Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,421
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,297 --> 00:00:07,424
Sam, I found an apartment.
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,051
Hey, good for you, Woody.
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,220
It's got everything I ever wanted.
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,429
What's that?
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,057
A living room and a bedroom.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,727
Dare to dream there, Wood-man.
8
00:00:18,936 --> 00:00:20,854
Isn't this in Chinatown?
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,482
I don't think so, Sam.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,943
Well, yeah, I think it is.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,737
Did there seem to be a lot
of Chinese restaurants around?
12
00:00:29,488 --> 00:00:31,657
- I guess so.
- They have a lot of signs
13
00:00:31,865 --> 00:00:33,659
hanging hither and yon
in Chinese there?
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,202
Yeah, come to think of it.
15
00:00:35,369 --> 00:00:37,746
Yeah, lots of Chinese people
walking around, I suppose.
16
00:00:37,913 --> 00:00:40,582
Yeah, but that could just be
a coincidence, you know.
17
00:00:42,251 --> 00:00:44,503
I'll tell you what I'll do.
I'll call my landlady.
18
00:00:44,670 --> 00:00:47,673
If anyone would know,
Mrs. Chung would.
19
00:02:00,954 --> 00:02:03,999
So, Woody, how's your own
apartment working out?
20
00:02:04,166 --> 00:02:06,293
Oh, great, Mr. Clavin.
21
00:02:06,460 --> 00:02:08,170
- You know my landlady, Mrs. Chung?
- Yeah.
22
00:02:08,337 --> 00:02:10,589
She's teaching me a new word
in Chinese every day.
23
00:02:10,756 --> 00:02:14,885
The trick is to work it into
the conversation smoothly.
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,553
Say, Carla.
25
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Seen any interesting
mun chos lately?
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
What're you babbling about, Festus?
27
00:02:25,896 --> 00:02:29,024
"Mun cho" is the Chinese word
for doorknob.
28
00:02:31,610 --> 00:02:34,780
Here's a couple of mun chos
right here.
29
00:02:35,906 --> 00:02:37,199
Hey, Bobby.
30
00:02:37,407 --> 00:02:39,534
Any new twists
in the pretzel business?
31
00:02:39,701 --> 00:02:41,912
Hey, I haven't heard that one before.
Right, Sammy?
32
00:02:43,413 --> 00:02:45,040
So you want the usual four cases?
33
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
- Yeah.
- Excuse me.
34
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
- I'm the new manager here.
- Congratulations.
35
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
So, that's four, right, Sam?
36
00:02:53,507 --> 00:02:55,967
I handle all the ordering
around here now.
37
00:02:56,677 --> 00:02:57,511
Really, Sam?
38
00:02:59,096 --> 00:03:00,847
So how many cases do you want?
39
00:03:01,014 --> 00:03:03,058
- How many did he say?
- Four.
40
00:03:03,225 --> 00:03:04,601
I want five.
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,062
She's the boss.
42
00:03:07,229 --> 00:03:09,231
I'll call you later.
43
00:03:09,898 --> 00:03:12,901
I saw that little wink, Mr. Malone,
and I don't appreciate it.
44
00:03:13,068 --> 00:03:15,821
I'm tired of you undermining
my authority.
45
00:03:16,029 --> 00:03:18,949
Now, I want deliverymen to deal
with me and me only. Is that clear?
46
00:03:19,658 --> 00:03:21,618
You certainly put me in my place.
47
00:03:21,785 --> 00:03:25,372
Speaking of my place, why don't you
grab your negligee and join me?
48
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
As disgusting as that offer is,
49
00:03:29,126 --> 00:03:30,877
I think I'll have to decline.
50
00:03:31,044 --> 00:03:33,714
And I'm taking your picture down.
51
00:03:33,922 --> 00:03:36,258
Whoa, whoa, whoa, wait a second.
You don't understand here.
52
00:03:36,425 --> 00:03:39,678
I mean, it's a tradition around here,
all right? It's always hung there.
53
00:03:39,845 --> 00:03:42,013
Mr. Malone,
I'm afraid things are different now.
54
00:03:42,180 --> 00:03:43,807
This isn't your bar anymore.
55
00:03:43,974 --> 00:03:46,518
"Things are different now,
this isn't your bar..."
56
00:03:47,436 --> 00:03:49,438
Don't do that.
57
00:03:49,604 --> 00:03:50,814
I hate that.
58
00:03:50,981 --> 00:03:53,108
What? I just, I bit my tongue, that's all.
59
00:03:56,445 --> 00:03:58,697
Way to go, Sammy.
60
00:04:02,200 --> 00:04:03,910
Give me a Scotch, Woody.
61
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
Sure thing, Dr. Crane.
Hey, by the way,
62
00:04:06,788 --> 00:04:09,374
when you go to the restroom,
I want you to notice that the
63
00:04:09,541 --> 00:04:11,835
mun chos have been shined.
64
00:04:14,713 --> 00:04:17,924
I'm hardly concerned
about doorknobs at the moment.
65
00:04:19,676 --> 00:04:20,844
Hey, you understood me!
66
00:04:21,011 --> 00:04:23,597
Yes, it was only a matter of time.
67
00:04:28,185 --> 00:04:30,896
Well, doesn't anybody care to know
what I am concerned about?
68
00:04:31,146 --> 00:04:32,314
No.
69
00:04:32,481 --> 00:04:35,317
Well, Fras, you know, normally
I wouldn't give a rat's tochis
70
00:04:35,484 --> 00:04:36,985
about anything that happened to you,
71
00:04:37,152 --> 00:04:39,696
but the last guy I waited on
threw up on my leg.
72
00:04:39,863 --> 00:04:43,867
Now, this couldn't be any worse, right?
Shoot.
73
00:04:44,034 --> 00:04:45,076
It's my love life.
74
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
I'm gonna go find the guy
that threw up on my leg.
75
00:04:49,206 --> 00:04:50,373
What's up, Frasier?
76
00:04:50,540 --> 00:04:54,377
Well, Sam, this morning Lilith and I
had the worst fight we've ever had.
77
00:04:54,544 --> 00:04:57,422
I'm almost ashamed to admit it,
but I even considered striking her.
78
00:04:57,589 --> 00:04:59,382
It wasn't completely
without provocation.
79
00:04:59,549 --> 00:05:00,842
She did throw a chair at me.
80
00:05:02,594 --> 00:05:05,055
It's just, it's the same argument
we've had all the time lately.
81
00:05:05,222 --> 00:05:07,933
Only, this time, she issued
an ultimatum. She...
82
00:05:08,099 --> 00:05:10,727
She said we ought to get married
or we're through.
83
00:05:10,894 --> 00:05:13,480
Well, Frasier Crane does not cotton
to emotional blackmail.
84
00:05:13,647 --> 00:05:17,025
Frasier, propose to her.
Get it over with.
85
00:05:17,192 --> 00:05:19,236
The truth is she's got her hook in you.
86
00:05:19,402 --> 00:05:22,364
Well, Sam, I'm not a fish.
I'm a man. There is a difference.
87
00:05:22,531 --> 00:05:24,449
I know that. A fish would
stand a chance.
88
00:05:24,616 --> 00:05:26,576
Trust me. Propose.
89
00:05:28,161 --> 00:05:31,998
Couldn't help but overhear what you
were talking about there, Fras.
90
00:05:32,165 --> 00:05:35,752
Yeah, we tried like hell,
but we heard it anyway.
91
00:05:36,837 --> 00:05:39,089
Well, it's not that I don't care for Lilith.
92
00:05:39,256 --> 00:05:42,008
It's just that I fear
I've tied myself to her because,
93
00:05:42,175 --> 00:05:44,678
well, you know, I haven't been
all that successful with women.
94
00:05:44,845 --> 00:05:46,847
For some reason,
I don't think they find me sexy.
95
00:05:47,013 --> 00:05:49,766
- Come on. That's not true.
- Oh, you know, Fras,
96
00:05:49,933 --> 00:05:52,811
I wouldn't kick you out of bed
for eating crackers.
97
00:05:54,646 --> 00:05:57,107
Maybe subconsciously
I've settled for Lilith
98
00:05:57,274 --> 00:06:01,111
because she's the only woman
that ever liked me for...
99
00:06:01,278 --> 00:06:02,487
Well, not my brain.
100
00:06:02,654 --> 00:06:04,990
Frasier, please...
101
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
I know of plenty of women,
they find you attractive.
102
00:06:07,659 --> 00:06:09,244
- Look, I know you're just being nice.
- No.
103
00:06:09,411 --> 00:06:12,163
But, you see,
I'm not really trying to shop around...
104
00:06:12,330 --> 00:06:16,084
I mean, Lilith Sternin
is a good woman.
105
00:06:16,376 --> 00:06:19,296
Strong, durable, reliable.
106
00:06:19,504 --> 00:06:21,506
She'd make a helluva radial tire,
actually.
107
00:06:25,135 --> 00:06:27,345
Oh, I'm just too young
for a commitment.
108
00:06:27,554 --> 00:06:30,307
You see, I haven't
been with all that many women.
109
00:06:30,473 --> 00:06:33,226
Especially ones
with a caboose like that.
110
00:06:33,810 --> 00:06:37,063
Well, Fras, talk about a small world.
You know, it's common knowledge
111
00:06:37,230 --> 00:06:40,191
around here that Miss Howe
finds you tres attractive.
112
00:06:40,358 --> 00:06:41,985
Oh, now, stop it. She does not.
113
00:06:42,777 --> 00:06:44,738
Gentlemen, gentlemen.
Am I blowing smoke here,
114
00:06:44,905 --> 00:06:46,364
or am I giving the man
the straight skinny?
115
00:06:46,531 --> 00:06:48,116
- It's true.
- He's right, Frasier.
116
00:06:48,283 --> 00:06:50,118
Rebecca likes the cut of your jib.
117
00:06:50,285 --> 00:06:53,580
Well, the Cranes always have
been known for their jibs.
118
00:06:54,456 --> 00:06:57,167
No, seriously, it's outlandish.
119
00:06:57,334 --> 00:06:59,085
I mean, the woman hasn't even
given me an indication.
120
00:06:59,294 --> 00:07:02,881
I don't know, Fras, you know,
I think you'll find
121
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
where there's smoke, there's a fire.
122
00:07:05,967 --> 00:07:08,720
- Could I have a club soda, please?
- Oh, sure thing, Miss Howe.
123
00:07:28,156 --> 00:07:29,407
Thank you.
124
00:07:35,914 --> 00:07:37,540
Were we right or were we right?
125
00:07:37,749 --> 00:07:39,501
I mean, there must be some mistake.
126
00:07:39,668 --> 00:07:42,087
- Mistake?
- She was coming on to me?
127
00:07:42,253 --> 00:07:45,131
No, she was trying to wipe
something off her lip, right?
128
00:07:45,465 --> 00:07:48,969
Doc, Doc, she talks about you
all the time.
129
00:07:49,427 --> 00:07:51,930
Yeah, yeah. Look, look,
if you don't believe us,
130
00:07:52,555 --> 00:07:54,516
just go over there and ask her out
and you'll have your answer.
131
00:07:56,309 --> 00:07:59,688
All right, I'll do it. It's not like
I haven't had any encouragement.
132
00:07:59,896 --> 00:08:02,482
I can "come hither"
as well as the next guy.
133
00:08:15,829 --> 00:08:18,039
Is this the men's room?
134
00:08:18,915 --> 00:08:20,834
It's around the corner.
135
00:08:21,001 --> 00:08:22,585
Terribly sorry.
136
00:08:24,087 --> 00:08:26,006
Well, I've laid the groundwork.
137
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
I can just follow that up tomorrow.
138
00:08:28,842 --> 00:08:30,844
I'm running late for dinner
so I better get back.
139
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
Lilith goes into a blinding rage
140
00:08:32,637 --> 00:08:35,390
if I'm not home the minute
the meat hits the platter.
141
00:08:36,141 --> 00:08:37,434
Guys...
142
00:08:38,768 --> 00:08:40,186
Thanks for being here for me.
143
00:08:41,646 --> 00:08:42,772
My compadres.
144
00:08:48,653 --> 00:08:49,988
No, no, no.
145
00:08:50,155 --> 00:08:52,323
That was really...
That was a terrible thing to do.
146
00:08:53,241 --> 00:08:56,661
Yeah, yeah, I wonder why we did it.
147
00:08:57,412 --> 00:08:59,330
Because we're a bunch of nimrods.
148
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
"Your hostess, Rebecca Howe."
149
00:09:15,764 --> 00:09:17,140
What is this supposed to be?
150
00:09:17,307 --> 00:09:18,808
Something to identify me to people
151
00:09:19,017 --> 00:09:22,103
who might have questions, comments
or suggestions.
152
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
I saw one in the supermarket
and thought it was a good idea.
153
00:09:24,898 --> 00:09:28,109
I've seen headcheese in the
supermarket too but I don't frame it.
154
00:09:30,070 --> 00:09:32,530
I guess what I'm saying is, I love it.
155
00:09:34,949 --> 00:09:37,452
I don't want to hear another word
about this, Mr. Malone.
156
00:09:37,660 --> 00:09:40,538
I know you have trouble dealing with
a woman in a position of authority.
157
00:09:40,705 --> 00:09:42,248
Whoa, wait a minute.
I resent that.
158
00:09:42,457 --> 00:09:45,502
I've never had trouble with a woman
in any position.
159
00:09:48,421 --> 00:09:51,466
That's exactly what I'm talking about,
you give me no respect.
160
00:09:51,758 --> 00:09:54,511
Now, maybe you took this job lightly
when you were in charge,
161
00:09:54,677 --> 00:09:56,596
but I take it very seriously.
162
00:09:57,597 --> 00:09:59,390
And as for you, Mrs. LeBec...
163
00:10:00,642 --> 00:10:02,227
...I would think...
164
00:10:03,645 --> 00:10:05,355
...that as another working
woman...
165
00:10:06,231 --> 00:10:08,858
...that perhaps you would lend me
some support...
166
00:10:11,528 --> 00:10:13,947
...instead of always sniping
behind my back.
167
00:10:14,405 --> 00:10:16,699
What do you say we just wipe
the slate clean here,
168
00:10:16,908 --> 00:10:19,202
and start a new era
of mutual support?
169
00:10:19,410 --> 00:10:21,246
- Wonderful idea.
- Absolutely.
170
00:10:21,454 --> 00:10:24,457
I don't think we're ever gonna be able
to look at you the same way again.
171
00:10:29,879 --> 00:10:30,964
Good evening, gents.
172
00:10:31,131 --> 00:10:32,173
Frasier!
173
00:10:32,340 --> 00:10:34,509
Carla, how about some suds there?
174
00:10:34,717 --> 00:10:36,469
Hey, Fras, what's up?
175
00:10:36,636 --> 00:10:38,555
Well, my spirits, for one thing.
176
00:10:38,763 --> 00:10:43,476
I've just told Lilith I want my freedom
so that I can pursue the fair Rebecca.
177
00:10:44,811 --> 00:10:46,062
Wait a minute now, wait.
178
00:10:46,229 --> 00:10:48,898
You dumped Lilith
because of what Cliff said?
179
00:10:49,065 --> 00:10:51,025
What I said?
You're the one who brought it up.
180
00:10:51,192 --> 00:10:53,278
Gentlemen, there's
plenty of credit for both of you.
181
00:10:53,444 --> 00:10:56,406
You two opened my eyes, made me
realize there are other fish in the sea.
182
00:10:56,614 --> 00:10:59,200
So what did Lilith have to say
when you flushed her?
183
00:11:00,493 --> 00:11:02,787
Well, I don't actually know yet.
184
00:11:02,996 --> 00:11:05,039
I was gonna tell her face to face,
185
00:11:05,248 --> 00:11:07,375
but then I thought that
an eloquently written letter
186
00:11:07,542 --> 00:11:09,961
would be a bittersweet reminder
of what we had together.
187
00:11:10,170 --> 00:11:12,380
- You chickened out.
- Precisely.
188
00:11:12,589 --> 00:11:15,341
Well, to the hunt.
189
00:11:27,896 --> 00:11:29,647
- Yes?
- Hello, Rebecca.
190
00:11:31,983 --> 00:11:34,527
Why do I suddenly feel
nervous as a schoolboy?
191
00:11:35,987 --> 00:11:37,780
Well, let me come
directly to the point
192
00:11:37,947 --> 00:11:40,700
by telling you that you couldn't have
chosen a more opportune moment
193
00:11:40,867 --> 00:11:41,910
to declare your feelings.
194
00:11:42,327 --> 00:11:44,370
Let me assure you
the feeling is mutual.
195
00:11:44,579 --> 00:11:48,416
I've just recently rid myself
of an entanglement.
196
00:11:48,583 --> 00:11:51,085
I find myself free to ask you
if you'd like to join me for dinner.
197
00:11:52,462 --> 00:11:53,880
Who are you?
198
00:11:55,465 --> 00:11:57,508
Oh, my God!
What have I done?
199
00:11:59,886 --> 00:12:01,012
- Leaving so soon?
- Yes, Woody.
200
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
I've gotta convince the woman I love
I'm not a complete ass.
201
00:12:04,098 --> 00:12:05,683
Good luck.
202
00:12:16,361 --> 00:12:17,904
Oh, thank God.
203
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
What was that, Tootsie Roll?
204
00:12:20,782 --> 00:12:23,201
I said, thank God I'm home.
205
00:12:23,368 --> 00:12:25,328
I couldn't agree more.
206
00:12:31,668 --> 00:12:32,919
How was your day at the office?
207
00:12:33,127 --> 00:12:35,797
- It was fine. How was yours?
- Delightful.
208
00:12:36,130 --> 00:12:39,133
Here, I'll just make us a couple of drinks,
then we can start relaxing.
209
00:12:39,300 --> 00:12:41,928
Where is the envelope you left
for me on the table?
210
00:12:42,428 --> 00:12:43,554
Envelope? What envelope?
211
00:12:44,180 --> 00:12:47,100
Frasier, it's wicked of you
to tease me.
212
00:12:47,267 --> 00:12:50,645
I saw it, but wanted to save it
to open while you were here.
213
00:12:51,062 --> 00:12:53,856
It's probably either tickets
to the ballet or the symphony.
214
00:12:54,065 --> 00:12:56,359
Or perhaps one of those cards,
with a handsome couple
215
00:12:56,526 --> 00:13:00,196
walking hand in hand on the beach
at sunset, that I cherish so.
216
00:13:01,864 --> 00:13:03,992
You know, that is exactly what it was.
217
00:13:04,659 --> 00:13:06,661
Good Lord, I guess I'm becoming
quite predictable.
218
00:13:06,828 --> 00:13:09,872
You know, I'll just have to think of
another way to enchant you.
219
00:13:10,039 --> 00:13:11,124
I've got it.
220
00:13:12,667 --> 00:13:15,670
Look, it's a flock of seagulls!
221
00:13:16,796 --> 00:13:18,464
Let's have our drink.
222
00:13:19,299 --> 00:13:21,926
Here's to the most beautiful
woman in the world.
223
00:13:25,680 --> 00:13:27,724
Let me guess, you read the letter.
224
00:13:28,308 --> 00:13:31,561
Yes, I read the letter,
you licentious quack!
225
00:13:31,769 --> 00:13:33,688
And what facile tripe it is.
226
00:13:33,896 --> 00:13:37,358
"We both need time to grow,
to develop as people."
227
00:13:37,567 --> 00:13:38,735
Who is the slut?
228
00:13:38,985 --> 00:13:40,236
She's no slut!
229
00:13:42,780 --> 00:13:43,865
What slut?
230
00:13:45,533 --> 00:13:48,161
Well, I mean, look, it was all a mistake.
It's just a big mistake.
231
00:13:48,411 --> 00:13:51,247
You bet it is, mister.
You want your freedom?
232
00:13:51,456 --> 00:13:53,750
I'll give you freedom...
from your teeth!
233
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
No, Lilith!
234
00:13:55,251 --> 00:13:57,378
Not the Royal Doulton.
235
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
You're right.
236
00:14:01,132 --> 00:14:04,093
I realize, when I contemplate
the destruction of property,
237
00:14:04,260 --> 00:14:07,180
that I'm overstepping the bounds
of decorum.
238
00:14:07,847 --> 00:14:10,892
If there's any hope of our
salvaging any of our relationship,
239
00:14:11,059 --> 00:14:15,897
we must remain calm and discuss
this in a rational, truthful manner.
240
00:14:16,314 --> 00:14:18,816
All right, I'll be honest with you.
241
00:14:19,525 --> 00:14:22,111
There was a woman,
but I am a man of honor.
242
00:14:22,320 --> 00:14:24,864
I did not betray you.
Nothing happened.
243
00:14:25,865 --> 00:14:30,286
You broke off our relationship
for the possibility of a relationship?
244
00:14:30,453 --> 00:14:32,205
A mere fantasy?
245
00:14:32,372 --> 00:14:33,831
How flattering.
246
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
All right, I'll be honest with you.
247
00:14:39,504 --> 00:14:42,131
You see, I only wanted to spare you.
248
00:14:42,298 --> 00:14:46,094
This woman is a sex-starved Circe,
249
00:14:46,427 --> 00:14:49,430
who drew my ship onto the rocks
and there I foundered.
250
00:14:50,014 --> 00:14:51,474
What's her name?
251
00:14:51,641 --> 00:14:54,018
Well, let's just, you know,
leave her name out of this.
252
00:14:54,644 --> 00:14:58,731
Frasier, are we going to clear the air
or continue to hold back?
253
00:14:58,940 --> 00:15:00,566
Unless you identify this woman,
254
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
doubt and suspicion will fester
in my consciousness.
255
00:15:03,611 --> 00:15:06,155
Every woman I meet will provoke
the question, "Is this the one?"
256
00:15:06,322 --> 00:15:09,784
"Is this the one? Is this the one?
Is this the one? Is this the one?"
257
00:15:09,951 --> 00:15:11,994
It's Rebecca Howe,
she runs Cheers now.
258
00:15:12,161 --> 00:15:13,955
So now we know the slut's name.
259
00:15:16,374 --> 00:15:17,834
Please, Lilith.
260
00:15:19,544 --> 00:15:21,838
Don't you think you can forgive me?
261
00:15:22,797 --> 00:15:23,965
I don't know.
262
00:15:24,424 --> 00:15:27,093
At this moment my feelings
for you are ambivalent.
263
00:15:27,301 --> 00:15:28,511
I need to sort them out.
264
00:15:30,221 --> 00:15:33,015
I'm going to go out
and wander the streets aimlessly.
265
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
I'll take my usual route.
266
00:15:38,479 --> 00:15:40,857
You know, I have an idea, Popsicle.
267
00:15:41,607 --> 00:15:46,279
Why don't I run upstairs and make us
a nice, warm, soothing bath?
268
00:15:47,113 --> 00:15:48,406
Well...
269
00:15:48,573 --> 00:15:51,701
...Mr. Bubble does always
cheer me so.
270
00:15:52,785 --> 00:15:55,288
Once begun, it's half done.
271
00:16:06,591 --> 00:16:08,426
Are you sure this is okay
with Miss Howe?
272
00:16:08,593 --> 00:16:11,471
Woody, she loves this kind of stuff.
273
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
I mean, this is good,
wholesome humor.
274
00:16:13,973 --> 00:16:18,644
In fact, I bet she gives you a raise
for doing such a good job.
275
00:16:19,854 --> 00:16:20,938
Oh, don't stop.
276
00:16:21,314 --> 00:16:22,565
I already saw it.
277
00:16:22,732 --> 00:16:25,985
And I must admit I haven't laughed
so hard since junior high.
278
00:16:27,403 --> 00:16:28,654
I helped.
279
00:16:35,661 --> 00:16:38,247
- Mr. Malone.
- Yeah?
280
00:16:38,414 --> 00:16:41,125
I want this nonsense
with my picture to stop.
281
00:16:41,334 --> 00:16:43,169
I did you a favor by hiring you back,
282
00:16:43,336 --> 00:16:45,087
and this is not a very nice way
to repay me.
283
00:16:45,296 --> 00:16:47,882
You're right, you did do me a favor,
and I'm gonna do you one.
284
00:16:48,049 --> 00:16:52,261
I'm gonna give you a tip on how to deal
with people who work for you.
285
00:16:52,470 --> 00:16:54,013
Lighten up a little bit.
286
00:16:54,180 --> 00:16:56,224
I mean, you gotta make
some compromises.
287
00:16:56,390 --> 00:16:59,101
I see. You want me to hang
your picture back up.
288
00:16:59,268 --> 00:17:00,353
- Right.
- Done.
289
00:17:00,520 --> 00:17:02,021
Whoa, whoa, whoa, that was easy.
290
00:17:02,230 --> 00:17:05,441
Wait, let's try some more
compromises here.
291
00:17:07,026 --> 00:17:09,320
I want to sleep with you 25 times.
292
00:17:09,529 --> 00:17:12,990
But you don't want to
sleep with me at all, am I right?
293
00:17:13,157 --> 00:17:15,618
- Right.
- Okay, so what's half of 25?
294
00:17:17,453 --> 00:17:18,538
Your IQ?
295
00:17:21,207 --> 00:17:23,709
Wait, wait, please.
296
00:17:25,586 --> 00:17:30,424
I'm a little sensitive about people
making fun of my intelligence.
297
00:17:30,633 --> 00:17:31,884
- I'm sorry.
- That's all right.
298
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
But I wasn't making fun
of your intelligence.
299
00:17:34,053 --> 00:17:35,096
Good.
300
00:17:35,263 --> 00:17:37,014
I was making fun
of your lack of intelligence.
301
00:17:44,313 --> 00:17:47,149
Cliff ie, girl-fight, 12 o'clock high.
302
00:17:48,192 --> 00:17:49,652
Rebecca Howe?
303
00:17:52,405 --> 00:17:54,115
You and I are both mature women,
304
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
and I think we should handle this
openly and with civility.
305
00:17:57,577 --> 00:18:00,329
Believe me, I could be doing you
a very big favor.
306
00:18:00,580 --> 00:18:02,582
Frasier is not an easy man
to live with.
307
00:18:02,790 --> 00:18:05,251
He's obsessively compulsive
about neatness.
308
00:18:05,418 --> 00:18:08,713
The sex is good, but he pouts unless
you compliment his performance.
309
00:18:08,963 --> 00:18:12,633
Fortunately his male ego can be
satisfied with a simple,
310
00:18:12,800 --> 00:18:14,510
"Thank you, Conan."
311
00:18:18,180 --> 00:18:24,270
I don't know who you are, and I don't
know who Frasier is, but I do... Conan?
312
00:18:25,813 --> 00:18:27,690
You really don't know Frasier, do you?
313
00:18:27,898 --> 00:18:28,983
No, I don't.
314
00:18:29,150 --> 00:18:31,235
God, I'm such a fool!
315
00:18:31,402 --> 00:18:33,863
How could I let him do this to me?
316
00:18:34,113 --> 00:18:36,282
It's all right, it happens to everybody.
317
00:18:36,449 --> 00:18:39,243
He made up this whole story
just to avoid committing to me.
318
00:18:39,410 --> 00:18:41,912
And the worst part is,
he's going to get away with it.
319
00:18:42,079 --> 00:18:43,497
They always do.
320
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
Yeah, men are such a pain.
321
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
I have someone who's very
special to me,
322
00:18:47,960 --> 00:18:50,755
but he wouldn't notice me
if I set fire to my hair.
323
00:18:51,714 --> 00:18:53,132
Him?
324
00:18:57,595 --> 00:18:59,263
No, definitely not him.
325
00:18:59,430 --> 00:19:01,557
I prefer the Fortune 500 type.
326
00:19:01,724 --> 00:19:04,518
One who owns blocks,
not one who plays with them.
327
00:19:07,104 --> 00:19:09,231
Look, they're flirting with me.
328
00:19:10,650 --> 00:19:12,109
Well, I really do have work to do.
329
00:19:12,318 --> 00:19:14,487
Perhaps we can have lunch
together sometime.
330
00:19:14,737 --> 00:19:15,780
I'd like that.
331
00:19:16,322 --> 00:19:17,615
- Lilith.
- Lilith.
332
00:19:17,823 --> 00:19:19,909
- Well, good night.
- Good night.
333
00:19:23,162 --> 00:19:25,122
Mr. Malone, are you developing a tic?
334
00:19:25,289 --> 00:19:26,749
That was a wink.
335
00:19:26,957 --> 00:19:28,793
Then you're developing into a tick.
336
00:19:32,755 --> 00:19:35,091
And stop looking at my rear end.
337
00:19:35,925 --> 00:19:37,134
Lucky guess.
338
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Lilith, thank God you're here.
339
00:19:42,139 --> 00:19:44,225
You haven't confronted Rebecca yet,
have you?
340
00:19:44,392 --> 00:19:45,726
- Hardly.
- Good.
341
00:19:45,976 --> 00:19:47,520
How did you know where I was?
342
00:19:47,728 --> 00:19:49,814
Well, when I realized
you hadn't come upstairs,
343
00:19:49,980 --> 00:19:51,357
I toweled off and then...
344
00:19:52,566 --> 00:19:53,734
...suddenly it dawned on me,
345
00:19:53,901 --> 00:19:56,737
that little firebrand's gone down
to Cheers to fight for her man.
346
00:19:57,238 --> 00:19:59,532
See, I think it's best
that I do this myself.
347
00:20:00,241 --> 00:20:01,951
I think next week's a really good time.
348
00:20:02,159 --> 00:20:04,203
You did have an affair with
this woman, didn't you?
349
00:20:04,412 --> 00:20:05,579
That is what you told me.
350
00:20:06,163 --> 00:20:09,250
- Of course.
- Well, then end it right here and now.
351
00:20:09,417 --> 00:20:11,168
I need to know that it's over.
352
00:20:11,335 --> 00:20:15,256
You've got to cut this off before she
falls more deeply in love with you.
353
00:20:16,841 --> 00:20:19,427
And you've got to let me watch.
354
00:20:23,180 --> 00:20:25,933
You know, I've got an idea,
let's go to Maine.
355
00:20:29,103 --> 00:20:32,732
Lilith, Lilith, Lilith.
356
00:20:32,940 --> 00:20:35,860
The left-hand side of my body's
gone completely numb!
357
00:20:36,485 --> 00:20:39,447
- You know what that means?
- Yes, you're stalling.
358
00:20:43,534 --> 00:20:45,911
- It's down the hall to the left.
- Thank you.
359
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Miss Howe, let me introduce myself.
360
00:20:48,664 --> 00:20:49,874
I'm Lilith Sternin.
361
00:20:50,166 --> 00:20:54,628
You don't know me, but of course
this man needs no introduction.
362
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
He only needs a conscience.
363
00:20:57,173 --> 00:20:59,550
Frasier has something
he wants to say to you.
364
00:20:59,759 --> 00:21:03,804
Listen very carefully
and do what you must do.
365
00:21:07,975 --> 00:21:12,646
I'm... I'm sorry, Rebecca, but it's time
it was over, I hope you can forgive me.
366
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
- Now let's go to Maine, Lilith.
- Frasier, don't be so heartless.
367
00:21:16,150 --> 00:21:17,651
She deserves better than that.
368
00:21:20,946 --> 00:21:24,116
No, no, please, please, don't try
to articulate your feelings.
369
00:21:24,784 --> 00:21:28,996
Just let me say my little piece,
then I'll be out of your life forever.
370
00:21:29,205 --> 00:21:32,708
Now, just remember the part
about not saying anything.
371
00:21:35,753 --> 00:21:38,547
I know it sounds like a cliché
372
00:21:38,756 --> 00:21:41,967
to say that this is going to hurt me
more than it does you,
373
00:21:42,134 --> 00:21:45,012
but it doesn't make it any less true.
374
00:21:45,179 --> 00:21:47,056
For you see, it is I
375
00:21:47,223 --> 00:21:51,185
who will be condemned never again
to see your haunting eyes,
376
00:21:51,852 --> 00:21:55,481
your silken skin, your shimmering hair.
377
00:21:56,690 --> 00:21:58,818
But it's time that we part.
378
00:22:00,611 --> 00:22:02,154
Farewell, sweet Rebecca.
379
00:22:04,990 --> 00:22:07,243
How will I live without
your passionate kisses?
380
00:22:07,451 --> 00:22:09,495
You won't have to!
381
00:22:12,748 --> 00:22:15,793
Frasier, for God's sakes,
she was only joking.
382
00:22:15,960 --> 00:22:17,795
Well, so was I.
383
00:22:17,962 --> 00:22:21,340
Come on! I was just playing along.
384
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
I'm a dead man.
385
00:22:24,093 --> 00:22:25,761
Sweetheart, buttercup!
386
00:22:26,387 --> 00:22:28,013
You were just kidding, weren't you?
387
00:22:29,473 --> 00:22:30,558
My joy!
388
00:22:32,476 --> 00:22:33,394
Lilith!
389
00:22:34,186 --> 00:22:36,230
Please, all I can say is...
390
00:22:36,772 --> 00:22:38,816
Please have mercy on me, I...
391
00:22:39,525 --> 00:22:42,152
But it's the Gods' honest truth,
392
00:22:42,319 --> 00:22:44,446
Rebecca and I did not have an affair.
393
00:22:44,780 --> 00:22:46,448
Well, I wanted to,
but she wasn't sure.
394
00:22:46,615 --> 00:22:48,701
Small point, but she wasn't
even sure who I am.
395
00:22:50,286 --> 00:22:51,912
I didn't really want to.
396
00:22:52,663 --> 00:22:54,748
Well, my body wanted to,
but my brain didn't.
397
00:22:54,915 --> 00:22:57,751
Well, part of my brain did, but,
well, that part's dead, and...
398
00:23:01,338 --> 00:23:05,342
I guess what I'm trying to say is...
399
00:23:12,099 --> 00:23:13,392
Will you marry me?
400
00:23:13,559 --> 00:23:15,185
Make me the happiest man alive?
401
00:23:16,061 --> 00:23:20,065
This is obviously a ploy to get yourself
out of the ridiculous situation you're in.
402
00:23:20,232 --> 00:23:21,400
And the answer...
403
00:23:22,109 --> 00:23:25,321
...is yes, my steed, yes!
404
00:23:27,907 --> 00:23:29,325
Are you... You're serious?
405
00:23:31,285 --> 00:23:33,037
Yippee.
406
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
Hey, everybody,
we're gonna be married!
407
00:23:40,878 --> 00:23:42,379
Someday.
408
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
No, soon.
409
00:23:45,716 --> 00:23:48,928
Hey, we finally got those lovebirds
together, huh?
410
00:23:49,094 --> 00:23:52,348
Yeah, just needed
that little push, I guess.
411
00:23:53,223 --> 00:23:56,977
Matchmaker, matchmaker
Make me a match
30584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.