All language subtitles for Cheers.S01E06.Any.Friend.of.Dianes.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:08,217 - Cliff. - Yeah. 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,468 Answer that for me, will you. 3 00:00:09,635 --> 00:00:10,761 You betcha, Coach. 4 00:00:13,972 --> 00:00:14,932 Cheers. 5 00:00:15,474 --> 00:00:16,725 Carla? Yeah. 6 00:00:16,892 --> 00:00:20,103 Carla! It's for you. Sounds like trouble with the kids. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,689 - I'm not here! - Carla. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,776 Give it to me. Give it to me. Here. 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,110 What is it? 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,322 Seraphina's where? 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,283 Well, cut her down! 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,830 No, I don't care if it helps the TV reception, cut her down! 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,751 And if I get home and find that you've flushed the car keys again, 14 00:00:42,918 --> 00:00:45,254 you've had it! And by the way, 15 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 any more problems tonight, and you're adopted. 16 00:00:49,091 --> 00:00:52,052 Your real mother is Doris Slobotkin, 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,305 555-8921. 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,559 - You think that's gonna work? - One in a million chance, 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 but I gotta take it. 20 00:02:19,181 --> 00:02:20,390 - Hello, everyone. - Hey. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 - Hi, Diane. - Hi, Diane. 22 00:02:24,895 --> 00:02:27,147 Sounds like you had a pretty nice day off. 23 00:02:27,314 --> 00:02:30,901 Well, it was so nice, I don't know if I'm ready to talk about it yet. 24 00:02:31,610 --> 00:02:33,403 However, if you insist... 25 00:02:34,363 --> 00:02:38,325 I went out with David from the anthropology department. 26 00:02:38,492 --> 00:02:40,452 He took me up to New Hampshire. 27 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 We walked in the woods, we communed with nature. 28 00:02:43,872 --> 00:02:46,625 We stayed in a little inn where John Adams slept. 29 00:02:46,792 --> 00:02:49,461 Yeah, lots of guys sign the register that way. 30 00:02:53,465 --> 00:02:55,967 Well, now I know why I didn't want to talk about it. 31 00:02:56,134 --> 00:02:57,969 You know, I had a pretty nice day off myself. 32 00:02:58,136 --> 00:03:00,764 Taffy and I went sailing up at Marblehead. 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,182 Taffy? 34 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 Sailing? You? 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,397 You got a problem with that? 36 00:03:08,563 --> 00:03:09,690 Oh, no, no. 37 00:03:09,856 --> 00:03:12,109 It's just that I thought your idea of romance 38 00:03:12,275 --> 00:03:14,027 was brunch and a cockfight. 39 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 I love sailing. 40 00:03:16,905 --> 00:03:18,407 After seeing Ordinary People, 41 00:03:18,573 --> 00:03:20,701 I've been trying to get my kids interested in it. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,703 Hey, come on. 43 00:03:25,789 --> 00:03:28,041 - Afternoon, everybody. - Norm! 44 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 How's life treating you, Norm? 45 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 Like he caught me in bed with his wife. 46 00:03:32,963 --> 00:03:34,715 - How about a beer, Norm? - Yowza. 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Sammy, I'm gonna bring some company in this afternoon. 48 00:03:38,051 --> 00:03:40,637 - Who are you bringing in, Norm? - My new superior. 49 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 Gotta butter him up a little bit, you know? 50 00:03:43,390 --> 00:03:46,560 Figure I'll bring him in here for a drink, maybe catch some dinner upstairs. 51 00:03:46,727 --> 00:03:49,229 - Why not take him to your house? - My wife lives there. 52 00:03:50,772 --> 00:03:51,857 Gotcha. 53 00:03:52,023 --> 00:03:53,525 Oh, one thing, you guys. 54 00:03:53,692 --> 00:03:55,318 Hey, you don't know me in here, okay? 55 00:03:55,485 --> 00:03:58,196 - Why? - I don't want him to think I'm a barfly. 56 00:03:59,364 --> 00:04:01,867 - Right. - Oh, don't call me Norm, all right? 57 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Gotcha, Norm. 58 00:04:04,411 --> 00:04:08,623 Diane, would you get some singles up at Melville's, please? 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,333 Aye, aye, skipper. 60 00:04:13,462 --> 00:04:15,422 Coach, I'll be right back. I'm gonna get some wine. 61 00:04:23,013 --> 00:04:24,931 - Pardon me. - Oh, hi. 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 I'm looking for a Diane Chambers. 63 00:04:27,100 --> 00:04:29,227 You're in luck. We got a Diane Chambers. 64 00:04:29,394 --> 00:04:30,520 I beg your pardon? 65 00:04:30,687 --> 00:04:32,063 I hope you only want one. 66 00:04:33,857 --> 00:04:38,278 Do you sense, as I do, that this conversation is an exercise in futility? 67 00:04:38,445 --> 00:04:39,988 Oh, thank you very much. 68 00:04:40,155 --> 00:04:41,239 My name is... 69 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 My name is Ernie Pantusso, but you can call me Coach. 70 00:04:44,701 --> 00:04:46,828 - Rebecca Prout. - Hi, Becky. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,331 Diane and I shared a suite at Bennington. 72 00:04:49,498 --> 00:04:53,460 No kidding. Sam and I shared a Chunky bar in Cleveland. 73 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 Where is Diane Chambers? 74 00:04:57,214 --> 00:04:59,466 Oh, Diane. She's upstairs. She'll be down in a minute. 75 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 Well, I'll just sit at a table and wait. 76 00:05:02,511 --> 00:05:03,845 Okey-dokey. 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,598 - Thanks for your help. - You're welcome. Any time. 78 00:05:12,479 --> 00:05:13,438 Rebecca? 79 00:05:20,070 --> 00:05:22,697 - Rebecca! - Diane! 80 00:05:24,908 --> 00:05:26,993 What a wonderful coincidence, huh? 81 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 I never come into a place like this. 82 00:05:29,162 --> 00:05:32,541 I... I'm doing research for a paper... 83 00:05:32,707 --> 00:05:36,127 Hey, hey, hey. What the hell's going on here? 84 00:05:36,294 --> 00:05:38,088 Oh, a serving girl. 85 00:05:42,259 --> 00:05:45,262 Would you bring us a bottle of wine? 86 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Only if I can spit in it. 87 00:05:49,140 --> 00:05:51,476 Diane, it's all right. 88 00:05:51,643 --> 00:05:53,436 I know that you work here. 89 00:05:53,603 --> 00:05:55,730 All right, how did you find out? 90 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 I called your mother. 91 00:05:57,816 --> 00:06:00,527 She took her head out of the oven long enough to fill me in. 92 00:06:03,321 --> 00:06:05,991 Oh, God, I've missed you. 93 00:06:06,157 --> 00:06:09,578 I'll never forget those long afternoons in the quad, 94 00:06:09,744 --> 00:06:10,871 drinking champagne, 95 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 eating brioche with strawberry preserves. 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,667 Reading and talking Schopenhauer. 97 00:06:16,585 --> 00:06:19,170 Yeah, well, enough Schope talk. 98 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 That's the beauty about being a mailman, Norm. 99 00:06:26,219 --> 00:06:30,223 I don't have to play smoochy-woochy with my superiors the way you do. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,809 Cliff, believe me, it's worth it for accounting. 101 00:06:32,976 --> 00:06:34,686 I love numbers. 102 00:06:34,853 --> 00:06:36,396 God help me, I love them. 103 00:06:37,689 --> 00:06:40,442 Now, me, I like the challenges. 104 00:06:40,609 --> 00:06:44,112 Dogs, vicious kids, those hard-to-find mailboxes. 105 00:06:44,696 --> 00:06:46,907 You think accounting's boring, eh? 106 00:06:47,073 --> 00:06:49,534 I miss one digit, a whole company goes in the toilet. 107 00:06:51,536 --> 00:06:53,705 I'll tell you, when it all makes sense is Mother's Day. 108 00:06:53,872 --> 00:06:56,041 You know, delivering a card to some old hag. 109 00:06:57,375 --> 00:06:59,294 You know, watching her eyes mist up. 110 00:07:00,170 --> 00:07:02,881 Kind of gets me right behind the old ballpoint, you know what I mean? 111 00:07:03,048 --> 00:07:04,716 Hey, you wanna talk sentimental, pal? 112 00:07:04,883 --> 00:07:06,384 You take that same old crone, 113 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 save her a couple of hundred bucks on the short form. 114 00:07:09,137 --> 00:07:11,181 Then I know why the big guy put me here. 115 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 I actually get paid to stand here and listen to great conversations. 116 00:07:33,119 --> 00:07:34,746 Rebecca, there's something wrong. 117 00:07:36,289 --> 00:07:39,334 Oh, you could always see through my façade of gaiety. 118 00:07:41,753 --> 00:07:43,546 Elliot and I have parted. 119 00:07:45,215 --> 00:07:47,175 Oh, Rebecca, no. 120 00:07:47,342 --> 00:07:48,802 You and Elliot? 121 00:07:48,969 --> 00:07:51,930 Oh, well, you were together forever. 122 00:07:52,514 --> 00:07:53,556 I know. 123 00:07:53,723 --> 00:07:57,978 It all began when Elliot got his doctorate in ichthyology. 124 00:07:58,770 --> 00:08:01,272 His eye began to wander, and the first thing I knew 125 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 he'd taken up with a young student on a squid expedition. 126 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 A doctorate changes a man. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,825 But there'll be others, right? 128 00:08:11,992 --> 00:08:14,786 And in the meantime, you still have your work. 129 00:08:14,953 --> 00:08:16,579 Oh, you'd think so. 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,874 I used to find enormous comfort translating Russian poetry. 131 00:08:20,041 --> 00:08:21,793 - I know. - But no more. 132 00:08:22,419 --> 00:08:24,754 Even when I went back over my favorite, 133 00:08:24,921 --> 00:08:27,549 Karashnikov's "Another Christmas of Agony," 134 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 it failed to soothe me. 135 00:08:30,093 --> 00:08:32,679 Mischa the dog lies dead in the bog. 136 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 The children cry over the carcass. 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,102 The mist chokes my heart, 138 00:08:39,269 --> 00:08:40,812 covers the mourners. 139 00:08:40,979 --> 00:08:42,981 At least this year we eat. 140 00:08:49,738 --> 00:08:52,741 Well, if that didn't pick you up, I'm at a virtual loss. 141 00:08:53,366 --> 00:08:57,078 What I need is to blot out Elliot's memory. 142 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 Well, that's exactly what you should do. 143 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 I'm looking for a man. 144 00:09:02,584 --> 00:09:03,460 Pardon? 145 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 Diane, I've been thinking about this very carefully 146 00:09:06,671 --> 00:09:09,466 and I think what I need is something I've never had before. 147 00:09:10,091 --> 00:09:12,802 An evening of unbridled, bestial pleasure. 148 00:09:14,387 --> 00:09:17,265 I want to burn at the stake of passion. 149 00:09:19,100 --> 00:09:22,270 Rebecca, you're very vulnerable right now. 150 00:09:22,437 --> 00:09:23,855 Please don't do anything foolish. 151 00:09:24,022 --> 00:09:26,316 I've never done anything foolish in my life, 152 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 and it's high time I did. 153 00:09:28,359 --> 00:09:31,488 Now, the man I'm looking for should be peasant stock. 154 00:09:32,822 --> 00:09:37,619 Tall, dark, strong. Hairy arms. 155 00:09:38,578 --> 00:09:41,414 But most important, he should be unintellectual. 156 00:09:41,581 --> 00:09:42,999 One-word sentences. 157 00:09:43,750 --> 00:09:45,877 - Do you know anyone like that? - No! 158 00:09:48,922 --> 00:09:51,132 Diane, did you get the small bills? 159 00:09:51,299 --> 00:09:54,010 Oh, yeah, right. Excuse me. 160 00:09:54,177 --> 00:09:56,304 - Here you go, Coach. - I need a ten in silver, honey. 161 00:09:56,471 --> 00:09:58,056 Would you get it for me, please? 162 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 - Okay, Coach. - Thank you. 163 00:10:00,100 --> 00:10:02,227 I'll be right back. You just sit very still, 164 00:10:02,393 --> 00:10:04,270 sip your wine slowly. 165 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Damn! 166 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 - Hi there. - Hi there. 167 00:10:33,842 --> 00:10:35,009 Come here often? 168 00:10:37,095 --> 00:10:39,597 Yeah, just about every day. I work here. 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,810 I couldn't help noticing your arms. 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 Yeah, I get a lot of comments on these. 171 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 They go all the way down to my hands here. 172 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 - What's your name? - Sam, change. 173 00:10:52,777 --> 00:10:55,155 Why? I like myself this way. 174 00:10:58,658 --> 00:11:01,327 Hey, Sam, two bourbons, straight. 175 00:11:01,494 --> 00:11:03,496 Diane, it's him. 176 00:11:03,663 --> 00:11:05,290 - What? - I want him. 177 00:11:06,666 --> 00:11:09,210 Who? The gay guy with the war wound? 178 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 You can't fool me. 179 00:11:14,841 --> 00:11:17,093 He's exactly what I'm looking for. 180 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 You're not interested in him yourself, are you? 181 00:11:22,557 --> 00:11:23,975 No, of course not. 182 00:11:25,185 --> 00:11:27,478 Then I'm going for him before I lose my nerve. 183 00:11:29,898 --> 00:11:33,026 Sam. That woman over there is a dear friend of mine. 184 00:11:33,193 --> 00:11:36,237 Now, she is going through a very difficult period. 185 00:11:36,404 --> 00:11:40,491 So whatever she asks you, please, just say no. 186 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 - What? - No. 187 00:11:43,119 --> 00:11:44,871 - Diane? - Yes? 188 00:11:45,038 --> 00:11:48,166 - Would you excuse us a moment? - Fine. 189 00:11:55,006 --> 00:11:56,841 Would you object to joining me in my hotel room 190 00:11:57,008 --> 00:11:58,968 for an afternoon of wild animal passion? 191 00:12:01,429 --> 00:12:02,639 No! 192 00:12:09,646 --> 00:12:10,897 What's your name? 193 00:12:11,064 --> 00:12:12,565 Does it matter? 194 00:12:12,732 --> 00:12:13,650 No. 195 00:12:35,004 --> 00:12:37,131 Diane, Sam's not back yet. 196 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 So? Who cares? 197 00:12:40,885 --> 00:12:44,305 I would, if he took off with my friend for two hours. 198 00:12:45,223 --> 00:12:48,601 One hour and 53 minutes. 199 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Sam always did like day games. 200 00:12:55,441 --> 00:12:58,319 Well, what do you say, Mr. Stabell, this looks like a good place, huh? 201 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 Nor... 202 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 What are you gonna have, strangers? 203 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Let me get this, Mr. Stabell. 204 00:13:11,416 --> 00:13:15,753 - I think I'll have a Perrier. - Perrier. 205 00:13:17,005 --> 00:13:18,756 - Give me a beer. - Beer. 206 00:13:18,923 --> 00:13:21,092 Wait a minute, now. Beer. 207 00:13:21,259 --> 00:13:23,886 Sounds like a refreshing change. I think I'll have a beer. 208 00:13:27,056 --> 00:13:28,099 Coach. 209 00:13:28,933 --> 00:13:31,227 Listen, promise you'll hold me to one beer tonight. 210 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 - One at a time? - No, for the whole night. 211 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 - The whole night? - Yeah. Promise. 212 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Thank you. 213 00:13:42,488 --> 00:13:43,906 Yeah, here we go. 214 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Two tankards of their finest ale. 215 00:13:55,168 --> 00:13:56,502 Let's talk. 216 00:13:56,669 --> 00:13:58,338 - Hey, Sammy. - Hey. 217 00:13:58,504 --> 00:14:00,006 Hi, Sam. 218 00:14:00,173 --> 00:14:02,216 - Diane, Sam's here. - So? 219 00:14:02,967 --> 00:14:05,345 I'm gonna be in my office back here. 220 00:14:08,890 --> 00:14:11,517 Well, hey, nothing going on here, huh? 221 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 Dead. 222 00:14:15,313 --> 00:14:17,231 You know, I think I'm gonna stretch my legs, 223 00:14:17,398 --> 00:14:18,941 get a little exercise, fresh air. 224 00:14:23,488 --> 00:14:24,822 Gotta take it easy. 225 00:14:25,782 --> 00:14:28,701 I have no respect for a man who can't control himself 226 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 when it comes to drinking. 227 00:14:31,329 --> 00:14:32,497 Yeah, me neither. 228 00:14:35,166 --> 00:14:37,251 How could you do that to that poor woman? 229 00:14:37,794 --> 00:14:39,045 - Do what? - Do what? 230 00:14:39,754 --> 00:14:41,172 Thank you, Mr. Quickpants. 231 00:14:43,091 --> 00:14:47,970 Rebecca is a very vulnerable person coming off a shattered relationship. 232 00:14:48,471 --> 00:14:50,431 How could you go off with her? 233 00:14:50,598 --> 00:14:52,934 She said, "Would you mind?" 234 00:14:53,101 --> 00:14:54,727 Would you mind? 235 00:14:54,894 --> 00:14:58,523 Those three words are all that separate you from a rutting pig. 236 00:14:59,732 --> 00:15:01,317 That and my aftershave. 237 00:15:02,485 --> 00:15:04,695 How dare you try to be funny when I hate you. 238 00:15:05,822 --> 00:15:09,534 Come on. What's the big deal here? I mean, we're all adults, aren't we? 239 00:15:09,700 --> 00:15:10,660 Yes! 240 00:15:12,203 --> 00:15:15,206 Contrary to your assumption, I am not a prude. 241 00:15:15,915 --> 00:15:19,502 I have a very healthy attitude toward, you know... 242 00:15:22,964 --> 00:15:24,882 Answer me one question. 243 00:15:25,049 --> 00:15:27,093 Are you proud of what you did today? 244 00:15:27,260 --> 00:15:28,719 I don't kiss and tell. 245 00:15:29,929 --> 00:15:33,141 Oh, the pig develops scruples. 246 00:15:34,100 --> 00:15:36,436 Hey, come on. Look, I'm just kidding you. 247 00:15:36,602 --> 00:15:38,271 Nothing happened, all right? 248 00:15:38,438 --> 00:15:39,772 And he compounds it by lying. 249 00:15:39,939 --> 00:15:42,316 No, no lie. I swear, nothing happened. 250 00:15:43,317 --> 00:15:45,403 You mean, Rebecca came to her senses. 251 00:15:45,570 --> 00:15:48,448 No. No, I stopped it. 252 00:15:51,367 --> 00:15:53,327 Oh, I get it. 253 00:15:53,494 --> 00:15:57,373 You got angry because she considered you nothing but a stud service. 254 00:15:58,124 --> 00:15:59,459 No, I liked that. 255 00:16:04,213 --> 00:16:06,549 The problem was that I couldn't shut her up. 256 00:16:06,716 --> 00:16:09,010 Now, no offense, but your friend is very boring. 257 00:16:09,177 --> 00:16:11,721 She's depressing and she's long-winded. 258 00:16:11,888 --> 00:16:15,475 And those dismal Russian poems. I mean, they don't even rhyme. 259 00:16:16,726 --> 00:16:19,645 After listening to two hours' worth of frostbite and famine, 260 00:16:19,812 --> 00:16:22,648 I decided to get my balalaikas out of there. 261 00:16:24,942 --> 00:16:27,278 - You turned a woman down? - Yeah. 262 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Yeah, I mean, here I am, all primed for a wonderful afternoon... 263 00:16:32,992 --> 00:16:35,203 You can't admit the truth, can you? 264 00:16:35,745 --> 00:16:38,873 What? What? What is the truth? 265 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 Decency finally won out. 266 00:16:41,167 --> 00:16:43,461 You did the right thing. You were noble. 267 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 No. No, I was bored. 268 00:16:47,882 --> 00:16:51,177 Unconsciously, you were sensitive to her suffering, 269 00:16:51,344 --> 00:16:53,596 and you didn't want to take advantage of that. 270 00:16:54,388 --> 00:16:56,516 - You think so? - Yes. 271 00:16:56,682 --> 00:16:59,936 Sam Malone, you're a better man than you're willing to admit. 272 00:17:00,686 --> 00:17:02,897 You know, well, maybe you're right. 273 00:17:03,648 --> 00:17:07,068 Maybe I am kind of turning into a sensitive guy. 274 00:17:07,985 --> 00:17:09,946 Maybe I'll never look at another woman again 275 00:17:10,112 --> 00:17:13,407 and see her as a mere sex object. 276 00:17:15,159 --> 00:17:17,578 No, scratch that thought. 277 00:17:20,248 --> 00:17:22,166 It was my favorite audit. 278 00:17:24,502 --> 00:17:28,881 It nearly cost my marriage, but it was worth it. 279 00:17:31,050 --> 00:17:32,426 Gotta go for the gusto. 280 00:17:34,303 --> 00:17:36,138 I like your enthusiasm, Norm. 281 00:17:36,305 --> 00:17:37,640 You're a workhorse. 282 00:17:38,516 --> 00:17:39,517 Clydesdale. 283 00:17:41,727 --> 00:17:45,398 You know, I'm having one heck of a time. 284 00:17:46,190 --> 00:17:50,152 I don't usually do this, but let's have another. 285 00:17:53,322 --> 00:17:54,991 Coach, two more beers. 286 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 - Can't do it, Norm. - No, no, it's okay now, really. 287 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 Norm. Norm, I'm not letting you down. 288 00:17:59,996 --> 00:18:03,040 - You said one beer. - All right, all right. All right. 289 00:18:03,207 --> 00:18:04,542 One beer for my friend. 290 00:18:04,709 --> 00:18:06,752 - Oh, that's different. - He'll have a pitcher. 291 00:18:12,008 --> 00:18:13,467 Diane? 292 00:18:14,010 --> 00:18:15,803 I've come to say goodbye. 293 00:18:15,970 --> 00:18:17,263 Forever. 294 00:18:17,430 --> 00:18:19,765 Oh, Rebecca, what's wrong? 295 00:18:20,516 --> 00:18:22,852 I'm not attractive to men. 296 00:18:23,019 --> 00:18:24,729 - What? - First Elliot, 297 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 and now what's-his-name. 298 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 Rebecca, I'm sorry. 299 00:18:31,360 --> 00:18:33,904 Do you have to believe in God to be a nun? 300 00:18:37,575 --> 00:18:38,659 It helps. 301 00:18:40,244 --> 00:18:42,163 What did Sam do to you? 302 00:18:42,330 --> 00:18:43,456 Who's Sam? 303 00:18:43,623 --> 00:18:47,209 - The... The bartender. - Oh, nothing. 304 00:18:47,376 --> 00:18:48,544 That's the problem. 305 00:18:50,254 --> 00:18:51,589 Oh, Diane. 306 00:18:52,214 --> 00:18:54,091 He found me repulsive. 307 00:18:54,675 --> 00:18:58,429 No, no, Rebecca, this must be a misunderstanding. 308 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 He climbed out the window. 309 00:19:05,478 --> 00:19:07,021 I'm going back there to talk to Sam. 310 00:19:07,188 --> 00:19:09,398 He must know that he's hurt you this way. 311 00:19:14,362 --> 00:19:17,365 I originally wanted to be a dancer, Norm. 312 00:19:19,283 --> 00:19:20,326 You're a pig. 313 00:19:21,410 --> 00:19:23,788 I haven't moved. How'd I get back to pig? 314 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 You have ruined a human being. 315 00:19:26,415 --> 00:19:28,459 - Who? - Rebecca. 316 00:19:28,626 --> 00:19:30,711 - She's sitting out there right now. - Mother Russia? 317 00:19:30,878 --> 00:19:31,962 I'm not here. 318 00:19:33,422 --> 00:19:35,800 Sam, she's crushed. 319 00:19:35,966 --> 00:19:37,718 I have never seen this woman so depressed, 320 00:19:37,885 --> 00:19:39,887 and, believe me, I have seen this woman depressed. 321 00:19:40,054 --> 00:19:41,389 I believe you. 322 00:19:41,555 --> 00:19:43,724 Well, you have to do something. 323 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 She is seriously upset, and it's your fault 324 00:19:46,018 --> 00:19:47,478 for the way you rejected her. 325 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 Well, wait, wait. Where are you going? 326 00:19:50,481 --> 00:19:51,941 I'm going to bring her in. 327 00:19:52,108 --> 00:19:55,611 No, come on. Just give me a minute to build a window or something. 328 00:19:57,279 --> 00:19:59,323 You're going to restore her confidence. 329 00:19:59,490 --> 00:20:00,741 What am I gonna say? 330 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Well, just tell her that the reason you rejected her 331 00:20:03,202 --> 00:20:05,621 wasn't because you found her unattractive. 332 00:20:05,788 --> 00:20:07,164 Well, what was the reason? 333 00:20:08,541 --> 00:20:09,792 I don't know. 334 00:20:09,959 --> 00:20:12,920 Well, tell her that you belong to someone else. 335 00:20:13,087 --> 00:20:17,049 That you lost your head for a moment, you're an uncaring worm. 336 00:20:19,885 --> 00:20:23,347 I was laughed at by the other boys, Norm. 337 00:20:24,306 --> 00:20:27,017 Rebecca, may I speak to you in here for a moment, please? 338 00:20:27,184 --> 00:20:30,980 But don't they always laugh at the graceful fellows? 339 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Hello, Rebecca. 340 00:20:36,360 --> 00:20:38,487 Hello again. 341 00:20:39,488 --> 00:20:41,699 When I left the hotel, 342 00:20:41,866 --> 00:20:43,492 I may have given you the wrong impression. 343 00:20:43,659 --> 00:20:45,536 You see, I thought there was a fire. 344 00:20:48,497 --> 00:20:49,582 I'm sorry. 345 00:20:50,875 --> 00:20:54,879 I'm sorry. Rebecca, I... I might not have been totally fair with you. 346 00:20:55,045 --> 00:20:58,799 The reason I left was I'm... Well, I'm kind of seeing another person. 347 00:20:59,967 --> 00:21:02,720 Oh, I was afraid this was going to happen. 348 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 You're making excuses to spare my feelings. 349 00:21:05,306 --> 00:21:09,018 No, no, no, this is true. I really am seeing somebody else. 350 00:21:09,185 --> 00:21:11,353 - Please. - Rebecca. 351 00:21:11,520 --> 00:21:14,356 You are a very desirable woman. 352 00:21:14,523 --> 00:21:19,111 He does happen to be going with somebody, that's all. Me. 353 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 - You? - You? 354 00:21:23,032 --> 00:21:24,700 We can tell it now, yes. 355 00:21:25,451 --> 00:21:28,078 Today we had a tiff right before you came in, 356 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 and Sam used you to make me jealous. 357 00:21:31,749 --> 00:21:34,835 And then when push came to shove, he finally remembered 358 00:21:35,002 --> 00:21:38,672 what a wonderful thing that we have together. 359 00:21:38,839 --> 00:21:41,008 Isn't that right? Sweetheart? 360 00:21:41,175 --> 00:21:43,010 Oh, yeah. Sure. 361 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 You betcha. 362 00:21:48,766 --> 00:21:53,479 Yes, Sam and I are deeply and passionately in love. 363 00:21:57,107 --> 00:21:58,901 I can't believe it. 364 00:21:59,068 --> 00:22:00,402 - Well... - You two? 365 00:22:00,569 --> 00:22:02,363 It's incredible. 366 00:22:02,530 --> 00:22:04,240 I'd never have put you two together. 367 00:22:04,406 --> 00:22:08,786 Well, I know it does test the limits of human logic... 368 00:22:11,330 --> 00:22:15,125 ...but, like you, I was growing bored with bright, articulate men. 369 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 - You were, huh? - Sure. 370 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 I was looking for meat and potatoes, 371 00:22:21,590 --> 00:22:25,010 and Sam here, the old side of beef, really fit the bill. 372 00:22:27,263 --> 00:22:32,476 You know, I was getting kind of bored with beautiful, sexy, sensuous women. 373 00:22:32,643 --> 00:22:34,562 I decided to go for pleasant. 374 00:22:37,815 --> 00:22:40,317 Yes, believe it or not, 375 00:22:40,484 --> 00:22:43,904 I actually prefer a man who's thick and ordinary. 376 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 You know, I guess I'm kind of old-fashioned. 377 00:22:48,617 --> 00:22:51,328 I like a woman who does what her man tells her. 378 00:22:51,495 --> 00:22:53,998 Oh, hey, lookie there. My shoe's undone. 379 00:22:54,164 --> 00:22:55,583 Will you get that for me, honey? 380 00:23:01,297 --> 00:23:02,548 What, darling? 381 00:23:02,715 --> 00:23:05,593 Would you tie my shoesie-woosie for me? 382 00:23:09,680 --> 00:23:12,474 She loves doing these little things for me. 383 00:23:15,102 --> 00:23:16,437 That's a little tight there, honey. 384 00:23:18,772 --> 00:23:22,026 - How's that, sweetheart? - Well, that's much better. Thank you. 385 00:23:24,486 --> 00:23:29,283 Well, all of a sudden, I feel like I'm intruding. 386 00:23:30,159 --> 00:23:33,370 I can see that there's such emotion in this room. 387 00:23:35,789 --> 00:23:39,501 - Well, thank you for everything, Diane. - Oh, Rebecca, thank you. 388 00:23:39,668 --> 00:23:41,503 It was wonderful to see you again. 389 00:23:41,670 --> 00:23:43,005 - I'll write you. - Oh, good. 390 00:23:43,172 --> 00:23:44,214 Things will work out. 391 00:23:47,635 --> 00:23:48,510 You... 392 00:23:50,220 --> 00:23:51,305 Let go! 393 00:23:52,222 --> 00:23:53,182 Let go of me! 394 00:23:53,349 --> 00:23:56,352 - You get your hand out... Just get... - You had the gall... 395 00:24:09,073 --> 00:24:12,910 That's the kind of passion I was hoping I'd find. 396 00:24:13,535 --> 00:24:14,995 You'll find it, Rebecca. 29586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.