Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,217
- Cliff.
- Yeah.
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,468
Answer that for me, will you.
3
00:00:09,635 --> 00:00:10,761
You betcha, Coach.
4
00:00:13,972 --> 00:00:14,932
Cheers.
5
00:00:15,474 --> 00:00:16,725
Carla? Yeah.
6
00:00:16,892 --> 00:00:20,103
Carla! It's for you.
Sounds like trouble with the kids.
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,689
- I'm not here!
- Carla.
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,776
Give it to me.
Give it to me. Here.
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,110
What is it?
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,322
Seraphina's where?
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,283
Well, cut her down!
12
00:00:34,952 --> 00:00:38,830
No, I don't care if it helps
the TV reception, cut her down!
13
00:00:39,540 --> 00:00:42,751
And if I get home and find that
you've flushed the car keys again,
14
00:00:42,918 --> 00:00:45,254
you've had it! And by the way,
15
00:00:45,420 --> 00:00:48,340
any more problems tonight,
and you're adopted.
16
00:00:49,091 --> 00:00:52,052
Your real mother is Doris Slobotkin,
17
00:00:52,219 --> 00:00:55,305
555-8921.
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,559
- You think that's gonna work?
- One in a million chance,
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
but I gotta take it.
20
00:02:19,181 --> 00:02:20,390
- Hello, everyone.
- Hey.
21
00:02:20,557 --> 00:02:22,434
- Hi, Diane.
- Hi, Diane.
22
00:02:24,895 --> 00:02:27,147
Sounds like you had
a pretty nice day off.
23
00:02:27,314 --> 00:02:30,901
Well, it was so nice, I don't know
if I'm ready to talk about it yet.
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,403
However, if you insist...
25
00:02:34,363 --> 00:02:38,325
I went out with David
from the anthropology department.
26
00:02:38,492 --> 00:02:40,452
He took me up to New Hampshire.
27
00:02:40,619 --> 00:02:43,705
We walked in the woods,
we communed with nature.
28
00:02:43,872 --> 00:02:46,625
We stayed in a little inn
where John Adams slept.
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,461
Yeah, lots of guys
sign the register that way.
30
00:02:53,465 --> 00:02:55,967
Well, now I know why
I didn't want to talk about it.
31
00:02:56,134 --> 00:02:57,969
You know, I had a pretty nice
day off myself.
32
00:02:58,136 --> 00:03:00,764
Taffy and I went sailing
up at Marblehead.
33
00:03:00,931 --> 00:03:02,182
Taffy?
34
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
Sailing? You?
35
00:03:06,603 --> 00:03:08,397
You got a problem with that?
36
00:03:08,563 --> 00:03:09,690
Oh, no, no.
37
00:03:09,856 --> 00:03:12,109
It's just that I thought
your idea of romance
38
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
was brunch and a cockfight.
39
00:03:15,529 --> 00:03:16,738
I love sailing.
40
00:03:16,905 --> 00:03:18,407
After seeing Ordinary People,
41
00:03:18,573 --> 00:03:20,701
I've been trying to get
my kids interested in it.
42
00:03:20,867 --> 00:03:22,703
Hey, come on.
43
00:03:25,789 --> 00:03:28,041
- Afternoon, everybody.
- Norm!
44
00:03:28,208 --> 00:03:29,501
How's life treating you, Norm?
45
00:03:29,668 --> 00:03:31,378
Like he caught me in bed with his wife.
46
00:03:32,963 --> 00:03:34,715
- How about a beer, Norm?
- Yowza.
47
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Sammy, I'm gonna bring some
company in this afternoon.
48
00:03:38,051 --> 00:03:40,637
- Who are you bringing in, Norm?
- My new superior.
49
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
Gotta butter him up
a little bit, you know?
50
00:03:43,390 --> 00:03:46,560
Figure I'll bring him in here for a drink,
maybe catch some dinner upstairs.
51
00:03:46,727 --> 00:03:49,229
- Why not take him to your house?
- My wife lives there.
52
00:03:50,772 --> 00:03:51,857
Gotcha.
53
00:03:52,023 --> 00:03:53,525
Oh, one thing, you guys.
54
00:03:53,692 --> 00:03:55,318
Hey, you don't know me
in here, okay?
55
00:03:55,485 --> 00:03:58,196
- Why?
- I don't want him to think I'm a barfly.
56
00:03:59,364 --> 00:04:01,867
- Right.
- Oh, don't call me Norm, all right?
57
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Gotcha, Norm.
58
00:04:04,411 --> 00:04:08,623
Diane, would you get some singles
up at Melville's, please?
59
00:04:08,790 --> 00:04:10,333
Aye, aye, skipper.
60
00:04:13,462 --> 00:04:15,422
Coach, I'll be right back.
I'm gonna get some wine.
61
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
- Pardon me.
- Oh, hi.
62
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
I'm looking for a Diane Chambers.
63
00:04:27,100 --> 00:04:29,227
You're in luck.
We got a Diane Chambers.
64
00:04:29,394 --> 00:04:30,520
I beg your pardon?
65
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
I hope you only want one.
66
00:04:33,857 --> 00:04:38,278
Do you sense, as I do, that this
conversation is an exercise in futility?
67
00:04:38,445 --> 00:04:39,988
Oh, thank you very much.
68
00:04:40,155 --> 00:04:41,239
My name is...
69
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
My name is Ernie Pantusso,
but you can call me Coach.
70
00:04:44,701 --> 00:04:46,828
- Rebecca Prout.
- Hi, Becky.
71
00:04:47,621 --> 00:04:49,331
Diane and I shared a suite at Bennington.
72
00:04:49,498 --> 00:04:53,460
No kidding. Sam and I shared
a Chunky bar in Cleveland.
73
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
Where is Diane Chambers?
74
00:04:57,214 --> 00:04:59,466
Oh, Diane. She's upstairs.
She'll be down in a minute.
75
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
Well, I'll just sit at a table and wait.
76
00:05:02,511 --> 00:05:03,845
Okey-dokey.
77
00:05:04,012 --> 00:05:06,598
- Thanks for your help.
- You're welcome. Any time.
78
00:05:12,479 --> 00:05:13,438
Rebecca?
79
00:05:20,070 --> 00:05:22,697
- Rebecca!
- Diane!
80
00:05:24,908 --> 00:05:26,993
What a wonderful coincidence, huh?
81
00:05:27,160 --> 00:05:28,995
I never come into a place like this.
82
00:05:29,162 --> 00:05:32,541
I... I'm doing research for a paper...
83
00:05:32,707 --> 00:05:36,127
Hey, hey, hey.
What the hell's going on here?
84
00:05:36,294 --> 00:05:38,088
Oh, a serving girl.
85
00:05:42,259 --> 00:05:45,262
Would you bring us a bottle of wine?
86
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
Only if I can spit in it.
87
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
Diane, it's all right.
88
00:05:51,643 --> 00:05:53,436
I know that you work here.
89
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
All right, how did you find out?
90
00:05:55,897 --> 00:05:57,190
I called your mother.
91
00:05:57,816 --> 00:06:00,527
She took her head out of the oven
long enough to fill me in.
92
00:06:03,321 --> 00:06:05,991
Oh, God, I've missed you.
93
00:06:06,157 --> 00:06:09,578
I'll never forget those
long afternoons in the quad,
94
00:06:09,744 --> 00:06:10,871
drinking champagne,
95
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
eating brioche
with strawberry preserves.
96
00:06:13,790 --> 00:06:15,667
Reading and talking Schopenhauer.
97
00:06:16,585 --> 00:06:19,170
Yeah, well, enough Schope talk.
98
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
That's the beauty about
being a mailman, Norm.
99
00:06:26,219 --> 00:06:30,223
I don't have to play smoochy-woochy
with my superiors the way you do.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,809
Cliff, believe me,
it's worth it for accounting.
101
00:06:32,976 --> 00:06:34,686
I love numbers.
102
00:06:34,853 --> 00:06:36,396
God help me, I love them.
103
00:06:37,689 --> 00:06:40,442
Now, me, I like the challenges.
104
00:06:40,609 --> 00:06:44,112
Dogs, vicious kids,
those hard-to-find mailboxes.
105
00:06:44,696 --> 00:06:46,907
You think accounting's boring, eh?
106
00:06:47,073 --> 00:06:49,534
I miss one digit,
a whole company goes in the toilet.
107
00:06:51,536 --> 00:06:53,705
I'll tell you, when it all makes sense
is Mother's Day.
108
00:06:53,872 --> 00:06:56,041
You know, delivering a card
to some old hag.
109
00:06:57,375 --> 00:06:59,294
You know, watching her eyes mist up.
110
00:07:00,170 --> 00:07:02,881
Kind of gets me right behind
the old ballpoint, you know what I mean?
111
00:07:03,048 --> 00:07:04,716
Hey, you wanna talk sentimental, pal?
112
00:07:04,883 --> 00:07:06,384
You take that same old crone,
113
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
save her a couple of hundred bucks
on the short form.
114
00:07:09,137 --> 00:07:11,181
Then I know why
the big guy put me here.
115
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
I actually get paid to stand here
and listen to great conversations.
116
00:07:33,119 --> 00:07:34,746
Rebecca, there's something wrong.
117
00:07:36,289 --> 00:07:39,334
Oh, you could always see
through my façade of gaiety.
118
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Elliot and I have parted.
119
00:07:45,215 --> 00:07:47,175
Oh, Rebecca, no.
120
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
You and Elliot?
121
00:07:48,969 --> 00:07:51,930
Oh, well, you were together forever.
122
00:07:52,514 --> 00:07:53,556
I know.
123
00:07:53,723 --> 00:07:57,978
It all began when Elliot
got his doctorate in ichthyology.
124
00:07:58,770 --> 00:08:01,272
His eye began to wander,
and the first thing I knew
125
00:08:01,439 --> 00:08:05,026
he'd taken up with a young student
on a squid expedition.
126
00:08:07,696 --> 00:08:09,489
A doctorate changes a man.
127
00:08:10,532 --> 00:08:11,825
But there'll be others, right?
128
00:08:11,992 --> 00:08:14,786
And in the meantime,
you still have your work.
129
00:08:14,953 --> 00:08:16,579
Oh, you'd think so.
130
00:08:16,746 --> 00:08:19,874
I used to find enormous comfort
translating Russian poetry.
131
00:08:20,041 --> 00:08:21,793
- I know.
- But no more.
132
00:08:22,419 --> 00:08:24,754
Even when I went back
over my favorite,
133
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
Karashnikov's
"Another Christmas of Agony,"
134
00:08:27,716 --> 00:08:29,134
it failed to soothe me.
135
00:08:30,093 --> 00:08:32,679
Mischa the dog
lies dead in the bog.
136
00:08:33,388 --> 00:08:35,640
The children cry over the carcass.
137
00:08:37,225 --> 00:08:39,102
The mist chokes my heart,
138
00:08:39,269 --> 00:08:40,812
covers the mourners.
139
00:08:40,979 --> 00:08:42,981
At least this year we eat.
140
00:08:49,738 --> 00:08:52,741
Well, if that didn't pick you up,
I'm at a virtual loss.
141
00:08:53,366 --> 00:08:57,078
What I need is to blot out
Elliot's memory.
142
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
Well, that's exactly
what you should do.
143
00:08:59,289 --> 00:09:00,832
I'm looking for a man.
144
00:09:02,584 --> 00:09:03,460
Pardon?
145
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
Diane, I've been thinking
about this very carefully
146
00:09:06,671 --> 00:09:09,466
and I think what I need is something
I've never had before.
147
00:09:10,091 --> 00:09:12,802
An evening of unbridled,
bestial pleasure.
148
00:09:14,387 --> 00:09:17,265
I want to burn at the stake of passion.
149
00:09:19,100 --> 00:09:22,270
Rebecca, you're very vulnerable right now.
150
00:09:22,437 --> 00:09:23,855
Please don't do anything foolish.
151
00:09:24,022 --> 00:09:26,316
I've never done
anything foolish in my life,
152
00:09:26,483 --> 00:09:28,193
and it's high time I did.
153
00:09:28,359 --> 00:09:31,488
Now, the man I'm looking for
should be peasant stock.
154
00:09:32,822 --> 00:09:37,619
Tall, dark, strong. Hairy arms.
155
00:09:38,578 --> 00:09:41,414
But most important,
he should be unintellectual.
156
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
One-word sentences.
157
00:09:43,750 --> 00:09:45,877
- Do you know anyone like that?
- No!
158
00:09:48,922 --> 00:09:51,132
Diane, did you get the small bills?
159
00:09:51,299 --> 00:09:54,010
Oh, yeah, right. Excuse me.
160
00:09:54,177 --> 00:09:56,304
- Here you go, Coach.
- I need a ten in silver, honey.
161
00:09:56,471 --> 00:09:58,056
Would you get it for me, please?
162
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
- Okay, Coach.
- Thank you.
163
00:10:00,100 --> 00:10:02,227
I'll be right back.
You just sit very still,
164
00:10:02,393 --> 00:10:04,270
sip your wine slowly.
165
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
Damn!
166
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
- Hi there.
- Hi there.
167
00:10:33,842 --> 00:10:35,009
Come here often?
168
00:10:37,095 --> 00:10:39,597
Yeah, just about every day. I work here.
169
00:10:41,683 --> 00:10:43,810
I couldn't help noticing your arms.
170
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
Yeah, I get a lot
of comments on these.
171
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
They go all the way down
to my hands here.
172
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
- What's your name?
- Sam, change.
173
00:10:52,777 --> 00:10:55,155
Why? I like myself this way.
174
00:10:58,658 --> 00:11:01,327
Hey, Sam, two bourbons, straight.
175
00:11:01,494 --> 00:11:03,496
Diane, it's him.
176
00:11:03,663 --> 00:11:05,290
- What?
- I want him.
177
00:11:06,666 --> 00:11:09,210
Who? The gay guy with the war wound?
178
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
You can't fool me.
179
00:11:14,841 --> 00:11:17,093
He's exactly what I'm looking for.
180
00:11:17,844 --> 00:11:20,471
You're not interested in him
yourself, are you?
181
00:11:22,557 --> 00:11:23,975
No, of course not.
182
00:11:25,185 --> 00:11:27,478
Then I'm going for him
before I lose my nerve.
183
00:11:29,898 --> 00:11:33,026
Sam. That woman over there
is a dear friend of mine.
184
00:11:33,193 --> 00:11:36,237
Now, she is going through
a very difficult period.
185
00:11:36,404 --> 00:11:40,491
So whatever she asks you,
please, just say no.
186
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
- What?
- No.
187
00:11:43,119 --> 00:11:44,871
- Diane?
- Yes?
188
00:11:45,038 --> 00:11:48,166
- Would you excuse us a moment?
- Fine.
189
00:11:55,006 --> 00:11:56,841
Would you object to joining me
in my hotel room
190
00:11:57,008 --> 00:11:58,968
for an afternoon
of wild animal passion?
191
00:12:01,429 --> 00:12:02,639
No!
192
00:12:09,646 --> 00:12:10,897
What's your name?
193
00:12:11,064 --> 00:12:12,565
Does it matter?
194
00:12:12,732 --> 00:12:13,650
No.
195
00:12:35,004 --> 00:12:37,131
Diane, Sam's not back yet.
196
00:12:39,175 --> 00:12:40,718
So? Who cares?
197
00:12:40,885 --> 00:12:44,305
I would, if he took off
with my friend for two hours.
198
00:12:45,223 --> 00:12:48,601
One hour and 53 minutes.
199
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Sam always did like day games.
200
00:12:55,441 --> 00:12:58,319
Well, what do you say, Mr. Stabell,
this looks like a good place, huh?
201
00:12:58,486 --> 00:12:59,737
Nor...
202
00:13:05,576 --> 00:13:07,203
What are you gonna have, strangers?
203
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Let me get this, Mr. Stabell.
204
00:13:11,416 --> 00:13:15,753
- I think I'll have a Perrier.
- Perrier.
205
00:13:17,005 --> 00:13:18,756
- Give me a beer.
- Beer.
206
00:13:18,923 --> 00:13:21,092
Wait a minute, now. Beer.
207
00:13:21,259 --> 00:13:23,886
Sounds like a refreshing change.
I think I'll have a beer.
208
00:13:27,056 --> 00:13:28,099
Coach.
209
00:13:28,933 --> 00:13:31,227
Listen, promise you'll hold me
to one beer tonight.
210
00:13:31,394 --> 00:13:34,397
- One at a time?
- No, for the whole night.
211
00:13:34,564 --> 00:13:36,316
- The whole night?
- Yeah. Promise.
212
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Thank you.
213
00:13:42,488 --> 00:13:43,906
Yeah, here we go.
214
00:13:45,783 --> 00:13:47,952
Two tankards of their finest ale.
215
00:13:55,168 --> 00:13:56,502
Let's talk.
216
00:13:56,669 --> 00:13:58,338
- Hey, Sammy.
- Hey.
217
00:13:58,504 --> 00:14:00,006
Hi, Sam.
218
00:14:00,173 --> 00:14:02,216
- Diane, Sam's here.
- So?
219
00:14:02,967 --> 00:14:05,345
I'm gonna be in my office back here.
220
00:14:08,890 --> 00:14:11,517
Well, hey, nothing going on here, huh?
221
00:14:12,894 --> 00:14:13,811
Dead.
222
00:14:15,313 --> 00:14:17,231
You know, I think
I'm gonna stretch my legs,
223
00:14:17,398 --> 00:14:18,941
get a little exercise, fresh air.
224
00:14:23,488 --> 00:14:24,822
Gotta take it easy.
225
00:14:25,782 --> 00:14:28,701
I have no respect for a man
who can't control himself
226
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
when it comes to drinking.
227
00:14:31,329 --> 00:14:32,497
Yeah, me neither.
228
00:14:35,166 --> 00:14:37,251
How could you do that
to that poor woman?
229
00:14:37,794 --> 00:14:39,045
- Do what?
- Do what?
230
00:14:39,754 --> 00:14:41,172
Thank you, Mr. Quickpants.
231
00:14:43,091 --> 00:14:47,970
Rebecca is a very vulnerable person
coming off a shattered relationship.
232
00:14:48,471 --> 00:14:50,431
How could you go off with her?
233
00:14:50,598 --> 00:14:52,934
She said, "Would you mind?"
234
00:14:53,101 --> 00:14:54,727
Would you mind?
235
00:14:54,894 --> 00:14:58,523
Those three words are all that
separate you from a rutting pig.
236
00:14:59,732 --> 00:15:01,317
That and my aftershave.
237
00:15:02,485 --> 00:15:04,695
How dare you try to be funny
when I hate you.
238
00:15:05,822 --> 00:15:09,534
Come on. What's the big deal here?
I mean, we're all adults, aren't we?
239
00:15:09,700 --> 00:15:10,660
Yes!
240
00:15:12,203 --> 00:15:15,206
Contrary to your assumption,
I am not a prude.
241
00:15:15,915 --> 00:15:19,502
I have a very healthy attitude
toward, you know...
242
00:15:22,964 --> 00:15:24,882
Answer me one question.
243
00:15:25,049 --> 00:15:27,093
Are you proud
of what you did today?
244
00:15:27,260 --> 00:15:28,719
I don't kiss and tell.
245
00:15:29,929 --> 00:15:33,141
Oh, the pig develops scruples.
246
00:15:34,100 --> 00:15:36,436
Hey, come on.
Look, I'm just kidding you.
247
00:15:36,602 --> 00:15:38,271
Nothing happened, all right?
248
00:15:38,438 --> 00:15:39,772
And he compounds it by lying.
249
00:15:39,939 --> 00:15:42,316
No, no lie.
I swear, nothing happened.
250
00:15:43,317 --> 00:15:45,403
You mean, Rebecca came to her senses.
251
00:15:45,570 --> 00:15:48,448
No. No, I stopped it.
252
00:15:51,367 --> 00:15:53,327
Oh, I get it.
253
00:15:53,494 --> 00:15:57,373
You got angry because she considered
you nothing but a stud service.
254
00:15:58,124 --> 00:15:59,459
No, I liked that.
255
00:16:04,213 --> 00:16:06,549
The problem was that
I couldn't shut her up.
256
00:16:06,716 --> 00:16:09,010
Now, no offense,
but your friend is very boring.
257
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
She's depressing
and she's long-winded.
258
00:16:11,888 --> 00:16:15,475
And those dismal Russian poems.
I mean, they don't even rhyme.
259
00:16:16,726 --> 00:16:19,645
After listening to two hours' worth
of frostbite and famine,
260
00:16:19,812 --> 00:16:22,648
I decided to get my balalaikas
out of there.
261
00:16:24,942 --> 00:16:27,278
- You turned a woman down?
- Yeah.
262
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Yeah, I mean, here I am,
all primed for a wonderful afternoon...
263
00:16:32,992 --> 00:16:35,203
You can't admit the truth, can you?
264
00:16:35,745 --> 00:16:38,873
What? What? What is the truth?
265
00:16:39,040 --> 00:16:41,000
Decency finally won out.
266
00:16:41,167 --> 00:16:43,461
You did the right thing.
You were noble.
267
00:16:43,628 --> 00:16:45,588
No. No, I was bored.
268
00:16:47,882 --> 00:16:51,177
Unconsciously, you were sensitive
to her suffering,
269
00:16:51,344 --> 00:16:53,596
and you didn't want
to take advantage of that.
270
00:16:54,388 --> 00:16:56,516
- You think so?
- Yes.
271
00:16:56,682 --> 00:16:59,936
Sam Malone, you're a better man
than you're willing to admit.
272
00:17:00,686 --> 00:17:02,897
You know, well, maybe you're right.
273
00:17:03,648 --> 00:17:07,068
Maybe I am kind of
turning into a sensitive guy.
274
00:17:07,985 --> 00:17:09,946
Maybe I'll never look
at another woman again
275
00:17:10,112 --> 00:17:13,407
and see her as a mere sex object.
276
00:17:15,159 --> 00:17:17,578
No, scratch that thought.
277
00:17:20,248 --> 00:17:22,166
It was my favorite audit.
278
00:17:24,502 --> 00:17:28,881
It nearly cost my marriage,
but it was worth it.
279
00:17:31,050 --> 00:17:32,426
Gotta go for the gusto.
280
00:17:34,303 --> 00:17:36,138
I like your enthusiasm, Norm.
281
00:17:36,305 --> 00:17:37,640
You're a workhorse.
282
00:17:38,516 --> 00:17:39,517
Clydesdale.
283
00:17:41,727 --> 00:17:45,398
You know, I'm having
one heck of a time.
284
00:17:46,190 --> 00:17:50,152
I don't usually do this,
but let's have another.
285
00:17:53,322 --> 00:17:54,991
Coach, two more beers.
286
00:17:55,157 --> 00:17:57,326
- Can't do it, Norm.
- No, no, it's okay now, really.
287
00:17:57,493 --> 00:17:59,829
Norm. Norm,
I'm not letting you down.
288
00:17:59,996 --> 00:18:03,040
- You said one beer.
- All right, all right. All right.
289
00:18:03,207 --> 00:18:04,542
One beer for my friend.
290
00:18:04,709 --> 00:18:06,752
- Oh, that's different.
- He'll have a pitcher.
291
00:18:12,008 --> 00:18:13,467
Diane?
292
00:18:14,010 --> 00:18:15,803
I've come to say goodbye.
293
00:18:15,970 --> 00:18:17,263
Forever.
294
00:18:17,430 --> 00:18:19,765
Oh, Rebecca, what's wrong?
295
00:18:20,516 --> 00:18:22,852
I'm not attractive to men.
296
00:18:23,019 --> 00:18:24,729
- What?
- First Elliot,
297
00:18:24,895 --> 00:18:26,814
and now what's-his-name.
298
00:18:29,025 --> 00:18:30,610
Rebecca, I'm sorry.
299
00:18:31,360 --> 00:18:33,904
Do you have to believe in God
to be a nun?
300
00:18:37,575 --> 00:18:38,659
It helps.
301
00:18:40,244 --> 00:18:42,163
What did Sam do to you?
302
00:18:42,330 --> 00:18:43,456
Who's Sam?
303
00:18:43,623 --> 00:18:47,209
- The... The bartender.
- Oh, nothing.
304
00:18:47,376 --> 00:18:48,544
That's the problem.
305
00:18:50,254 --> 00:18:51,589
Oh, Diane.
306
00:18:52,214 --> 00:18:54,091
He found me repulsive.
307
00:18:54,675 --> 00:18:58,429
No, no, Rebecca,
this must be a misunderstanding.
308
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
He climbed out the window.
309
00:19:05,478 --> 00:19:07,021
I'm going back there to talk to Sam.
310
00:19:07,188 --> 00:19:09,398
He must know
that he's hurt you this way.
311
00:19:14,362 --> 00:19:17,365
I originally wanted
to be a dancer, Norm.
312
00:19:19,283 --> 00:19:20,326
You're a pig.
313
00:19:21,410 --> 00:19:23,788
I haven't moved.
How'd I get back to pig?
314
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
You have ruined a human being.
315
00:19:26,415 --> 00:19:28,459
- Who?
- Rebecca.
316
00:19:28,626 --> 00:19:30,711
- She's sitting out there right now.
- Mother Russia?
317
00:19:30,878 --> 00:19:31,962
I'm not here.
318
00:19:33,422 --> 00:19:35,800
Sam, she's crushed.
319
00:19:35,966 --> 00:19:37,718
I have never seen this woman so depressed,
320
00:19:37,885 --> 00:19:39,887
and, believe me, I have seen
this woman depressed.
321
00:19:40,054 --> 00:19:41,389
I believe you.
322
00:19:41,555 --> 00:19:43,724
Well, you have to do something.
323
00:19:43,891 --> 00:19:45,851
She is seriously upset,
and it's your fault
324
00:19:46,018 --> 00:19:47,478
for the way you rejected her.
325
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
Well, wait, wait.
Where are you going?
326
00:19:50,481 --> 00:19:51,941
I'm going to bring her in.
327
00:19:52,108 --> 00:19:55,611
No, come on. Just give me a minute
to build a window or something.
328
00:19:57,279 --> 00:19:59,323
You're going to restore her confidence.
329
00:19:59,490 --> 00:20:00,741
What am I gonna say?
330
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Well, just tell her
that the reason you rejected her
331
00:20:03,202 --> 00:20:05,621
wasn't because you found
her unattractive.
332
00:20:05,788 --> 00:20:07,164
Well, what was the reason?
333
00:20:08,541 --> 00:20:09,792
I don't know.
334
00:20:09,959 --> 00:20:12,920
Well, tell her that you belong
to someone else.
335
00:20:13,087 --> 00:20:17,049
That you lost your head for a moment,
you're an uncaring worm.
336
00:20:19,885 --> 00:20:23,347
I was laughed at
by the other boys, Norm.
337
00:20:24,306 --> 00:20:27,017
Rebecca, may I speak to you
in here for a moment, please?
338
00:20:27,184 --> 00:20:30,980
But don't they always laugh
at the graceful fellows?
339
00:20:34,150 --> 00:20:35,651
Hello, Rebecca.
340
00:20:36,360 --> 00:20:38,487
Hello again.
341
00:20:39,488 --> 00:20:41,699
When I left the hotel,
342
00:20:41,866 --> 00:20:43,492
I may have given you
the wrong impression.
343
00:20:43,659 --> 00:20:45,536
You see, I thought there was a fire.
344
00:20:48,497 --> 00:20:49,582
I'm sorry.
345
00:20:50,875 --> 00:20:54,879
I'm sorry. Rebecca, I... I might not
have been totally fair with you.
346
00:20:55,045 --> 00:20:58,799
The reason I left was I'm...
Well, I'm kind of seeing another person.
347
00:20:59,967 --> 00:21:02,720
Oh, I was afraid
this was going to happen.
348
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
You're making excuses
to spare my feelings.
349
00:21:05,306 --> 00:21:09,018
No, no, no, this is true.
I really am seeing somebody else.
350
00:21:09,185 --> 00:21:11,353
- Please.
- Rebecca.
351
00:21:11,520 --> 00:21:14,356
You are a very desirable woman.
352
00:21:14,523 --> 00:21:19,111
He does happen to be going
with somebody, that's all. Me.
353
00:21:19,278 --> 00:21:20,613
- You?
- You?
354
00:21:23,032 --> 00:21:24,700
We can tell it now, yes.
355
00:21:25,451 --> 00:21:28,078
Today we had a tiff
right before you came in,
356
00:21:28,746 --> 00:21:31,582
and Sam used you
to make me jealous.
357
00:21:31,749 --> 00:21:34,835
And then when push came to shove,
he finally remembered
358
00:21:35,002 --> 00:21:38,672
what a wonderful thing
that we have together.
359
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
Isn't that right? Sweetheart?
360
00:21:41,175 --> 00:21:43,010
Oh, yeah. Sure.
361
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
You betcha.
362
00:21:48,766 --> 00:21:53,479
Yes, Sam and I are deeply
and passionately in love.
363
00:21:57,107 --> 00:21:58,901
I can't believe it.
364
00:21:59,068 --> 00:22:00,402
- Well...
- You two?
365
00:22:00,569 --> 00:22:02,363
It's incredible.
366
00:22:02,530 --> 00:22:04,240
I'd never have put you two together.
367
00:22:04,406 --> 00:22:08,786
Well, I know it does test
the limits of human logic...
368
00:22:11,330 --> 00:22:15,125
...but, like you, I was growing bored
with bright, articulate men.
369
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
- You were, huh?
- Sure.
370
00:22:19,755 --> 00:22:21,423
I was looking for meat and potatoes,
371
00:22:21,590 --> 00:22:25,010
and Sam here, the old side of beef,
really fit the bill.
372
00:22:27,263 --> 00:22:32,476
You know, I was getting kind of bored
with beautiful, sexy, sensuous women.
373
00:22:32,643 --> 00:22:34,562
I decided to go for pleasant.
374
00:22:37,815 --> 00:22:40,317
Yes, believe it or not,
375
00:22:40,484 --> 00:22:43,904
I actually prefer a man
who's thick and ordinary.
376
00:22:46,156 --> 00:22:48,450
You know, I guess
I'm kind of old-fashioned.
377
00:22:48,617 --> 00:22:51,328
I like a woman who does
what her man tells her.
378
00:22:51,495 --> 00:22:53,998
Oh, hey, lookie there.
My shoe's undone.
379
00:22:54,164 --> 00:22:55,583
Will you get that for me, honey?
380
00:23:01,297 --> 00:23:02,548
What, darling?
381
00:23:02,715 --> 00:23:05,593
Would you tie
my shoesie-woosie for me?
382
00:23:09,680 --> 00:23:12,474
She loves doing these
little things for me.
383
00:23:15,102 --> 00:23:16,437
That's a little tight there, honey.
384
00:23:18,772 --> 00:23:22,026
- How's that, sweetheart?
- Well, that's much better. Thank you.
385
00:23:24,486 --> 00:23:29,283
Well, all of a sudden,
I feel like I'm intruding.
386
00:23:30,159 --> 00:23:33,370
I can see that there's such
emotion in this room.
387
00:23:35,789 --> 00:23:39,501
- Well, thank you for everything, Diane.
- Oh, Rebecca, thank you.
388
00:23:39,668 --> 00:23:41,503
It was wonderful to see you again.
389
00:23:41,670 --> 00:23:43,005
- I'll write you.
- Oh, good.
390
00:23:43,172 --> 00:23:44,214
Things will work out.
391
00:23:47,635 --> 00:23:48,510
You...
392
00:23:50,220 --> 00:23:51,305
Let go!
393
00:23:52,222 --> 00:23:53,182
Let go of me!
394
00:23:53,349 --> 00:23:56,352
- You get your hand out... Just get...
- You had the gall...
395
00:24:09,073 --> 00:24:12,910
That's the kind of passion
I was hoping I'd find.
396
00:24:13,535 --> 00:24:14,995
You'll find it, Rebecca.
29586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.