Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:13,514
- Excuse me.
- Yes, sir.
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,225
Could you check and see if the table
is ready for the Phillips?
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,976
Sure, I'd be glad to.
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,896
What was the name again?
5
00:01:05,315 --> 00:01:07,568
- Phillips.
- Phillips.
6
00:02:39,743 --> 00:02:42,663
Hey, lock up your daughters!
7
00:02:46,124 --> 00:02:49,628
The fighting Double Deuce
is on the loose!
8
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Can I help you?
9
00:02:52,839 --> 00:02:55,258
Well, you should help me.
I sure helped you.
10
00:02:55,425 --> 00:02:58,011
Why, I was fighting the Kaiser
when your daddy was in diapers.
11
00:02:58,178 --> 00:02:59,888
Where's the rest of my outfit?
12
00:03:00,055 --> 00:03:02,307
What you got on looks silly enough.
13
00:03:04,601 --> 00:03:07,688
I'm talking about the other boys
from the 22nd Brigade.
14
00:03:07,854 --> 00:03:09,147
I'm meeting them here.
15
00:03:09,314 --> 00:03:12,067
I hope you're not expecting the whole
brigade. I'm kind of low on lemons.
16
00:03:12,234 --> 00:03:14,778
No, no, just the guys from my squad.
17
00:03:14,945 --> 00:03:16,780
What's left of them.
18
00:03:16,947 --> 00:03:18,615
- I'm Buzz Crowder.
- Sam, I got this one.
19
00:03:18,782 --> 00:03:20,617
Buzz, Buzz.
20
00:03:21,410 --> 00:03:23,620
I'm the fella you talked to
this morning.
21
00:03:23,787 --> 00:03:26,206
I didn't recognize the uniform
on the telephone.
22
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
Come on. Let me show you the back room.
23
00:03:28,625 --> 00:03:30,293
It's in the back here, in the back.
24
00:03:31,044 --> 00:03:32,003
I'm sorry about that.
25
00:03:32,170 --> 00:03:33,505
Can I get you something
to drink back there?
26
00:03:33,672 --> 00:03:36,717
Nope. No, I don't drink.
But keep plenty for the others.
27
00:03:36,883 --> 00:03:38,927
We got a lot of catching up to do.
28
00:03:39,094 --> 00:03:42,889
We meet in this bar
every ten years to reminisce.
29
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
What war were you in, Buzz?
30
00:03:45,100 --> 00:03:47,436
Why, the First World War, of course.
31
00:03:47,728 --> 00:03:50,480
Is that the one with Clark Gable
or Gary Cooper?
32
00:03:52,107 --> 00:03:55,277
Wow, I'm 85. What's your excuse?
33
00:03:56,111 --> 00:03:57,404
Baseball.
34
00:03:58,488 --> 00:03:59,740
What you writing, slats?
35
00:04:00,282 --> 00:04:01,575
My thoughts.
36
00:04:01,742 --> 00:04:03,994
That would explain
all the blank pages.
37
00:04:06,496 --> 00:04:10,250
Carla, I'm writing during
the odd moments of the job,
38
00:04:10,417 --> 00:04:12,586
much as Jack London did.
39
00:04:12,753 --> 00:04:15,172
Oh, was he a bad waitress too?
40
00:04:16,131 --> 00:04:18,592
Ladies, please, enough girl talk.
41
00:04:22,804 --> 00:04:23,722
Any sex in it?
42
00:04:26,308 --> 00:04:30,479
I've started writing down
bits of conversation I hear in the bar.
43
00:04:30,645 --> 00:04:36,151
Sometimes people say things that
strike me as snippets of American a.
44
00:04:37,319 --> 00:04:40,947
You mean things said
by customers, employees...
45
00:04:41,114 --> 00:04:42,115
Yeah.
46
00:04:42,282 --> 00:04:43,658
...the owner?
47
00:04:44,743 --> 00:04:46,995
I'm afraid you're not represented.
48
00:04:48,246 --> 00:04:50,957
Just my luck.
She doesn't like my snippets.
49
00:04:53,418 --> 00:04:54,544
Afternoon, everybody.
50
00:04:54,711 --> 00:04:56,421
Norm!
51
00:04:56,588 --> 00:04:58,507
- Norman.
- What you up to, Norm?
52
00:04:58,673 --> 00:04:59,800
My ears.
53
00:05:03,845 --> 00:05:04,846
Wanna beer, Norm?
54
00:05:05,013 --> 00:05:06,807
Does a rag doll have cloth knobs?
55
00:05:09,893 --> 00:05:11,978
There's a lady present, Norm.
56
00:05:13,104 --> 00:05:15,232
Oh, sorry, Diane.
57
00:05:16,650 --> 00:05:18,068
A shot of bourbon.
58
00:05:18,527 --> 00:05:20,570
Oh, sir, save your quarter.
59
00:05:20,737 --> 00:05:22,364
That piano hasn't worked in 20 years.
60
00:05:22,531 --> 00:05:23,824
Use the jukebox.
61
00:05:23,990 --> 00:05:26,117
It doesn't work either,
but it's only a dime.
62
00:05:27,160 --> 00:05:29,579
Sammy, why do you keep something
around here that doesn't work?
63
00:05:29,746 --> 00:05:32,040
Because no one else
will give her a job.
64
00:05:33,291 --> 00:05:35,168
Hey, ladies, ladies...
65
00:05:37,504 --> 00:05:38,630
Got something good there?
66
00:05:38,839 --> 00:05:39,881
Yes.
67
00:05:40,048 --> 00:05:43,510
A remark a customer dropped
just a moment ago.
68
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
Oh, yeah? Quotable remark, huh?
69
00:05:46,304 --> 00:05:47,931
You know, it occurs to me
70
00:05:48,098 --> 00:05:51,268
that sometimes we find
truth comes in a glass.
71
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Or a mug.
72
00:05:55,814 --> 00:05:57,274
Or your face.
73
00:06:00,610 --> 00:06:02,445
Hey, Pinky!
74
00:06:03,029 --> 00:06:04,614
You old brat!
75
00:06:05,031 --> 00:06:07,701
Sammy? A Tinkerbell here or what?
76
00:06:08,702 --> 00:06:12,038
Hey, Buzz. Buzz, isn't he a little bit
young to be one of your guys?
77
00:06:13,456 --> 00:06:16,710
Oh, of course. I'm sorry.
78
00:06:16,877 --> 00:06:20,422
Well, from behind, you look exactly
like the young Pinky Petersen.
79
00:06:20,839 --> 00:06:23,508
You shouldn't walk up
and grab people like that.
80
00:06:24,843 --> 00:06:26,928
If I buy you a beer, will you forget it?
81
00:06:27,095 --> 00:06:29,431
Buy me a pitcher,
you can kiss me on the lips.
82
00:06:32,767 --> 00:06:36,229
Hey, you're all right!
I'll be in the back.
83
00:06:36,438 --> 00:06:37,939
Everything all right back there?
84
00:06:38,106 --> 00:06:42,861
Well, that room is kind of small.
One grenade will get us all.
85
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
This looks like a nice saloon.
86
00:06:50,952 --> 00:06:52,537
We aspire to "saloon."
87
00:06:53,455 --> 00:06:54,956
Can I just sit anywhere?
88
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
Try the bar.
89
00:06:56,291 --> 00:06:58,960
Makes good cover
during the gunfights.
90
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Hi.
91
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
What will you have?
92
00:07:06,009 --> 00:07:08,929
I'll have a carafe
of your house whiskey.
93
00:07:11,890 --> 00:07:12,933
Excuse me?
94
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Is that a bad order?
95
00:07:14,976 --> 00:07:16,895
Well, not if you're a party of 20.
96
00:07:18,396 --> 00:07:20,357
This is the first time I've ever been
in a bar.
97
00:07:20,523 --> 00:07:21,983
No kidding.
98
00:07:22,525 --> 00:07:24,277
No, really, I was just passing by
99
00:07:24,444 --> 00:07:26,613
and decided to drop in
and see what it's like.
100
00:07:26,780 --> 00:07:29,866
Well, does it live up
to your expectations?
101
00:07:30,241 --> 00:07:34,454
Well, I expected to see more lost,
desperate souls sitting around.
102
00:07:34,955 --> 00:07:36,790
Well, desperate-souls night
is Thursday.
103
00:07:36,957 --> 00:07:39,709
All the beer you can cry into
for a buck.
104
00:07:40,585 --> 00:07:41,628
That's very amusing.
105
00:07:42,128 --> 00:07:43,296
Thank you.
106
00:07:43,797 --> 00:07:44,965
Where's Diane?
107
00:07:45,924 --> 00:07:48,760
I've never had hard liquor in my life.
108
00:07:48,927 --> 00:07:51,596
You see, this is my last day
in the secular world.
109
00:07:51,763 --> 00:07:54,557
- Tomorrow, I'm going into a monastery.
- Oh, yeah?
110
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
So, this is kind of like your last fling.
111
00:07:59,187 --> 00:08:01,064
Well, first and last.
112
00:08:02,232 --> 00:08:04,776
All right, I'll give you a drink,
but I want you to take it easy.
113
00:08:04,943 --> 00:08:06,569
It kind of sneaks up on you.
114
00:08:07,153 --> 00:08:09,155
You know, I once thought
of being a priest.
115
00:08:09,322 --> 00:08:10,782
Oh, you're religious.
116
00:08:10,949 --> 00:08:13,743
No, I just thought it'd be a nice
kind of peaceful life, you know.
117
00:08:14,995 --> 00:08:17,580
Allow me to dispel
your misconceptions.
118
00:08:17,747 --> 00:08:19,666
Oh, thank you, Father.
119
00:08:28,008 --> 00:08:29,759
Sure I can't get you something, Buzz?
120
00:08:29,926 --> 00:08:31,219
Not yet, Sam.
121
00:08:31,720 --> 00:08:33,638
I came out
to warn you about something.
122
00:08:34,055 --> 00:08:36,725
Me and the boys have got a little joke
we play on each other.
123
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
You see, first man here always
goes in the back room,
124
00:08:42,355 --> 00:08:44,065
strips down to his altogether...
125
00:08:44,232 --> 00:08:46,192
Yeah, yeah. Oh, yeah.
126
00:08:47,819 --> 00:08:52,532
Then stands on the table,
and when the others walk in,
127
00:08:52,824 --> 00:08:55,702
he yells out, "Lafayette, we are here!"
128
00:08:58,997 --> 00:09:00,957
Well, tonight it's my turn.
129
00:09:02,000 --> 00:09:03,460
- Thanks for the warning, Buzz.
- Yeah.
130
00:09:04,544 --> 00:09:08,798
Oh, Sam, could you turn the heat up
just a little bit?
131
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
A monk, huh?
132
00:09:14,679 --> 00:09:16,931
Hey, does that mean
you have to give up...?
133
00:09:17,599 --> 00:09:21,644
Well, as the French
so delicately put it, the old...
134
00:09:24,647 --> 00:09:28,735
I have to take a vow of chastity.
I also have to take a vow of silence.
135
00:09:29,819 --> 00:09:32,113
If you're gonna give up sex,
you might as well give up talking.
136
00:09:33,448 --> 00:09:36,451
What fun is messing around
if you can't tell the guys about it?
137
00:09:37,786 --> 00:09:39,329
It's no big deal.
138
00:09:39,496 --> 00:09:41,873
I've never had
much luck with girls anyway.
139
00:09:42,040 --> 00:09:44,042
They don't find me attractive.
140
00:09:44,209 --> 00:09:47,378
Oh, hey, Kev,
you're an attractive guy.
141
00:09:48,046 --> 00:09:49,380
- Diane?
- Yeah.
142
00:09:51,049 --> 00:09:53,426
Don't you think he's a specimen?
143
00:09:55,345 --> 00:09:58,389
Well, yes.
He's a very attractive fellow.
144
00:10:02,644 --> 00:10:05,897
Come on. I know I don't have
any sex appeal.
145
00:10:06,064 --> 00:10:10,485
I'm shy, and I'm serious-minded,
and the search goes on for my chin.
146
00:10:16,366 --> 00:10:18,535
Kevin, speaking as a woman,
147
00:10:18,743 --> 00:10:21,496
may I say that it's good
you're going in the monastery?
148
00:10:21,663 --> 00:10:23,164
You could be a real heartbreaker.
149
00:10:24,124 --> 00:10:26,251
You're not a bambo, are you?
150
00:10:27,293 --> 00:10:29,546
No, no. A bimbo!
151
00:10:31,798 --> 00:10:37,220
No, no. It's "bimbo," not "bambo,"
and I'm not one.
152
00:10:37,387 --> 00:10:41,057
But you are. Attractive, Kevin.
Attractive.
153
00:10:42,183 --> 00:10:43,935
What a great girl!
154
00:10:45,061 --> 00:10:47,230
Sam, is she taken?
155
00:10:47,856 --> 00:10:49,691
Only with herself.
156
00:10:50,859 --> 00:10:53,945
One drink in four hours.
Is that what they call nursing it?
157
00:10:54,112 --> 00:10:57,282
No, that's what they call
bringing it back from the dead.
158
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
I hate to admit it,
but Carla just got in the book.
159
00:11:01,870 --> 00:11:05,707
Yeah, well, I always say,
"Nurse a drink, starve a bartender."
160
00:11:05,874 --> 00:11:07,167
Excuse me, Sam.
161
00:11:10,837 --> 00:11:13,173
Smite me again, barkeep.
162
00:11:13,339 --> 00:11:17,635
- You sure you want another one of these?
- Yes. I'm rather enjoying myself.
163
00:11:17,802 --> 00:11:20,597
Okay, I'll make this one a little weaker.
164
00:11:20,763 --> 00:11:22,307
No charge for the water.
165
00:11:22,473 --> 00:11:25,226
You needn't worry, Sam.
I know I'm a novice drinker,
166
00:11:25,393 --> 00:11:27,979
but I've only had one
in all the time I've been here.
167
00:11:28,146 --> 00:11:30,690
I'm not ready for the lampshade yet.
168
00:11:33,735 --> 00:11:35,111
Excuse me.
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,781
You know something, Sam? That
Kevin's gonna make a great monk.
170
00:11:39,032 --> 00:11:41,117
He's got a good attitude.
171
00:11:41,284 --> 00:11:43,369
- Diane?
- Yes.
172
00:11:43,536 --> 00:11:44,662
I want you!
173
00:11:51,211 --> 00:11:53,213
Diane, are you okay?
174
00:11:54,088 --> 00:11:55,965
I'm okay. I'm fine.
175
00:11:56,132 --> 00:11:57,967
I think I'd like to go
freshen up a little bit.
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,844
- Absolutely. You okay?
- Yeah.
177
00:12:01,638 --> 00:12:03,556
Lafayette, we are here!
178
00:12:21,074 --> 00:12:23,326
Hey, here's a little-known fact.
179
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
Now, most of you are probably
under the assumption
180
00:12:25,536 --> 00:12:27,997
that basketball was invented
in these United States, right?
181
00:12:28,164 --> 00:12:29,874
Yeah, James Naismith,
Springfield College.
182
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
I can see it's a good thing
I showed up tonight.
183
00:12:33,002 --> 00:12:36,714
Basketball was invented thousands
of years ago by the Mayans.
184
00:12:36,881 --> 00:12:38,466
They played it for centuries.
185
00:12:38,633 --> 00:12:40,510
- Is that true?
- Sure.
186
00:12:40,677 --> 00:12:42,637
Hey, watch me get the Coach
on this one.
187
00:12:42,804 --> 00:12:45,265
- Hey, Coach, I got a question for you.
- Yeah, Cliff.
188
00:12:45,431 --> 00:12:47,517
Who invented basketball?
189
00:12:47,684 --> 00:12:50,186
- The Mayans.
- Way to go, Coach!
190
00:12:50,353 --> 00:12:52,480
- Where did you hear that?
- Well, how should I know?
191
00:12:52,647 --> 00:12:55,066
There must have been a Mayan
in here bragging about it.
192
00:12:56,567 --> 00:12:58,820
Buy them, Sammy.
It's comeback time. Let's go.
193
00:12:59,946 --> 00:13:02,532
- All right!
- Can I have your attention?
194
00:13:02,699 --> 00:13:03,700
Hey, shush there, please.
195
00:13:04,117 --> 00:13:05,827
I've been sitting here drinking
all evening,
196
00:13:05,994 --> 00:13:07,829
and now I have
something important to say.
197
00:13:08,246 --> 00:13:10,748
Yeah, down the hall
and to the left, Father.
198
00:13:11,916 --> 00:13:14,961
First, I'd like to make a public apology
199
00:13:15,128 --> 00:13:18,840
to the young lady I insulted early
this evening. I lost my head.
200
00:13:19,007 --> 00:13:20,675
Kevin, please, don't worry about it.
201
00:13:20,842 --> 00:13:22,677
Apology accepted, Kevin.
202
00:13:23,386 --> 00:13:26,889
Second, I'd like to thank you all
for helping me see the light.
203
00:13:27,056 --> 00:13:30,435
It is clear now that I am not fit
for the monastery.
204
00:13:30,601 --> 00:13:33,479
I succumbed too easily
to the pleasures of the flesh.
205
00:13:33,646 --> 00:13:35,023
That's okay. Lot of that going around.
206
00:13:35,189 --> 00:13:36,399
- Don't worry about it.
- Tonight...
207
00:13:38,609 --> 00:13:42,280
Tonight has proven that I
belong here, in a bar,
208
00:13:42,447 --> 00:13:45,325
drinking booze
with seedy degenerates
209
00:13:45,491 --> 00:13:48,202
and getting slapped around
by cheap dames.
210
00:13:48,786 --> 00:13:50,580
Kevin, it's our pleasure.
211
00:13:52,332 --> 00:13:55,084
I'm gonna give you a real man's
drink here. It's called coffee.
212
00:13:55,543 --> 00:13:57,295
Coffee? Men drink that?
213
00:13:57,462 --> 00:13:59,047
Men who've had
too much to drink do.
214
00:13:59,589 --> 00:14:01,591
That's it. Ball game.
215
00:14:01,758 --> 00:14:03,092
Hey, Norm, pay up.
216
00:14:03,593 --> 00:14:05,762
What do you say,
double or nothing on the highlights?
217
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Oh, Sam, any of my squad check in?
218
00:14:11,559 --> 00:14:12,935
Not yet, Buzz.
219
00:14:13,436 --> 00:14:15,063
Maybe I won't wait for them.
220
00:14:16,606 --> 00:14:18,274
Send me back a ginger ale.
221
00:14:18,691 --> 00:14:22,028
Sam, I want a drink
that only men drink.
222
00:14:22,195 --> 00:14:23,863
Something that makes women sick.
223
00:14:24,030 --> 00:14:25,865
I'll give you some more coffee.
224
00:14:26,032 --> 00:14:28,451
No, no, I want something
stronger than coffee.
225
00:14:28,618 --> 00:14:30,453
I'll give you yesterday's coffee.
226
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Kevin.
227
00:14:33,915 --> 00:14:35,792
Look, you're gonna have
a big day tomorrow.
228
00:14:35,958 --> 00:14:39,253
How you gonna feel walking
into a monastery with a hangover?
229
00:14:39,420 --> 00:14:41,631
Oh, I'm serious, Sam. I'm not going.
230
00:14:41,798 --> 00:14:43,341
Kevin, you're drunk.
231
00:14:43,508 --> 00:14:45,510
I am?
232
00:14:45,676 --> 00:14:47,720
Believe me, I know
what I'm talking about.
233
00:14:48,346 --> 00:14:50,348
What about your calling, Kevin?
234
00:14:50,515 --> 00:14:51,974
I never had a calling.
235
00:14:52,141 --> 00:14:53,893
I talked myself into believing that.
236
00:14:54,727 --> 00:14:56,771
I've always been an ordinary person.
237
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
I thought that would make me special.
238
00:14:58,940 --> 00:15:02,568
This guy has discovered forever is
a long time to go between hayrides.
239
00:15:04,487 --> 00:15:07,240
You're gonna turn your back on God
because of sex?
240
00:15:07,949 --> 00:15:11,619
Believe me, sex is not that important.
241
00:15:11,786 --> 00:15:13,246
- Says who?
- Carla!
242
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
Well, it's not. It's not.
243
00:15:17,834 --> 00:15:19,627
Can sex make stars?
244
00:15:20,086 --> 00:15:23,131
Or a tree? Or a rainbow?
245
00:15:24,215 --> 00:15:26,217
Can sex make an ocean?
246
00:15:26,384 --> 00:15:29,387
Or a newborn baby? Forget that one.
247
00:15:33,057 --> 00:15:34,225
I know just what she means.
248
00:15:34,392 --> 00:15:36,727
I once had a religious experience
249
00:15:36,894 --> 00:15:40,606
just watching a hummingbird
hovering next to a flower.
250
00:15:40,773 --> 00:15:43,526
It's almost impossible to imagine
251
00:15:43,693 --> 00:15:47,029
that something could hang
in midair like that for so long.
252
00:15:47,196 --> 00:15:49,782
I guess you never saw
one of my curve balls.
253
00:15:51,409 --> 00:15:55,538
You all think a man can't change
his life in one evening.
254
00:15:55,705 --> 00:15:56,956
But I have.
255
00:15:57,582 --> 00:15:59,625
I wanna be a regular guy.
256
00:15:59,792 --> 00:16:02,962
I wanna
arm-wrestle and tell crude jokes
257
00:16:03,129 --> 00:16:04,922
and spit on the floor.
258
00:16:06,132 --> 00:16:08,217
And I wanna dance
with cheap women.
259
00:16:09,135 --> 00:16:11,512
Carla, let's dance.
260
00:16:13,931 --> 00:16:16,392
Put that in your notebook,
I break your fingers.
261
00:16:16,601 --> 00:16:18,603
Kevin, Kevin, just sit down
for a second, come on.
262
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
No, I wanna dance, Sam.
263
00:16:20,229 --> 00:16:22,690
I'm having the time of my life.
I don't ever want it to end.
264
00:16:23,107 --> 00:16:25,026
Now, come on, Kevin,
that doesn't even work.
265
00:16:25,193 --> 00:16:26,444
It doesn't? Well, then...
266
00:16:35,953 --> 00:16:37,288
I thought you said
that thing was broken.
267
00:16:37,455 --> 00:16:38,414
It is. It was.
268
00:16:38,581 --> 00:16:40,917
I mean, it hasn't been working
for 20 years.
269
00:16:41,334 --> 00:16:42,376
Oh, my God.
270
00:16:43,711 --> 00:16:45,880
Kevin, do you realize
what this means?
271
00:16:46,047 --> 00:16:48,090
I've healed a piano?
272
00:16:50,885 --> 00:16:52,637
It's a miracle or something.
273
00:16:52,803 --> 00:16:55,348
Oh, no, wait. Wait a minute.
Miracles don't happen.
274
00:16:55,515 --> 00:16:56,933
Are you sure it was broken?
275
00:16:57,099 --> 00:16:59,060
Yes, the motor was rusted solid.
276
00:16:59,727 --> 00:17:01,270
How could this happen?
277
00:17:01,729 --> 00:17:03,773
Well, maybe something or somebody
278
00:17:03,940 --> 00:17:05,775
is trying to tell you what to do
with your life.
279
00:17:06,567 --> 00:17:08,945
Get into piano repair.
280
00:17:11,072 --> 00:17:12,823
No, no, wait. Wait a minute.
Wait a minute.
281
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
What are you trying to say?
282
00:17:16,369 --> 00:17:19,497
Well, Kevin, you said
you're an ordinary person.
283
00:17:19,664 --> 00:17:20,831
Maybe you're not.
284
00:17:21,666 --> 00:17:23,251
Maybe you have a direction.
285
00:17:24,335 --> 00:17:26,087
You might as well try and find out.
286
00:17:26,379 --> 00:17:27,880
Oh, you're right.
287
00:17:28,047 --> 00:17:32,343
I've come too far to let one night
in a fleshpot change my whole life.
288
00:17:32,760 --> 00:17:34,929
- Yeah.
- Thank you.
289
00:17:35,972 --> 00:17:38,140
- Thank you.
- You're welcome.
290
00:17:39,600 --> 00:17:41,727
- Thank you.
- Hey, kid. All right.
291
00:17:44,272 --> 00:17:45,606
Thank you.
292
00:17:47,275 --> 00:17:48,442
You're welcome.
293
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
Thank you.
294
00:17:50,319 --> 00:17:51,404
Thank you.
295
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
- Thank you.
- Good night.
296
00:17:53,322 --> 00:17:54,824
- Good night, Kev.
- Thank you.
297
00:17:54,991 --> 00:17:57,243
- Bye, Kevin.
- See you in church.
298
00:17:57,660 --> 00:17:58,578
Good night.
299
00:18:03,332 --> 00:18:05,042
Boy, that was inspiring.
300
00:18:05,418 --> 00:18:07,336
Sam, are you sure you didn't
get that piano fixed?
301
00:18:07,503 --> 00:18:09,130
I didn't get it fixed.
Did you get it fixed?
302
00:18:09,297 --> 00:18:11,591
Yeah, a couple of days ago, Sam.
303
00:18:13,342 --> 00:18:15,928
I meant to tell you about it,
but it slipped my mind.
304
00:18:16,804 --> 00:18:20,683
Coach, why did you think it was
inspiring if you got the piano fixed?
305
00:18:21,309 --> 00:18:25,354
Well, gee, Diane, that piano has
been busted for what, 20 years?
306
00:18:26,063 --> 00:18:28,566
Why did I all of a sudden
decide to have it fixed?
307
00:18:28,733 --> 00:18:31,277
This would make a great bar story.
308
00:18:31,444 --> 00:18:33,029
Too bad we're all here.
309
00:18:42,288 --> 00:18:44,874
Poor Buzz. He's breaking my heart.
310
00:18:45,166 --> 00:18:46,626
None of his old buddies
showed, huh?
311
00:18:46,792 --> 00:18:49,378
No, he's back there all by himself
throwing darts.
312
00:18:49,545 --> 00:18:52,173
He's been throwing darts now
for an hour and a half.
313
00:18:52,340 --> 00:18:53,507
Poor guy.
314
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
You know, I don't think
they'll ever make a pack
315
00:18:56,844 --> 00:18:59,096
big enough to carry
the loneliness of a soldier.
316
00:19:06,562 --> 00:19:08,397
Oh, come on.
317
00:19:09,690 --> 00:19:10,733
Sam.
318
00:19:12,401 --> 00:19:14,028
What do I owe you, Sam?
319
00:19:14,862 --> 00:19:18,157
Nothing, Buzz, the room's on us.
Forget it.
320
00:19:18,491 --> 00:19:19,867
Thanks.
321
00:19:26,332 --> 00:19:27,625
Hey, Buzz.
322
00:19:28,459 --> 00:19:31,379
I was in the Army myself,
you know. Fort Dix.
323
00:19:32,046 --> 00:19:35,174
Yeah, I served in the Navy,
Buzz, in Pensacola.
324
00:19:36,050 --> 00:19:38,177
I was in the reserves.
325
00:19:39,136 --> 00:19:42,056
I was never actually in the Army,
but I did serve in uniform.
326
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
I was a Brownie.
327
00:19:46,143 --> 00:19:47,812
I won merit badges.
328
00:19:48,729 --> 00:19:52,983
I was in St. Cletus' Correctional
institute for Wayward Girls.
329
00:19:54,860 --> 00:19:57,113
We used Brownies for firewood.
330
00:20:01,867 --> 00:20:04,704
You know, every reunion we've had
331
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
has thinned out a little more.
332
00:20:08,916 --> 00:20:11,669
I guess this is the last one.
333
00:20:15,339 --> 00:20:17,508
I guess I'm the last one.
334
00:20:19,927 --> 00:20:22,722
Hey, come on.
Maybe they just forgot.
335
00:20:22,888 --> 00:20:25,391
I mean, people tend to get busy
and make other commitments.
336
00:20:25,558 --> 00:20:27,059
- Yeah.
- Yeah.
337
00:20:27,226 --> 00:20:30,187
Maybe their lives aren't going so well,
and they just don't wanna come down
338
00:20:30,354 --> 00:20:31,772
and see how great you're doing.
339
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
Maybe they never liked you.
340
00:20:39,905 --> 00:20:42,742
Those guys would never just forget.
341
00:20:43,951 --> 00:20:48,205
No, not after the things
we went through together.
342
00:20:51,250 --> 00:20:52,460
No, sir.
343
00:20:59,633 --> 00:21:00,676
Well...
344
00:21:02,511 --> 00:21:04,680
...I'm gonna miss these reunions.
345
00:21:06,348 --> 00:21:07,933
Come on, wait a minute, Buzz.
Wait a minute.
346
00:21:08,100 --> 00:21:11,562
Listen, if all you want is some buddies
to get together with, we're here.
347
00:21:11,729 --> 00:21:12,646
- Yeah.
- Yeah.
348
00:21:12,813 --> 00:21:15,733
Yeah. We're not old coots like you,
but we feel like we know you.
349
00:21:16,901 --> 00:21:18,027
Intimately.
350
00:21:19,320 --> 00:21:20,571
Look, Buzz...
351
00:21:21,530 --> 00:21:25,117
Buzz, maybe we could have,
like, a reunion every ten years.
352
00:21:25,326 --> 00:21:28,370
Why ten? What's wrong
with every year, huh?
353
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
- Yeah.
- Right.
354
00:21:30,289 --> 00:21:32,082
- How's about every week?
- All right.
355
00:21:33,292 --> 00:21:35,336
Mademoiselle from Armentiéres
356
00:21:35,503 --> 00:21:36,545
parlez-vous
357
00:21:37,546 --> 00:21:39,507
Mademoiselle from Armentiéres
358
00:21:39,673 --> 00:21:41,300
parlez-vous
359
00:21:41,842 --> 00:21:45,638
Mademoiselle from Armentières
Mademoiselle from Armentiéres
360
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
hinky-dinky, parlez-vous
361
00:21:49,975 --> 00:21:52,603
Every ten years will be fine.
362
00:21:54,730 --> 00:21:57,107
Come on, Pinky,
I'll beat you at darts.
363
00:21:57,274 --> 00:21:58,818
Oh, yeah? We'll see about that.
364
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
Come on, everybody.
365
00:22:01,821 --> 00:22:04,114
Listen, Sam, you don't
need me now, do you?
366
00:22:04,281 --> 00:22:06,158
I've got an early class in the morning.
367
00:22:06,325 --> 00:22:07,618
No, that's all right. You can go.
368
00:22:07,785 --> 00:22:08,828
Good, thanks.
369
00:22:08,994 --> 00:22:11,247
Sam, you know something?
370
00:22:11,413 --> 00:22:14,333
Loneliness is a good thing
to share with somebody.
371
00:22:16,502 --> 00:22:17,628
Oh, wow.
372
00:22:19,588 --> 00:22:20,923
"Oh, wow."
373
00:22:22,174 --> 00:22:23,676
"Somebody."
374
00:22:24,969 --> 00:22:26,095
Could you get my purse
for me, please?
375
00:22:27,638 --> 00:22:29,348
This has been a great day, huh?
376
00:22:29,515 --> 00:22:31,392
How could I have known
when I woke up this morning
377
00:22:31,559 --> 00:22:34,895
that I would meet a monk
and a doughboy?
378
00:22:36,313 --> 00:22:39,024
Two men with one foot in heaven.
Oh, that's good.
379
00:22:44,154 --> 00:22:46,323
Hey, wait. Wait a second.
380
00:22:47,199 --> 00:22:50,953
It's not like this is important to me
or anything,
381
00:22:51,120 --> 00:22:54,164
but are you aware that I'm
the only person in this whole bar
382
00:22:54,331 --> 00:22:55,666
who's not in that book?
383
00:22:56,834 --> 00:22:57,835
Really?
384
00:22:58,002 --> 00:23:00,754
You know, when I played baseball,
I used to get quoted all the time.
385
00:23:00,921 --> 00:23:03,507
I mean, reporters used
to hang around my locker
386
00:23:03,674 --> 00:23:05,676
just waiting for me
to say something intelligent.
387
00:23:05,843 --> 00:23:07,303
I know the feeling.
388
00:23:09,054 --> 00:23:11,724
- Sam! Come on. That was a joke.
- No, no. Okay, fine.
389
00:23:11,891 --> 00:23:15,227
No, you're not joking. You're telling me
that I'm too dumb to be in that book.
390
00:23:15,394 --> 00:23:19,899
Sam, there are a lot of people
in this book just as dumb as you are.
391
00:23:22,276 --> 00:23:26,322
Now, look, I want natural poetry, okay?
392
00:23:26,488 --> 00:23:28,616
I'm writing down
spontaneous statements.
393
00:23:28,782 --> 00:23:29,992
All day, you've been trying too hard.
394
00:23:30,159 --> 00:23:31,285
That's all right. Fine.
395
00:23:31,702 --> 00:23:34,788
I don't really wanna be in that stupid,
pretentious book of yours anyway.
396
00:23:34,955 --> 00:23:37,499
You've been writing some
pretty stupid stuff in that book.
397
00:23:37,666 --> 00:23:40,586
I've heard some of the stuff you been
writing in that book, and it's stupid.
398
00:23:41,170 --> 00:23:44,298
I mean, what does a stuffed shirt
know about blue-collar poetry, huh?
399
00:23:44,465 --> 00:23:47,301
- That's good. Whoa, that's really good.
- Yeah, you know...
400
00:23:47,551 --> 00:23:50,930
"What does a... know about...?"
30268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.