All language subtitles for Cheers.S03E11.Peterson.Crusoe.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,879 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,342 And a Bloody Mary for you, Vodka Collins, 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,428 and an Old Fashioned, light on the bitters. 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,680 Ooh, Diane, look. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,475 I think you got it perfect this time. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,477 Every drink wrong. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 My God, what is this? 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,193 Boy, does your waitressing stink. 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,738 My waitressing does not stink. 10 00:00:29,905 --> 00:00:30,822 It does, too. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,741 - It doesn't. - Does. 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 If I really put my mind to it, 13 00:00:34,493 --> 00:00:36,078 I could waitress circles around you. 14 00:00:36,245 --> 00:00:37,746 You stink. 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,708 I smell a wager, Carla. 16 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 No, you smell your waitressing. 17 00:00:46,338 --> 00:00:49,383 I challenge you to a waitressing contest. 18 00:00:49,550 --> 00:00:52,678 Whoever gets the most tips between now and closing time wins. 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,429 You're on, sucker. 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,932 I'll even give you a 10-buck head start. 21 00:00:57,099 --> 00:00:58,600 That's an insult! 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 And thank you. 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,774 We'll need a judge to make sure this contest 24 00:01:05,941 --> 00:01:07,818 is conducted on the up and up. 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 It's Sam's bar. We'll let him be the judge. 26 00:01:10,571 --> 00:01:12,155 Oh, ladies, I'm honored, 27 00:01:12,322 --> 00:01:13,365 but don't you think it'd be better 28 00:01:13,532 --> 00:01:16,076 to find someone to judge this who gives a rat's behind? 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,163 Well, I do. Make me the judge. 30 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 Oh, we couldn't have a more impartial judge. 31 00:01:22,749 --> 00:01:24,042 Oh, thank you, Diane. 32 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 Now, if either one of you suspects any wrongdoing, 33 00:01:27,212 --> 00:01:28,422 you'll come to me 34 00:01:28,589 --> 00:01:30,882 and I'll make an immediate and final decision. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,342 Do we have any appeal? 36 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 Well, I think you're both cute as a button, 37 00:01:34,428 --> 00:01:36,680 but that's not going to affect my decision. 38 00:02:54,132 --> 00:02:56,218 Oh, oh... Get ready for the good times. 39 00:02:56,385 --> 00:02:57,761 The big guy doth approach. 40 00:03:08,814 --> 00:03:10,482 Afternoon, everybody. 41 00:03:11,942 --> 00:03:13,443 - Norm? - Normie? 42 00:03:13,610 --> 00:03:14,569 Norman? 43 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 Why don't you sit down, Norm? 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,002 What's the problem? 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,424 You know that job I landed over in Braintree? 46 00:03:37,592 --> 00:03:40,011 I had to take a company physical this afternoon, 47 00:03:40,178 --> 00:03:44,307 and apparently there was something on the chest X-ray. 48 00:03:45,183 --> 00:03:46,435 Something bad, Normie? 49 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 No, a happy face. 50 00:03:51,481 --> 00:03:52,607 Sorry, Coach. 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,484 Yes, yes, something bad. 52 00:03:54,651 --> 00:03:56,319 A spot of some sort. 53 00:03:56,486 --> 00:04:00,073 They sent it over to a specialist to take a look. 54 00:04:00,240 --> 00:04:03,827 Well... Now, come on, Norm, these-- 55 00:04:03,994 --> 00:04:05,954 These things happen sometimes, 56 00:04:06,121 --> 00:04:07,748 and they turn out to be nothing. 57 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 They just come to nothing. 58 00:04:09,416 --> 00:04:10,292 Yeah. 59 00:04:10,459 --> 00:04:12,085 We all come to nothing, Sam. 60 00:04:13,170 --> 00:04:14,796 I'm just going to get there a little sooner. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,467 Norman, you're jumping to conclusions. 62 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 Now, stop being so morbid. 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,513 Yeah, ever since I heard this news, 64 00:04:23,680 --> 00:04:25,015 all I can think of 65 00:04:25,182 --> 00:04:27,893 is how I may be coming to the end of my life 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,145 with nothing to show for it. 67 00:04:30,312 --> 00:04:33,356 Well, you've got all of us, your friends. 68 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 And we're going to be with you all the way through this. 69 00:04:35,525 --> 00:04:36,318 You bet. 70 00:04:36,485 --> 00:04:39,488 You mean we're going to have to have the surgery and everything, Diane? 71 00:04:41,490 --> 00:04:43,116 I'm not saying I won't do it... 72 00:04:44,201 --> 00:04:46,411 I'll explain it later, Coach. 73 00:04:46,578 --> 00:04:49,039 Everybody says, "I'll explain it later". 74 00:04:52,793 --> 00:04:53,627 Cheers. 75 00:04:53,794 --> 00:04:55,086 Oh, hi. 76 00:04:55,712 --> 00:04:56,922 Yeah. 77 00:04:57,088 --> 00:04:59,174 Uh, Norm, it's Vera. 78 00:04:59,341 --> 00:05:01,176 She says she needs to talk to you right away. 79 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 She's heard from the doctor. 80 00:05:21,530 --> 00:05:22,864 Hi, honey. 81 00:05:24,241 --> 00:05:25,575 Yeah, that's what I figured. 82 00:05:25,742 --> 00:05:27,369 So, what'd he say? 83 00:05:34,209 --> 00:05:36,628 No, no, that's the greatest news. 84 00:05:36,795 --> 00:05:37,712 I can't believe it. 85 00:05:37,879 --> 00:05:39,923 Yes, yes, you're right, we do have something to celebrate. 86 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 So, what are you going to do? 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,220 Yeah, yeah, sounds good. That sounds good. 88 00:05:45,387 --> 00:05:46,847 No, no, I don't know what I'll do, 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 but I can't think about it right now. 90 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 I have a lot of other things on my mind. 91 00:05:50,308 --> 00:05:52,477 Yeah, I'll talk to you later, honey. Bye. 92 00:05:52,644 --> 00:05:54,271 A flaw on the X-ray. 93 00:05:56,147 --> 00:05:57,357 Oh, let me buy you a drink, Normie. 94 00:05:57,524 --> 00:05:59,818 No, no, no, no, not right now, Cliff. 95 00:06:00,902 --> 00:06:04,239 Right now I think I'm going to take a little walk with a gentleman 96 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 I haven't been paying a whole lot of attention to lately... 97 00:06:06,700 --> 00:06:08,535 Norm Peterson. 98 00:06:09,411 --> 00:06:10,745 I think I understand. 99 00:06:10,912 --> 00:06:13,290 Well, I don't, but I'm sure you'll tell me later. 100 00:06:18,545 --> 00:06:20,755 Well, Carla, counting the 10-buck head start 101 00:06:20,922 --> 00:06:23,717 that you gave Diane, you're still ahead nine dollars. 102 00:06:23,884 --> 00:06:27,095 And you've got only... one minute to go. 103 00:06:27,262 --> 00:06:29,389 Yeah, but you know, 104 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 Diane gave me a good contest. 105 00:06:30,974 --> 00:06:34,436 I mean, she hustled what passes for her buns off tonight. 106 00:06:34,978 --> 00:06:37,063 Good. Then you're not going to rub her nose in it? 107 00:06:37,230 --> 00:06:38,648 To the bone. 108 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 Thank you very much, 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 and a happy 50th wedding anniversary to you both. 110 00:06:46,114 --> 00:06:47,908 Fiftieth anniversary? 111 00:06:48,074 --> 00:06:49,951 Yeah, they ordered a bottle of Dom Perignon. 112 00:06:50,118 --> 00:06:52,954 I thought they were just a couple of cheap old coots! 113 00:06:53,914 --> 00:06:56,166 Coach, a $20 tip. 114 00:06:56,333 --> 00:06:58,501 That's it! Diane wins it! 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Really? 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,134 Oh, this is so exciting! 117 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 Yeah, who's going to sleep tonight? 118 00:07:10,805 --> 00:07:12,182 Oh... Don't hurt me! 119 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 I didn't mean to gloat, Carla. I'm sorry. 120 00:07:16,770 --> 00:07:18,229 Please don't hurt me. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 I just wanted to shake your hand. 122 00:07:23,693 --> 00:07:25,862 But if you don't want to shake my hand, 123 00:07:26,029 --> 00:07:29,574 uh, I'll just say congratulations. 124 00:07:38,541 --> 00:07:42,128 Sometimes there is no pleasure in conquest. 125 00:07:42,295 --> 00:07:45,173 Yeah, I haven't forgotten our first night together either. 126 00:07:54,057 --> 00:07:55,058 Did you find Norm? 127 00:07:55,225 --> 00:07:57,811 - Yeah, boy, is he weirding out. - What do you mean? 128 00:07:57,978 --> 00:07:59,396 By the time I caught up to him, 129 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 he was sitting in the middle of a garden. 130 00:08:01,064 --> 00:08:02,732 Said he wanted to smell the roses. 131 00:08:04,234 --> 00:08:06,111 Well, I don't think that's weird. 132 00:08:06,277 --> 00:08:07,988 Yeah, it was a vegetable garden. 133 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 That's weird. 134 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 Yeah. I mentioned it to him. 135 00:08:13,994 --> 00:08:15,620 He said, "So? I want to smell the squash. 136 00:08:15,787 --> 00:08:16,913 Leave me alone." 137 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 Then he got up 138 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 and he wandered on towards the pier. 139 00:08:20,083 --> 00:08:22,711 I shudder to think what he wants to smell down there. 140 00:08:26,381 --> 00:08:28,591 This is that bar I was telling you about. 141 00:08:31,553 --> 00:08:33,513 These people sit in here night after night, 142 00:08:33,680 --> 00:08:35,181 wasting their lives away, 143 00:08:35,348 --> 00:08:38,101 but oh, no, don't hate them, pity them, as I do. 144 00:08:38,643 --> 00:08:40,145 You see, they're chained here, 145 00:08:40,311 --> 00:08:42,689 unable to soar free like you and me. 146 00:08:46,943 --> 00:08:48,445 Soar, little guy, soar. 147 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Soar! 148 00:08:58,371 --> 00:09:00,707 You want to sit down, have a beer or something? 149 00:09:00,874 --> 00:09:02,000 Oh, no, no time for that. 150 00:09:02,167 --> 00:09:03,918 I just stopped in to say goodbye. 151 00:09:04,085 --> 00:09:06,629 See, uh, I'm sailing for Bora Bora. 152 00:09:07,964 --> 00:09:10,008 - Bora Bora? - Yeah. 153 00:09:10,175 --> 00:09:13,261 Ever since I was a little boy, the South Pacific has been calling, 154 00:09:13,428 --> 00:09:16,222 "Come to me, Norm. This is where you belong." 155 00:09:16,389 --> 00:09:19,392 And I've always ignored that call... till now. 156 00:09:19,559 --> 00:09:22,062 So, I'm going to go to the beach and build a hut, 157 00:09:22,228 --> 00:09:24,856 send for Vera, and live there the rest of our lives. 158 00:09:25,023 --> 00:09:27,150 Isn't that nice? 159 00:09:28,109 --> 00:09:29,944 Yeah. I booked passage on one of those cargo ships 160 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 where you, uh, just work light duties. 161 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 We shove off at midnight, so... 162 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Norman, wait a minute. 163 00:09:35,700 --> 00:09:36,826 What about a passport? 164 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 What about shots? 165 00:09:38,161 --> 00:09:40,413 Oh, I already have my passport and, believe it or not, 166 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 you don't need any shots for Bora Bora. 167 00:09:42,457 --> 00:09:43,958 There's no disease there. 168 00:09:44,125 --> 00:09:45,877 Lunacy is on its way. 169 00:09:46,920 --> 00:09:48,338 - Norm? - Yeah? 170 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 What about that great new job you got, huh? 171 00:09:50,673 --> 00:09:53,176 Right, right. I should really call that guy, shouldn't I? 172 00:09:53,343 --> 00:09:54,969 Oh, yeah, yeah. 173 00:09:56,054 --> 00:09:58,640 Sammy, you see what he's doing, right? 174 00:09:58,807 --> 00:10:02,185 The old jokemeister just tugging at our ankles, huh? 175 00:10:02,352 --> 00:10:03,978 Hold onto your socks, gents. Here he goes. 176 00:10:04,854 --> 00:10:06,272 Hi. Mr. Feldman, sir? 177 00:10:06,439 --> 00:10:08,066 Hi. Norm Peterson here. 178 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 Oh, awfully sorry to wake you, sir, uh, but you see, 179 00:10:11,277 --> 00:10:14,614 I just wanted to call in to let you know I'm not coming to work tomorrow. 180 00:10:14,781 --> 00:10:17,117 I'm, uh, sailing to Bora Bora and going to live in a hut. 181 00:10:18,827 --> 00:10:21,412 Yeah, as a matter of fact, I am in a bar. 182 00:10:22,080 --> 00:10:24,958 Oh, no, no, no, no, my head's quite clear, sir. 183 00:10:25,125 --> 00:10:26,084 I'm quitting. 184 00:10:26,918 --> 00:10:29,379 Yes, I realize I'm burning my bridges here, sir, 185 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 but there's no hard feelings on this end. 186 00:10:31,256 --> 00:10:33,758 As a matter of fact, uh, if you're ever in Bora Bora, 187 00:10:33,925 --> 00:10:35,343 stop on by the old Peterson hut 188 00:10:35,510 --> 00:10:37,178 and, uh, we'll share a cup of grog, sir. 189 00:10:37,345 --> 00:10:38,429 Maybe I'll take you out... 190 00:10:39,097 --> 00:10:40,890 uh, right, I realize it's late, sir. 191 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Very sorry. 192 00:10:46,104 --> 00:10:47,480 I pity that man. 193 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Sammy, I want you to give these 194 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 to some poor soul who may need them, huh? 195 00:11:02,662 --> 00:11:05,999 Well, everybody, this is goodbye. 196 00:11:06,166 --> 00:11:08,459 I don't know what I can really say to you folks. 197 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 You've been like family to me. 198 00:11:11,963 --> 00:11:14,257 I'm going to miss you all, that's for sure. 199 00:11:14,424 --> 00:11:16,551 Oh, come on, man, this is nuts. 200 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 I mean, people just don't drop everything 201 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 and sail away to Bora Bora. 202 00:11:20,638 --> 00:11:22,140 I do. 203 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 Goodbye, Normie. 204 00:11:24,058 --> 00:11:24,893 Goodbye, Coach. 205 00:11:25,059 --> 00:11:27,187 Coach, Coach... You're going to feel pretty silly 206 00:11:27,353 --> 00:11:29,314 when he pulls the plug on this gag. Wait and see. 207 00:11:29,480 --> 00:11:30,690 You understand, don't you, Coach? 208 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 No, Normie, but they'll tell me later. 209 00:11:36,905 --> 00:11:38,823 Hey, uh, you better get used to what you're doing there, Norm. 210 00:11:38,990 --> 00:11:40,825 They got all-male crews on those ships. 211 00:11:42,952 --> 00:11:44,996 Okay, Norm, joke's over. 212 00:11:45,163 --> 00:11:46,748 Knock it off. It's ended. 213 00:11:49,042 --> 00:11:50,168 Norm... 214 00:11:54,380 --> 00:11:56,007 You kidder. 215 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 Boy, you had us going there for a while. 216 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 Wingtips are for accountants, Cliff ie. 217 00:12:03,806 --> 00:12:06,059 I'm a beachcomber now. 218 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 Normie's gone. 219 00:12:31,167 --> 00:12:32,669 Here you are, miss. 220 00:12:32,835 --> 00:12:34,629 The service was excellent. 221 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 Oh, that was nothing. 222 00:12:36,965 --> 00:12:39,550 You should have seen me in the old days. 223 00:12:39,717 --> 00:12:42,053 I was something then. 224 00:12:42,929 --> 00:12:43,888 I'm telling you, 225 00:12:44,055 --> 00:12:48,810 people would come from miles away to see me schlep drinks. 226 00:12:48,977 --> 00:12:53,231 That was before... The Troubles. 227 00:12:55,400 --> 00:12:58,111 She should be over this by now. 228 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 It's been weeks. 229 00:12:59,279 --> 00:13:01,906 I robbed her of her zest for life. 230 00:13:02,073 --> 00:13:04,367 You do have that effect on people. 231 00:13:06,828 --> 00:13:10,748 Sam, Sam, we got another letter from Normie. 232 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 Oh, good. Good, good, good. 233 00:13:13,960 --> 00:13:15,128 Norm letter here, everybody. 234 00:13:17,547 --> 00:13:19,841 Okay, uh, let me see here. 235 00:13:20,633 --> 00:13:22,760 Oh, he says he's found the beach he was looking for, 236 00:13:22,927 --> 00:13:24,345 and he's built a hut. 237 00:13:24,679 --> 00:13:26,681 All right, listen to this, listen to this-- 238 00:13:26,848 --> 00:13:30,476 "I'll send for Vera when I've built hers. Ha ha. 239 00:13:32,645 --> 00:13:36,065 Whoops, I've lost my hammer. Ha ha." 240 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 He put the haha's in. 241 00:13:37,984 --> 00:13:39,861 Good thing. 242 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 "Every morning, a native girl 243 00:13:43,614 --> 00:13:46,701 leaves a coconut outside my door. 244 00:13:46,868 --> 00:13:49,370 I'm a little shaky on the local tribal customs, 245 00:13:49,537 --> 00:13:51,331 so either we're married, 246 00:13:51,497 --> 00:13:53,875 or I'm going to be sacrificed next Tuesday. 247 00:13:54,042 --> 00:13:55,501 Ha ha." 248 00:13:55,668 --> 00:13:58,254 Boy, he sure knows where to put those ha-ha's. 249 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 "Goodbye. Norm." 250 00:14:03,676 --> 00:14:07,513 Hmm, you know, it took a great deal of courage 251 00:14:07,680 --> 00:14:09,474 for Norman to do what he did. 252 00:14:09,640 --> 00:14:11,684 I admire and envy him. 253 00:14:11,851 --> 00:14:13,519 He has heeded Thoreau, 254 00:14:13,686 --> 00:14:15,855 who admonished us that, quote, 255 00:14:16,022 --> 00:14:19,067 "Life is frittered away by detail. 256 00:14:19,233 --> 00:14:22,487 Simplify, simplify." 257 00:14:22,653 --> 00:14:26,199 Why didn't he just say one "simplify"? 258 00:14:30,495 --> 00:14:32,914 Let me see the old, uh, postmark there, Sammy. 259 00:14:36,376 --> 00:14:37,919 Yep, yep, she's valid, all right. 260 00:14:38,086 --> 00:14:42,590 Well, looks like our Normie made it to paradise, huh? 261 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 Yeah. 262 00:14:43,925 --> 00:14:45,843 Two scotch rocks, Coach. 263 00:14:46,010 --> 00:14:47,095 No hurry. 264 00:14:47,261 --> 00:14:49,639 I'll wait till the good waitress gets her order. 265 00:14:52,558 --> 00:14:56,396 Carla, you are the better waitress. 266 00:14:56,562 --> 00:14:58,314 It's been proven time and time again. 267 00:14:58,481 --> 00:15:01,984 What does it matter who won that meaningless contest? 268 00:15:02,151 --> 00:15:03,194 It matters. 269 00:15:05,113 --> 00:15:07,281 Well, what would it take to make you feel better? 270 00:15:09,951 --> 00:15:12,370 Hearing you admit that you cheated. 271 00:15:12,537 --> 00:15:15,039 Carla, I didn't cheat. 272 00:15:15,206 --> 00:15:17,500 Would it kill you to say you did? 273 00:15:19,961 --> 00:15:21,254 I did not cheat. 274 00:15:21,421 --> 00:15:25,800 Two little words to restore my will to live. 275 00:15:26,759 --> 00:15:29,220 It doesn't seem like that much to ask. 276 00:15:32,515 --> 00:15:35,351 Okay, Carla, I cheated. 277 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 You cheated? 278 00:15:37,437 --> 00:15:38,479 Why? 279 00:15:38,646 --> 00:15:41,441 That contest meant that much to you? 280 00:15:41,607 --> 00:15:44,235 You are a very sick woman. 281 00:15:44,861 --> 00:15:48,781 Does anybody in this bar realize how sick this woman is? 282 00:15:48,948 --> 00:15:51,117 She cheated on that silly little contest. 283 00:15:51,284 --> 00:15:52,702 I did not cheat! 284 00:15:52,869 --> 00:15:54,620 First, she says she cheated, 285 00:15:54,787 --> 00:15:56,622 and then she says she didn't cheat. 286 00:15:56,789 --> 00:15:58,166 Now, what are we supposed to believe? 287 00:16:01,043 --> 00:16:03,254 The things people do for their egos. 288 00:16:03,421 --> 00:16:06,382 Yeah, cheating on a silly contest. 289 00:16:10,011 --> 00:16:11,929 Well, I suppose I could go around the room 290 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 explaining to everyone exactly what happened, 291 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 but I know that I did not cheat, and that's enough. 292 00:16:17,685 --> 00:16:19,061 I'll just let it drop. 293 00:16:19,228 --> 00:16:21,189 I'll be in my office if you need me, Coach. 294 00:16:21,355 --> 00:16:22,231 Yeah. 295 00:16:23,608 --> 00:16:25,568 I did not cheat. 296 00:16:25,735 --> 00:16:28,112 We had this contest a couple weeks ago... 297 00:16:33,367 --> 00:16:34,452 Evening, Sammy. 298 00:16:34,619 --> 00:16:35,870 Hey, Norm. 299 00:16:43,211 --> 00:16:44,128 Norm? 300 00:16:48,799 --> 00:16:51,010 Why aren't you in Bora-- Bora Bora? 301 00:16:52,887 --> 00:16:54,055 Why do you think? 302 00:16:56,349 --> 00:16:58,726 I chickened out, just like everybody said I would. 303 00:17:00,937 --> 00:17:02,563 Never even got on the damn boat. 304 00:17:03,898 --> 00:17:05,233 These are getting stale, though. 305 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 Do you have any beer nuts in here? 306 00:17:08,194 --> 00:17:10,112 You've been hiding in here? 307 00:17:10,279 --> 00:17:11,697 Just for a week. 308 00:17:13,241 --> 00:17:14,325 Why? 309 00:17:14,492 --> 00:17:15,535 You kidding? 310 00:17:15,701 --> 00:17:18,329 I made such a flaming jackass out of myself, 311 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 I'd be a laughing stock if I went out there. 312 00:17:23,626 --> 00:17:26,504 So, you plan to stay in here forever? 313 00:17:26,671 --> 00:17:27,797 Yeah. Is that a problem? 314 00:17:27,964 --> 00:17:30,299 Because, uh... 315 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 the way I figure, Sam, I can just, uh... 316 00:17:32,510 --> 00:17:34,929 you let me in in the morning when you come to work, 317 00:17:35,096 --> 00:17:36,764 and then, at night, when everyone's going home, 318 00:17:36,931 --> 00:17:37,974 just let me out. 319 00:17:38,140 --> 00:17:39,767 Just like I always did. 320 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 "Just like I always..." 321 00:17:43,854 --> 00:17:45,273 No, no, look, get a bar stool, right? 322 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 You set it up, right, nice and close, just like this. 323 00:17:47,650 --> 00:17:49,694 Every now and then you slip me a mug of brew. 324 00:17:49,860 --> 00:17:51,320 Come on. It'll be just like it used to be. 325 00:17:51,862 --> 00:17:52,697 Come on. 326 00:17:52,863 --> 00:17:54,407 - Come on. - What? 327 00:17:54,574 --> 00:17:56,325 I know how you feel, man. 328 00:17:56,492 --> 00:17:58,703 You had this wild, crazy dream, 329 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 and, uh, you announced it to everybody, 330 00:18:00,913 --> 00:18:02,206 and you didn't live up to it, 331 00:18:02,373 --> 00:18:04,333 but come on, these people out there love you. 332 00:18:04,500 --> 00:18:05,835 They're your friends. They don't care. 333 00:18:06,002 --> 00:18:07,628 Come on. 334 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 All right, all right. 335 00:18:13,759 --> 00:18:15,386 I guess it probably meant more to me 336 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 than it does to them anyway, huh? 337 00:18:17,138 --> 00:18:18,306 - Yeah. - Yeah. 338 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 Oh, maybe you ought to... 339 00:18:22,977 --> 00:18:23,978 Yeah. 340 00:18:24,145 --> 00:18:26,230 A toast to the man who the South Pacific natives 341 00:18:26,397 --> 00:18:28,482 are probably calling the Great Tanned Beast, 342 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 an inspiration to us all, 343 00:18:31,277 --> 00:18:32,987 Norm Peterson! 344 00:18:35,239 --> 00:18:39,035 Hey, uh, the sofa opens out to a bed there, and, uh... 345 00:18:40,286 --> 00:18:41,704 And laundry day is... 346 00:18:41,871 --> 00:18:43,497 - Tuesday. - Tuesday. Tuesday, right. 347 00:18:45,124 --> 00:18:48,085 I have never cheated on anything in my life. 348 00:18:48,919 --> 00:18:52,548 The integrity of Diane Chambers remains unblemished. 349 00:18:53,341 --> 00:18:56,510 Excuse me. Could we chat for just a second? 350 00:18:57,720 --> 00:18:59,138 Trust me, trust me. 351 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 These people are your friends, man. Just listen. 352 00:19:01,474 --> 00:19:02,767 Another toast. 353 00:19:02,933 --> 00:19:05,853 To Paul Gauguin, Robert Louis Stevenson, 354 00:19:06,020 --> 00:19:07,355 and Norm Peterson, 355 00:19:07,521 --> 00:19:08,814 three men cut from the same cloth. 356 00:19:08,981 --> 00:19:11,275 Although they had to use a few more yards 357 00:19:11,442 --> 00:19:12,568 for our pal Norm. 358 00:19:12,735 --> 00:19:13,819 Yay, Norm. 359 00:19:13,986 --> 00:19:16,656 Yeah, that Norm is quite a guy, isn't he? 360 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 You know, I don't-- 361 00:19:17,990 --> 00:19:20,493 I don't think he had to sail the South Pacific 362 00:19:20,660 --> 00:19:23,829 to make us admire and respect him. 363 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 He did for me. 364 00:19:25,373 --> 00:19:30,753 It was the only worthwhile thing he ever did in an otherwise wasted life. 365 00:19:30,920 --> 00:19:32,963 Come on, come on, I'm serious. 366 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 I mean, if Norm hadn't have gone to Bora Bora, 367 00:19:35,966 --> 00:19:38,719 I don't think we would have thought any the less of him. 368 00:19:38,886 --> 00:19:39,804 Do you? 369 00:19:39,970 --> 00:19:40,846 You kidding? 370 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 - Of course, we would, Sam. - Definitely. 371 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Sam, what are you talking about? 372 00:19:45,017 --> 00:19:49,146 Well, it's hypothetical, but just suppose that Norm had spent 373 00:19:49,313 --> 00:19:52,692 the last three weeks in a motel someplace and that he sent those letters 374 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 before the ship sailed and gave them to some fellow to mail 375 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 when he got to the islands. 376 00:19:57,321 --> 00:20:00,282 We wouldn't think any the less of him, now would we? 377 00:20:00,449 --> 00:20:03,244 That yellow-belly is in your office, isn't he? 378 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 No, no. Now, don't be silly. 379 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Oh, well, then if he's not, he's not going to mind me doing this. 380 00:20:07,206 --> 00:20:08,457 Oh, no, you don't. 381 00:20:08,624 --> 00:20:10,710 Swell bunch of friends I have here. 382 00:20:10,876 --> 00:20:12,336 That's the last you're going to see of Norm Peterson. 383 00:20:12,503 --> 00:20:14,046 Normie, you yellow-belly! 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 You get out-- Show your face around here! 385 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Come out of there. 386 00:20:17,466 --> 00:20:18,843 Come on. Lay off, will you? 387 00:20:19,009 --> 00:20:20,219 The guy feels terrible. 388 00:20:20,386 --> 00:20:21,470 Yeah... 389 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 Yeah, welcome back, buddy! 390 00:20:24,640 --> 00:20:28,102 He's afraid that you're going to laugh at him because he chickened out. 391 00:20:32,898 --> 00:20:34,024 Norman? 392 00:20:34,608 --> 00:20:38,362 Everyone has had a dream that they let slip away. 393 00:20:38,529 --> 00:20:40,781 Yeah, but not one everyone knew about. 394 00:20:40,948 --> 00:20:43,451 Would you like to know about mine? 395 00:20:43,617 --> 00:20:45,369 Not particularly, no. 396 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 When I was a child, 397 00:20:49,415 --> 00:20:52,585 I wanted to be a ballerina. 398 00:20:53,210 --> 00:20:54,420 I had... 399 00:20:59,925 --> 00:21:01,761 I had years of private lessons, 400 00:21:01,927 --> 00:21:06,682 but when the time finally came to audition for the Juilliard School, 401 00:21:06,849 --> 00:21:08,476 with my first step, 402 00:21:08,642 --> 00:21:11,020 I fell down and bloodied my nose. 403 00:21:11,187 --> 00:21:13,522 And before I could do anything else, 404 00:21:13,689 --> 00:21:17,443 they politely said, "Thank you very much" and I never heard from them again. 405 00:21:17,610 --> 00:21:19,111 Thank you very much. 406 00:21:24,283 --> 00:21:25,451 Okay, Diane. Very good, dear. 407 00:21:25,618 --> 00:21:26,786 Thank you, thank you. 408 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 Norm? 409 00:21:30,748 --> 00:21:33,459 Normie, do you want to hear a crazy, hopeless dream? 410 00:21:35,461 --> 00:21:36,504 I wanted to play baseball, 411 00:21:36,670 --> 00:21:38,964 and, uh, maybe coach a little, you know? 412 00:21:39,131 --> 00:21:41,926 And then afterwards tend bar in a nice place. 413 00:21:42,092 --> 00:21:44,178 And look what happened to me. 414 00:21:45,554 --> 00:21:48,808 Coach, that's exactly what happened to you. 415 00:21:49,600 --> 00:21:51,143 Oh, yeah. 416 00:21:51,310 --> 00:21:53,020 No wonder I'm such a happy guy. 417 00:21:54,688 --> 00:21:55,981 Good try, Coach, good try. 418 00:21:56,482 --> 00:21:59,235 Norm, has any of this helped you? 419 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 Oh, yeah, I'm doing a jig in here, Sam. 420 00:22:01,862 --> 00:22:03,072 Go away. 421 00:22:05,616 --> 00:22:08,869 All right, Sammy, clear the decks. It's up to me. 422 00:22:09,703 --> 00:22:12,081 Normie, it's your best buddy. 423 00:22:12,248 --> 00:22:13,833 Go away, Frank. 424 00:22:17,253 --> 00:22:19,380 Even in pain, he can make us smile. 425 00:22:21,340 --> 00:22:24,635 Norm? You know it's Cliff ie. 426 00:22:24,802 --> 00:22:27,721 And I too, once had a dream, Norm. 427 00:22:27,888 --> 00:22:31,100 No, no, more than a dream, really. 428 00:22:31,267 --> 00:22:33,435 It was an all-consuming passion. 429 00:22:33,936 --> 00:22:35,855 I wanted to be a trapeze artist. 430 00:22:37,815 --> 00:22:40,985 Trapeze artist? Like, in a circus? 431 00:22:41,151 --> 00:22:43,487 No, like in your finer restaurants, Sam. 432 00:22:47,116 --> 00:22:50,286 When I was a lad, I went to see the movie Trapeze 433 00:22:50,452 --> 00:22:52,454 with Burt Lancaster and Tony Curtis. 434 00:22:52,621 --> 00:22:53,581 No kidding, Cliff ie? 435 00:22:53,747 --> 00:22:54,707 Did you sit between them? 436 00:22:54,874 --> 00:22:56,208 Coach... 437 00:23:02,089 --> 00:23:04,174 I must have seen it 20 times. 438 00:23:04,341 --> 00:23:06,969 I always imagined myself up there with them, 439 00:23:07,136 --> 00:23:08,470 high above the center ring. 440 00:23:08,637 --> 00:23:13,809 The spotlight shines upon me, sweat glistens from my body. 441 00:23:13,976 --> 00:23:16,562 Below me, the women's eyes glaze over with lust, 442 00:23:17,855 --> 00:23:20,065 the men, they grind their teeth with envy. 443 00:23:21,108 --> 00:23:23,986 I lunge at the bar with almost an insane daring, 444 00:23:24,153 --> 00:23:27,156 flying through the air, completing one, two, three, oh, my God, 445 00:23:27,323 --> 00:23:28,991 four somersaults! 446 00:23:30,492 --> 00:23:33,579 The first quadruple in the history of the big top, Norm. 447 00:23:36,332 --> 00:23:39,752 But I became a postal carrier, and the rest is history. 448 00:23:41,754 --> 00:23:45,591 No, Norm... having a dream isn't stupid. 449 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 It's not having them that's stupid. 450 00:23:48,052 --> 00:23:51,764 What's stupid is the picture of you in one of those outfits. 451 00:23:55,476 --> 00:23:57,686 Hey, uh, I'd like to take issue with this... 452 00:23:57,853 --> 00:23:59,772 Hey, hey, hey, hey, hey! 453 00:23:59,939 --> 00:24:02,274 Stop laughing at my pal here, all right? 454 00:24:02,942 --> 00:24:06,028 This man had the only dream that was more ridiculous than mine. 455 00:24:08,822 --> 00:24:10,324 - Oh, yeah? - A lot more, I might add. 456 00:24:11,450 --> 00:24:13,744 Is that right, Marco ROLLO? 457 00:24:16,246 --> 00:24:19,124 Excuse me, I've got to buy a drink here for the great Cliff ini. 458 00:24:19,291 --> 00:24:23,295 Oh, the next round is on me for Ferdinand Magelly-belly. 459 00:24:25,047 --> 00:24:27,383 Oh, listen to the Flying Rear-enda here. 460 00:24:27,549 --> 00:24:29,635 Oh, is that right, Christopher Columbutt? 33682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.