All language subtitles for Cheers.S04E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:04,588 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,843 - Carla, give me a beer. - Right. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,555 What's the story with Sam? Isn't he back from Italy yet? 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,850 No. Three whole days, and we haven't heard a word. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,770 He just went there to stop Diane and Frasier from getting married. 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,939 Don't know what could be taking him so long. 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,525 Maybe Frasier's still thanking him. 8 00:00:25,234 --> 00:00:28,862 I wouldn't be a bit surprised if Diane now had a "Malone" after her name. 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,822 Well, could be, Cliff ie. 10 00:00:30,822 --> 00:00:33,408 That ital y's an awfully darn romantic place. 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 I almost went there myself on my honeymoon. 12 00:00:35,744 --> 00:00:39,581 Had the plane reservations and the hotel reservations. Everything. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Well, what stopped you, Norm? 14 00:00:41,375 --> 00:00:44,586 Oh, Vera. You know, she insisted on coming. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 I bet you wanna know how it went in Italy. 16 00:01:05,566 --> 00:01:09,736 No, no, not really. How about you, Cliff ie? 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,947 Well, I'm gonna tell you anyway. 18 00:01:14,116 --> 00:01:17,744 Got off the plane and I took a cab to the Marino estate, 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,706 where I had been told they were gonna get married. 20 00:01:20,872 --> 00:01:24,668 But they wouldn't let me in, so I jumped over the fence 21 00:01:24,835 --> 00:01:28,797 and landed in the middle of seven snarling rottweilers. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,009 Rottweilers. It comes from the German word "Rott--" 23 00:01:32,175 --> 00:01:34,803 - Cliff, shut up. - Yes, sir. 24 00:01:35,095 --> 00:01:39,474 Luckily, I outsmarted the dogs by diving into a moat. 25 00:01:39,725 --> 00:01:44,938 While the police were fishing me out, I discovered that Diane and Frasier 26 00:01:45,147 --> 00:01:47,274 had decided to get married someplace else. 27 00:01:47,441 --> 00:01:49,484 This was right before they threw me in jail. 28 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 Jail? How'd you get out? 29 00:01:52,613 --> 00:01:57,075 Well, a local landowner bailed me out. 30 00:01:57,242 --> 00:02:02,414 Actually, he didn't bail me out. There's a different system over there. 31 00:02:02,623 --> 00:02:03,915 He purchased me. 32 00:02:06,585 --> 00:02:10,756 Seems... Seems his ox died or something. 33 00:02:12,215 --> 00:02:14,468 I really don't wanna talk about this anymore. 34 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 I'm gonna be in my office. 35 00:02:17,012 --> 00:02:21,058 Oh, yeah, one more thing. I am through with that woman forever. 36 00:02:21,224 --> 00:02:25,103 I will never think about, see or mention her ever again. 37 00:02:25,270 --> 00:02:29,566 And if anyone even uses the words "Diane Chambers," 38 00:02:29,775 --> 00:02:32,319 I will have no other choice but to kill that person. 39 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 Poor guy. Who is this Diane Chambers anyhow? 40 00:02:39,576 --> 00:02:41,495 Who said that? 41 00:02:42,287 --> 00:02:43,872 No! No! No! 42 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 - Afternoon, everybody. - Norm! 43 00:04:05,746 --> 00:04:07,038 What do you say, Norm? 44 00:04:07,205 --> 00:04:10,083 Any cheap, tawdry thing that'll get me a beer. 45 00:04:11,042 --> 00:04:14,004 - Hey, Norman. - You seem pretty chipper today. 46 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 A few notches up from your usual abysmal. 47 00:04:17,215 --> 00:04:20,385 Well, thank you, Cliff ie. That's because I have a little bit of good news here. 48 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 - What's that? - You know how I've been 49 00:04:22,387 --> 00:04:25,849 trying to get Vera pregnant? Congratulate me. 50 00:04:26,057 --> 00:04:29,311 - Hey! - Have a cigar. 51 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Well, I think this calls for some champagne here. 52 00:04:32,606 --> 00:04:35,108 - Well, thank you, Sam. - What sex do you want it to be? 53 00:04:35,317 --> 00:04:38,069 Sex? Come on, I thought you just asked for the vintage. You know? 54 00:04:38,236 --> 00:04:41,740 Wait, wait. I see your mistake. Vera's not with child. 55 00:04:41,907 --> 00:04:45,160 She just told me I didn't have to try to get her pregnant anymore. 56 00:04:46,036 --> 00:04:48,663 Let's celebrate! Come on! Party! 57 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 This is amazing. 58 00:05:02,844 --> 00:05:04,805 Hundreds of bottles. 59 00:05:04,971 --> 00:05:07,599 Red and white wine glasses. 60 00:05:07,808 --> 00:05:10,894 High-grade Naugahyde stool covers. 61 00:05:11,061 --> 00:05:13,104 And a brass rail. 62 00:05:14,940 --> 00:05:18,235 And a big-city bartender with a joke at the ready. 63 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 You from out of town? 64 00:05:22,697 --> 00:05:26,201 Okay, I'll bite. Yeah, I'm from out of town. 65 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 Can I help you? 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Well, that went right over my head. 67 00:05:32,457 --> 00:05:36,586 - Excuse me, my name's Woody Boyd. - Woody. Hi, I'm Sam Malone. 68 00:05:36,753 --> 00:05:39,381 Howdy. I'm a friend of Coach's. Is he around? 69 00:05:40,590 --> 00:05:43,760 I'm sorry, Woody. I guess you hadn't heard. 70 00:05:43,927 --> 00:05:46,596 No, Coach passed away a couple of months ago. 71 00:05:46,805 --> 00:05:49,391 But, yeah, I'd like to think he's still around. 72 00:05:51,726 --> 00:05:57,107 Coach, gone. I can hardly believe it. 73 00:05:57,566 --> 00:05:59,442 Well, he had a lot of friends. I don't-- 74 00:05:59,609 --> 00:06:01,820 I don't remember him mentioning a Woody. 75 00:06:02,195 --> 00:06:05,907 Well, we never met. We were kind of like pen pals. 76 00:06:07,242 --> 00:06:09,035 You exchanged letters? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,954 No, pens. 78 00:06:13,164 --> 00:06:15,125 It was Coach's idea. 79 00:06:15,292 --> 00:06:18,295 Oh, well, that figures. 80 00:06:18,461 --> 00:06:20,005 Can I get you something to drink here? 81 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Well, a soda pop would be good. 82 00:06:21,673 --> 00:06:23,258 Soda pop. All right, all right. 83 00:06:23,258 --> 00:06:25,802 See, I got in the habit of writing to the bars in the big city, 84 00:06:26,011 --> 00:06:27,804 in the hopes of landing a job, 85 00:06:27,971 --> 00:06:32,100 and once I wrote a letter to Cheers, and Coach answered my letter. 86 00:06:32,309 --> 00:06:34,352 I liked him right away. 87 00:06:34,519 --> 00:06:37,314 Maybe it was because he was the only one who wrote back to me. 88 00:06:39,024 --> 00:06:41,234 Woody, did you say you were looking for work? 89 00:06:41,735 --> 00:06:44,946 Well, actually, I came to Boston on a fact-finding tour. 90 00:06:45,113 --> 00:06:47,407 See, I tend bar back home in Indiana. 91 00:06:47,574 --> 00:06:50,702 Well, it's not a bar exactly. It's more like... 92 00:06:51,745 --> 00:06:53,788 ...a pigsty with a jukebox, 93 00:06:54,539 --> 00:06:56,207 if we had a jukebox. 94 00:06:59,586 --> 00:07:01,254 Carla. 95 00:07:02,964 --> 00:07:05,800 I'd like you to meet Woody Boyd. Woody, this is Carla Tortelli. 96 00:07:05,967 --> 00:07:07,761 - Hi, ma'am. - Ma'am? 97 00:07:09,137 --> 00:07:11,389 What's that supposed to mean? 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 I believe it's a term of respect. 99 00:07:14,935 --> 00:07:18,772 No wonder it sounded so weird. Who is this guy? 100 00:07:18,939 --> 00:07:22,609 Well, he's a friend of Coach's, and he's looking for work. 101 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 What do you think? You wanna give him a try? 102 00:07:25,111 --> 00:07:26,029 Me? 103 00:07:27,948 --> 00:07:30,617 Mr Malone, this is the proudest day of my life! 104 00:07:31,868 --> 00:07:35,914 I'd work like a slave and I wouldn't take anything more than minimum wage. 105 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 And, of course, I'd wash your car. 106 00:07:39,125 --> 00:07:41,586 And if you ever need someone to just, you know, yell at, 107 00:07:42,420 --> 00:07:43,797 I'm your man. 108 00:07:45,382 --> 00:07:48,802 I think we better keep him, Sam. He wouldn't be safe on the streets. 109 00:07:49,761 --> 00:07:51,304 - Thanks, Carla. - What the hell. 110 00:07:51,471 --> 00:07:53,515 Woody, come on around here and we'll check you out. 111 00:07:53,723 --> 00:07:56,935 You won't regret it, Mr Malone. I love bartending. 112 00:07:57,185 --> 00:08:00,689 You get behind a bar, and right away strangers are your best friends. 113 00:08:00,897 --> 00:08:05,777 They call you great names, like "buddy" and "pal" and "chief" and "ace." 114 00:08:05,944 --> 00:08:07,153 Here's your apron, sport. 115 00:08:07,320 --> 00:08:09,990 Sport! Another great one! 116 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 But listen, let me make one thing clear. 117 00:08:13,368 --> 00:08:15,453 One mistake, and I'm out on my butt. 118 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Hey, Cliff ie, next time you try to imitate that helicopter, 119 00:08:18,999 --> 00:08:22,335 I think you ought to chalk up the cues before you stick them in your ears. 120 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 You kidding, Norm? I'd look pretty silly with chalk in my ears. 121 00:08:25,922 --> 00:08:29,134 Cliff, Norm, Woody Boyd. Woody's gonna be helping us out around here. 122 00:08:29,342 --> 00:08:30,301 - Hey. - Nice to meet you. 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 - All right. - What's your pleasure, gents? 124 00:08:32,804 --> 00:08:33,888 Make it anything you want. 125 00:08:34,055 --> 00:08:36,975 Now, where I come from, all anyone ever drinks is beer. 126 00:08:37,142 --> 00:08:39,811 Beer's fine, but any monkey can pull down a tap. 127 00:08:39,978 --> 00:08:42,480 Why study years to be an ace mix ologist 128 00:08:42,647 --> 00:08:44,649 just to serve beer after beer after beer? 129 00:08:45,150 --> 00:08:47,444 So, what will it be? 130 00:08:47,610 --> 00:08:48,820 Beer. 131 00:08:50,613 --> 00:08:51,489 Same. 132 00:08:53,908 --> 00:08:57,370 So while it's a common belief that the Tyrannosaurus rex 133 00:08:57,537 --> 00:08:59,289 was the king of the dinosaurs, 134 00:08:59,456 --> 00:09:02,751 you know, as a-- As indicated by the appellative "-saurus," 135 00:09:02,917 --> 00:09:09,674 the smartest of the spiny reptiles was actually the thyropatroid. 136 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Frasier W. Crane. 137 00:09:17,098 --> 00:09:20,060 Oh, the man who won the hand of Diane Chambers. 138 00:09:20,226 --> 00:09:23,063 Found out he had to keep the rest of her. 139 00:09:25,148 --> 00:09:28,818 Hello, Carla, Norm, Cliff. It's been a long time. 140 00:09:29,027 --> 00:09:32,906 Yeah, we got a lot of catching up to do. So, what's new? 141 00:09:34,032 --> 00:09:38,453 - I couldn't begin to tell you. - Okay, well, that's even better. 142 00:09:40,205 --> 00:09:41,873 What's your pleasure? 143 00:09:42,040 --> 00:09:44,084 My life is devoid of pleasure. 144 00:09:44,417 --> 00:09:48,213 You need a good laugh. Are you from out of town? 145 00:09:48,922 --> 00:09:50,381 Just give me a whiskey, punk. 146 00:09:51,007 --> 00:09:53,468 Punk! Oh, that's great! 147 00:10:00,892 --> 00:10:02,477 Where's Malone? 148 00:10:02,644 --> 00:10:05,355 I mean, where's my good friend Sam? 149 00:10:05,939 --> 00:10:08,191 Mr Malone's in his office. You want me to give him a buzz? 150 00:10:08,358 --> 00:10:10,568 No, no, I'll surprise him. 151 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 Oh, by the way, any peculiar noises you hear coming out of that room, 152 00:10:14,864 --> 00:10:16,199 don't let it bother you. 153 00:10:16,366 --> 00:10:20,870 It's just a couple of old friends having a little fun together. 154 00:10:21,037 --> 00:10:24,541 Yo. I think my joke loosened him up a little. 155 00:10:29,295 --> 00:10:30,880 Hello, Sam, old buddy. 156 00:10:31,256 --> 00:10:35,093 Frasier. What the hell are you doing here? 157 00:10:35,301 --> 00:10:38,471 - Are you alone? - Yes, I'm alone. 158 00:10:38,847 --> 00:10:40,557 I didn't marry Diane. 159 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 You didn't? 160 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 No, I didn't. Does that make you happy? 161 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Well, I'm happy for you. 162 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 Just how'd you manage that? 163 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 Well, she left me at the altar. 164 00:10:55,196 --> 00:10:57,198 I had just vowed to take her for my wife. 165 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 The priest asked her if she would marry me. 166 00:10:59,868 --> 00:11:03,121 She looked around and asked if he was talking to her. 167 00:11:07,542 --> 00:11:09,627 He nodded, and she was gone. 168 00:11:10,253 --> 00:11:11,838 Gee, Fras, that's tough. 169 00:11:12,005 --> 00:11:14,465 She just took off? No explanation or anything? 170 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 Well, there was no explanation necessary. 171 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 It was you she loved all along. 172 00:11:20,388 --> 00:11:24,267 And it was the thought of you that made me lose her. 173 00:11:24,475 --> 00:11:28,980 The story of my humiliation spread like wildfire through the university 174 00:11:28,980 --> 00:11:32,108 and then to the entire Italian countryside. 175 00:11:32,817 --> 00:11:36,154 Everyone knew about it. Everyone knew about my shame. 176 00:11:36,154 --> 00:11:38,698 - You must have been imagining that. - Oh, was I? 177 00:11:39,532 --> 00:11:41,117 Do you know that in soccer, 178 00:11:41,451 --> 00:11:43,786 when a player kicks at the ball, misses and falls down, 179 00:11:43,953 --> 00:11:45,788 it's now called a "Frasier"? 180 00:11:50,877 --> 00:11:52,921 That could be a coincidence. 181 00:11:53,087 --> 00:11:55,506 If he's knocked cold, it's called a "Frasier Crane." 182 00:11:58,384 --> 00:12:01,095 I've lost everything, Malone. 183 00:12:01,930 --> 00:12:05,225 My tenure, my practice and my Diane. 184 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 My life is ruined, and it's all your fault. 185 00:12:08,770 --> 00:12:13,816 Now, don't you think someone should pay for that? 186 00:12:15,735 --> 00:12:20,240 If by 'someone," you mean someone in this room, I can... 187 00:12:21,241 --> 00:12:23,868 ...I can honestly answer no, I don't. 188 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Oh, come on. 189 00:12:25,995 --> 00:12:29,165 Oh, wait-- What are you doing? The gun's not even loaded. 190 00:12:29,415 --> 00:12:31,417 - Certainly it's loaded. - No, it isn't. 191 00:12:32,961 --> 00:12:36,547 Of course you know it's not, because Frasier Crane is a harmless person. 192 00:12:36,923 --> 00:12:39,676 He never caused you a moment's concern, not a moment's worry. 193 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 He was never a threat to your relationship with Diane, 194 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 and he's not a threat now. Is that it, Sam? 195 00:12:45,306 --> 00:12:48,309 No, it's just the little holes there are empty. 196 00:12:57,026 --> 00:12:58,861 Once again, you're ahead of me, Sam. 197 00:13:01,239 --> 00:13:04,617 I just hoped to see you quaking in your boots a little bit or something, 198 00:13:04,784 --> 00:13:06,369 but you've cheated me even of that. 199 00:13:07,203 --> 00:13:12,292 Boy. Boy, you're really bent out of shape over this, aren't you? 200 00:13:12,458 --> 00:13:18,548 Just out of totally idle curiosity, whatever did happen to Diane? 201 00:13:19,215 --> 00:13:22,969 Well, I was recently informed by my mentor, Dr Bennett Ludlow, 202 00:13:23,136 --> 00:13:25,680 whose care I'm now under, incidentally. 203 00:13:27,390 --> 00:13:29,600 And believe me, he's doing a heck of a job. 204 00:13:30,935 --> 00:13:34,439 He told me that she's at St. Anselm's Abbey, 205 00:13:34,897 --> 00:13:40,153 an hour outside of Boston, with the Sisters of the Divine Severity. 206 00:13:42,655 --> 00:13:45,325 Oh, whoa, wait. You can't be a nun if you've already-- 207 00:13:45,533 --> 00:13:48,328 Oh, she's not becoming a nun, you idiot! 208 00:13:48,494 --> 00:13:52,415 She's working there. She's cleaning, serving meals, wearing sackcloth, 209 00:13:52,623 --> 00:13:54,584 - that sort of thing. - I'll be damned. 210 00:13:54,751 --> 00:13:56,919 You see, after she left me, 211 00:13:57,086 --> 00:14:00,923 Diane embarked upon a spree of decadence in Italy. 212 00:14:01,674 --> 00:14:05,678 I'd hear stories about dancing on tables in cafés, 213 00:14:06,512 --> 00:14:08,890 swimming in public fountains, 214 00:14:09,057 --> 00:14:12,810 cavorting with counts and soccer players. 215 00:14:15,021 --> 00:14:17,565 Well, now she's doing penance for la Dolce vita. 216 00:14:17,732 --> 00:14:21,569 She's seeking peace. I hope she's found it. 217 00:14:22,945 --> 00:14:25,698 Diane, dancing on tabletops? 218 00:14:25,865 --> 00:14:29,202 You mean my--? Your--? Our--? The Diane? 219 00:14:29,744 --> 00:14:31,871 Yes, all of them. 220 00:14:32,497 --> 00:14:34,499 But now listen, Sam, 221 00:14:34,665 --> 00:14:36,501 - you won't go and see her will you? - No! 222 00:14:36,667 --> 00:14:38,628 I mean, it would be disaster for everyone. 223 00:14:38,795 --> 00:14:41,756 No, no. Believe me, I wouldn't do that. 224 00:14:41,923 --> 00:14:43,674 No, I'm over her. 225 00:14:43,841 --> 00:14:46,094 You know, and if you know what's good for you, 226 00:14:46,260 --> 00:14:48,388 I think you should forget about her too. 227 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 Oh, I'll forget about her. 228 00:14:52,016 --> 00:14:54,143 I'll forget about her when the moon turns to ashes 229 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 and the birds sing nevermore. 230 00:14:56,354 --> 00:14:57,939 There you go. 231 00:15:01,109 --> 00:15:03,319 Well, I'm sorry about the histrionics, Sam. 232 00:15:03,486 --> 00:15:05,405 - Oh, no, don't. - You know, it's funny, 233 00:15:05,571 --> 00:15:09,826 even through all this, I still think of you as my goombah. 234 00:15:11,077 --> 00:15:13,704 Well, it's best that I get going. 235 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 But let's do the lunch thing sometime. 236 00:15:17,041 --> 00:15:19,669 I'd like that. Yeah. Take care. 237 00:15:20,253 --> 00:15:21,629 You won't go see her? 238 00:15:22,672 --> 00:15:24,298 No way. No. 239 00:16:21,606 --> 00:16:23,649 - Hi, Diane. - Hi, Sam. 240 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 Calm down, here. 241 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 I just popped in to say howdy. 242 00:16:33,075 --> 00:16:34,952 Are you okay? 243 00:16:40,082 --> 00:16:42,585 What the hell--? Heck... 244 00:16:45,338 --> 00:16:46,631 ...are you doing here? 245 00:16:47,882 --> 00:16:52,011 I bumped into Frasier, and he told me that you checked into a convent, 246 00:16:52,178 --> 00:16:54,972 and I was afraid you got all squirrelly again. 247 00:16:57,642 --> 00:17:00,311 Thank you for your carefully worded concern, 248 00:17:00,311 --> 00:17:03,231 - Well, now, you know-- - but I assure you, I am fine. 249 00:17:07,151 --> 00:17:11,364 Oh, Sam, I was so sorry to hear about the Coach. 250 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 Yeah, I know, I know. 251 00:17:14,283 --> 00:17:16,911 Not a day goes by when I don't miss him terribly. 252 00:17:17,119 --> 00:17:18,663 Me too. 253 00:17:19,121 --> 00:17:20,623 You know what helps me, though, 254 00:17:20,790 --> 00:17:23,793 is I always remember what he used to say about the afterlife, 255 00:17:23,960 --> 00:17:26,337 "I hope there are not a lot of stairs." 256 00:17:27,880 --> 00:17:30,466 - It's wise in its way. - Yeah. 257 00:17:30,633 --> 00:17:33,678 Sam, you're really gonna have to leave. It's wrong for you to be here. 258 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 All right, but there's something I gotta say first, though. 259 00:17:37,640 --> 00:17:40,142 All right, fine. But if they find you, it's your problem. 260 00:17:40,393 --> 00:17:42,395 - All right. - I'm not covering for you. 261 00:17:43,521 --> 00:17:45,481 Sister Catherine! 262 00:17:45,773 --> 00:17:47,817 Have you met the rice inspector? 263 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 The rice inspector sent by the archdiocese 264 00:17:51,571 --> 00:17:54,574 to inspect the rice, which is what they do. 265 00:17:55,658 --> 00:17:57,952 Ah, yes, very good. 266 00:17:59,662 --> 00:18:03,124 Sam, what is it? Tell me what you have to say and then leave, please. 267 00:18:03,291 --> 00:18:06,127 Listen, I want you to come back to Cheers. 268 00:18:06,294 --> 00:18:08,671 I don't think you belong here, Diane. 269 00:18:10,089 --> 00:18:13,426 No, Sam, I do belong here. 270 00:18:13,593 --> 00:18:16,846 Although I'm not of their order, the sisters took me in, 271 00:18:17,013 --> 00:18:20,641 and working here among them 272 00:18:20,808 --> 00:18:23,936 has helped me find the peace that had so eluded me. 273 00:18:24,478 --> 00:18:27,064 Besides, if I came back to Cheers, it would lead 274 00:18:27,231 --> 00:18:29,692 to nothing but terrible problems between you and me. 275 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 No, no, it's not like that anymore. 276 00:18:32,028 --> 00:18:35,740 Because all I feel for you is the concern of a friend. 277 00:18:35,906 --> 00:18:39,619 The same way I would for, say, Norm or a dog. 278 00:18:44,040 --> 00:18:45,833 You say that, 279 00:18:46,000 --> 00:18:50,921 but you know our passions always overcome our intentions. 280 00:18:51,380 --> 00:18:54,467 We say it's over, and yet we still end up in each other's arms, 281 00:18:54,884 --> 00:18:57,094 hugging, then kissing, 282 00:18:57,637 --> 00:18:59,805 perhaps lightly at first... 283 00:19:01,599 --> 00:19:04,101 ...but then with open mouths... 284 00:19:04,727 --> 00:19:07,146 ...hungry, probing tongues... 285 00:19:10,191 --> 00:19:12,109 Go on, please. 286 00:19:16,906 --> 00:19:20,576 I appreciate the offer, Sam, but I'm needed here, 287 00:19:20,785 --> 00:19:27,083 and I need to be here and I need to be needed here. 288 00:19:30,044 --> 00:19:33,798 - You really mean this, don't you? - Yes, I do. 289 00:19:36,342 --> 00:19:39,428 Well, I guess that's what matters. 290 00:19:41,263 --> 00:19:43,391 I guess I better be going. 291 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 I recognised one of the ladies, 292 00:19:45,434 --> 00:19:48,854 and I think that I'm the reason why she's here in the first place. 293 00:19:51,107 --> 00:19:53,192 I'm glad I got to see you. 294 00:19:53,693 --> 00:19:55,945 Yeah, I'm glad I came. 295 00:19:57,780 --> 00:19:59,365 Turned out kind of nice, huh? 296 00:19:59,532 --> 00:20:01,075 Yes, it was good. 297 00:20:01,242 --> 00:20:03,536 I'm glad we had a chance to end it this way. 298 00:20:03,703 --> 00:20:06,288 Cleanly, spiritually. 299 00:20:06,455 --> 00:20:11,544 Free of rancour and sexual tens-- tens-- tension. 300 00:20:11,711 --> 00:20:13,295 Whatever. 301 00:20:14,380 --> 00:20:17,049 - Well, this is where it ends, huh? - Yeah. 302 00:20:17,967 --> 00:20:19,427 Goodbye. 303 00:20:20,261 --> 00:20:21,220 Goodbye. 304 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 I swore I'd never tell you this ever, 305 00:20:28,936 --> 00:20:32,773 but I guess maybe because we're never gonna see each other again... 306 00:20:32,940 --> 00:20:36,986 You know, you always used to accuse me of being an unromantic slob, 307 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 but you wanna know the truth? When you called me 308 00:20:39,989 --> 00:20:41,949 to tell me that you were marrying Frasier, 309 00:20:42,366 --> 00:20:45,453 I flew on a plane to Italy to stop the wedding. 310 00:20:45,870 --> 00:20:48,330 I guess I thought I was in love with you 311 00:20:48,539 --> 00:20:52,251 and that you and I should be married. 312 00:20:52,418 --> 00:20:54,587 Not that I feel that way now. 313 00:20:56,255 --> 00:20:58,758 But, well, I just thought you ought to know that. 314 00:21:00,009 --> 00:21:02,553 Have a good life. Bye. 315 00:21:07,641 --> 00:21:08,851 Good evening. 316 00:21:10,936 --> 00:21:13,814 Good-- Good evening, Sister Marie. 317 00:21:14,190 --> 00:21:16,776 I heard that the rice inspector was here. 318 00:21:19,069 --> 00:21:23,324 He wasn't the rice inspector. He was a man from my past. 319 00:21:23,324 --> 00:21:26,452 Say no more. There's no need to explain. 320 00:21:26,452 --> 00:21:30,289 - I feel I must. - I knew you would. 321 00:21:33,125 --> 00:21:38,672 He wanted me to return to the outside, to the life I used to know. 322 00:21:39,673 --> 00:21:43,677 By the way, I hope you like this. I got a little creative tonight. 323 00:21:44,053 --> 00:21:47,139 - Oh, yet again. - Taste it. 324 00:21:48,140 --> 00:21:52,144 At any rate, I told him that I wasn't going to leave, 325 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 that I'm needed too much here. 326 00:21:55,314 --> 00:22:00,402 Do you think I am, Sister? I mean, I feel that I'm ready now 327 00:22:00,569 --> 00:22:05,741 to leave, to get on with my life, but I feel so safe here. 328 00:22:05,908 --> 00:22:07,034 What do you think? 329 00:22:10,996 --> 00:22:14,416 Put your faith in God. 330 00:22:15,459 --> 00:22:17,503 I know I'm going to. 331 00:22:25,928 --> 00:22:28,305 Time to do the floors. 332 00:22:29,390 --> 00:22:33,269 These ladies can be so messy. 333 00:22:34,144 --> 00:22:37,356 Rice everywhere. 334 00:22:51,287 --> 00:22:54,665 I haven't done this since I was a child... 335 00:22:56,041 --> 00:22:57,960 ...but when in Rome... 336 00:23:01,505 --> 00:23:06,385 Now, I know there are far greater problems in the world than mine, 337 00:23:06,927 --> 00:23:11,807 but I'm feeling as though I'm at a crossroads. 338 00:23:12,349 --> 00:23:17,605 And I was wondering if you could give me a little sign... 339 00:23:18,480 --> 00:23:22,693 ...to tell me what to do. 340 00:23:32,703 --> 00:23:35,497 Excuse me. Hi. 341 00:23:36,040 --> 00:23:39,293 You wouldn't know where a men's room was around here, would you? 342 00:23:42,713 --> 00:23:45,507 Sam, would you put a men's room in a convent? 343 00:23:46,050 --> 00:23:48,385 Right now I would, yes. 344 00:23:52,806 --> 00:23:55,851 Just any sign. Something-- 345 00:23:57,394 --> 00:24:00,022 Oh! Oh! 346 00:24:01,106 --> 00:24:03,275 Well... 347 00:24:03,901 --> 00:24:06,862 ...it's not the parting of the Red Sea. 348 00:24:07,363 --> 00:24:08,781 That's nitpicking. 26317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.