All language subtitles for Cheers.S01E11.One.for.the.Book.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:13,514 - Excuse me. - Yes, sir. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,225 Could you check and see if the table is ready for the Phillips? 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,976 Sure, I'd be glad to. 4 00:01:01,228 --> 00:01:02,896 What was the name again? 5 00:01:05,315 --> 00:01:07,568 - Phillips. - Phillips. 6 00:02:39,743 --> 00:02:42,663 Hey, lock up your daughters! 7 00:02:46,124 --> 00:02:49,628 The fighting Double Deuce is on the loose! 8 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Can I help you? 9 00:02:52,839 --> 00:02:55,258 Well, you should help me. I sure helped you. 10 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 Why, I was fighting the Kaiser when your daddy was in diapers. 11 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 Where's the rest of my outfit? 12 00:03:00,055 --> 00:03:02,307 What you got on looks silly enough. 13 00:03:04,601 --> 00:03:07,688 I'm talking about the other boys from the 22nd Brigade. 14 00:03:07,854 --> 00:03:09,147 I'm meeting them here. 15 00:03:09,314 --> 00:03:12,067 I hope you're not expecting the whole brigade. I'm kind of low on lemons. 16 00:03:12,234 --> 00:03:14,778 No, no, just the guys from my squad. 17 00:03:14,945 --> 00:03:16,780 What's left of them. 18 00:03:16,947 --> 00:03:18,615 - I'm Buzz Crowder. - Sam, I got this one. 19 00:03:18,782 --> 00:03:20,617 Buzz, Buzz. 20 00:03:21,410 --> 00:03:23,620 I'm the fella you talked to this morning. 21 00:03:23,787 --> 00:03:26,206 I didn't recognize the uniform on the telephone. 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 Come on. Let me show you the back room. 23 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 It's in the back here, in the back. 24 00:03:31,044 --> 00:03:32,003 I'm sorry about that. 25 00:03:32,170 --> 00:03:33,505 Can I get you something to drink back there? 26 00:03:33,672 --> 00:03:36,717 Nope. No, I don't drink. But keep plenty for the others. 27 00:03:36,883 --> 00:03:38,927 We got a lot of catching up to do. 28 00:03:39,094 --> 00:03:42,889 We meet in this bar every ten years to reminisce. 29 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 What war were you in, Buzz? 30 00:03:45,100 --> 00:03:47,436 Why, the First World War, of course. 31 00:03:47,728 --> 00:03:50,480 Is that the one with Clark Gable or Gary Cooper? 32 00:03:52,107 --> 00:03:55,277 Wow, I'm 85. What's your excuse? 33 00:03:56,111 --> 00:03:57,404 Baseball. 34 00:03:58,488 --> 00:03:59,740 What you writing, slats? 35 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 My thoughts. 36 00:04:01,742 --> 00:04:03,994 That would explain all the blank pages. 37 00:04:06,496 --> 00:04:10,250 Carla, I'm writing during the odd moments of the job, 38 00:04:10,417 --> 00:04:12,586 much as Jack London did. 39 00:04:12,753 --> 00:04:15,172 Oh, was he a bad waitress too? 40 00:04:16,131 --> 00:04:18,592 Ladies, please, enough girl talk. 41 00:04:22,804 --> 00:04:23,722 Any sex in it? 42 00:04:26,308 --> 00:04:30,479 I've started writing down bits of conversation I hear in the bar. 43 00:04:30,645 --> 00:04:36,151 Sometimes people say things that strike me as snippets of American a. 44 00:04:37,319 --> 00:04:40,947 You mean things said by customers, employees... 45 00:04:41,114 --> 00:04:42,115 Yeah. 46 00:04:42,282 --> 00:04:43,658 ...the owner? 47 00:04:44,743 --> 00:04:46,995 I'm afraid you're not represented. 48 00:04:48,246 --> 00:04:50,957 Just my luck. She doesn't like my snippets. 49 00:04:53,418 --> 00:04:54,544 Afternoon, everybody. 50 00:04:54,711 --> 00:04:56,421 Norm! 51 00:04:56,588 --> 00:04:58,507 - Norman. - What you up to, Norm? 52 00:04:58,673 --> 00:04:59,800 My ears. 53 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 Wanna beer, Norm? 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,807 Does a rag doll have cloth knobs? 55 00:05:09,893 --> 00:05:11,978 There's a lady present, Norm. 56 00:05:13,104 --> 00:05:15,232 Oh, sorry, Diane. 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,068 A shot of bourbon. 58 00:05:18,527 --> 00:05:20,570 Oh, sir, save your quarter. 59 00:05:20,737 --> 00:05:22,364 That piano hasn't worked in 20 years. 60 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Use the jukebox. 61 00:05:23,990 --> 00:05:26,117 It doesn't work either, but it's only a dime. 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 Sammy, why do you keep something around here that doesn't work? 63 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 Because no one else will give her a job. 64 00:05:33,291 --> 00:05:35,168 Hey, ladies, ladies... 65 00:05:37,504 --> 00:05:38,630 Got something good there? 66 00:05:38,839 --> 00:05:39,881 Yes. 67 00:05:40,048 --> 00:05:43,510 A remark a customer dropped just a moment ago. 68 00:05:43,677 --> 00:05:45,762 Oh, yeah? Quotable remark, huh? 69 00:05:46,304 --> 00:05:47,931 You know, it occurs to me 70 00:05:48,098 --> 00:05:51,268 that sometimes we find truth comes in a glass. 71 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Or a mug. 72 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Or your face. 73 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 Hey, Pinky! 74 00:06:03,029 --> 00:06:04,614 You old brat! 75 00:06:05,031 --> 00:06:07,701 Sammy? A Tinkerbell here or what? 76 00:06:08,702 --> 00:06:12,038 Hey, Buzz. Buzz, isn't he a little bit young to be one of your guys? 77 00:06:13,456 --> 00:06:16,710 Oh, of course. I'm sorry. 78 00:06:16,877 --> 00:06:20,422 Well, from behind, you look exactly like the young Pinky Petersen. 79 00:06:20,839 --> 00:06:23,508 You shouldn't walk up and grab people like that. 80 00:06:24,843 --> 00:06:26,928 If I buy you a beer, will you forget it? 81 00:06:27,095 --> 00:06:29,431 Buy me a pitcher, you can kiss me on the lips. 82 00:06:32,767 --> 00:06:36,229 Hey, you're all right! I'll be in the back. 83 00:06:36,438 --> 00:06:37,939 Everything all right back there? 84 00:06:38,106 --> 00:06:42,861 Well, that room is kind of small. One grenade will get us all. 85 00:06:48,783 --> 00:06:50,785 This looks like a nice saloon. 86 00:06:50,952 --> 00:06:52,537 We aspire to "saloon." 87 00:06:53,455 --> 00:06:54,956 Can I just sit anywhere? 88 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 Try the bar. 89 00:06:56,291 --> 00:06:58,960 Makes good cover during the gunfights. 90 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Hi. 91 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 What will you have? 92 00:07:06,009 --> 00:07:08,929 I'll have a carafe of your house whiskey. 93 00:07:11,890 --> 00:07:12,933 Excuse me? 94 00:07:13,516 --> 00:07:14,809 Is that a bad order? 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,895 Well, not if you're a party of 20. 96 00:07:18,396 --> 00:07:20,357 This is the first time I've ever been in a bar. 97 00:07:20,523 --> 00:07:21,983 No kidding. 98 00:07:22,525 --> 00:07:24,277 No, really, I was just passing by 99 00:07:24,444 --> 00:07:26,613 and decided to drop in and see what it's like. 100 00:07:26,780 --> 00:07:29,866 Well, does it live up to your expectations? 101 00:07:30,241 --> 00:07:34,454 Well, I expected to see more lost, desperate souls sitting around. 102 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 Well, desperate-souls night is Thursday. 103 00:07:36,957 --> 00:07:39,709 All the beer you can cry into for a buck. 104 00:07:40,585 --> 00:07:41,628 That's very amusing. 105 00:07:42,128 --> 00:07:43,296 Thank you. 106 00:07:43,797 --> 00:07:44,965 Where's Diane? 107 00:07:45,924 --> 00:07:48,760 I've never had hard liquor in my life. 108 00:07:48,927 --> 00:07:51,596 You see, this is my last day in the secular world. 109 00:07:51,763 --> 00:07:54,557 - Tomorrow, I'm going into a monastery. - Oh, yeah? 110 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 So, this is kind of like your last fling. 111 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 Well, first and last. 112 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 All right, I'll give you a drink, but I want you to take it easy. 113 00:08:04,943 --> 00:08:06,569 It kind of sneaks up on you. 114 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 You know, I once thought of being a priest. 115 00:08:09,322 --> 00:08:10,782 Oh, you're religious. 116 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 No, I just thought it'd be a nice kind of peaceful life, you know. 117 00:08:14,995 --> 00:08:17,580 Allow me to dispel your misconceptions. 118 00:08:17,747 --> 00:08:19,666 Oh, thank you, Father. 119 00:08:28,008 --> 00:08:29,759 Sure I can't get you something, Buzz? 120 00:08:29,926 --> 00:08:31,219 Not yet, Sam. 121 00:08:31,720 --> 00:08:33,638 I came out to warn you about something. 122 00:08:34,055 --> 00:08:36,725 Me and the boys have got a little joke we play on each other. 123 00:08:37,600 --> 00:08:42,188 You see, first man here always goes in the back room, 124 00:08:42,355 --> 00:08:44,065 strips down to his altogether... 125 00:08:44,232 --> 00:08:46,192 Yeah, yeah. Oh, yeah. 126 00:08:47,819 --> 00:08:52,532 Then stands on the table, and when the others walk in, 127 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 he yells out, "Lafayette, we are here!" 128 00:08:58,997 --> 00:09:00,957 Well, tonight it's my turn. 129 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 - Thanks for the warning, Buzz. - Yeah. 130 00:09:04,544 --> 00:09:08,798 Oh, Sam, could you turn the heat up just a little bit? 131 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 A monk, huh? 132 00:09:14,679 --> 00:09:16,931 Hey, does that mean you have to give up...? 133 00:09:17,599 --> 00:09:21,644 Well, as the French so delicately put it, the old... 134 00:09:24,647 --> 00:09:28,735 I have to take a vow of chastity. I also have to take a vow of silence. 135 00:09:29,819 --> 00:09:32,113 If you're gonna give up sex, you might as well give up talking. 136 00:09:33,448 --> 00:09:36,451 What fun is messing around if you can't tell the guys about it? 137 00:09:37,786 --> 00:09:39,329 It's no big deal. 138 00:09:39,496 --> 00:09:41,873 I've never had much luck with girls anyway. 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 They don't find me attractive. 140 00:09:44,209 --> 00:09:47,378 Oh, hey, Kev, you're an attractive guy. 141 00:09:48,046 --> 00:09:49,380 - Diane? - Yeah. 142 00:09:51,049 --> 00:09:53,426 Don't you think he's a specimen? 143 00:09:55,345 --> 00:09:58,389 Well, yes. He's a very attractive fellow. 144 00:10:02,644 --> 00:10:05,897 Come on. I know I don't have any sex appeal. 145 00:10:06,064 --> 00:10:10,485 I'm shy, and I'm serious-minded, and the search goes on for my chin. 146 00:10:16,366 --> 00:10:18,535 Kevin, speaking as a woman, 147 00:10:18,743 --> 00:10:21,496 may I say that it's good you're going in the monastery? 148 00:10:21,663 --> 00:10:23,164 You could be a real heartbreaker. 149 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 You're not a bambo, are you? 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,546 No, no. A bimbo! 151 00:10:31,798 --> 00:10:37,220 No, no. It's "bimbo," not "bambo," and I'm not one. 152 00:10:37,387 --> 00:10:41,057 But you are. Attractive, Kevin. Attractive. 153 00:10:42,183 --> 00:10:43,935 What a great girl! 154 00:10:45,061 --> 00:10:47,230 Sam, is she taken? 155 00:10:47,856 --> 00:10:49,691 Only with herself. 156 00:10:50,859 --> 00:10:53,945 One drink in four hours. Is that what they call nursing it? 157 00:10:54,112 --> 00:10:57,282 No, that's what they call bringing it back from the dead. 158 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 I hate to admit it, but Carla just got in the book. 159 00:11:01,870 --> 00:11:05,707 Yeah, well, I always say, "Nurse a drink, starve a bartender." 160 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Excuse me, Sam. 161 00:11:10,837 --> 00:11:13,173 Smite me again, barkeep. 162 00:11:13,339 --> 00:11:17,635 - You sure you want another one of these? - Yes. I'm rather enjoying myself. 163 00:11:17,802 --> 00:11:20,597 Okay, I'll make this one a little weaker. 164 00:11:20,763 --> 00:11:22,307 No charge for the water. 165 00:11:22,473 --> 00:11:25,226 You needn't worry, Sam. I know I'm a novice drinker, 166 00:11:25,393 --> 00:11:27,979 but I've only had one in all the time I've been here. 167 00:11:28,146 --> 00:11:30,690 I'm not ready for the lampshade yet. 168 00:11:33,735 --> 00:11:35,111 Excuse me. 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,781 You know something, Sam? That Kevin's gonna make a great monk. 170 00:11:39,032 --> 00:11:41,117 He's got a good attitude. 171 00:11:41,284 --> 00:11:43,369 - Diane? - Yes. 172 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 I want you! 173 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 Diane, are you okay? 174 00:11:54,088 --> 00:11:55,965 I'm okay. I'm fine. 175 00:11:56,132 --> 00:11:57,967 I think I'd like to go freshen up a little bit. 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,844 - Absolutely. You okay? - Yeah. 177 00:12:01,638 --> 00:12:03,556 Lafayette, we are here! 178 00:12:21,074 --> 00:12:23,326 Hey, here's a little-known fact. 179 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 Now, most of you are probably under the assumption 180 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 that basketball was invented in these United States, right? 181 00:12:28,164 --> 00:12:29,874 Yeah, James Naismith, Springfield College. 182 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 I can see it's a good thing I showed up tonight. 183 00:12:33,002 --> 00:12:36,714 Basketball was invented thousands of years ago by the Mayans. 184 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 They played it for centuries. 185 00:12:38,633 --> 00:12:40,510 - Is that true? - Sure. 186 00:12:40,677 --> 00:12:42,637 Hey, watch me get the Coach on this one. 187 00:12:42,804 --> 00:12:45,265 - Hey, Coach, I got a question for you. - Yeah, Cliff. 188 00:12:45,431 --> 00:12:47,517 Who invented basketball? 189 00:12:47,684 --> 00:12:50,186 - The Mayans. - Way to go, Coach! 190 00:12:50,353 --> 00:12:52,480 - Where did you hear that? - Well, how should I know? 191 00:12:52,647 --> 00:12:55,066 There must have been a Mayan in here bragging about it. 192 00:12:56,567 --> 00:12:58,820 Buy them, Sammy. It's comeback time. Let's go. 193 00:12:59,946 --> 00:13:02,532 - All right! - Can I have your attention? 194 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 Hey, shush there, please. 195 00:13:04,117 --> 00:13:05,827 I've been sitting here drinking all evening, 196 00:13:05,994 --> 00:13:07,829 and now I have something important to say. 197 00:13:08,246 --> 00:13:10,748 Yeah, down the hall and to the left, Father. 198 00:13:11,916 --> 00:13:14,961 First, I'd like to make a public apology 199 00:13:15,128 --> 00:13:18,840 to the young lady I insulted early this evening. I lost my head. 200 00:13:19,007 --> 00:13:20,675 Kevin, please, don't worry about it. 201 00:13:20,842 --> 00:13:22,677 Apology accepted, Kevin. 202 00:13:23,386 --> 00:13:26,889 Second, I'd like to thank you all for helping me see the light. 203 00:13:27,056 --> 00:13:30,435 It is clear now that I am not fit for the monastery. 204 00:13:30,601 --> 00:13:33,479 I succumbed too easily to the pleasures of the flesh. 205 00:13:33,646 --> 00:13:35,023 That's okay. Lot of that going around. 206 00:13:35,189 --> 00:13:36,399 - Don't worry about it. - Tonight... 207 00:13:38,609 --> 00:13:42,280 Tonight has proven that I belong here, in a bar, 208 00:13:42,447 --> 00:13:45,325 drinking booze with seedy degenerates 209 00:13:45,491 --> 00:13:48,202 and getting slapped around by cheap dames. 210 00:13:48,786 --> 00:13:50,580 Kevin, it's our pleasure. 211 00:13:52,332 --> 00:13:55,084 I'm gonna give you a real man's drink here. It's called coffee. 212 00:13:55,543 --> 00:13:57,295 Coffee? Men drink that? 213 00:13:57,462 --> 00:13:59,047 Men who've had too much to drink do. 214 00:13:59,589 --> 00:14:01,591 That's it. Ball game. 215 00:14:01,758 --> 00:14:03,092 Hey, Norm, pay up. 216 00:14:03,593 --> 00:14:05,762 What do you say, double or nothing on the highlights? 217 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 Oh, Sam, any of my squad check in? 218 00:14:11,559 --> 00:14:12,935 Not yet, Buzz. 219 00:14:13,436 --> 00:14:15,063 Maybe I won't wait for them. 220 00:14:16,606 --> 00:14:18,274 Send me back a ginger ale. 221 00:14:18,691 --> 00:14:22,028 Sam, I want a drink that only men drink. 222 00:14:22,195 --> 00:14:23,863 Something that makes women sick. 223 00:14:24,030 --> 00:14:25,865 I'll give you some more coffee. 224 00:14:26,032 --> 00:14:28,451 No, no, I want something stronger than coffee. 225 00:14:28,618 --> 00:14:30,453 I'll give you yesterday's coffee. 226 00:14:32,205 --> 00:14:33,206 Kevin. 227 00:14:33,915 --> 00:14:35,792 Look, you're gonna have a big day tomorrow. 228 00:14:35,958 --> 00:14:39,253 How you gonna feel walking into a monastery with a hangover? 229 00:14:39,420 --> 00:14:41,631 Oh, I'm serious, Sam. I'm not going. 230 00:14:41,798 --> 00:14:43,341 Kevin, you're drunk. 231 00:14:43,508 --> 00:14:45,510 I am? 232 00:14:45,676 --> 00:14:47,720 Believe me, I know what I'm talking about. 233 00:14:48,346 --> 00:14:50,348 What about your calling, Kevin? 234 00:14:50,515 --> 00:14:51,974 I never had a calling. 235 00:14:52,141 --> 00:14:53,893 I talked myself into believing that. 236 00:14:54,727 --> 00:14:56,771 I've always been an ordinary person. 237 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 I thought that would make me special. 238 00:14:58,940 --> 00:15:02,568 This guy has discovered forever is a long time to go between hayrides. 239 00:15:04,487 --> 00:15:07,240 You're gonna turn your back on God because of sex? 240 00:15:07,949 --> 00:15:11,619 Believe me, sex is not that important. 241 00:15:11,786 --> 00:15:13,246 - Says who? - Carla! 242 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 Well, it's not. It's not. 243 00:15:17,834 --> 00:15:19,627 Can sex make stars? 244 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 Or a tree? Or a rainbow? 245 00:15:24,215 --> 00:15:26,217 Can sex make an ocean? 246 00:15:26,384 --> 00:15:29,387 Or a newborn baby? Forget that one. 247 00:15:33,057 --> 00:15:34,225 I know just what she means. 248 00:15:34,392 --> 00:15:36,727 I once had a religious experience 249 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 just watching a hummingbird hovering next to a flower. 250 00:15:40,773 --> 00:15:43,526 It's almost impossible to imagine 251 00:15:43,693 --> 00:15:47,029 that something could hang in midair like that for so long. 252 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 I guess you never saw one of my curve balls. 253 00:15:51,409 --> 00:15:55,538 You all think a man can't change his life in one evening. 254 00:15:55,705 --> 00:15:56,956 But I have. 255 00:15:57,582 --> 00:15:59,625 I wanna be a regular guy. 256 00:15:59,792 --> 00:16:02,962 I wanna arm-wrestle and tell crude jokes 257 00:16:03,129 --> 00:16:04,922 and spit on the floor. 258 00:16:06,132 --> 00:16:08,217 And I wanna dance with cheap women. 259 00:16:09,135 --> 00:16:11,512 Carla, let's dance. 260 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 Put that in your notebook, I break your fingers. 261 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 Kevin, Kevin, just sit down for a second, come on. 262 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 No, I wanna dance, Sam. 263 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 I'm having the time of my life. I don't ever want it to end. 264 00:16:23,107 --> 00:16:25,026 Now, come on, Kevin, that doesn't even work. 265 00:16:25,193 --> 00:16:26,444 It doesn't? Well, then... 266 00:16:35,953 --> 00:16:37,288 I thought you said that thing was broken. 267 00:16:37,455 --> 00:16:38,414 It is. It was. 268 00:16:38,581 --> 00:16:40,917 I mean, it hasn't been working for 20 years. 269 00:16:41,334 --> 00:16:42,376 Oh, my God. 270 00:16:43,711 --> 00:16:45,880 Kevin, do you realize what this means? 271 00:16:46,047 --> 00:16:48,090 I've healed a piano? 272 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 It's a miracle or something. 273 00:16:52,803 --> 00:16:55,348 Oh, no, wait. Wait a minute. Miracles don't happen. 274 00:16:55,515 --> 00:16:56,933 Are you sure it was broken? 275 00:16:57,099 --> 00:16:59,060 Yes, the motor was rusted solid. 276 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 How could this happen? 277 00:17:01,729 --> 00:17:03,773 Well, maybe something or somebody 278 00:17:03,940 --> 00:17:05,775 is trying to tell you what to do with your life. 279 00:17:06,567 --> 00:17:08,945 Get into piano repair. 280 00:17:11,072 --> 00:17:12,823 No, no, wait. Wait a minute. Wait a minute. 281 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 What are you trying to say? 282 00:17:16,369 --> 00:17:19,497 Well, Kevin, you said you're an ordinary person. 283 00:17:19,664 --> 00:17:20,831 Maybe you're not. 284 00:17:21,666 --> 00:17:23,251 Maybe you have a direction. 285 00:17:24,335 --> 00:17:26,087 You might as well try and find out. 286 00:17:26,379 --> 00:17:27,880 Oh, you're right. 287 00:17:28,047 --> 00:17:32,343 I've come too far to let one night in a fleshpot change my whole life. 288 00:17:32,760 --> 00:17:34,929 - Yeah. - Thank you. 289 00:17:35,972 --> 00:17:38,140 - Thank you. - You're welcome. 290 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 - Thank you. - Hey, kid. All right. 291 00:17:44,272 --> 00:17:45,606 Thank you. 292 00:17:47,275 --> 00:17:48,442 You're welcome. 293 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 Thank you. 294 00:17:50,319 --> 00:17:51,404 Thank you. 295 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 - Thank you. - Good night. 296 00:17:53,322 --> 00:17:54,824 - Good night, Kev. - Thank you. 297 00:17:54,991 --> 00:17:57,243 - Bye, Kevin. - See you in church. 298 00:17:57,660 --> 00:17:58,578 Good night. 299 00:18:03,332 --> 00:18:05,042 Boy, that was inspiring. 300 00:18:05,418 --> 00:18:07,336 Sam, are you sure you didn't get that piano fixed? 301 00:18:07,503 --> 00:18:09,130 I didn't get it fixed. Did you get it fixed? 302 00:18:09,297 --> 00:18:11,591 Yeah, a couple of days ago, Sam. 303 00:18:13,342 --> 00:18:15,928 I meant to tell you about it, but it slipped my mind. 304 00:18:16,804 --> 00:18:20,683 Coach, why did you think it was inspiring if you got the piano fixed? 305 00:18:21,309 --> 00:18:25,354 Well, gee, Diane, that piano has been busted for what, 20 years? 306 00:18:26,063 --> 00:18:28,566 Why did I all of a sudden decide to have it fixed? 307 00:18:28,733 --> 00:18:31,277 This would make a great bar story. 308 00:18:31,444 --> 00:18:33,029 Too bad we're all here. 309 00:18:42,288 --> 00:18:44,874 Poor Buzz. He's breaking my heart. 310 00:18:45,166 --> 00:18:46,626 None of his old buddies showed, huh? 311 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 No, he's back there all by himself throwing darts. 312 00:18:49,545 --> 00:18:52,173 He's been throwing darts now for an hour and a half. 313 00:18:52,340 --> 00:18:53,507 Poor guy. 314 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 You know, I don't think they'll ever make a pack 315 00:18:56,844 --> 00:18:59,096 big enough to carry the loneliness of a soldier. 316 00:19:06,562 --> 00:19:08,397 Oh, come on. 317 00:19:09,690 --> 00:19:10,733 Sam. 318 00:19:12,401 --> 00:19:14,028 What do I owe you, Sam? 319 00:19:14,862 --> 00:19:18,157 Nothing, Buzz, the room's on us. Forget it. 320 00:19:18,491 --> 00:19:19,867 Thanks. 321 00:19:26,332 --> 00:19:27,625 Hey, Buzz. 322 00:19:28,459 --> 00:19:31,379 I was in the Army myself, you know. Fort Dix. 323 00:19:32,046 --> 00:19:35,174 Yeah, I served in the Navy, Buzz, in Pensacola. 324 00:19:36,050 --> 00:19:38,177 I was in the reserves. 325 00:19:39,136 --> 00:19:42,056 I was never actually in the Army, but I did serve in uniform. 326 00:19:42,223 --> 00:19:44,100 I was a Brownie. 327 00:19:46,143 --> 00:19:47,812 I won merit badges. 328 00:19:48,729 --> 00:19:52,983 I was in St. Cletus' Correctional institute for Wayward Girls. 329 00:19:54,860 --> 00:19:57,113 We used Brownies for firewood. 330 00:20:01,867 --> 00:20:04,704 You know, every reunion we've had 331 00:20:04,870 --> 00:20:06,330 has thinned out a little more. 332 00:20:08,916 --> 00:20:11,669 I guess this is the last one. 333 00:20:15,339 --> 00:20:17,508 I guess I'm the last one. 334 00:20:19,927 --> 00:20:22,722 Hey, come on. Maybe they just forgot. 335 00:20:22,888 --> 00:20:25,391 I mean, people tend to get busy and make other commitments. 336 00:20:25,558 --> 00:20:27,059 - Yeah. - Yeah. 337 00:20:27,226 --> 00:20:30,187 Maybe their lives aren't going so well, and they just don't wanna come down 338 00:20:30,354 --> 00:20:31,772 and see how great you're doing. 339 00:20:31,939 --> 00:20:33,649 Maybe they never liked you. 340 00:20:39,905 --> 00:20:42,742 Those guys would never just forget. 341 00:20:43,951 --> 00:20:48,205 No, not after the things we went through together. 342 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 No, sir. 343 00:20:59,633 --> 00:21:00,676 Well... 344 00:21:02,511 --> 00:21:04,680 ...I'm gonna miss these reunions. 345 00:21:06,348 --> 00:21:07,933 Come on, wait a minute, Buzz. Wait a minute. 346 00:21:08,100 --> 00:21:11,562 Listen, if all you want is some buddies to get together with, we're here. 347 00:21:11,729 --> 00:21:12,646 - Yeah. - Yeah. 348 00:21:12,813 --> 00:21:15,733 Yeah. We're not old coots like you, but we feel like we know you. 349 00:21:16,901 --> 00:21:18,027 Intimately. 350 00:21:19,320 --> 00:21:20,571 Look, Buzz... 351 00:21:21,530 --> 00:21:25,117 Buzz, maybe we could have, like, a reunion every ten years. 352 00:21:25,326 --> 00:21:28,370 Why ten? What's wrong with every year, huh? 353 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 - Yeah. - Right. 354 00:21:30,289 --> 00:21:32,082 - How's about every week? - All right. 355 00:21:33,292 --> 00:21:35,336 Mademoiselle from Armentiéres 356 00:21:35,503 --> 00:21:36,545 parlez-vous 357 00:21:37,546 --> 00:21:39,507 Mademoiselle from Armentiéres 358 00:21:39,673 --> 00:21:41,300 parlez-vous 359 00:21:41,842 --> 00:21:45,638 Mademoiselle from Armentières Mademoiselle from Armentiéres 360 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 hinky-dinky, parlez-vous 361 00:21:49,975 --> 00:21:52,603 Every ten years will be fine. 362 00:21:54,730 --> 00:21:57,107 Come on, Pinky, I'll beat you at darts. 363 00:21:57,274 --> 00:21:58,818 Oh, yeah? We'll see about that. 364 00:21:58,984 --> 00:22:00,569 Come on, everybody. 365 00:22:01,821 --> 00:22:04,114 Listen, Sam, you don't need me now, do you? 366 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 I've got an early class in the morning. 367 00:22:06,325 --> 00:22:07,618 No, that's all right. You can go. 368 00:22:07,785 --> 00:22:08,828 Good, thanks. 369 00:22:08,994 --> 00:22:11,247 Sam, you know something? 370 00:22:11,413 --> 00:22:14,333 Loneliness is a good thing to share with somebody. 371 00:22:16,502 --> 00:22:17,628 Oh, wow. 372 00:22:19,588 --> 00:22:20,923 "Oh, wow." 373 00:22:22,174 --> 00:22:23,676 "Somebody." 374 00:22:24,969 --> 00:22:26,095 Could you get my purse for me, please? 375 00:22:27,638 --> 00:22:29,348 This has been a great day, huh? 376 00:22:29,515 --> 00:22:31,392 How could I have known when I woke up this morning 377 00:22:31,559 --> 00:22:34,895 that I would meet a monk and a doughboy? 378 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 Two men with one foot in heaven. Oh, that's good. 379 00:22:44,154 --> 00:22:46,323 Hey, wait. Wait a second. 380 00:22:47,199 --> 00:22:50,953 It's not like this is important to me or anything, 381 00:22:51,120 --> 00:22:54,164 but are you aware that I'm the only person in this whole bar 382 00:22:54,331 --> 00:22:55,666 who's not in that book? 383 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 Really? 384 00:22:58,002 --> 00:23:00,754 You know, when I played baseball, I used to get quoted all the time. 385 00:23:00,921 --> 00:23:03,507 I mean, reporters used to hang around my locker 386 00:23:03,674 --> 00:23:05,676 just waiting for me to say something intelligent. 387 00:23:05,843 --> 00:23:07,303 I know the feeling. 388 00:23:09,054 --> 00:23:11,724 - Sam! Come on. That was a joke. - No, no. Okay, fine. 389 00:23:11,891 --> 00:23:15,227 No, you're not joking. You're telling me that I'm too dumb to be in that book. 390 00:23:15,394 --> 00:23:19,899 Sam, there are a lot of people in this book just as dumb as you are. 391 00:23:22,276 --> 00:23:26,322 Now, look, I want natural poetry, okay? 392 00:23:26,488 --> 00:23:28,616 I'm writing down spontaneous statements. 393 00:23:28,782 --> 00:23:29,992 All day, you've been trying too hard. 394 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 That's all right. Fine. 395 00:23:31,702 --> 00:23:34,788 I don't really wanna be in that stupid, pretentious book of yours anyway. 396 00:23:34,955 --> 00:23:37,499 You've been writing some pretty stupid stuff in that book. 397 00:23:37,666 --> 00:23:40,586 I've heard some of the stuff you been writing in that book, and it's stupid. 398 00:23:41,170 --> 00:23:44,298 I mean, what does a stuffed shirt know about blue-collar poetry, huh? 399 00:23:44,465 --> 00:23:47,301 - That's good. Whoa, that's really good. - Yeah, you know... 400 00:23:47,551 --> 00:23:50,930 "What does a... know about...?" 30268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.