All language subtitles for Cheers.S03E03.I.Call.Your.Name.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,339 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 What can I say, Eddie? I'm sorry. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,346 I just remembered this isn't my night off after all. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,516 We're going to have to cut this lovely evening short. 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,976 Gee, I wish you would've said something sooner. 6 00:00:18,143 --> 00:00:23,065 Well, I mentioned it over dinner. You just didn't hear me over the oompah-pah band 7 00:00:23,232 --> 00:00:26,318 and the noise that you make when you chew bratwurst. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,656 But, Carla, I've been looking forward to this date for a long time. 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,951 These tickets to the RV show weren't easy to get. 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,162 Please, Eddie, I'm torn up enough. 11 00:00:38,664 --> 00:00:40,499 - Coach. - What? 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,293 You like RVs, mobile homes, that kind of stuff? 13 00:00:43,627 --> 00:00:46,797 - Well, I don't know that much about them, Carla. - Would you like to learn? 14 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 Well, I was meaning to. 15 00:00:48,131 --> 00:00:50,592 Coach... meet Eddie. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,302 - Eddie, Coach. - Hi, Eddie. 17 00:00:52,469 --> 00:00:56,139 He's got an extra ticket to the RV show for tonight, Coach. How's that sound? 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,684 - Terrific. - Well, go ahead. I'll cover for you. 19 00:00:58,850 --> 00:00:59,851 Hot dog! 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 Oh, some luck, huh, Eddie? 21 00:01:04,106 --> 00:01:06,775 Well, I guess I'm not going to get a good night kiss. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,944 You might if you're nice to him. 23 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 Boy, I can't wait to get there. 24 00:01:12,614 --> 00:01:15,075 Eddie, do they actually let you walk through those things? 25 00:01:15,242 --> 00:01:17,369 Yeah, but you've got to take your shoes off. 26 00:01:17,536 --> 00:01:18,829 Oh, okay. 27 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 - Not now. - Oh. 28 00:02:39,451 --> 00:02:40,285 Jerk. 29 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 Yeah? 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 For once it's not you. 31 00:02:44,706 --> 00:02:45,957 Mr. Fancy Bottom over there 32 00:02:46,124 --> 00:02:48,627 feels his martini isn't dry enough. 33 00:02:49,086 --> 00:02:52,506 Oh, well, do you want me to kill him for you, Diane? 34 00:02:53,757 --> 00:02:55,384 It's too good for him. 35 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Hey, come on, lighten up, here. 36 00:02:59,513 --> 00:03:00,681 This is a bar, you know. 37 00:03:00,847 --> 00:03:02,349 People come here to have a good time. 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,268 Yeah, and don't you just hate them for it? 39 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 - What's wrong, honey? - I'm having a bad day. 40 00:03:08,647 --> 00:03:11,066 Am I allowed to have a bad day? 41 00:03:11,233 --> 00:03:14,152 Sure. You've given us plenty. Keep one for yourself. 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,701 I hope you'll find that to your satisfaction. 43 00:03:20,867 --> 00:03:22,119 We here at Cheers 44 00:03:22,285 --> 00:03:25,414 aspire to make every customer a happy customer. 45 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 It's still not dry enough. 46 00:03:27,958 --> 00:03:28,917 Drink it! 47 00:03:29,126 --> 00:03:31,962 Uh... Excuse me, folks. 48 00:03:32,337 --> 00:03:36,091 She gets a little upset, still, ever since I dumped her. Um... 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 Let me handle this for you. Coach, make this gentleman 50 00:03:39,845 --> 00:03:41,847 the driest martini in town, will you? On the house. 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 - Right. - Please, forgive her. 52 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 She's a hotheaded little firebrand. 53 00:03:47,102 --> 00:03:50,439 Half my day is spent apologizing to nice customers like you. 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,858 Carla, I'm in no mood. 55 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 Now, now, we're talking about someone else, dear. 56 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 One vodka, rocks. 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,825 Hey, hey, is there anything I can do? 58 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 No... this problem 59 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 is strictly between myself and Frasier Crane. 60 00:04:07,706 --> 00:04:08,999 Suffice it to say, 61 00:04:09,166 --> 00:04:12,210 he insists on making mountains out of molehills. 62 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 He wants you to wear a padded bra? 63 00:04:18,633 --> 00:04:20,427 Go mate with a squid. 64 00:04:22,512 --> 00:04:25,307 Please, forgive her again. 65 00:04:25,474 --> 00:04:28,894 She spent time in an institution recently. 66 00:04:31,396 --> 00:04:33,982 - Hey, good afternoon, everybody. - Hey, Cliff ie. 67 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 Boy, can you believe the way those Sox are playing? 68 00:04:36,610 --> 00:04:40,530 Ah, boy, I really miss those carefree, halcyon days when my only concern 69 00:04:40,697 --> 00:04:42,616 was a group of young lads playing baseball. 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,327 Cliff ie, you got something on your mind? 71 00:04:45,660 --> 00:04:48,955 The shocking truth is today, I saw a fellow postal employee 72 00:04:49,122 --> 00:04:51,208 remove a fragrance sample from a magazine. 73 00:04:52,083 --> 00:04:53,001 So? 74 00:04:53,293 --> 00:04:56,713 So, Sammy, that's in direct violation of postal employee regulations. 75 00:04:56,880 --> 00:04:59,090 It's a smudge on the honor of every mail carrier who 76 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 ever donned this uniform. 77 00:05:01,551 --> 00:05:03,595 - So? - So? 78 00:05:03,762 --> 00:05:06,515 Sam, look, on one hand, I don't want to be a snitch, 79 00:05:06,681 --> 00:05:09,267 but on the other, I can't endorse anarchy. 80 00:05:11,311 --> 00:05:13,480 - What should I do? - Compromise. Have a beer. 81 00:05:13,647 --> 00:05:15,315 - Yeah. - There you go, there you go. 82 00:05:15,482 --> 00:05:17,609 Oh, well, I see I should look elsewhere 83 00:05:17,776 --> 00:05:19,945 for help on this, huh? Diane? 84 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 I've got a little problem, here. 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 Who doesn't? 86 00:05:23,907 --> 00:05:25,116 Valid... 87 00:05:25,283 --> 00:05:29,037 Valid. Well, I guess my choice is clear. 88 00:05:29,204 --> 00:05:32,457 I must follow my conscience and report this. 89 00:05:32,791 --> 00:05:36,503 Oh, come on, man, a fragrance sample. Let it go. 90 00:05:36,878 --> 00:05:38,088 Let it go, Sammy? 91 00:05:38,255 --> 00:05:41,299 I let this go, and tomorrow, Hitler is in the White House. 92 00:05:44,302 --> 00:05:46,221 I can do without that. 93 00:05:47,305 --> 00:05:51,017 Yeah, sure, it's only a perfume sample, 94 00:05:51,184 --> 00:05:53,687 but if the other employees see him getting away with this, 95 00:05:53,854 --> 00:05:56,189 they're going to start taking things too. First, 96 00:05:56,356 --> 00:05:59,442 whole magazines go missing. Then social security checks. 97 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 Before you know it, 98 00:06:01,528 --> 00:06:02,612 Grandma's fruitcake 99 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 doesn't make it to little Bobby, Peggy and Sue, 100 00:06:06,658 --> 00:06:08,702 and their little hearts will be broken, 101 00:06:08,869 --> 00:06:11,413 thinking Grandma forgot them this year. 102 00:06:11,955 --> 00:06:15,417 What are those little green things in a fruitcake, Cliff, that... 103 00:06:16,209 --> 00:06:19,462 They look like... parts of tires. 104 00:06:20,547 --> 00:06:23,216 Coach, I think you're getting a little off the point here. 105 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 No, you brought it up, Cliff ie. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,388 Who is this menace to society, anyway, huh? 107 00:06:28,680 --> 00:06:30,056 Well, do you remember Lewis, 108 00:06:30,223 --> 00:06:31,725 that fellow I brought in here before? 109 00:06:31,975 --> 00:06:33,476 Enormous black gentleman? 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,313 - That's the one. - Whoa, Cliff, Cliff, Cliff, come on. 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,898 Whoa, whoa, whoa. Hey, come on. 112 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 I'd think twice before crossing Lewis. It could be dangerous. 113 00:06:40,984 --> 00:06:44,362 I mean, he's not exactly the kind of guy who drinks tea with his pinkie sticking out. 114 00:06:44,654 --> 00:06:47,699 Please, Sam, there are ladies present. 115 00:06:50,702 --> 00:06:52,621 - I'm sorry, Coach. - Thank you. 116 00:06:56,958 --> 00:06:58,460 Yeah, well, 117 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 I guess the bottom line is that it'd be snitching, 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,423 and I just like to think I'm a little above that. 119 00:07:03,590 --> 00:07:04,466 - Absolutely. - There you go. 120 00:07:08,261 --> 00:07:09,596 What is that, Carla? 121 00:07:09,763 --> 00:07:12,307 You're announcing the birth of yet another child, or... 122 00:07:14,601 --> 00:07:17,437 Or are you implying something here? 123 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 You'd rat on a little guy. 124 00:07:22,943 --> 00:07:23,860 Oh, yeah? 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Well, I'm going to rat on this guy too. 126 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 Come on, Cliff, don't let Carla goad you into this. 127 00:07:28,281 --> 00:07:30,700 No, Sammy, as long as I wear this uniform, 128 00:07:30,867 --> 00:07:32,160 I have a duty to fulfill. 129 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 I'll speak my truth and take the consequences. 130 00:07:35,664 --> 00:07:37,791 - Yeah, supervisor, please. - Hey, come on, Cliff. 131 00:07:37,958 --> 00:07:39,626 Hey, I don't care the risk I'm taking. 132 00:07:39,793 --> 00:07:41,628 The voice of Clifford Clavin 133 00:07:41,795 --> 00:07:43,838 is going to be heard loud and clear. 134 00:07:45,215 --> 00:07:47,676 Hello. Hang on to your yocks trap. 135 00:07:47,842 --> 00:07:50,220 I have a terrible thing to report. 136 00:07:56,768 --> 00:07:59,187 - Well, good night, everybody. - Good night, Cliff ie. 137 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Hey, Cliff, 138 00:08:01,189 --> 00:08:04,150 you... you want to spend the night in my office? 139 00:08:04,985 --> 00:08:07,988 Oh, Sammy, you... you still think I'm afraid, don't you? 140 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Oh, yumping yiminy, no. 141 00:08:10,657 --> 00:08:12,867 Yeah. That Swedish accent, 142 00:08:13,034 --> 00:08:14,911 that was just for the amusement of the bar. 143 00:08:15,245 --> 00:08:16,079 A-ha. 144 00:08:16,246 --> 00:08:18,665 Hey, I don't care if Lewis finds out it was me. 145 00:08:18,832 --> 00:08:20,625 In fact if I ever see the guy again, 146 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 I'll tell him it was me and just clear the air. 147 00:08:27,132 --> 00:08:28,466 You're the man I'm looking for. 148 00:08:31,511 --> 00:08:33,179 I've been fired. 149 00:08:33,346 --> 00:08:35,390 I'm sorry. I'm sorry. 150 00:08:35,557 --> 00:08:37,350 Oh, God, I'm terribly sorry. 151 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 Hey, you're taking this worse than I am. 152 00:08:39,686 --> 00:08:41,312 I just want to find out who did it. 153 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Did what? 154 00:08:44,357 --> 00:08:46,026 Someone made an anonymous phone call 155 00:08:46,192 --> 00:08:47,861 to the supervisor and squealed on me 156 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 for taking a perfume sample out of a magazine. 157 00:08:50,405 --> 00:08:51,489 Oh. 158 00:08:51,656 --> 00:08:53,825 Oh, he fired you for that? 159 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 What kind of a chicken outfit do we work for? 160 00:08:58,413 --> 00:08:59,456 Hey. 161 00:08:59,622 --> 00:09:02,459 Hey, Lewis, you... you smell divine. What's that you're wearing? 162 00:09:02,709 --> 00:09:05,462 Oh, Giorgio for Men. 163 00:09:06,212 --> 00:09:09,966 Hey, who could blame you for taking it? It's perfect for you. 164 00:09:10,133 --> 00:09:13,094 - Well, sorry I can't help you out there, Lewis. - Hey, you can. 165 00:09:13,261 --> 00:09:14,804 You know how you're always sticking your nose 166 00:09:14,971 --> 00:09:16,681 in other people's business down at the post office? 167 00:09:16,848 --> 00:09:17,766 Well, I... 168 00:09:17,932 --> 00:09:18,975 - Come on, you're nosy. - That's me. 169 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 Well, I want to find out who did it, and I want to find out tomorrow. 170 00:09:21,895 --> 00:09:25,356 - Okay, you've got it, pal. - Be here at 7, and don't be late. 171 00:09:26,149 --> 00:09:28,985 Okay, well, you just be here at 7, and don't be late, 172 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 - because I'll have that information. - I know you will. 173 00:09:32,864 --> 00:09:33,907 Yeah. 174 00:09:34,199 --> 00:09:37,577 Uh, Lewis. Thanks for thinking of me. 175 00:09:40,622 --> 00:09:42,165 Tomorrow, I die. 176 00:09:44,125 --> 00:09:45,335 Come on, come on, now. 177 00:09:45,585 --> 00:09:48,046 Oh, the guy is going to beat the living hell out of me. 178 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 Well... It's no use saying I don't deserve it, though, huh? 179 00:09:51,800 --> 00:09:54,385 - Nobody did. - Yeah, thanks, Carla. 180 00:09:54,636 --> 00:09:57,180 - Coach, let's go home. - Yeah. 181 00:09:57,514 --> 00:10:00,433 Carla, can I play my French language tapes 182 00:10:00,600 --> 00:10:01,768 on the way home, please? 183 00:10:01,935 --> 00:10:05,855 No. We hear them every night, and I'm sick of it. Besides, they're not doing any good. 184 00:10:06,022 --> 00:10:07,398 - Oh, yes, they are. - Oh, yeah? 185 00:10:07,649 --> 00:10:09,442 Say "How are you today?" in French. 186 00:10:09,818 --> 00:10:12,612 How are you today in French. 187 00:10:12,779 --> 00:10:15,490 - I rest my case. -I rest my case. 188 00:10:15,782 --> 00:10:17,992 - Knock it off. - Knock it off. 189 00:10:27,335 --> 00:10:28,169 Oh, Frasier. 190 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 - Hi, Sam. - Hi, Frasier. 191 00:10:30,213 --> 00:10:31,965 Uh, Diane left about 15 minutes ago. 192 00:10:32,132 --> 00:10:35,677 Oh, darn. I guess I'll have to go over to her house to shoot the breeze. 193 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Uh, Diane is more like a monsoon. 194 00:10:39,806 --> 00:10:42,725 Yes, her breeze is like a monsoon. 195 00:10:43,685 --> 00:10:45,770 Good night. 196 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 Ahem! 197 00:10:50,567 --> 00:10:52,777 Want to come in and have a beer? 198 00:10:53,111 --> 00:10:55,196 Well, I... I wouldn't want to impose. 199 00:10:55,446 --> 00:10:56,990 Okay, good night. 200 00:11:00,034 --> 00:11:01,578 This is fun. 201 00:11:02,787 --> 00:11:05,206 I guess I've got a little time for some barroom chatter. 202 00:11:05,373 --> 00:11:06,875 Might even do the old boy some good. 203 00:11:07,792 --> 00:11:13,298 - Maybe. - Well, I'll have a tankard of your finest lager. 204 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 Well... 205 00:11:18,344 --> 00:11:22,307 I understand the local Boston Red Sox baseball franchise 206 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 has a Herculean task of it to qualify for the post-season tournament. 207 00:11:25,810 --> 00:11:28,313 Yeah, they really stink this year. 208 00:11:28,479 --> 00:11:30,732 Stink? Hmm, interesting theory. 209 00:11:33,818 --> 00:11:35,570 You know, while we're on the subject of Boston 210 00:11:35,737 --> 00:11:37,322 and the world and all of its people, 211 00:11:37,488 --> 00:11:40,241 I... I have this patient. 212 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 Let's call him... 213 00:11:41,576 --> 00:11:44,078 Oh, give him any old name. Thor. 214 00:11:44,454 --> 00:11:45,788 And... 215 00:11:46,456 --> 00:11:48,625 for the first time in my career as a psychiatrist, 216 00:11:48,791 --> 00:11:50,627 I don't know how to deal with his problem, 217 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 but, you know, it occurs to me that you might. 218 00:11:53,338 --> 00:11:56,424 You want my opinion on one of your patients? 219 00:11:56,591 --> 00:11:58,218 Sam, believe it or not, 220 00:11:58,384 --> 00:12:01,387 psychiatrists do value input from outside the profession. 221 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 I'd like the benefit of your experience. 222 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Now, you know women. 223 00:12:04,891 --> 00:12:07,560 I mean, your sexual exploits 224 00:12:07,727 --> 00:12:11,856 could be thought of as a majestic, panoramic mural. 225 00:12:13,441 --> 00:12:15,276 And Thor's? 226 00:12:15,443 --> 00:12:16,778 A silly little doodle. 227 00:12:18,529 --> 00:12:20,949 Well, yeah. I mean, what the hell. 228 00:12:22,283 --> 00:12:24,369 What's his, uh... What's his problem? 229 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 Well, 230 00:12:26,120 --> 00:12:27,538 Thor's girlfriend-- 231 00:12:27,705 --> 00:12:30,667 let's call her Electra... 232 00:12:37,382 --> 00:12:41,552 ...cried out another man's name during the act of love. 233 00:12:42,595 --> 00:12:44,681 Oh, Thor, ouch. 234 00:12:44,847 --> 00:12:45,890 Precisely. 235 00:12:46,182 --> 00:12:47,183 So, Sam, tell me. 236 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 You've been with a lot of women, I mean... 237 00:12:49,560 --> 00:12:52,397 when you were with one of them, 238 00:12:52,563 --> 00:12:53,982 did she ever call out another man's name? 239 00:12:55,149 --> 00:12:57,902 Well, I don't think so, but then, who listens? 240 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 I mean... 241 00:13:03,825 --> 00:13:07,662 ...usually, I've got the stereo turned up and other things on my mind. 242 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Tell me... 243 00:13:11,082 --> 00:13:15,461 whose name did Electra call out? 244 00:13:15,628 --> 00:13:17,088 An old boyfriend's. 245 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Oh, double ouch. 246 00:13:19,632 --> 00:13:20,550 Yes. 247 00:13:20,717 --> 00:13:23,261 And although they've decided that it means absolutely nothing, 248 00:13:23,428 --> 00:13:24,304 which it doesn't, 249 00:13:24,470 --> 00:13:27,974 Thor doesn't seem to be able to get over it. 250 00:13:28,141 --> 00:13:29,267 So tell me, Sam, 251 00:13:29,434 --> 00:13:31,602 I mean, if Thor came to you, 252 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 what would you tell him? 253 00:13:34,605 --> 00:13:36,774 I'd tell him the truth, that it happens all the time. 254 00:13:36,941 --> 00:13:37,942 Really, Sam? 255 00:13:38,109 --> 00:13:39,736 Yeah, really. I mean, it happens to all guys. 256 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 As a matter of fact, 257 00:13:41,321 --> 00:13:43,239 I think I just remembered it's happened to me before, 258 00:13:43,406 --> 00:13:44,198 lots of times. 259 00:13:44,365 --> 00:13:47,702 I think I turned the stereo up in the first place because of that. 260 00:13:47,869 --> 00:13:49,245 Really? 261 00:13:51,205 --> 00:13:52,915 Well, thank you, Sam. 262 00:13:53,082 --> 00:13:54,792 I'll pass that along to... 263 00:13:54,959 --> 00:13:57,545 - Thor. - Right. Right. 264 00:13:57,712 --> 00:13:58,713 Well, it's getting late. 265 00:13:58,880 --> 00:14:00,548 Uh, thanks for the cold one, Sam. 266 00:14:00,715 --> 00:14:01,883 You're welcome, Frasier. 267 00:14:02,050 --> 00:14:03,426 The beer, I mean, not Diane. 268 00:14:08,306 --> 00:14:11,517 You know, two sips of liquor, and I'm a jack-a-ninny. 269 00:14:17,398 --> 00:14:19,609 Gee, Cliff, Lewis'll be here any minute. 270 00:14:19,776 --> 00:14:21,277 Yeah, what's your plan? 271 00:14:21,527 --> 00:14:22,570 Plan? 272 00:14:22,737 --> 00:14:23,863 I have no plan, 273 00:14:24,030 --> 00:14:27,909 not unless honesty, sincerity, and straightforwardness are a plan. 274 00:14:28,076 --> 00:14:29,786 No, I meant your medical plan. 275 00:14:31,829 --> 00:14:34,749 Hey, your humor's falling on deaf ears, Carla. 276 00:14:34,916 --> 00:14:37,960 Oh, good, then you won't miss them when Lewis rips them off your head. 277 00:14:41,214 --> 00:14:42,090 Sam. 278 00:14:42,507 --> 00:14:44,425 Oh, Sam? 279 00:14:45,718 --> 00:14:46,469 Barkeep. 280 00:14:47,470 --> 00:14:49,013 Oh, I'm sorry, Diane. 281 00:14:49,180 --> 00:14:50,890 Do you... want me? 282 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 Actually, I want two Becks. 283 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 Guess I didn't hear you calling out my name. 284 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Is there something amusing you that I don't know about? 285 00:15:07,740 --> 00:15:09,367 No, no, why do you ask? 286 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 Oh, that stupid look on your face. 287 00:15:14,122 --> 00:15:16,833 Hey, come on, do I need a reason to look stupid? 288 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 You have the best reason of all. 289 00:15:23,256 --> 00:15:25,341 Okay, Clavin, you know why I'm here. 290 00:15:26,717 --> 00:15:27,593 Who is it? 291 00:15:28,636 --> 00:15:29,512 Lewis, 292 00:15:30,054 --> 00:15:33,558 I've written the man's name on a piece of paper in this envelope... 293 00:15:33,891 --> 00:15:34,725 Well, good. 294 00:15:34,892 --> 00:15:36,185 But before you look at it, Lewis, 295 00:15:36,352 --> 00:15:38,229 let me tell you a little something about him. 296 00:15:38,396 --> 00:15:39,939 Hey, what is this? The Dating Game? 297 00:15:41,065 --> 00:15:43,484 Lewis, the man whose name is in this envelope 298 00:15:43,651 --> 00:15:47,238 bears no animosity towards you or any living thing. 299 00:15:47,780 --> 00:15:49,365 He's a man who loves his country, 300 00:15:49,532 --> 00:15:51,742 and what he did was out of a sense of duty 301 00:15:51,909 --> 00:15:55,371 towards America, God and... and all that we cherish. 302 00:15:55,538 --> 00:15:58,040 Uh, one other thing, Lewis. 303 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 The man who did this is terribly, terribly sorry. 304 00:16:01,502 --> 00:16:02,587 Please forgive him. 305 00:16:10,219 --> 00:16:12,930 Well, uh... okay. 306 00:16:13,973 --> 00:16:15,850 I've got another job anyway. 307 00:16:16,392 --> 00:16:18,102 Besides, if I were to see that name, 308 00:16:18,269 --> 00:16:20,688 I'd get so angry, I might do something stupid. 309 00:16:20,855 --> 00:16:22,356 Oh, go on, open it. 310 00:16:24,358 --> 00:16:26,569 Lewis, I can't tell you how proud I am 311 00:16:26,736 --> 00:16:29,906 to see how you overcame your need for vengeance. 312 00:16:33,784 --> 00:16:35,620 Hey, and tell that fellow 313 00:16:35,786 --> 00:16:37,997 he's real lucky he's still in one piece. 314 00:16:38,789 --> 00:16:40,208 He knows it, Lewis. 315 00:16:42,168 --> 00:16:43,669 You'd better. 316 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Hey, Cliff ie. 317 00:16:52,970 --> 00:16:55,515 Cliff ie, you really showed me something there. 318 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 Yeah, that was more than just stupidity. 319 00:16:58,267 --> 00:16:59,769 I think there was a trace of bravery in there. 320 00:16:59,936 --> 00:17:01,020 Yeah, way to go. 321 00:17:01,979 --> 00:17:03,314 Really the way to go, Cliff. 322 00:17:03,481 --> 00:17:04,649 Oh, well, thanks, guys. 323 00:17:04,815 --> 00:17:07,902 All right, who's Juan Torrez? 324 00:17:10,780 --> 00:17:12,698 Hey, there must be some mistake, Carla. 325 00:17:12,865 --> 00:17:13,741 No, no mistake. 326 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 There's a map to his house here. 327 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 Well... all right, 328 00:17:17,995 --> 00:17:20,164 look, I know he wasn't going to look in the thing, 329 00:17:20,331 --> 00:17:22,667 and besides, he knows it was me, huh? 330 00:17:22,833 --> 00:17:23,918 So, what's the big deal? 331 00:17:27,630 --> 00:17:29,173 Lewis'd never hit him. 332 00:17:29,340 --> 00:17:30,383 Juan's in a body cast. 333 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 Fell out of a window a couple of weeks ago. 334 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 What? 335 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 What "what"? 336 00:17:41,143 --> 00:17:41,978 Don't be coy. 337 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 It doesn't go with the sloping forehead. 338 00:17:45,147 --> 00:17:48,317 Did I tell you your boyfriend stopped by the other night? 339 00:17:48,484 --> 00:17:49,277 What's his name? 340 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 You know very well it's Frasier. 341 00:17:51,362 --> 00:17:52,196 Frasier, right. 342 00:17:52,363 --> 00:17:54,865 Damn it. Boy, that's an easy name to forget. 343 00:17:57,994 --> 00:17:59,412 How you two doing, anyway, huh? 344 00:18:00,204 --> 00:18:02,373 Fine. ls there something on your mind? 345 00:18:02,540 --> 00:18:03,958 No. Why do you ask? 346 00:18:04,750 --> 00:18:07,420 When there's a spot on an empty canvas, 347 00:18:07,587 --> 00:18:09,088 it tends to stand out. 348 00:18:11,507 --> 00:18:14,093 No, no, listen, if I had something to say, 349 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 I'd say it. 350 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 I'd even yell it out... 351 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 passionately. 352 00:18:25,646 --> 00:18:28,524 What exactly did you and Frasier talk about? 353 00:18:28,691 --> 00:18:31,235 Oh, come on, Diane, let's drop this whole thing. 354 00:18:31,402 --> 00:18:32,278 I mean, it's going nowhere. 355 00:18:32,445 --> 00:18:35,406 I know we both have much more important work to get back to. 356 00:18:35,573 --> 00:18:37,533 I know I'm running a little behind. 357 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 I hate it when you're smug. 358 00:18:42,079 --> 00:18:43,706 It means you think you have something on me, 359 00:18:43,873 --> 00:18:44,999 and I emphasize "think." 360 00:18:45,166 --> 00:18:46,876 Oh, I'm not thinking here, Diane. 361 00:18:47,043 --> 00:18:49,754 No, but this is as close as you get. 362 00:18:51,922 --> 00:18:55,176 Come on, why don't you stop this silly little game 363 00:18:55,343 --> 00:18:56,802 and admit that you're still crazy about me? 364 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 You're the one who always brings it up. 365 00:19:01,307 --> 00:19:04,435 If anybody's crazy about anybody, you're crazy about me. 366 00:19:04,977 --> 00:19:05,686 Oh, yeah? 367 00:19:05,853 --> 00:19:10,608 I'm not saying "Sam" when I'm in bed with Frasier. 368 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 I'll kill him! 369 00:19:30,294 --> 00:19:31,462 I'll kill you! 370 00:19:31,629 --> 00:19:33,130 Then I'll kill myself. 371 00:19:33,297 --> 00:19:34,965 Oh, now, come on. You're overreacting. 372 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 I mean, there's no need to kill me. 373 00:19:40,137 --> 00:19:40,888 Hello. 374 00:19:41,055 --> 00:19:43,224 Hello, your buttocks! Get in here! 375 00:19:43,974 --> 00:19:45,685 Diane, you seem agitated. 376 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 I don't know which of you 377 00:19:47,311 --> 00:19:48,396 I hate the most. 378 00:19:48,562 --> 00:19:49,689 Hey, that's not bad, Frasier. 379 00:19:49,855 --> 00:19:51,732 Only two months, and you're tied with me. 380 00:19:53,693 --> 00:19:55,236 How could you tell him? 381 00:19:55,403 --> 00:19:56,612 Why did you tell him? 382 00:19:56,779 --> 00:19:58,698 I didn't tell him. He must have deduced it. 383 00:19:58,864 --> 00:20:00,783 Oh, please. 384 00:20:03,411 --> 00:20:05,287 Hey, come on, I'm good at "deducement." 385 00:20:06,622 --> 00:20:08,916 How could you betray my confidence? 386 00:20:09,083 --> 00:20:10,501 Now, you didn't say "no telling." 387 00:20:10,668 --> 00:20:12,128 Oh, I see, I see. 388 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Obviously, I made the mistake of treating you as an adult. 389 00:20:15,881 --> 00:20:17,883 Why would you tell him anything to begin with? 390 00:20:18,050 --> 00:20:19,927 I was hoping for some insight. 391 00:20:20,094 --> 00:20:21,971 Insight? 392 00:20:22,680 --> 00:20:25,808 From a man whose idea of intellectual stimulation 393 00:20:25,975 --> 00:20:28,018 is to count along with Big Bird? 394 00:20:33,816 --> 00:20:35,735 Do you know that in his arrogance, 395 00:20:35,901 --> 00:20:37,528 he thought that when I called out "Sam," 396 00:20:37,695 --> 00:20:38,487 I was referring to him? 397 00:20:38,654 --> 00:20:40,072 And you weren't? 398 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 No. 399 00:20:42,283 --> 00:20:44,160 It was a different Sam entirely. 400 00:20:45,661 --> 00:20:47,538 It was... Sam Goldwyn. 401 00:20:49,331 --> 00:20:51,751 His movies always gave me great pleasure. 402 00:20:55,087 --> 00:20:59,633 Diane, Sam, please, let's not go on this way. 403 00:20:59,800 --> 00:21:01,177 I mean, now that this thing is out in the open, 404 00:21:01,343 --> 00:21:03,471 let's at least face it honestly and admit the truth. 405 00:21:03,637 --> 00:21:04,972 What are you talking about? 406 00:21:05,139 --> 00:21:07,475 There's still a spark between you two. 407 00:21:07,767 --> 00:21:10,644 I think it's best that I just step aside 408 00:21:10,811 --> 00:21:13,773 and allow it to either ignite or extinguish itself. 409 00:21:14,565 --> 00:21:16,734 Frasier, look into my eyes. 410 00:21:17,777 --> 00:21:19,904 You are the man in my life. 411 00:21:20,446 --> 00:21:23,407 There is no longer anything between Sam and I, 412 00:21:23,574 --> 00:21:26,494 and you'll see the same thing when you look into his eyes. 413 00:21:37,129 --> 00:21:39,006 Uh, can't I just tell him? 414 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 Do it, Sam. 415 00:21:46,889 --> 00:21:48,891 Frasier, there-- there's nothing going on between us. 416 00:21:49,058 --> 00:21:50,726 I mean, it's all over between me and Diane. 417 00:21:53,479 --> 00:21:54,688 I believe you. 418 00:21:55,231 --> 00:21:57,733 Oh, Frasier, thank God. 419 00:21:58,651 --> 00:22:00,986 How could you have doubted me for a moment? 420 00:22:01,153 --> 00:22:02,613 I don't know, I really haven't been myself 421 00:22:02,780 --> 00:22:03,614 these last few days. 422 00:22:04,907 --> 00:22:07,159 Well, listen, what do you say we take a weekend off? 423 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 You know, and go someplace together? 424 00:22:09,203 --> 00:22:10,621 Yes, let's. 425 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 Oh, well, I-- I'd better go. 426 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 I'm late for my marital relations group, 427 00:22:15,167 --> 00:22:16,043 and thanks. 428 00:22:16,460 --> 00:22:17,670 Look, I'd like to apologize 429 00:22:17,837 --> 00:22:19,797 to both of you for flying off the handle. 430 00:22:19,964 --> 00:22:23,467 It just goes to show you that even psychiatrists get the blues. 431 00:22:25,010 --> 00:22:26,470 Diane, see you later. 432 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 Oh, and, Sam? 433 00:22:27,930 --> 00:22:28,764 Yeah. 434 00:22:29,181 --> 00:22:30,266 Go, Red Sox. 435 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 What actors we are, Sam. 436 00:22:38,357 --> 00:22:39,358 Huh? 437 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 I'm amazed we could pull that off. 438 00:22:43,028 --> 00:22:44,071 Pull what off? 439 00:22:44,947 --> 00:22:48,742 Fooling a man so versed in human behavior. 440 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 There is a spark, isn't there, Sam? 441 00:22:56,792 --> 00:22:59,879 Well, uh... gee. 442 00:23:01,714 --> 00:23:04,508 I don't think it would take much encouragement 443 00:23:04,675 --> 00:23:07,303 to... turn it into an inferno? 444 00:23:08,345 --> 00:23:09,513 Oh, uh... 445 00:23:10,306 --> 00:23:12,808 Yeah, yeah, maybe-- maybe you're right. 446 00:23:13,893 --> 00:23:17,146 Sam, let's stop stopping ourselves. 447 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 Let's let it happen. 448 00:23:18,772 --> 00:23:19,899 Happen... 449 00:23:20,608 --> 00:23:21,901 Happen, yeah. 450 00:23:25,571 --> 00:23:27,156 Oh... 451 00:23:27,698 --> 00:23:28,908 Oh, Diane... 452 00:23:29,074 --> 00:23:30,492 Frasier. 453 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 Oh, yeah? 454 00:23:43,297 --> 00:23:44,965 Well... 33498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.