All language subtitles for Das Konto 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,600 See 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,480 It must have a different solution given one must 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,440 Somehow find a way out that 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,280 Maybe we can somehow agree 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 I will not tell you anything 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 I don't say anything 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I 9 00:00:39,080 --> 00:00:44,000 Sagen sind wir wenigstens warum jetzt sein sie doch einfach still sie haben es darin zehn Minuten überstanden 10 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Oh 11 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Oh 12 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Oh 13 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 My sight 14 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Oh 15 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Oh 16 00:02:44,440 --> 00:02:46,440 It's a good time dr. Mühlehausen 17 00:02:47,280 --> 00:02:54,080 Irgendeiner muss den laden schließlich am laufend halten haben sie mal wieder ein tip für einen aben nachtwächter der seine gaußekapension aufbessern will 18 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 Ich hab mich im griff 19 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Bei dem ist es schon zu spät 20 00:03:04,640 --> 00:03:06,320 Kaufen sie wo es angehen 21 00:03:06,320 --> 00:03:12,760 Wenn die leute für uns beide beschäftigen kannst mit den aktieberg aufgehen kein wills eins kaufen sie diese woche 22 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 Und 23 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Oh 24 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Oh 25 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Oh 26 00:04:50,400 --> 00:04:52,960 Gaut wieso hast du mich denn nicht geweckt ich hab dich eben 27 00:04:54,640 --> 00:04:56,640 Frischstückst du mit mir 28 00:04:56,640 --> 00:05:01,640 Momentan die war das ist nicht die antwoord auf meine freie kann ich auch du willst nicht 29 00:05:06,760 --> 00:05:09,000 Kannst du hannah heute trotzdem zum tennis bringen 30 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 Michael 31 00:05:18,680 --> 00:05:21,520 Was überhaupt sie hat bei utu übernachtet 32 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 Oh 33 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Oh 34 00:06:23,440 --> 00:06:26,120 Hey die sitze hat vor fünf minuten angefangen laura 35 00:06:26,640 --> 00:06:28,640 Oh 36 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Oh 37 00:06:59,280 --> 00:07:03,880 Moundek habt ihr das hübschen getestet ich brauche die analysen ja moment 38 00:07:10,880 --> 00:07:17,360 Hergott michael das ist ein labor mann mann wir entwickeln künstliche aromastaffe dass jeder frucht getreten kommt und du probierst echte erdbeeren 39 00:07:17,360 --> 00:07:25,640 So also die suppel sind auch nur die pilze sind nicht gerade aller erster wahl aber das merkt der pilvel sowieso nicht meine einstellung ist 40 00:07:27,120 --> 00:07:28,960 Danke da nicht für 41 00:07:32,880 --> 00:07:41,360 Herr dammer was passiert jetzt was soll schon passieren das war eine fingerspitze die er da genaft hat davon wird er nicht sterben 42 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 Oh 43 00:07:55,760 --> 00:07:57,760 Haben sie die unterladen 44 00:07:58,960 --> 00:08:04,560 Die kalkulation lily in der blauen bremer ist der 480 bremer kann mich mal 45 00:08:04,560 --> 00:08:12,560 16 cent pro tüte und es sieht nicht so aus es würden sie auf 15 runter gehen anrufen högler von der buchhaltung wegen ihrer spesenabbrechnung 46 00:08:12,560 --> 00:08:17,680 Ein herr lily hat laura angerufen ja und und 47 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 Sie könnten recht haben könnten 48 00:08:21,920 --> 00:08:27,040 Was hat sich gesagt die banken machen druck freisinger steht das waser bis zum hals eine woche noch oder zwei 49 00:08:27,040 --> 00:08:31,440 Es können aber auch zwei monate sein aber länger nicht ich liebe präzise information 50 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Oh 51 00:08:42,080 --> 00:08:45,360 Eine tüten super ist nicht mehr das was eine tüten super einmal war 52 00:08:46,480 --> 00:08:52,160 Der kunde von heute wünscht in zunehmende maße wieder hochwertige produkten das müssen wir berücksichtigen 53 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 Die gesamte einlage 54 00:08:56,560 --> 00:08:59,280 Und wir reden hier von sechs verschiedenen gemüsesorten 55 00:08:59,840 --> 00:09:03,200 So wie einem champignon anteil der qualitätsgüte klasse 1 56 00:09:05,520 --> 00:09:07,520 Qualitätsgüte klasse 2 57 00:09:10,880 --> 00:09:13,680 Schuldigen sie die verspätung meine herr freisinger 58 00:09:14,800 --> 00:09:20,800 Aber ich habe mich noch einmal hingesetzt und die kalkulation durchgerechnet ob es für beide seiten vielleicht nicht doch eine adäquate lösung gibt 59 00:09:23,920 --> 00:09:26,400 16 cent sind einfach nicht drin 60 00:09:28,400 --> 00:09:30,880 75.000 tüten subben am tag 61 00:09:31,280 --> 00:09:37,440 Oder 1,8 millionen im monat das ist ein ganz schöner brocken nicht wahr 62 00:09:39,520 --> 00:09:42,080 Das sind immerhin wenn ich mich nicht verlechnet hab 63 00:09:43,600 --> 00:09:46,720 42 prozent ihrer gesamten produktionskapazität 64 00:09:47,600 --> 00:09:51,520 Die nach dem plötzlichen rückzug der franzosen naja um es mal vorsichtig auszudrücken 65 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Alles andere als ausgelastet ist 66 00:09:54,880 --> 00:10:01,760 Durch einen schiunglaublichen zufall bin ich vor kurzem an dieses papier der kreditschiro bank köln geraten 67 00:10:09,120 --> 00:10:10,720 Meine herr machen wir uns nichts vor 68 00:10:11,440 --> 00:10:15,120 Sie haben hoch investiert und die banken wollen langsam ihr geld zurück 69 00:10:16,400 --> 00:10:20,000 Ich fürchte sie haben ein zu schlechtes blatt um so hoch zu reizen 70 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Darf ich 71 00:10:28,720 --> 00:10:30,720 Die zwölf send die wir ihnen prüsyppchen zahlen 72 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 Sind ein fairer preis 73 00:10:37,760 --> 00:10:40,800 Die 12 cent die wir ihnen prüsyppchen zahlen 74 00:10:43,600 --> 00:10:45,600 Sind ein fairer preis 75 00:10:45,600 --> 00:10:48,400 Sind ein fairer preis 76 00:11:15,600 --> 00:11:29,920 Ich möchte dass sie mir dieses schreiben von der bank zeigen welches schreiben 77 00:11:31,760 --> 00:11:33,760 Halten sie mir nicht zum lachen 78 00:11:34,080 --> 00:11:38,240 Freisinger hat fast ein herzinfarkt bekommen lassen sie sein herr bremer sie würden es nicht gut heißen 79 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 Ich will wissen was in diesem papier steht 80 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 Eine einladung der heinzig stiftung 81 00:11:47,840 --> 00:11:51,360 Seminar verführungskräfte im lebensmittelmanagement haben sie sich ja auch bekommen 82 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 Sind sie wahnsinnig geworden 83 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 Die haben wir die weltmeister investiert 84 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 Kurz darauf springt der wichtigste kunde ab 85 00:11:58,240 --> 00:12:00,240 Ist doch ziemlich wahrscheinlich dass die bank vor der tür steht 86 00:12:01,200 --> 00:12:03,200 Was wollen sie? 87 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 Ah 88 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 Wie heißen sie? 89 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Ja so heiße ich 90 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Weicke Wagner 91 00:12:44,240 --> 00:12:46,240 Putzen sie nicht auch mein bureau 92 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Wie lange schon? 93 00:12:50,240 --> 00:12:52,240 Drei Jahre vielleicht 94 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 Drei Jahre 95 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 Drei Jahre 96 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 Dann wird es tatsächlich zeit 97 00:13:14,240 --> 00:13:18,240 dass wir beide mal ein gläschen miteinander trinken 98 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 Prost 99 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 Tschüss 100 00:13:54,240 --> 00:13:58,240 Ich sag zwei weg ich geh mit linda 101 00:14:02,240 --> 00:14:04,240 Die zwei und 102 00:14:04,240 --> 00:14:06,240 Vier 103 00:14:06,240 --> 00:14:08,240 Und dann möchte ich sehen 104 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 Bin weg 105 00:14:20,240 --> 00:14:22,240 Kate Kate Kate 106 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 Vielen Dank 107 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 Will sie mitspielen? 108 00:14:28,240 --> 00:14:30,240 Ja 109 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Will sie ausweisen? 110 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Ja 111 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 Mein Name ist 112 00:14:44,240 --> 00:14:46,240 Dolly 113 00:14:46,240 --> 00:14:50,240 Kate Cindy Claudia Linda 114 00:14:52,240 --> 00:14:54,240 Grundansatz 200 115 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Keine wechsel keine checks keine namen keine fragen nur 116 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 Scheine und Karten 117 00:14:58,240 --> 00:15:00,240 Alle 20 spiele wird das bleibt gewechselt 118 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 Steigers 119 00:15:18,240 --> 00:15:20,240 Entschuldigung 120 00:15:20,240 --> 00:15:22,240 Herz sich die Häusen voll 121 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 Da schätzen sie Linda nicht 122 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 Schau Leute 123 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Schau Leute 124 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 Nein hab ich nicht vergessen 125 00:15:52,240 --> 00:15:54,240 Bin unterwegs 126 00:15:54,240 --> 00:15:56,240 Ja mein Gott sie ist 14 127 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 Sie wird doch mal 10 Minuten warten können 128 00:15:58,240 --> 00:16:00,240 Ja 129 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 Tschüss 130 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 3000 131 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 Und? 132 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 Mach den schönen Tag 133 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Oh ja 134 00:16:54,240 --> 00:16:56,240 Oh 135 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Guten Tag 136 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 Frau Hesse? 137 00:17:28,240 --> 00:17:30,240 Ja 138 00:17:30,240 --> 00:17:32,240 Ich bring sie zu Dr. Bremer 139 00:17:32,240 --> 00:17:34,240 Dankeschön 140 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 Malzelt 141 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 Schauen sie nicht immer auf die Uhr wenn ich reinkomme liebe 142 00:17:52,240 --> 00:17:54,240 Bremer hat wieder zugeschlagen 143 00:17:54,240 --> 00:17:56,240 Ich sage ihnen 144 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Tanja Hesse 145 00:17:58,240 --> 00:18:00,240 Können mal oderfällig versuchen ihre Telefonnummer rauszukriegen 146 00:18:00,240 --> 00:18:02,240 Wenn so ein Ding diese Schwelle hier übertritt kündige ich 147 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 Was seien sie doch nicht so spießig Lily 148 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 Bisschen Abwechslung im grauen Büroalltag 149 00:18:08,240 --> 00:18:10,240 Ich bin ein Mann 150 00:18:10,240 --> 00:18:12,240 Mit Frau und Kind 151 00:18:12,240 --> 00:18:14,240 Sie hat übrigens einen netten Freund 152 00:18:14,240 --> 00:18:16,240 Sie kennen ihre Familienverhältnisse 153 00:18:16,240 --> 00:18:18,240 Ich rede von ihrer Tochter 154 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 Ich rede von der 155 00:18:22,240 --> 00:18:24,240 Tochter 156 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 Hannah hat einen Freund 157 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 Hm 158 00:18:28,240 --> 00:18:30,240 Was erzählt sie ihnen? 159 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 Sie hat nicht mehr erwartet 160 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 dass sie noch jemand zum Tennis fährt 161 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 Er wollte sie gerade mit seinem Moped 162 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Moped? 163 00:18:38,240 --> 00:18:40,240 Wie alt ist denn der Kerl? 164 00:18:40,240 --> 00:18:42,240 16, 17 165 00:18:42,240 --> 00:18:44,240 Gut gebaut 166 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 Hübscher Junge 167 00:18:52,240 --> 00:18:54,240 Wie heißt er denn? 168 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 Ihr Chef heißt Dr. Rolf Schneider 169 00:18:56,240 --> 00:18:58,240 Und mit ihm haben sie genau 170 00:18:58,240 --> 00:19:00,240 in 10 Minuten einen Termin 171 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 Hey, ich beeil mich 172 00:19:16,240 --> 00:19:18,240 Hallo, Michael 173 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Tagel 174 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Ich hab schon von ihrem 175 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 intuitiven Kuh heute gehört gratulier 176 00:19:26,240 --> 00:19:28,240 Danke 177 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 Hoffen wir, dass die Vorbereitungen zur Übernahme 178 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 der Funke AG nicht ganz so intuitiv geprägt sind 179 00:19:32,240 --> 00:19:34,240 es geht immerhin um 56 Millionen Euro 180 00:19:34,240 --> 00:19:36,240 Ganz ohne Intuition geht's parkt sie nicht 181 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 Der Plan ist gut 182 00:19:38,240 --> 00:19:40,240 Ihre Analysen sind schlüssig 183 00:19:40,240 --> 00:19:42,240 Irgendwelche Haken? 184 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 Keine 185 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 Die Schweizer werden nicht gerade wie geistert sein 186 00:19:46,240 --> 00:19:48,240 wenn wir Deutschen ihren größten Dahlungsmittelkonzern schlucken 187 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 Ja 188 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 In der Seite, der es vorgeworfen werden kann 189 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 dass wir mit inside der Information 190 00:19:54,240 --> 00:19:56,240 haben, wenn ich 191 00:19:56,240 --> 00:19:58,240 der Plan ist absolut legal 192 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 wir arbeiten verdeckt, aber das ist nicht verboten 193 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 wir kaufen Aktien, wie es meiner Nachbarin auch tun würde 194 00:20:04,240 --> 00:20:06,240 Gut, Michael 195 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 dann lass ich die Unterlagen heute noch zur Startmann schicken 196 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 da steckt viel Arbeit drin 197 00:20:12,240 --> 00:20:14,240 das wird der großer Tag werden 198 00:20:14,240 --> 00:20:16,240 das wäre schön 199 00:20:16,240 --> 00:20:18,240 wir sehen uns heute Abend 200 00:20:20,240 --> 00:20:22,240 Vergessen Sie Ihre Frau nicht 201 00:20:32,240 --> 00:20:34,240 Charlotte, ich habe über ein Jahr an diesem Projekt gearbeitet 202 00:20:36,240 --> 00:20:38,240 die Firma setzt große Stücke auf mich 203 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 feindliche Übernahme dieser Größenordnung 204 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 und kannst in Europa in einer Hand abzählen 205 00:20:42,240 --> 00:20:44,240 zwei Tage 206 00:20:46,240 --> 00:20:48,240 zwei Tage 207 00:20:48,240 --> 00:20:50,240 es ist mein Baby 208 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 meine Eintrittskarte in die Geschäftsführung 209 00:20:56,240 --> 00:20:58,240 ist dir egal, ja? 210 00:20:58,240 --> 00:21:00,240 eine Frau, die sowieso alleine zu Hause rum ist 211 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 kann es egal sein, ob Ihr Mann Chief Operating Officer 212 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 oder Deputy Executive Vice President 213 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 ist 214 00:21:06,240 --> 00:21:08,240 inzwischen schickst Du Deine Sekretärin um Deine Tochter 215 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 zum Tennis zu fahren 216 00:21:10,240 --> 00:21:12,240 andere Kinder müssen mit dem Stadtbus vornehmen 217 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 es war anders verabredet 218 00:21:18,240 --> 00:21:20,240 ich werde mir wieder mehr Zeit nehmen 219 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 übermorgen 220 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 nur wir zwei 221 00:21:30,240 --> 00:21:32,240 übermorgen bin ich in Paris Nicole hat Geburtstag 222 00:21:34,240 --> 00:21:36,240 dann eben in drei Tagen 223 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 drei Tage, drei Wochen 224 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 es geht seit Jahren so 225 00:21:40,240 --> 00:21:42,240 was willst Du denn erreichen? 226 00:21:42,240 --> 00:21:44,240 was ist denn Dein Ziel? 227 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 Du bist fast 40, Deine Tochter wird 14 228 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 du bist ja 229 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 im Bett 230 00:21:50,240 --> 00:21:52,240 der Sport schlaucht sie immer 231 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 ist sie sauer 232 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 sauer, sie kennt es ja nicht anders 233 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 Hey 234 00:22:12,240 --> 00:22:14,240 schon müde 235 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 was ist mit dem Programm? 236 00:22:16,240 --> 00:22:18,240 die Stiftung der USEN AG 237 00:22:18,240 --> 00:22:20,240 vergibt heute Abend drei Stipendien 238 00:22:20,240 --> 00:22:22,240 an der Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät 239 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 der Columbia Universität 240 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 an drei hoffnungsvolle 241 00:22:26,240 --> 00:22:28,240 Nachwuchskräfte 242 00:22:28,240 --> 00:22:30,240 Hannah Schätzchen, wo wir gerade beim Thema sind 243 00:22:30,240 --> 00:22:32,240 ich mach keine Dummheiten 244 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 das meine ich jetzt gar nicht 245 00:22:34,240 --> 00:22:36,240 sie hat es dir verraten, stimmt's? 246 00:22:36,240 --> 00:22:38,240 naja, was heißt dir verraten 247 00:22:38,240 --> 00:22:40,240 Lilly hat es mir erzählt 248 00:22:40,240 --> 00:22:42,240 und? wie findet sie ihn? 249 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 hm 250 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 nicht schlecht 251 00:22:46,240 --> 00:22:48,240 er muss 252 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 ziemlich 253 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 erwachsen sein 254 00:22:52,240 --> 00:22:54,240 ich kann mit den Typen aus meiner Klasse halt nichts anfangen 255 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 also 256 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 ja 257 00:23:02,240 --> 00:23:04,240 neuer Schlafansuch 258 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 lass mich doch in Ruhe 259 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 Hannah, ich find's nicht gut wenn Du abends halt mich weggehst 260 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 ich geh nicht weg 261 00:23:18,240 --> 00:23:20,240 weiß Mama davon? 262 00:23:20,240 --> 00:23:22,240 nein 263 00:23:22,240 --> 00:23:24,240 ich pass auf mich auf, okay? 264 00:23:24,240 --> 00:23:26,240 Papa? 265 00:23:26,240 --> 00:23:28,240 ja 266 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 kannst Du schweigen? 267 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 kannst Du mir mein Laptop 268 00:23:32,240 --> 00:23:34,240 wieder ans Arbeitszimmer stellen? 269 00:23:34,240 --> 00:23:36,240 mach ich 270 00:23:36,240 --> 00:23:38,240 okay 271 00:23:38,240 --> 00:23:40,240 meine Damen und Herren 272 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 Frau Sennathohlen 273 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 Le experi 274 00:23:44,240 --> 00:24:06,640 du bist so 275 00:24:06,640 --> 00:24:16,640 Before we move on to the share of the evening, I would like to add a small thing that is actually not a small thing. 276 00:24:16,640 --> 00:24:28,640 Dr. Stratman, who unfortunately cannot be present tonight, called me a little earlier and told me that he would like to extend the Olsson Foundation to another million. 277 00:24:37,640 --> 00:24:42,640 I'm sorry. 278 00:24:52,640 --> 00:24:58,640 Have you seen him? He's as bad as a world champion, he's already running all night. 279 00:24:58,640 --> 00:25:00,640 Everything's going according to plan. 280 00:25:00,640 --> 00:25:03,640 And what about Dr. Stratman? 281 00:25:03,640 --> 00:25:05,640 The two of you will not meet here. 282 00:25:09,640 --> 00:25:11,640 Nice to see you. 283 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 Thank you. Hello. 284 00:25:13,640 --> 00:25:15,640 I hope you have a good time. 285 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 Yes, thank you. 286 00:25:17,640 --> 00:25:19,640 Where's Michael? 287 00:25:19,640 --> 00:25:21,640 He's been beating him up all night. 288 00:25:21,640 --> 00:25:25,640 You may know how terrible men are when they're a little weak. 289 00:25:27,640 --> 00:25:29,640 See you later. 290 00:25:33,640 --> 00:25:35,640 Hello. 291 00:26:03,640 --> 00:26:07,640 If you come in here... 292 00:26:19,640 --> 00:26:21,640 Hello, Michael. 293 00:26:21,640 --> 00:26:23,640 What's going on? You look so pale. 294 00:26:23,640 --> 00:26:25,640 Really? 295 00:26:25,640 --> 00:26:27,640 A bitter for the gentlemen, please. 296 00:26:27,640 --> 00:26:29,640 Did you beat him up in the morning? 297 00:26:29,640 --> 00:26:33,640 Everything looks great. 298 00:26:33,640 --> 00:26:39,640 Michael, we're going to get rid of the radio in a few hours. 299 00:26:39,640 --> 00:26:41,640 Dr. Stratman is out. 300 00:26:45,640 --> 00:26:47,640 Hello. 301 00:26:49,640 --> 00:26:51,640 I want you to go to the washroom tomorrow. 302 00:26:51,640 --> 00:26:53,640 Tomorrow? 303 00:26:53,640 --> 00:26:55,640 Can't you take someone else over? 304 00:26:55,640 --> 00:26:59,640 No, you know exactly that it's an important date 305 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 and that you're the only right man for it. 306 00:27:01,640 --> 00:27:03,640 But Dr. Stratman will come tomorrow. 307 00:27:03,640 --> 00:27:06,640 Michael, you did your job and you did well. 308 00:27:06,640 --> 00:27:08,640 And now it's time to bat. 309 00:27:08,640 --> 00:27:10,640 And tomorrow you'll be back. 310 00:27:10,640 --> 00:27:13,640 The conference with Dr. Stratman is just a matter of fact. 311 00:27:24,640 --> 00:27:26,640 Where are you going? 312 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Can we go? 313 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 Nothing, I have to go to the washroom tomorrow. 314 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 For how long? 315 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 One night. 316 00:27:53,640 --> 00:27:55,640 I want to go to the washroom. 317 00:27:55,640 --> 00:27:57,640 Yes, you can do it in 30 minutes. 318 00:27:57,640 --> 00:27:59,640 30 minutes later? 319 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 Yes, in 30 minutes. 320 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 Oh, I'm lucky. 321 00:28:03,640 --> 00:28:05,640 Excuse me. 322 00:28:34,640 --> 00:28:36,640 Dolly? 323 00:28:38,640 --> 00:28:40,640 Hey, Linda. 324 00:28:42,640 --> 00:28:44,640 You're going to the washroom. 325 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 You too? 326 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Yes. 327 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 What brings you to my home when I ask you? 328 00:28:50,640 --> 00:28:52,640 Milk. 329 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 We're buying from your farmers, 330 00:28:55,640 --> 00:28:56,640 we're going to Germany, 331 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 we're filling up your bags 332 00:28:57,640 --> 00:28:59,640 and we're going back to the Polish supermarkets. 333 00:28:59,640 --> 00:29:01,640 That's enough. 334 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 Yes, it sounds like a paradox, 335 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 but it's exactly the opposite. 336 00:29:07,640 --> 00:29:09,640 The major achievement is that it counts. 337 00:29:09,640 --> 00:29:11,640 I hope you're not too much of a patriot. 338 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 You see, I love Poland. 339 00:29:16,640 --> 00:29:19,640 But I want to live in Germany before that. 340 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 I'm visiting an old friend. 341 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 What are you doing? 342 00:29:25,640 --> 00:29:26,640 Car shopping. 343 00:29:26,640 --> 00:29:28,640 I'm doing car shopping. 344 00:29:29,640 --> 00:29:31,640 Tell me, Linda, 345 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 if your milk negotiations are over, 346 00:29:33,640 --> 00:29:38,640 do you still have time for a few little relaxation exercises? 347 00:29:38,640 --> 00:29:41,640 I don't know a nice discreet place there. 348 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Yes, okay. 349 00:29:45,640 --> 00:29:47,640 I live in Reddison. 350 00:29:47,640 --> 00:29:50,640 Tell me, at 9 o'clock at the reception? 351 00:29:50,640 --> 00:29:52,640 Uh-huh. 352 00:29:52,640 --> 00:29:54,640 I'll be there. 353 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Excuse me. 354 00:29:55,640 --> 00:29:56,640 Yes. 355 00:29:58,640 --> 00:30:00,640 Yes. 356 00:30:28,640 --> 00:30:30,640 Yes. 357 00:30:59,640 --> 00:31:01,640 Where's Piotr? 358 00:31:19,640 --> 00:31:22,640 On Saturday I have a late shift. 359 00:31:22,640 --> 00:31:25,640 You have to know that when I come home, 360 00:31:25,640 --> 00:31:27,640 he's already dead. 361 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 He's hanging up there. 362 00:31:44,640 --> 00:31:46,640 Dear Martha, it's over. 363 00:31:47,640 --> 00:31:49,640 You may have already guessed, 364 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 but that's too much for me. 365 00:31:51,640 --> 00:31:53,640 I can't take it anymore. 366 00:31:53,640 --> 00:31:55,640 I'm tired. 367 00:31:55,640 --> 00:31:57,640 An old tree can't be forgotten. 368 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 They murdered him. 369 00:31:59,640 --> 00:32:01,640 They forced him to write this letter. 370 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Why? 371 00:32:02,640 --> 00:32:04,640 He stole cars in Germany. 372 00:32:04,640 --> 00:32:06,640 Martha, I did that too. 373 00:32:07,640 --> 00:32:09,640 He was my teacher. 374 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Oh, that's what he didn't ask me today. 375 00:32:11,640 --> 00:32:13,640 Piotr told me. 376 00:32:13,640 --> 00:32:16,640 Everything is new in this organization. 377 00:32:16,640 --> 00:32:18,640 A strange face. 378 00:32:19,640 --> 00:32:21,640 They turned the shop upside down. 379 00:32:21,640 --> 00:32:24,640 Today you need contacts to the economy. 380 00:32:25,640 --> 00:32:27,640 And Piotr didn't have any. 381 00:32:27,640 --> 00:32:29,640 Contacts to the economy. Which economy? 382 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Here. 383 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 That's what I was supposed to give you. 384 00:32:55,640 --> 00:32:57,640 He said, if you support him. 385 00:33:01,640 --> 00:33:03,640 I'll get it out of here. 386 00:33:03,640 --> 00:33:05,640 I promise you. 387 00:33:05,640 --> 00:33:07,640 Take care, my boy. 388 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 They're very strong. 389 00:33:21,640 --> 00:33:23,640 Yes? 390 00:33:23,640 --> 00:33:25,640 Hello? I can't make it. 391 00:33:27,640 --> 00:33:29,640 But why not? 392 00:33:29,640 --> 00:33:31,640 It's okay. 393 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 I... 394 00:33:35,640 --> 00:33:37,640 I'm here. 395 00:33:37,640 --> 00:33:39,640 I have to finish. We'll talk another time, okay? 396 00:33:39,640 --> 00:33:41,640 Okay. 397 00:33:51,640 --> 00:33:53,640 Everything okay? 398 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 Yes, everything's fine. 399 00:33:59,640 --> 00:34:01,640 Where's papa? 400 00:34:01,640 --> 00:34:04,640 He has to go to the washroom. He'll be back tomorrow. 401 00:34:21,640 --> 00:34:23,640 14, 16. 402 00:34:23,640 --> 00:34:25,640 Can you check if I have a message? 403 00:34:29,640 --> 00:34:31,640 No, unfortunately not. 404 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 Could it be that a certain Dolly 405 00:34:37,640 --> 00:34:39,640 left a message for a certain Linda 406 00:34:39,640 --> 00:34:41,640 who didn't know the room number yet? 407 00:34:41,640 --> 00:34:43,640 I'm sorry, Dr. Mühlhausen. 408 00:34:43,640 --> 00:34:45,640 I'll get her right away. 409 00:34:45,640 --> 00:34:47,640 Who's already there? 410 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Good night. 411 00:34:51,640 --> 00:34:53,640 Good night. 412 00:35:21,640 --> 00:35:23,640 Goodbye. 413 00:35:39,860 --> 00:35:41,860 Your hand. 414 00:35:42,300 --> 00:35:44,260 Your hand is using真的很plate. 415 00:35:44,780 --> 00:35:45,020 The hand is using and 416 00:35:45,240 --> 00:35:48,320 When no one is using it they are dead. 417 00:35:48,320 --> 00:35:52,320 This is, so to speak, our new Chief of Staff, also called Domsky. 418 00:35:52,320 --> 00:35:55,320 We have a dead friend, Piotr. Everyone gets his chance. 419 00:35:55,320 --> 00:35:57,320 Parvill, you too. Piotr was just too old. 420 00:35:57,320 --> 00:35:59,320 65 years old, is that old? 421 00:35:59,320 --> 00:36:04,320 An old tree can't be planted that easily anymore. 422 00:36:04,320 --> 00:36:07,320 Piotr had his chance. Now you get yours. 423 00:36:07,320 --> 00:36:09,320 Yes. 424 00:36:16,320 --> 00:36:22,320 You know, Parvill, the mafia has become a modern, serious company. 425 00:36:22,320 --> 00:36:26,320 The times of the winding autoshoots are over. 426 00:36:26,320 --> 00:36:31,320 We no longer distinguish ourselves from the so-called legal companies. 427 00:36:31,320 --> 00:36:38,320 And each of our employees has to prove that he can successfully work for us under the new requirements. 428 00:36:38,320 --> 00:36:40,320 That's a question of efficiency. 429 00:36:40,320 --> 00:36:42,320 That's right. 430 00:36:45,320 --> 00:36:55,320 The Germans buy the milk from our farmers, drive them to Germany, fill them with bags, drive them back, sell them to our supermarkets and make profits. 431 00:36:55,320 --> 00:36:58,320 That's how virtuoso we have to become. 432 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 Have you contacted the German economy? 433 00:37:00,320 --> 00:37:06,320 Yes, food industry. Olsen, one of the leading companies in Europe. 434 00:37:06,320 --> 00:37:08,320 Name? 435 00:37:08,320 --> 00:37:13,320 My contact man is very careful. We communicate by name. 436 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 His name is Linda. 437 00:37:17,320 --> 00:37:20,320 I want to be honest with you, Parvill. 438 00:37:20,320 --> 00:37:23,320 Your name doesn't apply to the new boss. 439 00:37:23,320 --> 00:37:26,320 Small auto-brake is the name. 440 00:37:26,320 --> 00:37:29,320 But you should get your chance. 441 00:37:30,320 --> 00:37:34,320 Only with the advertisements do we regulate it a little differently. 442 00:37:39,320 --> 00:37:42,320 Old trees that stand in the way are felled. 443 00:37:42,320 --> 00:37:44,320 So unfair. 444 00:37:44,320 --> 00:37:48,320 But our employees are also much more motivated for this. 445 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 That's right. 446 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Good morning, Fritz. Can you leave this in my office? 447 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 Yes, thank you. 448 00:38:59,320 --> 00:39:01,320 Lilly, where are Schneider and Stratmann? 449 00:39:01,320 --> 00:39:02,320 I think he's eating. 450 00:39:02,320 --> 00:39:03,320 Where? 451 00:39:03,320 --> 00:39:06,320 He's sorry, they didn't tell me that. 452 00:39:06,320 --> 00:39:08,320 Did anyone tell you about him? 453 00:39:08,320 --> 00:39:10,320 Did anyone tell you about him? No. 454 00:39:10,320 --> 00:39:20,320 For ten minutes now, the economic branch of the Kraftstaufenberg Gymnasium is sitting in the big conference room and wants to discuss modern food production with you. 455 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 How much? 456 00:39:21,320 --> 00:39:24,320 Didn't anyone tell you anything? 457 00:39:24,320 --> 00:39:28,320 Your daughter is there. She saw herself in the office before. 458 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 It should probably be a surprise. 459 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 Is something wrong? 460 00:39:38,320 --> 00:39:42,320 Then it's all okay. I would have liked to have been at the seat in the bar. 461 00:39:49,320 --> 00:39:52,320 Modern food production. What do I tell you? 462 00:39:52,320 --> 00:39:56,320 You know Hannah. What kind of children are interested in this age? 463 00:39:57,320 --> 00:40:00,320 Yes, what kind of children are interested? 464 00:40:22,320 --> 00:40:35,320 Obviously, the OSEN AG has made the necessary progress to take the wind out of the sails and to make my effort easier for them. 465 00:40:35,320 --> 00:40:40,320 One has thrown out a sweet curd and you, as I see, have chewed it. 466 00:40:43,320 --> 00:40:45,320 Yes, eat slowly, let them taste. 467 00:40:53,320 --> 00:41:02,320 But how beautiful do you want my belly full of critical questions, if you have just stuffed yourself with our delicious sweets? 468 00:41:02,320 --> 00:41:03,320 Huh? 469 00:41:04,320 --> 00:41:06,320 You are stubborn. 470 00:41:07,320 --> 00:41:09,320 You are pre-registered. 471 00:41:10,320 --> 00:41:13,320 And I reject you as a partner for the sake of our friendship. 472 00:41:15,320 --> 00:41:17,320 But you still live that you eat this crap. 473 00:41:17,320 --> 00:41:18,320 Problems with that? 474 00:41:18,320 --> 00:41:20,320 Don't you have any awareness of responsibility? 475 00:41:21,320 --> 00:41:23,320 Awareness of responsibility? 476 00:41:24,320 --> 00:41:26,320 That's a good word. 477 00:41:26,320 --> 00:41:27,320 You are still a daughter. 478 00:41:27,320 --> 00:41:29,320 Oh, I see, you have prepared yourself. 479 00:41:29,320 --> 00:41:31,320 Can you eat this crap? 480 00:41:32,320 --> 00:41:33,320 As much as you want? 481 00:41:38,320 --> 00:41:44,320 I would put it over my knee if I found out that she is stuffing herself with this crap the whole day. 482 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 But? 483 00:41:45,320 --> 00:41:48,320 This problem has been solved for a very short time on its own. 484 00:41:48,320 --> 00:41:49,320 She has fallen in love. 485 00:41:49,320 --> 00:41:51,320 Now she looks after her figure. 486 00:41:56,320 --> 00:41:57,320 And? 487 00:41:58,320 --> 00:41:59,320 All the best. 488 00:41:59,320 --> 00:42:01,320 He will be back on the way to Amsterdam. 489 00:42:01,320 --> 00:42:02,320 Mr. Mühler is dead. 490 00:42:02,320 --> 00:42:03,320 He is playing with his daughter. 491 00:42:05,320 --> 00:42:07,320 Well, then everything will be fine. 492 00:42:07,320 --> 00:42:09,320 Then I will go to work at the monastery. 493 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Good night. 494 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Good night. 495 00:42:30,320 --> 00:42:32,320 There is a problem. 496 00:42:33,320 --> 00:42:34,320 Where are you going? 497 00:42:36,320 --> 00:42:39,320 Batzer called yesterday after you left the house. 498 00:42:39,320 --> 00:42:41,320 He wants to come to Hamburg. 499 00:42:41,320 --> 00:42:45,320 He says there are difficulties with the right dosage. 500 00:42:45,320 --> 00:42:47,320 What kind of difficulties? 501 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 I want to know from him. 502 00:42:48,320 --> 00:42:50,320 I have no idea. 503 00:42:51,320 --> 00:42:56,320 He called Batzer and asked for the opportunity to come to Hamburg. 504 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 It was incomprehensible that there is no direct contact between you and Batz. 505 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 I can't do that. 506 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 I am strong on your side. 507 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 You have to notice that. 508 00:43:08,320 --> 00:43:10,320 But I am not powerful. 509 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 Are you threatening me? 510 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 No, I am warning you. 511 00:43:15,320 --> 00:43:18,320 The thing with Mühlehausen in the laboratory was a rough cut. 512 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 It shouldn't have happened. 513 00:43:21,320 --> 00:43:23,320 So Mühlehausen is completely unknown. 514 00:43:23,320 --> 00:43:26,320 I can assure you, Mr. Schneider. 515 00:43:26,320 --> 00:43:28,320 I have fulfilled my assignment and I... 516 00:43:28,320 --> 00:43:30,320 No, that's not how it works. 517 00:43:30,320 --> 00:43:32,320 That's not how it works. 518 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 We all hang in there and you too. 519 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 Yes. 520 00:43:43,320 --> 00:43:45,320 What else do you want? 521 00:43:46,320 --> 00:43:49,320 I want you to keep your nerves. 522 00:43:49,320 --> 00:43:52,320 Because I can't guarantee anything else. 523 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 You explain to me, Batz. 524 00:43:56,320 --> 00:43:58,320 We'll be right back. 525 00:43:59,320 --> 00:44:02,320 Otherwise he will still be in Hamburg. 526 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 Yes. 527 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 Yes, please. 528 00:44:33,320 --> 00:44:36,320 Yes, Günther. I want to talk to Mr. Batz. 529 00:44:36,320 --> 00:44:38,320 What do you want from Mr. Batz? 530 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 I would like to tell him that myself. 531 00:44:40,320 --> 00:44:42,320 You were talking to him? 532 00:44:42,320 --> 00:44:45,320 He asked me for a call back. 533 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 When was that? 534 00:44:47,320 --> 00:44:49,320 Listen, I'm not in the art department. 535 00:44:49,320 --> 00:44:52,320 So please connect me now, it's urgent. 536 00:44:55,320 --> 00:44:56,320 Mr. Batz is dead. 537 00:44:56,320 --> 00:44:59,320 He was transferred from the S-Bahn. 538 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Yes. 539 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Is that your daughter? 540 00:45:34,320 --> 00:45:35,320 Yes. 541 00:45:35,320 --> 00:45:38,320 She has become a very pretty woman. 542 00:45:39,320 --> 00:45:41,320 Where were you? 543 00:45:41,320 --> 00:45:43,320 I'm sorry, Michael, Stratman didn't borrow. 544 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 Borrowed? 545 00:45:44,320 --> 00:45:46,320 I'm very busy myself. 546 00:45:46,320 --> 00:45:48,320 It's not about your work. 547 00:45:48,320 --> 00:45:50,320 Stratman was impressed, but 650 million euros. 548 00:45:50,320 --> 00:45:53,320 That's too expensive for the old energy. 549 00:45:53,320 --> 00:45:55,320 That's expensive, but not too expensive. 550 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 Stratman says no, he's the boss. 551 00:45:59,320 --> 00:46:01,320 I want to hear that from you personally. 552 00:46:01,320 --> 00:46:03,320 You know his appointment plan, Michael. 553 00:46:03,320 --> 00:46:05,320 I'll be right back. 554 00:47:03,320 --> 00:47:05,320 Can I do something good for you? 555 00:47:06,320 --> 00:47:08,320 Maybe in the café? 556 00:47:11,320 --> 00:47:13,320 Make a party. 557 00:47:13,320 --> 00:47:15,320 I'll do it too. 558 00:47:33,320 --> 00:47:35,320 I'm sorry. 559 00:48:03,320 --> 00:48:05,320 Hello. 560 00:48:21,320 --> 00:48:23,320 Do you have a name, Batz? 561 00:48:23,320 --> 00:48:25,320 No. 562 00:48:28,320 --> 00:48:31,320 I can't hear you. You have to come to my place. 563 00:48:33,320 --> 00:48:38,320 Please, Michael. We've been together for ten years. 564 00:48:42,320 --> 00:48:44,320 I said, please. 565 00:48:45,320 --> 00:48:48,320 This is the first time I say, please. 566 00:48:53,320 --> 00:48:56,320 20 o'clock. You're on your way, 20. 567 00:49:03,320 --> 00:49:05,320 20 o'clock. 568 00:49:33,320 --> 00:49:35,320 20 o'clock. 569 00:50:03,320 --> 00:50:05,320 20 o'clock. 570 00:50:26,320 --> 00:50:31,320 Yes, please, connect me to Mühlhausen, Friedrichstraße 15 in Hamburg. 571 00:50:34,320 --> 00:50:37,320 Anruf beantwort der Familie Mühlhausen. Wir sind im Augenblick nicht... 572 00:50:40,320 --> 00:50:42,320 Guten Tag, Rufus. 573 00:51:03,320 --> 00:51:05,320 ... 574 00:51:19,320 --> 00:51:21,320 Lassen Sie das, bitte. 575 00:51:28,320 --> 00:51:31,320 Was wollen Sie denn hier? 576 00:51:31,320 --> 00:51:34,320 So setzen Sie sich daraus mal, bitte. 577 00:51:39,320 --> 00:51:41,320 Hören Sie, ich... 578 00:51:41,320 --> 00:51:43,320 Setzen. 579 00:52:01,320 --> 00:52:04,320 ... 580 00:52:31,320 --> 00:52:33,320 Was machen Sie hier um Gottes Willen? 581 00:52:33,320 --> 00:52:35,320 Ich glaube, Sie könnten ein Schlückchen vertragen. 582 00:52:37,320 --> 00:52:39,320 Bitte. 583 00:52:39,320 --> 00:52:41,320 ... 584 00:53:00,320 --> 00:53:02,320 Trinken Sie. 585 00:53:02,320 --> 00:53:03,320 Ich möchte das nicht trinken. 586 00:53:03,320 --> 00:53:04,320 Jetzt trinken Sie! 587 00:53:04,320 --> 00:53:05,320 Ich möchte da nicht vergiften. 588 00:53:05,320 --> 00:53:07,320 Mensch. 589 00:53:09,320 --> 00:53:11,320 Prost. 590 00:53:39,320 --> 00:53:42,320 ... 591 00:54:09,320 --> 00:54:11,320 ... 592 00:54:34,320 --> 00:54:36,320 Er ist eingestiegen. 593 00:54:39,320 --> 00:54:41,320 Nein, bitte. 594 00:55:09,320 --> 00:55:11,320 ... 595 00:55:34,320 --> 00:55:36,320 Dirk! 596 00:55:39,320 --> 00:55:41,320 Hallo! 597 00:55:45,320 --> 00:55:47,320 Dirk, ist das ein Spiel? 598 00:55:47,320 --> 00:55:49,320 Ha? 599 00:55:49,320 --> 00:55:51,320 Was? 600 00:55:51,320 --> 00:55:53,320 Was? 601 00:55:53,320 --> 00:55:55,320 Was? 602 00:55:55,320 --> 00:55:57,320 Was? 603 00:55:57,320 --> 00:55:59,320 Was? 604 00:55:59,320 --> 00:56:01,320 Was? 605 00:56:03,320 --> 00:56:05,320 Was? 606 00:56:05,320 --> 00:56:07,320 Was? 607 00:56:07,320 --> 00:56:09,320 Ha? 608 00:56:09,320 --> 00:56:11,320 Hört das dazu? 609 00:56:37,320 --> 00:56:39,320 ... 610 00:57:03,320 --> 00:57:05,320 Ja. 611 00:57:06,320 --> 00:57:08,320 Nein? 612 00:57:08,320 --> 00:57:10,320 Ja. 613 00:57:10,320 --> 00:57:12,320 Nein, nichts weiter. 614 00:57:12,320 --> 00:57:14,320 Sie können die Polizei rufen. 615 00:57:35,320 --> 00:57:37,320 ... 616 00:57:51,320 --> 00:57:53,320 Ja? 617 00:57:53,320 --> 00:57:55,320 ... 618 00:57:55,320 --> 00:57:57,320 Mühlehausen. 619 00:57:57,320 --> 00:57:59,320 Mühlehausen. 620 00:57:59,320 --> 00:58:01,320 Mühlehausen. 621 00:58:01,320 --> 00:58:03,320 Hast du was angefasst? 622 00:58:03,320 --> 00:58:05,320 Nein. 623 00:58:07,320 --> 00:58:09,320 Ich weiß es nicht, vielleicht. 624 00:58:09,320 --> 00:58:11,320 Das war alles offen. 625 00:58:11,320 --> 00:58:13,320 Ich bin da rein, habe ihn gesehen und bin wieder raus. 626 00:58:13,320 --> 00:58:15,320 Warum hast du nicht die Polizei gerufen? 627 00:58:15,320 --> 00:58:17,320 Ja. 628 00:58:17,320 --> 00:58:19,320 Ich weiß nicht. 629 00:58:19,320 --> 00:58:21,320 Ich war erschrocken. 630 00:58:21,320 --> 00:58:23,320 Was er nicht tun soll, er war tot. 631 00:58:23,320 --> 00:58:25,320 Ob er sternt oder erschossen ist doch egal. 632 00:58:25,320 --> 00:58:27,320 Das will er mir nichts zu tun. 633 00:58:27,320 --> 00:58:29,320 Also. 634 00:58:29,320 --> 00:58:31,320 Die Polizei wird rausfinden, 635 00:58:31,320 --> 00:58:33,320 welcher Taxifahrer dich zu Osterwald gefahren hat. 636 00:58:33,320 --> 00:58:35,320 Sie werden deine Haare finden, deine Fingerabdrücke. 637 00:58:35,320 --> 00:58:37,320 Sie werden herausfinden, 638 00:58:37,320 --> 00:58:39,320 dass du ungefähr zur Tatzeit am Tatort warst 639 00:58:39,320 --> 00:58:41,320 und sie werden sich fragen, warum du einfach wieder gegangen bist. 640 00:58:41,320 --> 00:58:43,320 Ja. 641 00:58:43,320 --> 00:58:45,320 Und morgen willst du zur Arbeit gehen? 642 00:58:45,320 --> 00:58:47,320 Wie jeden Tag? 643 00:58:47,320 --> 00:58:49,320 Genau, das werde ich tun. 644 00:58:49,320 --> 00:58:51,320 Ja. 645 00:59:01,320 --> 00:59:03,320 Hey. 646 00:59:15,320 --> 00:59:17,320 Where's actually your wife? 647 00:59:19,320 --> 00:59:21,320 With Hannah in Paris. 648 00:59:21,320 --> 00:59:23,320 Her sister's birthday. 649 00:59:31,320 --> 00:59:33,320 Yeah. 650 00:59:39,320 --> 00:59:41,320 Forget it. 651 00:59:41,320 --> 00:59:43,320 She lives on the sofa. 652 01:00:01,320 --> 01:00:03,320 Come on. 653 01:00:31,320 --> 01:00:33,320 Markowski. 654 01:00:47,320 --> 01:00:49,320 Kennt sie die Frau? 655 01:00:53,320 --> 01:00:55,320 Ja. 656 01:00:55,320 --> 01:00:57,320 Das ist schon der Müllhausen. 657 01:00:57,320 --> 01:00:59,320 In meinen Osterwald hat er eine Affäre 658 01:00:59,320 --> 01:01:01,320 mit Müllhausens Frau. 659 01:01:03,320 --> 01:01:05,320 Sieg ganz da nach Hause, oder? 660 01:01:05,320 --> 01:01:07,320 Und wussten Sie davon? 661 01:01:07,320 --> 01:01:09,320 Bis eben nicht. 662 01:01:09,320 --> 01:01:11,320 Glauben Sie, das Müllhausener Lage wäre, 663 01:01:11,320 --> 01:01:13,320 ein Menschen zu töten? 664 01:01:13,320 --> 01:01:15,320 Das weiß ich nicht. 665 01:01:15,320 --> 01:01:17,320 Aber es ist auch nicht meine Aufgabe, 666 01:01:17,320 --> 01:01:19,320 darüber Vermutungen anzustellen. 667 01:01:29,320 --> 01:01:31,320 Okay. 668 01:01:45,320 --> 01:01:47,320 Er ist gerade angekommen. 669 01:01:49,320 --> 01:01:51,320 Müllhausen kommt hoch, erst im Lift. 670 01:01:59,320 --> 01:02:01,320 Raucht Lilly heimlich, wer der Arzt hat. 671 01:02:01,320 --> 01:02:03,320 Wenn ich Personalschaft wäre, 672 01:02:03,320 --> 01:02:05,320 würde ich sie in die Putzkollander versetzt haben. 673 01:02:05,320 --> 01:02:07,320 Lilly! 674 01:02:07,320 --> 01:02:09,320 Was ist gestern passiert? 675 01:02:09,320 --> 01:02:11,320 Was passiert ist gestern, Lilly? 676 01:02:11,320 --> 01:02:13,320 Gestern ist eine Menge passiert. 677 01:02:13,320 --> 01:02:15,320 Das ging in der Früh los. 678 01:02:15,320 --> 01:02:17,320 Was war gestern Abend? 679 01:02:17,320 --> 01:02:19,320 Warum wollen Sie das denn wissen? 680 01:02:29,320 --> 01:02:31,320 In Osterwald wurde gestern erschossen 681 01:02:31,320 --> 01:02:33,320 und man hat die Waffe mit der erschossen 682 01:02:33,320 --> 01:02:35,320 wurde heute Morgen in ihrer Waschmaschine gefunden. 683 01:02:43,320 --> 01:02:45,320 Sagen Sie das nochmal, Lilly? 684 01:02:47,320 --> 01:02:49,320 Die Polizei ist schon oben. 685 01:02:49,320 --> 01:02:51,320 Lilly! 686 01:02:57,320 --> 01:02:59,320 Jetzt bereugen Sie sich das Kringel schon wieder hin. 687 01:03:01,320 --> 01:03:03,320 Ich rufe Sie später an. 688 01:03:05,320 --> 01:03:07,320 Lilly! 689 01:03:09,320 --> 01:03:11,320 Sie haben mich nicht getroffen. 690 01:03:11,320 --> 01:03:13,320 Okay, setz Schatz. 691 01:03:19,320 --> 01:03:21,320 Lilly! 692 01:03:31,320 --> 01:03:33,320 Wo ist er? 693 01:03:33,320 --> 01:03:34,320 Wer? 694 01:03:34,320 --> 01:03:35,320 Müllhausen. 695 01:03:35,320 --> 01:03:37,320 Weg! Ich weiß nicht, wo er hin ist. 696 01:03:37,320 --> 01:03:39,320 Er ist auf dem Weg zur Tiefgarage. 697 01:03:39,320 --> 01:03:41,320 Sperren Sie seine Karte! 698 01:03:41,320 --> 01:03:43,320 Lilly, Sie müssen mir noch eingefallen. 699 01:03:43,320 --> 01:03:45,320 Ich muss wissen, wie Sie seitdem nie mit dem Staufenwerk 700 01:03:45,320 --> 01:03:47,320 Kymnasium gestern zustande gekommen sind. 701 01:03:47,320 --> 01:03:49,320 Wer hat wann, wen eingeladen? 702 01:03:49,320 --> 01:03:51,320 Dann faxen Sie die Einladung an Laura Spiegelberg. 703 01:04:11,320 --> 01:04:13,320 Lilly! 704 01:04:41,320 --> 01:04:43,320 Lilly! 705 01:05:11,320 --> 01:05:13,320 Lilly! 706 01:05:27,320 --> 01:05:29,320 Ja, Kubin, hier. 707 01:05:29,320 --> 01:05:31,320 Eine Personenverhandlung, bitte. 708 01:05:31,320 --> 01:05:33,320 Tut mir leid, Frau Fröber, 709 01:05:33,320 --> 01:05:35,320 aber die Leute von der Spurensicherung 710 01:05:35,320 --> 01:05:37,320 sind schon unterwegs. 711 01:05:37,320 --> 01:05:39,320 Ich fürchte, Sie müssen sich nach 712 01:05:39,320 --> 01:05:41,320 einem anderen Arbeitsplatz umsehen. 713 01:05:41,320 --> 01:05:43,320 Lilly, wie wäre es, 714 01:05:43,320 --> 01:05:45,320 wenn Sie sich den östlichen Tag freinehmen? 715 01:05:45,320 --> 01:05:47,320 Moment! 716 01:05:47,320 --> 01:05:49,320 Wir haben da noch ein paar Fragen an Sie. 717 01:05:49,320 --> 01:05:51,320 Ich werde heute Nachmittag 718 01:05:51,320 --> 01:05:53,320 einen Kollegen bei Ihnen vorbeischicken. 719 01:05:53,320 --> 01:05:55,320 Ja, wenn Sie meinen. 720 01:05:55,320 --> 01:05:57,320 Ich hoffe, es wird sicher. 721 01:05:57,320 --> 01:05:59,320 Ich hoffe, es wird sicher. 722 01:05:59,320 --> 01:06:01,320 Ich hoffe, es wird sich alles klären. 723 01:06:01,320 --> 01:06:03,320 Das hoffen wir auch. 724 01:06:03,320 --> 01:06:05,320 Dr. Mühlhausen hat es nicht getan. 725 01:06:05,320 --> 01:06:07,320 Ist schon gut. 726 01:06:09,320 --> 01:06:11,320 Auf Wiedersehen! 727 01:06:11,320 --> 01:06:13,320 Wiedersehen! 728 01:06:29,320 --> 01:06:31,320 Die Ursine AG 729 01:06:31,320 --> 01:06:33,320 lädt eine Schule zu einer Diskussion ein, 730 01:06:33,320 --> 01:06:35,320 die ich leiten soll. 731 01:06:35,320 --> 01:06:37,320 Und zwar genau an dem Tag, 732 01:06:37,320 --> 01:06:39,320 an dem eines der wichtigsten Gespräche 733 01:06:39,320 --> 01:06:41,320 des ganzen Jahres stattfindet. 734 01:06:41,320 --> 01:06:43,320 Könnte zufalls sein. 735 01:06:43,320 --> 01:06:45,320 Falsch. 736 01:06:45,320 --> 01:06:47,320 Die Ursine AG 737 01:06:47,320 --> 01:06:49,320 lädt keine Schule, 738 01:06:49,320 --> 01:06:51,320 sondern die Schule. 739 01:06:51,320 --> 01:06:53,320 Und zwar genau an dem Tag, 740 01:06:53,320 --> 01:06:55,320 an dem eines der wichtigsten Gespräche 741 01:06:55,320 --> 01:06:57,320 des ganzen Jahres stattfindet. 742 01:06:57,320 --> 01:06:59,320 Die Ursine AG 743 01:06:59,320 --> 01:07:01,320 lädt keine Schule ein. 744 01:07:01,320 --> 01:07:03,320 Normalerweise bittet eine interessierte Schule 745 01:07:03,320 --> 01:07:05,320 um einen Termin. 746 01:07:13,320 --> 01:07:15,320 Irgendjemand wollte nicht, 747 01:07:15,320 --> 01:07:17,320 dass ich Stratemann treffe. 748 01:07:17,320 --> 01:07:19,320 Warum ging's in dem Gespräch? 749 01:07:19,320 --> 01:07:21,320 Wir hatten geplant, 750 01:07:21,320 --> 01:07:23,320 die Funk AG zu kaufen. 751 01:07:23,320 --> 01:07:25,320 Weitliche Übernahme. 752 01:07:25,320 --> 01:07:27,320 Wer war eingeweiht? 753 01:07:27,320 --> 01:07:29,320 Ein kleiner Kreis. 754 01:07:29,320 --> 01:07:31,320 Stratemann, Schneider und ich. 755 01:07:31,320 --> 01:07:33,320 Osterwald? 756 01:07:33,320 --> 01:07:35,320 Nein. Osterwald ist der Chef der Entwicklungsabteilung. 757 01:07:35,320 --> 01:07:37,320 Er leitet die Qualitätskontrolle. 758 01:07:37,320 --> 01:07:39,320 Wer hatte die Idee? 759 01:07:39,320 --> 01:07:41,320 Schneider. 760 01:07:41,320 --> 01:07:43,320 Ich hab den Plan ausgearbeitet. 761 01:07:43,320 --> 01:07:45,320 Und? 762 01:07:45,320 --> 01:07:47,320 Stratemann hat abgelehnt. 763 01:07:47,320 --> 01:07:49,320 Zu teuer. 764 01:07:49,320 --> 01:07:51,320 Dabei hätten wir's schaffen können. 765 01:07:51,320 --> 01:07:53,320 Der Kurs von Funk ist unter 70 gefallen. 766 01:07:53,320 --> 01:07:55,320 Was? 767 01:07:55,320 --> 01:07:57,320 Hast du was getrunken? 768 01:07:57,320 --> 01:07:59,320 Hm? 769 01:07:59,320 --> 01:08:01,320 Ich hab ein Freund bei der Staatsanwaltschaft. 770 01:08:01,320 --> 01:08:03,320 Man hat ein Glas mit deinen Fingerabdrücken 771 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 bei Osterwald gefunden. 772 01:08:05,320 --> 01:08:07,320 Wie bitte? 773 01:08:07,320 --> 01:08:09,320 Die suchen jetzt nur noch nach dem Motiv. 774 01:08:09,320 --> 01:08:11,320 Gibt's da was? 775 01:08:11,320 --> 01:08:13,320 Du glaubst mir nicht. 776 01:08:13,320 --> 01:08:15,320 Du glaubst tatsächlich, ich hätte Osterwald erschossen? 777 01:08:15,320 --> 01:08:17,320 Ich hab doch gar keinen Grund dazu! 778 01:08:17,320 --> 01:08:19,320 In meinem Job geht's nicht um Glauben. 779 01:08:19,320 --> 01:08:21,320 Alles, was du erzählst, hat was mit der Firma zu tun. 780 01:08:21,320 --> 01:08:23,320 Du solltest dort nach Beweisen suchen. 781 01:08:23,320 --> 01:08:25,320 Da komm ich jetzt nicht mal rein. 782 01:08:25,320 --> 01:08:27,320 Meine Karte ist gesperrt. 783 01:08:37,320 --> 01:08:39,320 Das ist eine beschissen Idee. 784 01:08:39,320 --> 01:08:41,320 Zumachen. 785 01:08:43,320 --> 01:08:45,320 Zumachen. 786 01:08:51,320 --> 01:08:53,320 Umfassbar. 787 01:09:13,320 --> 01:09:15,320 Laura Spiegelberg. 788 01:09:15,320 --> 01:09:17,320 Anwetting. 789 01:09:17,320 --> 01:09:19,320 Ich will keine Namen hören, Martin. 790 01:09:21,320 --> 01:09:26,420 B 791 01:09:26,420 --> 01:09:28,320 okay 792 01:09:28,320 --> 01:09:35,560 where 793 01:09:35,560 --> 01:09:39,840 what is the 794 01:09:39,840 --> 01:09:42,740 smithy 795 01:09:42,740 --> 01:09:46,100 these changes 796 01:09:46,100 --> 01:09:50,820 th 797 01:09:50,820 --> 01:09:52,820 thousands 798 01:09:52,820 --> 01:09:54,820 from schweckstraße 31 799 01:09:54,820 --> 01:09:56,820 maybe it helps him 800 01:09:56,820 --> 01:09:58,820 there's probably a green chip around 801 01:09:58,820 --> 01:10:00,820 it's from his secretary 802 01:10:00,820 --> 01:10:02,820 but I need the red number 803 01:10:02,820 --> 01:10:04,820 I have access to all areas 804 01:10:04,820 --> 01:10:06,820 don't worry 805 01:10:08,820 --> 01:10:10,820 Laura 806 01:10:10,820 --> 01:10:12,820 watch out 807 01:10:20,820 --> 01:10:22,820 music 808 01:10:42,820 --> 01:10:44,820 good day 809 01:10:44,820 --> 01:10:46,820 model agent Friedrich and Hoppe 810 01:10:46,820 --> 01:10:48,820 I have a appointment with Dr. Bremer 811 01:10:48,820 --> 01:10:50,820 yes 812 01:10:50,820 --> 01:10:52,820 if you could please 813 01:10:52,820 --> 01:10:54,820 enter here 814 01:10:56,820 --> 01:10:58,820 which date do we have today? 815 01:10:58,820 --> 01:11:00,820 the 18th 816 01:11:06,820 --> 01:11:08,820 thank you 817 01:11:08,820 --> 01:11:10,820 you'll be waiting at the top of the sixth floor 818 01:11:10,820 --> 01:11:12,820 I know 819 01:11:14,820 --> 01:11:16,820 Ms. Kopp 820 01:11:16,820 --> 01:11:18,820 yes, Dieter here from the reception 821 01:11:18,820 --> 01:11:20,820 a lady from Friedrich and Hoppe is on the way 822 01:11:20,820 --> 01:11:22,820 music 823 01:11:28,820 --> 01:11:30,820 calm down, thank you 824 01:11:30,820 --> 01:11:32,820 music 825 01:11:46,820 --> 01:11:48,820 music 826 01:12:08,820 --> 01:12:10,820 Susan Milley 827 01:12:10,820 --> 01:12:12,820 yeah 828 01:12:12,820 --> 01:12:14,820 sure 829 01:12:16,820 --> 01:12:18,820 music 830 01:12:46,820 --> 01:12:48,820 music 831 01:12:50,820 --> 01:12:52,820 music 832 01:12:52,820 --> 01:12:54,820 music 833 01:12:54,820 --> 01:12:58,820 music 834 01:12:58,820 --> 01:13:00,820 music 835 01:13:00,820 --> 01:13:02,820 music 836 01:13:02,820 --> 01:13:04,820 music 837 01:13:04,820 --> 01:13:06,820 music 838 01:13:10,820 --> 01:13:12,820 music 839 01:13:12,820 --> 01:13:14,820 music 840 01:13:14,820 --> 01:13:15,820 You can go. 841 01:13:36,820 --> 01:13:37,820 Okay. 842 01:13:39,820 --> 01:13:40,820 Security service. 843 01:13:40,820 --> 01:13:43,820 Security service. May I ask for your permission? 844 01:13:45,820 --> 01:13:46,820 I don't have anything. 845 01:13:47,820 --> 01:13:48,820 What do you want from Dr. Briemer? 846 01:13:49,820 --> 01:13:50,820 That's my private application. 847 01:13:51,820 --> 01:13:55,820 You have signed a contract with us under the name of Fascha. 848 01:13:56,820 --> 01:14:00,820 I will now accompany you home and make a copy of your permission. 849 01:14:01,820 --> 01:14:03,820 Should I meet you on the second floor of the hall in Nagy? 850 01:14:04,820 --> 01:14:06,820 I will show you around the house in peace. 851 01:14:08,820 --> 01:14:09,820 Please. 852 01:14:10,820 --> 01:14:11,820 Thank you. 853 01:14:31,820 --> 01:14:32,820 Hello, Nagy. Have a good day. 854 01:14:33,820 --> 01:14:34,820 Model agency Friedrich and Hoppe, good day. 855 01:14:34,820 --> 01:14:37,820 Ms. Sabrina Wuttke has a appointment with Dr. Briemer today. 856 01:14:38,820 --> 01:14:40,820 Could you be so friendly and check if she is still at home? 857 01:14:41,820 --> 01:14:42,820 One moment, please. 858 01:14:42,820 --> 01:14:43,820 Yes, thank you. 859 01:14:43,820 --> 01:14:45,820 We have him. He switched on his cell phone. 860 01:14:48,820 --> 01:14:49,820 Here is the sender mask. 861 01:14:49,820 --> 01:14:51,820 It has a radius of about 500 meters. 862 01:14:53,820 --> 01:14:54,820 Oh, so Nagy. Could fit. 863 01:14:55,820 --> 01:14:56,820 He won't come in anymore. His card is locked. 864 01:14:57,820 --> 01:14:58,820 Maybe he's calling because of that. 865 01:14:59,820 --> 01:15:00,820 Do you hear? 866 01:15:00,820 --> 01:15:01,820 Yes. 867 01:15:01,820 --> 01:15:02,820 Ms. Wuttke has left the house 20 minutes ago. 868 01:15:02,820 --> 01:15:03,820 Yes, thank you. 869 01:15:05,820 --> 01:15:06,820 Oh, shit. 870 01:15:06,820 --> 01:15:07,820 Oh, shit. 871 01:15:07,820 --> 01:15:08,820 Oh, shit. 872 01:15:33,820 --> 01:15:34,820 Bakovsky Airport, Kubin. 873 01:15:34,820 --> 01:15:35,820 Bakovsky Airport, Kubin. 874 01:15:35,820 --> 01:15:36,820 Mühlehausen is taking off to the city. 875 01:15:36,820 --> 01:15:38,820 He has left. To the city center. 876 01:15:38,820 --> 01:15:39,820 Yes, I hear. 877 01:15:39,820 --> 01:15:40,820 Sender mask area 142. 878 01:15:40,820 --> 01:15:41,820 142? 879 01:15:41,820 --> 01:15:42,820 Yes. 880 01:15:43,820 --> 01:15:44,820 Now he is in area 144. 881 01:15:45,820 --> 01:15:46,820 144? 882 01:16:04,820 --> 01:16:05,820 He won't move anymore. 883 01:16:06,820 --> 01:16:07,820 He won't move anymore. 884 01:16:08,820 --> 01:16:09,820 He is now in the cell area 56. 885 01:16:10,820 --> 01:16:11,820 56? 886 01:16:12,820 --> 01:16:13,820 This is where this Laura Spiegelberg lives. 887 01:16:14,820 --> 01:16:15,820 Thank you. 888 01:16:17,820 --> 01:16:18,820 Thank you. 889 01:16:19,820 --> 01:16:20,820 Thank you. 890 01:16:21,820 --> 01:16:22,820 Thank you. 891 01:16:23,820 --> 01:16:24,820 Thank you. 892 01:16:25,820 --> 01:16:26,820 Thank you. 893 01:16:27,820 --> 01:16:28,820 Thank you. 894 01:16:29,820 --> 01:16:30,820 Thank you. 895 01:16:31,820 --> 01:16:32,820 Thank you. 896 01:16:32,820 --> 01:16:33,820 Thank you. 897 01:16:47,820 --> 01:16:48,820 Laura? 898 01:16:56,820 --> 01:16:57,820 Laura? 899 01:17:02,820 --> 01:17:03,820 Laura? 900 01:17:08,820 --> 01:17:09,820 Oh, no. 901 01:17:11,820 --> 01:17:12,820 Laura? 902 01:17:27,820 --> 01:17:28,820 Laura? 903 01:17:29,820 --> 01:17:30,820 Laura? 904 01:17:32,820 --> 01:17:33,820 Laura? 905 01:17:42,820 --> 01:17:43,820 There you go. 906 01:17:43,820 --> 01:17:44,820 I need your emergency care. 907 01:17:44,820 --> 01:17:47,820 In the von Schmidstrasse 31. 908 01:17:47,820 --> 01:17:48,820 Yes, 31. 909 01:17:48,820 --> 01:17:49,820 To Spiegelberg. 910 01:17:49,820 --> 01:17:50,820 Fuck. 911 01:18:02,820 --> 01:18:03,820 Laura? 912 01:18:03,820 --> 01:18:04,820 Laura? 913 01:18:29,820 --> 01:18:30,820 Laura? 914 01:18:31,820 --> 01:18:32,820 Laura? 915 01:18:33,820 --> 01:18:34,820 Laura? 916 01:19:03,820 --> 01:19:04,820 Laura? 917 01:19:33,820 --> 01:19:34,820 Open the door. 918 01:19:34,820 --> 01:19:35,820 Police. 919 01:19:37,820 --> 01:19:38,820 I'll open the door. 920 01:19:38,820 --> 01:19:39,820 We know you're in there. 921 01:20:04,820 --> 01:20:05,820 Copinia. 922 01:20:05,820 --> 01:20:06,820 We have another body. 923 01:20:06,820 --> 01:20:07,820 The suspect is really here. 924 01:20:07,820 --> 01:20:08,820 The investigation is complete. 925 01:20:09,820 --> 01:20:10,820 Go downstairs. 926 01:20:10,820 --> 01:20:11,820 I'll do it here. 927 01:20:34,820 --> 01:20:35,820 Police! 928 01:20:35,820 --> 01:20:36,820 Police! 929 01:21:03,820 --> 01:21:04,820 Come on. 930 01:21:33,820 --> 01:21:34,820 Come on. 931 01:22:03,820 --> 01:22:04,820 Come on. 932 01:22:33,820 --> 01:22:37,820 Have you any idea where you could be now? 933 01:22:38,820 --> 01:22:39,820 No. 934 01:22:39,820 --> 01:22:42,820 Don't you know or don't you want to give us an answer? 935 01:22:43,820 --> 01:22:44,820 I don't know. 936 01:22:45,820 --> 01:22:48,820 Since when did you have an affair with Dirk Osterwald? 937 01:22:53,820 --> 01:22:54,820 I don't know. 938 01:22:55,820 --> 01:22:58,820 Since when did you have an affair with Dirk Osterwald? 939 01:23:03,820 --> 01:23:04,820 I don't know. 940 01:23:13,820 --> 01:23:14,820 Since your year. 941 01:23:14,820 --> 01:23:16,820 Did you know that your husband had an affair with you? 942 01:23:22,820 --> 01:23:24,820 When did you last see Osterwald? 943 01:23:29,820 --> 01:23:30,820 Three days ago. 944 01:23:30,820 --> 01:23:31,820 Did you have sex? 945 01:23:34,820 --> 01:23:35,820 No. 946 01:23:38,820 --> 01:23:39,820 No. 947 01:23:39,820 --> 01:23:40,820 Was it just yes or no? 948 01:23:41,820 --> 01:23:42,820 No. 949 01:23:42,820 --> 01:23:43,820 I... 950 01:23:44,820 --> 01:23:45,820 Do you know this woman? 951 01:23:48,820 --> 01:23:49,820 No. 952 01:23:50,820 --> 01:23:51,820 Who is that? 953 01:23:54,820 --> 01:23:57,820 How would you describe your marriage to Michael Mühlenhausen? 954 01:24:03,820 --> 01:24:05,820 Michael Mühlenhausen. 955 01:24:13,820 --> 01:24:17,820 I can't answer that in such a way. 956 01:24:19,820 --> 01:24:20,820 You were confused. 957 01:24:20,820 --> 01:24:22,820 I think there were still similarities. 958 01:24:24,820 --> 01:24:25,820 Is there someone suspicious? 959 01:24:28,820 --> 01:24:29,820 I would be normal. 960 01:24:29,820 --> 01:24:30,820 Mrs. Mühlenhausen. 961 01:24:30,820 --> 01:24:33,820 You are not the first person to be asked this question. 962 01:24:33,820 --> 01:24:34,820 What do you want to hear from me? 963 01:24:43,820 --> 01:24:44,820 Mrs. Mühlenhausen. 964 01:24:45,820 --> 01:24:47,820 If it should be your husband, it can only get worse. 965 01:24:48,820 --> 01:24:50,820 The more he asks, the better for you. 966 01:24:55,820 --> 01:24:56,820 Yes? 967 01:25:01,820 --> 01:25:02,820 Where are you now? 968 01:25:03,820 --> 01:25:04,820 In the telephone booth. 969 01:25:05,820 --> 01:25:06,820 I don't know where either. 970 01:25:07,820 --> 01:25:08,820 Somewhere. 971 01:25:08,820 --> 01:25:09,820 The police. 972 01:25:09,820 --> 01:25:11,820 They say it would be better if you were asked. 973 01:25:12,820 --> 01:25:13,820 Yes, I would go over there. 974 01:25:15,820 --> 01:25:16,820 He is here, very close. 975 01:25:16,820 --> 01:25:17,820 I'll be right back. 976 01:25:30,820 --> 01:25:31,820 No! 977 01:25:46,820 --> 01:25:47,820 What are you doing here? 978 01:26:00,820 --> 01:26:01,820 Mrs. Mühlenhausen. 979 01:26:26,820 --> 01:26:27,820 Mama. 980 01:26:30,820 --> 01:26:32,820 Did you get him arrested? 981 01:26:33,820 --> 01:26:34,820 I don't know. 982 01:27:00,820 --> 01:27:01,820 I don't know. 983 01:27:30,820 --> 01:27:31,820 Mr. Mühlenhausen. 984 01:27:34,820 --> 01:27:36,820 Mühlenhausen has been working on this project for months now 985 01:27:36,820 --> 01:27:38,820 without the slightest agreement. 986 01:27:39,820 --> 01:27:40,820 He has lost control. 987 01:27:40,820 --> 01:27:41,820 I can't explain it to you. 988 01:27:56,820 --> 01:27:57,820 Get up. 989 01:28:01,820 --> 01:28:02,820 Get out! 990 01:28:02,820 --> 01:28:03,820 Get out! 991 01:28:21,820 --> 01:28:22,820 Mrs. Mühlenhausen. 992 01:28:22,820 --> 01:28:24,820 I told your husband that he was going to call us. 993 01:28:24,820 --> 01:28:26,820 Within 24 hours. 994 01:28:26,820 --> 01:28:27,820 Otherwise you'll be in trouble. 995 01:28:27,820 --> 01:28:28,820 Did you understand me? 996 01:28:28,820 --> 01:28:29,820 Michael. 997 01:28:29,820 --> 01:28:31,820 You want me to go to a Swiss bank 998 01:28:31,820 --> 01:28:33,820 and take money from a mafia account 999 01:28:33,820 --> 01:28:35,820 with a file that was stolen at the hotel toilet? 1000 01:28:35,820 --> 01:28:37,820 If someone can do it, then you. 1001 01:28:47,820 --> 01:28:48,820 And? 1002 01:28:48,820 --> 01:28:49,820 Is everything over now? 1003 01:28:49,820 --> 01:28:50,820 No. 1004 01:28:50,820 --> 01:28:51,820 What's going on? 1005 01:28:51,820 --> 01:28:53,820 I still have to meet someone who can help me 1006 01:28:53,820 --> 01:28:54,820 to prove my innocence. 1007 01:28:58,820 --> 01:28:59,820 Mr. Mühlenhausen. 62679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.