All language subtitles for Cheers.S02E05.Sumners.Return.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:04,880 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:12,888 --> 00:00:13,847 Oh, hi. 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 I know you're surprised to see me... 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,688 ...but let me tell you, it's taken every ounce of courage I have 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,357 to show my face in here today. 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,818 Oh, come on, we get a lot of funny-looking faces in here. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,406 You don't remember me, do you? 8 00:00:32,908 --> 00:00:34,243 I'm Professor Sumner Sloane. 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,205 I came in several months ago with Diane Chambers. 10 00:00:38,455 --> 00:00:43,085 And to my shame, I deserted her here to go back to my ex-wife. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,628 What can I get for you? 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 - I'll have a glass of white wine. - White wine. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,759 Over dinner last night, a mutual friend of ours 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,844 informed me that Diane works here. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 Is that correct? 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,723 Gee, I don't know. I wasn't at the dinner. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,106 You slime. 18 00:01:05,941 --> 00:01:08,277 You are a total scuzzball. 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,946 You're not fit to live with sewer rats. 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,073 I can't defend myself. 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,200 Thank God. I thought she was talking to me. 22 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 - Afternoon, everybody. - Norm! 23 00:02:30,942 --> 00:02:32,402 Fenway's seen the last of me. 24 00:02:32,569 --> 00:02:35,197 Hey, I thought you guys were at the baseball game. 25 00:02:35,447 --> 00:02:36,865 We left in outrage. 26 00:02:37,074 --> 00:02:40,369 They gave us a hard time. Asked us to change our seats. 27 00:02:40,535 --> 00:02:42,204 Why'd they ask you to change your seats? 28 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Oh, get this. We're out in center field, 29 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 - take off our shirts to get some sun. - Yeah. 30 00:02:46,375 --> 00:02:49,086 They said the glare off Norm was blinding the batters. 31 00:02:50,545 --> 00:02:52,923 Can I help it if I have alabaster skin? 32 00:02:53,632 --> 00:02:56,718 It's all right, Norm. Baseball should be played at night anyway. 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,098 Don't say anything. 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 I killed him. 35 00:03:15,153 --> 00:03:17,739 There's only one thing that can save me. 36 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 I kinda miss the good old days, when they threw up at the sight of each other. 37 00:03:28,375 --> 00:03:29,418 Hello, everyone. 38 00:03:29,668 --> 00:03:31,044 Hey, guys, what's happening? 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,172 There's someone waiting to see Diane in the men's room. 40 00:03:35,298 --> 00:03:40,345 Coach, sometimes you get your participles in the wrong place. 41 00:03:40,512 --> 00:03:42,806 Yeah, well, I slept on my stomach last night. 42 00:03:45,308 --> 00:03:47,561 He's right, slats, you do have company. 43 00:03:50,689 --> 00:03:54,192 Diane, please! He's very sensitive about his face. 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 You said you'd be right back. 45 00:04:02,200 --> 00:04:03,618 That was a year ago. 46 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Well, you know the traffic in Boston. 47 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 Diane, I need to talk to you. 48 00:04:10,625 --> 00:04:12,419 You have every right to say no, 49 00:04:13,295 --> 00:04:16,423 but you've always been one to listen to another person's point of view. 50 00:04:19,718 --> 00:04:23,221 Sam, may Sumner and I use your office for a few minutes? 51 00:04:24,681 --> 00:04:25,599 Of course. 52 00:04:27,893 --> 00:04:29,060 Ici. 53 00:04:36,526 --> 00:04:37,736 Don't worry about it, Sam. 54 00:04:38,612 --> 00:04:40,864 - I'm not worried. - There's no reason to be. 55 00:04:41,656 --> 00:04:43,241 You and Diane have a great thing going. 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,661 Any girl who'd choose what's-his-name over you would have to be crazy. 57 00:04:46,870 --> 00:04:47,913 - Here, here. - Right, Norm. 58 00:04:48,163 --> 00:04:49,706 - You betcha. - Think he's got her undressed yet? 59 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 Joking, joking. 60 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 Before you go on, 61 00:04:55,378 --> 00:04:57,881 let me say first that I've gotten over you. 62 00:04:58,715 --> 00:05:01,635 So I hope for your sake you didn't come here to try to get me back. 63 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 I didn't. 64 00:05:05,931 --> 00:05:07,974 - Good. - I'm still with Barbara. 65 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 But I want desperately to win you back as a friend, Diane. 66 00:05:11,478 --> 00:05:15,148 I haven't been able to live with the thought of someone in the world hating me. 67 00:05:15,357 --> 00:05:16,691 I don't hate you, Sumner. 68 00:05:16,858 --> 00:05:19,694 I can't even stand the thought that someone in the world thinks I'm a... 69 00:05:20,070 --> 00:05:21,196 A creep? 70 00:05:21,696 --> 00:05:23,615 Well, you might have to live with that one. 71 00:05:24,699 --> 00:05:26,076 My God! 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,995 Even a trace of your laughter lights up a room. 73 00:05:30,372 --> 00:05:33,500 Well, there are things about you that I've missed too. 74 00:05:34,084 --> 00:05:35,627 Sumner, let's cut the crap. 75 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 "Cut the crap"? 76 00:05:39,130 --> 00:05:40,966 What have they done to you in this place? 77 00:05:42,217 --> 00:05:45,262 Do you wanna be forgiven? You're forgiven. 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Thank you, Diane. 79 00:05:49,099 --> 00:05:50,809 Far more than I deserve. 80 00:05:52,769 --> 00:05:56,481 Now, why don't we both just go about our lives. 81 00:05:57,691 --> 00:06:02,237 Well, I do have to be running along. I have a class shortly. 82 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Dare I think this thought? 83 00:06:08,994 --> 00:06:09,786 What? 84 00:06:09,953 --> 00:06:13,748 Let's have a dinner together, the three of us. 85 00:06:13,915 --> 00:06:16,376 I want you to know Barbara. 86 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 Oh, I don't want to know Barbara. 87 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 If you want to understand me and what I did to you, 88 00:06:23,341 --> 00:06:24,885 you must know Barbara. 89 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 I'd feel very uncomfortable. 90 00:06:28,263 --> 00:06:29,681 Oh, you wouldn't, Diane. 91 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 You two are sisters of the soul. 92 00:06:31,725 --> 00:06:33,768 You have so much to share. 93 00:06:35,770 --> 00:06:38,899 Please, Diane, do it for me. 94 00:06:39,065 --> 00:06:42,152 For what was once and always will be ours. 95 00:06:43,528 --> 00:06:45,989 - All right. - Splendid! 96 00:06:49,784 --> 00:06:52,120 Oh, are you seeing anyone now? 97 00:06:54,706 --> 00:06:57,167 - No. - There's no one you wanna bring along? 98 00:06:58,418 --> 00:06:59,836 - No. - Very well, then. 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,297 Just the three of us. I'm looking forward to it. 100 00:07:03,924 --> 00:07:04,966 Until then. 101 00:07:07,093 --> 00:07:09,763 Not mad for your decorator, Sam, old man. 102 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 Sam. 103 00:07:15,393 --> 00:07:18,438 It's okay. It's all right. It was just a warning shot. 104 00:07:18,897 --> 00:07:20,774 Would you believe he came in here thinking 105 00:07:20,941 --> 00:07:22,776 he was just going to apologize for everything? 106 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 Want me to punch his lights out for you? 107 00:07:25,403 --> 00:07:27,322 No, I think the best thing for everyone now 108 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 is just to let it fade from our memories. 109 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 You are the only one in the world for me now. 110 00:07:35,372 --> 00:07:39,459 Oh, Diane, I just remembered my Chaucer lecture Friday night. 111 00:07:39,668 --> 00:07:40,794 Can you make it Saturday? 112 00:07:44,005 --> 00:07:46,216 - Sure. - Great. See you then. 113 00:07:47,509 --> 00:07:49,636 Now, before you get angry, 114 00:07:50,512 --> 00:07:52,847 this can all be explained very easily. 115 00:07:53,306 --> 00:07:55,809 He wants me to meet his wife, Barbara. 116 00:07:56,017 --> 00:07:57,811 It's an innocent dinner to get acquainted. 117 00:07:57,978 --> 00:08:01,731 I didn't want you to worry about it, so I-- I told a little white lie. 118 00:08:01,982 --> 00:08:03,483 One more thing, Diane. 119 00:08:03,692 --> 00:08:06,444 Since you're not seeing anyone... 120 00:08:07,445 --> 00:08:10,949 ...I know a young fellow in the Philosophy department you might like. 121 00:08:11,199 --> 00:08:13,910 - No. Thank you. - As you wish. 122 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 - This one's a little harder. - Oh, yeah. 123 00:08:21,042 --> 00:08:22,961 Oh, Sam, let me explain. 124 00:08:23,503 --> 00:08:24,879 Sam, will you listen to me? 125 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 I'm tired of listening to you, Diane. 126 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 Hey, you guys are just doing this to get my hopes up, right? 127 00:08:32,387 --> 00:08:33,638 You don't understand. 128 00:08:34,139 --> 00:08:37,058 I didn't tell him about us because I didn't think it was any of his business. 129 00:08:37,225 --> 00:08:39,144 Oh, yeah? Then how come you lied to me, huh? 130 00:08:39,352 --> 00:08:40,395 I-- 131 00:08:40,562 --> 00:08:42,230 I didn't lie to you. 132 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 I just didn't mention it. There's a difference. 133 00:08:45,483 --> 00:08:47,861 That's a subtle difference at best there, Diane. 134 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Cliff! 135 00:08:54,534 --> 00:08:56,119 I should have mentioned it. I'm sorry. 136 00:08:56,286 --> 00:08:57,746 Well, it's okay. 137 00:08:59,789 --> 00:09:01,708 Hey, I'm not an idiot. 138 00:09:01,916 --> 00:09:03,710 You didn't tell him because you're ashamed of me. 139 00:09:03,918 --> 00:09:05,962 You're afraid I'm gonna embarrass you or something. 140 00:09:06,129 --> 00:09:07,964 I'm not ashamed of you! 141 00:09:08,673 --> 00:09:10,842 Sam. Sam! 142 00:09:11,009 --> 00:09:12,594 Sam, you've got to understand. 143 00:09:12,761 --> 00:09:15,680 I have always been intimidated by that man myself. 144 00:09:15,847 --> 00:09:17,891 He thinks everyone is beneath him. 145 00:09:18,099 --> 00:09:20,560 You make a mental mistake around him, he's merciless. 146 00:09:20,727 --> 00:09:23,104 I was trying to protect you. 147 00:09:23,271 --> 00:09:26,357 You're saying I'm too dumb to associate with your friends, 148 00:09:26,524 --> 00:09:27,859 and I think that stinks. 149 00:09:28,818 --> 00:09:29,903 Another thing. 150 00:09:30,403 --> 00:09:32,697 You're as much of a snob as he is, you know that? 151 00:09:34,908 --> 00:09:35,992 You're right. 152 00:09:44,250 --> 00:09:46,753 I'm going to call Sumner right now 153 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 and tell him that you will be my date Saturday night. 154 00:09:51,800 --> 00:09:53,093 You're my fella. 155 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 And I'm proud of it, Sam. 156 00:10:05,980 --> 00:10:08,441 - Hey, Sammy. All right. - Hey, Sammy. 157 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 - Yeah. - Yeah, pretty good, huh, guys? 158 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 - Great. - That felt good. Yeah. 159 00:10:17,117 --> 00:10:18,451 Great work, Sammy. 160 00:10:18,618 --> 00:10:19,786 You just argued your way 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 into spending Saturday night with three Dianes. 162 00:10:25,583 --> 00:10:26,543 She's right. 163 00:10:26,709 --> 00:10:28,962 That Sumner guy's a major brain, Sam. 164 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 Yeah, he's an intellectual pit bull, Sammy. 165 00:10:31,631 --> 00:10:33,424 If he senses fear, he'll attack, 166 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 reduce you to a pile of blubbering flesh 167 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 right in front of your sweet pea there. 168 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 He does seem kind of nasty, doesn't he? 169 00:10:41,266 --> 00:10:42,475 He's mean, Sam. 170 00:10:45,186 --> 00:10:48,690 Yeah, yeah, yeah. But it's not like I'm stupid, is it? 171 00:10:54,195 --> 00:10:55,655 Oh, my God! 172 00:10:55,864 --> 00:10:58,533 What am I doing here? I'm gonna look like an idiot. 173 00:10:58,700 --> 00:11:00,493 Sam, it's gonna be okay. 174 00:11:00,660 --> 00:11:03,538 Just talk about something that you know about and they don't. 175 00:11:03,705 --> 00:11:06,541 Say, something like your apartment. 176 00:11:07,041 --> 00:11:10,628 Coach. Coach, I don't think everyone's gonna wanna talk about my apartment. 177 00:11:10,837 --> 00:11:14,465 Of course not. They'd look stupid trying. 178 00:11:16,342 --> 00:11:19,429 No. You know, Diane's right. 179 00:11:19,596 --> 00:11:20,763 I'm going to embarrass her. 180 00:11:20,930 --> 00:11:24,559 Sammy, believe it or not, I think I have a simple solution to all this. 181 00:11:24,726 --> 00:11:27,520 - He's a literature professor, right? - Yeah. Right. 182 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 War and Peace is the greatest novel ever written. 183 00:11:30,732 --> 00:11:34,402 You read it between now and Saturday, right? 184 00:11:34,652 --> 00:11:37,572 Drop a few comments over dinner, you're off to the races. 185 00:11:37,739 --> 00:11:39,365 War and Peace? This is a good book? 186 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 Yeah. Well, they say the first 800 pages are a little bit slow, 187 00:11:42,243 --> 00:11:44,746 - but it shoots right off after that. - Wait a second. 188 00:11:44,996 --> 00:11:47,749 What are we talking about? I got five days. How long is this book? 189 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Well, I've delivered a few for the book clubs, 190 00:11:50,168 --> 00:11:55,215 and it's about three and a half pounds, paperback. 191 00:11:56,007 --> 00:11:59,135 Forget it, Sam. Nobody can read four ounces a day. 192 00:12:00,970 --> 00:12:04,515 No, no. Listen, if this is the best book ever written, then I'm gonna read it. 193 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 Matter of fact, I'll go get it right now. What was the name again? 194 00:12:08,770 --> 00:12:12,065 War and Peace. You have to write that down? 195 00:12:13,399 --> 00:12:15,360 And misspell it? 196 00:12:18,738 --> 00:12:21,074 The apartment, Sam. The apartment. 197 00:12:41,636 --> 00:12:42,971 Come in. 198 00:12:44,430 --> 00:12:45,807 - How you doing, Sammy? - Hey, Sam. 199 00:12:46,015 --> 00:12:48,977 It's just you guys. I thought it was Diane. 200 00:12:49,560 --> 00:12:51,813 Turn on the lights, will you? 201 00:12:53,606 --> 00:12:54,649 Hey. 202 00:12:54,816 --> 00:12:56,776 I never been in here before. 203 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 Classy, Sam. 204 00:13:00,989 --> 00:13:03,616 Sammy, you know where I can get one of these? 205 00:13:03,783 --> 00:13:05,410 You know, Mother's Day is coming up. 206 00:13:06,911 --> 00:13:10,415 Would you guys give me just a few minutes here? I almost got it finished. 207 00:13:11,499 --> 00:13:12,750 What time is it? 208 00:13:12,917 --> 00:13:14,877 - How many beers have I had, Cliff? - Eleven. 209 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 8:05. 210 00:13:17,380 --> 00:13:20,466 Oh, God, they're gonna be here any minute! 211 00:13:21,384 --> 00:13:24,012 Oh, God, cold coffee! 212 00:13:24,679 --> 00:13:27,807 You know that I've been up five nights? 213 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 No, I feel great. I really do. 214 00:13:32,020 --> 00:13:34,856 Do you--? What did--? What'd I stand up for? 215 00:13:36,649 --> 00:13:38,443 To hike up your shorts? 216 00:13:38,776 --> 00:13:40,361 No. 217 00:13:40,987 --> 00:13:43,448 Hey, Sam, the cheese head's here. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,284 Thank you, Carla. Where's--? Where's Diane? 219 00:13:46,492 --> 00:13:50,997 She just went into the ladies' room with a tub of mascara and a putty knife. 220 00:13:52,790 --> 00:13:55,501 - Well, we're out of here, Sammy. - Good night, Sammy. 221 00:13:55,752 --> 00:13:57,253 Hey, hey, wait a minute. Wait a second. 222 00:13:57,503 --> 00:14:00,590 Do either one of you guys have two type-B batteries? 223 00:14:01,799 --> 00:14:04,218 Yeah, you know, I've got one. 224 00:14:05,053 --> 00:14:06,637 No. 225 00:14:10,099 --> 00:14:12,602 - Sumner. - Diane. 226 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 Where's Barbara? 227 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 Barbara can't make it tonight. She's ill. 228 00:14:18,232 --> 00:14:22,737 - Well, then we'll make it another time. - Nonsense. I won't hear it. 229 00:14:22,904 --> 00:14:26,532 We'll be poorer for her absence but richer when the check comes. 230 00:14:30,703 --> 00:14:33,164 But the whole point was for me to meet her. 231 00:14:33,373 --> 00:14:36,667 Diane, she insists that her frailty not ruin the evening for the rest of us. 232 00:14:36,834 --> 00:14:37,960 Isn't she magnificent? 233 00:14:38,836 --> 00:14:40,380 So I've heard. 234 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Oh, Sam, if you wanna have fun tonight, 235 00:14:43,091 --> 00:14:44,967 you'd better bring along a yo-yo. 236 00:14:46,594 --> 00:14:48,054 Hey, guys. It's in the bag. I finished it. 237 00:14:48,304 --> 00:14:50,807 - Sammy, shoes. - Shoes, shoes, shoes. 238 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Thank you. 239 00:14:56,062 --> 00:14:57,605 There he is. 240 00:14:57,855 --> 00:14:59,023 Sam. 241 00:15:00,900 --> 00:15:02,235 You didn't shave? 242 00:15:02,944 --> 00:15:06,531 No. No, I needed a new place to scratch. 243 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 Hey, where's your old lady? 244 00:15:10,451 --> 00:15:11,953 Oh, Barbara's ill. 245 00:15:12,203 --> 00:15:13,579 She won't be able to make it. 246 00:15:13,788 --> 00:15:16,707 But I assure you she'll be with us in spirit. 247 00:15:16,874 --> 00:15:20,503 We have reservations for 8:30 at Maison Robert. 248 00:15:20,711 --> 00:15:22,213 - Oh, wonderful. - Oh, good. 249 00:15:22,505 --> 00:15:24,298 Hey, I am really looking forward to this evening. 250 00:15:24,507 --> 00:15:26,926 I have been wanting for a long time to sit down with this guy 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,053 and talk a little War and Peace. 252 00:15:30,638 --> 00:15:33,850 - War and Peace? - Oh, yeah. Great book. Classic. 253 00:15:34,016 --> 00:15:36,727 Please. I taught a Tolstoy seminar for six years. 254 00:15:36,936 --> 00:15:39,188 I vowed never to discuss him again. 255 00:15:39,480 --> 00:15:41,983 It is the most overanalyzed novel ever written. 256 00:15:42,191 --> 00:15:45,778 If you wanna talk Tolstoy, I've always thought Anna Karenina... 257 00:15:51,200 --> 00:15:52,118 Thanks. 258 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 Smells like something good cooking up there 259 00:16:00,918 --> 00:16:02,253 at old Melville's today, huh? 260 00:16:02,503 --> 00:16:04,088 Yeah. I wonder what it is, Norm. 261 00:16:05,923 --> 00:16:08,759 Well, that would be cream-of-watercress soup, Coach. 262 00:16:08,968 --> 00:16:13,264 Followed by baked mussels lightly coated with tarragon butter 263 00:16:13,431 --> 00:16:18,311 and topped off by a fine raspberry torte. 264 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 You know, fine gourmet cooking 265 00:16:21,063 --> 00:16:23,858 is truly one of the greatest pleasures of life. 266 00:16:24,025 --> 00:16:25,318 Absolutely. 267 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 Coach, what's the expiration date on these? 268 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 Yesterday. 269 00:16:41,959 --> 00:16:43,336 We'd better hurry. 270 00:16:56,516 --> 00:16:59,185 Sam, how about some after-dinner drinks? 271 00:17:01,562 --> 00:17:05,316 Oh, English. I'm sorry. I'm sorry, what did you say? 272 00:17:05,483 --> 00:17:07,735 - After-dinner drinks. - Fine. What will you have? 273 00:17:07,944 --> 00:17:09,612 - A cognac. - deux. 274 00:17:10,363 --> 00:17:11,489 deux. 275 00:17:13,157 --> 00:17:14,575 deux. 276 00:17:17,995 --> 00:17:20,540 - How was dinner, Sammy? - Hi, Sam. 277 00:17:21,207 --> 00:17:22,750 Great. Great dinner. 278 00:17:23,834 --> 00:17:26,337 Food was French, conversation was Greek. 279 00:17:27,380 --> 00:17:29,924 I spent the whole evening pretending I knew what they were talking about, 280 00:17:30,091 --> 00:17:31,551 nodding my head like an idiot. 281 00:17:32,426 --> 00:17:33,344 I see. 282 00:17:37,056 --> 00:17:38,349 Hey, Sammy, 283 00:17:38,516 --> 00:17:40,351 how about I throw the scuzzball out of here? 284 00:17:40,560 --> 00:17:42,520 No. Diane would be furious. 285 00:17:43,062 --> 00:17:44,355 I was talking about Diane. 286 00:17:46,107 --> 00:17:49,527 Sam, I don't think I'd leave those two together for very long if I were you. 287 00:17:51,988 --> 00:17:54,699 Oh, yeah, I haven't seen Diane having so much fun in a long time. 288 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Thank you, fellows. 289 00:17:58,703 --> 00:18:02,415 The only verifiable proof of the existence of a supreme being would-- 290 00:18:02,665 --> 00:18:05,501 - So, what are we talking about here? - We're talking about God. 291 00:18:06,127 --> 00:18:08,838 The only verifiable proof of the existence of a supreme being-- 292 00:18:09,005 --> 00:18:10,089 What about God? 293 00:18:12,967 --> 00:18:15,469 - Well, it's rather involved. - Oh, that's okay. I like involved. 294 00:18:15,720 --> 00:18:16,679 Fire away. Go ahead. 295 00:18:16,846 --> 00:18:20,808 Sumner was just saying that the early mystics perceived God 296 00:18:20,975 --> 00:18:23,853 without subjecting him to tangible proof. 297 00:18:27,732 --> 00:18:29,692 - You know what I think about that? - What, Sam? 298 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 What is your problem? 299 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 I don't have a prob-- Yeah, I do have a problem. 300 00:18:40,453 --> 00:18:42,913 My problem is that I have not been a part 301 00:18:43,080 --> 00:18:45,082 of any conversation that you've had tonight. 302 00:18:46,751 --> 00:18:49,795 I tried several times to include you in the conversation. 303 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 No, no, no. I don't think, "Wrong fork, Sam" 304 00:18:52,298 --> 00:18:55,092 and 'Don't spit that out" are my idea of conversation. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,264 Now, now, that's not fair, Sam. 306 00:19:00,431 --> 00:19:03,017 I think we tried several times to solicit your opinion, 307 00:19:03,184 --> 00:19:04,393 but none was forthcoming. 308 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 Well, you know why that was? 309 00:19:07,313 --> 00:19:08,397 Because I didn't have one. 310 00:19:08,856 --> 00:19:09,899 What do you think of that? 311 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 Or maybe I had one and I didn't wanna waste it on you. 312 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 What are you trying to say? 313 00:19:19,241 --> 00:19:21,160 I'm not trying to say anything, I'm saying it. 314 00:19:21,744 --> 00:19:23,537 You know, you and I are a joke, Diane. 315 00:19:23,704 --> 00:19:26,666 You and Sumner are a joke too, but at least you're the same joke. 316 00:19:27,541 --> 00:19:30,002 I may be stupid about a lot of things, but I know some things, 317 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 and I know when two people do not belong together, 318 00:19:32,546 --> 00:19:34,298 and you and I do not belong together. 319 00:19:34,632 --> 00:19:36,926 Sam, sit down. You're creating a stir. 320 00:19:37,093 --> 00:19:38,511 Oh, hey, hey. Come on, come on. 321 00:19:39,178 --> 00:19:40,805 I know what's been going on all evening. 322 00:19:40,971 --> 00:19:44,266 I mean, this stuff about Barbara being sick is a bunch of baloney. 323 00:19:44,433 --> 00:19:47,144 You just set it up here to get your big fan back. 324 00:19:47,478 --> 00:19:49,355 Well, you got her. Way to go, guy. 325 00:19:50,606 --> 00:19:51,399 Sam. 326 00:19:51,565 --> 00:19:54,819 No, no, no, it's okay. It's all right. I see it all very clearly now. 327 00:19:55,027 --> 00:19:56,195 I got you on the rebound. 328 00:19:56,404 --> 00:19:59,865 You were just slumming with me between PhD's. 329 00:20:00,074 --> 00:20:02,785 Well, he's come for you. Go with him. 330 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 - Sam... - I'll tell you something else too. 331 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 Before I read War and Peace again in five days 332 00:20:07,623 --> 00:20:11,252 just to impress some broad, it's gonna be a cold day in Minsk. 333 00:20:24,890 --> 00:20:26,892 I have to apologize for Sam 334 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 for that totally unfounded accusation. 335 00:20:31,564 --> 00:20:34,567 No, Diane. He's more perceptive than I gave him credit for. 336 00:20:38,863 --> 00:20:40,072 What are you saying? 337 00:20:40,281 --> 00:20:42,908 I did come back to see if there might be one spark left 338 00:20:43,075 --> 00:20:47,204 of that brilliant fire that streaked across the sky like a meteor. 339 00:20:49,206 --> 00:20:51,792 Barbara and I had a parting of the ways several weeks ago. 340 00:20:55,045 --> 00:20:57,214 - Sam was right. - Forget Sam. 341 00:20:57,381 --> 00:21:00,509 Isn't it obvious after tonight that you and I have something special? 342 00:21:01,260 --> 00:21:03,012 Diane, I may not be perfect... 343 00:21:04,138 --> 00:21:05,222 Then again, I may. 344 00:21:07,308 --> 00:21:08,434 The point is, 345 00:21:09,226 --> 00:21:12,897 can you honestly say you belong more in his world than in mine? 346 00:21:30,080 --> 00:21:33,918 So you've come to say goodbye, or as the French say, "ta-ta." 347 00:21:37,087 --> 00:21:38,047 No. 348 00:21:38,464 --> 00:21:41,008 I've come to tell you that Sumner has gone. 349 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 He has? 350 00:21:44,929 --> 00:21:46,514 Carla threw him out. 351 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 Come on. You don't mean to say that you chose me over him. 352 00:21:51,769 --> 00:21:53,354 I flipped a coin. 353 00:21:54,355 --> 00:21:57,316 - You let a coin decide this? - Yeah. 354 00:21:57,483 --> 00:22:01,487 I told Sumner, heads, I was going to walk in here to you, 355 00:22:01,695 --> 00:22:04,406 tails, I was going to run in here to you. 356 00:22:06,534 --> 00:22:08,369 Well, you're nuts. You know that? 357 00:22:08,536 --> 00:22:13,707 I mean, the guy is brilliant, charming, he's sophisticated. 358 00:22:13,874 --> 00:22:15,918 You know, if you hurry, he's yours. 359 00:22:23,300 --> 00:22:24,426 Why'd you pick me? 360 00:22:25,553 --> 00:22:27,346 You read War and Peace. 361 00:22:28,264 --> 00:22:29,682 So did he. 362 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 You did it for me. 363 00:22:33,561 --> 00:22:35,229 I think it was harder for you. 364 00:22:37,523 --> 00:22:38,983 Call it a hunch. 365 00:22:41,527 --> 00:22:43,445 It was no day at the beach, I'll tell you. 366 00:22:44,947 --> 00:22:46,365 Oh, Sam. 367 00:22:49,410 --> 00:22:51,203 There's only one thing more romantic 368 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 than you reading War and Peace for me. 369 00:22:54,081 --> 00:22:57,793 - What? - You reading War and Peace to me. 370 00:22:58,419 --> 00:22:59,628 Oh, yeah? 371 00:23:00,212 --> 00:23:03,799 Well, it just so happens that I have a copy right here. 372 00:23:04,049 --> 00:23:05,551 Why don't we just sit down right here... 373 00:23:06,635 --> 00:23:08,679 ...and I'll read to you. 374 00:23:08,888 --> 00:23:10,723 Boy, that's nice. 375 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Here we go. 376 00:23:14,560 --> 00:23:16,812 Let's go see the movie. 377 00:23:17,646 --> 00:23:19,440 There's a movie?! 378 00:23:19,982 --> 00:23:21,859 Cliff! I'll kill him! 379 00:23:22,109 --> 00:23:24,320 Cliff! I'll kill him! 29327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.