Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:20,521
Gee, anytime I hear "A Foggy Day
in Old London Town," I think of my wife.
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,649
Was that--?
Was that your song, Coach?
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,193
No, but Sinatra sang that, Sam,
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,947
and it always reminds me
of that movie, From Here to Eternity.
5
00:00:30,113 --> 00:00:33,450
You took her to see that
on your first date, huh, Coach?
6
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
No, that movie
reminds me of Hawaii.
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,414
You and your wife met in Hawaii?
8
00:00:40,040 --> 00:00:44,253
No, I've never been to Hawaii, Diane.
Neither has Wally Engels.
9
00:00:45,587 --> 00:00:46,630
I'll take it.
10
00:00:47,381 --> 00:00:49,341
Coach, who's Wally Engels?
11
00:00:49,508 --> 00:00:52,511
An old pal of mine in the Navy.
He introduced me to my wife.
12
00:00:56,265 --> 00:00:58,016
Boy, that's some memory
you got there, Coach.
13
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
Yeah, huh, Sam.
14
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
Now that song brings back
some great memories for me.
15
00:01:10,279 --> 00:01:12,114
Oh, yeah? Really? What?
16
00:01:12,322 --> 00:01:14,908
They were playing it the day
my daughter got married.
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Yeah?
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,164
That's all.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
We sure get them in here,
don't we, Sam?
20
00:02:43,413 --> 00:02:47,167
- Hello, Sam.
- Hey, Becky.
21
00:02:47,334 --> 00:02:49,169
Boy, long time no see, huh?
22
00:02:49,336 --> 00:02:51,546
Yeah, I finally got transferred
back to Boston.
23
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
I really missed this city
and a lot of its landmarks.
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,886
Speaking of which,
when do you get off?
25
00:02:58,345 --> 00:03:00,597
Oh, I don't get off anymore, Becky.
26
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
What--
27
00:03:05,352 --> 00:03:09,272
What I meant by that was Diane
and I are going together here.
28
00:03:09,439 --> 00:03:10,774
- Who?
- Oh, I'm sorry.
29
00:03:10,982 --> 00:03:12,526
Diane Chambers,
this is Becky Hawley.
30
00:03:13,068 --> 00:03:14,903
- Hi, Becky.
- Hi, Diane.
31
00:03:15,112 --> 00:03:16,822
Diane and I have been
going together now--
32
00:03:16,988 --> 00:03:17,948
Oh, what?
33
00:03:18,448 --> 00:03:19,741
Nine, ten months.
34
00:03:20,367 --> 00:03:21,368
Four.
35
00:03:22,285 --> 00:03:23,370
Whatever.
36
00:03:24,287 --> 00:03:27,207
I'm really glad to see you have
such a nice thing going, Sam.
37
00:03:27,874 --> 00:03:32,170
Although, I must say, I will miss
the fun that we used to have.
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,881
Well, I got something
a lot better than fun now.
39
00:03:35,090 --> 00:03:38,009
I got good, solid pleasantness.
40
00:03:40,053 --> 00:03:42,472
- You're a real rush yourself.
- Yeah.
41
00:03:42,681 --> 00:03:45,892
- Oh, I didn't mean to upset anyone.
- Oh, Becky, you didn't.
42
00:03:46,393 --> 00:03:48,228
I've come to terms with Sam's past.
43
00:03:48,395 --> 00:03:51,398
It doesn't bother me a bit.
Besides, I'm not the jealous type.
44
00:03:51,815 --> 00:03:55,235
- Well, Sam, I guess I'll be seeing you.
- Yeah, good to see you again.
45
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
You too.
46
00:03:57,529 --> 00:03:58,905
Hey, why don't you--
47
00:03:59,072 --> 00:04:02,409
Why don't you let me
walk you to your car, huh?
48
00:04:05,162 --> 00:04:08,123
Or on second thought, maybe I'll just
stand behind the bar here for a while.
49
00:04:10,417 --> 00:04:12,002
- I liked her.
- Yeah, I'll bet.
50
00:04:19,426 --> 00:04:21,636
Have an accident, Sam,
or are you just glad to see me?
51
00:04:25,140 --> 00:04:26,224
Both, Coach.
52
00:04:26,808 --> 00:04:29,144
Two Cutty rocks, Sam.
53
00:04:29,352 --> 00:04:31,980
- Norm is late again today.
- Yeah, I noticed.
54
00:04:32,439 --> 00:04:34,274
It's beginning to eat
into my beer profits.
55
00:04:34,441 --> 00:04:37,027
I'm gonna have to raise the price
of a draft here just to get even.
56
00:04:37,444 --> 00:04:38,987
That'll be $11 dollars there, Cliff.
57
00:04:41,114 --> 00:04:43,742
You know, he hasn't
been in before 5:00 all week.
58
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
You don't suppose Norm has finally
got himself a job, do you?
59
00:04:47,454 --> 00:04:49,289
No, no. if Norm had gotten a job,
60
00:04:49,456 --> 00:04:51,291
he would've told us
all about it, you know.
61
00:04:51,458 --> 00:04:53,543
Gee, I hope he didn't
tell me and I forgot.
62
00:04:53,752 --> 00:04:56,213
No, I'd remember
forgetting something that big.
63
00:04:58,048 --> 00:04:59,591
No, I think Cliff's right.
64
00:05:00,634 --> 00:05:03,011
If Norm got a job, he would've
made a big deal about it.
65
00:05:03,512 --> 00:05:07,474
You know, yesterday
I saw something very disturbing.
66
00:05:07,641 --> 00:05:09,059
The price of peroxide went up?
67
00:05:11,478 --> 00:05:13,355
I was born a blond.
68
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
What were you saying?
69
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Well, on my way here,
70
00:05:20,278 --> 00:05:22,614
I saw a fellow who looked
very much like Norman,
71
00:05:23,198 --> 00:05:26,243
sneaking in the back door
of Melville's kitchen.
72
00:05:26,493 --> 00:05:28,578
Now, he looked so much
like Norman, I said hi to him,
73
00:05:28,787 --> 00:05:31,623
but he pulled his coat
over his face and ran inside.
74
00:05:32,207 --> 00:05:34,876
What would Norm be doing
in Melville's kitchen?
75
00:05:35,418 --> 00:05:37,879
I think Norman's
been reduced to taking a job
76
00:05:38,088 --> 00:05:40,423
as a busboy or a dishwasher.
77
00:05:40,590 --> 00:05:43,343
No, no, Norm would never
stoop to something like that.
78
00:05:43,510 --> 00:05:46,221
He probably just went in to beg
for table scraps, that's all.
79
00:05:47,681 --> 00:05:50,475
Oh, wait a minute. Wait a minute.
I just thought of something.
80
00:05:50,642 --> 00:05:52,811
Oh, I thought I heard a clank.
81
00:05:55,397 --> 00:05:59,901
About a week ago, Norm asked me
if a real man would wash dishes.
82
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
- Oh, no.
- I don't believe it.
83
00:06:03,363 --> 00:06:05,824
It's impossible to escape
the conclusion.
84
00:06:06,700 --> 00:06:07,993
I found a way.
85
00:06:10,745 --> 00:06:12,497
Now, look, I'm not
gonna believe that my buddy,
86
00:06:12,664 --> 00:06:14,833
a professional man like myself,
has been reduced to scrubbing
87
00:06:15,000 --> 00:06:16,334
pots and pans in a fish house.
88
00:06:16,501 --> 00:06:18,753
I mean, if he had,
there'd be telltale signs.
89
00:06:18,962 --> 00:06:21,298
You know, he'd come in
reeking like a mackerel.
90
00:06:22,549 --> 00:06:25,510
Get out of here! Go on,
beat it. Scram. Out of here.
91
00:06:31,057 --> 00:06:33,560
Beat it! Get out of here! Hey, get--
92
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
Go on! Get out of here!
93
00:06:43,486 --> 00:06:46,406
Well, that proves it. He's either
washing dishes at Melville's,
94
00:06:46,573 --> 00:06:49,409
or he's driving a herd
of cats to Dodge City.
95
00:06:49,576 --> 00:06:52,996
No, Sam, he'd need at least
200 head for that drive to Dodge.
96
00:06:54,581 --> 00:06:56,333
- Afternoon, everybody.
- Norm.
97
00:06:57,208 --> 00:06:59,586
- Can I draw you a beer, Norm?
- No, I know what they look like.
98
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
Just pour me one.
99
00:07:03,298 --> 00:07:06,259
- Hey, Norm, what's with all the cats?
- What? Animals like me.
100
00:07:07,052 --> 00:07:09,429
Good, because no human is gonna.
101
00:07:11,848 --> 00:07:15,393
Norm, you smell
like low tide in Bridgeport.
102
00:07:16,603 --> 00:07:18,355
Must've been
that tuna sandwich I ate.
103
00:07:19,147 --> 00:07:20,732
What'd you do, eat it or roll in it?
104
00:07:22,400 --> 00:07:25,570
Say, Norm, everything okay?
Any luck finding a job?
105
00:07:25,946 --> 00:07:27,572
- Let's just drop it, huh?
- Okay.
106
00:07:27,739 --> 00:07:30,742
Oh, here, Normie.
You need a napkin there.
107
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
Gee, Normie, look at your hands.
They're all red and rough and wrinkled.
108
00:07:35,372 --> 00:07:38,208
- Hey, so is your brain. Okay?
- Oh, come on.
109
00:07:39,834 --> 00:07:41,628
- I'm sorry, Coach.
- That's okay, Norm.
110
00:07:41,795 --> 00:07:43,546
Everybody, look, I'm sorry.
111
00:07:44,172 --> 00:07:46,257
- I might as well come clean here.
- Please.
112
00:07:48,677 --> 00:07:50,720
I'm washing dishes
up at Melville's, okay?
113
00:07:51,805 --> 00:07:54,724
The unemployment ran out.
I had to do something.
114
00:07:54,891 --> 00:07:57,644
Here, give me your hands.
This'll cut the smell.
115
00:07:58,645 --> 00:08:01,231
Oh, Norman, you must
be hopelessly depressed.
116
00:08:03,149 --> 00:08:06,945
Last night I went home so depressed
I almost jumped out my window.
117
00:08:07,696 --> 00:08:10,031
There's so many cats down there,
they would've broken the fall.
118
00:08:11,825 --> 00:08:12,784
That--
119
00:08:13,284 --> 00:08:15,537
Those guys out there--
There's only a scouting party.
120
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Go on, get out of here!
121
00:08:20,291 --> 00:08:21,918
Norman.
122
00:08:23,670 --> 00:08:25,088
There's dignity in any work.
123
00:08:25,255 --> 00:08:26,965
Now, don't be ashamed
of physical labor.
124
00:08:27,382 --> 00:08:30,260
Oh, no, Diane. I know
exactly how Normie feels.
125
00:08:30,427 --> 00:08:32,595
When I was a youngster,
I was a busboy.
126
00:08:32,762 --> 00:08:36,266
And I'm telling you, the humiliation,
the getting ordered around...
127
00:08:36,683 --> 00:08:38,059
It's more than a man can take.
128
00:08:38,268 --> 00:08:39,436
Hey, get a beer over here,
huh, grandpa?
129
00:08:39,894 --> 00:08:40,854
Yes, sir, right away.
130
00:08:42,355 --> 00:08:43,732
Dishwasher.
131
00:08:44,566 --> 00:08:47,152
I guess I've sunk about as low
as an accountant can sink.
132
00:08:48,278 --> 00:08:50,030
I graduated 30th in my class.
133
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
Now I spend my afternoons
watching lettuce float.
134
00:08:54,325 --> 00:08:56,161
Norman, I've got it.
135
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
You're an accountant.
You should be accounting.
136
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
Sam, why don't you put Norman on
as your accountant?
137
00:09:01,291 --> 00:09:02,542
- Yeah, Sam.
- Oh, great idea.
138
00:09:02,792 --> 00:09:04,044
Oh, that'd be fabulous.
139
00:09:04,210 --> 00:09:08,089
- I already have an accountant.
- Well, fire him and hire Norman.
140
00:09:08,256 --> 00:09:09,466
- Yeah.
- That's how it works.
141
00:09:09,674 --> 00:09:11,384
Diane, can I speak to you
over here for a minute?
142
00:09:12,218 --> 00:09:13,803
- Certainly, certainly.
- What's the matter?
143
00:09:13,970 --> 00:09:16,139
- Don't you think it's a good idea?
- Oh, no, you bet.
144
00:09:16,306 --> 00:09:18,141
I just wanna tell her in private
how much I like it.
145
00:09:19,309 --> 00:09:22,896
Sounds like Ms. Chambers
is going to get a buss on the cheek.
146
00:09:23,313 --> 00:09:25,523
Let's hope it's going at least 80.
147
00:09:30,445 --> 00:09:32,572
No, no, no. Listen, listen, listen.
148
00:09:32,947 --> 00:09:35,909
There are two areas of my life
that I don't want anyone to touch.
149
00:09:36,576 --> 00:09:38,703
Now, I've already told you
about one of them.
150
00:09:39,204 --> 00:09:41,831
- And I didn't.
- I know. You've been good about that.
151
00:09:43,333 --> 00:09:44,667
The other area is my business.
152
00:09:44,876 --> 00:09:48,046
Now, I worked very hard to get this bar,
and it's been a struggle to keep it.
153
00:09:48,254 --> 00:09:49,214
Now you've got me committed
154
00:09:49,380 --> 00:09:51,800
to turning my books over
to a dishwasher.
155
00:09:53,384 --> 00:09:57,180
He's not a dishwasher.
He's an accountant and he's a friend.
156
00:09:57,347 --> 00:10:00,600
You're right, he's my friend. But how
do I know he's a good accountant?
157
00:10:00,809 --> 00:10:04,312
He hasn't been hired for over a year.
There must be some reason.
158
00:10:04,604 --> 00:10:08,024
That just means he's highly
motivated to do a good job.
159
00:10:08,233 --> 00:10:10,068
Besides, you only have
to keep him on long enough
160
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
to help him get his pride back.
161
00:10:12,112 --> 00:10:14,280
Sammy? Say, I don't wanna
put you on the spot here.
162
00:10:14,739 --> 00:10:18,576
I don't have to be your accountant.
I could always just kill myself.
163
00:10:18,827 --> 00:10:21,371
Yeah, yeah, this man
has options here, Sam.
164
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Sam, now it's true.
165
00:10:24,749 --> 00:10:27,210
Hiring Norman
has emotional overtones.
166
00:10:27,377 --> 00:10:31,923
But without emotions,
the mind becomes a stagnant pond.
167
00:10:32,298 --> 00:10:33,424
And let's face it, in your case,
168
00:10:33,633 --> 00:10:37,637
we're not exactly dealing with
white-water rapids in the first place.
169
00:10:39,389 --> 00:10:42,225
Okay, all right, fine. I'll put Norm on.
170
00:10:42,392 --> 00:10:45,228
But just-- Hey, just remember,
when I have to fire him later on,
171
00:10:45,395 --> 00:10:48,398
you're gonna be responsible for him
losing what's left of his self-respect.
172
00:10:48,773 --> 00:10:51,401
How can we miss with such
a positive attitude?
173
00:10:52,402 --> 00:10:53,319
Norm.
174
00:10:54,070 --> 00:10:55,655
Hey, you're my new accountant.
175
00:10:55,905 --> 00:10:57,240
- Hey.
- All right.
176
00:10:57,407 --> 00:11:00,660
- Sammy, I am honored.
- Well, yeah.
177
00:11:00,910 --> 00:11:03,580
I want you to know this is one
of the great moments of my life, Sam.
178
00:11:03,788 --> 00:11:05,707
Oh, give me a break.
One of your greatest moments?
179
00:11:05,915 --> 00:11:07,709
Easy, Sam.
There have only been two.
180
00:11:08,793 --> 00:11:10,253
I'm aware you're
doing this out of pity,
181
00:11:10,420 --> 00:11:13,089
but I want you to know you just got
the best damn accountant around.
182
00:11:13,256 --> 00:11:14,591
Yeah, I'll second that.
183
00:11:14,799 --> 00:11:16,926
What? That he just got
the best damn accountant around?
184
00:11:17,093 --> 00:11:19,053
No, that he's doing it out of pity.
185
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
Oh, here he is,
ladies and gentlemen...
186
00:11:27,604 --> 00:11:31,274
...Norm "Render unto Caesar's
that which is zilch" Peterson.
187
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
Thank you. Thank you. Thank you.
188
00:11:34,611 --> 00:11:36,237
Diane, a little more coffee, please.
189
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
- Oh, Norman, I'm proud of you.
- Yeah.
190
00:11:38,448 --> 00:11:41,242
When there's a job to be done,
you put the beer aside.
191
00:11:41,451 --> 00:11:43,161
That's because I wanna do
a good job for Sammy there.
192
00:11:44,454 --> 00:11:47,373
Isn't that nice? isn't that nice, Sam?
193
00:11:48,041 --> 00:11:49,834
How's it--? How's it going, Norm?
194
00:11:50,001 --> 00:11:51,127
Almost done, Sam.
195
00:11:51,586 --> 00:11:53,296
You're not gonna
be disappointed, big guy.
196
00:11:53,463 --> 00:11:55,506
I found a couple things
in there, you know.
197
00:11:55,715 --> 00:11:57,842
Gonna have the best damn
tax return that's ever been audited.
198
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
Oh, lighten up, will you?
It's a tax joke. Come on.
199
00:12:03,723 --> 00:12:05,808
Boy, Sam, you know,
there's a bounce in Normie's step
200
00:12:06,017 --> 00:12:07,101
I haven't seen in months.
201
00:12:07,602 --> 00:12:10,146
You know, tonight may be
the turning point in that man's life.
202
00:12:10,313 --> 00:12:12,565
He might come out of that office,
his job complete.
203
00:12:12,774 --> 00:12:14,525
Who knows, maybe even make
amends with Vera,
204
00:12:14,692 --> 00:12:17,487
- start building a new life.
- Oh, that would be wonderful.
205
00:12:17,695 --> 00:12:20,782
Then again, he might drink till
he passes out with his head in a toilet.
206
00:12:22,492 --> 00:12:23,660
It's too close to call really.
207
00:12:25,370 --> 00:12:27,747
I just hope he's not trying
too hard to impress me.
208
00:12:28,790 --> 00:12:32,293
Well, what if he is? You're helping
him out. He appreciates that.
209
00:12:33,169 --> 00:12:35,838
I just don't like taking chances
with the IRS.
210
00:12:36,214 --> 00:12:38,341
I mean, I was very satisfied
with my old accountant.
211
00:12:38,508 --> 00:12:41,886
Every year I'd pay two,
three grand in taxes. I'd pay them.
212
00:12:42,095 --> 00:12:46,516
There'd be no trouble. That's all I want
from Norm. No chances, no risks.
213
00:12:47,141 --> 00:12:48,559
Sam, you just worry too much.
214
00:12:48,810 --> 00:12:51,062
- Normie's a great accountant.
- How do you know that, Coach?
215
00:12:51,229 --> 00:12:53,273
Because my mother
always used to say:
216
00:12:53,481 --> 00:12:55,275
"Everybody has one thing
they're great at."
217
00:12:55,441 --> 00:12:57,402
Yeah, and with Norm
we've eliminated everything
218
00:12:57,568 --> 00:12:59,570
but accountant
and great white hunter.
219
00:13:02,365 --> 00:13:05,118
- Here we go, Sam. All done.
- How'd it come out, Norm?
220
00:13:05,326 --> 00:13:06,953
I'll let my return
speak for itself, Cliff ie.
221
00:13:08,288 --> 00:13:10,957
I'm getting back $15,000?
222
00:13:12,917 --> 00:13:15,003
We make camp here, bwana?
223
00:13:25,305 --> 00:13:29,100
Of course babies can eat pizza.
Just put it in the blender.
224
00:13:30,893 --> 00:13:33,479
Excuse me, do you have
a cigarette machine in the back?
225
00:13:33,688 --> 00:13:36,357
- Backroom.
- Thank you, beautiful.
226
00:13:36,566 --> 00:13:37,567
What did you call me?
227
00:13:38,818 --> 00:13:41,487
- Beautiful.
- Sounded different the first time.
228
00:13:42,947 --> 00:13:44,907
- Beautiful.
- That was the word.
229
00:13:48,202 --> 00:13:49,078
Good afternoon, everybody.
230
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
- Norm.
- Norm.
231
00:13:50,997 --> 00:13:52,957
- Norman.
- How about a beer, Norm?
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,709
Hey, I'm high on life, Coach.
233
00:13:54,917 --> 00:13:56,252
Of course, beer is my life.
234
00:13:58,671 --> 00:14:01,132
Hey, there's my boss man.
How's it going, buddy?
235
00:14:01,341 --> 00:14:04,761
Pretty good. Just waiting for that
great big tax refund to come rolling in.
236
00:14:04,969 --> 00:14:06,888
You figure out what you're
gonna do with that loot?
237
00:14:07,388 --> 00:14:12,477
Well, I think that some of it
should go for something sheer, sexy,
238
00:14:12,685 --> 00:14:17,148
and, yes, a little breathtaking
for the special someone in his life.
239
00:14:18,066 --> 00:14:20,651
I think you're right. What are you,
an extra large, Norm?
240
00:14:21,444 --> 00:14:23,029
In peignoirs, yes,
241
00:14:23,237 --> 00:14:24,447
but I can squeeze into a large teddy.
242
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
Wait, wait, wait, you gotta
check these out here.
243
00:14:31,371 --> 00:14:33,164
- Here-- Lookit here.
- Printed matches.
244
00:14:33,373 --> 00:14:35,625
- Just spread them around there.
- "Norm Peterson incorporated.
245
00:14:35,833 --> 00:14:37,627
An Accountancy Firm."
246
00:14:37,877 --> 00:14:39,629
Oh, it's very impressive, Norm.
247
00:14:40,505 --> 00:14:42,382
Business must be good,
huh, Normie?
248
00:14:42,548 --> 00:14:45,551
Yeah, Coach, it just took
Sammy here having faith in me
249
00:14:45,760 --> 00:14:48,930
and my getting a little faith in myself.
And stuff sort of took off.
250
00:14:49,389 --> 00:14:50,348
- Bingo.
- Yeah.
251
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
How many new clients
do you have now besides Sam?
252
00:14:53,476 --> 00:14:55,520
Just one other,
but I've been hustling a little bit
253
00:14:55,728 --> 00:14:57,146
and I got some nibbles, I think.
254
00:14:57,397 --> 00:14:59,399
- Which reminds me-- Diane?
- Yeah.
255
00:14:59,565 --> 00:15:02,235
- Here's your return.
- Oh, thank you.
256
00:15:04,695 --> 00:15:07,365
- A nice healthy refund, huh?
- I thought you'd like that.
257
00:15:07,532 --> 00:15:10,076
All those psychiatrist's fees
were deductible, Diane.
258
00:15:10,743 --> 00:15:12,453
And those daily sessions
back in February.
259
00:15:13,329 --> 00:15:14,831
We're talking a gold mine here.
260
00:15:18,000 --> 00:15:19,836
Shut up, Norman,
I'm better. I'm better.
261
00:15:22,422 --> 00:15:23,798
Sam.
262
00:15:25,007 --> 00:15:27,260
February was kind of
a rough month, wasn't it?
263
00:15:27,427 --> 00:15:28,469
You're kidding.
264
00:15:29,720 --> 00:15:33,266
Listen, what you've done
for Norman is a miracle.
265
00:15:33,433 --> 00:15:36,436
- I am very proud of you.
- It was nothing.
266
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
Don't be modest.
267
00:15:38,271 --> 00:15:39,689
You stood by him
when he needed you.
268
00:15:39,897 --> 00:15:44,152
When he told you you were getting
$15,000 back, even I blanched.
269
00:15:44,402 --> 00:15:45,528
And money means no more to me
270
00:15:45,778 --> 00:15:49,073
than it does to the creatures
in the forest, or the beasts in the field.
271
00:15:49,532 --> 00:15:52,076
Oh, Sammy, give me
a hand here with this stuff.
272
00:15:53,744 --> 00:15:55,204
- Coach, you get that?
- Yeah.
273
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
Cheers. Sam, it's for you.
274
00:16:00,209 --> 00:16:03,254
- I'm busy. Can you take a message?
- Can I take a message? He's busy.
275
00:16:04,839 --> 00:16:06,299
Yeah. Right.
276
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
Right, right, right.
277
00:16:08,718 --> 00:16:12,013
Sam, it was your accountant, Sy.
He said he put everything--
278
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Bell Day. Bell Day.
279
00:16:16,851 --> 00:16:17,935
And--
280
00:16:19,187 --> 00:16:20,438
And he said your
tax returns are ready.
281
00:16:24,484 --> 00:16:25,526
What the hell's going on here, Sam?
282
00:16:26,944 --> 00:16:28,529
What do you mean?
About Bell Day?
283
00:16:29,363 --> 00:16:31,365
No. Did you send in the return
I prepared for you or not?
284
00:16:33,493 --> 00:16:35,161
No, Norm, I didn't.
285
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Why not?
286
00:16:39,957 --> 00:16:41,876
Well, I probably
should have told you this,
287
00:16:42,043 --> 00:16:44,587
but I'm real conservative
when it comes to money.
288
00:16:45,254 --> 00:16:47,048
Okay, let me just
get this straight here.
289
00:16:47,215 --> 00:16:49,258
You don't trust me or my work,
290
00:16:49,425 --> 00:16:51,344
so you had somebody else
do your taxes.
291
00:16:52,303 --> 00:16:55,389
No-- Fifteen-thousand-dollar
refunds scared the hell out of me.
292
00:16:55,556 --> 00:16:57,642
I mean, I've never gotten
any kind of refund before at all.
293
00:16:57,808 --> 00:17:00,770
You know why? That accountant
you had is a wimp, Sam.
294
00:17:00,937 --> 00:17:03,189
I went through
those previous returns.
295
00:17:03,397 --> 00:17:04,941
The guy wouldn't know
a deduction if he sat on it.
296
00:17:05,107 --> 00:17:08,819
What are you trying to say, Sammy?
That Norm pulled a $15,000 boner?
297
00:17:08,986 --> 00:17:09,862
Yeah?
298
00:17:10,863 --> 00:17:12,782
Come on. I was just trying
to protect myself.
299
00:17:12,949 --> 00:17:14,825
Any one of you would've done
the same thing, right?
300
00:17:17,203 --> 00:17:19,705
Oh, come on. You would too,
and you know it.
301
00:17:22,542 --> 00:17:24,710
Hey, let's just--
Let's just drop this, all right?
302
00:17:24,919 --> 00:17:27,505
I didn't want Norm to do my taxes
in the first place, you remember?
303
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
Just goes to show you, you shouldn't
do business with friends.
304
00:17:31,133 --> 00:17:33,844
Then you're safe going into business
with anybody in this room.
305
00:17:34,554 --> 00:17:35,972
- Yeah.
- You got it.
306
00:17:36,138 --> 00:17:39,058
Oh, come on now.
Isn't anybody on my side here?
307
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
Listen, all I wanted to do
was try to protect my business,
308
00:17:42,770 --> 00:17:44,855
and not offend Norm
in the first place.
309
00:17:46,566 --> 00:17:48,192
Sam, I'm standing by you.
310
00:17:48,359 --> 00:17:50,486
I may not agree with you,
but I admire your courage.
311
00:17:50,653 --> 00:17:52,989
- I know exactly how you feel.
- Oh, you do?
312
00:17:53,739 --> 00:17:57,118
Yes, I've had personal experience
standing against the majority,
313
00:17:57,285 --> 00:18:01,664
resisting the force of public opinion
for the sake of personal principle.
314
00:18:01,831 --> 00:18:04,417
Is that right? Like what? When?
315
00:18:04,584 --> 00:18:05,626
Well, my senior year,
316
00:18:05,835 --> 00:18:08,588
I fought single-handedly
to integrate my sorority.
317
00:18:08,754 --> 00:18:11,716
Hey, you hear this? Well, what?
They wouldn't let blacks in?
318
00:18:13,009 --> 00:18:15,886
Well, it wasn't exactly blacks.
That's really not the point.
319
00:18:16,053 --> 00:18:17,972
- The point is that I--
- Well, what was it? Some other race?
320
00:18:19,640 --> 00:18:21,392
- Well, no.
- A religion?
321
00:18:23,019 --> 00:18:26,188
- Well, it wasn't exactly a religion.
- Well, come on, who? Who?
322
00:18:26,606 --> 00:18:27,523
Girls with...
323
00:18:28,733 --> 00:18:29,734
What?
324
00:18:30,151 --> 00:18:31,360
Who wouldn't they let in?
325
00:18:32,612 --> 00:18:35,239
Girls with poorly publicized
coming-out parties.
326
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
And within a couple of months,
327
00:18:42,663 --> 00:18:44,457
- they blended right in.
- Thank you.
328
00:18:45,625 --> 00:18:48,044
If you don't trust me as an accountant,
you don't trust me as a friend.
329
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Hey, now, come on.
Stop right there.
330
00:18:49,795 --> 00:18:52,798
Listen, you gotta learn to separate
business from friendship.
331
00:18:52,965 --> 00:18:55,843
No, no, no. The only thing I have
to separate is you from my life.
332
00:18:56,010 --> 00:18:59,347
Hey. Hey, come on. Listen, if I get into
trouble with the IRS, I could go to jail.
333
00:18:59,847 --> 00:19:02,683
And you know what happens
to pretty boys when they go to jail, huh?
334
00:19:04,769 --> 00:19:07,313
You know-- You know,
your attitude is unprofessional.
335
00:19:07,480 --> 00:19:10,066
- Now I'm unprofessional? Is that it?
- Yeah.
336
00:19:10,274 --> 00:19:12,693
- You know what you are?
- Listen, guys, don't say anything--
337
00:19:12,902 --> 00:19:14,153
- What?
- You're a backstabber.
338
00:19:14,320 --> 00:19:16,614
What? You know something,
you are a big baby, Norman.
339
00:19:17,156 --> 00:19:18,574
- Hair hat.
- Ham hock.
340
00:19:18,741 --> 00:19:20,534
Gooseneck. This is fun.
341
00:19:22,119 --> 00:19:25,122
We are not the ones fighting here,
spaghetti breath.
342
00:19:25,831 --> 00:19:26,624
You're a bad guy, Malone.
343
00:19:26,791 --> 00:19:29,251
- B-A-D, you're bad!
- You're starting to get on my nerves.
344
00:19:29,418 --> 00:19:31,504
- The truth hurts, huh?
- Oh, my God!
345
00:19:31,671 --> 00:19:33,339
Will the two of you listen
to yourselves
346
00:19:33,506 --> 00:19:36,550
standing there arguing, bickering.
347
00:19:36,717 --> 00:19:39,845
You're making a mockery
out of Bell Day.
348
00:19:45,893 --> 00:19:49,188
Sammy, Sammy, Sammy.
I've just been through
349
00:19:49,397 --> 00:19:50,773
- the roughest year of my life.
- I know that.
350
00:19:50,940 --> 00:19:53,567
The only thing that kept me going
was the belief in myself,
351
00:19:53,734 --> 00:19:55,820
and the hope someday
somebody else would say:
352
00:19:55,986 --> 00:19:57,196
"I believe in you too, Norm."
353
00:19:57,363 --> 00:19:59,907
- I thought you'd be that guy for me.
- That won't work.
354
00:20:00,116 --> 00:20:02,493
You're trying to lay a guilt trip
on me. I think that stinks.
355
00:20:02,660 --> 00:20:04,245
Fine. I'm out of here.
I'm going for good.
356
00:20:04,412 --> 00:20:07,123
Hey, you better mean it, because I don't
want you coming back in here tomorrow
357
00:20:07,289 --> 00:20:08,708
thinking this whole thing's
gonna blow over.
358
00:20:10,126 --> 00:20:13,087
Yeah, as a matter of fact--
Hey, listen, you go out that door,
359
00:20:13,254 --> 00:20:14,672
I don't want you back
in my bar. I mean it.
360
00:20:14,839 --> 00:20:16,257
Okay, fine, you got it.
361
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
Before I go, I gotta settle
one thing with that man.
362
00:20:22,930 --> 00:20:26,392
Norman, now wait.
Don't do anything silly. Please.
363
00:20:26,559 --> 00:20:28,978
You better stay out of this.
This is part of the male ritual
364
00:20:29,145 --> 00:20:30,312
that you don't know anything about.
365
00:20:33,482 --> 00:20:34,817
I'm coming in, Malone.
366
00:20:35,025 --> 00:20:36,152
Okay, Norm,
how do you wanna do this?
367
00:20:39,488 --> 00:20:42,032
I don't wanna go, Sam.
368
00:20:43,743 --> 00:20:47,496
Oh, hey. Hey, come on.
Man, I didn't mean that--
369
00:20:52,001 --> 00:20:54,420
Hey, hey. Come on.
370
00:20:55,004 --> 00:20:57,798
Listen, listen,
we're not gonna get anywhere
371
00:20:58,007 --> 00:21:00,217
unless you start acting
like an adult here.
372
00:21:00,509 --> 00:21:01,802
Come on, fella.
373
00:21:02,595 --> 00:21:03,721
Come on.
374
00:21:03,888 --> 00:21:05,556
Here. Here you go.
375
00:21:10,728 --> 00:21:11,771
Here, here, here.
376
00:21:20,738 --> 00:21:22,406
This bar's all I have, Sam.
377
00:21:23,491 --> 00:21:25,075
You people are my family.
378
00:21:28,287 --> 00:21:29,205
You're my brother.
379
00:21:30,289 --> 00:21:32,541
Oh, well, you're
my brother too, Norm.
380
00:21:37,588 --> 00:21:38,714
Sam.
381
00:21:51,143 --> 00:21:51,936
Norm,
382
00:21:52,102 --> 00:21:54,772
hey, you're my accountant.
383
00:21:57,066 --> 00:22:00,277
- You mean it, Sam?
- Right after this tax season.
384
00:22:03,322 --> 00:22:04,532
I'll take it.
385
00:22:04,907 --> 00:22:06,951
- But I don't wanna beg.
- No.
386
00:22:11,163 --> 00:22:14,708
So as we see, the roots of physical
aggression in the male of the species
387
00:22:14,875 --> 00:22:17,837
is found right here
in the old DNA molecule itself.
388
00:22:20,047 --> 00:22:23,634
Right up here at about
1 o'clock, as I recall.
389
00:22:24,385 --> 00:22:27,680
- Fascinating, Cliff.
- Oh, yes, Diane, fascinating.
390
00:22:27,847 --> 00:22:32,059
You hold onto your hat too,
because the very letters, D-N-A
391
00:22:32,226 --> 00:22:36,772
are an acronym for the words
"Dames Are Not Aggressive."
392
00:22:40,234 --> 00:22:43,654
They stand
for deoxyribonucleic acid.
393
00:22:44,238 --> 00:22:46,490
Yes, but parse that
in a Latin declension,
394
00:22:46,699 --> 00:22:48,826
and my point is still moot.
395
00:22:52,705 --> 00:22:55,958
You know, Cliff, if it's true
that a little knowledge is dangerous,
396
00:22:56,125 --> 00:22:57,918
you are a walking time bomb.
397
00:22:58,252 --> 00:22:59,628
Oh, thank you, Diane.
398
00:23:01,046 --> 00:23:03,841
Let's talk about the
gas turbine engine for a while.
399
00:23:06,677 --> 00:23:07,678
Coach.
400
00:23:09,263 --> 00:23:11,265
Coach, buy my buddy a beer,
will you?
401
00:23:11,473 --> 00:23:12,349
Coming up.
402
00:23:13,100 --> 00:23:15,102
So you didn't resort
to physical violence?
403
00:23:15,269 --> 00:23:16,353
Nope. As a matter of fact,
404
00:23:16,562 --> 00:23:18,397
I want you all to meet
my new accountant.
405
00:23:18,606 --> 00:23:21,191
- Hey.
- All right, Norm.
406
00:23:21,984 --> 00:23:23,402
Congratulations, Normie.
407
00:23:23,611 --> 00:23:27,907
As it turns out, I've been with
the wrong guy for the last ten years.
408
00:23:28,657 --> 00:23:29,533
Thanks, Sam.
409
00:23:30,284 --> 00:23:31,577
Thank you, Norm.
410
00:23:35,205 --> 00:23:39,335
Well, this is such a beautiful moment
seeing you two friends reconciled.
411
00:23:39,543 --> 00:23:40,878
I could almost cry.
412
00:23:42,171 --> 00:23:44,214
- Girls.
- Yeah, boy.
33776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.