All language subtitles for Cheers.S02E12.Where.Theres.a.Will..1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,962 Yeah, that was my postal supervisor. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,466 They need me down at the branch office to help handle the holiday deluge. 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,137 Terrific, and now this. My coat's underneath this mess. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,848 All right, everybody, come on up here and get your jackets, will you? 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,725 This is official government business. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,393 Come in. 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,188 - Carla. - Got it, Sam. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,483 Stand back, I'm going in. 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,324 I'll find you, you little... 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,373 Got it. 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,004 Carla, this is obviously not my-- 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,007 Put it on, or I tear off the clothes you're wearing. 13 00:00:49,424 --> 00:00:52,010 Yes, ma'am. Yes, God bless you, Carla. 14 00:00:55,138 --> 00:00:58,767 Well, at least dogs won't attack their own, huh? 15 00:02:15,927 --> 00:02:17,220 Allow me. 16 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 Thank you. 17 00:02:22,392 --> 00:02:23,644 Watch this. 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,397 How do you do that without burning your hand? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,774 I don't. 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 Hey, Sam, show her some of the other tricks. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,367 Oh, you know a lot of tricks, do you? 22 00:02:38,533 --> 00:02:40,160 Yeah, I know my share. 23 00:02:40,494 --> 00:02:43,121 Show her the one about the disappearing girlfriend. 24 00:02:44,498 --> 00:02:47,042 All right. You're gonna like this one. Watch this. 25 00:02:54,132 --> 00:02:55,133 Sammy. 26 00:02:57,803 --> 00:03:00,722 Good evening. Welcome to Cheers. What can I get you? 27 00:03:00,931 --> 00:03:02,432 What's your bartender's specialty? 28 00:03:02,683 --> 00:03:05,352 He's got a great batch of hot buttered rum going. How's that? 29 00:03:05,560 --> 00:03:08,980 Sounds good. Make it a double. I've just had the worst day of my life. 30 00:03:10,565 --> 00:03:15,362 Well, you know what I always say? "Life is like a Chinese banquet. 31 00:03:15,570 --> 00:03:18,407 Between the Peking duck and the sweet-and-sour fish, 32 00:03:18,573 --> 00:03:20,659 you have to expect a little chicken-feet soup." 33 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 So laugh, darn you, laugh. 34 00:03:23,829 --> 00:03:26,540 I've just been told I have six months to live. 35 00:03:29,584 --> 00:03:31,086 Oh, dear. 36 00:03:33,296 --> 00:03:34,798 I'm sorry. 37 00:03:36,049 --> 00:03:39,136 I didn't mean to be facetious. I'm terribly sorry. 38 00:03:39,386 --> 00:03:43,056 - I went on and on like a ninny. - Hey, miss, can I get you something? 39 00:03:46,393 --> 00:03:49,438 Sammy, how do you do this trick? You know, that one. 40 00:03:49,604 --> 00:03:52,441 It's all in your mind, Carla. The trick is, while you're doing it, 41 00:03:52,607 --> 00:03:54,401 think about the most pleasant thing in your life. 42 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 Being burned by this match would be the most pleasant thing in my life. 43 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 - Sam? - Yeah? 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,622 You have to talk to that man over there alone at the table. 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,540 Why? 46 00:04:09,291 --> 00:04:11,793 Well, he came in here because he just found out 47 00:04:12,002 --> 00:04:14,713 - he's got six months to live. - Oh, come on. 48 00:04:14,921 --> 00:04:17,007 You sure that's not just an opening line? 49 00:04:18,508 --> 00:04:22,345 Sam, what kind of a reptile would say something like that 50 00:04:22,554 --> 00:04:23,722 as a sexual overture? 51 00:04:25,140 --> 00:04:28,226 Nobody. I mean, not me, that's for sure. 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,316 Well, he seems to want to talk about it. 53 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 Well, I'll talk to him. 54 00:04:37,569 --> 00:04:40,113 How do you cheer someone up who's got six months to live? 55 00:04:40,489 --> 00:04:42,866 I'll tell him I have five. 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,077 - What's he drinking? - Hot buttered rum. 57 00:04:46,453 --> 00:04:49,414 Hey, everybody, now watch this. Watch this. 58 00:04:51,583 --> 00:04:56,713 Hey, way to go, Coach. You did it. You must have a high threshold of pain. 59 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 - I don't know the meaning of the word. - Pretty tough guy there, huh? 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,594 No, he doesn't know what "threshold" means. 61 00:05:06,890 --> 00:05:07,891 Thanks, Normie. 62 00:05:09,059 --> 00:05:10,685 Hi, can I join you? 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,438 My name is Sam Malone. I'm the owner of the bar. 64 00:05:13,605 --> 00:05:15,440 - Malcolm Kramer. - How do you do? 65 00:05:15,607 --> 00:05:19,486 Before I retired, I owned a chemical plant outside of Chicago. 66 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 You know, this may be none of my business, but... 67 00:05:23,615 --> 00:05:25,575 Have you thought about getting a second opinion? 68 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 I mean, doctors do make mistakes. 69 00:05:27,410 --> 00:05:29,788 Every doctor I've been to has given me the same diagnosis, 70 00:05:29,996 --> 00:05:32,624 and I've been to 12 of the world's leading specialists. 71 00:05:33,750 --> 00:05:36,920 Well, maybe you'd get better news if you went to a quack. 72 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 How's your drink? 73 00:05:40,674 --> 00:05:42,509 Excellent. You're a very good bartender. 74 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 - Thank you. - I don't believe that. 75 00:05:46,096 --> 00:05:48,348 They sound as if they're having a good time. 76 00:05:48,598 --> 00:05:51,476 You know, I worked my way through Harvard Business tending bar. 77 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 - Some of the best years of my life. - Do you think you've still got the touch? 78 00:05:58,024 --> 00:06:00,402 - You mean it? - Why not? Come on. 79 00:06:01,236 --> 00:06:04,322 We only got two rules around here. No empty glasses on the bar, 80 00:06:04,531 --> 00:06:06,533 and if somebody belches, blame a waitress. 81 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 You got it. 82 00:06:09,286 --> 00:06:13,039 Oh, Lord, I wish that I'd been born in Borneo 83 00:06:14,666 --> 00:06:18,503 If half those photographs Are really so 84 00:06:18,670 --> 00:06:21,548 Say, can you picture me Beneath a pepper tree? 85 00:06:21,923 --> 00:06:28,054 I'd be so peppery With all those wild women 86 00:06:29,598 --> 00:06:30,473 He did it! 87 00:06:30,849 --> 00:06:32,642 What am I yelling about? I bet against him. 88 00:06:32,809 --> 00:06:34,603 Thank you very much. 89 00:06:35,312 --> 00:06:36,813 You never lose it. 90 00:06:40,692 --> 00:06:41,651 This guy's terrific. 91 00:06:41,818 --> 00:06:45,530 I mean, really. He's a great storyteller, and he really knows what he's doing. 92 00:06:45,697 --> 00:06:48,700 I mean, really, we should have an older guy behind the bar. 93 00:06:48,867 --> 00:06:51,536 - The customers would like it. - What about you, Coach? 94 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 Oh, I'd like it too. 95 00:06:54,039 --> 00:06:56,374 - I'll think about it. - Thanks, Sam. 96 00:06:56,625 --> 00:06:58,001 We're getting low on beer mugs. 97 00:06:58,001 --> 00:06:59,836 Can someone wash these out for me here, please? 98 00:07:00,086 --> 00:07:02,672 - I'd love to. - You like washing glasses? 99 00:07:02,881 --> 00:07:05,884 You bet. Suddenly I feel like an 18-year-old college boy. 100 00:07:06,176 --> 00:07:07,928 Me too. See one around? 101 00:07:09,471 --> 00:07:10,847 You're on, cutie. 102 00:07:11,932 --> 00:07:14,643 Then how the reindeers loved him 103 00:07:15,143 --> 00:07:16,645 About time you got back. 104 00:07:16,853 --> 00:07:20,398 Well, what's the big deal? The wind shot right through that old thing. 105 00:07:22,275 --> 00:07:25,487 And those lifesavers had to be at least a year old. 106 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 Boy, if Boston ever knew how close it came 107 00:07:30,367 --> 00:07:33,286 to a catastrophe, there'd be panic in the streets, I'll tell you. 108 00:07:33,453 --> 00:07:36,039 Listen, Kramer, that's Cliff. He's my best friend. Give him a beer. 109 00:07:36,373 --> 00:07:38,166 That's Mr. Kramer. He's a customer. 110 00:07:38,375 --> 00:07:40,335 Oh, a customer. Why, if it's all the same to you, 111 00:07:40,502 --> 00:07:43,880 I'd rather have my potables prepared by a competent mix ologist. 112 00:07:44,172 --> 00:07:46,174 Cliff, you wanna be a little sensitive here? 113 00:07:46,383 --> 00:07:47,968 Sam's letting him do this as a favor. 114 00:07:48,176 --> 00:07:50,720 Doc says he's going belly-up in a few months. 115 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Gee, I'm sorry to hear that. 116 00:07:55,517 --> 00:07:57,477 - Those are the breaks, huh? - Yeah. 117 00:07:58,478 --> 00:08:00,355 Mr. Kramer, I'm sorry to do this to you, 118 00:08:00,355 --> 00:08:02,190 but you wanted me to let you know when it was 11:00. 119 00:08:02,524 --> 00:08:04,359 Oh, right. I've got a plane to catch. 120 00:08:04,526 --> 00:08:06,903 - Oh, gee, you're really gonna leave? - Yes. 121 00:08:07,112 --> 00:08:12,993 I don't want them to call me the late Malcolm Kramer before it's official. 122 00:08:14,536 --> 00:08:15,870 Thank you, Sam. 123 00:08:16,705 --> 00:08:19,874 Any time, Malcolm. Listen, you come back before-- 124 00:08:20,333 --> 00:08:24,170 Soon. Come back real soon. 125 00:08:25,463 --> 00:08:26,923 Good night, everybody. And, thank you. 126 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 - Good night. - Good night. 127 00:08:28,341 --> 00:08:31,386 I've had a wonderful time, just when I needed it. 128 00:08:31,553 --> 00:08:37,183 And someday I hope you'll appreciate how much I really did enjoy it. 129 00:08:37,392 --> 00:08:39,894 - Take care. - It was nice meeting you. 130 00:08:40,103 --> 00:08:42,897 - Goodbye, Mr. Kramer. - Now that's a nice guy. 131 00:08:43,273 --> 00:08:46,860 Thanks, Norm. My pop always told me to say goodbye. 132 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Excuse me. 133 00:08:54,492 --> 00:08:58,580 What you people did this evening was magnificent. 134 00:08:58,997 --> 00:09:01,750 It strengthened in me a faith in humanity 135 00:09:01,958 --> 00:09:04,669 that gets a little shaky at times. 136 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 I want you all to know that 137 00:09:06,713 --> 00:09:09,007 there's nothing that I wouldn't do for any of you. 138 00:09:09,466 --> 00:09:13,094 - Hot dog! - Drop the skivvies and dance. 139 00:09:15,597 --> 00:09:17,098 Maggots. 140 00:09:21,061 --> 00:09:26,399 Okay, okay, who's the wise guy who shoved the IOU in the tip glass? 141 00:09:26,858 --> 00:09:29,569 Let me see this. It's not an IOU. 142 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 This is... 143 00:09:32,447 --> 00:09:34,908 This is a bunch of writing I don't understand, is what this is. 144 00:09:35,325 --> 00:09:37,911 - Is it in a foreign tongue, Sam? - No. No, it's English. 145 00:09:38,578 --> 00:09:40,789 In your case, that qualifies. 146 00:09:44,626 --> 00:09:46,252 All right. 147 00:09:46,836 --> 00:09:48,922 "To whom it may concern: 148 00:09:49,130 --> 00:09:54,803 Please be advised that herewith I amend my will to provide the following: 149 00:09:55,637 --> 00:09:59,432 As a token for their kindness, I leave the sum of... 150 00:09:59,724 --> 00:10:02,602 ...one hundred thousand dollars to the gang at Cheers." 151 00:10:02,769 --> 00:10:05,146 - Signed, Malcolm Kramer. - What? 152 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 Is this a joke? 153 00:10:07,649 --> 00:10:11,277 Cliff, check that out. See if it's valid. 154 00:10:14,572 --> 00:10:15,490 Let me in here. 155 00:10:15,657 --> 00:10:20,620 Well, yeah, I don't wanna pronounce judgment too hastily, Coach, but, 156 00:10:20,954 --> 00:10:22,622 well, yeah, I think there is a precedent 157 00:10:22,789 --> 00:10:24,874 in the case of Pennoyer v. Neff, 158 00:10:25,083 --> 00:10:29,629 when it was found that jurisprudence is the better part of diction. 159 00:10:31,673 --> 00:10:33,216 Tom, you're a lawyer, aren't you? 160 00:10:33,675 --> 00:10:36,219 I work for the law firm of Sing and Fleckman. 161 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 Take a look at this, will you? Tell me what it means. 162 00:10:41,683 --> 00:10:44,686 Well, I presume his intent here was to have everybody at Cheers 163 00:10:44,894 --> 00:10:48,106 - split up $100,000 when he died. - I'll be darned. 164 00:10:48,273 --> 00:10:51,192 You know, I heard him say he was rich, but I thought it was a line. 165 00:10:51,401 --> 00:10:54,070 Oh, Sam, who would use a line like that? 166 00:10:54,279 --> 00:10:55,655 Not me. 167 00:10:56,281 --> 00:10:59,200 One hundred grand. Now what does that come out to each? 168 00:10:59,409 --> 00:11:02,745 It looks like approximately $2,500. 169 00:11:02,954 --> 00:11:05,582 Well, minus my accounting fee, that's 100 bucks. 170 00:11:05,874 --> 00:11:08,793 - We each get 100 bucks? - No, you split 100 bucks. 171 00:11:09,711 --> 00:11:11,546 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 172 00:11:11,713 --> 00:11:14,674 It doesn't say anything about dividing it equally. 173 00:11:14,841 --> 00:11:16,551 There are a lot of these people here 174 00:11:16,718 --> 00:11:18,553 who didn't give the guy the time of day, you know? 175 00:11:18,720 --> 00:11:22,015 - Now, that's true. - Wait, wait, wait, wait, wait a minute. 176 00:11:22,557 --> 00:11:26,269 It doesn't matter anyway. This paper is worthless. 177 00:11:26,477 --> 00:11:29,397 - What do you mean? - Look, in order for a will to be valid, 178 00:11:29,606 --> 00:11:31,107 according to Massachusetts law, 179 00:11:31,316 --> 00:11:34,611 the stipulations must be precise and the document's gotta be signed 180 00:11:34,777 --> 00:11:37,780 by at least three witnesses, which this isn't. I'm sorry. 181 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 Well, hey, come on. 182 00:11:39,699 --> 00:11:43,995 It's a beautiful souvenir of an evening of generosity and goodwill. 183 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 To hell with that. I want my money. 184 00:11:46,623 --> 00:11:50,251 - Money. Money. Money. - Money. Money. Money. 185 00:11:50,460 --> 00:11:53,963 Hey, wait, wait, wait. Hey. Hey, I got an idea here. 186 00:11:54,172 --> 00:11:55,006 I got an idea. 187 00:11:55,506 --> 00:11:58,885 If we can bring him back, we could get him to write a valid will, 188 00:11:59,344 --> 00:12:02,597 and then he can stipulate exactly who he wants to get how much. 189 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 Sure. The guy's on his way to the airport. 190 00:12:05,975 --> 00:12:07,435 If you hurry, you can catch him at the hotel. 191 00:12:07,894 --> 00:12:10,063 - All right, I'll go get him. - Why you? 192 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 Well, he liked me best. 193 00:12:11,481 --> 00:12:13,274 Oh, yeah, Norm? What makes you think so? 194 00:12:13,483 --> 00:12:15,276 Well, he embraced me, if you must know. 195 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 What are you talking about? We never saw that. 196 00:12:17,487 --> 00:12:19,530 All right, it's wasn't an overt embrace. 197 00:12:19,864 --> 00:12:23,409 It was more like, you know, we hugged with our eyes. 198 00:12:24,619 --> 00:12:25,745 Yeah. Yeah. 199 00:12:26,246 --> 00:12:28,623 Look, look, look, whoever goes 200 00:12:28,790 --> 00:12:31,125 is gonna have an opportunity at sweet-talking the guy, 201 00:12:31,292 --> 00:12:34,462 so I think we better send somebody that we all trust. 202 00:12:34,671 --> 00:12:37,131 Yeah, yeah, absolutely. Okay, I'll go. 203 00:12:37,548 --> 00:12:39,842 You? You'd shoot your mother in the back for two bits. 204 00:12:40,051 --> 00:12:43,721 - Hey, hey, hey, my mother's a saint. - Why don't you send Coach? 205 00:12:43,888 --> 00:12:46,724 - You all trust Coach, don't you? - Oh, yeah. 206 00:12:46,891 --> 00:12:49,519 - Okay, here I go. - All right. 207 00:12:49,727 --> 00:12:51,479 - I'm with it. - All right, Coach. 208 00:12:51,688 --> 00:12:53,439 Go, Coach. 209 00:12:53,648 --> 00:12:56,359 - Go, Coach. - Coach, just play it cool, huh? 210 00:12:56,526 --> 00:12:58,653 We don't wanna appear too eager and scare the guy off. 211 00:12:58,820 --> 00:13:00,196 - Yeah, yeah. - Right, right. 212 00:13:00,405 --> 00:13:02,657 Tell him his adopted son Norm sends his love. 213 00:13:02,824 --> 00:13:04,450 Right, Normie. 214 00:13:04,742 --> 00:13:08,955 Hey, listen, I want all you guys to know that it's an honor and a privilege 215 00:13:09,163 --> 00:13:10,832 that you picked me for this job, 216 00:13:11,040 --> 00:13:14,252 and I hope I can answer all of your expectations. 217 00:13:20,341 --> 00:13:21,551 What were your expectations? 218 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 Yeah, yeah, Coach has been gone nearly an hour now, Normie. 219 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 Yeah, I wonder what he's up to. 220 00:13:37,150 --> 00:13:39,610 Okay, Sammy. Okay, this is it. 221 00:13:39,819 --> 00:13:42,697 This will satisfy the Commonwealth of Massachusetts, 222 00:13:42,905 --> 00:13:46,242 and all we need is Kramer's signature, three witnesses, 223 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 - and we got it. - Hey, hey, hey. 224 00:13:47,952 --> 00:13:50,830 Just because you did a little typing, don't think you'll get a bigger cut. 225 00:13:52,290 --> 00:13:54,167 Listen, on behalf of the federal government, 226 00:13:54,334 --> 00:13:56,419 I better take a look at this. 227 00:13:59,130 --> 00:14:01,632 Well, yeah, you misspelled Massachusetts, first of all. 228 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 - What? - Yeah, well, look, on the face of it, 229 00:14:03,801 --> 00:14:07,013 this is all prima facie non corpus interruptus anyhow. 230 00:14:07,930 --> 00:14:11,392 Quit wasting our time, Tom. This guy, I don't know. 231 00:14:11,601 --> 00:14:14,395 - What kind of lawyer are you anyway? - You wouldn't know if I told you. 232 00:14:14,604 --> 00:14:16,439 Oh, yeah? Well, try me, Raymond Burr-brain. 233 00:14:17,899 --> 00:14:20,526 Well, I'm not actually an attorney yet. 234 00:14:20,735 --> 00:14:22,528 I'm gonna take my bar exam next month. 235 00:14:22,737 --> 00:14:24,489 All right, the guy's here on false pretenses. 236 00:14:24,697 --> 00:14:27,283 Yeah, yeah, let's strip him and boot him out in the snow. 237 00:14:27,492 --> 00:14:29,911 - Yeah! - Hey, you guys-- 238 00:14:30,078 --> 00:14:32,663 - Will you--? - Hey, hey, hey, come on. 239 00:14:32,872 --> 00:14:36,209 Take it easy, will you? This is getting crazy. Settle down. 240 00:14:36,417 --> 00:14:39,545 - Hey, they're back. - Hey, hooray for Mr. Kramer. 241 00:14:51,099 --> 00:14:52,308 What took you so long, Coach? 242 00:14:52,517 --> 00:14:56,062 Oh, Sam, I had to dig the car out, put on the tire chains-- 243 00:14:56,229 --> 00:14:57,897 Why didn't you just take a cab? 244 00:14:58,231 --> 00:15:01,609 Well, I figured it wasn't worth it. The hotel's only a block away. 245 00:15:02,777 --> 00:15:05,863 I want you to say hello to my best friend, Mr. Kramer. 246 00:15:06,572 --> 00:15:08,616 Coach said there was some problem about my will. 247 00:15:09,367 --> 00:15:12,954 Mr. Kramer, you made a wonderful gesture to these people, 248 00:15:13,121 --> 00:15:14,789 and now they're asking you to repeat it. 249 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 You do that to me every night. 250 00:15:20,128 --> 00:15:22,630 I'm waiting for you to get it right. 251 00:15:25,758 --> 00:15:28,678 Mr. Kramer, it was a wonderful gesture, 252 00:15:28,886 --> 00:15:32,515 but you didn't tell us how you wanted us to split it up. 253 00:15:32,932 --> 00:15:36,269 Yeah, you see, what we got here is a real problem. 254 00:15:36,477 --> 00:15:38,980 Who gets what? These bozos, 255 00:15:39,272 --> 00:15:43,234 or my five precious children. 256 00:15:44,527 --> 00:15:50,116 Posing for this picture is the longest they've ever stood without crutches. 257 00:15:51,325 --> 00:15:54,954 Peddle those monsters somewhere else. It's tonight that counts. 258 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 Remember those great times we had standing right over there? 259 00:15:58,791 --> 00:16:01,377 Yeah, Mr. Kramer, how can you ever forget 260 00:16:01,586 --> 00:16:04,714 that delightful walk you and I took over to the jukebox? 261 00:16:04,922 --> 00:16:07,133 Hey, don't forget who you turned to in your hour of need 262 00:16:07,300 --> 00:16:08,384 when you wanted to know the time. 263 00:16:08,593 --> 00:16:10,970 - You didn't tell me. - Hey, what am I, Big Ben? 264 00:16:13,723 --> 00:16:17,518 Mr. Kramer, why don't you just give all your money to your relatives? 265 00:16:17,977 --> 00:16:20,021 - Bad idea. Bad idea. - Oh, no. 266 00:16:20,229 --> 00:16:24,066 - I don't have any close relatives. - Well, you do now, Merv yn. 267 00:16:24,609 --> 00:16:27,653 - My name is Malcolm. - May I call you Merv yn? 268 00:16:28,070 --> 00:16:30,907 That was my... That was my father's name. 269 00:16:32,700 --> 00:16:36,412 Mr. Kramer, you could give this money to charity. 270 00:16:36,621 --> 00:16:40,374 - Hey, I am charity. Beat it. Beat it. - Yeah, we're all charity. 271 00:16:41,334 --> 00:16:44,337 Sam, I don't have any time to deal with this. 272 00:16:44,504 --> 00:16:46,589 Besides, life's too short, and I have a plane to catch. 273 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 I'm gonna sign the money all over to you, 274 00:16:49,008 --> 00:16:51,177 and you can divide it as you see fit. 275 00:16:51,344 --> 00:16:53,596 - Oh, no, no, Mr. Kramer, please-- - Sorry, Sam, I've gotta run. 276 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 - Don't do this to-- - Goodbye, everybody. Good night. 277 00:16:56,224 --> 00:16:58,351 - And, thanks again. - Bye, Mr. Kramer. 278 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 Good night, Mr. Kramer. 279 00:17:00,478 --> 00:17:03,189 Yeah, yeah, yeah. Don't be a stranger. Sammy. 280 00:17:05,566 --> 00:17:08,194 Come on, would you? Stop it. 281 00:17:08,361 --> 00:17:12,031 Now I'm gonna try to divide this up fair and square, 282 00:17:12,240 --> 00:17:15,034 but, please, just no appeals to friendship and sentiment, 283 00:17:15,243 --> 00:17:17,328 and none of that kissy-kissy stuff. 284 00:17:17,870 --> 00:17:20,206 How much evidence do you need, Sam? 285 00:17:20,373 --> 00:17:22,917 Does there have to be bloodshed? Destroy the will. 286 00:17:23,167 --> 00:17:24,335 - Let's kill her! - Yeah! 287 00:17:31,217 --> 00:17:33,219 - What's it gonna be, Sam? - Yeah, come on, Sammy, 288 00:17:33,386 --> 00:17:35,388 - walk like a man. - Okay. 289 00:17:35,721 --> 00:17:40,101 Now, everybody in this room right now gets an equal share, and that's it. 290 00:17:40,309 --> 00:17:42,395 - What? - That's the law. I wrote it. 291 00:17:46,440 --> 00:17:47,984 - What? What are you doing? - Sam-- 292 00:17:53,948 --> 00:17:58,536 Now it's over. It's done. Let's just everybody get back to normal here. 293 00:18:06,502 --> 00:18:09,964 We should have killed her when we had the chance. 294 00:18:10,214 --> 00:18:12,174 Well, I hope that's taught you all a lesson. 295 00:18:12,425 --> 00:18:15,011 Coach, you mean about not being greedy about money? 296 00:18:15,219 --> 00:18:18,889 No, always dispose of flaming materials properly. 297 00:18:21,225 --> 00:18:22,685 I guess we should've known. 298 00:18:23,227 --> 00:18:24,812 Guys like us don't get that kind of money. 299 00:18:25,021 --> 00:18:26,772 Well, look at it this way, guys. 300 00:18:26,939 --> 00:18:30,067 We're no poorer now than we were when we came in here tonight. 301 00:18:30,234 --> 00:18:32,320 Yeah, he can talk. You're gonna be a lawyer someday. 302 00:18:32,570 --> 00:18:36,991 - Yeah, yeah, but a bad one. - Hey, wanna give me a break, huh? 303 00:18:37,199 --> 00:18:39,744 Well, Cheers is Cheers again. 304 00:18:39,952 --> 00:18:41,329 And I'm relieved. 305 00:18:41,537 --> 00:18:46,751 I'm going to go thank Sam. And all of you should too. 306 00:18:46,917 --> 00:18:50,129 And by the way, with all the insanity about the will, 307 00:18:50,296 --> 00:18:52,798 no one said a word about my new hairdo. 308 00:18:53,507 --> 00:18:54,759 It stinks. 309 00:18:55,384 --> 00:18:57,845 There. Now was that so hard? 310 00:18:59,472 --> 00:19:00,765 Sam. 311 00:19:03,017 --> 00:19:07,688 What you did out there was fine and noble, and I'm very proud of you. 312 00:19:10,274 --> 00:19:13,444 And I can tell by the look on your face that you're proud of yourself, huh? 313 00:19:14,278 --> 00:19:17,365 Yes, Diane, I am. I'm proud and... 314 00:19:19,033 --> 00:19:19,950 ...rich. 315 00:19:26,832 --> 00:19:28,125 What's that? 316 00:19:28,292 --> 00:19:30,670 This little baby is my ticket to happiness. 317 00:19:30,878 --> 00:19:33,714 This is the will. I palmed it and I burned a phony one. 318 00:19:34,298 --> 00:19:37,301 - What? How? - Are you kidding me? 319 00:19:37,510 --> 00:19:39,512 I do magic, remember? 320 00:19:39,720 --> 00:19:41,514 Watch this. 321 00:19:49,355 --> 00:19:51,357 Oh, lookie here. 322 00:19:52,942 --> 00:19:55,319 That is the most avaricious, unregenerate, 323 00:19:55,528 --> 00:19:57,446 rapacious thing you have ever done. 324 00:19:59,323 --> 00:20:02,702 Wait a second here. A couple of those words didn't sound very nice. 325 00:20:04,328 --> 00:20:05,204 How's this? 326 00:20:05,371 --> 00:20:09,917 You have sunk so low, you would need a ladder to kiss a snake's heinie. 327 00:20:11,836 --> 00:20:14,880 Well, that's clear, but why? I mean-- 328 00:20:15,089 --> 00:20:17,633 I thought it was pretty good. I saw what those people were doing, 329 00:20:17,842 --> 00:20:19,427 going at each other's throats out there. 330 00:20:19,677 --> 00:20:22,304 It occurred to me that this was the best possible solution. 331 00:20:23,347 --> 00:20:25,391 Oh, come on, come on, look at it logically. 332 00:20:26,350 --> 00:20:29,437 How are you going to explain your newfound riches to them? 333 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 Give me a little credit here. I'm not gonna 334 00:20:31,522 --> 00:20:36,402 change my lifestyle all of a sudden. My purchases will be simple. 335 00:20:37,153 --> 00:20:40,614 A television maybe. A pair of shoes. 336 00:20:40,865 --> 00:20:42,366 A couple pair of pants. 337 00:20:42,575 --> 00:20:45,661 Trip to the Canaries in my brand-new 60-foot yacht. 338 00:20:50,374 --> 00:20:55,004 Oh, I know what you're worried about. Hey, come on. You're my sweetie. 339 00:20:55,212 --> 00:20:56,464 I'm gonna split the money with you. 340 00:20:57,256 --> 00:21:00,551 Think about all the good you can do with this money out there, huh? 341 00:21:00,843 --> 00:21:03,095 What good could come of this? 342 00:21:04,138 --> 00:21:05,389 Charities. 343 00:21:08,225 --> 00:21:13,230 Well, I suppose one could do wonders with a lot of money, 344 00:21:13,397 --> 00:21:14,565 if one were so inclined. 345 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 I could donate to environmental charities. 346 00:21:17,193 --> 00:21:19,570 - Donate. - Fight world hunger. 347 00:21:19,779 --> 00:21:25,117 Save endangered species and grab up that fabulous silk dress at Claudine's. 348 00:21:25,326 --> 00:21:29,789 - Yes, yes, yes. - Oh, no. No. Now I'm doing it. 349 00:21:29,997 --> 00:21:33,793 - I won't let you do this to your friends. - What are you gonna do? Rat on me? 350 00:21:36,837 --> 00:21:38,589 Oh, wait a second here. Wait a second. 351 00:21:38,798 --> 00:21:40,549 This is what we're talking about here, isn't it, huh? 352 00:21:41,425 --> 00:21:42,343 You're crazy. 353 00:21:42,510 --> 00:21:45,012 Well, yeah, I may be crazy, but I'm not stupid. 354 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 You're very stupid. 355 00:21:46,931 --> 00:21:50,601 I'll tell you how stupid I am. I see through you like a book. 356 00:21:51,519 --> 00:21:52,645 That stupid. 357 00:21:53,729 --> 00:21:55,856 You want my money. 358 00:21:56,440 --> 00:21:58,818 What are you gonna do? You gonna blackmail me for it, is that it? 359 00:22:01,445 --> 00:22:03,364 Oh, you just lost your boat ride, baby. 360 00:22:05,866 --> 00:22:08,786 Hey, you can't slap me. I'm a rich guy. 361 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 How much longer are you gonna keep doing this, huh? 362 00:22:13,624 --> 00:22:17,294 I don't know you. I've never seen you like this, and I don't like it. 363 00:22:17,461 --> 00:22:20,297 Oh, come on, come on. Don't let this come between us. 364 00:22:20,464 --> 00:22:22,258 I want you to help me spend the money. 365 00:22:22,466 --> 00:22:24,134 Come on, it's gonna make us so happy. 366 00:22:24,343 --> 00:22:25,761 It's already making me miserable. 367 00:22:25,970 --> 00:22:28,973 Well, just wait till you see the fun we have out on that boat together. 368 00:22:29,181 --> 00:22:31,433 Damn! Boy, if that guy would just kick off in four months, 369 00:22:31,600 --> 00:22:33,561 we could have that baby in the Atlantic by spring. 370 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Did you hear what you just said? 371 00:22:37,064 --> 00:22:38,899 Oh, my God. 372 00:22:39,483 --> 00:22:41,652 That was a horrible thing to say, wasn't it? 373 00:22:42,486 --> 00:22:45,406 Six months would be fine. We could catch the Gulf Stream. 374 00:22:45,573 --> 00:22:46,448 Sam. 375 00:22:47,491 --> 00:22:51,495 Oh, what's happening to me? I'm turning into a horrible person. 376 00:22:51,871 --> 00:22:52,788 Yes, you are. 377 00:22:57,084 --> 00:23:00,421 I'm gonna do what I should have done the minute I set eyes on this evil thing. 378 00:23:00,880 --> 00:23:04,008 I'm gonna destroy it before it destroys me. 379 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 That was the right thing to do, Sam. 380 00:23:13,434 --> 00:23:16,270 Now, let's just forget that any of this ever happened. 381 00:23:16,770 --> 00:23:18,731 Oh, yes, let's. 382 00:23:30,284 --> 00:23:32,912 I hate myself for what I just thought. 383 00:23:35,706 --> 00:23:38,334 No. No, I won't even say it. 384 00:23:41,128 --> 00:23:42,922 I know you didn't... 385 00:23:43,547 --> 00:23:45,633 - ...but let me know better. - Come on. 386 00:23:45,925 --> 00:23:48,802 Come on, do you think that I would really do something like that again 387 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 after what I just went through? 388 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 - I'm sorry. - All right. 389 00:23:54,266 --> 00:23:55,601 Of course not. 390 00:23:56,143 --> 00:23:58,395 Any person who would do something that vile 391 00:23:58,562 --> 00:24:02,942 would have guilt eating away at his guts for the rest of his life. 392 00:24:18,123 --> 00:24:19,416 I hate her. 393 00:24:21,251 --> 00:24:23,963 I really, really do. I hate her so much. 32593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.