All language subtitles for Cheers.S02E14.No.Help.Wanted.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:20,521 Gee, anytime I hear "A Foggy Day in Old London Town," I think of my wife. 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,649 Was that--? Was that your song, Coach? 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,193 No, but Sinatra sang that, Sam, 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,947 and it always reminds me of that movie, From Here to Eternity. 5 00:00:30,113 --> 00:00:33,450 You took her to see that on your first date, huh, Coach? 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 No, that movie reminds me of Hawaii. 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 You and your wife met in Hawaii? 8 00:00:40,040 --> 00:00:44,253 No, I've never been to Hawaii, Diane. Neither has Wally Engels. 9 00:00:45,587 --> 00:00:46,630 I'll take it. 10 00:00:47,381 --> 00:00:49,341 Coach, who's Wally Engels? 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,511 An old pal of mine in the Navy. He introduced me to my wife. 12 00:00:56,265 --> 00:00:58,016 Boy, that's some memory you got there, Coach. 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Yeah, huh, Sam. 14 00:01:06,775 --> 00:01:10,070 Now that song brings back some great memories for me. 15 00:01:10,279 --> 00:01:12,114 Oh, yeah? Really? What? 16 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 They were playing it the day my daughter got married. 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Yeah? 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 That's all. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 We sure get them in here, don't we, Sam? 20 00:02:43,413 --> 00:02:47,167 - Hello, Sam. - Hey, Becky. 21 00:02:47,334 --> 00:02:49,169 Boy, long time no see, huh? 22 00:02:49,336 --> 00:02:51,546 Yeah, I finally got transferred back to Boston. 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 I really missed this city and a lot of its landmarks. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 Speaking of which, when do you get off? 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,597 Oh, I don't get off anymore, Becky. 26 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 What-- 27 00:03:05,352 --> 00:03:09,272 What I meant by that was Diane and I are going together here. 28 00:03:09,439 --> 00:03:10,774 - Who? - Oh, I'm sorry. 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,526 Diane Chambers, this is Becky Hawley. 30 00:03:13,068 --> 00:03:14,903 - Hi, Becky. - Hi, Diane. 31 00:03:15,112 --> 00:03:16,822 Diane and I have been going together now-- 32 00:03:16,988 --> 00:03:17,948 Oh, what? 33 00:03:18,448 --> 00:03:19,741 Nine, ten months. 34 00:03:20,367 --> 00:03:21,368 Four. 35 00:03:22,285 --> 00:03:23,370 Whatever. 36 00:03:24,287 --> 00:03:27,207 I'm really glad to see you have such a nice thing going, Sam. 37 00:03:27,874 --> 00:03:32,170 Although, I must say, I will miss the fun that we used to have. 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,881 Well, I got something a lot better than fun now. 39 00:03:35,090 --> 00:03:38,009 I got good, solid pleasantness. 40 00:03:40,053 --> 00:03:42,472 - You're a real rush yourself. - Yeah. 41 00:03:42,681 --> 00:03:45,892 - Oh, I didn't mean to upset anyone. - Oh, Becky, you didn't. 42 00:03:46,393 --> 00:03:48,228 I've come to terms with Sam's past. 43 00:03:48,395 --> 00:03:51,398 It doesn't bother me a bit. Besides, I'm not the jealous type. 44 00:03:51,815 --> 00:03:55,235 - Well, Sam, I guess I'll be seeing you. - Yeah, good to see you again. 45 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 You too. 46 00:03:57,529 --> 00:03:58,905 Hey, why don't you-- 47 00:03:59,072 --> 00:04:02,409 Why don't you let me walk you to your car, huh? 48 00:04:05,162 --> 00:04:08,123 Or on second thought, maybe I'll just stand behind the bar here for a while. 49 00:04:10,417 --> 00:04:12,002 - I liked her. - Yeah, I'll bet. 50 00:04:19,426 --> 00:04:21,636 Have an accident, Sam, or are you just glad to see me? 51 00:04:25,140 --> 00:04:26,224 Both, Coach. 52 00:04:26,808 --> 00:04:29,144 Two Cutty rocks, Sam. 53 00:04:29,352 --> 00:04:31,980 - Norm is late again today. - Yeah, I noticed. 54 00:04:32,439 --> 00:04:34,274 It's beginning to eat into my beer profits. 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,027 I'm gonna have to raise the price of a draft here just to get even. 56 00:04:37,444 --> 00:04:38,987 That'll be $11 dollars there, Cliff. 57 00:04:41,114 --> 00:04:43,742 You know, he hasn't been in before 5:00 all week. 58 00:04:44,159 --> 00:04:47,287 You don't suppose Norm has finally got himself a job, do you? 59 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 No, no. if Norm had gotten a job, 60 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 he would've told us all about it, you know. 61 00:04:51,458 --> 00:04:53,543 Gee, I hope he didn't tell me and I forgot. 62 00:04:53,752 --> 00:04:56,213 No, I'd remember forgetting something that big. 63 00:04:58,048 --> 00:04:59,591 No, I think Cliff's right. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,011 If Norm got a job, he would've made a big deal about it. 65 00:05:03,512 --> 00:05:07,474 You know, yesterday I saw something very disturbing. 66 00:05:07,641 --> 00:05:09,059 The price of peroxide went up? 67 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 I was born a blond. 68 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 What were you saying? 69 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Well, on my way here, 70 00:05:20,278 --> 00:05:22,614 I saw a fellow who looked very much like Norman, 71 00:05:23,198 --> 00:05:26,243 sneaking in the back door of Melville's kitchen. 72 00:05:26,493 --> 00:05:28,578 Now, he looked so much like Norman, I said hi to him, 73 00:05:28,787 --> 00:05:31,623 but he pulled his coat over his face and ran inside. 74 00:05:32,207 --> 00:05:34,876 What would Norm be doing in Melville's kitchen? 75 00:05:35,418 --> 00:05:37,879 I think Norman's been reduced to taking a job 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,423 as a busboy or a dishwasher. 77 00:05:40,590 --> 00:05:43,343 No, no, Norm would never stoop to something like that. 78 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 He probably just went in to beg for table scraps, that's all. 79 00:05:47,681 --> 00:05:50,475 Oh, wait a minute. Wait a minute. I just thought of something. 80 00:05:50,642 --> 00:05:52,811 Oh, I thought I heard a clank. 81 00:05:55,397 --> 00:05:59,901 About a week ago, Norm asked me if a real man would wash dishes. 82 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 - Oh, no. - I don't believe it. 83 00:06:03,363 --> 00:06:05,824 It's impossible to escape the conclusion. 84 00:06:06,700 --> 00:06:07,993 I found a way. 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,497 Now, look, I'm not gonna believe that my buddy, 86 00:06:12,664 --> 00:06:14,833 a professional man like myself, has been reduced to scrubbing 87 00:06:15,000 --> 00:06:16,334 pots and pans in a fish house. 88 00:06:16,501 --> 00:06:18,753 I mean, if he had, there'd be telltale signs. 89 00:06:18,962 --> 00:06:21,298 You know, he'd come in reeking like a mackerel. 90 00:06:22,549 --> 00:06:25,510 Get out of here! Go on, beat it. Scram. Out of here. 91 00:06:31,057 --> 00:06:33,560 Beat it! Get out of here! Hey, get-- 92 00:06:38,398 --> 00:06:39,608 Go on! Get out of here! 93 00:06:43,486 --> 00:06:46,406 Well, that proves it. He's either washing dishes at Melville's, 94 00:06:46,573 --> 00:06:49,409 or he's driving a herd of cats to Dodge City. 95 00:06:49,576 --> 00:06:52,996 No, Sam, he'd need at least 200 head for that drive to Dodge. 96 00:06:54,581 --> 00:06:56,333 - Afternoon, everybody. - Norm. 97 00:06:57,208 --> 00:06:59,586 - Can I draw you a beer, Norm? - No, I know what they look like. 98 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 Just pour me one. 99 00:07:03,298 --> 00:07:06,259 - Hey, Norm, what's with all the cats? - What? Animals like me. 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,429 Good, because no human is gonna. 101 00:07:11,848 --> 00:07:15,393 Norm, you smell like low tide in Bridgeport. 102 00:07:16,603 --> 00:07:18,355 Must've been that tuna sandwich I ate. 103 00:07:19,147 --> 00:07:20,732 What'd you do, eat it or roll in it? 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,570 Say, Norm, everything okay? Any luck finding a job? 105 00:07:25,946 --> 00:07:27,572 - Let's just drop it, huh? - Okay. 106 00:07:27,739 --> 00:07:30,742 Oh, here, Normie. You need a napkin there. 107 00:07:32,035 --> 00:07:35,163 Gee, Normie, look at your hands. They're all red and rough and wrinkled. 108 00:07:35,372 --> 00:07:38,208 - Hey, so is your brain. Okay? - Oh, come on. 109 00:07:39,834 --> 00:07:41,628 - I'm sorry, Coach. - That's okay, Norm. 110 00:07:41,795 --> 00:07:43,546 Everybody, look, I'm sorry. 111 00:07:44,172 --> 00:07:46,257 - I might as well come clean here. - Please. 112 00:07:48,677 --> 00:07:50,720 I'm washing dishes up at Melville's, okay? 113 00:07:51,805 --> 00:07:54,724 The unemployment ran out. I had to do something. 114 00:07:54,891 --> 00:07:57,644 Here, give me your hands. This'll cut the smell. 115 00:07:58,645 --> 00:08:01,231 Oh, Norman, you must be hopelessly depressed. 116 00:08:03,149 --> 00:08:06,945 Last night I went home so depressed I almost jumped out my window. 117 00:08:07,696 --> 00:08:10,031 There's so many cats down there, they would've broken the fall. 118 00:08:11,825 --> 00:08:12,784 That-- 119 00:08:13,284 --> 00:08:15,537 Those guys out there-- There's only a scouting party. 120 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Go on, get out of here! 121 00:08:20,291 --> 00:08:21,918 Norman. 122 00:08:23,670 --> 00:08:25,088 There's dignity in any work. 123 00:08:25,255 --> 00:08:26,965 Now, don't be ashamed of physical labor. 124 00:08:27,382 --> 00:08:30,260 Oh, no, Diane. I know exactly how Normie feels. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,595 When I was a youngster, I was a busboy. 126 00:08:32,762 --> 00:08:36,266 And I'm telling you, the humiliation, the getting ordered around... 127 00:08:36,683 --> 00:08:38,059 It's more than a man can take. 128 00:08:38,268 --> 00:08:39,436 Hey, get a beer over here, huh, grandpa? 129 00:08:39,894 --> 00:08:40,854 Yes, sir, right away. 130 00:08:42,355 --> 00:08:43,732 Dishwasher. 131 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 I guess I've sunk about as low as an accountant can sink. 132 00:08:48,278 --> 00:08:50,030 I graduated 30th in my class. 133 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 Now I spend my afternoons watching lettuce float. 134 00:08:54,325 --> 00:08:56,161 Norman, I've got it. 135 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 You're an accountant. You should be accounting. 136 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 Sam, why don't you put Norman on as your accountant? 137 00:09:01,291 --> 00:09:02,542 - Yeah, Sam. - Oh, great idea. 138 00:09:02,792 --> 00:09:04,044 Oh, that'd be fabulous. 139 00:09:04,210 --> 00:09:08,089 - I already have an accountant. - Well, fire him and hire Norman. 140 00:09:08,256 --> 00:09:09,466 - Yeah. - That's how it works. 141 00:09:09,674 --> 00:09:11,384 Diane, can I speak to you over here for a minute? 142 00:09:12,218 --> 00:09:13,803 - Certainly, certainly. - What's the matter? 143 00:09:13,970 --> 00:09:16,139 - Don't you think it's a good idea? - Oh, no, you bet. 144 00:09:16,306 --> 00:09:18,141 I just wanna tell her in private how much I like it. 145 00:09:19,309 --> 00:09:22,896 Sounds like Ms. Chambers is going to get a buss on the cheek. 146 00:09:23,313 --> 00:09:25,523 Let's hope it's going at least 80. 147 00:09:30,445 --> 00:09:32,572 No, no, no. Listen, listen, listen. 148 00:09:32,947 --> 00:09:35,909 There are two areas of my life that I don't want anyone to touch. 149 00:09:36,576 --> 00:09:38,703 Now, I've already told you about one of them. 150 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 - And I didn't. - I know. You've been good about that. 151 00:09:43,333 --> 00:09:44,667 The other area is my business. 152 00:09:44,876 --> 00:09:48,046 Now, I worked very hard to get this bar, and it's been a struggle to keep it. 153 00:09:48,254 --> 00:09:49,214 Now you've got me committed 154 00:09:49,380 --> 00:09:51,800 to turning my books over to a dishwasher. 155 00:09:53,384 --> 00:09:57,180 He's not a dishwasher. He's an accountant and he's a friend. 156 00:09:57,347 --> 00:10:00,600 You're right, he's my friend. But how do I know he's a good accountant? 157 00:10:00,809 --> 00:10:04,312 He hasn't been hired for over a year. There must be some reason. 158 00:10:04,604 --> 00:10:08,024 That just means he's highly motivated to do a good job. 159 00:10:08,233 --> 00:10:10,068 Besides, you only have to keep him on long enough 160 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 to help him get his pride back. 161 00:10:12,112 --> 00:10:14,280 Sammy? Say, I don't wanna put you on the spot here. 162 00:10:14,739 --> 00:10:18,576 I don't have to be your accountant. I could always just kill myself. 163 00:10:18,827 --> 00:10:21,371 Yeah, yeah, this man has options here, Sam. 164 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Sam, now it's true. 165 00:10:24,749 --> 00:10:27,210 Hiring Norman has emotional overtones. 166 00:10:27,377 --> 00:10:31,923 But without emotions, the mind becomes a stagnant pond. 167 00:10:32,298 --> 00:10:33,424 And let's face it, in your case, 168 00:10:33,633 --> 00:10:37,637 we're not exactly dealing with white-water rapids in the first place. 169 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Okay, all right, fine. I'll put Norm on. 170 00:10:42,392 --> 00:10:45,228 But just-- Hey, just remember, when I have to fire him later on, 171 00:10:45,395 --> 00:10:48,398 you're gonna be responsible for him losing what's left of his self-respect. 172 00:10:48,773 --> 00:10:51,401 How can we miss with such a positive attitude? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,319 Norm. 174 00:10:54,070 --> 00:10:55,655 Hey, you're my new accountant. 175 00:10:55,905 --> 00:10:57,240 - Hey. - All right. 176 00:10:57,407 --> 00:11:00,660 - Sammy, I am honored. - Well, yeah. 177 00:11:00,910 --> 00:11:03,580 I want you to know this is one of the great moments of my life, Sam. 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,707 Oh, give me a break. One of your greatest moments? 179 00:11:05,915 --> 00:11:07,709 Easy, Sam. There have only been two. 180 00:11:08,793 --> 00:11:10,253 I'm aware you're doing this out of pity, 181 00:11:10,420 --> 00:11:13,089 but I want you to know you just got the best damn accountant around. 182 00:11:13,256 --> 00:11:14,591 Yeah, I'll second that. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,926 What? That he just got the best damn accountant around? 184 00:11:17,093 --> 00:11:19,053 No, that he's doing it out of pity. 185 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 Oh, here he is, ladies and gentlemen... 186 00:11:27,604 --> 00:11:31,274 ...Norm "Render unto Caesar's that which is zilch" Peterson. 187 00:11:31,441 --> 00:11:33,443 Thank you. Thank you. Thank you. 188 00:11:34,611 --> 00:11:36,237 Diane, a little more coffee, please. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,281 - Oh, Norman, I'm proud of you. - Yeah. 190 00:11:38,448 --> 00:11:41,242 When there's a job to be done, you put the beer aside. 191 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 That's because I wanna do a good job for Sammy there. 192 00:11:44,454 --> 00:11:47,373 Isn't that nice? isn't that nice, Sam? 193 00:11:48,041 --> 00:11:49,834 How's it--? How's it going, Norm? 194 00:11:50,001 --> 00:11:51,127 Almost done, Sam. 195 00:11:51,586 --> 00:11:53,296 You're not gonna be disappointed, big guy. 196 00:11:53,463 --> 00:11:55,506 I found a couple things in there, you know. 197 00:11:55,715 --> 00:11:57,842 Gonna have the best damn tax return that's ever been audited. 198 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 Oh, lighten up, will you? It's a tax joke. Come on. 199 00:12:03,723 --> 00:12:05,808 Boy, Sam, you know, there's a bounce in Normie's step 200 00:12:06,017 --> 00:12:07,101 I haven't seen in months. 201 00:12:07,602 --> 00:12:10,146 You know, tonight may be the turning point in that man's life. 202 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 He might come out of that office, his job complete. 203 00:12:12,774 --> 00:12:14,525 Who knows, maybe even make amends with Vera, 204 00:12:14,692 --> 00:12:17,487 - start building a new life. - Oh, that would be wonderful. 205 00:12:17,695 --> 00:12:20,782 Then again, he might drink till he passes out with his head in a toilet. 206 00:12:22,492 --> 00:12:23,660 It's too close to call really. 207 00:12:25,370 --> 00:12:27,747 I just hope he's not trying too hard to impress me. 208 00:12:28,790 --> 00:12:32,293 Well, what if he is? You're helping him out. He appreciates that. 209 00:12:33,169 --> 00:12:35,838 I just don't like taking chances with the IRS. 210 00:12:36,214 --> 00:12:38,341 I mean, I was very satisfied with my old accountant. 211 00:12:38,508 --> 00:12:41,886 Every year I'd pay two, three grand in taxes. I'd pay them. 212 00:12:42,095 --> 00:12:46,516 There'd be no trouble. That's all I want from Norm. No chances, no risks. 213 00:12:47,141 --> 00:12:48,559 Sam, you just worry too much. 214 00:12:48,810 --> 00:12:51,062 - Normie's a great accountant. - How do you know that, Coach? 215 00:12:51,229 --> 00:12:53,273 Because my mother always used to say: 216 00:12:53,481 --> 00:12:55,275 "Everybody has one thing they're great at." 217 00:12:55,441 --> 00:12:57,402 Yeah, and with Norm we've eliminated everything 218 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 but accountant and great white hunter. 219 00:13:02,365 --> 00:13:05,118 - Here we go, Sam. All done. - How'd it come out, Norm? 220 00:13:05,326 --> 00:13:06,953 I'll let my return speak for itself, Cliff ie. 221 00:13:08,288 --> 00:13:10,957 I'm getting back $15,000? 222 00:13:12,917 --> 00:13:15,003 We make camp here, bwana? 223 00:13:25,305 --> 00:13:29,100 Of course babies can eat pizza. Just put it in the blender. 224 00:13:30,893 --> 00:13:33,479 Excuse me, do you have a cigarette machine in the back? 225 00:13:33,688 --> 00:13:36,357 - Backroom. - Thank you, beautiful. 226 00:13:36,566 --> 00:13:37,567 What did you call me? 227 00:13:38,818 --> 00:13:41,487 - Beautiful. - Sounded different the first time. 228 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 - Beautiful. - That was the word. 229 00:13:48,202 --> 00:13:49,078 Good afternoon, everybody. 230 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 - Norm. - Norm. 231 00:13:50,997 --> 00:13:52,957 - Norman. - How about a beer, Norm? 232 00:13:53,166 --> 00:13:54,709 Hey, I'm high on life, Coach. 233 00:13:54,917 --> 00:13:56,252 Of course, beer is my life. 234 00:13:58,671 --> 00:14:01,132 Hey, there's my boss man. How's it going, buddy? 235 00:14:01,341 --> 00:14:04,761 Pretty good. Just waiting for that great big tax refund to come rolling in. 236 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 You figure out what you're gonna do with that loot? 237 00:14:07,388 --> 00:14:12,477 Well, I think that some of it should go for something sheer, sexy, 238 00:14:12,685 --> 00:14:17,148 and, yes, a little breathtaking for the special someone in his life. 239 00:14:18,066 --> 00:14:20,651 I think you're right. What are you, an extra large, Norm? 240 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 In peignoirs, yes, 241 00:14:23,237 --> 00:14:24,447 but I can squeeze into a large teddy. 242 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 Wait, wait, wait, you gotta check these out here. 243 00:14:31,371 --> 00:14:33,164 - Here-- Lookit here. - Printed matches. 244 00:14:33,373 --> 00:14:35,625 - Just spread them around there. - "Norm Peterson incorporated. 245 00:14:35,833 --> 00:14:37,627 An Accountancy Firm." 246 00:14:37,877 --> 00:14:39,629 Oh, it's very impressive, Norm. 247 00:14:40,505 --> 00:14:42,382 Business must be good, huh, Normie? 248 00:14:42,548 --> 00:14:45,551 Yeah, Coach, it just took Sammy here having faith in me 249 00:14:45,760 --> 00:14:48,930 and my getting a little faith in myself. And stuff sort of took off. 250 00:14:49,389 --> 00:14:50,348 - Bingo. - Yeah. 251 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 How many new clients do you have now besides Sam? 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,520 Just one other, but I've been hustling a little bit 253 00:14:55,728 --> 00:14:57,146 and I got some nibbles, I think. 254 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 - Which reminds me-- Diane? - Yeah. 255 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 - Here's your return. - Oh, thank you. 256 00:15:04,695 --> 00:15:07,365 - A nice healthy refund, huh? - I thought you'd like that. 257 00:15:07,532 --> 00:15:10,076 All those psychiatrist's fees were deductible, Diane. 258 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 And those daily sessions back in February. 259 00:15:13,329 --> 00:15:14,831 We're talking a gold mine here. 260 00:15:18,000 --> 00:15:19,836 Shut up, Norman, I'm better. I'm better. 261 00:15:22,422 --> 00:15:23,798 Sam. 262 00:15:25,007 --> 00:15:27,260 February was kind of a rough month, wasn't it? 263 00:15:27,427 --> 00:15:28,469 You're kidding. 264 00:15:29,720 --> 00:15:33,266 Listen, what you've done for Norman is a miracle. 265 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 - I am very proud of you. - It was nothing. 266 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Don't be modest. 267 00:15:38,271 --> 00:15:39,689 You stood by him when he needed you. 268 00:15:39,897 --> 00:15:44,152 When he told you you were getting $15,000 back, even I blanched. 269 00:15:44,402 --> 00:15:45,528 And money means no more to me 270 00:15:45,778 --> 00:15:49,073 than it does to the creatures in the forest, or the beasts in the field. 271 00:15:49,532 --> 00:15:52,076 Oh, Sammy, give me a hand here with this stuff. 272 00:15:53,744 --> 00:15:55,204 - Coach, you get that? - Yeah. 273 00:15:57,623 --> 00:15:59,917 Cheers. Sam, it's for you. 274 00:16:00,209 --> 00:16:03,254 - I'm busy. Can you take a message? - Can I take a message? He's busy. 275 00:16:04,839 --> 00:16:06,299 Yeah. Right. 276 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 Right, right, right. 277 00:16:08,718 --> 00:16:12,013 Sam, it was your accountant, Sy. He said he put everything-- 278 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Bell Day. Bell Day. 279 00:16:16,851 --> 00:16:17,935 And-- 280 00:16:19,187 --> 00:16:20,438 And he said your tax returns are ready. 281 00:16:24,484 --> 00:16:25,526 What the hell's going on here, Sam? 282 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 What do you mean? About Bell Day? 283 00:16:29,363 --> 00:16:31,365 No. Did you send in the return I prepared for you or not? 284 00:16:33,493 --> 00:16:35,161 No, Norm, I didn't. 285 00:16:37,997 --> 00:16:38,831 Why not? 286 00:16:39,957 --> 00:16:41,876 Well, I probably should have told you this, 287 00:16:42,043 --> 00:16:44,587 but I'm real conservative when it comes to money. 288 00:16:45,254 --> 00:16:47,048 Okay, let me just get this straight here. 289 00:16:47,215 --> 00:16:49,258 You don't trust me or my work, 290 00:16:49,425 --> 00:16:51,344 so you had somebody else do your taxes. 291 00:16:52,303 --> 00:16:55,389 No-- Fifteen-thousand-dollar refunds scared the hell out of me. 292 00:16:55,556 --> 00:16:57,642 I mean, I've never gotten any kind of refund before at all. 293 00:16:57,808 --> 00:17:00,770 You know why? That accountant you had is a wimp, Sam. 294 00:17:00,937 --> 00:17:03,189 I went through those previous returns. 295 00:17:03,397 --> 00:17:04,941 The guy wouldn't know a deduction if he sat on it. 296 00:17:05,107 --> 00:17:08,819 What are you trying to say, Sammy? That Norm pulled a $15,000 boner? 297 00:17:08,986 --> 00:17:09,862 Yeah? 298 00:17:10,863 --> 00:17:12,782 Come on. I was just trying to protect myself. 299 00:17:12,949 --> 00:17:14,825 Any one of you would've done the same thing, right? 300 00:17:17,203 --> 00:17:19,705 Oh, come on. You would too, and you know it. 301 00:17:22,542 --> 00:17:24,710 Hey, let's just-- Let's just drop this, all right? 302 00:17:24,919 --> 00:17:27,505 I didn't want Norm to do my taxes in the first place, you remember? 303 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Just goes to show you, you shouldn't do business with friends. 304 00:17:31,133 --> 00:17:33,844 Then you're safe going into business with anybody in this room. 305 00:17:34,554 --> 00:17:35,972 - Yeah. - You got it. 306 00:17:36,138 --> 00:17:39,058 Oh, come on now. Isn't anybody on my side here? 307 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 Listen, all I wanted to do was try to protect my business, 308 00:17:42,770 --> 00:17:44,855 and not offend Norm in the first place. 309 00:17:46,566 --> 00:17:48,192 Sam, I'm standing by you. 310 00:17:48,359 --> 00:17:50,486 I may not agree with you, but I admire your courage. 311 00:17:50,653 --> 00:17:52,989 - I know exactly how you feel. - Oh, you do? 312 00:17:53,739 --> 00:17:57,118 Yes, I've had personal experience standing against the majority, 313 00:17:57,285 --> 00:18:01,664 resisting the force of public opinion for the sake of personal principle. 314 00:18:01,831 --> 00:18:04,417 Is that right? Like what? When? 315 00:18:04,584 --> 00:18:05,626 Well, my senior year, 316 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 I fought single-handedly to integrate my sorority. 317 00:18:08,754 --> 00:18:11,716 Hey, you hear this? Well, what? They wouldn't let blacks in? 318 00:18:13,009 --> 00:18:15,886 Well, it wasn't exactly blacks. That's really not the point. 319 00:18:16,053 --> 00:18:17,972 - The point is that I-- - Well, what was it? Some other race? 320 00:18:19,640 --> 00:18:21,392 - Well, no. - A religion? 321 00:18:23,019 --> 00:18:26,188 - Well, it wasn't exactly a religion. - Well, come on, who? Who? 322 00:18:26,606 --> 00:18:27,523 Girls with... 323 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 What? 324 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 Who wouldn't they let in? 325 00:18:32,612 --> 00:18:35,239 Girls with poorly publicized coming-out parties. 326 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 And within a couple of months, 327 00:18:42,663 --> 00:18:44,457 - they blended right in. - Thank you. 328 00:18:45,625 --> 00:18:48,044 If you don't trust me as an accountant, you don't trust me as a friend. 329 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Hey, now, come on. Stop right there. 330 00:18:49,795 --> 00:18:52,798 Listen, you gotta learn to separate business from friendship. 331 00:18:52,965 --> 00:18:55,843 No, no, no. The only thing I have to separate is you from my life. 332 00:18:56,010 --> 00:18:59,347 Hey. Hey, come on. Listen, if I get into trouble with the IRS, I could go to jail. 333 00:18:59,847 --> 00:19:02,683 And you know what happens to pretty boys when they go to jail, huh? 334 00:19:04,769 --> 00:19:07,313 You know-- You know, your attitude is unprofessional. 335 00:19:07,480 --> 00:19:10,066 - Now I'm unprofessional? Is that it? - Yeah. 336 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 - You know what you are? - Listen, guys, don't say anything-- 337 00:19:12,902 --> 00:19:14,153 - What? - You're a backstabber. 338 00:19:14,320 --> 00:19:16,614 What? You know something, you are a big baby, Norman. 339 00:19:17,156 --> 00:19:18,574 - Hair hat. - Ham hock. 340 00:19:18,741 --> 00:19:20,534 Gooseneck. This is fun. 341 00:19:22,119 --> 00:19:25,122 We are not the ones fighting here, spaghetti breath. 342 00:19:25,831 --> 00:19:26,624 You're a bad guy, Malone. 343 00:19:26,791 --> 00:19:29,251 - B-A-D, you're bad! - You're starting to get on my nerves. 344 00:19:29,418 --> 00:19:31,504 - The truth hurts, huh? - Oh, my God! 345 00:19:31,671 --> 00:19:33,339 Will the two of you listen to yourselves 346 00:19:33,506 --> 00:19:36,550 standing there arguing, bickering. 347 00:19:36,717 --> 00:19:39,845 You're making a mockery out of Bell Day. 348 00:19:45,893 --> 00:19:49,188 Sammy, Sammy, Sammy. I've just been through 349 00:19:49,397 --> 00:19:50,773 - the roughest year of my life. - I know that. 350 00:19:50,940 --> 00:19:53,567 The only thing that kept me going was the belief in myself, 351 00:19:53,734 --> 00:19:55,820 and the hope someday somebody else would say: 352 00:19:55,986 --> 00:19:57,196 "I believe in you too, Norm." 353 00:19:57,363 --> 00:19:59,907 - I thought you'd be that guy for me. - That won't work. 354 00:20:00,116 --> 00:20:02,493 You're trying to lay a guilt trip on me. I think that stinks. 355 00:20:02,660 --> 00:20:04,245 Fine. I'm out of here. I'm going for good. 356 00:20:04,412 --> 00:20:07,123 Hey, you better mean it, because I don't want you coming back in here tomorrow 357 00:20:07,289 --> 00:20:08,708 thinking this whole thing's gonna blow over. 358 00:20:10,126 --> 00:20:13,087 Yeah, as a matter of fact-- Hey, listen, you go out that door, 359 00:20:13,254 --> 00:20:14,672 I don't want you back in my bar. I mean it. 360 00:20:14,839 --> 00:20:16,257 Okay, fine, you got it. 361 00:20:20,177 --> 00:20:22,346 Before I go, I gotta settle one thing with that man. 362 00:20:22,930 --> 00:20:26,392 Norman, now wait. Don't do anything silly. Please. 363 00:20:26,559 --> 00:20:28,978 You better stay out of this. This is part of the male ritual 364 00:20:29,145 --> 00:20:30,312 that you don't know anything about. 365 00:20:33,482 --> 00:20:34,817 I'm coming in, Malone. 366 00:20:35,025 --> 00:20:36,152 Okay, Norm, how do you wanna do this? 367 00:20:39,488 --> 00:20:42,032 I don't wanna go, Sam. 368 00:20:43,743 --> 00:20:47,496 Oh, hey. Hey, come on. Man, I didn't mean that-- 369 00:20:52,001 --> 00:20:54,420 Hey, hey. Come on. 370 00:20:55,004 --> 00:20:57,798 Listen, listen, we're not gonna get anywhere 371 00:20:58,007 --> 00:21:00,217 unless you start acting like an adult here. 372 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Come on, fella. 373 00:21:02,595 --> 00:21:03,721 Come on. 374 00:21:03,888 --> 00:21:05,556 Here. Here you go. 375 00:21:10,728 --> 00:21:11,771 Here, here, here. 376 00:21:20,738 --> 00:21:22,406 This bar's all I have, Sam. 377 00:21:23,491 --> 00:21:25,075 You people are my family. 378 00:21:28,287 --> 00:21:29,205 You're my brother. 379 00:21:30,289 --> 00:21:32,541 Oh, well, you're my brother too, Norm. 380 00:21:37,588 --> 00:21:38,714 Sam. 381 00:21:51,143 --> 00:21:51,936 Norm, 382 00:21:52,102 --> 00:21:54,772 hey, you're my accountant. 383 00:21:57,066 --> 00:22:00,277 - You mean it, Sam? - Right after this tax season. 384 00:22:03,322 --> 00:22:04,532 I'll take it. 385 00:22:04,907 --> 00:22:06,951 - But I don't wanna beg. - No. 386 00:22:11,163 --> 00:22:14,708 So as we see, the roots of physical aggression in the male of the species 387 00:22:14,875 --> 00:22:17,837 is found right here in the old DNA molecule itself. 388 00:22:20,047 --> 00:22:23,634 Right up here at about 1 o'clock, as I recall. 389 00:22:24,385 --> 00:22:27,680 - Fascinating, Cliff. - Oh, yes, Diane, fascinating. 390 00:22:27,847 --> 00:22:32,059 You hold onto your hat too, because the very letters, D-N-A 391 00:22:32,226 --> 00:22:36,772 are an acronym for the words "Dames Are Not Aggressive." 392 00:22:40,234 --> 00:22:43,654 They stand for deoxyribonucleic acid. 393 00:22:44,238 --> 00:22:46,490 Yes, but parse that in a Latin declension, 394 00:22:46,699 --> 00:22:48,826 and my point is still moot. 395 00:22:52,705 --> 00:22:55,958 You know, Cliff, if it's true that a little knowledge is dangerous, 396 00:22:56,125 --> 00:22:57,918 you are a walking time bomb. 397 00:22:58,252 --> 00:22:59,628 Oh, thank you, Diane. 398 00:23:01,046 --> 00:23:03,841 Let's talk about the gas turbine engine for a while. 399 00:23:06,677 --> 00:23:07,678 Coach. 400 00:23:09,263 --> 00:23:11,265 Coach, buy my buddy a beer, will you? 401 00:23:11,473 --> 00:23:12,349 Coming up. 402 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 So you didn't resort to physical violence? 403 00:23:15,269 --> 00:23:16,353 Nope. As a matter of fact, 404 00:23:16,562 --> 00:23:18,397 I want you all to meet my new accountant. 405 00:23:18,606 --> 00:23:21,191 - Hey. - All right, Norm. 406 00:23:21,984 --> 00:23:23,402 Congratulations, Normie. 407 00:23:23,611 --> 00:23:27,907 As it turns out, I've been with the wrong guy for the last ten years. 408 00:23:28,657 --> 00:23:29,533 Thanks, Sam. 409 00:23:30,284 --> 00:23:31,577 Thank you, Norm. 410 00:23:35,205 --> 00:23:39,335 Well, this is such a beautiful moment seeing you two friends reconciled. 411 00:23:39,543 --> 00:23:40,878 I could almost cry. 412 00:23:42,171 --> 00:23:44,214 - Girls. - Yeah, boy. 33776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.