Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,339
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
What can I say, Eddie?
I'm sorry.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,346
I just remembered
this isn't my night off after all.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,516
We're going to have to cut
this lovely evening short.
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,976
Gee, I wish you would've said something sooner.
6
00:00:18,143 --> 00:00:23,065
Well, I mentioned it over dinner.
You just didn't hear me over the oompah-pah band
7
00:00:23,232 --> 00:00:26,318
and the noise that you make
when you chew bratwurst.
8
00:00:27,277 --> 00:00:30,656
But, Carla, I've been looking forward
to this date for a long time.
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,951
These tickets to the RV show
weren't easy to get.
10
00:00:34,326 --> 00:00:37,162
Please, Eddie,
I'm torn up enough.
11
00:00:38,664 --> 00:00:40,499
- Coach.
- What?
12
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
You like RVs, mobile homes,
that kind of stuff?
13
00:00:43,627 --> 00:00:46,797
- Well, I don't know that much about them, Carla.
- Would you like to learn?
14
00:00:46,964 --> 00:00:47,965
Well, I was meaning to.
15
00:00:48,131 --> 00:00:50,592
Coach... meet Eddie.
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,302
- Eddie, Coach.
- Hi, Eddie.
17
00:00:52,469 --> 00:00:56,139
He's got an extra ticket to the RV show
for tonight, Coach. How's that sound?
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,684
- Terrific.
- Well, go ahead. I'll cover for you.
19
00:00:58,850 --> 00:00:59,851
Hot dog!
20
00:01:00,435 --> 00:01:03,188
Oh, some luck, huh, Eddie?
21
00:01:04,106 --> 00:01:06,775
Well, I guess I'm not going
to get a good night kiss.
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,944
You might
if you're nice to him.
23
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
Boy, I can't wait to get there.
24
00:01:12,614 --> 00:01:15,075
Eddie, do they actually let you walk
through those things?
25
00:01:15,242 --> 00:01:17,369
Yeah, but you've got to
take your shoes off.
26
00:01:17,536 --> 00:01:18,829
Oh, okay.
27
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
- Not now.
- Oh.
28
00:02:39,451 --> 00:02:40,285
Jerk.
29
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
Yeah?
30
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
For once it's not you.
31
00:02:44,706 --> 00:02:45,957
Mr. Fancy Bottom over there
32
00:02:46,124 --> 00:02:48,627
feels his martini isn't dry enough.
33
00:02:49,086 --> 00:02:52,506
Oh, well, do you want me to kill him
for you, Diane?
34
00:02:53,757 --> 00:02:55,384
It's too good for him.
35
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Hey, come on, lighten up, here.
36
00:02:59,513 --> 00:03:00,681
This is a bar, you know.
37
00:03:00,847 --> 00:03:02,349
People come here
to have a good time.
38
00:03:02,724 --> 00:03:05,268
Yeah, and don't you just hate them
for it?
39
00:03:05,686 --> 00:03:08,480
- What's wrong, honey?
- I'm having a bad day.
40
00:03:08,647 --> 00:03:11,066
Am I allowed to have a bad day?
41
00:03:11,233 --> 00:03:14,152
Sure. You've given us plenty.
Keep one for yourself.
42
00:03:18,699 --> 00:03:20,701
I hope you'll find that
to your satisfaction.
43
00:03:20,867 --> 00:03:22,119
We here at Cheers
44
00:03:22,285 --> 00:03:25,414
aspire to make every customer
a happy customer.
45
00:03:25,580 --> 00:03:27,582
It's still not dry enough.
46
00:03:27,958 --> 00:03:28,917
Drink it!
47
00:03:29,126 --> 00:03:31,962
Uh... Excuse me,
folks.
48
00:03:32,337 --> 00:03:36,091
She gets a little upset, still,
ever since I dumped her. Um...
49
00:03:37,342 --> 00:03:39,678
Let me handle this for you.
Coach, make this gentleman
50
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
the driest martini in town, will you?
On the house.
51
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
- Right.
- Please, forgive her.
52
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
She's a hotheaded
little firebrand.
53
00:03:47,102 --> 00:03:50,439
Half my day is spent apologizing
to nice customers like you.
54
00:03:50,647 --> 00:03:52,858
Carla,
I'm in no mood.
55
00:03:53,024 --> 00:03:55,902
Now, now, we're talking
about someone else, dear.
56
00:03:57,738 --> 00:03:59,823
One vodka, rocks.
57
00:03:59,990 --> 00:04:01,825
Hey, hey, is there
anything I can do?
58
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
No... this problem
59
00:04:04,703 --> 00:04:07,539
is strictly between myself
and Frasier Crane.
60
00:04:07,706 --> 00:04:08,999
Suffice it to say,
61
00:04:09,166 --> 00:04:12,210
he insists on making mountains
out of molehills.
62
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
He wants you
to wear a padded bra?
63
00:04:18,633 --> 00:04:20,427
Go mate with a squid.
64
00:04:22,512 --> 00:04:25,307
Please, forgive her again.
65
00:04:25,474 --> 00:04:28,894
She spent time in an institution
recently.
66
00:04:31,396 --> 00:04:33,982
- Hey, good afternoon, everybody.
- Hey, Cliff ie.
67
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
Boy, can you believe the way
those Sox are playing?
68
00:04:36,610 --> 00:04:40,530
Ah, boy, I really miss those carefree,
halcyon days when my only concern
69
00:04:40,697 --> 00:04:42,616
was a group of young lads
playing baseball.
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,327
Cliff ie, you got
something on your mind?
71
00:04:45,660 --> 00:04:48,955
The shocking truth is today,
I saw a fellow postal employee
72
00:04:49,122 --> 00:04:51,208
remove a fragrance sample
from a magazine.
73
00:04:52,083 --> 00:04:53,001
So?
74
00:04:53,293 --> 00:04:56,713
So, Sammy, that's in direct violation
of postal employee regulations.
75
00:04:56,880 --> 00:04:59,090
It's a smudge on the honor
of every mail carrier who
76
00:04:59,257 --> 00:05:01,384
ever donned this uniform.
77
00:05:01,551 --> 00:05:03,595
- So?
- So?
78
00:05:03,762 --> 00:05:06,515
Sam, look, on one hand,
I don't want to be a snitch,
79
00:05:06,681 --> 00:05:09,267
but on the other,
I can't endorse anarchy.
80
00:05:11,311 --> 00:05:13,480
- What should I do?
- Compromise. Have a beer.
81
00:05:13,647 --> 00:05:15,315
- Yeah.
- There you go, there you go.
82
00:05:15,482 --> 00:05:17,609
Oh, well,
I see I should look elsewhere
83
00:05:17,776 --> 00:05:19,945
for help on this, huh?
Diane?
84
00:05:20,111 --> 00:05:21,988
I've got a little problem, here.
85
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
Who doesn't?
86
00:05:23,907 --> 00:05:25,116
Valid...
87
00:05:25,283 --> 00:05:29,037
Valid. Well, I guess my choice is clear.
88
00:05:29,204 --> 00:05:32,457
I must follow my conscience
and report this.
89
00:05:32,791 --> 00:05:36,503
Oh, come on, man,
a fragrance sample. Let it go.
90
00:05:36,878 --> 00:05:38,088
Let it go, Sammy?
91
00:05:38,255 --> 00:05:41,299
I let this go, and tomorrow,
Hitler is in the White House.
92
00:05:44,302 --> 00:05:46,221
I can do without that.
93
00:05:47,305 --> 00:05:51,017
Yeah, sure,
it's only a perfume sample,
94
00:05:51,184 --> 00:05:53,687
but if the other employees
see him getting away with this,
95
00:05:53,854 --> 00:05:56,189
they're going to start
taking things too. First,
96
00:05:56,356 --> 00:05:59,442
whole magazines go missing.
Then social security checks.
97
00:05:59,609 --> 00:06:01,361
Before you know it,
98
00:06:01,528 --> 00:06:02,612
Grandma's fruitcake
99
00:06:02,779 --> 00:06:06,199
doesn't make it to little Bobby,
Peggy and Sue,
100
00:06:06,658 --> 00:06:08,702
and their little hearts
will be broken,
101
00:06:08,869 --> 00:06:11,413
thinking Grandma forgot them
this year.
102
00:06:11,955 --> 00:06:15,417
What are those little green things
in a fruitcake, Cliff, that...
103
00:06:16,209 --> 00:06:19,462
They look like...
parts of tires.
104
00:06:20,547 --> 00:06:23,216
Coach, I think you're getting
a little off the point here.
105
00:06:23,466 --> 00:06:26,094
No, you brought it up,
Cliff ie.
106
00:06:26,344 --> 00:06:28,388
Who is this menace to society,
anyway, huh?
107
00:06:28,680 --> 00:06:30,056
Well, do you remember Lewis,
108
00:06:30,223 --> 00:06:31,725
that fellow I brought in here
before?
109
00:06:31,975 --> 00:06:33,476
Enormous
black gentleman?
110
00:06:33,643 --> 00:06:36,313
- That's the one.
- Whoa, Cliff, Cliff, Cliff, come on.
111
00:06:36,605 --> 00:06:37,898
Whoa, whoa, whoa.
Hey, come on.
112
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
I'd think twice before crossing Lewis.
It could be dangerous.
113
00:06:40,984 --> 00:06:44,362
I mean, he's not exactly the kind of guy
who drinks tea with his pinkie sticking out.
114
00:06:44,654 --> 00:06:47,699
Please, Sam,
there are ladies present.
115
00:06:50,702 --> 00:06:52,621
- I'm sorry, Coach.
- Thank you.
116
00:06:56,958 --> 00:06:58,460
Yeah, well,
117
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
I guess the bottom line
is that it'd be snitching,
118
00:07:01,087 --> 00:07:03,423
and I just like to think
I'm a little above that.
119
00:07:03,590 --> 00:07:04,466
- Absolutely.
- There you go.
120
00:07:08,261 --> 00:07:09,596
What is that, Carla?
121
00:07:09,763 --> 00:07:12,307
You're announcing the birth
of yet another child, or...
122
00:07:14,601 --> 00:07:17,437
Or are you implying
something here?
123
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
You'd rat on a little guy.
124
00:07:22,943 --> 00:07:23,860
Oh, yeah?
125
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Well, I'm going to rat
on this guy too.
126
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
Come on, Cliff,
don't let Carla goad you into this.
127
00:07:28,281 --> 00:07:30,700
No, Sammy,
as long as I wear this uniform,
128
00:07:30,867 --> 00:07:32,160
I have a duty to fulfill.
129
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
I'll speak my truth
and take the consequences.
130
00:07:35,664 --> 00:07:37,791
- Yeah, supervisor, please.
- Hey, come on, Cliff.
131
00:07:37,958 --> 00:07:39,626
Hey, I don't care the risk I'm taking.
132
00:07:39,793 --> 00:07:41,628
The voice of Clifford Clavin
133
00:07:41,795 --> 00:07:43,838
is going to be heard loud and clear.
134
00:07:45,215 --> 00:07:47,676
Hello.
Hang on to your yocks trap.
135
00:07:47,842 --> 00:07:50,220
I have a terrible thing
to report.
136
00:07:56,768 --> 00:07:59,187
- Well, good night, everybody.
- Good night, Cliff ie.
137
00:07:59,396 --> 00:08:00,814
Hey, Cliff,
138
00:08:01,189 --> 00:08:04,150
you... you want
to spend the night in my office?
139
00:08:04,985 --> 00:08:07,988
Oh, Sammy, you... you still think
I'm afraid, don't you?
140
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
Oh, yumping yiminy, no.
141
00:08:10,657 --> 00:08:12,867
Yeah. That Swedish accent,
142
00:08:13,034 --> 00:08:14,911
that was just for
the amusement of the bar.
143
00:08:15,245 --> 00:08:16,079
A-ha.
144
00:08:16,246 --> 00:08:18,665
Hey, I don't care
if Lewis finds out it was me.
145
00:08:18,832 --> 00:08:20,625
In fact if I ever see
the guy again,
146
00:08:20,792 --> 00:08:23,795
I'll tell him it was me
and just clear the air.
147
00:08:27,132 --> 00:08:28,466
You're the man I'm looking for.
148
00:08:31,511 --> 00:08:33,179
I've been fired.
149
00:08:33,346 --> 00:08:35,390
I'm sorry. I'm sorry.
150
00:08:35,557 --> 00:08:37,350
Oh, God, I'm terribly sorry.
151
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
Hey, you're taking this
worse than I am.
152
00:08:39,686 --> 00:08:41,312
I just want to find out
who did it.
153
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Did what?
154
00:08:44,357 --> 00:08:46,026
Someone made
an anonymous phone call
155
00:08:46,192 --> 00:08:47,861
to the supervisor
and squealed on me
156
00:08:48,028 --> 00:08:50,030
for taking a perfume sample
out of a magazine.
157
00:08:50,405 --> 00:08:51,489
Oh.
158
00:08:51,656 --> 00:08:53,825
Oh, he fired you for that?
159
00:08:54,534 --> 00:08:56,953
What kind of a chicken outfit
do we work for?
160
00:08:58,413 --> 00:08:59,456
Hey.
161
00:08:59,622 --> 00:09:02,459
Hey, Lewis, you... you smell divine.
What's that you're wearing?
162
00:09:02,709 --> 00:09:05,462
Oh, Giorgio for Men.
163
00:09:06,212 --> 00:09:09,966
Hey, who could blame you for taking it?
It's perfect for you.
164
00:09:10,133 --> 00:09:13,094
- Well, sorry I can't help you out there, Lewis.
- Hey, you can.
165
00:09:13,261 --> 00:09:14,804
You know how you're always
sticking your nose
166
00:09:14,971 --> 00:09:16,681
in other people's business
down at the post office?
167
00:09:16,848 --> 00:09:17,766
Well, I...
168
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
- Come on, you're nosy.
- That's me.
169
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
Well, I want to find out who did it,
and I want to find out tomorrow.
170
00:09:21,895 --> 00:09:25,356
- Okay, you've got it, pal.
- Be here at 7, and don't be late.
171
00:09:26,149 --> 00:09:28,985
Okay, well, you just be here
at 7, and don't be late,
172
00:09:29,152 --> 00:09:32,447
- because I'll have that information.
- I know you will.
173
00:09:32,864 --> 00:09:33,907
Yeah.
174
00:09:34,199 --> 00:09:37,577
Uh, Lewis.
Thanks for thinking of me.
175
00:09:40,622 --> 00:09:42,165
Tomorrow, I die.
176
00:09:44,125 --> 00:09:45,335
Come on, come on, now.
177
00:09:45,585 --> 00:09:48,046
Oh, the guy is going to beat
the living hell out of me.
178
00:09:48,421 --> 00:09:51,549
Well... It's no use saying
I don't deserve it, though, huh?
179
00:09:51,800 --> 00:09:54,385
- Nobody did.
- Yeah, thanks, Carla.
180
00:09:54,636 --> 00:09:57,180
- Coach, let's go home.
- Yeah.
181
00:09:57,514 --> 00:10:00,433
Carla, can I play my
French language tapes
182
00:10:00,600 --> 00:10:01,768
on the way home,
please?
183
00:10:01,935 --> 00:10:05,855
No. We hear them every night, and I'm sick of it.
Besides, they're not doing any good.
184
00:10:06,022 --> 00:10:07,398
- Oh, yes, they are.
- Oh, yeah?
185
00:10:07,649 --> 00:10:09,442
Say "How are you today?" in French.
186
00:10:09,818 --> 00:10:12,612
How are you today in French.
187
00:10:12,779 --> 00:10:15,490
- I rest my case.
-I rest my case.
188
00:10:15,782 --> 00:10:17,992
- Knock it off.
- Knock it off.
189
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
Oh, Frasier.
190
00:10:28,336 --> 00:10:30,046
- Hi, Sam.
- Hi, Frasier.
191
00:10:30,213 --> 00:10:31,965
Uh, Diane left about 15 minutes ago.
192
00:10:32,132 --> 00:10:35,677
Oh, darn. I guess I'll have to go over
to her house to shoot the breeze.
193
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Uh, Diane is more
like a monsoon.
194
00:10:39,806 --> 00:10:42,725
Yes, her breeze
is like a monsoon.
195
00:10:43,685 --> 00:10:45,770
Good night.
196
00:10:46,563 --> 00:10:47,605
Ahem!
197
00:10:50,567 --> 00:10:52,777
Want to come in
and have a beer?
198
00:10:53,111 --> 00:10:55,196
Well, I... I wouldn't want to impose.
199
00:10:55,446 --> 00:10:56,990
Okay, good night.
200
00:11:00,034 --> 00:11:01,578
This is fun.
201
00:11:02,787 --> 00:11:05,206
I guess I've got a little time
for some barroom chatter.
202
00:11:05,373 --> 00:11:06,875
Might even do the old boy
some good.
203
00:11:07,792 --> 00:11:13,298
- Maybe.
- Well, I'll have a tankard of your finest lager.
204
00:11:15,967 --> 00:11:16,968
Well...
205
00:11:18,344 --> 00:11:22,307
I understand the local Boston Red Sox
baseball franchise
206
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
has a Herculean task of it to qualify
for the post-season tournament.
207
00:11:25,810 --> 00:11:28,313
Yeah,
they really stink this year.
208
00:11:28,479 --> 00:11:30,732
Stink?
Hmm, interesting theory.
209
00:11:33,818 --> 00:11:35,570
You know, while we're
on the subject of Boston
210
00:11:35,737 --> 00:11:37,322
and the world
and all of its people,
211
00:11:37,488 --> 00:11:40,241
I... I have this patient.
212
00:11:40,408 --> 00:11:41,409
Let's call him...
213
00:11:41,576 --> 00:11:44,078
Oh, give him any old name.
Thor.
214
00:11:44,454 --> 00:11:45,788
And...
215
00:11:46,456 --> 00:11:48,625
for the first time
in my career as a psychiatrist,
216
00:11:48,791 --> 00:11:50,627
I don't know
how to deal with his problem,
217
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
but, you know,
it occurs to me that you might.
218
00:11:53,338 --> 00:11:56,424
You want my opinion
on one of your patients?
219
00:11:56,591 --> 00:11:58,218
Sam, believe it or not,
220
00:11:58,384 --> 00:12:01,387
psychiatrists do value input
from outside the profession.
221
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
I'd like the benefit
of your experience.
222
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Now, you know women.
223
00:12:04,891 --> 00:12:07,560
I mean, your sexual exploits
224
00:12:07,727 --> 00:12:11,856
could be thought of
as a majestic, panoramic mural.
225
00:12:13,441 --> 00:12:15,276
And Thor's?
226
00:12:15,443 --> 00:12:16,778
A silly little doodle.
227
00:12:18,529 --> 00:12:20,949
Well, yeah.
I mean, what the hell.
228
00:12:22,283 --> 00:12:24,369
What's his, uh...
What's his problem?
229
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
Well,
230
00:12:26,120 --> 00:12:27,538
Thor's girlfriend--
231
00:12:27,705 --> 00:12:30,667
let's call her Electra...
232
00:12:37,382 --> 00:12:41,552
...cried out another man's name
during the act of love.
233
00:12:42,595 --> 00:12:44,681
Oh, Thor, ouch.
234
00:12:44,847 --> 00:12:45,890
Precisely.
235
00:12:46,182 --> 00:12:47,183
So, Sam, tell me.
236
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
You've been with a lot of women,
I mean...
237
00:12:49,560 --> 00:12:52,397
when you were with one of them,
238
00:12:52,563 --> 00:12:53,982
did she ever call out
another man's name?
239
00:12:55,149 --> 00:12:57,902
Well, I don't think so,
but then, who listens?
240
00:12:58,069 --> 00:12:59,404
I mean...
241
00:13:03,825 --> 00:13:07,662
...usually, I've got the stereo turned up
and other things on my mind.
242
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
Tell me...
243
00:13:11,082 --> 00:13:15,461
whose name did Electra call out?
244
00:13:15,628 --> 00:13:17,088
An old boyfriend's.
245
00:13:17,588 --> 00:13:19,465
Oh, double ouch.
246
00:13:19,632 --> 00:13:20,550
Yes.
247
00:13:20,717 --> 00:13:23,261
And although they've decided
that it means absolutely nothing,
248
00:13:23,428 --> 00:13:24,304
which it doesn't,
249
00:13:24,470 --> 00:13:27,974
Thor doesn't seem to be able
to get over it.
250
00:13:28,141 --> 00:13:29,267
So tell me, Sam,
251
00:13:29,434 --> 00:13:31,602
I mean, if Thor came to you,
252
00:13:31,769 --> 00:13:32,937
what would you tell him?
253
00:13:34,605 --> 00:13:36,774
I'd tell him the truth,
that it happens all the time.
254
00:13:36,941 --> 00:13:37,942
Really, Sam?
255
00:13:38,109 --> 00:13:39,736
Yeah, really.
I mean, it happens to all guys.
256
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
As a matter of fact,
257
00:13:41,321 --> 00:13:43,239
I think I just remembered
it's happened to me before,
258
00:13:43,406 --> 00:13:44,198
lots of times.
259
00:13:44,365 --> 00:13:47,702
I think I turned the stereo up
in the first place because of that.
260
00:13:47,869 --> 00:13:49,245
Really?
261
00:13:51,205 --> 00:13:52,915
Well, thank you, Sam.
262
00:13:53,082 --> 00:13:54,792
I'll pass that along to...
263
00:13:54,959 --> 00:13:57,545
- Thor.
- Right. Right.
264
00:13:57,712 --> 00:13:58,713
Well, it's getting late.
265
00:13:58,880 --> 00:14:00,548
Uh, thanks
for the cold one, Sam.
266
00:14:00,715 --> 00:14:01,883
You're welcome, Frasier.
267
00:14:02,050 --> 00:14:03,426
The beer, I mean, not Diane.
268
00:14:08,306 --> 00:14:11,517
You know, two sips of liquor,
and I'm a jack-a-ninny.
269
00:14:17,398 --> 00:14:19,609
Gee, Cliff, Lewis'll
be here any minute.
270
00:14:19,776 --> 00:14:21,277
Yeah, what's your plan?
271
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Plan?
272
00:14:22,737 --> 00:14:23,863
I have no plan,
273
00:14:24,030 --> 00:14:27,909
not unless honesty, sincerity,
and straightforwardness are a plan.
274
00:14:28,076 --> 00:14:29,786
No, I meant
your medical plan.
275
00:14:31,829 --> 00:14:34,749
Hey, your humor's
falling on deaf ears, Carla.
276
00:14:34,916 --> 00:14:37,960
Oh, good, then you won't miss them
when Lewis rips them off your head.
277
00:14:41,214 --> 00:14:42,090
Sam.
278
00:14:42,507 --> 00:14:44,425
Oh, Sam?
279
00:14:45,718 --> 00:14:46,469
Barkeep.
280
00:14:47,470 --> 00:14:49,013
Oh, I'm sorry, Diane.
281
00:14:49,180 --> 00:14:50,890
Do you... want me?
282
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
Actually, I want two Becks.
283
00:14:57,980 --> 00:15:00,900
Guess I didn't hear you
calling out my name.
284
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Is there something amusing you
that I don't know about?
285
00:15:07,740 --> 00:15:09,367
No, no,
why do you ask?
286
00:15:10,326 --> 00:15:12,995
Oh, that stupid look
on your face.
287
00:15:14,122 --> 00:15:16,833
Hey, come on, do I need a reason
to look stupid?
288
00:15:19,085 --> 00:15:21,254
You have the best reason of all.
289
00:15:23,256 --> 00:15:25,341
Okay, Clavin,
you know why I'm here.
290
00:15:26,717 --> 00:15:27,593
Who is it?
291
00:15:28,636 --> 00:15:29,512
Lewis,
292
00:15:30,054 --> 00:15:33,558
I've written the man's name
on a piece of paper in this envelope...
293
00:15:33,891 --> 00:15:34,725
Well, good.
294
00:15:34,892 --> 00:15:36,185
But before you look at it,
Lewis,
295
00:15:36,352 --> 00:15:38,229
let me tell you
a little something about him.
296
00:15:38,396 --> 00:15:39,939
Hey, what is this?
The Dating Game?
297
00:15:41,065 --> 00:15:43,484
Lewis, the man
whose name is in this envelope
298
00:15:43,651 --> 00:15:47,238
bears no animosity towards you
or any living thing.
299
00:15:47,780 --> 00:15:49,365
He's a man
who loves his country,
300
00:15:49,532 --> 00:15:51,742
and what he did
was out of a sense of duty
301
00:15:51,909 --> 00:15:55,371
towards America, God and...
and all that we cherish.
302
00:15:55,538 --> 00:15:58,040
Uh, one other thing, Lewis.
303
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
The man who did this
is terribly, terribly sorry.
304
00:16:01,502 --> 00:16:02,587
Please forgive him.
305
00:16:10,219 --> 00:16:12,930
Well, uh... okay.
306
00:16:13,973 --> 00:16:15,850
I've got
another job anyway.
307
00:16:16,392 --> 00:16:18,102
Besides, if I were
to see that name,
308
00:16:18,269 --> 00:16:20,688
I'd get so angry,
I might do something stupid.
309
00:16:20,855 --> 00:16:22,356
Oh, go on, open it.
310
00:16:24,358 --> 00:16:26,569
Lewis, I can't tell you
how proud I am
311
00:16:26,736 --> 00:16:29,906
to see how you overcame
your need for vengeance.
312
00:16:33,784 --> 00:16:35,620
Hey, and tell that fellow
313
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
he's real lucky
he's still in one piece.
314
00:16:38,789 --> 00:16:40,208
He knows it, Lewis.
315
00:16:42,168 --> 00:16:43,669
You'd better.
316
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Hey, Cliff ie.
317
00:16:52,970 --> 00:16:55,515
Cliff ie, you really showed me
something there.
318
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
Yeah, that was more
than just stupidity.
319
00:16:58,267 --> 00:16:59,769
I think there was
a trace of bravery in there.
320
00:16:59,936 --> 00:17:01,020
Yeah, way to go.
321
00:17:01,979 --> 00:17:03,314
Really the way to go, Cliff.
322
00:17:03,481 --> 00:17:04,649
Oh, well, thanks, guys.
323
00:17:04,815 --> 00:17:07,902
All right,
who's Juan Torrez?
324
00:17:10,780 --> 00:17:12,698
Hey, there must be
some mistake, Carla.
325
00:17:12,865 --> 00:17:13,741
No, no mistake.
326
00:17:13,908 --> 00:17:15,368
There's a map
to his house here.
327
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
Well... all right,
328
00:17:17,995 --> 00:17:20,164
look, I know he wasn't
going to look in the thing,
329
00:17:20,331 --> 00:17:22,667
and besides, he knows
it was me, huh?
330
00:17:22,833 --> 00:17:23,918
So, what's the big deal?
331
00:17:27,630 --> 00:17:29,173
Lewis'd never hit him.
332
00:17:29,340 --> 00:17:30,383
Juan's in a body cast.
333
00:17:30,550 --> 00:17:32,093
Fell out of a window
a couple of weeks ago.
334
00:17:36,722 --> 00:17:38,015
What?
335
00:17:38,182 --> 00:17:39,183
What "what"?
336
00:17:41,143 --> 00:17:41,978
Don't be coy.
337
00:17:42,144 --> 00:17:44,146
It doesn't go with
the sloping forehead.
338
00:17:45,147 --> 00:17:48,317
Did I tell you your boyfriend
stopped by the other night?
339
00:17:48,484 --> 00:17:49,277
What's his name?
340
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
You know very well it's Frasier.
341
00:17:51,362 --> 00:17:52,196
Frasier, right.
342
00:17:52,363 --> 00:17:54,865
Damn it. Boy,
that's an easy name to forget.
343
00:17:57,994 --> 00:17:59,412
How you two doing,
anyway, huh?
344
00:18:00,204 --> 00:18:02,373
Fine.
ls there something on your mind?
345
00:18:02,540 --> 00:18:03,958
No. Why do you ask?
346
00:18:04,750 --> 00:18:07,420
When there's a spot
on an empty canvas,
347
00:18:07,587 --> 00:18:09,088
it tends to stand out.
348
00:18:11,507 --> 00:18:14,093
No, no, listen,
if I had something to say,
349
00:18:14,260 --> 00:18:15,094
I'd say it.
350
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
I'd even yell it out...
351
00:18:18,806 --> 00:18:20,099
passionately.
352
00:18:25,646 --> 00:18:28,524
What exactly did you and Frasier
talk about?
353
00:18:28,691 --> 00:18:31,235
Oh, come on, Diane,
let's drop this whole thing.
354
00:18:31,402 --> 00:18:32,278
I mean,
it's going nowhere.
355
00:18:32,445 --> 00:18:35,406
I know we both have much more
important work to get back to.
356
00:18:35,573 --> 00:18:37,533
I know
I'm running a little behind.
357
00:18:40,536 --> 00:18:41,912
I hate it when you're smug.
358
00:18:42,079 --> 00:18:43,706
It means you think
you have something on me,
359
00:18:43,873 --> 00:18:44,999
and I emphasize "think."
360
00:18:45,166 --> 00:18:46,876
Oh, I'm not
thinking here, Diane.
361
00:18:47,043 --> 00:18:49,754
No, but this is
as close as you get.
362
00:18:51,922 --> 00:18:55,176
Come on, why don't you stop
this silly little game
363
00:18:55,343 --> 00:18:56,802
and admit that you're
still crazy about me?
364
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
You're the one
who always brings it up.
365
00:19:01,307 --> 00:19:04,435
If anybody's crazy about anybody,
you're crazy about me.
366
00:19:04,977 --> 00:19:05,686
Oh, yeah?
367
00:19:05,853 --> 00:19:10,608
I'm not saying "Sam"
when I'm in bed with Frasier.
368
00:19:27,291 --> 00:19:30,127
I'll kill him!
369
00:19:30,294 --> 00:19:31,462
I'll kill you!
370
00:19:31,629 --> 00:19:33,130
Then I'll kill myself.
371
00:19:33,297 --> 00:19:34,965
Oh, now, come on.
You're overreacting.
372
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
I mean,
there's no need to kill me.
373
00:19:40,137 --> 00:19:40,888
Hello.
374
00:19:41,055 --> 00:19:43,224
Hello, your buttocks!
Get in here!
375
00:19:43,974 --> 00:19:45,685
Diane, you seem agitated.
376
00:19:45,851 --> 00:19:47,144
I don't know which of you
377
00:19:47,311 --> 00:19:48,396
I hate the most.
378
00:19:48,562 --> 00:19:49,689
Hey, that's not bad, Frasier.
379
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
Only two months,
and you're tied with me.
380
00:19:53,693 --> 00:19:55,236
How could you
tell him?
381
00:19:55,403 --> 00:19:56,612
Why did you
tell him?
382
00:19:56,779 --> 00:19:58,698
I didn't tell him.
He must have deduced it.
383
00:19:58,864 --> 00:20:00,783
Oh, please.
384
00:20:03,411 --> 00:20:05,287
Hey, come on,
I'm good at "deducement."
385
00:20:06,622 --> 00:20:08,916
How could you betray
my confidence?
386
00:20:09,083 --> 00:20:10,501
Now, you didn't say
"no telling."
387
00:20:10,668 --> 00:20:12,128
Oh, I see, I see.
388
00:20:12,294 --> 00:20:14,422
Obviously, I made the mistake
of treating you as an adult.
389
00:20:15,881 --> 00:20:17,883
Why would you tell him anything
to begin with?
390
00:20:18,050 --> 00:20:19,927
I was hoping for some insight.
391
00:20:20,094 --> 00:20:21,971
Insight?
392
00:20:22,680 --> 00:20:25,808
From a man whose idea
of intellectual stimulation
393
00:20:25,975 --> 00:20:28,018
is to count along with Big Bird?
394
00:20:33,816 --> 00:20:35,735
Do you know
that in his arrogance,
395
00:20:35,901 --> 00:20:37,528
he thought
that when I called out "Sam,"
396
00:20:37,695 --> 00:20:38,487
I was referring to him?
397
00:20:38,654 --> 00:20:40,072
And you weren't?
398
00:20:40,614 --> 00:20:41,824
No.
399
00:20:42,283 --> 00:20:44,160
It was a different Sam entirely.
400
00:20:45,661 --> 00:20:47,538
It was... Sam Goldwyn.
401
00:20:49,331 --> 00:20:51,751
His movies
always gave me great pleasure.
402
00:20:55,087 --> 00:20:59,633
Diane, Sam, please,
let's not go on this way.
403
00:20:59,800 --> 00:21:01,177
I mean, now that this thing
is out in the open,
404
00:21:01,343 --> 00:21:03,471
let's at least face it honestly
and admit the truth.
405
00:21:03,637 --> 00:21:04,972
What are you talking about?
406
00:21:05,139 --> 00:21:07,475
There's still a spark
between you two.
407
00:21:07,767 --> 00:21:10,644
I think it's best
that I just step aside
408
00:21:10,811 --> 00:21:13,773
and allow it to either ignite
or extinguish itself.
409
00:21:14,565 --> 00:21:16,734
Frasier, look into my eyes.
410
00:21:17,777 --> 00:21:19,904
You are the man
in my life.
411
00:21:20,446 --> 00:21:23,407
There is no longer anything
between Sam and I,
412
00:21:23,574 --> 00:21:26,494
and you'll see the same thing
when you look into his eyes.
413
00:21:37,129 --> 00:21:39,006
Uh, can't I just tell him?
414
00:21:39,924 --> 00:21:41,509
Do it, Sam.
415
00:21:46,889 --> 00:21:48,891
Frasier, there-- there's nothing
going on between us.
416
00:21:49,058 --> 00:21:50,726
I mean, it's all over
between me and Diane.
417
00:21:53,479 --> 00:21:54,688
I believe you.
418
00:21:55,231 --> 00:21:57,733
Oh, Frasier, thank God.
419
00:21:58,651 --> 00:22:00,986
How could you have doubted me
for a moment?
420
00:22:01,153 --> 00:22:02,613
I don't know, I really
haven't been myself
421
00:22:02,780 --> 00:22:03,614
these last few days.
422
00:22:04,907 --> 00:22:07,159
Well, listen, what do you say
we take a weekend off?
423
00:22:07,326 --> 00:22:09,036
You know, and go
someplace together?
424
00:22:09,203 --> 00:22:10,621
Yes, let's.
425
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
Oh, well, I-- I'd better go.
426
00:22:13,123 --> 00:22:15,000
I'm late
for my marital relations group,
427
00:22:15,167 --> 00:22:16,043
and thanks.
428
00:22:16,460 --> 00:22:17,670
Look, I'd like to apologize
429
00:22:17,837 --> 00:22:19,797
to both of you
for flying off the handle.
430
00:22:19,964 --> 00:22:23,467
It just goes to show you
that even psychiatrists get the blues.
431
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
Diane,
see you later.
432
00:22:26,887 --> 00:22:27,763
Oh, and, Sam?
433
00:22:27,930 --> 00:22:28,764
Yeah.
434
00:22:29,181 --> 00:22:30,266
Go, Red Sox.
435
00:22:36,188 --> 00:22:38,190
What actors we are, Sam.
436
00:22:38,357 --> 00:22:39,358
Huh?
437
00:22:39,733 --> 00:22:41,902
I'm amazed
we could pull that off.
438
00:22:43,028 --> 00:22:44,071
Pull what off?
439
00:22:44,947 --> 00:22:48,742
Fooling a man
so versed in human behavior.
440
00:22:52,121 --> 00:22:53,706
There is a spark,
isn't there, Sam?
441
00:22:56,792 --> 00:22:59,879
Well, uh... gee.
442
00:23:01,714 --> 00:23:04,508
I don't think
it would take much encouragement
443
00:23:04,675 --> 00:23:07,303
to... turn it into an inferno?
444
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
Oh, uh...
445
00:23:10,306 --> 00:23:12,808
Yeah, yeah, maybe--
maybe you're right.
446
00:23:13,893 --> 00:23:17,146
Sam, let's stop
stopping ourselves.
447
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
Let's let it happen.
448
00:23:18,772 --> 00:23:19,899
Happen...
449
00:23:20,608 --> 00:23:21,901
Happen, yeah.
450
00:23:25,571 --> 00:23:27,156
Oh...
451
00:23:27,698 --> 00:23:28,908
Oh, Diane...
452
00:23:29,074 --> 00:23:30,492
Frasier.
453
00:23:42,087 --> 00:23:43,130
Oh, yeah?
454
00:23:43,297 --> 00:23:44,965
Well...
33498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.