All language subtitles for Cheers.S03E15.King.of.the.Hill.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,546 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 Oh, come on, Coach. 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,389 Is... is this what I think it is? 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,933 Well, what do you think it is? 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 I think it's something totally useless 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 that some salesman talked you into buying. 7 00:00:20,646 --> 00:00:23,607 Boy, you're good at thinking, Sam. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Oh! 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,611 "The Billiard Buddy Pool Table Adapter." 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,112 Yeah, but it's not useless, Sam. 11 00:00:29,279 --> 00:00:30,322 You can make it 12 00:00:30,489 --> 00:00:33,075 into a ping-pong table, a knock hockey table, 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,785 a salad bar. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,371 How much? 15 00:00:37,538 --> 00:00:38,580 Oh, I don't know. 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,624 A buck, a buck and a half with croutons. 17 00:00:40,791 --> 00:00:41,959 No, Coach. 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,712 I mean, how much for the whole thing? 19 00:00:45,879 --> 00:00:48,215 Oh. 600 bucks, Sam, but the salesman... 20 00:00:48,382 --> 00:00:49,466 the salesman said, 21 00:00:49,633 --> 00:00:52,052 "Satisfaction guaranteed." 22 00:00:52,219 --> 00:00:53,136 Or? 23 00:00:53,345 --> 00:00:55,806 Now, that would have been a good question. 24 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 - $600? - Yeah. 25 00:01:01,687 --> 00:01:03,522 Hard to believe, isn't it? 26 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 Afternoon, everybody. 27 00:02:23,644 --> 00:02:24,478 Norm! 28 00:02:24,645 --> 00:02:25,479 Norman. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 What'll it be, Normie? 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,023 Just the usual, Coach. 31 00:02:28,190 --> 00:02:29,483 I'll have a trough of beer 32 00:02:29,650 --> 00:02:31,193 and a snorkel. 33 00:02:34,363 --> 00:02:35,822 Cliff ie, uh, maybe you could help me out. 34 00:02:35,989 --> 00:02:37,032 My, uh... 35 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 mother-in-law's in town. 36 00:02:38,367 --> 00:02:39,701 Ah, sorry. Yeah. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,329 As if that wasn't bad enough, she says she wants to go sightseeing. 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 Well, hey, uh, tell her to go to Florida. 39 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 Well, uh, I've told her to go 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,002 a lot further south than that, actually, 41 00:02:49,169 --> 00:02:51,630 but she's been interested in American history, so... 42 00:02:51,797 --> 00:02:54,299 Well, Norman, take your mother to see Bunker Hill. 43 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Where? 44 00:02:56,385 --> 00:02:58,053 Bunker Hill, 45 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 the scene of what many consider 46 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 one of the most important battles 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,849 in American history. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 Wait, wait, wait, you talking about that place 49 00:03:05,185 --> 00:03:06,812 that I've got to go all the way around 50 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 to get to the Minuteman Pizza Parlor? 51 00:03:08,438 --> 00:03:09,398 No way. 52 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 Hey, Norm, your car's unlocked. 53 00:03:12,067 --> 00:03:14,361 Someone might steal your laundry. 54 00:03:14,528 --> 00:03:15,362 What laundry? 55 00:03:15,529 --> 00:03:17,989 That big, lumpy bundle on the front seat of your car. 56 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Oh, that's my mother-in-law. 57 00:03:20,742 --> 00:03:22,035 She had kind of a rough flight 58 00:03:22,202 --> 00:03:24,663 and she nodded out the second she hit the upholstery. 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 And you left her out there 60 00:03:27,499 --> 00:03:29,167 in an unattended automobile? 61 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 I threw a blanket over her 62 00:03:30,794 --> 00:03:32,129 and I left her a note, 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 in case she comes to. 64 00:03:34,506 --> 00:03:37,217 She's lucky to have you as a son-in-law, 65 00:03:37,384 --> 00:03:38,593 - Norman. - Yeah. 66 00:03:38,760 --> 00:03:41,388 I'm going to give her the red carpet treatment, I guess. 67 00:03:41,596 --> 00:03:42,848 Hey, yo, pal? 68 00:03:43,014 --> 00:03:44,057 Could you do me a favor 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,268 and toss these in the blue Civic out in front? 70 00:03:53,316 --> 00:03:54,151 - Hi. - Hi. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,737 - Is Sam Malone here? - Uh, no, he isn't. 72 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 What can I buy from you? 73 00:03:58,405 --> 00:03:59,865 What am I saying? 74 00:04:00,031 --> 00:04:00,949 What can I get you? 75 00:04:01,116 --> 00:04:03,285 - Oh, I'll have a beer. - Oh. 76 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Say, look, my name is Lenny Barnes. 77 00:04:04,870 --> 00:04:05,746 Oh, hi, Lenny. 78 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 I'm the publicist for the Chamber of Commerce 79 00:04:07,664 --> 00:04:08,957 charity softball game this Saturday. 80 00:04:09,124 --> 00:04:10,250 I'm looking for Sam Malone. 81 00:04:10,417 --> 00:04:12,669 Oh, now, I can tell you right now, Lenny, 82 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 he wouldn't be interested in that kind of thing. 83 00:04:14,629 --> 00:04:16,089 I mean, nobody with any dignity 84 00:04:16,256 --> 00:04:19,217 wants to get into those sideshow carnival things 85 00:04:19,384 --> 00:04:22,596 where everybody's made to look stupid. Nobody. 86 00:04:22,763 --> 00:04:24,222 Hey, aren't you Ernie Pantusso? 87 00:04:24,389 --> 00:04:26,266 I'd be honored to do it. 88 00:04:26,433 --> 00:04:28,435 Well, I don't think we need anybody else. 89 00:04:28,602 --> 00:04:31,396 Oh, well. Huh. 90 00:04:31,563 --> 00:04:34,357 I find it hard to get up to Fenway these days. 91 00:04:34,524 --> 00:04:36,985 Yeah? The old memories come back, huh? 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,820 No, I keep getting the wrong bus. 93 00:04:38,987 --> 00:04:40,655 I must have an old schedule. 94 00:04:41,782 --> 00:04:44,367 Well, I guess those stories about you are true. 95 00:04:45,619 --> 00:04:47,913 That they are, Lenny. That they are. 96 00:04:48,079 --> 00:04:49,247 Mr. Barnes, 97 00:04:49,414 --> 00:04:50,499 Coach is right. 98 00:04:50,665 --> 00:04:53,001 Sam never plays in old-timer type games. 99 00:04:53,168 --> 00:04:55,462 Well, actually, Sam's already agreed to play. 100 00:04:55,670 --> 00:04:56,880 - What? - Mm-hm. Yeah. 101 00:04:57,047 --> 00:04:58,673 I'm just here for some publicity shots. 102 00:04:58,840 --> 00:04:59,883 Uh, well, Lenny, 103 00:05:00,050 --> 00:05:02,594 why don't you take your beer and have a seat and wait for Sam, huh? 104 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Okay. Thank you. 105 00:05:04,054 --> 00:05:04,971 Oh, I have to make a call. 106 00:05:05,138 --> 00:05:06,556 - Use the telephone. - Mm-hm. 107 00:05:11,520 --> 00:05:13,688 I'm so surprised at Sam, Diane. 108 00:05:13,855 --> 00:05:16,274 I mean, he always said to me 109 00:05:16,441 --> 00:05:19,194 he'd never get involved in one of these things. 110 00:05:19,361 --> 00:05:21,154 Maybe Sam misses 111 00:05:21,321 --> 00:05:23,907 being out there on the baseball field, 112 00:05:24,074 --> 00:05:26,827 standing on the bump. 113 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 I think you got a point there, Diane. 114 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 I miss seeing him out there on the bump too, 115 00:05:30,997 --> 00:05:33,500 but, uh, incidentally, it's called a mound. 116 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Ah. Mm-hm. 117 00:05:34,668 --> 00:05:36,878 Unless we're not talking about the same thing. 118 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 - No. - Good. 119 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Ah, thank you, Carla, for helping me out there. 120 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Are you sure you want to quit, Sam? 121 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 I'm willing to catch a few more. 122 00:05:44,928 --> 00:05:46,054 I mean, you weren't exactly 123 00:05:46,221 --> 00:05:48,890 toying with the sound barrier out there, you know. 124 00:05:49,057 --> 00:05:49,975 No, no, no, 125 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 I just wanted to loosen up a little bit, that's all. 126 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Carla, I don't think you should be engaging 127 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 in strenuous activity when you're with child. 128 00:05:58,066 --> 00:05:59,401 If I didn't do things with child, 129 00:05:59,568 --> 00:06:00,986 I'd never leave the house. 130 00:06:02,821 --> 00:06:04,239 The only thing I ever did without child 131 00:06:04,406 --> 00:06:05,657 resulted in one. 132 00:06:06,992 --> 00:06:09,160 Sam, you really going to play in this charity game? 133 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 Yeah. You know, I was out there warming up, Coach. 134 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 My arm feels pretty good. 135 00:06:12,956 --> 00:06:14,374 Are you kidding me? 136 00:06:14,541 --> 00:06:17,002 When a butterfly lands on a ball in mid-flight, 137 00:06:17,168 --> 00:06:18,545 it's not cooking. 138 00:06:20,630 --> 00:06:23,300 All I care about is not embarrassing myself. 139 00:06:23,466 --> 00:06:24,634 Good luck. 140 00:06:24,801 --> 00:06:26,678 Listen, I have a right to be a little rusty. 141 00:06:26,845 --> 00:06:28,847 The only thing I've thrown in the past 10 years 142 00:06:29,014 --> 00:06:30,724 is Diane's butt out of here. 143 00:06:35,103 --> 00:06:38,440 No, Sam, you are thinking of the tantrums you threw 144 00:06:38,607 --> 00:06:40,775 when I walked out of here. 145 00:06:40,942 --> 00:06:41,818 Ah. 146 00:06:41,985 --> 00:06:43,737 You know, the only thing I enjoy hearing 147 00:06:43,904 --> 00:06:45,780 more than you two argue on the subject 148 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 is hearing Cliff talk about Florida. 149 00:06:48,241 --> 00:06:49,326 Oh, as a matter of fact, 150 00:06:49,492 --> 00:06:50,911 I was just about to tell Normie here 151 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 that Florida is a pollution-free state. 152 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 You, uh, you know how they treat solid waste? 153 00:06:55,582 --> 00:06:58,293 You said they treated you very well. 154 00:07:03,882 --> 00:07:06,217 - Hey. Hiya, Sam. - Hey, Lenny. How you doing? 155 00:07:06,384 --> 00:07:07,260 Oh, I'm fine. 156 00:07:07,427 --> 00:07:08,595 Say, look, I've made arrangements 157 00:07:08,762 --> 00:07:10,388 to have a photographer and some of your opponents 158 00:07:10,555 --> 00:07:12,057 drop by for some publicity stills. 159 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Right now? 160 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 Oh, yeah. It won't take but a minute. 161 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 They should be here right away. 162 00:07:17,020 --> 00:07:18,355 Tell me, Sam, what brought about 163 00:07:18,521 --> 00:07:20,565 this sudden altruistic bent 164 00:07:20,732 --> 00:07:21,942 in your personality? 165 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 Hey, come on, I resent that. Sudden? 166 00:07:24,361 --> 00:07:26,196 I've always cared very deeply for people 167 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 less fortunate than myself. 168 00:07:27,948 --> 00:07:29,115 Mm-hm. Here they are. 169 00:07:29,282 --> 00:07:30,200 Hey. 170 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Oh, Sam, 171 00:07:34,579 --> 00:07:38,541 you great, big humanitarian. 172 00:07:38,959 --> 00:07:40,210 Who says 173 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 you can't work for a worthy cause 174 00:07:42,379 --> 00:07:44,005 and still be sexually aroused? 175 00:07:44,172 --> 00:07:46,633 You could be having an appendectomy 176 00:07:46,800 --> 00:07:49,260 and still be sexually aroused. 177 00:07:49,427 --> 00:07:50,345 Be that as it may. 178 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 I, uh, have to excuse myself now 179 00:07:52,681 --> 00:07:55,141 and go say hello to my fellow do-gooders. 180 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 Boing! 181 00:08:02,691 --> 00:08:05,443 Are those dames or what? 182 00:08:05,610 --> 00:08:07,904 Oh, this is disgusting. 183 00:08:08,071 --> 00:08:10,782 In what kind of culture do I live 184 00:08:10,949 --> 00:08:12,075 where they are the ideal women? 185 00:08:12,242 --> 00:08:13,410 Well, gee, Diane, 186 00:08:13,576 --> 00:08:15,412 you've got to admit they are beautiful. 187 00:08:15,578 --> 00:08:18,581 Coach, take away all their makeup, 188 00:08:18,748 --> 00:08:21,710 all their expensive haircuts and those bodies, 189 00:08:21,876 --> 00:08:23,962 and what have you got? 190 00:08:24,129 --> 00:08:25,213 You. 191 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 192 00:08:32,971 --> 00:08:34,639 They're, uh... They're Playboy Playmates. 193 00:08:34,806 --> 00:08:36,641 - Get out of here. - Yeah, no, no. 194 00:08:36,808 --> 00:08:37,934 I recognize Miss February 195 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 of a few years back. 196 00:08:39,269 --> 00:08:41,438 Hey, hey. She's a native of Montana, 197 00:08:41,604 --> 00:08:43,231 hates the hustle and bustle of the big city. 198 00:08:43,398 --> 00:08:46,026 Uh, her turn-ons include strong but sensitive men, 199 00:08:46,192 --> 00:08:48,653 classical music, and, uh, rainy afternoons. 200 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 Hard to believe 201 00:08:52,949 --> 00:08:55,702 that Vera and those are the same sex. 202 00:08:55,869 --> 00:08:57,078 Excuse me. 203 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 Does anyone have a blue Civic 204 00:08:58,830 --> 00:08:59,873 with a bumper sticker that says, 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,458 "Accountants Do lt with interest"? 206 00:09:01,624 --> 00:09:03,168 Uh, yes, that would be mine, 207 00:09:03,334 --> 00:09:04,753 and, uh, you know, it's true, by the way. 208 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 They're towing it away. 209 00:09:06,504 --> 00:09:07,589 Uh, did you happen to notice 210 00:09:07,756 --> 00:09:09,340 a little old lady trying to get out? 211 00:09:10,467 --> 00:09:11,384 No. 212 00:09:11,551 --> 00:09:13,470 Oh, well, great. Another round, Coach. 213 00:09:13,636 --> 00:09:15,555 Hey, Norm, what about your mother-in-law? 214 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 She's safe. The cops have her. 215 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 So, uh, my place or yours? 216 00:09:22,437 --> 00:09:23,438 I have a roommate. 217 00:09:23,605 --> 00:09:25,565 Yours it is. 218 00:09:29,611 --> 00:09:30,904 Hey, would you take your drink? 219 00:09:31,071 --> 00:09:31,988 Thank you. 220 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 Hey, uh, are you upset about something? 221 00:09:34,240 --> 00:09:36,076 You know what bugs me about women like you? 222 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 What? 223 00:09:37,577 --> 00:09:40,371 You take off all your clothes, you pose for a magazine, 224 00:09:40,538 --> 00:09:42,791 thousands of men see you naked. 225 00:09:43,917 --> 00:09:45,543 I have to go to 'em one by one. 226 00:09:45,710 --> 00:09:46,711 It's not fair. 227 00:09:48,046 --> 00:09:49,547 Hey, you're gorgeous, Sam. Come on. 228 00:09:49,714 --> 00:09:50,924 We're going to take those pictures. 229 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Why don't you get up there and, uh, you know, 230 00:09:52,967 --> 00:09:54,344 put your arms around the girls, okay? 231 00:09:54,511 --> 00:09:56,638 Put my arms around them, you say? 232 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 - Right up there. - Okey-dokey. 233 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Yeah, squeeze in there real tight now, Sam. 234 00:10:02,894 --> 00:10:04,687 - Yeah, yeah, yeah. - Yeah, that's good. 235 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 Okay. Now, tell me, Sam, 236 00:10:06,147 --> 00:10:08,274 how do you feel about the game on this Saturday? 237 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 Well, it's a challenge of a lifetime. 238 00:10:10,610 --> 00:10:12,237 We're, uh, looking at natural assets here 239 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 that are going to play havoc with the strike zone. 240 00:10:16,574 --> 00:10:17,951 Nah, nah. I'm, uh... 241 00:10:18,118 --> 00:10:19,452 I'm looking forward to the game 242 00:10:19,619 --> 00:10:21,329 and, uh, I'm particularly looking forward 243 00:10:21,496 --> 00:10:22,747 to the shower afterwards. 244 00:10:24,290 --> 00:10:25,959 All right, all right, all right. Seriously. 245 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 I think it's going to be a great game, 246 00:10:28,086 --> 00:10:29,629 and I just hope that everybody comes out 247 00:10:29,796 --> 00:10:31,673 to support a very worthy cause. Terrific, Sam. 248 00:10:31,840 --> 00:10:34,634 Now step down and let me get a shot of the girls by themselves. 249 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 Put them over here by the door. The lighting's perfect. 250 00:10:36,845 --> 00:10:38,513 I know what you're thinking 251 00:10:38,680 --> 00:10:40,431 and I don't care. 252 00:10:40,598 --> 00:10:44,018 If you think I'm even concerned, you are wrong. 253 00:10:44,185 --> 00:10:46,020 Your sortie into sordidness 254 00:10:46,187 --> 00:10:48,815 has no effect on my emotions. 255 00:10:48,982 --> 00:10:51,192 You could make love to all five of those women 256 00:10:51,359 --> 00:10:52,569 and I would feel nothing... 257 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 Uh-huh. 258 00:10:53,820 --> 00:10:55,780 ...as, I'm sure, would they. 259 00:10:58,324 --> 00:10:59,450 Why don't you come over here 260 00:10:59,617 --> 00:11:00,952 and let me introduce you to the girls? 261 00:11:01,119 --> 00:11:03,496 I'd like to show them the charity I was involved with last year. 262 00:11:09,586 --> 00:11:12,547 You are a sand flea! 263 00:11:13,882 --> 00:11:15,466 That's the thanks I get? 264 00:11:28,062 --> 00:11:28,980 Hey, Coach. 265 00:11:29,147 --> 00:11:31,357 What happened to our pool table? 266 00:11:31,524 --> 00:11:32,567 It's still there, Larry, 267 00:11:32,734 --> 00:11:34,402 but thanks to our Billiard Buddy adapter, 268 00:11:34,569 --> 00:11:37,071 it's more fun than ever now. 269 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 It can be a knock hockey table, 270 00:11:39,115 --> 00:11:42,202 a ping-pong table, a slot car track. 271 00:11:42,368 --> 00:11:43,953 You name it. 272 00:11:44,120 --> 00:11:45,997 I want a pool table. 273 00:11:46,164 --> 00:11:48,875 All right. Let me get out my easy-to-follow 274 00:11:49,042 --> 00:11:51,920 conversion instructions here, 275 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 and, uh... 276 00:11:57,008 --> 00:11:58,468 tool kit... 277 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 uh, moving... 278 00:12:02,972 --> 00:12:05,308 and that... 279 00:12:05,475 --> 00:12:07,352 and that. 280 00:12:07,518 --> 00:12:09,312 Uh, Coach, how long is this going to take? 281 00:12:09,479 --> 00:12:10,647 Oh, 20 minutes. 282 00:12:10,813 --> 00:12:12,649 20 minutes to put the pool table together? 283 00:12:12,815 --> 00:12:15,777 No, 20 minutes to figure what the hell this is. 284 00:12:15,944 --> 00:12:18,488 Ah, forget it. I'll play ping-pong. 285 00:12:18,655 --> 00:12:20,114 God bless you. 286 00:12:24,702 --> 00:12:26,246 Hey, Coach! 287 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 The play of the game, Cliff ie, 288 00:12:28,331 --> 00:12:30,124 was when Angela had to reach back 289 00:12:30,291 --> 00:12:31,417 to catch that foul ball. 290 00:12:31,584 --> 00:12:32,627 Yeah, yeah, yeah. 291 00:12:32,794 --> 00:12:35,004 That was a thing of beauty, Normie, 292 00:12:35,171 --> 00:12:37,757 but, uh, the best one, the best one was, uh... 293 00:12:37,924 --> 00:12:40,635 when Ginger bent down to catch that grounder. 294 00:12:40,802 --> 00:12:42,136 I had to applaud, Norm. 295 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Oh, let's not forget when Rosemary and Ginger 296 00:12:44,889 --> 00:12:46,766 - kind of bumped into each other. - Oh! 297 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 Ah! 298 00:12:51,354 --> 00:12:52,313 Either one of you 299 00:12:52,480 --> 00:12:54,899 manage to sneak a peak at the scoreboard? 300 00:12:55,066 --> 00:12:57,110 - There was a scoreboard? - Yeah. 301 00:12:57,277 --> 00:12:58,444 Final score was 302 00:12:58,611 --> 00:13:01,281 Sam's team seven, Playmates zero. 303 00:13:01,447 --> 00:13:03,825 I'm telling you, he was blowing those girls away. 304 00:13:03,992 --> 00:13:05,034 It was a massacre. 305 00:13:05,201 --> 00:13:06,828 I lost track of the final strikeouts, 306 00:13:06,995 --> 00:13:08,788 but the important thing is, 307 00:13:08,955 --> 00:13:10,665 the twinkies lost. 308 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 Tee-da! 309 00:13:15,378 --> 00:13:17,880 - Yay, Sam! - Hey, all right! 310 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 Be the man. Way to pound 'em. 311 00:13:19,632 --> 00:13:20,758 Yeah. Hey, did you hear? 312 00:13:20,925 --> 00:13:22,343 I got 18 strikeouts. 313 00:13:22,510 --> 00:13:24,095 Uh, Sam, I counted 17. 314 00:13:24,262 --> 00:13:25,680 Nah. The ump was blind. 315 00:13:25,847 --> 00:13:26,806 That ball cut the corner. 316 00:13:26,973 --> 00:13:28,558 Hey, Coach, come on, drinks are on me. 317 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 We're celebrating here. 318 00:13:29,976 --> 00:13:32,312 Hey, Sammy? What happened to the Playmates? 319 00:13:32,478 --> 00:13:33,688 I thought they were supposed to, uh, 320 00:13:33,855 --> 00:13:35,189 sashay down here after the game. 321 00:13:35,356 --> 00:13:36,399 Yeah, they were. 322 00:13:36,566 --> 00:13:37,984 You know, I guess they're sore losers. 323 00:13:38,151 --> 00:13:39,777 Whatever happened to sportsmanship, huh? 324 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Well, maybe they're a little put off by your victory laps. 325 00:13:42,405 --> 00:13:44,991 Oh, come on, man. 326 00:13:45,158 --> 00:13:47,243 That was just a joke. 327 00:13:47,410 --> 00:13:48,828 Hey, though, that was a... 328 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 that was a pretty good game, wasn't it? 329 00:13:50,705 --> 00:13:52,123 I mean, I really had my stuff back. 330 00:13:52,290 --> 00:13:55,043 Wasn't this game supposed to be for fun? 331 00:13:55,209 --> 00:13:57,545 Yeah, that's right. I had a great time. 332 00:13:57,712 --> 00:13:59,464 Hey, guys, 333 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 I really had my stuff, huh? 334 00:14:01,382 --> 00:14:02,383 Yeah, magnificent, Sam. 335 00:14:02,550 --> 00:14:04,510 Uh, any chance the girls'll be by? 336 00:14:04,677 --> 00:14:05,762 Hey, would you... 337 00:14:05,928 --> 00:14:07,138 Would you guys forget the girls here? 338 00:14:07,305 --> 00:14:08,556 I mean, I just won a game, 339 00:14:08,723 --> 00:14:10,224 didn't let anybody past first base, 340 00:14:10,391 --> 00:14:11,434 and you're all pretending 341 00:14:11,601 --> 00:14:13,061 that this is just an ordinary day. 342 00:14:14,645 --> 00:14:16,022 Excuse me. 343 00:14:16,898 --> 00:14:19,108 I'm not an expert in the field of sports, 344 00:14:19,275 --> 00:14:21,736 but it's my impression that the fans 345 00:14:21,903 --> 00:14:23,488 paid to see the little Playmates 346 00:14:23,654 --> 00:14:26,741 wiggling their heinies around the bases. 347 00:14:27,325 --> 00:14:29,786 Diane, you're the last person I want to talk to today. 348 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 You're not exactly in the top five any day, 349 00:14:32,163 --> 00:14:33,706 but for your information, 350 00:14:33,873 --> 00:14:37,377 people paid good money to watch Sam Malone pitch. 351 00:14:37,543 --> 00:14:38,836 I paid for heinies. 352 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Come on! 353 00:14:41,839 --> 00:14:45,426 Hey, people don't pay to watch their baseball stars stink. 354 00:14:45,593 --> 00:14:47,637 They pay to watch them relive their old glories. 355 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 You know, Sammy, 356 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 I was more thrilled than anybody 357 00:14:51,140 --> 00:14:52,934 to see you out there flinging it again, 358 00:14:53,101 --> 00:14:54,435 but, uh... 359 00:14:54,602 --> 00:14:56,020 even I was a little embarrassed 360 00:14:56,187 --> 00:14:57,897 when you put one in Babette's ear 361 00:14:58,064 --> 00:15:00,608 because she was crowding the plate. 362 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Hey, the plate belongs to me. 363 00:15:03,903 --> 00:15:05,780 If Babette can't stand the heat, 364 00:15:05,947 --> 00:15:07,281 she shouldn't have crossed the baseline. 365 00:15:07,448 --> 00:15:09,325 Come on here. We're celebrating, guys. 366 00:15:09,492 --> 00:15:11,536 Sam, you mean you knocked a girl down? 367 00:15:11,702 --> 00:15:12,578 No, Coach. 368 00:15:12,745 --> 00:15:13,955 I didn't knock a girl down. 369 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 I knocked a batter down. 370 00:15:15,289 --> 00:15:17,083 Come on, she was halfway across the plate. 371 00:15:17,250 --> 00:15:18,543 Oh, well, halfway across the plate. 372 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 She deserves it. 373 00:15:20,086 --> 00:15:21,170 Let's celebrate. 374 00:15:21,337 --> 00:15:24,173 Oh, yes, by all means, let's celebrate. 375 00:15:24,340 --> 00:15:25,800 This is such a major accomplishment, Sam. 376 00:15:25,967 --> 00:15:27,218 I think you're ready 377 00:15:27,385 --> 00:15:30,304 to take on the Campfire Girls All-Stars. 378 00:15:31,556 --> 00:15:33,516 Way to go, Diane. 379 00:15:33,683 --> 00:15:36,352 You guys want to go out there and face me? Huh, mouths? 380 00:15:36,519 --> 00:15:38,229 Huh? I mean, any one of you. 381 00:15:38,396 --> 00:15:39,313 Go get a bat. 382 00:15:39,480 --> 00:15:41,149 First person that gets a hit off me, 383 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 I'll give 'em the bar. 384 00:15:42,483 --> 00:15:43,359 Any takers? 385 00:15:43,526 --> 00:15:45,194 Yeah. 386 00:15:45,361 --> 00:15:46,779 Yeah, I thought that would shut you up, 387 00:15:46,946 --> 00:15:48,114 you gutless wonders. 388 00:15:48,281 --> 00:15:50,116 Why don't you just go over to the Playboy Club 389 00:15:50,283 --> 00:15:51,784 and hang out with the losing team? 390 00:15:51,951 --> 00:15:54,829 Coach, I'm going to be in the back room... 391 00:15:54,996 --> 00:15:56,706 alone. 392 00:16:03,045 --> 00:16:05,131 Oh, good, Diane's here. 393 00:16:06,674 --> 00:16:09,260 Sam, you are an attractive man, 394 00:16:09,427 --> 00:16:10,803 you have many friends, 395 00:16:10,970 --> 00:16:12,763 you have a lot going for you, 396 00:16:12,930 --> 00:16:15,766 but you have one miserable character flaw. 397 00:16:15,933 --> 00:16:17,685 Gee, I wonder if I could coax you 398 00:16:17,852 --> 00:16:20,021 into telling me what that is. 399 00:16:22,106 --> 00:16:23,900 Sam... 400 00:16:27,320 --> 00:16:30,156 you and I dated for what seemed an eternity, 401 00:16:30,323 --> 00:16:33,409 and I think I know you pretty well. 402 00:16:33,576 --> 00:16:35,036 You get into a contest 403 00:16:35,203 --> 00:16:38,372 and you'd rather die than lose. 404 00:16:38,539 --> 00:16:41,709 I'm surmising, 405 00:16:41,876 --> 00:16:43,503 but I think your fear of losing 406 00:16:43,669 --> 00:16:46,214 drove you to drink and ruined your career. 407 00:16:48,382 --> 00:16:49,509 I'm going to tell you something, 408 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 and then I'd appreciate it if you'd leave. 409 00:16:51,719 --> 00:16:55,139 A little competitiveness is a healthy thing. 410 00:16:55,306 --> 00:16:59,310 Ah, but you have more than a little competitiveness. 411 00:16:59,477 --> 00:17:01,604 Sam, you're very sick. 412 00:17:04,690 --> 00:17:06,108 I am not. 413 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Yes, you are, and I can prove it. 414 00:17:08,277 --> 00:17:10,363 Why did you play this game in the first place? 415 00:17:10,530 --> 00:17:13,783 To impress a bevy of buxom Bunnies, 416 00:17:13,950 --> 00:17:16,869 who now will never speak to you again. 417 00:17:17,036 --> 00:17:18,621 You wanted to beat them 418 00:17:18,788 --> 00:17:21,165 more than you wanted to bed them. 419 00:17:23,376 --> 00:17:24,919 Oh, my God, I am sick. 420 00:17:27,213 --> 00:17:28,506 Oh. 421 00:17:28,673 --> 00:17:31,300 Sam, you're not actually sick. 422 00:17:31,467 --> 00:17:32,927 You just have a problem. 423 00:17:33,094 --> 00:17:35,304 I know, I know, I know, I know. 424 00:17:35,471 --> 00:17:37,014 I've always had it. 425 00:17:38,558 --> 00:17:40,935 You mean, you approached games in this same way 426 00:17:41,102 --> 00:17:42,728 when you were a child? 427 00:17:42,895 --> 00:17:44,981 Oh, especially when I was a child. 428 00:17:45,147 --> 00:17:46,399 My parents 429 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 were kind of tough on me. 430 00:17:48,276 --> 00:17:49,819 I could never do anything to please them. 431 00:17:49,986 --> 00:17:51,696 I mean, if I got a C in school, 432 00:17:51,862 --> 00:17:53,281 they'd say "Why didn't you get a B?" 433 00:17:53,447 --> 00:17:55,449 If I got a B, "Why didn't you get an A?" 434 00:17:55,616 --> 00:17:57,577 And if you got an A? 435 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 Sorry. 436 00:18:02,582 --> 00:18:04,917 You know, in high school, I... 437 00:18:05,084 --> 00:18:07,128 Once I pitched a two-hitter. 438 00:18:07,295 --> 00:18:11,882 All my dad could talk about was the lousy two damn hits. 439 00:18:13,801 --> 00:18:15,553 Sam, this is wonderful. 440 00:18:15,720 --> 00:18:16,887 You're sharing with me 441 00:18:17,054 --> 00:18:18,389 an attempt to confront 442 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 the very roots of your self-involvement. 443 00:18:21,267 --> 00:18:23,311 I had no idea 444 00:18:23,477 --> 00:18:25,563 you could relate on this level. 445 00:18:27,064 --> 00:18:28,357 Yeah. 446 00:18:28,524 --> 00:18:30,693 It kind of feels good to open up like this. 447 00:18:30,860 --> 00:18:31,736 Yeah. 448 00:18:31,902 --> 00:18:33,279 You know, 449 00:18:35,072 --> 00:18:37,199 when I was about six, uh... 450 00:18:37,366 --> 00:18:41,412 I made my dad breakfast in bed on Father's Day. 451 00:18:41,579 --> 00:18:44,498 I mean, I was really proud of myself. 452 00:18:44,665 --> 00:18:46,792 All he could say was the eggs were too dry 453 00:18:46,959 --> 00:18:48,419 and the... 454 00:18:48,586 --> 00:18:50,713 and the toast was too light. 455 00:18:52,798 --> 00:18:55,176 Sam, I'm feeling a... 456 00:18:55,343 --> 00:18:56,510 a closeness to you now 457 00:18:56,677 --> 00:19:01,265 that compels me to share a core feeling of my own, 458 00:19:01,432 --> 00:19:05,311 something which I have yet to make privy to my analyst. 459 00:19:05,478 --> 00:19:08,230 It happened my 17th summer-- 460 00:19:08,397 --> 00:19:09,649 You know, I swear, 461 00:19:09,815 --> 00:19:11,233 if I'd made the toast any darker, 462 00:19:11,400 --> 00:19:12,818 he would have said I burned it. 463 00:19:12,985 --> 00:19:15,863 I was brimming with the innocence of youth. 464 00:19:16,030 --> 00:19:17,406 You know, everybody else in the world 465 00:19:17,573 --> 00:19:19,784 would have said, "Hey, that toast is perfectly fine." 466 00:19:19,950 --> 00:19:23,663 Oh, stop with the damned toast tragedy! 467 00:19:23,829 --> 00:19:25,164 What's your problem? 468 00:19:25,331 --> 00:19:28,459 Well, I'm trying to share something very painful 469 00:19:28,626 --> 00:19:31,128 and you keep cutting me off. 470 00:19:31,295 --> 00:19:33,381 I was talking about my dad. 471 00:19:33,547 --> 00:19:35,174 Well, I was going to tell you 472 00:19:35,341 --> 00:19:38,177 about the time I stayed home from the prom. 473 00:19:38,344 --> 00:19:42,473 You interrupted my dad story for that? 474 00:19:42,640 --> 00:19:43,808 Well, what more was there? 475 00:19:43,974 --> 00:19:45,601 He didn't like your toast. 476 00:19:45,768 --> 00:19:47,311 Okay, fine, fine. 477 00:19:47,478 --> 00:19:48,979 Tell me all about your little dance story. 478 00:19:49,146 --> 00:19:50,773 This doesn't have anything to do 479 00:19:50,940 --> 00:19:53,067 with, uh, mice and glass slippers, does it? 480 00:19:55,069 --> 00:19:57,571 I assure you that the details of my prom story 481 00:19:57,738 --> 00:20:01,492 would make your dad story look like self-pitying tripe. 482 00:20:01,659 --> 00:20:02,952 All right, all right, okay. 483 00:20:03,119 --> 00:20:04,453 Right now I'm going to admit 484 00:20:04,620 --> 00:20:05,955 that I am a very competitive person. 485 00:20:06,122 --> 00:20:07,707 You know something that just occurred to me? 486 00:20:07,873 --> 00:20:08,916 You know the reason 487 00:20:09,083 --> 00:20:10,418 why our relationship never worked? 488 00:20:10,584 --> 00:20:12,378 Because you always had to have the last say. 489 00:20:12,545 --> 00:20:15,047 You always had to be on top and you're still doing it. 490 00:20:15,214 --> 00:20:16,173 You know, 491 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 you are just as competitive as I am. 492 00:20:18,300 --> 00:20:20,928 - Me?! - Yeah, yeah. 493 00:20:21,095 --> 00:20:23,514 Oh, I'm not competitive. 494 00:20:23,681 --> 00:20:26,183 I'm intense... 495 00:20:27,893 --> 00:20:29,145 and strong willed, 496 00:20:29,311 --> 00:20:33,232 but I think that mindless games and contests 497 00:20:33,399 --> 00:20:37,862 are very destructive and diminish the human spirit. 498 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 Is that right? 499 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 Want to play ping-pong? 500 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 Of course I don't want to play ping-pong. 501 00:20:46,912 --> 00:20:48,622 It's preposterous. 502 00:20:48,789 --> 00:20:50,249 It's not exactly my best sport. 503 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 A lot of people beat me at it, 504 00:20:52,001 --> 00:20:54,253 but I bet you I could beat the pants off of you. 505 00:20:54,420 --> 00:20:57,423 And what if you did? What would it prove? 506 00:20:57,590 --> 00:20:59,383 Ah, it would prove I'm having a great day, 507 00:20:59,550 --> 00:21:01,302 my dad was wrong, God's in his heaven, 508 00:21:01,469 --> 00:21:02,928 and you are a loser. 509 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Oh... 510 00:21:05,598 --> 00:21:06,807 As always, 511 00:21:06,974 --> 00:21:09,018 you are just trying to avoid 512 00:21:09,185 --> 00:21:11,187 the central issue here. 513 00:21:12,396 --> 00:21:13,814 - Come on, chicken. - Oh... 514 00:21:16,984 --> 00:21:18,778 Don't do this, Sam. 515 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 I've played ping-pong. 516 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 Ooh. 517 00:21:28,746 --> 00:21:31,290 My father built me an elaborate rec room 518 00:21:31,457 --> 00:21:33,083 when I was a child. 519 00:21:33,250 --> 00:21:36,545 My daddy liked me. 520 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 Yeah, yeah. 521 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 I bet you got lots of practice, 522 00:21:41,133 --> 00:21:43,803 staying home from all those proms, huh? 523 00:21:49,892 --> 00:21:51,227 Yes. 524 00:21:51,393 --> 00:21:52,603 It gave me the opportunity 525 00:21:52,770 --> 00:21:55,731 to master the complexities of making toast. 526 00:21:55,898 --> 00:21:57,483 Oh, nice serve, Diane. 527 00:21:58,734 --> 00:22:00,903 All right. 528 00:22:02,154 --> 00:22:03,989 - Hah! - Oh, yeah, you'll be easy. 529 00:22:04,156 --> 00:22:05,199 Hah! I'm real worried. 530 00:22:05,366 --> 00:22:06,659 Nah! 531 00:22:19,338 --> 00:22:21,507 And, uh, since that time, Norm, I've, uh... 532 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 I've had a fear of death. 533 00:22:25,261 --> 00:22:27,680 - My point. - Lucky shot. 534 00:22:27,847 --> 00:22:28,681 - Hah! - Come on, serve. 535 00:22:28,848 --> 00:22:30,432 Come on, come on. What are we doing? 536 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 It's called ping-pong. Serve. 537 00:22:32,601 --> 00:22:34,979 This all started out with us arguing 538 00:22:35,145 --> 00:22:37,648 over who is the most competitive. 539 00:22:37,815 --> 00:22:38,858 What are we proving 540 00:22:39,024 --> 00:22:41,235 by knocking a ball back and forth all night? 541 00:22:41,402 --> 00:22:42,528 It's not going to be all night. 542 00:22:42,695 --> 00:22:44,280 I'm about to win. Now, serve, will you? 543 00:22:46,323 --> 00:22:50,077 Let's start by admitting that we both have a problem 544 00:22:50,244 --> 00:22:53,831 and let's put down our paddles simultaneously 545 00:22:53,998 --> 00:22:56,792 and walk away from this thing. 546 00:22:58,752 --> 00:23:01,547 Oh. Oh, you're quitting. Is that it? 547 00:23:03,883 --> 00:23:06,510 As it so happens, I am a point ahead. 548 00:23:06,677 --> 00:23:08,220 I could win on this serve. 549 00:23:08,387 --> 00:23:10,097 I am suggesting 550 00:23:10,264 --> 00:23:12,600 a greater triumph for us both. 551 00:23:12,766 --> 00:23:14,894 A victory over this destructive problem 552 00:23:15,060 --> 00:23:16,478 we both have. 553 00:23:16,645 --> 00:23:21,692 Let's beat our paddles into plowshares, Sam. 554 00:23:21,859 --> 00:23:24,403 Say again? 555 00:23:24,570 --> 00:23:25,946 Try this for me 556 00:23:26,113 --> 00:23:27,656 and see if you don't feel better. 557 00:23:27,823 --> 00:23:29,825 I'm putting down my paddle. 558 00:23:34,121 --> 00:23:36,582 Join me in this victory, Sam. 559 00:23:47,176 --> 00:23:48,510 How do you feel? 560 00:23:48,677 --> 00:23:51,847 -I feel okay. - Yeah. 561 00:23:52,014 --> 00:23:54,642 Yeah. As a matter of fact, I feel pretty good. 562 00:23:54,808 --> 00:23:56,060 Good. 563 00:23:56,226 --> 00:23:57,728 Buy me a cup of coffee? 564 00:23:57,895 --> 00:24:00,022 Yeah, you bet. How about that? 565 00:24:00,189 --> 00:24:01,774 Oh, just one more thing. 566 00:24:04,234 --> 00:24:05,653 I win! 567 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 You're not getting out of this room alive. 568 00:24:07,613 --> 00:24:09,198 Oh, don't be a sore loser. 569 00:24:09,365 --> 00:24:10,824 You're the one that's going to be sore. 570 00:24:10,991 --> 00:24:13,243 - Ouch! - That's why they call those paddles. 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.