All language subtitles for Cheers.S02E03.Personal.Business.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,796 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,798 I got it. Yeah, thank you, Vic. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,428 Table ready upstairs at Melville's for the Anderson party. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,598 Table ready for the Anderson party. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 - Your name is Anderson? - Yeah. 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,980 I guess there must be two Anderson parties. What's the first name? 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,482 Ernie, but they call me Coach. 8 00:00:23,732 --> 00:00:27,236 Coach, there are two Anderson parties here. 9 00:00:27,402 --> 00:00:31,073 Would you call upstairs and find out which Anderson party gets the table? 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,783 Good idea. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,080 Vic, we got a little problem down here. There are two Anderson parties. 12 00:00:38,622 --> 00:00:42,167 Now, which one is it? Oh, thanks, thanks, Vic. 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,669 Thanks. I got it, Vic. 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,380 I'm sorry, folks, I was wrong. 15 00:00:46,547 --> 00:00:50,008 It's not for the Andersons. It's for the Blubberbutts. 16 00:00:52,177 --> 00:00:56,431 Table ready for the Blubberbutts! Table ready for the Blubberbutts! 17 00:02:08,295 --> 00:02:12,799 Dylan Thomas, Delmore Schwartz, Fitzgerald, Faulkner, 18 00:02:13,008 --> 00:02:15,052 they all virtually drank themselves to death, 19 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 gone before their time. 20 00:02:17,346 --> 00:02:19,389 So can I get you another round? 21 00:02:22,559 --> 00:02:25,646 Diane's mouth has sprung a leak again. 22 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 - Excuse me? - Yeah. 23 00:02:27,356 --> 00:02:29,107 We have to leave. Could we get our waitress now? 24 00:02:29,316 --> 00:02:30,859 Sure. 25 00:02:31,443 --> 00:02:34,655 Here's my theory on the relationship between alcohol and genius. 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 Writing is a very lonely profession. You know-- 27 00:02:37,991 --> 00:02:39,785 Excuse me a moment. 28 00:02:40,118 --> 00:02:43,080 Carla! Carla! Please, please, Carla. 29 00:02:43,288 --> 00:02:44,831 Here you go. 30 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 - Could we get our check, please? - Certainly. 31 00:02:50,796 --> 00:02:53,882 Carla, I've told you before, keep your hands off Diane. 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,634 I will if you will. 33 00:02:58,845 --> 00:02:59,930 Carla... 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,685 ...I have two things to say to you. First, don't you ever do anything like that 35 00:03:04,851 --> 00:03:07,896 to me again, or you will regret it for the rest of your miserable little life. 36 00:03:08,105 --> 00:03:11,108 And second, would this be a bad time to ask you for a favor? 37 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 For you, there's no good time. 38 00:03:14,861 --> 00:03:18,949 Well, then, I would greatly appreciate it if you would switch schedules with me 39 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 so that I could have next Tuesday off. 40 00:03:21,785 --> 00:03:22,869 No. 41 00:03:23,870 --> 00:03:28,709 Carla, Oriana Fallaci is giving a speech at Harvard. 42 00:03:28,875 --> 00:03:32,671 Now, come on, please. You've gotta change with me. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,882 Yeah, I don't have to do nothing. Before I do a favor for you, 44 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 I would rather be dragged around town by my tongue. 45 00:03:41,304 --> 00:03:43,432 Well, since you don't feel strongly about it, 46 00:03:43,598 --> 00:03:46,476 maybe Sam would like to decide for us. 47 00:03:47,227 --> 00:03:50,605 I'd rather flip a coin. At least that way I'd have a chance. 48 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 What is that supposed to mean, please? 49 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 It means that ever since you two started... 50 00:03:56,778 --> 00:03:57,696 You know. 51 00:03:58,905 --> 00:04:01,450 She gets away with things the rest of us wouldn't. 52 00:04:01,616 --> 00:04:04,745 - I beg your pardon. - Carla, maybe you're right. 53 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 Maybe I have been too easy on her. 54 00:04:07,330 --> 00:04:10,625 I'll take her in the backroom and teach her some obedience. 55 00:04:17,090 --> 00:04:20,177 I got no feelings about what you two do in private. 56 00:04:20,385 --> 00:04:24,931 No matter how disgusting, sickening and putrid it is. 57 00:04:25,557 --> 00:04:28,059 I just don't think the rest of us should suffer for it. 58 00:04:28,226 --> 00:04:31,772 Carla, all I asked you to do was switch nights off with me, 59 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 - and you turn it into a verbal lynching. - Yeah, what's the big deal? 60 00:04:35,484 --> 00:04:39,404 - Changing one night with her? - There you go again, taking her side. 61 00:04:42,574 --> 00:04:44,826 Okay, all right, all right. 62 00:04:45,368 --> 00:04:49,206 Diane, work Tuesday night, and let's just forget this whole thing, will you? 63 00:04:49,873 --> 00:04:54,544 Sam, you obviously don't realize how important this speech is to me. 64 00:04:56,379 --> 00:04:57,881 It's only one night, Carla. 65 00:04:59,800 --> 00:05:02,052 Hey, Diane, I think if you... 66 00:05:03,887 --> 00:05:06,807 Carla, come on-- Does anyone wanna buy a bar? 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,559 All right, Sam, relax. 68 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 It's not fair to put you through this. 69 00:05:12,270 --> 00:05:15,065 Carla, I've changed my mind. You don't have to switch with me. 70 00:05:15,232 --> 00:05:16,733 - Good, good. - Okay? 71 00:05:17,943 --> 00:05:19,778 I've just come to a very important decision. 72 00:05:20,403 --> 00:05:21,530 Well, good for you. 73 00:05:23,615 --> 00:05:25,951 - Evening, everybody. - Norm! 74 00:05:26,117 --> 00:05:28,912 - Norman. - Would you like a beer, Norm? 75 00:05:29,079 --> 00:05:32,582 I'd like to see something in a size 54, sudsy. 76 00:05:32,999 --> 00:05:34,751 So how's life treating you there, Norm? 77 00:05:36,002 --> 00:05:38,547 - The same. - That's too bad, Norm. 78 00:05:39,381 --> 00:05:41,842 - If not worse. - What's wrong, Normie? 79 00:05:42,008 --> 00:05:44,719 Nothing. Just a little personal problem. 80 00:05:44,886 --> 00:05:46,680 If it's anything you wanna talk about... 81 00:05:46,847 --> 00:05:50,475 No, I thought I'd kind of sit here and let it gnaw at my gut for a while. 82 00:05:50,642 --> 00:05:53,395 Now, now, Normie, now, come on, you're among friends here. 83 00:05:53,562 --> 00:05:56,064 Hey, if you can't talk to us, who can you talk to? 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,733 - That's right. - Not Vera, that's for sure. 85 00:05:59,734 --> 00:06:01,611 She and I have split. 86 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 - I'm sorry, man. - What happened, Norm? 87 00:06:04,447 --> 00:06:08,118 - What caused it? - She said we no longer communicate, 88 00:06:08,285 --> 00:06:12,414 that I never listen to her, a bunch of other stuff. Yak, yak, yak. 89 00:06:14,124 --> 00:06:17,961 Well, cheer up, Norm, maybe this will be good for you somehow. 90 00:06:18,128 --> 00:06:20,338 - Yeah? - Yeah, absolutely. Look at it this way. 91 00:06:20,547 --> 00:06:24,593 - You are a free man now, Norm. - Yeah, carefree bachelor. 92 00:06:26,052 --> 00:06:28,763 - Yeah, I do-- I have a pad now. - Hey, where is it? Great. 93 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 You know that big, beautiful building down by the waterfront? 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 - Holy mackerel! - You take a left there, 95 00:06:33,059 --> 00:06:36,021 you drive for about a half an hour. Don't come at night. 96 00:06:36,479 --> 00:06:39,107 No, I think this is gonna be a whole new way of life for you. 97 00:06:39,316 --> 00:06:41,651 You just gotta get up and around a little bit, you know. 98 00:06:42,652 --> 00:06:45,447 - I don't know. - Come on, man. Come on. 99 00:06:45,614 --> 00:06:47,991 - What are you waiting for? - Come on, Norm. 100 00:06:48,158 --> 00:06:50,660 All right, all right. All right, I'm gonna do it. 101 00:06:51,953 --> 00:06:55,582 Norman, Norman, Norman! 102 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 Stand back, I'm on the prowl. 103 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 Slow up. 104 00:07:16,061 --> 00:07:17,479 Come on, man. 105 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 - That was awfully quick there, Norm. - They know where to find me. 106 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 - Sam? - Yeah. 107 00:07:31,159 --> 00:07:32,953 - Read this. - What is it? 108 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 - My resignation. - Your what? 109 00:07:34,871 --> 00:07:35,956 Read it. Read it. 110 00:07:38,249 --> 00:07:39,417 "Dear Sam... 111 00:07:41,336 --> 00:07:46,216 ...although my tenure here has been one of value and enlightenment, still..." 112 00:07:46,383 --> 00:07:49,052 Il faut cultiver notre jardin. 113 00:07:51,262 --> 00:07:56,101 Come on! First of all, nobody resigns from a bar. 114 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 And second of all, nobody resigns in Latin. 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,401 - It's French, Sammy. - What does it mean, Cliff? 116 00:08:04,567 --> 00:08:07,112 Well, because of the idiomatic peculiarities, 117 00:08:07,278 --> 00:08:09,698 it can't really be translated into English. 118 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 "One must cultivate one's own garden." 119 00:08:15,954 --> 00:08:19,207 Diane, you took some liberties with the derogatory tense there, 120 00:08:19,416 --> 00:08:23,378 but I think we'll let it slide this time, huh? 121 00:08:23,920 --> 00:08:26,339 Hey, what the hell's this about? 122 00:08:26,506 --> 00:08:29,509 Is this because I didn't take your side against Carla? 123 00:08:29,676 --> 00:08:33,096 No, Sam, the problem with Carla is only a symptom. 124 00:08:33,263 --> 00:08:37,017 You see, it's abundantly clear to me 125 00:08:37,183 --> 00:08:40,020 that our working together is making our lives miserable, 126 00:08:40,186 --> 00:08:41,730 and it can only get worse. 127 00:08:41,896 --> 00:08:45,567 Diane, you just can't leave like that. We should have a party, you know. 128 00:08:45,734 --> 00:08:50,739 Some booze, a lot of pretzels, some munchies, get a lot of people together. 129 00:08:50,905 --> 00:08:53,158 Coach, you mean, kind of like this? 130 00:08:54,659 --> 00:08:56,786 Well, I guess that's goodbye, Diane. 131 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 Sam, come on, you don't need me tonight. 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,209 I wanna go home and start planning. 133 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 Carla, what's the matter, sweetheart? You all right? 134 00:09:10,759 --> 00:09:11,843 Well, don't you see? 135 00:09:13,887 --> 00:09:16,973 My life hasn't exactly been a bag of roses, you know. 136 00:09:19,225 --> 00:09:24,314 My old man used to beat me. I spent half my childhood in reform school. 137 00:09:24,481 --> 00:09:29,444 My husband was a rat who left me with four hungry mouths to feed. 138 00:09:31,279 --> 00:09:34,532 But this makes up for all that. 139 00:09:37,535 --> 00:09:40,413 I am the happiest woman alive. 140 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 I'm sorry. I think this is a mistake. 141 00:09:43,917 --> 00:09:46,628 I mean, it's a tough town out there, Diane. Norm, am I right? 142 00:09:46,795 --> 00:09:50,006 Most employers wouldn't spit on you if your hair was on fire. 143 00:09:52,217 --> 00:09:55,845 But you'll make it, kid. I know you will. You've got moxie. 144 00:09:56,012 --> 00:10:00,934 I know. I know. You all think I'm nothing but a hothouse orchid, 145 00:10:01,101 --> 00:10:04,312 unequipped to survive in anything but a rarified atmosphere. 146 00:10:04,521 --> 00:10:07,357 Well, I'll have you know, there's weed in me. 147 00:10:09,943 --> 00:10:12,987 What a farewell speech. It went on exactly the right length. 148 00:10:13,196 --> 00:10:15,532 Any more would have been too much of a good thing. 149 00:10:17,951 --> 00:10:20,495 Hey, you're really gonna do this, aren't you? 150 00:10:20,662 --> 00:10:24,833 Sam, I'm doing this for us. 151 00:10:24,999 --> 00:10:26,543 - Really? - Yes. 152 00:10:26,751 --> 00:10:28,419 Now, don't you wanna spend your nights 153 00:10:28,628 --> 00:10:34,050 with a woman who's fulfilled, independent, self-actualized? 154 00:10:34,551 --> 00:10:36,719 I suppose it's worth a shot. You got her number? 155 00:10:51,609 --> 00:10:53,778 - Hello, everyone. - Oh, hi, Diane. 156 00:10:53,987 --> 00:10:57,574 - Hey. - I have wonderful news. I've got a job. 157 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 Write us about it. 158 00:11:00,869 --> 00:11:02,996 - Good for you. - Yeah. 159 00:11:03,163 --> 00:11:06,332 Well, I know you all thought I was a social misfit, 160 00:11:06,541 --> 00:11:08,001 unable to function on the streets. 161 00:11:08,209 --> 00:11:11,588 Well, I not only got a job, I got a great job. 162 00:11:11,796 --> 00:11:14,382 Yeah, I'm a proofreader for a small publishing house. 163 00:11:14,591 --> 00:11:18,261 - Isn't that perfect for me? - Oh, yeah, I'm proud of you. 164 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 Well, it's been two weeks of hell, but I did it. 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,851 So, what's going on here, Norm? You been looking for months, 166 00:11:25,018 --> 00:11:27,854 and Diane goes out there, snags a job in a couple of weeks. 167 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 It's easier for girls. 168 00:11:30,565 --> 00:11:33,276 I'll tell you, if God had made me a woman, I'd never be out of work. 169 00:11:34,527 --> 00:11:37,030 Well, yeah, as long as there are carnivals. 170 00:11:41,659 --> 00:11:43,870 Hey, Diane. 171 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 You know, I was skeptical about you finding something. 172 00:11:47,707 --> 00:11:52,587 But I guess it won't kill me to come out and say... 173 00:11:53,713 --> 00:11:56,716 - ...congratulations. - Oh, thank you, Carla. 174 00:12:04,098 --> 00:12:06,184 Carla, get up, will you? 175 00:12:11,397 --> 00:12:13,858 So when do you start? 176 00:12:14,067 --> 00:12:17,654 - Well, I'm not sure yet. - How come? 177 00:12:17,862 --> 00:12:24,077 Well, the job isn't exactly, officially, technically, completely, finally definite. 178 00:12:24,285 --> 00:12:26,746 - You don't have the job? - No, I've got the job. 179 00:12:26,955 --> 00:12:28,915 You mean I poured out my heart for nothing? 180 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 I-- I-- 181 00:12:31,251 --> 00:12:34,420 Carla, Carla, I have the job. I have the job. 182 00:12:39,133 --> 00:12:43,263 It's just that there's one small formality that has to be taken care of. 183 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 And that's what? 184 00:12:44,973 --> 00:12:49,185 Well, Mr. Hedges said he wanted a reference from my previous employer. 185 00:12:49,435 --> 00:12:50,937 He's gonna call you tonight. 186 00:12:51,104 --> 00:12:53,439 And you're going to say some wonderful things 187 00:12:53,648 --> 00:12:55,608 about me, aren't you, Sam? 188 00:12:57,026 --> 00:12:58,820 Sam, we're gonna need more red wine here. 189 00:12:58,987 --> 00:13:01,948 Okay. I will tell him that you are the best cocktail waitress 190 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 I've ever seen in my entire life. 191 00:13:04,117 --> 00:13:07,996 And then I'll tell him that I'd like to sell him some land in Florida that I own. 192 00:13:08,162 --> 00:13:10,665 No kidding? Where is it? We might be neighbors. 193 00:13:15,086 --> 00:13:17,130 I wonder what Vera's doing tonight. 194 00:13:17,964 --> 00:13:21,050 Yeah, by the way, Normie, how did you and Vera meet anyway? 195 00:13:21,217 --> 00:13:24,012 Didn't I tell you this, Coach? We were in high school together. 196 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 We were? 197 00:13:26,139 --> 00:13:29,142 - Not you and I. Vera and I. - Oh, good. 198 00:13:31,978 --> 00:13:34,647 Yeah, she was a cute little thing back then. 199 00:13:34,856 --> 00:13:36,316 Boy, could she give a hickey. 200 00:13:38,109 --> 00:13:40,028 Famous all over the Midwest for it. 201 00:13:41,279 --> 00:13:42,989 She gave me one the night of the senior prom. 202 00:13:43,156 --> 00:13:45,074 It lasted till a year ago, Christmas. 203 00:13:49,579 --> 00:13:51,831 Hey, give her a call there, big fella, huh? 204 00:13:52,749 --> 00:13:53,875 I don't think so. 205 00:13:55,084 --> 00:13:57,003 - Normie? - Well, yeah. 206 00:13:57,170 --> 00:13:58,880 I probably should just see how she's doing. 207 00:13:59,088 --> 00:14:01,007 Well, then, here, Normie. Save a dime. Wait. 208 00:14:01,174 --> 00:14:02,550 Thanks, Coach. 209 00:14:04,927 --> 00:14:07,597 Are you lonesome tonight? 210 00:14:09,265 --> 00:14:11,017 Do you miss me tonight? 211 00:14:11,184 --> 00:14:13,269 Vera? It's Norm. 212 00:14:14,187 --> 00:14:16,022 How are you doing? 213 00:14:16,189 --> 00:14:19,442 - Great, great. - Does your memory fade 214 00:14:20,151 --> 00:14:23,029 - So, what are you up to? - With a bright summer day? 215 00:14:23,821 --> 00:14:25,365 You have a date? 216 00:14:26,199 --> 00:14:30,870 Yes, I'm hurt. I know it's been two weeks, but... 217 00:14:32,205 --> 00:14:35,124 You know, it so happens I have a date myself. 218 00:14:35,333 --> 00:14:36,584 Yeah, I've been getting around. 219 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 - You don't believe me? - Hey, hey. 220 00:14:40,213 --> 00:14:42,173 She's right here. You can talk to her yourself. 221 00:14:45,218 --> 00:14:46,469 Hello? 222 00:14:48,471 --> 00:14:53,351 Mrs. Peterson, thank you for letting Normie go. 223 00:14:53,559 --> 00:14:55,353 He's such an animal. 224 00:14:56,854 --> 00:15:00,400 I've never known a man who can thrill me the way he does. 225 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 He touches me, and I'm a woman. 226 00:15:04,779 --> 00:15:08,658 A total, quivering woman. 227 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 All right. Thanks, Carla. 228 00:15:14,414 --> 00:15:17,708 Say, Carla, you wanna...? 229 00:15:21,504 --> 00:15:23,256 You wanna maybe, like, get some coffee or something? 230 00:15:23,423 --> 00:15:24,465 Get real. 231 00:15:29,262 --> 00:15:30,471 Yeah, Cheers. 232 00:15:30,638 --> 00:15:33,975 Yeah, he's in the back. Who can I say is calling? 233 00:15:34,183 --> 00:15:36,686 - Hedges? - Oh, Coach, that's my boss. 234 00:15:36,853 --> 00:15:39,522 You the Ducky Hedges who owes me 50 bucks? 235 00:15:39,689 --> 00:15:44,026 Sure, anybody can say they're not Ducky Hedges! 236 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 No, Coach! 237 00:15:45,862 --> 00:15:47,905 What was the color of Red Wilson's hair? 238 00:15:48,739 --> 00:15:50,324 Ducky! 239 00:15:52,160 --> 00:15:56,539 You bet I'm an idiot for ever loaning you 50 bucks! You no-good chiseler! 240 00:15:56,747 --> 00:15:59,625 I loaned you that money, and you would think I was gonna forget about it. 241 00:15:59,834 --> 00:16:02,128 - Coach. - Well, I fooled you! I remembered it! 242 00:16:02,295 --> 00:16:04,005 Coach, Coach, come on, come on, let me have it. 243 00:16:05,298 --> 00:16:06,632 Give it back when you're through. 244 00:16:08,843 --> 00:16:11,345 Hello? Yeah, this is Sam Malone. 245 00:16:12,305 --> 00:16:13,764 No, I've been expecting your call. 246 00:16:13,973 --> 00:16:15,808 You probably wanna know all about Diane Chambers, right? 247 00:16:16,517 --> 00:16:17,852 Well, I can make this real simple. 248 00:16:18,019 --> 00:16:22,148 She's brilliant, she's competent, she's efficient, 249 00:16:22,815 --> 00:16:24,859 and I recommend her completely. 250 00:16:26,527 --> 00:16:27,945 What's that? 251 00:16:28,654 --> 00:16:30,072 Man-to-man? Yeah, what do you wanna know? 252 00:16:31,866 --> 00:16:33,367 I don't think I wanna answer that question. 253 00:16:34,994 --> 00:16:37,705 - No, I don't think I wanna answer it. - Answer it! 254 00:16:39,040 --> 00:16:40,833 Yeah, I've seen her naked. 255 00:16:51,552 --> 00:16:53,638 Hello, Mr. Hedges, this is Diane Chambers. 256 00:16:53,846 --> 00:16:56,557 You are the most rotten, disgusting pig. 257 00:16:56,766 --> 00:16:59,560 I wouldn't work for you if it was-- How much? 258 00:17:00,853 --> 00:17:02,355 Does that include medical? 259 00:17:03,481 --> 00:17:07,276 What am I saying? I wouldn't take your job if it were the last one in Boston! 260 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 - Told him, Diane. - I can kiss that 50 bucks goodbye. 261 00:17:14,992 --> 00:17:17,370 He was only interested in my body. 262 00:17:18,079 --> 00:17:22,375 You know, sometimes I'm just ashamed to be a guy. 263 00:17:23,251 --> 00:17:26,963 But if I made the switch now, I'd have to buy a whole new wardrobe. 264 00:17:28,839 --> 00:17:32,718 Men are beginning to really disgust me. Even more than before. 265 00:17:32,927 --> 00:17:36,514 Hey, come on, lighten up here. One rotten apple doesn't-- 266 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 No, no, no, not one. We're talking orchards here. 267 00:17:41,727 --> 00:17:47,400 The few scant offers I've had for a job have all had sexual strings attached. 268 00:17:48,109 --> 00:17:50,236 It just makes me crazy to think of those guys 269 00:17:50,403 --> 00:17:52,321 treating my squeeze like a sex object! 270 00:17:55,783 --> 00:17:56,659 Here, here. 271 00:17:57,410 --> 00:18:01,664 Well, I guess I'm not going to get any purely professional offers. 272 00:18:02,248 --> 00:18:04,917 Listen, listen, why don't you just come back here to the bar? 273 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 This is where you belong. This is where your people are, 274 00:18:08,254 --> 00:18:09,839 where your friends are... 275 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 ...where your big guy are. 276 00:18:13,676 --> 00:18:16,095 - Where my heart are. - Yeah. 277 00:18:16,470 --> 00:18:19,307 Hey, guys, I think she's coming back. 278 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Hey, why don't you let me go get my coat. 279 00:18:31,110 --> 00:18:32,653 And then we'll go over to my place... 280 00:18:34,822 --> 00:18:37,116 ...and we'll celebrate your homecoming. 281 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 - Great. - You may need this. 282 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Sam? I was just thinking-- 283 00:19:03,643 --> 00:19:07,313 Oh, yeah? I tried that once. Never cared for it. Come on, let's go. 284 00:19:09,857 --> 00:19:12,276 - Sam! - Nice, huh? 285 00:19:15,446 --> 00:19:17,531 Why did you re-hire me just now? 286 00:19:18,866 --> 00:19:21,035 I hired you because you're the best combination 287 00:19:21,202 --> 00:19:24,747 girlfriend-waitress in the city. And you stink as a waitress. 288 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 - Exactly what I thought! - What? 289 00:19:28,042 --> 00:19:31,128 You hired me for sexual purposes. 290 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Just like that swine Mr. Hedges wanted to do. 291 00:19:34,423 --> 00:19:37,468 Oh, come on! It's completely different. 292 00:19:38,511 --> 00:19:40,680 How is it completely different? 293 00:19:42,556 --> 00:19:43,516 Well, it... 294 00:19:44,642 --> 00:19:48,813 All right, all right, for instance, you're nuts about me. 295 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Yes, but who knows? In time, I may have become nuts about him. 296 00:19:56,320 --> 00:19:58,489 Well, we had a few things in common. 297 00:19:59,949 --> 00:20:01,450 We both found me adorable. 298 00:20:02,201 --> 00:20:04,412 - This is serious here! - All right. 299 00:20:05,329 --> 00:20:07,748 Now, how can I come back here knowing that you think of me 300 00:20:07,915 --> 00:20:11,127 as nothing but your...handmaiden? 301 00:20:15,089 --> 00:20:18,718 You know, Diane, it gets me the way you women 302 00:20:18,926 --> 00:20:22,221 are always talking about sex on the job. 303 00:20:22,388 --> 00:20:24,390 As if you were the only victims. 304 00:20:26,100 --> 00:20:27,184 What about me? 305 00:20:29,228 --> 00:20:31,772 - What about you? - You telling me you took this job 306 00:20:31,981 --> 00:20:33,774 because you wanted to be a waitress? 307 00:20:33,941 --> 00:20:39,071 Absolutely not. I had a burning desire to discover 308 00:20:39,238 --> 00:20:43,325 and explore this vein of American culture. 309 00:20:43,576 --> 00:20:46,454 Bull! You had a burning desire to discover 310 00:20:46,662 --> 00:20:49,248 and explore Mount Sammy here. 311 00:20:52,960 --> 00:20:55,171 - What are you saying? - I'm saying you took this job 312 00:20:55,337 --> 00:20:57,631 because I was here. You had sex on your mind too. 313 00:20:57,798 --> 00:20:59,717 That's not true. 314 00:21:01,469 --> 00:21:02,762 Not entirely true. 315 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Yeah, well, how do you think it makes me feel to know 316 00:21:07,850 --> 00:21:10,686 that the first time you saw me you undressed me with your eyes? 317 00:21:13,272 --> 00:21:16,984 Do you have no regard for my dignity as a man, as an employer? 318 00:21:17,485 --> 00:21:19,904 I was just a challenge to you, another notch on your belt. 319 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 Well, let me tell you something, Miss Chambers, I'm a person. 320 00:21:22,490 --> 00:21:23,824 I have dignity too, you know. 321 00:21:26,410 --> 00:21:28,954 You know, I know you have no regard for this job. 322 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 And you continually tell me that I have the brain of a cucumber. 323 00:21:32,166 --> 00:21:34,919 So, what's left? The only thing that's left is that you want 324 00:21:35,127 --> 00:21:39,673 your physical lust satisfied. And that's where I come in. 325 00:21:45,012 --> 00:21:47,765 Well, there's only one thing to do. 326 00:21:47,973 --> 00:21:51,477 I know. I know. I'll undress and do my duty. 327 00:21:52,144 --> 00:21:53,354 No, no, don't. 328 00:21:55,314 --> 00:21:56,982 No, you've shown me the light. 329 00:21:57,525 --> 00:21:58,734 I've been a cad. 330 00:22:00,861 --> 00:22:04,782 Okay, I propose that you and I abstain 331 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 from any sort of physical contact for a period of one month. 332 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Strictly business for one month. 333 00:22:11,038 --> 00:22:14,458 I think that's the only way that each of us can regain our self-respect. 334 00:22:16,794 --> 00:22:19,505 I think that's a very good idea. It would help me out a lot. 335 00:22:20,673 --> 00:22:24,176 Fine. One month it is, Mr. Malone. 336 00:22:24,343 --> 00:22:25,469 Miss Chambers. 337 00:22:27,555 --> 00:22:30,057 There is just one more thing. 338 00:22:31,183 --> 00:22:32,059 I think... 339 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 Please, have a seat. 340 00:22:35,354 --> 00:22:37,982 I think that my self-respect bounces back 341 00:22:38,190 --> 00:22:40,109 just a little quicker than you expect. 342 00:22:41,527 --> 00:22:46,323 I think two weeks of strictly business, 343 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 and I'd be back in peak shape. 344 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 Maybe, if I concentrate, one week. 345 00:22:53,372 --> 00:22:55,541 Well, I believe that my recuperative powers 346 00:22:55,708 --> 00:22:57,626 are even greater than yours. 347 00:22:58,961 --> 00:23:00,129 A day would be fine with me. 348 00:23:01,380 --> 00:23:03,215 I think the important thing here is we both know 349 00:23:03,382 --> 00:23:04,967 in our minds that we could stop. 350 00:23:09,805 --> 00:23:13,475 I think that an hour would certainly prove that. 351 00:23:14,643 --> 00:23:18,272 Well, from that argument, it follows that 15 minutes would be adequate. 352 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 I believe that's just enough time to get back to my place. 353 00:23:21,650 --> 00:23:22,860 Let's hurry. 29044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.