All language subtitles for Cheers.S05E22.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,171 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,673 Well, I'm off, Sam. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,511 Sixth row center for the Royal Shakespeare Company. 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,515 I still have the extra ticket if you happen to have changed your mind. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,225 I just don't like that stuff. 6 00:00:16,391 --> 00:00:20,270 All those guys jumping around, stabbing each other in their leotards. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,064 I--I'm sorry. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,150 Come on. I don't want to go alone. 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,193 I know. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 Did I hear right, you're leaving early? 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 I'm going to a play. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,575 Fine. I'll just stay here, work my butt to the bone 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,995 while the boss's fiancé takes another day off. 14 00:00:37,162 --> 00:00:40,457 Carla, we're not that busy around here. What are you doing? 15 00:00:40,624 --> 00:00:44,503 As a matter of fact, why don't you go to the play with Diane? 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,968 How about it, Carla? We rarely do things together. 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,886 We never do things together. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,724 It will be fun. It'll broaden your horizons. 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 What are you saying? 20 00:00:59,893 --> 00:01:04,106 I'm gonna get the afternoon off if I go to the play with Bleachbag? 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,775 Only if you go to the play with Bleachbag. 22 00:01:06,942 --> 00:01:08,402 It's a deal. 23 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 I'm so excited. 24 00:01:10,237 --> 00:01:12,573 I've been waiting months for this production to arrive. 25 00:01:12,781 --> 00:01:13,657 Sounds good. 26 00:01:13,824 --> 00:01:15,659 - Bye-bye. - Bye-bye. 27 00:01:15,826 --> 00:01:18,829 I'll bring the pork rinds, you bring the beer. 28 00:01:18,996 --> 00:01:21,623 We'll make spit wads out of the programs. 29 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 Take this. Follow her. Enjoy. 30 00:01:27,963 --> 00:01:29,923 Hey, honey, wait up! 31 00:02:45,749 --> 00:02:47,876 - Greetings, everyone. - Hey! 32 00:02:48,043 --> 00:02:49,503 A beer, stout yeoman. 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,422 - You're in a good mood, Dr. Crane. - Why shouldn't I be? 34 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 Next week marks the anniversary of the day 35 00:02:54,299 --> 00:02:56,635 - my beloved Lilith and I first met. - No kidding. 36 00:02:56,802 --> 00:03:00,013 As a show of my affection, I bought her a Louis Quatorze armoire 37 00:03:00,180 --> 00:03:02,933 at a little antique shop I saw on the hill today. 38 00:03:03,100 --> 00:03:05,018 Set me back quite a penny. 39 00:03:05,185 --> 00:03:08,647 I think when you're trying to express your affection for your mate, 40 00:03:08,814 --> 00:03:10,315 old wood says it best. 41 00:03:11,066 --> 00:03:12,234 What do I say? 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 I was talking about the armoire. 43 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 I never say that. I don't even know what an armoire is. 44 00:03:21,201 --> 00:03:22,494 It's a large chest. 45 00:03:22,661 --> 00:03:24,955 Well, what woman wouldn't want that? 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,752 So what's Lilith getting you there, doc? 47 00:03:30,919 --> 00:03:33,338 A set of golf clubs, although she doesn't know it yet. 48 00:03:33,505 --> 00:03:34,589 How can you be so sure? 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,174 I've left a lot of clues around the house. 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,009 You'd have to be an idiot not to know what I've bought. 51 00:03:38,176 --> 00:03:39,428 What's that, Dr. Crane? 52 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 I haven't decided yet. 53 00:03:47,644 --> 00:03:49,980 So... 54 00:03:50,147 --> 00:03:52,649 Doc, I didn't know you were a fellow linkster. 55 00:03:52,816 --> 00:03:55,193 Some day, when you feel you're good enough, 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,613 I'll take you down to my private country club 57 00:03:58,780 --> 00:04:00,949 for a little mano a mano. 58 00:04:01,992 --> 00:04:03,243 Normie, remember when I took you down? 59 00:04:03,410 --> 00:04:04,453 Had a great time. 60 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Got three holes in one and birdied the windmill. 61 00:04:10,959 --> 00:04:14,546 Hey, barkeep, I hear you pour a mean root beer in this saloon. 62 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Joyce? 63 00:04:16,840 --> 00:04:19,134 Oh, my God. Joyce! 64 00:04:19,301 --> 00:04:20,469 Hi! Surprised? 65 00:04:21,720 --> 00:04:23,847 Boy, look at you. It's been ages. 66 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 Yeah. 67 00:04:25,724 --> 00:04:27,976 Hey, everybody, this is Coach's niece, Joyce Pantusso. 68 00:04:28,143 --> 00:04:30,645 - Hello. Joyce. - Nice to meet you. 69 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 Look at you. It's so good to see you! 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,318 We couldn't be more thrilled to have you here. 71 00:04:36,777 --> 00:04:37,694 Who are you? 72 00:04:37,861 --> 00:04:41,907 Oh, I'm sorry. Diane Chambers, Sam's fiancé. 73 00:04:42,073 --> 00:04:43,909 I'm sure he must have mentioned me. 74 00:04:44,075 --> 00:04:45,368 No. 75 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 Well, must have been an oversight. 76 00:04:49,623 --> 00:04:52,375 Anyway, it's so nice we finally get to meet. 77 00:04:52,542 --> 00:04:54,461 We've all got goose bumps. 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 Sit down here. Let me get you a soda. 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 I'll get it. Thanks. 80 00:05:01,343 --> 00:05:03,512 Why didn't you tell me you were coming to Boston? 81 00:05:03,678 --> 00:05:05,889 I wanted to surprise you. 82 00:05:06,056 --> 00:05:08,725 I start college at BU in the spring quarter. 83 00:05:08,892 --> 00:05:10,143 Oh, my God. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 - A Pantusso attending college. - Yeah. 85 00:05:12,854 --> 00:05:14,898 A Pantusso pronouncing college! 86 00:05:16,233 --> 00:05:18,151 Yeah, my mom and dad are really proud. 87 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 I'll bet. Tell me, so how's everybody at Reedsport? 88 00:05:22,280 --> 00:05:23,657 Well... the family's fine. 89 00:05:23,824 --> 00:05:26,201 Would you believe the twins are starting high school? 90 00:05:26,368 --> 00:05:28,829 - No kidding! - Who are the twins? 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,708 Mom's calligraphy business is doing well. 92 00:05:33,875 --> 00:05:36,545 What about that nutty wild man dad of yours? 93 00:05:36,711 --> 00:05:37,963 Coach's baby brother-- 94 00:05:38,129 --> 00:05:40,215 You never knew what he was gonna do next. 95 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 He threw his back out vacuuming. 96 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 What a nut, huh? 97 00:05:47,514 --> 00:05:50,642 You know what-- he asked me to give you something. 98 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 Sam, beer distributor's on the phone. 99 00:05:52,853 --> 00:05:55,188 - Tell him I'll call back. - Sammy-- 100 00:05:55,355 --> 00:05:57,482 Where are your priorities? Come on. 101 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 So where is Reedsport? 102 00:06:06,116 --> 00:06:08,994 In Oregon, about 50 miles west of Eugene. 103 00:06:09,160 --> 00:06:12,080 - Well, left-coaster, huh? - Yeah. 104 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 You know, recent medical studies 105 00:06:15,041 --> 00:06:18,461 have shown that time zone transference, aka jet lag, 106 00:06:18,628 --> 00:06:21,339 not only can be very upsetting to one's metabolism, 107 00:06:21,506 --> 00:06:25,719 but also directly correlates to the loss of hair follicles. 108 00:06:28,013 --> 00:06:30,765 - Are you a doctor? - No. He's a floon. 109 00:06:34,060 --> 00:06:36,313 - Who is that? - Nobody knows. 110 00:06:40,483 --> 00:06:44,321 So, any last-minute fatherly pearls of wisdom? 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,031 Read for yourself. 112 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 "Dear Sam, would you mind keeping an eye on my Joyce? 113 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Coach always trusted you. 114 00:06:52,871 --> 00:06:56,082 She's my little girl, and she's all alone in the big city. 115 00:06:56,249 --> 00:07:00,170 If anything happened to her, I'd go into the shed 116 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 and blow my brains out. Phyllis says hi." 117 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 That's a nice letter. 118 00:07:12,349 --> 00:07:15,101 Well, that certainly puts the pressure on me. 119 00:07:15,268 --> 00:07:17,020 You? 120 00:07:17,854 --> 00:07:18,897 Yes. 121 00:07:19,064 --> 00:07:23,026 What do you know about taking care of an 18-year-old in the city of Boston? 122 00:07:23,193 --> 00:07:25,737 A young girl away from home needs a big sister. 123 00:07:25,904 --> 00:07:28,114 Listen, I appreciate what you're trying to do, 124 00:07:28,281 --> 00:07:30,116 but she's my responsibility. 125 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 I'm perfectly capable of handling it. 126 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Kids are a lot different than when we were young. 127 00:07:36,331 --> 00:07:37,707 I mean, today, they're smart. 128 00:07:37,874 --> 00:07:41,252 You've got to give them a lot of room to make their own mistakes. 129 00:07:41,419 --> 00:07:42,921 I hear you're from out of town? 130 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 Hey, what are you doing there? 131 00:07:46,508 --> 00:07:48,635 I'm just making some polite conversation. 132 00:07:48,802 --> 00:07:50,011 Buddy, this is a bar. 133 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 If you want to make polite conversation, you take it outside. 134 00:07:53,056 --> 00:07:54,641 Whatever you say. 135 00:07:56,393 --> 00:07:59,479 Sam, that wasn't necessary. I'm not a little girl. 136 00:07:59,646 --> 00:08:03,525 Forget it. Come on, get up here and sit up on my bar here and tell me... 137 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 You all checked in at the college? 138 00:08:05,944 --> 00:08:09,239 Well, not really. My dorm is having plumbing troubles, 139 00:08:09,406 --> 00:08:12,283 and I have no place to stay. 140 00:08:12,450 --> 00:08:15,078 Well, that's not a problem. You can stay with me. 141 00:08:15,245 --> 00:08:16,830 I just have to pick up a few things-- 142 00:08:16,997 --> 00:08:18,873 Bottle of juice, a loaf of bread-- 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 A door for the bathroom. 144 00:08:24,546 --> 00:08:26,047 My God, yeah. 145 00:08:26,214 --> 00:08:29,467 Joyce, the only logical place for you to stay is with me. 146 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 Coach was like a father to me. 147 00:08:33,430 --> 00:08:35,223 Well, I mean, if it's no problem-- 148 00:08:35,390 --> 00:08:39,519 None at all. We'll have fun. It'll be one long slumber party. 149 00:08:39,686 --> 00:08:43,398 Goody. Can I come over and bring my Frankie Avalon records? 150 00:08:44,983 --> 00:08:48,278 I have dibs on cutting off her hair when she goes to sleep. 151 00:08:49,821 --> 00:08:53,616 And if we can get our hands on a laser, we'll try cutting Carla's. 152 00:08:54,325 --> 00:08:58,329 Listen, it'll be a little while before I can get off. 153 00:08:58,496 --> 00:09:01,332 You know what? Since this is your first day in Boston, 154 00:09:01,499 --> 00:09:03,126 I bet you'd love to see some of the sights. 155 00:09:03,293 --> 00:09:04,919 - Well, yes, I would. - Good. 156 00:09:05,503 --> 00:09:08,923 Yeah, that's a great idea, but I can't get out of the bar today. 157 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 She can come on my route with me if you want. 158 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 No, no. 159 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 Sam, no problem. 160 00:09:16,097 --> 00:09:19,851 We'll just find someone else to show her the sights. 161 00:09:20,018 --> 00:09:21,227 All right. 162 00:09:21,394 --> 00:09:24,105 Someone who is enthusiastic. 163 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Someone who's nonthreatening. 164 00:09:26,441 --> 00:09:29,611 That's good. That's good. Somebody trustworthy. 165 00:09:29,778 --> 00:09:31,821 - Somebody innocent. - Right. 166 00:09:31,988 --> 00:09:35,325 Hey, Sam, you remember that little bird whose wing I mended? 167 00:09:35,492 --> 00:09:38,620 Well, this morning I was-- 168 00:09:39,746 --> 00:09:41,998 Do you mind? I'm trying to think here. 169 00:09:42,916 --> 00:09:44,000 Sam. 170 00:09:46,961 --> 00:09:49,756 Yeah. Right. Hey, do you mind? I'll handle this. 171 00:09:49,923 --> 00:09:52,217 Woody, come here a second, will you? 172 00:09:52,383 --> 00:09:55,136 I've been thinking long and hard about this. 173 00:09:55,303 --> 00:09:57,597 Look, there's somebody I want you to meet here. 174 00:09:57,764 --> 00:10:00,058 Come here. Joyce, Woody. 175 00:10:00,225 --> 00:10:02,310 - Hi. - What a coincidence. 176 00:10:02,477 --> 00:10:04,145 My first name is Woody. 177 00:10:09,484 --> 00:10:11,402 How would you like to take the rest of the day off 178 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 and show Joyce around the town? 179 00:10:13,446 --> 00:10:15,240 Well, gee, I'd love to. 180 00:10:15,406 --> 00:10:18,451 - Well, good. Take off. Go on. - Okay. Great. 181 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 Can we see Old Ironsides first? 182 00:10:22,205 --> 00:10:25,708 Well, I don't know if Raymond Burr lives in Boston. 183 00:10:34,759 --> 00:10:35,802 Well, I'm off. 184 00:10:37,762 --> 00:10:39,013 Fore! 185 00:10:40,014 --> 00:10:41,224 You get those clubs, yet, Frase? 186 00:10:41,391 --> 00:10:42,976 No, but it's just a matter of time. 187 00:10:43,143 --> 00:10:46,187 See, I placed brochures strategically about the house for Lilith to notice. 188 00:10:46,354 --> 00:10:49,107 One nestled under her pillow, one by the wine rack-- 189 00:10:49,274 --> 00:10:50,775 One next to the whip locker. 190 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 Sammy, is Woody out with Joyce again? 191 00:10:59,659 --> 00:11:01,870 Yeah. That makes every day this week. 192 00:11:02,036 --> 00:11:04,831 - They're so cute together. - You know where he's taking her now? 193 00:11:04,998 --> 00:11:07,917 They're going out for ice cream, then they're going roller-skating. 194 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Those kiddlies. 195 00:11:09,669 --> 00:11:11,838 Doesn't that just remind you of your youth? 196 00:11:12,005 --> 00:11:14,340 Not one damn bit. That's why I feel good about it. 197 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 I just think it was a stroke of genius 198 00:11:18,386 --> 00:11:20,930 that I had Woody squire Joyce around town. 199 00:11:21,097 --> 00:11:23,474 I mean, she's safe, and I have my peace of mind. 200 00:11:23,641 --> 00:11:27,478 Personally I'm worried about Joyce. She's seeing an awful lot of Woody. 201 00:11:28,271 --> 00:11:29,606 So what? 202 00:11:29,772 --> 00:11:31,608 You know what time she got in last night? 203 00:11:31,774 --> 00:11:33,109 2:30. 204 00:11:34,485 --> 00:11:36,237 Who knows what they were up to. 205 00:11:36,404 --> 00:11:38,740 Come on, we're talking about Woody. 206 00:11:38,907 --> 00:11:42,619 I mean, the guy's a walking Disney character without the fur. 207 00:11:45,371 --> 00:11:47,540 - I think you should talk to them. - There's nothing to talk about. 208 00:11:47,707 --> 00:11:49,125 Hey, I'll talk to her. 209 00:11:49,292 --> 00:11:50,460 - No, you won't. - Why not? 210 00:11:50,627 --> 00:11:52,295 Because you don't know what the hell you're talking about. 211 00:11:53,922 --> 00:11:57,383 All right, fine. I don't know what the hell I'm talking about. 212 00:11:57,550 --> 00:11:59,302 And that's the last you'll hear from me. 213 00:11:59,469 --> 00:12:00,511 Thank you. 214 00:12:02,138 --> 00:12:05,016 Hey, so there you are. What kind of ice cream did you get? 215 00:12:05,183 --> 00:12:08,019 - Tutti-frutti. - Tutti-frutti. Did you hear that? 216 00:12:08,186 --> 00:12:12,023 You better be careful because that can lead to the hard stuff-- 217 00:12:12,190 --> 00:12:13,274 Double chocolate. 218 00:12:15,610 --> 00:12:19,239 So... is he treating you well? 219 00:12:19,405 --> 00:12:21,449 Yeah. Yeah, he sure is. 220 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 I think he's the sweetest person I've ever met. 221 00:12:24,535 --> 00:12:25,536 Me, too. 222 00:12:25,703 --> 00:12:29,832 You know, Sam, I'm having the best time I've ever had in my life. 223 00:12:29,999 --> 00:12:32,252 And I have you to thank for it. 224 00:12:32,418 --> 00:12:36,339 Well, if you're happy, we're happy. 225 00:12:36,506 --> 00:12:39,384 If that makes you happy, you're gonna do cartwheels when you hear this. 226 00:12:40,468 --> 00:12:42,762 Joyce and I are engaged. 227 00:12:55,775 --> 00:12:56,901 Hey, Sam. 228 00:12:58,069 --> 00:12:59,362 Are you okay? 229 00:13:00,405 --> 00:13:01,489 Yeah. Why? 230 00:13:02,824 --> 00:13:04,617 You're filling your shoes with beer. 231 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Will this be enough for you? 232 00:13:12,000 --> 00:13:14,627 Could you two sit down over at the table, there, please? 233 00:13:14,627 --> 00:13:17,046 - I'll be right with you. - Sam-- 234 00:13:18,381 --> 00:13:21,009 I'll handle this. Just butt out. 235 00:13:24,262 --> 00:13:25,513 Well. 236 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 - Thank you. - You're welcome. 237 00:13:28,808 --> 00:13:29,976 So... 238 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 You're engaged. 239 00:13:32,687 --> 00:13:35,481 Yeah, yeah. And we wanted you to be the first one to know about it 240 00:13:35,648 --> 00:13:37,775 since you're the one who put us together. 241 00:13:37,942 --> 00:13:39,694 Well, thank you. 242 00:13:40,987 --> 00:13:42,947 Why are you doing this to me? 243 00:13:45,033 --> 00:13:46,951 Sam, we thought this would make you happy. 244 00:13:47,118 --> 00:13:49,037 Well, I am, in a... 245 00:13:49,871 --> 00:13:52,498 ...sad and disappointed way. 246 00:13:54,917 --> 00:13:56,377 Listen, I know it sounds crazy. 247 00:13:56,544 --> 00:13:59,672 We've only known each other a few days, but it seems like... 248 00:14:00,798 --> 00:14:02,050 ...several. 249 00:14:05,053 --> 00:14:08,181 Listen. Listen, you guys. Listen. 250 00:14:08,348 --> 00:14:11,768 I was in your shoes once. I mean, I was young. 251 00:14:11,934 --> 00:14:15,521 I had a whirlwind romance, and I got married, 252 00:14:15,688 --> 00:14:18,399 and it turned out to be a disaster. 253 00:14:18,566 --> 00:14:20,651 I don't want this to happen to you now. 254 00:14:21,652 --> 00:14:22,612 I mean, look at Diane and me. 255 00:14:22,779 --> 00:14:25,073 We waited five years to get married. 256 00:14:25,239 --> 00:14:28,034 If it were up to me, we'd wait another five. 257 00:14:28,701 --> 00:14:31,245 I'm trying to make a point. Do you mind? 258 00:14:31,412 --> 00:14:33,956 The point is, that you gotta-- 259 00:14:34,123 --> 00:14:36,376 You gotta get to know each other better 260 00:14:36,542 --> 00:14:38,669 if you're gonna take a big step like this. 261 00:14:38,836 --> 00:14:41,672 You got to get past this early infatuation 262 00:14:41,839 --> 00:14:43,925 and get to the point where you're sick and tired of each other. 263 00:14:44,092 --> 00:14:45,593 Then you're ready for marriage. 264 00:14:47,762 --> 00:14:50,515 Sam, we're never gonna be sick of each other. 265 00:14:50,681 --> 00:14:54,727 You know, there are hundreds of good, solid reasons 266 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 why you two should not get married. 267 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Like? 268 00:14:59,607 --> 00:15:00,483 Like... 269 00:15:01,401 --> 00:15:04,028 Like I forbid you to, young lady. 270 00:15:06,656 --> 00:15:09,450 Wait, you can't forbid me. You're not my father. 271 00:15:09,617 --> 00:15:11,411 All right. All right. 272 00:15:11,411 --> 00:15:13,621 Woody, I forbid you to marry Joyce. 273 00:15:13,830 --> 00:15:15,581 Sam, you're only my boss. 274 00:15:15,748 --> 00:15:19,168 Damn it, I'm gonna forbid somebody something, I'll tell ya! 275 00:15:20,128 --> 00:15:22,380 Norm, I forbid you to leave that stool! 276 00:15:22,547 --> 00:15:25,049 Sorry, Sam. Nature calls. 277 00:15:26,342 --> 00:15:28,261 You go, and you're cut off. 278 00:15:28,428 --> 00:15:29,846 Whatever you say, pop. 279 00:15:32,723 --> 00:15:36,686 Let's get down to brass tacks, here. How much do you want? 280 00:15:36,853 --> 00:15:39,021 Okay, I'm not a rich guy, but I'm comfortable. 281 00:15:39,188 --> 00:15:41,941 So let's stop jerking old Sammy around and name your price. 282 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 Come on. 283 00:15:45,194 --> 00:15:47,613 We don't want anything. We just want to be together. 284 00:15:47,780 --> 00:15:50,825 Don't do that. Get into my office, will ya? 285 00:15:50,992 --> 00:15:52,452 Come on, both of you. 286 00:15:52,618 --> 00:15:54,871 I've tried to talk to you on an emotional level, 287 00:15:55,037 --> 00:15:57,498 a logical level, and an economic level. 288 00:15:57,665 --> 00:16:00,877 Now we're just gonna have to raise this whole discussion up to a higher plane. 289 00:16:02,545 --> 00:16:04,922 Have pity on me. 290 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 Please don't do this to me. Please! 291 00:16:07,884 --> 00:16:09,719 I haven't had an easy life. 292 00:16:09,886 --> 00:16:11,596 This is gonna hurt me, and I don't want to be hurt. 293 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 I mean, I don't like pain. 294 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 And think about your parents. They hate pain, too, 295 00:16:15,391 --> 00:16:17,560 not as much as me but pretty much. 296 00:16:17,727 --> 00:16:20,771 This news will kill them, you guys! It'll kill me, too. 297 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Please don't. Please don't do this to me! 298 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 Don't make me beg. 299 00:16:29,864 --> 00:16:32,283 Gee, Sam, you feel pretty strongly about this? 300 00:16:33,451 --> 00:16:36,120 Yeah. Yeah. 301 00:16:36,287 --> 00:16:37,413 Maybe he's right, Woody. 302 00:16:37,580 --> 00:16:39,874 Maybe we could get to know each other better. 303 00:16:40,041 --> 00:16:42,210 - Really? - Couldn't hurt. 304 00:16:44,045 --> 00:16:47,632 Bless you. Bless you kids. You're the greatest. 305 00:16:48,716 --> 00:16:50,343 Thanks, Wood. 306 00:17:00,520 --> 00:17:02,146 They bought it. 307 00:17:06,901 --> 00:17:08,444 - See you later, Sam. - Yeah. 308 00:17:08,611 --> 00:17:10,821 Listen, you know, what you said in there made a lot of sense. 309 00:17:10,988 --> 00:17:13,783 I think you may have stopped us from making a pretty big mistake. 310 00:17:13,950 --> 00:17:16,410 - Yes, thank you. - Yeah. My pleasure. 311 00:17:20,414 --> 00:17:23,376 Well, what else can I do around here that I'm great at? 312 00:17:27,338 --> 00:17:28,756 Nauseate us. 313 00:17:29,966 --> 00:17:31,634 Maybe some other time. 314 00:17:39,267 --> 00:17:42,103 Hey, Frase, thought you'd be out on the links by now. 315 00:17:42,270 --> 00:17:45,022 It'd be exceedingly difficult to tee off with this. 316 00:17:46,566 --> 00:17:48,568 What's that, Frase? 317 00:17:48,734 --> 00:17:50,820 This is my extra-special gift from Lilith. 318 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 It's a tie. 319 00:17:53,197 --> 00:17:55,116 Yes. And I hate it. It's ugly. 320 00:17:57,952 --> 00:18:00,621 It's just a tie, an ordinary gray tie. 321 00:18:00,788 --> 00:18:02,081 I wanted golf clubs. It's not special. 322 00:18:02,248 --> 00:18:04,000 I hate it! I hate it! I hate it! 323 00:18:08,879 --> 00:18:10,673 Glad she didn't give him a puppy. 324 00:18:16,512 --> 00:18:20,266 Come on. We're not even married yet. 325 00:18:20,433 --> 00:18:22,101 Oh, Sam. 326 00:18:22,268 --> 00:18:24,895 Never too early to start thinking about names for our children. 327 00:18:25,062 --> 00:18:28,399 It is if you're thinking about the name Emile. 328 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 What's wrong with Emile? 329 00:18:33,195 --> 00:18:35,865 Emile is something you eat, it's not something you name your kid. 330 00:18:37,742 --> 00:18:40,870 Why don't you just name him Socrates, after me? 331 00:18:43,873 --> 00:18:47,084 You two kids still basking in the glow of my wisdom? 332 00:18:47,710 --> 00:18:48,669 We sure are. 333 00:18:48,836 --> 00:18:51,672 We thought about what you said and we decided it was the best advice 334 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 anyone had ever given us in our lives. 335 00:18:54,008 --> 00:18:55,092 You hear that, Diane? 336 00:18:55,259 --> 00:18:58,638 So we decided to call off the wedding and move in together. 337 00:19:03,976 --> 00:19:05,561 You hear that, Socrates? 338 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 Would you two kids go into my office and wait a sec? 339 00:19:12,693 --> 00:19:14,153 Sure, Sam. 340 00:19:14,320 --> 00:19:15,446 Thank you. 341 00:19:17,782 --> 00:19:19,325 You know something? 342 00:19:19,492 --> 00:19:21,744 I could handle this, too, if I wanted to, 343 00:19:21,911 --> 00:19:25,539 but I think I'm gonna be a good sport about this 344 00:19:25,539 --> 00:19:28,376 and let you take a crack at it. 345 00:19:28,542 --> 00:19:32,088 So what you're saying is you screwed up miserably, 346 00:19:32,254 --> 00:19:34,632 and now you want me to bail you out. 347 00:19:34,799 --> 00:19:37,551 No, of course not. Absolutely not. 348 00:19:37,718 --> 00:19:39,470 Well, yes. Yes. 349 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 Well, Sam, you don't deserve it, 350 00:19:43,432 --> 00:19:45,184 but I'll give it a shot. 351 00:19:45,351 --> 00:19:50,856 Stand aside Sam, you're about to see 26 Units of psychology fly into action. 352 00:19:52,316 --> 00:19:54,151 So you're going to live together. 353 00:19:54,318 --> 00:19:56,237 Why? Talk to me. 354 00:19:56,404 --> 00:19:59,532 Sam said we should get to know each other better 355 00:19:59,699 --> 00:20:01,283 before we got married. 356 00:20:01,450 --> 00:20:03,411 We thought this might be the best way. 357 00:20:05,579 --> 00:20:07,957 But I think you've forgotten something-- 358 00:20:08,124 --> 00:20:11,585 The reason Joyce came to Boston in the first place? 359 00:20:13,379 --> 00:20:15,005 College. 360 00:20:17,425 --> 00:20:20,386 That was my mom's idea. I decided I'm not going to college. 361 00:20:24,432 --> 00:20:27,017 Not go-- not going to college? 362 00:20:27,184 --> 00:20:28,352 No. 363 00:20:28,519 --> 00:20:31,897 Oh, no, no, no, no, no. No, no, no, no. 364 00:20:32,940 --> 00:20:34,567 Oh, listen to me. 365 00:20:34,734 --> 00:20:36,902 You have your whole life ahead of you. 366 00:20:37,069 --> 00:20:38,362 You can't throw it away like this. 367 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 If you don't go to college, you can't earn a living. 368 00:20:41,615 --> 00:20:43,993 Without a job, what will you do 369 00:20:44,160 --> 00:20:46,495 when he leaves you with a litter of kids... 370 00:20:47,997 --> 00:20:51,459 ...and you have to sell them, one after another, 371 00:20:51,625 --> 00:20:55,463 just to put food on your pathetic little table? 372 00:20:55,629 --> 00:20:59,425 And in the end, you'll be left with nothing, 373 00:20:59,592 --> 00:21:03,137 nothing but worn-out hips and sagging breasts. 374 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 Is that really what you want? 375 00:21:08,184 --> 00:21:11,687 I can't speak for Joyce, but I could do without that. 376 00:21:22,323 --> 00:21:26,660 So tell me that you'll give up this insane idea 377 00:21:26,827 --> 00:21:31,040 of shacking up together and concentrate on your college career. 378 00:21:32,583 --> 00:21:37,922 Well, I guess I could move into the dorm and try a couple classes. 379 00:21:38,088 --> 00:21:38,964 Yes. 380 00:21:39,131 --> 00:21:42,009 We could still date, see each other, couldn't we? 381 00:21:42,176 --> 00:21:44,595 Sure, sure. Dating's good. 382 00:21:44,762 --> 00:21:46,347 Dating's fine. Yeah. 383 00:21:46,514 --> 00:21:48,724 I like that idea. 384 00:21:48,891 --> 00:21:50,976 - Well, thanks, Miss Chambers. - Okay. 385 00:21:51,143 --> 00:21:52,770 Yes, thank you. 386 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 Thank you. 387 00:22:02,947 --> 00:22:05,115 - How'd it go? - Well... 388 00:22:05,282 --> 00:22:09,870 Suffice it to say, the Chambers expertise worked its magic. 389 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 You begged, huh? 390 00:22:13,332 --> 00:22:15,125 How do you know? 391 00:22:15,292 --> 00:22:17,044 Your nylons are all baggy there. 392 00:22:21,173 --> 00:22:22,299 How about you? 393 00:22:22,466 --> 00:22:23,551 I don't wear nylons. 394 00:22:25,219 --> 00:22:28,055 I mean, how did you talk them out of getting married? 395 00:22:29,473 --> 00:22:30,850 Me? 396 00:22:31,016 --> 00:22:33,519 I begged like a dog for a bone. 397 00:22:35,229 --> 00:22:36,480 Sam. 398 00:22:38,023 --> 00:22:42,027 Well, how can we avoid having this problem with our own children? 399 00:22:43,654 --> 00:22:45,573 Never have sex again. 400 00:22:54,331 --> 00:22:57,459 - I think it's worth it. - Me, too. 401 00:23:00,254 --> 00:23:01,505 Absolutely. 402 00:23:01,672 --> 00:23:02,882 It's worth it. 403 00:23:03,048 --> 00:23:04,383 Absolutely. 404 00:23:09,680 --> 00:23:12,808 Well, maybe... maybe just... 28985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.