All language subtitles for Cheers.S06E14.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,379 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,390 Sam, I think Carla has a drink order. 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,604 - Sweetheart, are you all right? - Sammy, I think this could be it. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 I think the twins are coming. 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,444 Well, what do you know? The sixers are in town tonight. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,571 Isn't it amazing how Carla's labor pains 7 00:00:29,738 --> 00:00:32,574 always seem to coincide with Celtic home games? 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 - What? No. - Hey, hey, hey. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 - Wait a minute. - Jeez. 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,289 Do you think that I would exploit 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,875 this beautiful thing called motherhood 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,504 just to go to some stupid basketball game? 13 00:00:47,923 --> 00:00:51,260 - I'm insulted. - Carla, I am not falling for it this time. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,720 You can scream till you shatter every glass in this bar, 15 00:00:53,929 --> 00:00:55,639 but you're not going anywhere. 16 00:00:56,932 --> 00:00:59,977 Sweetheart, you're just gonna have to give birth right here in the bar. 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 No, come on, it won't be that bad. 18 00:01:01,895 --> 00:01:04,356 Remember, the last kid you had here was no big deal. 19 00:01:04,565 --> 00:01:07,651 All you had to do was a little snip-snip and a quick mop-up, 20 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 and you were right back on your feet. 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Let me call you a cab, Carla. 22 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 That's all right. I got one waiting, thank you. 23 00:01:14,366 --> 00:01:17,452 There wouldn't happen to be another seat in the delivery room, would there? 24 00:01:17,619 --> 00:01:20,539 No, there are only seats for me and Eddie, Sam. Maybe next... 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 ...child. 26 00:02:36,490 --> 00:02:39,201 Announcement! Announcement! 27 00:02:39,451 --> 00:02:42,287 I just got a phone call and if things work out, 28 00:02:42,454 --> 00:02:45,207 it might be my ticket out of here. 29 00:02:50,921 --> 00:02:52,839 Don't you even wanna know what it's about? 30 00:02:53,006 --> 00:02:55,050 There's more? 31 00:02:55,258 --> 00:02:59,179 Yes. I have been asked to organize a cocktail party 32 00:02:59,346 --> 00:03:02,265 for Mr. Daniel T. Collier. 33 00:03:03,433 --> 00:03:05,686 Daniel T. Collier, the lemon-wafer king? 34 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 No, that's Donald P. Cooper. 35 00:03:07,813 --> 00:03:09,398 Hey, I love those lemon wafers. 36 00:03:09,564 --> 00:03:12,234 You ever dip them in cocoa and get them out without breaking them? 37 00:03:12,442 --> 00:03:14,403 Yeah, do you know you can make a mock apple-pie with those. 38 00:03:14,611 --> 00:03:16,405 Excuse me, those are Ritz crackers. 39 00:03:16,655 --> 00:03:18,031 Stop talking about wafers. 40 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 This is Daniel T. Collier, the chairman of the board, 41 00:03:22,494 --> 00:03:24,705 the chief executive officer of Lillian. 42 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 Sammy, don't you have, like, the slightest bit of guilt 43 00:03:29,459 --> 00:03:31,670 selling this bar to a corporation named Lillian? 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 Well, we used to be called Draxx Chemical Dye and Munitions, 45 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 but people had trouble believing our motto, 46 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 "We care about people." 47 00:03:41,012 --> 00:03:42,764 Okay, I'm gonna need the best of everything. 48 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 The best food, the best liquor. 49 00:03:44,683 --> 00:03:45,892 The best bartender? 50 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 You? 51 00:03:53,358 --> 00:03:55,110 Good one, Sam. 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,989 Did I say something funny here? 53 00:03:59,448 --> 00:04:02,451 Well, actually, I didn't get it either. I was just laughing to be polite. 54 00:04:03,952 --> 00:04:05,245 But in my own defense, 55 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 I do get some things that no one else does. 56 00:04:10,584 --> 00:04:12,836 When there's a shine On your shoes 57 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 There's a melody in your heart 58 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Shiny shoes, huh? 59 00:04:17,424 --> 00:04:19,176 Shiny shoes, shiny shoes 60 00:04:20,844 --> 00:04:23,764 So, gents, notice anything different about me today? 61 00:04:24,014 --> 00:04:26,516 Okay, I'll go out on a limb. New shoes? 62 00:04:28,518 --> 00:04:31,021 Yes, sirree, Normie. And for a limited time only, 63 00:04:31,188 --> 00:04:34,983 thanks to the US Postal Service, you too can be saying to your feet, 64 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 "Thanks for your support." 65 00:04:38,195 --> 00:04:39,529 Are we to deduce from this, Cliff, 66 00:04:39,696 --> 00:04:42,282 that you are now selling mail-order shoes? 67 00:04:42,449 --> 00:04:45,035 I am not selling shoes, Herr Doktor. 68 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 I'm selling dreams. 69 00:04:47,078 --> 00:04:52,417 Dreams of a little cobbler in Missouri who pours his heart into every sole. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,795 You know, actually, Cliff, with a pair of dark socks, 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,172 those could look halfway decent. 72 00:04:57,881 --> 00:04:59,758 - How much are they, Cliff? - $19.99. 73 00:04:59,966 --> 00:05:02,636 Well, what the heck? For 20 bucks, I'll give it a shot. 74 00:05:02,803 --> 00:05:04,304 - Hey, deal, deal. - Yeah. 75 00:05:04,471 --> 00:05:06,223 All right, order me a size 11. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,726 Normie, Normie, Normie, these are not your assembly-line clodhoppers. 77 00:05:09,935 --> 00:05:12,062 These are precisely machine measured. 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,356 - How do I do it, then? - Just trace your tootsies 79 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 on a cocktail napkin over here, fellas. All right? 80 00:05:17,943 --> 00:05:19,444 Boy, I'll tell you, 81 00:05:19,611 --> 00:05:22,030 this brings back memories of my dad when I was a kid. 82 00:05:22,197 --> 00:05:23,907 Did you used to order your shoes through the mail? 83 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 He was always getting taken by some huckster. 84 00:05:29,454 --> 00:05:31,081 Sam, if you were throwing a party, 85 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 would you order Dom Pérignon or Cristal? 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,836 - Cristal. - Dom Pérignon it is, then. 87 00:05:38,088 --> 00:05:40,048 This is getting insulting. 88 00:05:40,257 --> 00:05:42,843 You know, I don't think that she respects us. 89 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 What do you mean us, Sam? 90 00:05:44,386 --> 00:05:46,972 You're the one who goofed up that champagne thing. 91 00:05:47,722 --> 00:05:50,767 Woody, come on, man, we're a team. 92 00:05:50,976 --> 00:05:53,103 Is that the insulting part? 93 00:05:53,770 --> 00:05:57,107 Listen. The point is, she doesn't think that we're worthy 94 00:05:57,274 --> 00:05:59,526 of hanging around with her society friends. 95 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 She thinks we're nincompoops. 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,989 Nincompoops? 97 00:06:04,406 --> 00:06:06,366 Let's go, Sam, we're going to talk to her. 98 00:06:06,616 --> 00:06:08,326 - What? - Nobody calls Woody Boyd 99 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 a nincompoop. 100 00:06:10,245 --> 00:06:12,205 Except my dad. 101 00:06:17,294 --> 00:06:19,212 Miss Howe? With all due respect, 102 00:06:19,379 --> 00:06:22,215 that "nincompoop" crack really hurt. 103 00:06:23,967 --> 00:06:26,177 Woody, I didn't call you a nincompoop. 104 00:06:26,428 --> 00:06:28,847 All right, then why won't you let us tend bar at your party? 105 00:06:29,014 --> 00:06:30,724 Is it because you think we're incompetent? 106 00:06:30,891 --> 00:06:32,225 You think we're not smooth enough? 107 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 You think we're uncouth? 108 00:06:35,061 --> 00:06:36,855 No, I need you here. 109 00:06:38,231 --> 00:06:40,650 Oh, okay. Let's go, Sam. 110 00:06:41,610 --> 00:06:43,904 Now, what are you doing? Where are you going? 111 00:06:44,112 --> 00:06:45,655 Sam, now, look. Really, why do you care? 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,824 Why on earth do you wanna work this party? 113 00:06:48,116 --> 00:06:49,951 You know, by not hiring us, what you're doing 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,871 is you're telling the rest of the world that Sam Malone is not fit 115 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 for the society of decent folks. 116 00:06:54,873 --> 00:06:56,666 That he's incompetent. That he's a clod. 117 00:06:56,833 --> 00:06:59,878 - Well, what about me, Sam? - You too, Woody. 118 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 And I'm gonna tell you something, lady, 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,091 we may not have come out of Harvard, we may not belong to a yacht club 120 00:07:05,300 --> 00:07:07,510 and we may not have tended bar at a polo tournament, 121 00:07:07,677 --> 00:07:12,307 but we know how to do our job, and we do it with dignity and class. 122 00:07:13,391 --> 00:07:15,185 You're right. 123 00:07:15,810 --> 00:07:18,188 I'm sorry. The job is yours. 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 - All right! - All right! 125 00:07:36,665 --> 00:07:38,208 Lovely party, Rebecca. 126 00:07:38,458 --> 00:07:39,793 Why, thank you, Mr. Collier. 127 00:07:43,838 --> 00:07:46,800 - Isn't this place something, Sam? - Oh, yeah. 128 00:07:46,967 --> 00:07:51,054 I think it's even nicer than Wheeler's Funeral Parlor in Hanover. 129 00:07:52,138 --> 00:07:54,391 Of course, that's not the most fun place in town. 130 00:07:54,599 --> 00:07:55,809 No, I'll bet not. 131 00:07:55,976 --> 00:07:58,645 That would be Bob's Funeral Parlor. 132 00:07:59,854 --> 00:08:04,317 Oh, my God, Woody, is it me or is that woman gorgeous? 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,737 You look nice, Sam, but I'm gonna have to go with the woman. 134 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Do me a favor here, will you, buddy? 135 00:08:10,949 --> 00:08:13,660 Hold down the fort here while I pass that lady 136 00:08:13,827 --> 00:08:15,245 a tray of smoked Sammy. 137 00:08:19,666 --> 00:08:21,376 Great party, huh? 138 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 Yes. 139 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 I'll have a Manhattan. 140 00:08:26,923 --> 00:08:29,467 What? Oh, this? 141 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 Well, you think I'm a bartender? 142 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 Well, what do you think you are? 143 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Well, I'll tell you the truth. I used to be a bartender, 144 00:08:37,684 --> 00:08:39,644 but now I'm an eccentric millionaire. 145 00:08:39,811 --> 00:08:44,315 I just dress like this to remind myself of my modest beginnings. 146 00:08:44,482 --> 00:08:46,693 Back behind the bar. 147 00:08:47,277 --> 00:08:50,196 I pay her to say that. It keeps me humble. 148 00:08:50,405 --> 00:08:51,948 Malone, now. 149 00:08:52,699 --> 00:08:54,868 That was a good one, huh? 150 00:08:56,703 --> 00:08:59,372 I'm gonna have to give her a raise, huh? 151 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Looking good. 152 00:09:02,208 --> 00:09:03,668 Woody, what are you doing? 153 00:09:03,835 --> 00:09:06,504 That is not a trash can. That is a work of art. 154 00:09:11,301 --> 00:09:13,636 Oh, my God. 155 00:09:13,803 --> 00:09:16,014 This is just what I need is for Collier to see this. 156 00:09:16,222 --> 00:09:17,348 He is a collector. 157 00:09:17,515 --> 00:09:19,851 Hey, just calm down, now. Nobody's seen anything yet. 158 00:09:20,018 --> 00:09:22,103 Woody, take it in the kitchen and clean it out. 159 00:09:22,312 --> 00:09:23,938 Sure, Sam. Sorry, Miss Howe. 160 00:09:24,105 --> 00:09:25,190 Woody, go, just go. 161 00:09:25,356 --> 00:09:27,150 I got you. I got you. 162 00:09:27,609 --> 00:09:29,235 I tell you, Sam, this is the last time 163 00:09:29,402 --> 00:09:31,029 I'm gonna throw one of these fancy parties. 164 00:09:31,196 --> 00:09:34,115 The next time one of these hotshots wants it-- 165 00:09:39,871 --> 00:09:42,123 Don't worry, Miss Howe, it was only a tray of glasses. 166 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 Thank God. Let's not tempt fate, Woody. 167 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 I'll clean it myself. 168 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 They weren't great glasses and they were dirty. 169 00:10:00,016 --> 00:10:03,478 Just a guess here, the vase? 170 00:10:11,069 --> 00:10:13,154 It was there. I was holding it. 171 00:10:13,321 --> 00:10:15,865 It was right in my hands. And now it's gone. 172 00:10:16,032 --> 00:10:18,910 Well, maybe we can glue it back together and no one will ever know. 173 00:10:20,245 --> 00:10:21,496 Forget that. 174 00:10:23,123 --> 00:10:25,583 Here, just calm down, now. Calm down. It was an accident. 175 00:10:25,750 --> 00:10:27,460 I'm sure Mr. Collier will understand that. 176 00:10:27,669 --> 00:10:31,172 No, he won't. This isn't the first time I've goofed up at the company. 177 00:10:31,506 --> 00:10:33,383 I started out as a junior executive 178 00:10:33,550 --> 00:10:36,094 and I'm diligently working my way down to the mail room 179 00:10:36,261 --> 00:10:40,265 with a brief stopover at that Siberia called Cheers. 180 00:10:41,808 --> 00:10:44,227 Stop it. Just calm down, here. Calm down. 181 00:10:44,394 --> 00:10:46,646 I know. I'll just resign now. 182 00:10:46,855 --> 00:10:50,942 Move back to San Diego, join the Navy, grow old and die. 183 00:10:55,029 --> 00:10:57,448 Boy, Sam, I really feel sorry for her. 184 00:10:57,657 --> 00:10:59,909 Never thought I'd say it, but so do I. 185 00:11:00,076 --> 00:11:01,452 It's just... 186 00:11:01,619 --> 00:11:03,746 Look at this party she threw together here. 187 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 And then that happens. 188 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Poor kid. 189 00:11:09,085 --> 00:11:12,297 - You think they'll make me manager? - Hey, yo, over here. 190 00:11:17,260 --> 00:11:18,887 You know, 191 00:11:19,429 --> 00:11:22,223 Woody, I'm about to do a decent thing here. 192 00:11:22,515 --> 00:11:24,684 - Get out. - Yeah. 193 00:11:25,476 --> 00:11:27,645 I'm gonna take the fall for this. I mean, what the hell? 194 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 I'm a great bartender. I can get a job anywhere I want. 195 00:11:31,691 --> 00:11:33,985 Sam, that's the second nicest thing you've ever done. 196 00:11:34,152 --> 00:11:37,280 Well, thank you. What's the nicest? 197 00:11:38,031 --> 00:11:39,908 When you let me drive your Corvette. 198 00:11:40,325 --> 00:11:43,119 Oh, right. Right, right. That's good. That's good. 199 00:11:46,748 --> 00:11:48,082 Excuse me, young man. 200 00:11:49,292 --> 00:11:52,754 What happened to the vase that was sitting there? Did somebody move it? 201 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 Sir, I have a confession. 202 00:11:58,635 --> 00:12:01,471 My name is Woody Boyd and by accident I broke your vase. 203 00:12:02,639 --> 00:12:05,433 You--? You broke it? 204 00:12:05,892 --> 00:12:07,268 You-- 205 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 Do you know how many years I waited to add that to my collection? 206 00:12:12,941 --> 00:12:15,318 Do you realize the significance of that piece? 207 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 No, sir. 208 00:12:17,320 --> 00:12:19,447 Oh, and I also broke some glasses. 209 00:12:23,910 --> 00:12:26,579 No, Sam, I can't let you do it. It wouldn't be right that you-- 210 00:12:29,040 --> 00:12:30,458 Mr. Collier. 211 00:12:30,625 --> 00:12:33,044 - There's been a terrible accident. - Yes. 212 00:12:33,253 --> 00:12:37,465 This person just told me how he destroyed my vase. 213 00:12:37,674 --> 00:12:38,967 But Woody didn't do it. 214 00:12:39,217 --> 00:12:41,094 No, what she means is I didn't do it on purpose. 215 00:12:41,302 --> 00:12:42,679 Yes, I know. 216 00:12:43,096 --> 00:12:45,515 The only thing that can match my great disappointment 217 00:12:45,682 --> 00:12:47,475 at losing the vase 218 00:12:47,934 --> 00:12:51,104 is the admiration that I feel for this boy. 219 00:12:54,607 --> 00:12:57,193 Woody, you showed great courage and integrity 220 00:12:57,360 --> 00:12:59,988 in stepping up to face the music here. 221 00:13:00,154 --> 00:13:02,991 Rebecca, would you mind standing in for Woody for a little while? 222 00:13:03,157 --> 00:13:05,827 You wouldn't mind, would you? I'd like to get to know him better. 223 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 You want a drink? 224 00:13:12,709 --> 00:13:14,168 Oh, sure. 225 00:13:14,335 --> 00:13:15,837 Well, just tell the girl. 226 00:13:18,548 --> 00:13:21,551 Miss Howe, I'll have a gin and tonic. 227 00:13:21,759 --> 00:13:24,012 Well, come on. She'll bring them in. 228 00:13:37,692 --> 00:13:39,277 Another Manhattan. 229 00:13:39,527 --> 00:13:41,279 Manhattan, huh? 230 00:13:41,446 --> 00:13:44,115 I own a lot of that, you know. 231 00:13:44,365 --> 00:13:46,576 Right, the eccentric-millionaire routine. 232 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 I gotta tell you the truth here. 233 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 I'm getting bored serving all these stiffs drinks. 234 00:13:50,705 --> 00:13:53,207 What do you say you and I go out and spend some of my money? 235 00:13:53,374 --> 00:13:55,626 What time does France close, anyway? 236 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 I think they're remodeling. 237 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Have any other suggestions? 238 00:14:02,216 --> 00:14:04,385 Well, unfortunately, my mansion's being painted 239 00:14:04,552 --> 00:14:06,387 and my yacht's in dry dock. 240 00:14:06,596 --> 00:14:08,181 Well, let me see. I know what. 241 00:14:08,348 --> 00:14:11,893 You know, my chauffeur's got a little one-bedroom apartment downtown. 242 00:14:12,101 --> 00:14:14,729 What do you say you and I go slumming? 243 00:14:15,438 --> 00:14:18,566 Let me guess. You're not really rich at all, are you? 244 00:14:18,775 --> 00:14:20,234 Well, now, define rich. 245 00:14:20,401 --> 00:14:22,320 I have my health. 246 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 I think I'll just stick with the drink. 247 00:14:27,533 --> 00:14:28,785 Let me get this straight. 248 00:14:28,951 --> 00:14:30,411 When you thought that I was a millionaire, 249 00:14:30,578 --> 00:14:31,954 you were ready to go out with me, 250 00:14:32,121 --> 00:14:34,123 but now that I'm just a healthy bartender, 251 00:14:34,290 --> 00:14:36,000 you don't want to have anything to do with me. 252 00:14:36,167 --> 00:14:38,336 I gotta tell you, lady, that makes you an incredibly shallow person. 253 00:14:38,503 --> 00:14:40,963 Do you actually think this sort of approach is going to work? 254 00:14:41,130 --> 00:14:44,592 Absolutely. You see, I'm an incredibly shallow person myself. 255 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 Between the two of us, 256 00:14:47,470 --> 00:14:50,181 we couldn't make a decent wading pool. 257 00:14:50,348 --> 00:14:53,393 - What do you say? - Don't I know you from somewhere? 258 00:14:54,268 --> 00:14:56,479 Well, you probably caught me out at Fenway, huh? 259 00:14:56,729 --> 00:14:58,398 Of course. 260 00:14:58,564 --> 00:15:01,275 I bought a bag of peanuts from you. 261 00:15:05,947 --> 00:15:08,950 Another round of brandies for Butch and Sundance. 262 00:15:11,119 --> 00:15:12,912 They're really hitting it off, huh? 263 00:15:13,079 --> 00:15:16,624 I should say so. They're in there singing school songs. 264 00:15:17,291 --> 00:15:18,709 If you hate Ivy League fight songs, 265 00:15:18,918 --> 00:15:21,838 wait till you hear one from bartending school. 266 00:15:22,922 --> 00:15:24,632 You're not taking this very well. 267 00:15:24,841 --> 00:15:27,802 - What a little backstabber. - Oh, now, cut that out. 268 00:15:28,052 --> 00:15:30,263 Woody took a big risk, you know. 269 00:15:30,471 --> 00:15:32,557 You broke the vase and he took the blame for it. 270 00:15:32,723 --> 00:15:34,517 It didn't have to turn out that way. 271 00:15:34,725 --> 00:15:36,477 He just had your best interest at heart. 272 00:15:36,644 --> 00:15:41,274 I know. I could just hug him till his tongue turns black. 273 00:15:47,155 --> 00:15:50,366 You know, I'm not convinced you're a millionaire, 274 00:15:50,533 --> 00:15:54,495 but I am sold on the eccentric part. 275 00:15:54,662 --> 00:15:55,830 Well, that's a start. 276 00:15:55,997 --> 00:15:59,250 Well, and since I'm not getting any interesting nibbles tonight anyway, 277 00:15:59,417 --> 00:16:01,752 I'm reconsidering your offer. 278 00:16:01,919 --> 00:16:04,589 Nibbles are my specialty. 279 00:16:05,673 --> 00:16:08,509 Great. Well, what time will you be getting off? 280 00:16:17,643 --> 00:16:19,729 Oh, listen, I've got to show you a trick shot. 281 00:16:19,896 --> 00:16:21,481 Now, you watch this. 282 00:16:21,689 --> 00:16:24,108 Got you again, Pinky! 283 00:16:24,734 --> 00:16:26,819 You can't do that. 284 00:16:28,321 --> 00:16:30,323 You seem to have something in your eye, Woodhead. 285 00:16:30,531 --> 00:16:32,783 I'll get it for you. 286 00:16:34,577 --> 00:16:35,828 It's noogie time. 287 00:16:36,037 --> 00:16:38,581 - Oh, no, no! - Noogie time! 288 00:16:38,748 --> 00:16:39,957 No, Woody! 289 00:16:40,416 --> 00:16:41,709 Oh, no. No more. 290 00:16:42,376 --> 00:16:43,336 Ten-hut. 291 00:16:45,838 --> 00:16:47,590 I see our serving wench is here. 292 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 I mean, hello, Miss Howe. 293 00:16:52,136 --> 00:16:53,262 Oh, Woody. 294 00:16:53,429 --> 00:16:58,184 I tell you, you have no idea how hard it is to find young fellas 295 00:16:58,351 --> 00:17:00,436 with your stuff, in this day and age. 296 00:17:00,603 --> 00:17:02,522 You ought to see the button-down brats 297 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 my granddaughter drags home from college. 298 00:17:05,691 --> 00:17:09,987 She really deserves someone more solid, someone real. 299 00:17:12,156 --> 00:17:16,077 Someone with a strong back and a thick neck, you know? 300 00:17:16,244 --> 00:17:17,912 Someone like you, Woody. 301 00:17:18,704 --> 00:17:19,830 Thank you, sir. I couldn't. 302 00:17:20,957 --> 00:17:22,458 Yeah, I could. 303 00:17:26,212 --> 00:17:29,423 She's out in Vail right now on a skiing holiday. 304 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 I'm going up there tomorrow. 305 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 Woody, why don't you join me? 306 00:17:35,805 --> 00:17:37,640 - Do you mean that, Pinky? - You bet I do. 307 00:17:38,391 --> 00:17:40,434 Well, I don't know if Miss Howe would be too happy-- 308 00:17:40,601 --> 00:17:41,936 Oh, she'll be thrilled. 309 00:17:42,103 --> 00:17:44,897 - To my toes. - See? 310 00:17:45,273 --> 00:17:48,276 So great, I'll go tell Jameson to arrange it right now. 311 00:17:50,486 --> 00:17:54,282 Woody, where do you get these things? 312 00:17:56,409 --> 00:17:58,035 Go figure, Miss Howe. 313 00:17:58,202 --> 00:17:59,745 I mean, you break the vase 314 00:17:59,912 --> 00:18:02,957 and I end up being the big boss' buddy. 315 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 Isn't life funny? 316 00:18:06,002 --> 00:18:10,047 Do you mean funny "ha-ha" or funny, a living nightmare? 317 00:18:12,049 --> 00:18:15,803 - Is something wrong, Miss Howe? - Yes, something is wrong. 318 00:18:16,053 --> 00:18:17,638 I am the one who should be playing pool. 319 00:18:17,805 --> 00:18:20,308 I'm the one who should be smoking cigars and drinking brandy. 320 00:18:20,474 --> 00:18:23,352 I'm the one who should be going out with his granddaughter. 321 00:18:24,562 --> 00:18:26,439 You know what I mean. 322 00:18:26,647 --> 00:18:28,983 I'm sorry, Miss Howe. I was only trying to help. 323 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 Okay, Woody, we're all set. 324 00:18:31,277 --> 00:18:33,738 I'll stop by at the bar tomorrow afternoon and pick you up. 325 00:18:35,239 --> 00:18:36,824 Pinky, I have a confession. 326 00:18:38,159 --> 00:18:41,162 I didn't break your vase. Miss Howe did. 327 00:18:43,581 --> 00:18:46,208 I'm glad I got that off my chest. 328 00:18:47,668 --> 00:18:49,128 You broke my vase? 329 00:18:49,962 --> 00:18:52,673 Well, actually, yes. 330 00:18:52,840 --> 00:18:55,301 That's the most cowardly thing I have ever heard. 331 00:18:57,136 --> 00:18:59,055 You'd let this fine young man take the blame 332 00:18:59,347 --> 00:19:00,598 for your clumsiness? 333 00:19:01,349 --> 00:19:02,767 I don't know, Miss Howe. 334 00:19:03,017 --> 00:19:07,313 I'm gonna have to seriously reconsider your future with our organization. 335 00:19:07,521 --> 00:19:09,065 Pinky, wait a minute here. 336 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 Miss Howe is a very nice lady. 337 00:19:11,108 --> 00:19:13,319 Klutzy, sure, but, 338 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 she has a heart of gold. 339 00:19:17,615 --> 00:19:18,908 Well, all right. 340 00:19:19,075 --> 00:19:22,286 Woody, if you'll vouch for her, I'll give her another chance, I guess. 341 00:19:24,205 --> 00:19:25,539 Thanks, Pinky. 342 00:19:25,706 --> 00:19:28,834 Hey, by the way, your barn door is open. 343 00:19:31,462 --> 00:19:33,381 Woody. 344 00:19:40,262 --> 00:19:43,557 Hey, everybody, look what the shoe fairy left under my pillow. 345 00:19:43,724 --> 00:19:45,017 There you go. 346 00:19:45,184 --> 00:19:47,228 Okay, Fox and Hounds, that's you, Pete. 347 00:19:47,395 --> 00:19:50,189 Hugh, you had the Executives. 348 00:19:50,356 --> 00:19:53,025 Norm, you had the Old Smoothies, didn't you? 349 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 Let's see. Frasier. Would you give those to Frasier? 350 00:19:55,736 --> 00:19:58,864 - All right, who had the Playboy? - Who else? 351 00:20:03,994 --> 00:20:05,996 Hold it, hold it, wait a minute. 352 00:20:06,163 --> 00:20:09,250 You bought shoes from Boston's fashion king, 353 00:20:09,417 --> 00:20:11,877 - Oleg the Weenie? - Yep. 354 00:20:12,128 --> 00:20:14,296 I can't leave you guys alone for a minute. 355 00:20:14,463 --> 00:20:17,466 Hey, Cliff, I gotta hand it to you. These are really comfortable. 356 00:20:17,675 --> 00:20:18,718 Yeah, you betcha. 357 00:20:18,884 --> 00:20:20,761 - What style are these? - The Star Fighter. 358 00:20:21,804 --> 00:20:22,805 Yes. 359 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 I was sorely tempted to get the Coupe deVilles, 360 00:20:26,517 --> 00:20:28,853 but I do love tassels, so... 361 00:20:35,109 --> 00:20:37,319 Cliff ie, mine squeak. 362 00:20:38,529 --> 00:20:41,240 After a few weeks of constant wear, it'll be all right. 363 00:20:46,746 --> 00:20:48,581 Make it stop. 364 00:20:49,331 --> 00:20:50,708 Normie, what's the big deal? 365 00:20:50,875 --> 00:20:53,544 I mean, squeaky shoes are only a problem if you're a mugger. 366 00:20:56,380 --> 00:20:58,382 Cliff, mine are a little squeaky too. 367 00:21:03,262 --> 00:21:04,555 Mine are squeaking too, Cliff. 368 00:21:05,723 --> 00:21:06,891 In E minor. 369 00:21:13,898 --> 00:21:15,357 Stop, freeze, everybody. 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,945 Back on your bar stools. Right now. Go on. 371 00:21:24,158 --> 00:21:25,743 Hurry up. 372 00:21:26,035 --> 00:21:27,620 Thank you. 373 00:21:34,585 --> 00:21:37,922 Miss Howe. May I see you for a moment? 374 00:21:38,130 --> 00:21:39,840 Yes, sir. 375 00:21:41,050 --> 00:21:43,803 He's changed his mind. I'm doomed. 376 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 Next stop, Hell. 377 00:21:46,138 --> 00:21:48,516 Compliment his tie. 378 00:21:49,475 --> 00:21:53,687 Last night at the party someone broke an irreplaceable vase. 379 00:21:54,438 --> 00:21:55,981 That's a very nice tie. 380 00:21:57,233 --> 00:21:58,526 Are you listening to me? 381 00:21:59,902 --> 00:22:02,988 We found the remains in the trash. Now, was it any of your people? 382 00:22:03,864 --> 00:22:05,366 You mean you don't know who broke it? 383 00:22:05,533 --> 00:22:07,576 Unfortunately, I had a little too much to drink. 384 00:22:07,743 --> 00:22:09,620 The whole evening's rather foggy. 385 00:22:09,787 --> 00:22:12,414 And you mean you don't remember anything? 386 00:22:12,581 --> 00:22:15,793 And you have no idea who did it? 387 00:22:15,960 --> 00:22:19,588 No, but when I find out, they're going to wish they never crossed my path. 388 00:22:20,214 --> 00:22:23,342 Because I'll find a way to make their life a living hell. 389 00:22:23,926 --> 00:22:26,512 I don't blame you. And when you find out who did it, 390 00:22:26,679 --> 00:22:28,973 give me a call, I'll give them a piece of my mind. 391 00:22:29,139 --> 00:22:30,891 - Guess who, Pinky? - No, Woody, Woody! 392 00:22:34,478 --> 00:22:36,397 What in God's name do you think you're doing? 393 00:22:37,231 --> 00:22:39,441 I'll show you what I'm doing. 394 00:22:40,192 --> 00:22:42,820 - Noogie. - Stop it. 395 00:22:43,028 --> 00:22:44,780 Who is this madman? 396 00:22:45,239 --> 00:22:46,407 This is Woody Boyd. 397 00:22:46,574 --> 00:22:51,537 Woody, last night a very valuable vase was broken at Mr. Collier's, 398 00:22:51,704 --> 00:22:54,582 but he doesn't remember who did it. 399 00:22:54,748 --> 00:22:56,917 Of course he knows who did it. It was-- 400 00:22:57,126 --> 00:22:58,836 Fire! Fire! 401 00:23:00,296 --> 00:23:02,089 What fire? 402 00:23:02,256 --> 00:23:05,509 Wait, hold it! Now, hold it, there is no fire. 403 00:23:06,802 --> 00:23:08,721 She didn't say "fire." 404 00:23:08,888 --> 00:23:10,598 She said "flyer." 405 00:23:10,764 --> 00:23:13,809 Yes, yes, I thought I saw Amelia Earhart up there. 406 00:23:15,019 --> 00:23:17,271 Great. Nice save, Rebecca. 407 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 What in God's name is going on here? 408 00:23:27,448 --> 00:23:31,201 Oh, well, it's the Squeaky Shoe Club. 409 00:23:32,244 --> 00:23:34,788 Look, I intend to get to the bottom of this. 410 00:23:34,955 --> 00:23:37,833 Now, Miss Howe, you were in charge of that party last night. 411 00:23:38,083 --> 00:23:41,462 Do you or do you not know who broke my vase? 412 00:23:41,629 --> 00:23:42,755 Of course she does. 413 00:23:42,922 --> 00:23:45,591 I certainly do. It's time the truth came out. 414 00:23:45,758 --> 00:23:47,384 - It was-- - Me. 415 00:23:47,551 --> 00:23:49,803 - No, Sam. - Yes, Rebecca, 416 00:23:50,471 --> 00:23:53,474 - I wanna do this. - You, huh? 417 00:23:54,224 --> 00:23:55,893 Sir... 418 00:23:56,936 --> 00:23:58,145 ...you have grit. 419 00:24:05,361 --> 00:24:07,655 You don't ski by any chance, do you? 30478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.