.
315
00:29:36,875 --> 00:29:39,709
Sir, here they are
Bones of the two players.
316
00:29:46,375 --> 00:29:50,289
Hasu, I invite you
for a glass of wine.
317
00:29:50,708 --> 00:29:53,872
- What are you saying?
- Oh, Lord Di!
318
00:29:54,250 --> 00:29:55,866
What can I say?
319
00:29:57,083 --> 00:29:58,574
This could take a while here.
320
00:29:58,875 --> 00:30:00,662
The case seems tricky to me.
321
00:30:00,958 --> 00:30:05,578
- And in the meantime we're having fun!
- Lord Di, wait!
322
00:30:22,375 --> 00:30:26,039
This is the Yi-meng-Zai,
the best brothel in town.
323
00:30:26,375 --> 00:30:30,415
Xidu is a very important
transportation hub.
324
00:30:30,792 --> 00:30:33,830
That's why most people come
here Women from distant lands.
325
00:30:42,000 --> 00:30:45,198
Mister! Mister! Mister!
326
00:30:45,958 --> 00:30:50,202
Oh, great lord! Hey,
waitress! Here is a lord!
327
00:30:54,042 --> 00:30:55,283
Come on! Come on!
328
00:31:02,333 --> 00:31:03,574
Young lady?
329
00:31:03,958 --> 00:31:07,497
I'm sure you'd like one
Traveling swordsmen like me!
330
00:31:09,958 --> 00:31:12,120
- That was still missing!
- Lack of taste!
331
00:31:44,500 --> 00:31:46,036
Hello, young man!
332
00:31:46,583 --> 00:31:50,452
I look at you This is
your first time here.
333
00:31:52,875 --> 00:31:56,164
A beautiful person like you
really shouldn't be alone.
334
00:31:56,542 --> 00:31:58,534
I have exactly that
Suitable for you!
335
00:31:58,833 --> 00:32:02,247
- A beautiful geisha!
- Really?
336
00:32:04,125 --> 00:32:05,616
Not for you!
337
00:32:07,917 --> 00:32:09,829
He doesn't know what's good.
338
00:32:10,708 --> 00:32:12,165
Who is this from?
339
00:32:14,250 --> 00:32:17,869
Ju-Ena, the most
beautiful in our house.
340
00:32:18,167 --> 00:32:21,331
However, there are many
beautiful flowers here.
341
00:32:21,875 --> 00:32:24,947
- And where is Ju-Ena now?
- Ju-Ena is...
342
00:32:26,250 --> 00:32:27,707
She now has a customer.
343
00:32:28,250 --> 00:32:31,163
- But there are enough here...
- It's nothing.
344
00:32:31,542 --> 00:32:35,206
But... But, you can...
345
00:32:36,458 --> 00:32:37,790
I just wanted to...
346
00:33:29,917 --> 00:33:33,661
Who... Who are
you? Go out! Go away!
347
00:33:34,000 --> 00:33:35,616
What do you want here?
348
00:33:49,625 --> 00:33:51,992
Miss Ju-Ena is fully booked!
349
00:33:55,958 --> 00:33:57,059
Very calm. Always take it easy.
350
00:33:57,083 --> 00:33:58,619
- Ale?
- Yes Mr?
351
00:33:59,083 --> 00:34:02,827
- Carry on.
- Ju-Ena is mine! Me!
352
00:34:03,708 --> 00:34:06,780
Sorry, but I have guests later.
353
00:34:07,250 --> 00:34:08,616
Maybe later with pleasure.
354
00:34:09,000 --> 00:34:10,662
Do you want to dance? Come!
355
00:34:14,500 --> 00:34:16,207
Listen!
356
00:34:17,167 --> 00:34:18,874
The Yi-meng-Zai is very elegant.
357
00:34:19,292 --> 00:34:20,874
How can it be, that
there is sand here?
358
00:34:26,208 --> 00:34:27,540
All the windows are closed, and
359
00:34:27,833 --> 00:34:29,665
yet there is a
draft in this room.
360
00:34:29,958 --> 00:34:32,245
Do you think the servants can
allow themselves to do that?
361
00:34:35,417 --> 00:34:37,750
And there's a scrap of gray cloth
362
00:34:38,042 --> 00:34:39,783
hanging there that
can't possibly be
363
00:34:40,167 --> 00:34:42,250
from a nobleman,
and just look at
364
00:34:42,625 --> 00:34:44,305
this mess when everything else is so neat.
365
00:34:44,542 --> 00:34:46,329
Have you noticed this smell too?
366
00:34:49,125 --> 00:34:50,866
This is gun oil!
367
00:34:51,167 --> 00:34:53,124
Only swordsmen use
something like that.
368
00:34:53,917 --> 00:34:57,206
It seems... Someone is here!
369
00:34:58,208 --> 00:34:59,494
And who is this?
370
00:35:04,417 --> 00:35:05,874
Show yourself, fighter!
371
00:35:16,458 --> 00:35:17,915
So you!
372
00:35:18,583 --> 00:35:21,951
And I thought you were
different from this corrupt rabble!
373
00:35:23,167 --> 00:35:25,784
You're such a lecher too!
374
00:35:26,208 --> 00:35:27,949
What are you doing
here so secretly?
375
00:35:39,875 --> 00:35:43,039
Come here! Your
protector will save you.
376
00:35:54,833 --> 00:35:58,326
Nobody messes with
the imperial envoy!
377
00:36:00,167 --> 00:36:03,786
He probably doesn't have
enough yet. What is he imagining?
378
00:36:06,250 --> 00:36:08,367
Guards! Guards!
379
00:36:10,625 --> 00:36:12,708
Do you see? As I
380
00:36:13,000 --> 00:36:14,081
said: I protect you!
381
00:36:14,375 --> 00:36:17,243
Because this is
your best friend!
382
00:36:29,000 --> 00:36:32,243
Sit down please. Please.
383
00:36:34,667 --> 00:36:37,739
You are the high Lord Di?
384
00:36:39,917 --> 00:36:42,534
Do you know that
hero from before?
385
00:36:44,458 --> 00:36:45,824
I do not know him.
386
00:36:52,083 --> 00:36:55,076
And have you ever seen that?
387
00:37:01,792 --> 00:37:04,250
There is something like that
given to me by a stranger.
388
00:37:04,542 --> 00:37:05,874
A few days earlier.
389
00:37:14,333 --> 00:37:18,202
Ju-Ena, you know
what is this about?
390
00:37:19,917 --> 00:37:21,078
Well, gold.
391
00:37:27,042 --> 00:37:28,184
It seems to me that you don't
392
00:37:28,208 --> 00:37:29,809
get out of
Yi-meng-Zai very often.
393
00:37:29,833 --> 00:37:31,665
This is a golden bean!
394
00:38:09,958 --> 00:38:11,039
Uh, Alé?
395
00:38:38,375 --> 00:38:41,163
Young hero, you know what
happened to you yesterday.
396
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Do you remember?
397
00:38:42,833 --> 00:38:44,825
Can you explain that to me?
398
00:38:45,958 --> 00:38:48,746
Yes, that was a
misunderstanding.
399
00:38:52,708 --> 00:38:55,780
Let's forget that.
Why were you there?
400
00:38:56,458 --> 00:38:59,496
Well, it's about my brother.
401
00:39:00,292 --> 00:39:03,000
He suddenly disappeared
and I'm looking for him.
402
00:39:07,208 --> 00:39:09,951
- Where did he get the scar?
- From a fight.
403
00:39:10,375 --> 00:39:12,287
- Because of me!
- Can I see?
404
00:39:14,000 --> 00:39:15,457
He always fought for justice,
405
00:39:15,958 --> 00:39:18,746
but also liked to have fun.
406
00:39:19,125 --> 00:39:21,287
He disappeared after
a visit to Yi-meng-Zai,
407
00:39:21,625 --> 00:39:24,789
and I suspect that it has to do with it.
408
00:39:26,792 --> 00:39:27,873
Mister!
409
00:39:29,333 --> 00:39:33,327
I have new insights
into the writer Ni-U.
410
00:39:37,250 --> 00:39:39,082
Young hero, You rest now, we'll
411
00:39:39,375 --> 00:39:41,958
take over now. Just don't worry!
412
00:39:42,500 --> 00:39:43,832
Come on, Hasu!
413
00:39:46,750 --> 00:39:49,584
We found this stuff
in Ni-U's nostrils.
414
00:39:50,167 --> 00:39:53,831
This is a very strong poison
from the western regions.
415
00:39:54,375 --> 00:39:56,583
- It's called "Green Lady".
- Green Lady?
416
00:39:57,625 --> 00:39:59,036
And my master mentioned that this
417
00:39:59,333 --> 00:40:01,416
poison was sophisticated and deadly!
418
00:40:02,000 --> 00:40:05,368
But Ni-U's death doesn't fit in, for how he
419
00:40:05,917 --> 00:40:08,534
died differs from that
what causes this poison.
420
00:40:16,875 --> 00:40:19,083
Be careful, my lord!
These are poison darts!
421
00:40:25,458 --> 00:40:28,246
Jan-er! I the red one,
You the blue ones!
422
00:40:40,750 --> 00:40:43,083
Be careful, my lord!
Are you doing good?
423
00:41:06,042 --> 00:41:08,284
I feel great! Now
it's getting fun.
424
00:41:25,750 --> 00:41:27,742
Mister? S all good?
425
00:41:30,208 --> 00:41:31,744
Yes, absolutely.
426
00:41:35,667 --> 00:41:38,330
Now things seem to
be getting interesting.
427
00:41:42,083 --> 00:41:46,498
Maybe it can help us
“Green Lady” can help.
428
00:42:01,292 --> 00:42:03,309
The ladies have
already retired, sir.
429
00:42:03,333 --> 00:42:07,532
I ask you! Maybe you'll
come back tomorrow?
430
00:42:08,042 --> 00:42:12,116
- Sir?
- Hello?
431
00:42:17,292 --> 00:42:20,956
Don't worry, miss.
432
00:42:22,375 --> 00:42:25,539
I am only here, because
I need your advice.
433
00:42:59,750 --> 00:43:03,414
Lord Di, your behavior
is questionable.
434
00:43:04,958 --> 00:43:08,281
But now I see what
beauty you are.
435
00:43:10,333 --> 00:43:12,120
Where in the West
do you come from?
436
00:43:13,375 --> 00:43:14,616
From Wusun.
437
00:43:18,167 --> 00:43:21,740
Have you ever heard of
the “Green Lady” there?
438
00:43:25,042 --> 00:43:27,750
"Green Lady" is a rare plant.
439
00:43:28,292 --> 00:43:30,784
It blooms every 30 years and
440
00:43:31,167 --> 00:43:34,365
grows in the
snow-capped mountains.
441
00:43:36,083 --> 00:43:38,200
A powder is extracted from it.
442
00:43:48,958 --> 00:43:51,371
It depends on the exact dosage.
443
00:43:52,000 --> 00:43:56,370
Small amount rejuvenates the skin, but if
444
00:43:56,875 --> 00:43:59,117
you take too much, it can drive you crazy.
445
00:43:59,750 --> 00:44:00,911
Oh no!
446
00:44:04,167 --> 00:44:07,706
Are there more of these in Xidu?
447
00:44:08,542 --> 00:44:09,623
Yes, of course.
448
00:44:09,917 --> 00:44:11,829
People like to trade.
449
00:44:19,833 --> 00:44:21,790
One more thing, Miss Ju-Ena.
450
00:44:22,250 --> 00:44:23,912
Do you know this man?
451
00:44:27,833 --> 00:44:29,290
He's been here before.
452
00:44:29,958 --> 00:44:32,701
Based on his I
recognize him with a scar.
453
00:44:34,667 --> 00:44:37,410
He's a bit like you.
454
00:44:40,000 --> 00:44:42,959
Well, he harassed one of
455
00:44:43,333 --> 00:44:44,540
my customers and beat him.
456
00:44:45,125 --> 00:44:47,538
But that was months ago.
457
00:44:50,750 --> 00:44:53,208
Oh, Lord Di? What about you?
458
00:44:55,667 --> 00:44:56,748
Nothing at all!
459
00:45:01,500 --> 00:45:06,495
How did you
actually end up here?
460
00:45:08,375 --> 00:45:10,492
I come from a family
461
00:45:11,167 --> 00:45:13,375
that is not very well off.
462
00:45:14,625 --> 00:45:18,574
After all, she sold me here.
463
00:45:46,708 --> 00:45:47,949
Ju-Ena! Caution!
464
00:45:54,917 --> 00:45:56,124
Flee!
465
00:46:22,250 --> 00:46:27,496
Lord Di! Lord Di? That
was the “Green Lady”.
466
00:46:29,583 --> 00:46:31,996
They shouldn't have
inhaled the powder.
467
00:46:32,500 --> 00:46:34,492
You hallucinate about it.
468
00:46:52,833 --> 00:46:53,994
Young hero?
469
00:46:57,875 --> 00:47:01,824
- Is it getting better?
- Yes, things are getting better.
470
00:47:06,250 --> 00:47:07,661
I want to examine you.
471
00:47:35,250 --> 00:47:36,786
That's unusual.
472
00:47:41,417 --> 00:47:43,784
This is the wound that
Captain Zang inflicted on me.
473
00:47:44,583 --> 00:47:45,869
But I was prepared!
474
00:47:46,958 --> 00:47:49,325
I have my Acupuncture
points sealed.
475
00:47:49,917 --> 00:47:51,704
This is how I was
able to stop the poison.
476
00:47:54,083 --> 00:47:57,121
Otherwise I would have died
already in this western magic.
477
00:47:57,583 --> 00:47:58,619
Western?
478
00:48:03,458 --> 00:48:04,869
Zang Kungfa?
479
00:48:21,458 --> 00:48:22,994
After the judge's death,
480
00:48:23,583 --> 00:48:25,495
Ni-U locked himself up here.
481
00:48:25,917 --> 00:48:28,534
Captain Zang was kind
482
00:48:29,375 --> 00:48:31,708
enough to visit him often.
483
00:48:32,083 --> 00:48:33,574
It was getting worse and worse.
484
00:48:34,500 --> 00:48:37,243
He never left the room again.
485
00:48:37,750 --> 00:48:40,333
He just lost his mind!
486
00:48:41,375 --> 00:48:44,038
Then the ruler of the
underworld took him.
487
00:49:17,833 --> 00:49:20,667
Lord Di, that's what he's
for Scribe responsible.
488
00:49:23,500 --> 00:49:26,163
I really can't help it.
489
00:49:30,208 --> 00:49:31,619
Look at that!
490
00:49:37,833 --> 00:49:40,621
Lord, this is called
the Yin finger.
491
00:49:41,083 --> 00:49:42,369
Western magic!
492
00:49:42,667 --> 00:49:44,750
Who this technology affects
doesn't die immediately.
493
00:49:46,292 --> 00:49:50,286
First of all, the poison always
flows along the meridians.
494
00:49:50,667 --> 00:49:53,410
At some point it reaches
your heart and you die.
495
00:49:54,792 --> 00:49:57,830
Lord, this was Captain Zang!
496
00:49:59,083 --> 00:50:01,791
- Zang Kungfa?
- Yes.
497
00:50:07,250 --> 00:50:10,448
Young hero, please
describe the battle to me
498
00:50:10,833 --> 00:50:12,433
with Captain
Zang in all details.
499
00:50:14,458 --> 00:50:17,201
When I fought against the captain,
500
00:50:17,792 --> 00:50:19,875
tore his robe at the breast.
501
00:50:20,542 --> 00:50:23,956
Through this crack I
saw a circular tattoo.
502
00:50:24,333 --> 00:50:26,746
The captain seemed dismayed.
503
00:50:27,250 --> 00:50:28,610
Then he tried to kill me.
504
00:50:28,833 --> 00:50:30,790
It became a fight to the death
505
00:50:32,000 --> 00:50:35,323
and out of nowhere he
gave me the deadly Yin finger!
506
00:50:36,292 --> 00:50:39,080
But I broke his finger
before I passed out.
507
00:50:39,917 --> 00:50:41,597
My luck was
that I know the technology.
508
00:50:45,500 --> 00:50:48,698
As I said:
It's still a secret.
509
00:50:49,167 --> 00:50:52,080
And secrets must be revealed!
510
00:51:14,042 --> 00:51:16,876
They say:
Anyone who has ever seen the army
511
00:51:17,333 --> 00:51:20,781
and it survived,
still goes to the underworld.
512
00:51:22,625 --> 00:51:25,663
You will die!
You will die!
513
00:51:25,958 --> 00:51:27,995
We're all dying!
514
00:51:48,667 --> 00:51:50,374
Come with me, Jan-er.
515
00:51:51,000 --> 00:51:53,458
We still have three days,
until our deadline expires.
516
00:51:55,250 --> 00:51:56,661
I think, we can do it sooner.
517
00:51:57,042 --> 00:51:58,682
In view of, what happened to Li, I assume
518
00:51:58,833 --> 00:52:01,792
that the same thing happened with Ni-U.
519
00:52:04,042 --> 00:52:05,249
Yes! Do you see?
520
00:52:05,708 --> 00:52:07,665
The wound is similar
to that of our hero Li.
521
00:52:11,333 --> 00:52:12,824
It looks similar, but this one
522
00:52:13,375 --> 00:52:15,958
has different characteristics.
523
00:52:16,333 --> 00:52:19,041
Lord, that could be
yours destroy thesis.
524
00:52:19,917 --> 00:52:24,992
Sir, could your theory be wrong?
525
00:52:25,667 --> 00:52:26,828
Impossible!
526
00:52:32,000 --> 00:52:34,083
It's dry today!
527
00:52:34,375 --> 00:52:37,083
Dry everywhere!
528
00:52:38,750 --> 00:52:40,833
Candles...
529
00:53:24,500 --> 00:53:26,457
Spare me, Lord!
530
00:53:39,417 --> 00:53:41,830
Captain Zang Kungfa is a ghost!
531
00:53:44,458 --> 00:53:47,622
Lord Di, can I see him?
532
00:53:48,417 --> 00:53:51,376
Great Lord, I
begged him earnestly,
533
00:53:51,708 --> 00:53:54,701
he forced me
to bring him to this dark place.
534
00:54:00,083 --> 00:54:02,075
Sir, you guessed correctly.
535
00:54:02,875 --> 00:54:04,457
It is the wound of a Yin finger.
536
00:54:24,250 --> 00:54:25,536
That is...
537
00:54:37,458 --> 00:54:39,199
He's dead, isn't he?
538
00:54:57,667 --> 00:55:00,785
No panic! That was the
Reversal of his chakras.
539
00:55:01,625 --> 00:55:03,366
The last of his life energy was
540
00:55:03,833 --> 00:55:06,667
released once
again with the handle.
541
00:55:14,417 --> 00:55:15,703
What is Zang Kungfa playing?
542
00:55:26,875 --> 00:55:29,288
Did Ni-U have any
information about the ghosts?
543
00:55:29,958 --> 00:55:32,792
Then of course Zang
had to drive him crazy!
544
00:55:35,333 --> 00:55:36,699
Why not just kill him?
545
00:55:37,875 --> 00:55:39,315
Because he was
the writer, after all.
546
00:55:39,708 --> 00:55:40,915
That would have been noticed.
547
00:55:41,542 --> 00:55:45,957
However... There are
already clues. Here!
548
00:55:50,125 --> 00:55:51,332
The...
549
00:55:52,208 --> 00:55:54,351
...is the missing one Page
from the district chronicle!
550
00:55:54,375 --> 00:55:55,866
It was in Ni-U's house.
551
00:55:56,250 --> 00:55:57,491
It's about Lu's grave.
552
00:55:57,792 --> 00:55:59,408
What does it have
to do with this?
553
00:56:00,708 --> 00:56:03,200
Just think about the golden
bean from the crime scene.
554
00:56:05,667 --> 00:56:08,125
So he thinks she
is from this tomb?
555
00:56:08,458 --> 00:56:11,656
Exactly! you said, it would be far
556
00:56:12,167 --> 00:56:14,625
too delicate, as if it were unearthly.
557
00:56:15,292 --> 00:56:17,625
What if there's
more of it there?
558
00:56:19,042 --> 00:56:21,329
A mountain of golden beans?
559
00:56:21,958 --> 00:56:24,541
That would be an
incredible treasure!
560
00:56:25,875 --> 00:56:28,743
When I was still a
child, I heard about it.
561
00:56:29,208 --> 00:56:30,494
Lu Wang was very rich, and is
562
00:56:30,958 --> 00:56:32,415
said to have given the order to
563
00:56:32,708 --> 00:56:34,540
keep his gold in to bring grave.
564
00:56:35,208 --> 00:56:37,120
Little by little, his
soldiers who had
565
00:56:37,417 --> 00:56:38,777
transported the gold disappeared.
566
00:56:38,875 --> 00:56:40,366
And later people said that Lu
567
00:56:40,917 --> 00:56:42,624
Wang's soldiers were still
568
00:56:42,958 --> 00:56:44,699
walking around as ghosts at night.
569
00:56:45,917 --> 00:56:49,740
Real?! Does that mean...
570
00:56:50,375 --> 00:56:54,039
...that these soldiers
are still haunted?
571
00:56:58,000 --> 00:57:01,072
Catch Zang Kungfa! Come on!
572
00:57:03,000 --> 00:57:05,959
He has to go to court!
He is the main suspect.
573
00:57:08,667 --> 00:57:11,000
- Sirs!
- What do you have to say?
574
00:57:11,292 --> 00:57:12,624
What are you afraid of?
575
00:57:13,000 --> 00:57:15,868
Zang Kungfa! He rode
into the underworld!
576
00:57:17,208 --> 00:57:20,167
- Zang Kungfa?
- Yes, sir!
577
00:57:20,458 --> 00:57:22,218
- Which route did he take?
- Well, that one!
578
00:57:22,458 --> 00:57:24,370
That one! The ghost path!
579
00:58:35,750 --> 00:58:39,118
- Don't, Lord Di!
- Hasu, come with me!
580
00:59:23,583 --> 00:59:25,245
Now... Now he's
being transformed.
581
00:59:25,542 --> 00:59:28,034
He becomes a
ghost soldier. Let's go.
582
00:59:35,250 --> 00:59:37,788
We may... We're not
allowed to see him.
583
00:59:38,667 --> 00:59:41,125
Otherwise he
will take us to hell!
584
00:59:47,167 --> 00:59:49,750
Lord, you see, I am alive.
585
01:00:18,917 --> 01:00:20,909
Lord, the path ends here.
586
01:00:24,625 --> 01:00:27,459
Impossible! That
must be a mistake.
587
01:00:27,833 --> 01:00:30,291
And what it looks like
there is no junction.
588
01:00:32,667 --> 01:00:36,160
There has to be some way.
589
01:00:36,958 --> 01:00:38,074
Where is he?
590
01:00:38,500 --> 01:00:40,036
And if it's really ghosts
591
01:00:40,542 --> 01:00:41,749
that really kill people?
592
01:00:42,208 --> 01:00:43,915
What if these
aren't just stories?
593
01:00:44,542 --> 01:00:46,204
Maybe we should go back?
594
01:00:46,583 --> 01:00:49,451
Everything between heaven
and earth can be explained!
595
01:00:49,750 --> 01:00:50,786
Sir!
596
01:00:51,708 --> 01:00:54,325
- How do you explain that from before?
- I am working on it!
597
01:00:54,708 --> 01:00:57,200
Do you think you can
think rationally right now?
598
01:00:57,625 --> 01:00:58,911
Something is happening here.
599
01:00:59,208 --> 01:01:00,744
People are afraid!
600
01:01:01,125 --> 01:01:02,125
Western magic, yes?
601
01:01:02,417 --> 01:01:04,158
But wandering around
here makes no sense!
602
01:01:12,250 --> 01:01:13,286
Let's go back.
603
01:01:13,708 --> 01:01:15,700
We're not getting anywhere here.
604
01:01:34,292 --> 01:01:37,581
Lord, this is called
the Yin finger.
605
01:01:37,917 --> 01:01:40,876
And I thought you were
different from this corrupt rabble!
606
01:01:41,417 --> 01:01:42,953
It's called "Green Lady".
607
01:01:43,250 --> 01:01:44,559
And if it's really ghosts
608
01:01:44,583 --> 01:01:46,040
that really kill people?
609
01:01:49,292 --> 01:01:51,625
Noble Lord Di!
610
01:01:51,917 --> 01:01:55,160
Jan-he wants to
bring food again!
611
01:01:58,750 --> 01:02:01,948
Don't bother he doesn't
want to eat anything.
612
01:02:03,750 --> 01:02:05,787
If he at least drinks something.
613
01:02:06,708 --> 01:02:10,156
You know exactly, that
I have to eat all of this.
614
01:02:11,500 --> 01:02:13,617
You're fattening
me up like a pig.
615
01:02:15,000 --> 01:02:17,788
Do you want to destroy
my beautiful face?
616
01:02:19,833 --> 01:02:22,701
Never show that
Fingers on people!
617
01:02:23,083 --> 01:02:25,245
Please! Please! Don't break him.
618
01:02:26,417 --> 01:02:27,617
We have exactly one day left.
619
01:02:27,875 --> 01:02:31,949
She'll break my finger! Jan-he
wants to break my finger.
620
01:02:32,625 --> 01:02:35,242
- Don't you dare do it again.
- It hurts so bad!
621
01:02:36,208 --> 01:02:40,157
Jan-er, stop it!
622
01:02:43,292 --> 01:02:45,625
- Lord Di!
- Lord Di.
623
01:02:46,708 --> 01:02:47,994
Yes, Lord Di?
624
01:02:49,583 --> 01:02:51,745
He goes to Lujang, to face up.
625
01:02:52,042 --> 01:02:53,999
Lord, you're not
allowed to do that!
626
01:02:57,875 --> 01:02:59,036
Mister!
627
01:03:04,375 --> 01:03:07,743
- Jan-er, get the hero Li.
- Yes!
628
01:03:09,250 --> 01:03:11,162
- Mister!
- Zu-Bron, you monitor the temple.
629
01:03:11,458 --> 01:03:13,178
- Yes!
- Nobody is allowed to approach him.
630
01:03:17,833 --> 01:03:20,951
Lord, why are we here again?
631
01:03:28,083 --> 01:03:29,163
You don't think that ghosts
632
01:03:29,250 --> 01:03:30,970
appear here out of nowhere?
633
01:03:33,708 --> 01:03:35,995
Buddha already said: "Not the
634
01:03:36,458 --> 01:03:39,701
external one Appearance is
635
01:03:40,375 --> 01:03:44,369
reality, reality is also
what lies behind it.
636
01:03:44,750 --> 01:03:47,117
Like dreams and visions."
637
01:04:05,625 --> 01:04:07,662
Do you want to try
to walk through rocks?
638
01:04:08,000 --> 01:04:09,241
Yes, exactly!
639
01:04:54,875 --> 01:04:57,743
Sir, how did you come
up with the mechanism?
640
01:04:59,042 --> 01:05:01,455
I remembered,
what you once said.
641
01:05:01,917 --> 01:05:02,953
And what?
642
01:05:03,250 --> 01:05:06,539
As long as someone is human,
he doesn't just disappear.
643
01:05:07,042 --> 01:05:08,624
Except through the wall!
644
01:05:10,250 --> 01:05:12,958
There once was a bad wizard,
645
01:05:13,667 --> 01:05:16,284
he has prepared all
his tricks behind a door.
646
01:05:16,833 --> 01:05:18,574
And when it came
time for a trick,
647
01:05:18,875 --> 01:05:21,367
he just pressed the handle.
648
01:05:21,833 --> 01:05:24,826
- So easy?
- Yes, that simple. So!
649
01:05:25,583 --> 01:05:26,824
Let's see what happens next.
650
01:05:43,875 --> 01:05:45,241
Young gentleman,
651
01:05:46,458 --> 01:05:47,665
what do you think?
652
01:05:48,917 --> 01:05:51,705
That this Yi-meng-Zai
is related to our case.
653
01:05:52,583 --> 01:05:54,950
Hmm, I think with Ju-Ena too!
654
01:05:57,542 --> 01:06:01,240
The Yi-meng-Zai
combines various interests.
655
01:06:01,750 --> 01:06:04,493
Who knows how many
Secrets it holds.
656
01:06:05,333 --> 01:06:07,746
One of which interests us!
657
01:06:09,500 --> 01:06:13,414
But first I have to
get one thing in order.
658
01:06:30,500 --> 01:06:33,243
Sir, Yi-meng-Zai is a
very famous brothel.
659
01:06:33,667 --> 01:06:38,082
It is known for its exotic,
western beauties.
660
01:06:38,375 --> 01:06:40,082
It's about my brother.
661
01:06:40,375 --> 01:06:42,412
He suddenly disappeared.
662
01:06:43,458 --> 01:06:45,074
We're all dying!
663
01:07:20,083 --> 01:07:22,791
All threads meet
with the hero Li!
664
01:07:31,042 --> 01:07:32,908
Impossible!
665
01:07:33,250 --> 01:07:35,663
My name is Li. A
fight must be fair.
666
01:07:38,458 --> 01:07:40,450
I have my Acupuncture
points sealed.
667
01:07:40,917 --> 01:07:43,077
This is the wound that
Captain Zang inflicted on me.
668
01:07:43,125 --> 01:07:45,538
Lord Di, can I see him?
669
01:07:47,792 --> 01:07:50,250
...and what it looks
like there is no junction.
670
01:07:51,500 --> 01:07:53,412
What if they really are ghosts?
671
01:08:40,250 --> 01:08:43,084
...that this Yi-meng-Zai
is related to our case.
672
01:08:43,750 --> 01:08:45,787
One of which interests us.
673
01:08:47,417 --> 01:08:49,777
...that this Yi-meng-Zai
is related to our case.
674
01:08:51,542 --> 01:08:53,204
That I didn't think of it!
675
01:08:53,500 --> 01:08:55,708
My God! Ju-Ena!
676
01:09:01,208 --> 01:09:02,540
Ju-Ena?
677
01:09:19,042 --> 01:09:22,160
Ju-Ena, I'm glad that
you are doing well.
678
01:09:22,458 --> 01:09:24,415
Yes, so far. Guard!
679
01:09:25,292 --> 01:09:26,874
Ju-Ena! Ju-Ena!
680
01:09:28,542 --> 01:09:31,285
Ju-Ena! listen to me. Listen!
681
01:09:33,458 --> 01:09:35,120
You are in great danger.
682
01:09:35,792 --> 01:09:39,615
Because the fighter
who was in your room the
683
01:09:39,917 --> 01:09:41,797
other day apparently
belongs to the ghost army.
684
01:09:41,833 --> 01:09:45,497
He draws blue, round
totems on his victims.
685
01:09:47,042 --> 01:09:48,874
Then they break down into...
686
01:10:03,583 --> 01:10:04,869
There they are, Ju-Ena!
687
01:10:11,708 --> 01:10:12,824
Be careful, master.
688
01:10:13,125 --> 01:10:15,538
When the third watch comes,
689
01:10:15,875 --> 01:10:18,242
I will return to the underworld.
690
01:10:18,667 --> 01:10:21,034
Flesh and blood are sacrificed!
691
01:10:21,625 --> 01:10:24,538
The gates of hell are open!
692
01:10:25,708 --> 01:10:29,281
The ruler of the
Underworld has descended.
693
01:10:43,667 --> 01:10:44,828
My lord!
694
01:10:59,833 --> 01:11:02,200
Come to us!
695
01:11:39,667 --> 01:11:41,158
My Lord, you are awake!
696
01:11:41,458 --> 01:11:43,245
We were worried sick.
697
01:11:46,500 --> 01:11:48,241
- Why am I here?
- You were unconscious.
698
01:11:48,667 --> 01:11:51,580
And you've been talking
about this temple all this time.
699
01:11:52,250 --> 01:11:54,367
When we found you you
were already unconscious.
700
01:11:55,250 --> 01:11:57,037
My lord! Wake up!
701
01:12:00,917 --> 01:12:03,125
You were unconscious
for two hours.
702
01:12:16,167 --> 01:12:17,374
And Ju-Ena?
703
01:12:23,417 --> 01:12:27,286
It has crumbled into sand.
704
01:12:39,083 --> 01:12:42,997
My Lord, we only
have three hours left.
705
01:13:02,208 --> 01:13:04,200
Jan-er, the keys!
706
01:13:05,375 --> 01:13:07,287
The case was a
complicated puzzle,
707
01:13:07,583 --> 01:13:09,996
because every
particle was important.
708
01:13:23,000 --> 01:13:24,866
Look!
709
01:13:26,625 --> 01:13:31,370
How can the sand
suddenly start bleeding?
710
01:13:34,500 --> 01:13:37,618
This is not sand, but a
parasite from the West!
711
01:13:38,208 --> 01:13:39,870
A bloodthirsty man!
712
01:13:45,500 --> 01:13:48,993
These beetles eat in Blood and flesh come
713
01:13:49,667 --> 01:13:51,533
in a flash, their larvae
pupate immediately.
714
01:13:52,542 --> 01:13:53,953
The grains of sand...
715
01:13:54,542 --> 01:13:57,376
The parasites develop in six
716
01:13:57,750 --> 01:13:59,412
months and are as hard as rock.
717
01:13:59,792 --> 01:14:02,500
The perfect camouflage!
They look like sand.
718
01:14:04,250 --> 01:14:07,789
Does this mean people
were eaten by bugs?
719
01:14:08,500 --> 01:14:10,162
Exactly!
720
01:14:13,125 --> 01:14:14,661
Our murderer used them to create
721
01:14:14,958 --> 01:14:17,701
the illusion of the
path to the underworld.
722
01:14:19,750 --> 01:14:23,323
This is how flesh and
blood were turned into sand.
723
01:14:25,292 --> 01:14:28,865
And the Ghost Army was
nothing but a giant scam.
724
01:14:31,583 --> 01:14:33,074
Time to reveal the secret!
725
01:14:33,583 --> 01:14:35,666
Zu-Bron, go! Get
everyone together.
726
01:14:36,042 --> 01:14:37,453
Yessir!
727
01:14:38,458 --> 01:14:40,950
- Hasu?
- Here, Lord!
728
01:14:42,958 --> 01:14:46,781
- You know what to do.
- Yes, my lord.
729
01:15:01,208 --> 01:15:04,167
- That is unbelievable!
730
01:15:04,458 --> 01:15:06,818
- I've been here many times, - but I've never...
- Caution!
731
01:15:07,833 --> 01:15:09,790
Is that a corridor?
732
01:15:26,917 --> 01:15:28,704
Is there another secret passage?
733
01:15:31,792 --> 01:15:33,454
- That is...
- Do you see?
734
01:15:33,875 --> 01:15:35,366
There are two secret passages.
735
01:15:35,917 --> 01:15:39,911
Come on, come on! This way!
Follow me.
736
01:15:40,333 --> 01:15:43,576
It is time,
to put an end to the ghost.
737
01:16:10,000 --> 01:16:12,287
Turn out the torches.
738
01:16:20,000 --> 01:16:24,244
- Are these dead people?
- At least that's what it looks like.
739
01:16:30,208 --> 01:16:32,074
- Isn't that...
- That is...
740
01:16:40,083 --> 01:16:41,324
Zang Kungfa!
741
01:16:41,792 --> 01:16:44,705
He was...
But he was dead!
742
01:16:50,125 --> 01:16:52,208
You found me after all.
743
01:16:53,292 --> 01:16:54,749
All attention, Di!
744
01:16:55,375 --> 01:16:57,367
You live up to your name!
745
01:17:04,833 --> 01:17:06,290
Hero Li!
746
01:17:06,750 --> 01:17:08,787
This is a little gift for you.
747
01:17:09,083 --> 01:17:11,496
- Do you like it?
- I have...
748
01:17:12,917 --> 01:17:15,375
...in the secret passage...
749
01:17:15,917 --> 01:17:18,000
...found my brother's necklace.
750
01:17:18,750 --> 01:17:21,618
Then I knew
that there is a secret here.
751
01:17:23,250 --> 01:17:24,661
Namely a second secret passage!
752
01:17:25,125 --> 01:17:27,367
I followed this path.
753
01:17:27,708 --> 01:17:30,166
Then I was attacked.
754
01:17:32,208 --> 01:17:35,622
Di Renjie, although I
was extremely careful,
755
01:17:37,042 --> 01:17:41,742
but you have mine
Secret revealed.
756
01:17:44,000 --> 01:17:46,287
The trick with that
Double was really clever!
757
01:17:46,667 --> 01:17:47,783
I almost thought
758
01:17:48,083 --> 01:17:50,075
that there could be
ghosts and monsters here.
759
01:17:54,625 --> 01:17:57,993
But then I noticed something.
760
01:17:59,000 --> 01:18:01,492
You didn't think
about the thumb!
761
01:18:02,042 --> 01:18:05,160
The investigation quickly
uncovered your fraud.
762
01:18:05,750 --> 01:18:08,868
The one who fell apart wasn't you.
763
01:18:10,000 --> 01:18:13,448
For a while I even
suspected the hero Li.
764
01:18:14,000 --> 01:18:17,789
But I finally came to you.
765
01:18:23,000 --> 01:18:24,491
And what do you want to do now?
766
01:18:26,333 --> 01:18:27,824
What do you want to do against me?
767
01:18:31,542 --> 01:18:33,499
I awaken my spirits,
768
01:18:34,542 --> 01:18:38,616
and they can win
against ten Di Renjies.
769
01:18:39,375 --> 01:18:40,661
Well, if that's the case,
770
01:18:41,875 --> 01:18:44,037
let me have the whole thing
Tell history.
771
01:18:48,125 --> 01:18:49,161
Speech!
772
01:18:51,125 --> 01:18:54,118
Deep in the west there
was a small kingdom,
773
01:18:54,458 --> 01:18:55,949
it was very wealthy.
774
01:18:56,667 --> 01:18:58,750
King Lu Wang waged war on it
775
01:18:59,125 --> 01:19:01,242
and completely wiped out the empire.
776
01:19:02,958 --> 01:19:06,156
Miraculously, the prince
and his sister escaped.
777
01:19:06,458 --> 01:19:10,122
At that time they were
brought to the central plain.
778
01:19:11,333 --> 01:19:13,666
King Lu Wang then died, and
779
01:19:14,125 --> 01:19:16,492
the two siblings
found his treasure.
780
01:19:16,917 --> 01:19:18,909
And they decided...
781
01:19:21,375 --> 01:19:22,866
...to take power again.
782
01:19:23,208 --> 01:19:25,120
To do this they
needed the treasures.
783
01:19:26,583 --> 01:19:28,449
But of course such a large transport did
784
01:19:28,833 --> 01:19:30,790
not go unnoticed by
the people around.
785
01:19:31,333 --> 01:19:33,996
They have the deadly
parasites without any scruples
786
01:19:34,292 --> 01:19:35,874
used against all accomplices,
787
01:19:36,167 --> 01:19:38,124
and invented ghost fairy tales.
788
01:19:38,417 --> 01:19:40,534
I ask you, goes back again.
789
01:19:41,125 --> 01:19:42,661
The whole city is in unrest.
790
01:19:43,042 --> 01:19:46,706
They didn't even stop
at the imperial officials.
791
01:19:47,292 --> 01:19:49,079
Like Magistrate Huang.
792
01:19:52,083 --> 01:19:53,995
Right, Prince of Jelan?
793
01:19:59,208 --> 01:20:01,245
- Great!
- It's going great.
794
01:20:01,583 --> 01:20:03,040
I still have one surprise!
795
01:20:03,375 --> 01:20:05,082
The princess is here too, right?
796
01:20:05,583 --> 01:20:08,417
- Di Renjie! -It is time,
that she shows herself.
797
01:20:13,417 --> 01:20:15,500
It's... Ju-Ena!
798
01:20:28,333 --> 01:20:29,665
It had fallen apart.
799
01:20:31,708 --> 01:20:35,281
Di Renjie, I knew right away
when I saw you
800
01:20:36,208 --> 01:20:39,201
that only you could
really pose a danger to us.
801
01:20:42,708 --> 01:20:46,622
I knew straight away
that the ghosts are illusion,
802
01:20:48,083 --> 01:20:50,075
and yet I am hurt.
803
01:20:50,708 --> 01:20:52,791
And then when I woke up,
804
01:20:54,125 --> 01:20:56,833
then it was clear to me
that I fell into a trap.
805
01:20:58,042 --> 01:21:00,034
You could have killed me.
806
01:21:04,042 --> 01:21:05,783
But then you couldn't do that,
807
01:21:06,083 --> 01:21:07,403
and instead you pretended
808
01:21:07,542 --> 01:21:09,659
as if you yourself would crumble into sand.
809
01:21:10,125 --> 01:21:13,038
You wanted me to believe
810
01:21:14,125 --> 01:21:16,287
that the spirit army killed you.
811
01:21:18,458 --> 01:21:20,871
You've had enough opportunities
to kill me.
812
01:21:21,375 --> 01:21:22,786
You couldn't do it!
813
01:21:24,917 --> 01:21:26,499
You are not from Wusun,
814
01:21:26,917 --> 01:21:28,033
but from Jelan.
815
01:21:28,833 --> 01:21:31,200
A poison called
“Asuna” is obtained there.
816
01:21:31,542 --> 01:21:34,159
It is also known as the “Green Lady”.
817
01:21:34,583 --> 01:21:36,996
It releases its poison through the lungs.
818
01:21:38,333 --> 01:21:39,995
If you breathe in too much,
819
01:21:40,667 --> 01:21:43,080
you go crazy, but controllable.
820
01:21:43,625 --> 01:21:47,949
Whatever you do with that
brother of Li!
821
01:22:03,708 --> 01:22:05,324
Finally, Minister Zu!
822
01:22:05,792 --> 01:22:07,374
Or better yet, “Traitor Zu.
823
01:22:07,667 --> 01:22:11,616
” You are the mastermind and
824
01:22:12,125 --> 01:22:14,583
the teacher of the
two royal children.
825
01:22:14,875 --> 01:22:18,915
- Correct?
- That's right, Di Renjie.
826
01:22:23,917 --> 01:22:26,580
And I thought, I would
have considered everything.
827
01:22:27,375 --> 01:22:29,492
But you figured it out.
828
01:22:31,125 --> 01:22:36,826
But if you our Kingdom stands in your
829
01:22:37,667 --> 01:22:41,331
way, then this cave will become your grave!
830
01:22:42,292 --> 01:22:45,126
Princess, if you
would be so kind?
831
01:22:47,833 --> 01:22:50,371
Please! Now!
832
01:22:54,625 --> 01:22:57,038
- What's he up to?
- Certainly nothing good.
833
01:24:17,708 --> 01:24:18,869
Jan-Er!
834
01:24:20,458 --> 01:24:21,994
Destroys the mechanism. Fast!
835
01:25:13,417 --> 01:25:15,909
Di Renjie, today is the
anniversary of your death!
836
01:25:20,833 --> 01:25:22,699
I am here! I'm bringing help!
837
01:25:23,333 --> 01:25:25,666
- Very good!
- Catch the dragon!
838
01:25:30,375 --> 01:25:32,037
You have to free the hero Li.
839
01:26:07,958 --> 01:26:10,120
What happened now?
840
01:26:16,667 --> 01:26:19,034
Di Renjie, did you
841
01:26:19,417 --> 01:26:21,500
think it was that easy?
842
01:27:03,708 --> 01:27:05,745
Enjoy it!
843
01:27:06,125 --> 01:27:07,787
This is my greatest trump card.
844
01:27:17,417 --> 01:27:19,329
Mr. Li, I will save you!
845
01:27:19,875 --> 01:27:21,332
Press the center point.
846
01:27:49,292 --> 01:27:50,292
Look, Li!
847
01:27:50,583 --> 01:27:52,074
He controls the ghost soldiers.
848
01:27:52,375 --> 01:27:53,582
Cut his cords!
849
01:28:08,208 --> 01:28:09,494
My brother!
850
01:28:18,042 --> 01:28:20,034
So listen, Li!
He's out of control.
851
01:28:20,625 --> 01:28:21,661
Kill him!
852
01:28:24,042 --> 01:28:26,910
He is no longer your brother.
853
01:29:48,292 --> 01:29:49,624
Brother...
854
01:29:55,042 --> 01:29:58,240
No! No!
855
01:31:30,125 --> 01:31:34,199
My teacher! My
teacher! My teacher!
856
01:31:37,000 --> 01:31:38,241
Sorry, Princess.
857
01:31:38,542 --> 01:31:40,124
It was an honor for me.
858
01:31:40,625 --> 01:31:46,542
- I will no longer live to see our kingdom.
- No!
859
01:32:52,042 --> 01:32:53,829
No!
860
01:33:19,042 --> 01:33:20,829
Sir, you have to see that!
861
01:33:54,250 --> 01:33:57,994
I solved the case as
promised and on time!
862
01:33:58,750 --> 01:34:01,743
The city of Xidu
was freed from evil.
863
01:34:02,208 --> 01:34:06,703
And the people of the city are
eternally grateful to the Empress.
864
01:34:09,208 --> 01:34:12,280
Lord Di, you have
completed your task.
865
01:34:12,708 --> 01:34:15,451
You will fill your
offices again.
866
01:34:16,292 --> 01:34:18,705
The great Tang Dynasty
867
01:34:19,167 --> 01:34:21,079
is safe if it has such a lord.
868
01:34:21,833 --> 01:34:24,166
I am but a humble servant, but
869
01:34:24,458 --> 01:34:26,541
I serve this Well-being of
870
01:34:26,917 --> 01:34:30,991
our nation, and our wise Empress.
871
01:34:32,500 --> 01:34:34,162
Your Highness!
872
01:34:36,000 --> 01:34:38,083
Something bad happened.
873
01:34:38,375 --> 01:34:43,245
A demon dragon has
kidnapped the noble princess!
58264