All language subtitles for Cheers.S05E24.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,379 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,298 I know, Dad, but still... 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,511 Well, whatever you think is best. 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,721 Right. 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,223 Bye, Dad. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,184 - That was my dad. - Really. 7 00:00:18,268 --> 00:00:21,396 Yeah, he's threatening to make me move back home to Indiana. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,398 He's been talking to my Uncle Fergie. 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,068 They guy who was here last week? I though he had a great time. 10 00:00:26,235 --> 00:00:30,489 He did, but all he told them about was the two times he got mugged. 11 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 That was just bad luck. 12 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 Woody, you live here two years, how many times you been mugged? 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,494 Ten, but... 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,081 That's including the two times with Uncle Fergie. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,961 My parents are convinced that Boston is a dangerous town 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,255 and all my friends are seedy lowlifes. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 Surely they don't want you going back to Indiana 18 00:00:48,173 --> 00:00:49,883 because we're a corrupting influence. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,885 Who knows? Somehow they got the idea 20 00:00:52,052 --> 00:00:55,722 that every guy in Boston is some lonely, pathetic weirdo. 21 00:00:55,889 --> 00:00:59,226 Look, is this or is this not the spitting image of George Shultz? 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,314 So, Woody, what time does your bus leave? 23 00:02:18,347 --> 00:02:20,098 Okay, let's take it again. 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,476 Diane, do we really have to do this again? 25 00:02:22,643 --> 00:02:24,227 We all agreed that the best way 26 00:02:24,394 --> 00:02:26,605 to persuade Woody's parents to let him stay 27 00:02:26,772 --> 00:02:29,775 was to show them how decent and upstanding his friends are, right? 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,109 Oh, yeah. Right. 29 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Okay, and what better way to show them 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,656 than by making a film of his everyday life? 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,908 And who better to serve as auteur 32 00:02:38,075 --> 00:02:40,535 than the person who ruined the curve in her film techniques class? 33 00:02:40,702 --> 00:02:43,747 Hey, Diane, shoot the damn film. 34 00:02:44,665 --> 00:02:47,125 Would you tell Fellini, "Shoot the damn film"? 35 00:02:47,292 --> 00:02:49,628 Would you tell Antonioni, "Shoot the damn film"? 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,214 Would you tell Bergman "Shoot the damn film"? 37 00:02:52,381 --> 00:02:55,425 No. I'm telling you. Shoot the damn film. 38 00:02:55,592 --> 00:02:58,345 Better yet, shoot the damn Diane. 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,515 Please. 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,267 A little more reverence for the words I've written. 41 00:03:04,434 --> 00:03:07,562 Stick to the script, and try to be spontaneous. 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Okay. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Take 17. 44 00:03:12,567 --> 00:03:15,904 Manchild in Beantown. 45 00:03:18,740 --> 00:03:19,700 Action. 46 00:03:19,866 --> 00:03:22,911 You know, when the average Joe like me gets off work, 47 00:03:23,078 --> 00:03:24,913 he needs to come to a place like this 48 00:03:25,080 --> 00:03:28,208 where he can sort of unwind with his surrogate family. 49 00:03:29,418 --> 00:03:31,753 Took the words right out of my mouth, Norm. 50 00:03:31,920 --> 00:03:36,299 But it feel as if a crucial part of our support system is missing. 51 00:03:36,466 --> 00:03:37,759 You're right. 52 00:03:37,926 --> 00:03:39,845 What do you think that would that be, Carla? 53 00:03:40,011 --> 00:03:44,224 Could it be that bucolic ray of sunshine from Indiana? 54 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Stupid. This whole thing is stupid, Diane. 55 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 People, people! Work with me! Work with me! 56 00:03:54,526 --> 00:03:56,737 I hate that. "People, people." 57 00:03:56,903 --> 00:03:59,406 - Please, Sam. - All right. All right. 58 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 You're right. Woody's not here. 59 00:04:01,825 --> 00:04:04,995 The place seems so empty without his smiling countenance. 60 00:04:09,124 --> 00:04:10,792 Hello, buddies! 61 00:04:10,959 --> 00:04:13,336 Hello, Woody! Hello, Woody! 62 00:04:14,045 --> 00:04:17,048 Come on over and join us for some male bonding. 63 00:04:19,843 --> 00:04:22,888 That sounds good, but first I have to call my mother. 64 00:04:24,765 --> 00:04:28,518 Yeah, it sure is refreshing to see a son being so considerate of his mother. 65 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Isn't it, Carla? 66 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 It's stupid! 67 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 You know, my lovely and cherished... 68 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 "Fawnlike." 69 00:04:40,322 --> 00:04:43,658 Fawnlike bride-to-be, Diane Chambers... 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 You're right, Carla. This is stupid. 71 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 The whole thing is stupid. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 Can't we just use our own words, be ourselves here? 73 00:04:53,001 --> 00:04:54,753 Fine, Mr. Smarty-pants. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,464 If you're such an expert, you take the camera. 75 00:04:57,631 --> 00:04:59,257 - Go ahead. - All right, I will. 76 00:04:59,424 --> 00:05:01,843 Just don't come crying to me 77 00:05:02,010 --> 00:05:05,138 when the whole mise en scene deteriorates. 78 00:05:06,598 --> 00:05:10,852 You'll find that film is an exacting art, requiring a lot more 79 00:05:11,019 --> 00:05:14,356 than just knowing where the on button is. 80 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Good luck. 81 00:05:15,816 --> 00:05:17,108 Yeah, well, we don't need any luck, 82 00:05:17,275 --> 00:05:19,778 and we don't need you either, Cinemapuss. 83 00:05:23,740 --> 00:05:25,784 Where is the on button? 84 00:05:32,749 --> 00:05:36,253 Oh, good, good, you're just in time to see our masterpiece. 85 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Should I alert Pauline Kael? 86 00:05:38,755 --> 00:05:40,757 Well, if you want to, but tell her to get her butt in gear. 87 00:05:40,924 --> 00:05:42,592 We're about to start. 88 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 Cliff ie, get the lights there. 89 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 This part was my idea. Look at it. 90 00:05:53,144 --> 00:05:56,439 Startlingly original use of the subjective camera. 91 00:05:56,606 --> 00:06:00,360 Not really. They use it in all your finer chain saw movies. 92 00:06:01,820 --> 00:06:05,574 Hi, Mom, Dad. What a surprise. 93 00:06:05,740 --> 00:06:07,951 I was hoping you'd get to see where I work. 94 00:06:08,118 --> 00:06:10,620 Welcome to the best bar in Boston. 95 00:06:10,787 --> 00:06:13,748 Pretty wholesome and unseedy-looking, huh? 96 00:06:13,915 --> 00:06:16,543 And here are the best, most uncorrupting friends 97 00:06:16,710 --> 00:06:18,962 a guy could hope to have. 98 00:06:19,129 --> 00:06:21,339 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 99 00:06:23,091 --> 00:06:26,386 First, I'd like you to meet my boss and good friend, Sam Malone. 100 00:06:26,553 --> 00:06:29,472 Sam used to be a relief pitcher for the Boston Red Sox. 101 00:06:29,639 --> 00:06:30,974 Now he owns Cheers. 102 00:06:32,017 --> 00:06:33,101 Hi. 103 00:06:33,268 --> 00:06:36,688 This is Sam's office. And over there, that's Sam. 104 00:06:36,855 --> 00:06:38,773 He's more than just a boss to me. 105 00:06:38,940 --> 00:06:41,443 He's like the big brother I never had. 106 00:06:41,610 --> 00:06:43,278 Well, except for Tom. 107 00:06:45,196 --> 00:06:48,241 Hi, Woody. Hello, Mr. and Mrs. Boyd. 108 00:06:48,408 --> 00:06:50,201 Another good friend, Mr. Norm Peterson, 109 00:06:50,368 --> 00:06:53,204 has been kind enough to run the camera for us today. 110 00:06:55,540 --> 00:06:59,252 So, Sam, you're reading the bible again, huh? 111 00:06:59,419 --> 00:07:04,007 Well, yeah. I didn't think I was going to get caught. 112 00:07:04,174 --> 00:07:08,929 I was just enjoying St. Paul's epistle to the Galatians. 113 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 Boy, those Galatians. When will they listen? 114 00:07:17,020 --> 00:07:19,105 Woody, what's going on? 115 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 Well, I have a little dilemma here, Sam. 116 00:07:21,983 --> 00:07:25,236 My father might call me back home. 117 00:07:25,403 --> 00:07:30,367 If he does, and I sure hope he doesn't, what am I going to do with this? 118 00:07:30,533 --> 00:07:32,452 I mean, after all, 119 00:07:32,619 --> 00:07:36,206 what kind of place is a small farm to raise a puppy? 120 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 I was hoping you could take him, Sam. 121 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 Well, gee, I don't have the room. 122 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 I guess you'll just have to put the poor little fella to sleep. 123 00:07:48,301 --> 00:07:52,722 Put this poor puppy to sleep because I have to leave Boston? 124 00:07:52,889 --> 00:07:55,725 Well, if that's what my father wants. 125 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 What a shame, Woody. What kind of dog is it? 126 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 What's the difference? He's gonna die. 127 00:08:06,945 --> 00:08:11,074 Maybe your daddy will let you stay here and take care of him. 128 00:08:11,241 --> 00:08:14,369 I'd sure prefer that. What about you, pooch? 129 00:08:14,536 --> 00:08:16,579 Would you prefer that to dying? 130 00:08:20,750 --> 00:08:24,921 Subtle tug at the old heartstrings there, guys. 131 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Boy, I'll say. 132 00:08:28,591 --> 00:08:31,052 Hey, shut up, everybody! You're missing my yard. 133 00:08:31,219 --> 00:08:34,264 Hi. Welcome to our cookout. 134 00:08:34,431 --> 00:08:36,683 Another chicken leg, Mr. Peterson? 135 00:08:36,850 --> 00:08:38,518 Oh, well... Yeah, what the hey. 136 00:08:38,685 --> 00:08:41,604 It looks pretty good, if I do say so myself. 137 00:08:44,065 --> 00:08:46,776 This is my coworker here, Carla Tortelli. 138 00:08:47,777 --> 00:08:49,821 - Carla, these kids are dangerous! - Hi. 139 00:08:49,988 --> 00:08:51,489 Now, what do you have here? 140 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 This is just the sort of family thing we do here in Boston. 141 00:08:56,286 --> 00:08:58,121 Say something, Carla. 142 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Hi. 143 00:09:00,206 --> 00:09:01,833 Say something besides hi. 144 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 Hello. 145 00:09:06,713 --> 00:09:10,800 Do you hear that? Carla lives near the airport, so... 146 00:09:15,597 --> 00:09:18,308 Actually, sometimes it's hard to hear. 147 00:09:19,309 --> 00:09:21,644 Why wasn't I invited? 148 00:09:21,811 --> 00:09:22,979 You didn't miss much, Diane. 149 00:09:23,146 --> 00:09:26,691 Carla's kids stole the beef and they stuck Woody's shoes on the fire. 150 00:09:27,984 --> 00:09:29,736 Smoked tongue, anyone? 151 00:09:30,487 --> 00:09:32,947 Give me that! Give me that hat! 152 00:09:35,950 --> 00:09:38,369 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. I'm-- 153 00:09:39,913 --> 00:09:41,831 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 154 00:09:41,998 --> 00:09:44,209 I'm Cliff Clavin, a good pal of Woody's, 155 00:09:44,375 --> 00:09:47,212 and a proud member of the US Postal Service. 156 00:09:47,378 --> 00:09:48,880 Come on along with me, 157 00:09:49,047 --> 00:09:52,592 and I'll show you the kind of work we do routinely at the USPS. 158 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 - Good morning, Woody. - Hi, Mr. Clavin. 159 00:09:55,595 --> 00:09:57,639 Hiya, Judy. 160 00:09:57,806 --> 00:10:00,141 Well, let's see what we got in the mailbag. 161 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 Well, look at this. 162 00:10:02,352 --> 00:10:05,814 It's a letter all the way from Guam to a man right here in Boston. 163 00:10:05,980 --> 00:10:07,440 Well, it's made it this far. 164 00:10:07,607 --> 00:10:10,026 It's up to me to see that it gets where it's intended. 165 00:10:10,193 --> 00:10:13,655 Woody, I'm gonna get in big trouble for that. 166 00:10:15,198 --> 00:10:17,242 I'm only one link in this chain. 167 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 A strong link. A vital link. 168 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 A missing link. 169 00:10:23,623 --> 00:10:24,916 Come on in. 170 00:10:27,252 --> 00:10:30,463 - Pretty impressive, huh, Woody? - It sure is, Mr. Clavin. 171 00:10:30,630 --> 00:10:33,133 Just think, all these letters 172 00:10:33,299 --> 00:10:36,261 traveling thousands of miles over oceans and rough terrain 173 00:10:36,427 --> 00:10:39,430 right into the hands of their intended addressee. 174 00:10:39,597 --> 00:10:41,099 Anyway, thanks, Woody. 175 00:10:41,266 --> 00:10:43,017 - You did that pretty well. - Thanks. 176 00:10:43,184 --> 00:10:46,271 Would you like to try one on your own? 177 00:10:46,437 --> 00:10:48,690 Gee, Mr. Clavin, I'm not a government employee. 178 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Pretty good, Woody. 179 00:10:50,441 --> 00:10:52,527 I was testing him. Smart boy. 180 00:10:52,694 --> 00:10:55,488 Yeah, Woods, next time you lick a stamp 181 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 and put it on an envelope and drop it in the mailbox, 182 00:10:58,324 --> 00:11:01,369 be sure to give some thought to the thousands of men and women 183 00:11:01,536 --> 00:11:05,081 in the US Postal Service who work very hard day after day 184 00:11:05,248 --> 00:11:07,792 to make sure that your mail is delivered safely. 185 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 Woods, you'd make a good postal carrier yourself. 186 00:11:12,672 --> 00:11:17,093 You got youth, stamina, and a friend down at the post office. 187 00:11:17,260 --> 00:11:19,679 Who's that, Mr. Clavin? 188 00:11:19,846 --> 00:11:22,765 Then again, bartending is a noble profession. 189 00:11:22,932 --> 00:11:26,311 But, Woody, there's nothing quite like the pride a postman feels 190 00:11:26,477 --> 00:11:29,814 on the swift completion of his appointed rounds. 191 00:11:40,867 --> 00:11:44,120 You don't have to worry about me going hungry if I stay here in Boston. 192 00:11:44,287 --> 00:11:47,790 This town is famous for its finer health food restaurants. 193 00:11:47,957 --> 00:11:49,250 Hi. 194 00:11:49,417 --> 00:11:51,961 And the best of them all is the Hungry Heifer. 195 00:11:52,128 --> 00:11:53,338 That's right, Woody. 196 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 I found out about this place 197 00:11:55,298 --> 00:11:59,052 through a guy who's helped me plan my life here in Boston, 198 00:11:59,219 --> 00:12:03,306 a good friend and my financial adviser, Mr. Norm Peterson. 199 00:12:03,473 --> 00:12:06,059 Hi. Are you hungry? 200 00:12:09,187 --> 00:12:11,231 Norm! 201 00:12:15,818 --> 00:12:18,029 Nice place, huh? 202 00:12:18,196 --> 00:12:21,866 Normally, for this sort of ambiance, you'd have to travel to Albuquerque. 203 00:12:24,118 --> 00:12:25,954 - Hi, Corinne. - Hi, honey. 204 00:12:26,120 --> 00:12:27,872 Studying at the feet of the master? 205 00:12:28,831 --> 00:12:30,500 What can I get you, Norm? 206 00:12:30,667 --> 00:12:33,878 The feeding frenzy special for two. 207 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 How about you, honey? 208 00:12:37,757 --> 00:12:39,968 I think he was ordering for both of us. 209 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 No. 210 00:12:43,972 --> 00:12:45,890 Well, give me just one. 211 00:12:47,392 --> 00:12:48,893 Anything for you, Sam? 212 00:12:50,353 --> 00:12:52,146 Smart move. 213 00:13:18,089 --> 00:13:20,300 Corinne, I think you forgot the French fries. 214 00:13:21,175 --> 00:13:23,803 Don't you want to save room for dessert? 215 00:13:23,970 --> 00:13:25,680 One step ahead of me. 216 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 They take care of you here. 217 00:13:30,560 --> 00:13:34,647 Finally, I want you to meet my good friend Dr. Frasier Crane. 218 00:13:34,814 --> 00:13:37,650 I know what you always said about psychiatrists, Dad, 219 00:13:37,817 --> 00:13:40,903 but he's not a crook or a nut case or anything. 220 00:13:41,070 --> 00:13:42,613 He's a pretty smart guy. 221 00:13:42,780 --> 00:13:44,407 There you go, Dr. Crane. 222 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 Thank you, Woody. 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 Mr. and Mrs. Boyd... 224 00:13:51,831 --> 00:13:56,169 In Woody, you have raised a young man of singular character, 225 00:13:56,336 --> 00:13:59,130 not easily swayed by the attitudes of those around him. 226 00:13:59,297 --> 00:14:02,050 Trust him. Trust yourselves. 227 00:14:02,216 --> 00:14:04,344 Let him do what he wants with his life. 228 00:14:04,510 --> 00:14:08,056 Now, let me address some of your reservations 229 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 about the psychiatric profession. 230 00:14:13,478 --> 00:14:18,107 In this building, you see 18 floors of highly trained, 231 00:14:18,274 --> 00:14:22,695 dedicated professionals whose sole purpose is to heal the mind. 232 00:14:22,862 --> 00:14:24,530 And you know, I think... 233 00:14:25,990 --> 00:14:28,368 Norm, could you run that back for me? 234 00:14:37,460 --> 00:14:39,462 I've got to tell Dr. Judd to keep his windows closed 235 00:14:39,629 --> 00:14:41,339 during his depression seminar. 236 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 Well, what did you think? 237 00:14:43,883 --> 00:14:46,386 After seeing that, I think we should all move to Indiana. 238 00:14:54,060 --> 00:14:58,022 I don't know how you guys did it, but you made me out as some kind of a jerk. 239 00:15:01,025 --> 00:15:03,611 Talk about movie magic, huh? 240 00:15:04,946 --> 00:15:06,989 Maybe you were just too close to the subject. 241 00:15:07,156 --> 00:15:09,117 I thought he looked like a jerk, too. 242 00:15:09,283 --> 00:15:11,828 You all looked like jerks to me. 243 00:15:13,996 --> 00:15:15,248 May I say something? 244 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 Go ahead. Go ahead. Tell me how right you were. 245 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 - Get it over with. - On the contrary. 246 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 I was about to say that I don't think any of these people 247 00:15:24,799 --> 00:15:27,135 realize what a fine job you did. 248 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 - Oh, right. - No, I mean that. 249 00:15:29,762 --> 00:15:34,392 What you have here is the raw material for a truly fine film. 250 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 - Thank you. - The problem is its entirely structure. 251 00:15:37,437 --> 00:15:38,813 It's too linear. 252 00:15:38,980 --> 00:15:40,606 You know, that was gnawing at me, too. 253 00:15:42,024 --> 00:15:44,235 We need to make a film that appeals to the emotions, 254 00:15:44,402 --> 00:15:45,903 not the intellect. 255 00:15:46,070 --> 00:15:48,823 If you'll allow me, I can transform your film 256 00:15:48,990 --> 00:15:51,659 into a shattering emotional experience. 257 00:15:51,826 --> 00:15:53,244 What are you going to do to it? 258 00:15:54,579 --> 00:15:57,206 Snip here, snip there. Nothing much. 259 00:16:30,114 --> 00:16:33,868 In a world gone mad, where can a young man go? 260 00:16:34,035 --> 00:16:36,913 Where? Where? Tell me, where? 261 00:16:39,081 --> 00:16:41,417 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 262 00:16:42,168 --> 00:16:44,879 Here are the best and most uncorrupting friends 263 00:16:45,046 --> 00:16:46,923 a guy could hope to have. 264 00:16:47,673 --> 00:16:50,301 First, I'd like you to meet my boss and good friend, Sam Malone. 265 00:16:50,468 --> 00:16:53,513 Sam used to be a relief pitcher for the Boston Red Sox. 266 00:17:07,401 --> 00:17:11,239 This is just the sort of family thing we do here in Boston. 267 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 268 00:17:13,908 --> 00:17:15,660 Welcome to our cookout. 269 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Another chicken leg, Mr. Peterson? 270 00:17:30,716 --> 00:17:31,676 Be sure to give some thought 271 00:17:31,842 --> 00:17:34,053 to the thousands of men and women in uniform. 272 00:17:47,650 --> 00:17:51,737 In Woody, you've raised a young man of singular character, 273 00:17:51,904 --> 00:17:54,574 not easily swayed by the attitudes of those around him. 274 00:17:54,740 --> 00:17:56,409 Trust him. Trust yourselves. 275 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 Let him do what he wants with his life. 276 00:18:00,913 --> 00:18:04,625 Shouldn't we all have a chance live our lives the way we choose? 277 00:18:05,459 --> 00:18:09,547 Please, give us that chance in the time we have left. 278 00:18:39,785 --> 00:18:41,495 Well? 279 00:18:45,249 --> 00:18:49,462 You're hurt because I was the only one who had a credit at the end. 280 00:18:49,629 --> 00:18:51,464 No. No. No. 281 00:18:51,631 --> 00:18:54,634 - You keep the credit. - Thanks. 282 00:18:54,800 --> 00:18:58,179 It's just that I felt I'd transformed your film 283 00:18:58,346 --> 00:19:01,223 into a personal statement that was... 284 00:19:01,974 --> 00:19:03,768 ...Pure Diane Chambers. 285 00:19:03,934 --> 00:19:05,478 It was pure something. 286 00:19:07,521 --> 00:19:10,775 I don't know, Miss Chambers, maybe we'd better not send this film to my folks. 287 00:19:10,941 --> 00:19:13,235 Oh, Woody, it's a fait accompli. 288 00:19:13,402 --> 00:19:14,779 Was it ever. 289 00:19:15,905 --> 00:19:18,699 No, I mean I've already sent a copy to your father. 290 00:19:18,866 --> 00:19:22,453 For all we know, he may be viewing it as we speak. 291 00:19:22,620 --> 00:19:24,872 Oh, I think that's a mistake. 292 00:19:25,039 --> 00:19:26,415 Why? 293 00:19:26,582 --> 00:19:29,377 Well... your film... 294 00:19:30,920 --> 00:19:32,296 didn't have enough... 295 00:19:32,463 --> 00:19:34,548 There was-- there was too much... 296 00:19:35,383 --> 00:19:36,634 It needed a little-- 297 00:19:36,801 --> 00:19:38,678 Yeah, and it stunk, too. 298 00:19:40,304 --> 00:19:42,848 Thank you, Siskel and Ebert. 299 00:19:44,767 --> 00:19:47,103 Take my word for it, after Woody's father 300 00:19:47,269 --> 00:19:49,897 sees this impassioned plea for individual freedom, 301 00:19:50,064 --> 00:19:51,941 there's no way he'll be able to order Woody 302 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 to leave here against his will. 303 00:19:54,694 --> 00:19:56,737 Well, I guess this is good-bye then. 304 00:20:00,074 --> 00:20:02,535 I just can't believe you're leaving us, Woody. 305 00:20:03,786 --> 00:20:07,748 Are you sure my film had no effect on your father? 306 00:20:07,915 --> 00:20:09,375 Come on, face it. 307 00:20:09,542 --> 00:20:13,546 All that weird stuff wouldn't mean anything to a guy like Mr. Boyd. 308 00:20:13,713 --> 00:20:14,964 Yeah. 309 00:20:15,131 --> 00:20:18,134 Besides, he thought it was too derivative of Godard. 310 00:20:22,805 --> 00:20:25,516 You sure you don't mind if I take this picture? 311 00:20:25,683 --> 00:20:27,601 No, I want you to have it. 312 00:20:28,436 --> 00:20:30,062 While we're at it, Woody... 313 00:20:31,147 --> 00:20:32,356 Here. 314 00:20:32,523 --> 00:20:35,276 One of your Elvis earrings. 315 00:20:35,443 --> 00:20:39,405 Well, he was one of a kind, and so are you. 316 00:20:39,572 --> 00:20:43,409 Besides, the guy I went out with last night swallowed the other one. 317 00:20:45,369 --> 00:20:47,788 Here. I want you to have this. 318 00:20:47,955 --> 00:20:50,249 It's a copy of being and nothingness. 319 00:20:50,416 --> 00:20:52,209 My mother gave it to me in grade school. 320 00:20:53,878 --> 00:20:56,046 Thanks, Miss Chambers. 321 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 I don't think I've read this one. 322 00:21:00,885 --> 00:21:02,136 Woody... 323 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 A six-pack. 324 00:21:05,347 --> 00:21:08,726 All the beer you've poured me over the years. 325 00:21:08,893 --> 00:21:10,269 Thanks a lot, Mr. Peterson. 326 00:21:10,436 --> 00:21:13,647 Woodsy, I... I got a sheet of commemorative stamps here 327 00:21:13,814 --> 00:21:16,484 depicting all the US presidents. 328 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Well, except nine. 329 00:21:20,362 --> 00:21:23,073 That's great. Thank you, Mr. Clavin. 330 00:21:27,787 --> 00:21:30,831 See, I didn't know we were giving gifts. 331 00:21:33,417 --> 00:21:36,128 I could... Could I send you something? 332 00:21:36,295 --> 00:21:38,380 That's fine, Dr. Crane. 333 00:21:42,551 --> 00:21:46,096 It's been an honor knowing you, Woody. 334 00:21:46,263 --> 00:21:48,724 If somebody had told me, I could've picked something up. 335 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 - I got to go. - I'll walk you to the car. 336 00:21:57,191 --> 00:22:00,402 No. I want to remember you guys the way you're standing. 337 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Bye, Woody. 338 00:22:14,416 --> 00:22:17,795 Well, hell, we don't have to stand around here forever. 339 00:22:17,962 --> 00:22:19,630 Does anybody know his shirt size? 340 00:22:23,133 --> 00:22:25,845 Come on, let me buy y'all a beer on the house. 341 00:22:26,011 --> 00:22:27,721 - None for me, Sammy. - Hello, Cheers. 342 00:22:27,888 --> 00:22:29,598 Beer is just gonna remind me of the kid. 343 00:22:29,765 --> 00:22:33,060 It'll be quite some time before I can touch one again. 344 00:22:34,311 --> 00:22:36,313 Well, that ought to do it, I guess. 345 00:22:39,525 --> 00:22:42,653 Hey, it's Woody's dad. Get him. Get him. 346 00:22:44,864 --> 00:22:47,908 Woody! Woody, your father's on the phone. 347 00:22:50,452 --> 00:22:52,413 Hey, guys. How you been? 348 00:22:55,457 --> 00:22:57,293 Hello, Dad? 349 00:23:00,462 --> 00:23:03,424 Really? Well, thank you. 350 00:23:03,591 --> 00:23:05,551 You don't know how happy this makes me. 351 00:23:05,718 --> 00:23:08,220 Yeah, I love you, too. Bye! 352 00:23:08,387 --> 00:23:09,847 I can stay! 353 00:23:13,976 --> 00:23:15,102 Yeah... 354 00:23:15,269 --> 00:23:19,732 After reflecting on my film, he was finally moved... 355 00:23:19,899 --> 00:23:21,901 by its timeless message. 356 00:23:22,067 --> 00:23:23,944 No. He tossed it in the thresher. 357 00:23:25,821 --> 00:23:27,531 Well, what happened? 358 00:23:27,698 --> 00:23:30,618 Someone sent him a real simple note that changed his mind. 359 00:23:30,784 --> 00:23:31,952 What did it say? 360 00:23:32,119 --> 00:23:34,288 It said, 'Let your son choose his own path, 361 00:23:34,455 --> 00:23:36,206 and it will always lead back to you." 362 00:23:38,000 --> 00:23:39,251 Eloquent. 363 00:23:39,418 --> 00:23:43,631 But it wasn't signed. Come on, guys, fess up. Who did it? 364 00:23:46,133 --> 00:23:48,719 - Not me. - Don't look at me. 365 00:23:48,886 --> 00:23:51,180 - Carla? - Yeah, right. 366 00:23:51,347 --> 00:23:54,099 I sure wish I knew who it was so I could thank him. 367 00:23:54,266 --> 00:23:57,061 Don't mention it, kid. 27798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.