All language subtitles for Cheers.S01E07.Friends.Romans.Accountants.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:10,928 Oh, hey, Diane, do me a favor, will you? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,554 Pour Mischa there a real quick beer. 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,057 Coming right up, Mischa. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,023 There you go. 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,281 Sam, what is he doing with his hand? 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,493 He's a cymbals player for the symphony, 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,496 and they're in the middle of a concert. He's counting out a long rest, 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,832 so he'll know exactly when to get back for the big finish. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Fascinating. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,130 Okay, that's 1.25 out of 20. 11 00:00:47,297 --> 00:00:51,760 That's 1.50, 1.75, 2, 3, 4, 5, 10 and 20. 12 00:00:56,473 --> 00:00:58,559 Musicians are very temperamental. 13 00:02:17,846 --> 00:02:20,390 - Afternoon, everybody. - Norm! 14 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 - Norman. - How's life, Norm? 15 00:02:22,392 --> 00:02:24,061 Not for the squeamish, Coach. 16 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Norm, what's the matter? You're shaking there 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,358 like a meringue in an earthquake. 18 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 My whole career as an accountant, 19 00:02:32,027 --> 00:02:34,613 I just sat in my cubicle, kept my mouth shut, right? 20 00:02:34,780 --> 00:02:37,366 Today I made the mistake of volunteering for something. 21 00:02:37,532 --> 00:02:38,450 Oh, what? 22 00:02:39,660 --> 00:02:41,578 Every year the firm has a company party. 23 00:02:41,745 --> 00:02:43,997 - Yeah. - Guess who's party director this year. 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,416 Wait, wait. Let me guess. Let me guess. I'm good at guessing. 25 00:02:47,209 --> 00:02:48,585 Julius LaRosa. 26 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Warm, Coach. Me. 27 00:02:53,173 --> 00:02:55,258 Gee, I should have taken more time, huh, Sam? 28 00:02:56,218 --> 00:02:57,260 Probably. 29 00:02:58,679 --> 00:03:00,806 So how come you volunteered, Norm? 30 00:03:00,972 --> 00:03:02,516 Chance to make points with the big boss. 31 00:03:02,683 --> 00:03:06,603 Last year some nobody named Jensen threw a luau in the parking lot. 32 00:03:07,312 --> 00:03:10,732 It was a big hit. You know where that man is today? 33 00:03:10,899 --> 00:03:13,151 Leaning over my shoulder saying, "Add faster." 34 00:03:15,404 --> 00:03:18,198 Norman, I don't know what you're so upset about. 35 00:03:18,365 --> 00:03:20,242 Sounds like a great opportunity to me. 36 00:03:20,409 --> 00:03:21,660 That's what I thought. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 After I volunteered, I realized I never threw a party. 38 00:03:25,497 --> 00:03:26,415 I killed a few. 39 00:03:31,002 --> 00:03:33,714 Hey, what's the big deal, huh? You want some excitement, 40 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 you pay a sexy chick to jump out of a cake. 41 00:03:36,174 --> 00:03:38,677 Or if you wanna save a little money, you could get Carla to do it. 42 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 - Couldn't resist. - Carla! Carla! 43 00:03:41,888 --> 00:03:43,932 Diane, strippers aren't enough here. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 All right, Norm. Will you relax? Life's too short. 45 00:03:46,810 --> 00:03:50,814 Cliff, you don't understand. We're talking about 100 accountants. 46 00:03:50,981 --> 00:03:53,525 Their lives are incredibly dull all week long. 47 00:03:53,692 --> 00:03:54,943 You gotta do something special 48 00:03:55,110 --> 00:03:57,195 to turn those guys on, wake them up, you know? 49 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 Norm, the best party I was ever at was in a locker room, right? 50 00:04:00,532 --> 00:04:02,576 We're all standing around in our underwear, 51 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 pouring champagne on each other, 52 00:04:04,619 --> 00:04:08,248 guys flinging guys into showers. It was terrific, Norm. 53 00:04:08,415 --> 00:04:11,251 Coach, that was after we'd won the division championship. 54 00:04:11,418 --> 00:04:13,879 That's right. That's why we were all in Cleveland. 55 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 Right. 56 00:04:17,632 --> 00:04:19,843 Hey, Norm, I got a great idea. 57 00:04:21,136 --> 00:04:23,346 - Have yourself a hot-tub party. - What? 58 00:04:23,513 --> 00:04:25,640 Yeah, it's the latest craze out there in California. 59 00:04:25,807 --> 00:04:28,226 - You know, your weirdo central. - Yeah? 60 00:04:28,393 --> 00:04:30,604 Yeah. You get a bunch of people in a hot tub, 61 00:04:30,771 --> 00:04:32,063 you never can tell what's gonna happen. 62 00:04:32,230 --> 00:04:36,359 I mean, just today I was delivering two copies of Star Parade magazine. 63 00:04:36,526 --> 00:04:38,320 Guess who's on the cover in a hot tub. 64 00:04:38,487 --> 00:04:39,863 Julius LaRosa. 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 No, it was Burt Reynolds, Coach. 66 00:04:43,158 --> 00:04:45,577 Boy, I used to be so good at this game. 67 00:04:45,744 --> 00:04:47,329 I did think of one little icebreaker. 68 00:04:47,496 --> 00:04:50,499 You know, I go through this year's audits, 69 00:04:50,665 --> 00:04:53,794 find the biggest mistakes and xerox them, pass them around. 70 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 We're talking monster laughs. 71 00:04:59,424 --> 00:05:01,760 You're a maniac, Normie. 72 00:05:01,927 --> 00:05:06,681 Norman, perhaps I can give you an idea that you could actually use. 73 00:05:06,848 --> 00:05:11,061 I think parties are the most fun when you can shed 74 00:05:11,228 --> 00:05:14,189 your everyday, mundane identity and come as someone else. 75 00:05:14,815 --> 00:05:16,983 Back in college, I held a party where everyone came 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 as their favorite Elizabethan poet. 77 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 I remember... 78 00:05:22,364 --> 00:05:25,200 ...it was so great. I chose Christopher Marlowe 79 00:05:25,367 --> 00:05:27,994 because I was deeply into Doctor Faustus at the time. 80 00:05:28,578 --> 00:05:33,333 But I still get letters from people who loved it, Norman. Loved it. 81 00:05:33,500 --> 00:05:37,754 Say, didn't we used to have a weekly Elizabethan Poet Night here? 82 00:05:37,921 --> 00:05:40,549 - Yeah, it started getting too rowdy. - Oh, yeah, yeah. 83 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 Yeah, I remember the night you were charged 84 00:05:42,968 --> 00:05:45,846 with practicing iambic pentameter without a license there. 85 00:05:47,973 --> 00:05:52,519 You know, Sam, if I'm to serve both as a waitress and the butt of jokes, 86 00:05:52,686 --> 00:05:54,312 I think I should make more money. 87 00:05:54,479 --> 00:05:57,107 Yeah, what does a good butt make in this town? 88 00:06:00,777 --> 00:06:05,615 Okay, Norman, in keeping with the spirit of this establishment and its patrons, 89 00:06:05,782 --> 00:06:09,870 I suggest you get totally down in the mud and throw a toga party. 90 00:06:10,871 --> 00:06:13,790 Toga party? You mean, like, where they dress up in sheets? 91 00:06:13,957 --> 00:06:17,085 Oh, I'm sure you'd love it. It's a stupid fraternity tradition 92 00:06:17,252 --> 00:06:21,506 where a bunch of borderline humans stand around swilling beer 93 00:06:21,673 --> 00:06:23,466 and vomiting on themselves. 94 00:06:24,426 --> 00:06:26,636 Until the inevitable denouement when they raise their robes 95 00:06:26,803 --> 00:06:29,472 to reveal the depths of their personalities. 96 00:06:30,557 --> 00:06:33,226 - Hallelujah, I am saved! - No! 97 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Yes, sir, I can see it! 98 00:06:36,438 --> 00:06:38,189 This is gonna make that luau look like a pig roast. 99 00:06:38,356 --> 00:06:40,358 - Easily, easily. - Sammy, can I use Cheers? 100 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 I'll pay you half what you think it's worth. 101 00:06:42,277 --> 00:06:45,405 - How can I pass that up? - Come on. I got a lot to do here. 102 00:06:46,281 --> 00:06:48,658 I should just go home and close myself off 103 00:06:48,825 --> 00:06:50,368 and work out all the details. 104 00:06:50,535 --> 00:06:52,329 - Great. Good luck, Norm. - No, I can do that in the bathroom. 105 00:07:14,309 --> 00:07:15,226 Sam. 106 00:07:18,730 --> 00:07:20,690 These people aren't dressed in togas, are they? 107 00:07:20,857 --> 00:07:22,067 No, Coach. 108 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 I thought it was supposed to be a toga party. 109 00:07:24,569 --> 00:07:26,321 - It is. - Well... 110 00:07:26,488 --> 00:07:29,532 I must be getting my spells again. I thought I had them licked. 111 00:07:29,699 --> 00:07:31,576 - No, you're all right, Coach. - You sure? 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,787 Yes. You're all right. These people just... 113 00:07:34,329 --> 00:07:36,539 ...haven't gotten into the spirit of the party yet. 114 00:07:36,706 --> 00:07:38,208 Oh, thanks, Sam. 115 00:07:40,335 --> 00:07:41,294 But here comes Diane. 116 00:07:41,461 --> 00:07:43,838 Gang in the back's ready for another order, huh? 117 00:07:44,005 --> 00:07:46,216 - Not yet. - It's been an hour and a half. 118 00:07:46,383 --> 00:07:48,468 What are they doing, watching their ice melt? 119 00:07:48,635 --> 00:07:50,428 Actually, Sam, things are quite peppy back there. 120 00:07:50,595 --> 00:07:52,305 There's one fellow who, believe it or not, 121 00:07:52,472 --> 00:07:55,058 can recite every area code in the country. 122 00:07:55,225 --> 00:07:57,602 We're talking dazzling entertainment here. 123 00:07:58,353 --> 00:08:01,773 Sam, can you spring me for a few minutes? I gotta see this. 124 00:08:03,984 --> 00:08:05,527 Enjoy, Coach. 125 00:08:05,694 --> 00:08:08,613 Listen, if this guy knows Laramie, Wyoming, I'll croak. 126 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Boy, this party stinks. 127 00:08:14,619 --> 00:08:18,498 Well, maybe we should do something to help pick it up, huh? 128 00:08:18,665 --> 00:08:20,166 I got an idea. Listen... 129 00:08:20,333 --> 00:08:23,128 Why don't you go back to my office, top drawer of my desk, 130 00:08:23,294 --> 00:08:26,381 you'll find two tassels and a G-string, I'll hum "Night Train." 131 00:08:27,298 --> 00:08:29,134 - No, come on, it might work. - Get out. 132 00:08:31,428 --> 00:08:33,054 Let the games begin! 133 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Holy... 134 00:08:46,359 --> 00:08:49,863 Well, you all got the date right, so I know you can read. 135 00:08:51,740 --> 00:08:53,491 You. How come you're not in a toga? 136 00:08:54,325 --> 00:08:56,703 I was afraid everybody else would chicken out, and I'd be the only one, 137 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 look like a ridiculous fool. 138 00:09:00,123 --> 00:09:01,082 Good point. 139 00:09:02,375 --> 00:09:04,544 Jensen, nice suit. 140 00:09:07,047 --> 00:09:08,298 Hello there. 141 00:09:12,260 --> 00:09:14,929 Why did I volunteer? I'm a dead man. 142 00:09:17,599 --> 00:09:20,268 Sammy, you got somebody lying in state in the back room? 143 00:09:22,729 --> 00:09:25,648 Nobody's moved for an hour and a half. 144 00:09:26,274 --> 00:09:27,692 Hey, Normie, I like it. 145 00:09:27,859 --> 00:09:30,195 You look like the Pillsbury Doughmonster. 146 00:09:32,614 --> 00:09:35,116 - How come you're late? - I had car trouble. 147 00:09:35,283 --> 00:09:37,410 You try flagging down help dressed like this. 148 00:09:41,790 --> 00:09:44,584 Where...? Where's your wife? Why isn't she at the party? 149 00:09:44,751 --> 00:09:45,835 She didn't hear about it. 150 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 This is the worst party yet. 151 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 Thanks loads for the toga idea, Diane. 152 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Well, Norman, all you need is a little icebreaker. 153 00:09:58,973 --> 00:10:00,517 - Yeah? - Let me help. 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,645 Okay, everybody! 155 00:10:03,812 --> 00:10:06,022 How about a round of that always-enjoyable game, 156 00:10:06,189 --> 00:10:08,608 Charades, huh? I'll start off. 157 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 Movie title. 158 00:10:14,572 --> 00:10:15,532 Four words. 159 00:10:16,866 --> 00:10:17,826 First word. 160 00:10:23,748 --> 00:10:26,417 "My." Sounds like "eye." 161 00:10:26,918 --> 00:10:28,503 Here, I'll give you the first one to get you going. 162 00:10:29,170 --> 00:10:31,297 Okay, second word. 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,343 What am I doing here? I'm eating, huh? 164 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Doesn't this look like eating and drinking? 165 00:10:37,262 --> 00:10:38,888 When do we eat and drink? 166 00:10:39,055 --> 00:10:41,141 Dinner. "My Dinner." 167 00:10:41,307 --> 00:10:42,559 Third word. 168 00:10:45,228 --> 00:10:48,565 What is this? It's little, isn't it? It's a little word. 169 00:10:49,566 --> 00:10:51,693 W, begins with a W, little word, begins... 170 00:10:51,860 --> 00:10:53,653 With. My Dinner with. My...? 171 00:10:53,820 --> 00:10:56,114 My Dinner With Julius LaRosa! 172 00:10:59,242 --> 00:11:00,201 That's it. 173 00:11:01,661 --> 00:11:04,998 - Okay, Ogden, Utah. - 801! 174 00:11:07,375 --> 00:11:09,169 Hold it down, everybody. It's the phone! 175 00:11:11,462 --> 00:11:13,882 I feel it! I feel that beat. 176 00:11:14,048 --> 00:11:17,594 Get up off your seat and on your feet. It's limbo time! 177 00:11:17,760 --> 00:11:18,928 Yeah! 178 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Come on, everybody! 179 00:11:27,312 --> 00:11:29,063 Hey, come on, now! 180 00:11:31,107 --> 00:11:34,611 Come on, last year you ate a pig with your fist! What's going on here? 181 00:11:35,612 --> 00:11:36,946 Come on! Hey! 182 00:11:39,532 --> 00:11:41,159 Pack of nerds. 183 00:11:43,494 --> 00:11:45,705 Norm, Norm, that was a message for you. 184 00:11:45,872 --> 00:11:48,750 Somebody named Ruta can't make it tonight. 185 00:11:48,917 --> 00:11:52,378 Oh, no. Ruta's the girl I had coming to entertain the big boss. 186 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 This can't be happening. 187 00:11:56,507 --> 00:11:59,594 First I throw the worst party in the history of mankind. 188 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 Now I got no date for the big boss. 189 00:12:01,638 --> 00:12:04,098 You mean, you gotta set your boss up with a woman? 190 00:12:04,265 --> 00:12:06,601 Yeah, it's one of the party director's duties. 191 00:12:06,768 --> 00:12:09,270 Why don't you ask one of the women here? 192 00:12:09,437 --> 00:12:12,357 Or does your boss like live things? 193 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 - Carla, do you suppose...? - Oh, no, no, no, Norm. 194 00:12:17,987 --> 00:12:21,282 Don't look at me. I got four kids, and I sure ain't looking for any more. 195 00:12:21,449 --> 00:12:24,202 - I didn't say to have sex with the guy. - That doesn't matter. 196 00:12:24,369 --> 00:12:25,995 I'm what you call a fast breeder. 197 00:12:27,747 --> 00:12:29,916 A man winks at me, I'm three months along. 198 00:12:32,126 --> 00:12:34,254 I need a woman! 199 00:12:35,004 --> 00:12:37,340 Does anybody need anything? 200 00:12:39,092 --> 00:12:40,468 Hallelujah! 201 00:12:55,984 --> 00:12:58,069 All right, let me see if I've got this straight. 202 00:12:58,236 --> 00:13:02,657 You want me to entertain a man I've never met. 203 00:13:02,824 --> 00:13:05,618 All I'm asking you to do is pour the guy a few drinks and chat with him. 204 00:13:05,785 --> 00:13:07,870 You don't have to go home with him or anything. 205 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Although, if you do, I'll drive. 206 00:13:10,832 --> 00:13:12,542 Hey, I'm joking around, Diane. Come on. 207 00:13:12,709 --> 00:13:14,460 Norman, I'm going to walk away from here 208 00:13:14,627 --> 00:13:17,380 and pretend that you never asked me to do this. 209 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 Hey, Diane, this could work out for you too, you know. 210 00:13:20,508 --> 00:13:24,220 You might like this guy. He's intelligent. He's educated. 211 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 - He went to Harvard Business School. - Sam? 212 00:13:27,056 --> 00:13:29,559 You know, it's true. I can't believe that your job depends on 213 00:13:29,726 --> 00:13:31,561 you finding some woman for this guy. 214 00:13:31,728 --> 00:13:35,356 That's right. What you're doing is demeaning and dehumanizing, 215 00:13:35,523 --> 00:13:37,066 not just to me, but to yourself. 216 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 I get it. You think I'm a kissy, right? 217 00:13:41,112 --> 00:13:42,780 Well, it's easy for you two to talk. 218 00:13:43,448 --> 00:13:45,658 Diane's attractive. She's got brains. 219 00:13:45,825 --> 00:13:48,786 Sammy, hey, good-looking guy, a baseball star. 220 00:13:48,953 --> 00:13:50,413 I've got nothing. 221 00:13:50,580 --> 00:13:53,333 My only hope in life is to find somebody who's got something 222 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 - and try to make them like me. - Norm... 223 00:13:55,418 --> 00:13:58,588 Yes, yes. So long as there are boots to be licked, apples to be polished 224 00:13:58,755 --> 00:14:01,215 and fannies to be kissed, I'll be there! 225 00:14:03,468 --> 00:14:06,721 First time I ever saw a man strut and grovel at the same time. 226 00:14:08,556 --> 00:14:12,393 Hey, you know, Norm is kind of in a jam here tonight. 227 00:14:14,354 --> 00:14:18,149 - Now you want me to do this. - Well, it wouldn't be so bad, would it? 228 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 You are! You're asking me to do this, 229 00:14:20,318 --> 00:14:21,361 - aren't you? - What's the big deal? 230 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 I mean, you sit down, probably some old guy, 231 00:14:23,863 --> 00:14:26,157 you have a couple of drinks, he'll fall asleep. 232 00:14:26,324 --> 00:14:28,868 - It's the principle. - Hello, Mr. Sawyer, sir, welcome! 233 00:14:33,539 --> 00:14:35,458 Well, Norman's a friend. 234 00:14:37,210 --> 00:14:40,421 I guess I could give the old geezer a couple minutes of my time. 235 00:14:41,923 --> 00:14:45,218 Sir, we are all terribly honored and thrilled that you could make it here. 236 00:14:45,385 --> 00:14:47,845 - Yeah, I like your sheet. - This old thing? 237 00:14:50,264 --> 00:14:52,725 Why don't you just come on down here and I'll show you a seat. 238 00:14:52,892 --> 00:14:54,394 Why don't you let me do that, Norman? 239 00:14:54,560 --> 00:14:55,478 I know the place. 240 00:14:56,396 --> 00:14:57,855 I'll never forget this, Diane. 241 00:14:59,065 --> 00:15:01,192 Mr. Sawyer, Diane Chambers. Friend of mine. 242 00:15:01,359 --> 00:15:03,403 - Nice to meet you, Diane. - Nice to meet you. 243 00:15:04,946 --> 00:15:06,197 Why don't you two sit right here. 244 00:15:06,364 --> 00:15:07,573 You... out. 245 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 Well, what would you like to drink? 246 00:15:18,167 --> 00:15:19,293 Scotch rocks. 247 00:15:20,545 --> 00:15:23,339 Barkeep. A little service, please. 248 00:15:27,093 --> 00:15:29,762 Mr. Sawyer will have Scotch rocks and... 249 00:15:30,471 --> 00:15:33,391 - Let's see, what am I in the mood for? - How about a good beating? 250 00:15:36,644 --> 00:15:38,896 - Perhaps a vermouth cassis. - Fine. 251 00:15:39,063 --> 00:15:41,357 If you need anything else, please just snap your fingers... 252 00:15:41,524 --> 00:15:42,859 ...in several places. 253 00:15:44,652 --> 00:15:46,988 Well, I guess working in a bar makes you grumpy. 254 00:15:48,698 --> 00:15:50,241 Good evening, ladies and gentlemen! 255 00:15:50,408 --> 00:15:52,243 We're Eddie Barnett and the Eddie Barnetters. 256 00:15:53,119 --> 00:15:55,663 Okay, it's request time. Shout them out. 257 00:16:04,213 --> 00:16:05,882 "Chicago"? 258 00:16:06,048 --> 00:16:08,092 One of Eddie's favorites, "Chicago." 259 00:16:20,480 --> 00:16:23,774 - Norm, this band is the worst. - I don't understand it. 260 00:16:23,941 --> 00:16:25,568 They sounded so good over the phone. 261 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 - So you're an art student, huh? - Yes. 262 00:16:29,363 --> 00:16:31,240 You know, I really always wanted to be a painter. 263 00:16:33,326 --> 00:16:36,871 I must tell you, it is so refreshing to meet someone like you. 264 00:16:37,038 --> 00:16:38,372 - Yeah? - Yes, someone in business 265 00:16:38,539 --> 00:16:39,749 who enjoys the finer things. 266 00:16:40,708 --> 00:16:43,169 - Here you go. One for you. - Thank you. 267 00:16:43,336 --> 00:16:44,921 One for your lady of the evening. 268 00:16:51,928 --> 00:16:53,679 Here's to a sparkling conversationalist. 269 00:16:53,846 --> 00:16:55,890 Oh, thank you. 270 00:16:58,184 --> 00:16:59,685 You know, I'd normally ask you to go out 271 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 and find someplace to talk through the night, 272 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 but I don't think we'd find anyplace as quiet as this. 273 00:17:09,904 --> 00:17:11,405 There something wrong with your drink? 274 00:17:11,572 --> 00:17:12,990 - It's watered down. - Let me take it back. 275 00:17:13,157 --> 00:17:14,700 No, that's all right. I know the bartender. 276 00:17:14,867 --> 00:17:15,743 - I'll take care of it. - You sure? 277 00:17:15,910 --> 00:17:17,161 Yes, I'll be right back. 278 00:17:22,458 --> 00:17:24,085 Do you have a problem, Mr. Malone? 279 00:17:24,252 --> 00:17:26,587 Listen, I know you're a light drinker, 280 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 and I didn't want you to get carried away tonight 281 00:17:28,631 --> 00:17:30,216 and do something you might regret. 282 00:17:32,635 --> 00:17:35,555 You're not at all bothered that I'm spending time with Herb? 283 00:17:36,389 --> 00:17:37,306 Herb? 284 00:17:38,724 --> 00:17:41,018 No, no. None of my business, really. 285 00:17:41,602 --> 00:17:44,522 Looks a little seamy, but seaminess has its place. 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,526 Well, a moment ago, you were encouraging it. 287 00:17:48,693 --> 00:17:50,653 A moment ago, the guy was 85 years old. 288 00:17:53,030 --> 00:17:54,407 Oh, I see. 289 00:17:54,574 --> 00:17:58,828 An old man is fine, but one whose kidneys are still functioning is taboo. 290 00:17:58,995 --> 00:18:01,914 Look. Look, look, like I said, it's none of my business, 291 00:18:02,081 --> 00:18:04,375 but this guy expects you to be his for the evening. 292 00:18:04,542 --> 00:18:06,210 The whole evening, know what I mean? 293 00:18:06,377 --> 00:18:11,591 Sam, we are having a harmless conversation about art. 294 00:18:11,757 --> 00:18:13,342 - Do you know what I think? - What? 295 00:18:13,509 --> 00:18:16,387 I think you're a little bothered by the fact that he's so good-looking. 296 00:18:17,471 --> 00:18:19,307 That's what you consider good-looking? 297 00:18:19,473 --> 00:18:21,350 - Well... - The guy's got padded shoulders, 298 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 and I bet that's not even his real lips. 299 00:18:25,563 --> 00:18:27,690 He's gorgeous, and it's driving you crazy. 300 00:18:27,857 --> 00:18:29,483 - No, it's not. - Yeah, it's killing you 301 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 that there's another attractive man in your bar. 302 00:18:32,236 --> 00:18:34,447 Another rooster in your henhouse. 303 00:18:36,490 --> 00:18:38,701 The day goes so much easier for me now that we've got 304 00:18:38,868 --> 00:18:40,870 those little Cup-a-Soups in the office, sir. 305 00:18:41,037 --> 00:18:43,873 If that was your idea, Mr. Sawyer, you are a genius. 306 00:18:44,040 --> 00:18:46,250 - Norm, how about I buy you a drink? - Well, thank you. 307 00:18:46,417 --> 00:18:48,294 Why don't you just set sail for the bar over there 308 00:18:48,461 --> 00:18:51,881 - and have yourself a good time. - That's wonderful, sir. 309 00:18:52,423 --> 00:18:54,550 Diane, I understand there's a pool table in the back room. 310 00:18:54,717 --> 00:18:56,260 How about a game? 311 00:18:56,427 --> 00:18:58,888 Okay. I've never played before, 312 00:18:59,055 --> 00:19:01,766 - but why should that stop us, huh? - Right. 313 00:19:01,932 --> 00:19:05,603 Thank you for that conversation, sir. I know I'm the better for it. 314 00:19:07,021 --> 00:19:09,148 - Hi there. - Hello. 315 00:19:11,025 --> 00:19:12,818 That is a good-looking guy. 316 00:19:14,153 --> 00:19:15,946 I felt something kick. 317 00:19:26,749 --> 00:19:29,752 Well, now you know why I never go to these things. 318 00:19:30,461 --> 00:19:32,672 It must be strange getting that reaction from people, huh? 319 00:19:32,838 --> 00:19:36,258 I like to think it's the money and position and not me. 320 00:19:36,425 --> 00:19:38,552 Oh, I can assure you it's not you. 321 00:19:40,471 --> 00:19:44,475 I think Sawyer likes Diane. I'm on my way, big guy. 322 00:19:44,642 --> 00:19:46,560 Norm, you know, you're really sickening tonight. 323 00:19:47,478 --> 00:19:49,021 Yeah, I know, Sam. 324 00:19:49,188 --> 00:19:51,816 I'm not proud of myself, but, then, I never am. 325 00:19:58,698 --> 00:19:59,573 Yeah. 326 00:20:00,574 --> 00:20:02,952 Well, Simon Says is my game. 327 00:20:03,119 --> 00:20:04,745 - Yeah. - I'm great at that. 328 00:20:04,912 --> 00:20:09,041 Well, maybe I can help you out here. I can teach you in a couple of minutes. 329 00:20:09,208 --> 00:20:10,835 - Oh, all right. - Why don't you just 330 00:20:11,001 --> 00:20:14,171 - put your left hand down like that. - Yeah. 331 00:20:14,338 --> 00:20:16,841 And grab the end with your other hand. 332 00:20:17,007 --> 00:20:20,428 - I'm not in the way here, am I? - Diane, you smell wonderful. What is it? 333 00:20:20,594 --> 00:20:22,346 Thank you. Dandruff shampoo. 334 00:20:26,016 --> 00:20:27,977 - I like it. - I don't flake for hours. 335 00:20:29,437 --> 00:20:32,356 - Herb, wait a minute. No. - Diane, you're beautiful. 336 00:20:32,523 --> 00:20:35,943 Well, you know, I don't really believe in mauling on the first date. 337 00:20:36,569 --> 00:20:38,362 I didn't come down to hear the band. 338 00:20:38,529 --> 00:20:40,531 I thought we were having a nice conversation. 339 00:20:40,698 --> 00:20:43,284 - We were. That part's over. - So how is everything back here? 340 00:20:43,451 --> 00:20:44,410 Whoops! 341 00:20:45,202 --> 00:20:47,496 - Norman! - He'll stop in a minute, Diane. 342 00:20:47,663 --> 00:20:49,749 - No, really, Norman, it's... - Mr. Sawyer... 343 00:20:49,915 --> 00:20:51,542 - Get lost, Norm! - Fine, sir. 344 00:20:52,543 --> 00:20:54,670 - Look, this is not my idea of... - Oh, come on, Diane. 345 00:20:54,837 --> 00:20:56,380 - No! Wait a minute! - Mr. Sawyer... 346 00:20:56,547 --> 00:20:59,341 - I told you to leave. - Mr. Sawyer, get off! 347 00:20:59,508 --> 00:21:02,344 - Norm, this is a big mistake. - I'm sorry, sir. I know. I'm sorry. 348 00:21:02,511 --> 00:21:04,263 Nice cologne, sir. Excellent cologne. 349 00:21:04,430 --> 00:21:07,683 You're crazy! You set me up with this girl, and then you do this? 350 00:21:09,393 --> 00:21:11,937 There is no room in my company for unstable people. 351 00:21:12,104 --> 00:21:14,148 You clean out your desk tonight! You're fired! 352 00:21:15,357 --> 00:21:16,442 Yeah, I figured. 353 00:21:17,485 --> 00:21:20,571 Norman, I'm... I'm real sorry you lost your job. 354 00:21:20,738 --> 00:21:22,656 That's exactly what I was trying to avoid. 355 00:21:22,823 --> 00:21:24,116 That's all right. 356 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 What was that all about? Your boss just stormed out of here. 357 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 - He's not my boss anymore. - What? 358 00:21:29,747 --> 00:21:32,708 He was all over Diane. I had to get rough with him. 359 00:21:33,751 --> 00:21:34,877 I want a beer. 360 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 - You okay? - Yes. 361 00:21:42,009 --> 00:21:43,928 Well, go ahead, gloat. 362 00:21:45,054 --> 00:21:47,056 Listen, believe it or not, I'm... 363 00:21:47,765 --> 00:21:50,518 I'm really sorry this happened. I know you must be feeling... 364 00:21:51,477 --> 00:21:53,270 - ...hurt and angry right now. - No. 365 00:21:53,979 --> 00:21:55,898 No, I'm not feeling hurt and angry. 366 00:21:56,565 --> 00:21:58,067 I brought this on myself. 367 00:21:59,401 --> 00:22:01,946 - Actually, I'm feeling kind of... - Cheap? 368 00:22:05,324 --> 00:22:07,952 All right, yes. I feel cheap. 369 00:22:09,411 --> 00:22:12,873 I saw an attractive person with a little glamour, 370 00:22:13,040 --> 00:22:16,126 and I wanted to meet him so badly that I pushed everything aside 371 00:22:16,293 --> 00:22:17,670 and threw myself at him, 372 00:22:18,796 --> 00:22:21,340 totally sacrificing my dignity and my pride. 373 00:22:22,132 --> 00:22:24,218 What's wrong with that? I do that all the time. 374 00:22:28,639 --> 00:22:32,101 For one terrible moment, I actually saw myself through his eyes. 375 00:22:33,227 --> 00:22:34,395 I saw nothing... 376 00:22:35,563 --> 00:22:36,981 ...but a cheap harlot. 377 00:22:37,982 --> 00:22:41,318 Come on, we all know that you'd starve to death 378 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 before you made a living with your body. 379 00:22:47,116 --> 00:22:49,368 - Thanks, Sam. - You're welcome, Diane. 380 00:22:54,498 --> 00:22:55,958 So he fired you, huh, Norm? 381 00:22:57,585 --> 00:22:58,752 He fired me, Coach. 382 00:23:00,212 --> 00:23:01,213 You know something? 383 00:23:02,715 --> 00:23:04,008 I may not have a job. 384 00:23:05,175 --> 00:23:06,302 I may not have a future. 385 00:23:07,428 --> 00:23:10,848 I may not have anything except this sheet on my back... 386 00:23:12,474 --> 00:23:13,434 ...but you know something? 387 00:23:14,602 --> 00:23:15,978 I feel terrible. 388 00:23:17,438 --> 00:23:19,148 Gee, I'm sorry, Norm. 389 00:23:20,065 --> 00:23:20,983 Got it. 390 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 Hey, did you really hit the boss? 391 00:23:24,820 --> 00:23:27,031 No, I just shoved him around a little bit. 392 00:23:27,197 --> 00:23:31,243 Hey, everybody, it's true! Norman just punched out the boss! 393 00:23:31,994 --> 00:23:34,496 - I just pushed him around. - Way to go, Peterson. 394 00:23:35,497 --> 00:23:37,207 All right, Norman! 395 00:23:38,876 --> 00:23:40,836 Norman, our hero! 396 00:23:41,545 --> 00:23:43,339 - Norman! - Norman! 31842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.