All language subtitles for Cheers.S01E03.The.Tortelli.Tort.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,302 - What a great day. Hey, Cliff. - Hey, Sammy, Sammy, Sammy. 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,142 - You got something funny, Coach? - Yeah, Sam. 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,145 This salesman came by this morning with these new napkins. 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,481 Read that one. It's terrific. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,651 - This isn't funny. - Well, no, that's not the funniest, no. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,778 Read some of the others. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 - What others? - Oh, here. 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,200 I bought 30 gross. Take your pick. 9 00:00:33,367 --> 00:00:37,621 Thirty gross of two hunters saying, "Did I hear a buck snort?" 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,039 No, no. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,209 They're all different, Sam. 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 Well, I'll be darned. 13 00:00:50,467 --> 00:00:51,927 That salesman. 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,641 But two bucks snorting is funny every time. 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,436 You should've asked me before you did this, Coach. 16 00:01:01,645 --> 00:01:02,729 Gee, I'm sorry, Sam. 17 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 I was sure you were gonna love them. 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,025 These things are a real conversation starter. 19 00:01:07,234 --> 00:01:09,528 No, Coach, this is not a conversation starter. 20 00:01:09,695 --> 00:01:12,281 - Did you see these awful napkins? - Yeah, they stink. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,866 See what I mean? The place is abuzz. 22 00:02:36,323 --> 00:02:37,699 Well, folks, the Sox need a rally here, 23 00:02:37,908 --> 00:02:40,243 as they bat with two outs in the bottom of the ninth inning. 24 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 The Yanks may have it sewed up, though, as they lead 5 to nothing. 25 00:02:45,040 --> 00:02:47,626 Here's your drinks. Go, Red Sox! 26 00:02:48,543 --> 00:02:50,796 Miss, which drink is which here? 27 00:02:51,004 --> 00:02:55,050 What does this look like, the Pepsi Challenge? 28 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 Sam, Carla's getting her drink orders mixed up 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 because she's watching that silly game. 30 00:02:59,971 --> 00:03:02,057 Snitch face. 31 00:03:03,266 --> 00:03:06,228 You know, if you tried that at St. Clete's School for Girls, 32 00:03:06,436 --> 00:03:09,648 we'd have given you a pink belly that glowed in the dark. 33 00:03:11,066 --> 00:03:13,318 I'd kind of like to see that. 34 00:03:14,736 --> 00:03:18,031 - Afternoon, everybody. - Hey, Norm! 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,992 - Norman. - How you doing, Norm? 36 00:03:21,243 --> 00:03:22,869 Cut the small talk and give me a beer. 37 00:03:25,330 --> 00:03:28,875 - So, Norm, how come you're late? - Boss kept me after. 38 00:03:29,126 --> 00:03:31,837 - Got chewed out a little bit. - Yeah, what for? 39 00:03:32,003 --> 00:03:35,132 I don't know. Guess he doesn't have a dog. 40 00:03:35,340 --> 00:03:38,593 All right. Hey, our prayers are answered, Normie, babe. 41 00:03:38,844 --> 00:03:41,888 - Yastrzemski's up with a man on. - Yeah, it's the fountain of youth. 42 00:03:42,055 --> 00:03:43,223 - Yeah. - Come on, now. 43 00:03:43,432 --> 00:03:46,017 Now we're gonna get something going. All right, come on, now. 44 00:03:46,268 --> 00:03:49,020 You and me, babe. You and me, Yaz. Come on. My hero. 45 00:03:49,187 --> 00:03:51,106 Popped it up. 46 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 - Sox lose again. - You old fossil. 47 00:03:55,152 --> 00:03:56,486 That's it. That does it. 48 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 May I have your attention, please, everyone. 49 00:03:58,655 --> 00:04:00,657 I have an announcement to make. 50 00:04:00,824 --> 00:04:06,538 As of right now, Carla Tortelli is no longer a Red Sox fan. 51 00:04:09,040 --> 00:04:12,210 No, no, really! I mean it this time. 52 00:04:14,713 --> 00:04:16,840 Now, stop that, okay. 53 00:04:18,717 --> 00:04:20,260 Have I said that before? 54 00:04:21,261 --> 00:04:23,180 Give everybody a drink on me, Sam. 55 00:04:26,266 --> 00:04:28,894 - What's the occasion, Fred? - My sister Louise died. 56 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Congratulations, Freddie. Just in the nick of time, huh? 57 00:04:35,692 --> 00:04:37,861 Oh, yeah, I was getting pretty low on funds. 58 00:04:38,862 --> 00:04:40,238 What's going on? 59 00:04:40,822 --> 00:04:44,284 Well, Fred here is the youngest of 12 brothers and sisters 60 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 of a very wealthy family. 61 00:04:46,077 --> 00:04:47,662 And I never cared for any of them. 62 00:04:48,121 --> 00:04:52,209 Every time one of them dies, Fred here inherits all their money. 63 00:04:53,251 --> 00:04:54,628 I think that's ghoulish. 64 00:04:54,795 --> 00:04:57,339 Yeah, so did we the first six or seven times. 65 00:04:59,800 --> 00:05:03,011 Remember the night two of them drove off the cliff in the fog? 66 00:05:03,220 --> 00:05:05,555 Talk about a party. 67 00:05:05,722 --> 00:05:07,474 Okay, how we doing here? Cliff. 68 00:05:07,641 --> 00:05:10,101 Yeah, another one, Sam, but hold the napkin, huh? 69 00:05:13,897 --> 00:05:16,274 Hey, what do we have here, a Red Sox bar? 70 00:05:16,441 --> 00:05:20,737 Sorry about that, fans. Another tough one in the loss column. 71 00:05:20,904 --> 00:05:22,989 Boohoo. 72 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 We're closed. 73 00:05:25,158 --> 00:05:30,205 I just came from a classic massacre of Boston by the Yankees. 74 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 Tonight on the news you can watch the low lights. 75 00:05:35,919 --> 00:05:39,881 You know, I can't see why you people are such bad losers. 76 00:05:40,090 --> 00:05:42,509 You've had so much experience. 77 00:05:44,261 --> 00:05:45,887 Who do you like, the Yankees? 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,473 Another swift Bostonian. 79 00:05:49,307 --> 00:05:50,934 Yeah, I'm a Yankee fan. 80 00:05:51,101 --> 00:05:53,728 Back in the real city, they call me Big Eddie. 81 00:05:53,895 --> 00:05:55,313 Pig Eddie? 82 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Hey, pal, you made awfully good time getting over here from Fenway. 83 00:06:00,485 --> 00:06:03,113 I still hear the TV tubes cooling. 84 00:06:03,321 --> 00:06:07,534 Oh, I left right after the Red Sox fans had their seventh-inning wretch. 85 00:06:10,328 --> 00:06:13,582 - Can I help you? - Yeah. Give me a draft. 86 00:06:18,503 --> 00:06:21,256 You know, Big Ed, the Sox are doing okay. 87 00:06:21,423 --> 00:06:24,551 Yeah? Since 1918, 88 00:06:24,718 --> 00:06:28,638 the Yankees have won 23 world championships. 89 00:06:28,889 --> 00:06:31,474 And the Sox, zip. 90 00:06:32,559 --> 00:06:35,812 Wanna talk about major poets from New England 91 00:06:36,021 --> 00:06:37,480 as opposed to New York? 92 00:06:37,647 --> 00:06:41,109 Wanna talk about Nobel Prize winners in medicine? 93 00:06:41,276 --> 00:06:42,777 No! 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Philistines. 95 00:06:47,574 --> 00:06:49,284 Fred, another round for everybody? 96 00:06:49,492 --> 00:06:52,913 No, Louise didn't have that much money. But I'll be back. 97 00:06:53,121 --> 00:06:55,916 My 90-year-old brother Bob is hooked up to so many wires 98 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 you can get the Super station on him. 99 00:07:01,171 --> 00:07:02,380 - See you. - So long, Freddie. 100 00:07:02,547 --> 00:07:05,342 Hey, tell him we'll be thinking of him during the next electrical storm. 101 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 - Bye. - Good night, Fred. 102 00:07:11,681 --> 00:07:14,017 - You homesick for the Bronx? - Yeah. 103 00:07:14,559 --> 00:07:15,894 Here. 104 00:07:18,730 --> 00:07:20,482 You'll have to forgive Carla. 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,693 She gets a little overemotional at times. 106 00:07:23,902 --> 00:07:27,656 But please bear in mind, you are in an alien camp. 107 00:07:27,822 --> 00:07:31,201 Tact is perhaps your wisest recourse. 108 00:07:31,368 --> 00:07:33,536 What'd you get, a vocabulary for Christmas? 109 00:07:35,163 --> 00:07:38,375 How would you like to take a flying leap up a knuckle sandwich? 110 00:07:40,335 --> 00:07:42,587 Well, you gather my inference. 111 00:07:44,381 --> 00:07:45,799 Hey, come on, everybody, take it easy. 112 00:07:45,966 --> 00:07:48,635 We're trying to run a nice, friendly bar here. 113 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Come on, everybody sit back and relax. 114 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Read a napkin. 115 00:07:56,601 --> 00:07:57,811 Great shot, kid. 116 00:07:57,978 --> 00:08:00,355 Well, you must admit, the man's a jackal. 117 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 Hey, hey. 118 00:08:04,192 --> 00:08:05,443 I know you. 119 00:08:06,319 --> 00:08:08,405 - What's your name? - Sam Malone. 120 00:08:08,738 --> 00:08:11,199 - Yeah, that's it. - Yeah, I usually get it right. 121 00:08:13,785 --> 00:08:17,330 Hey, you used to be a relief pitcher for the Boston Red Sox, huh? 122 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 - That's right. - Hey, you didn't stink. 123 00:08:20,875 --> 00:08:21,626 Thanks. 124 00:08:21,793 --> 00:08:24,796 As I recall, you had a darned good hard slider. 125 00:08:25,338 --> 00:08:27,257 And here you are, schlepping drinks. 126 00:08:27,507 --> 00:08:29,676 The great Sam "Maybe" Malone. 127 00:08:29,843 --> 00:08:32,220 Hey, hey, hey, hey. That is "Mayday." 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 - Let me buy you a drink, Sam. - No, thanks. 129 00:08:35,807 --> 00:08:37,892 Come on. I didn't mean all that stuff about your ball club. 130 00:08:38,059 --> 00:08:39,811 - Come on. Have a drink with me. - No, I don't drink. 131 00:08:39,978 --> 00:08:42,105 A baseball player that don't drink? 132 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 He doesn't drink anymore. That's it. 133 00:08:45,066 --> 00:08:49,654 Oh, that's-- That's what happened. And I thought you just lost it. 134 00:08:49,821 --> 00:08:50,947 Hey, hey. 135 00:08:51,364 --> 00:08:54,200 He licked his booze problem three years ago. 136 00:08:54,367 --> 00:08:57,537 Hey, what was it like pitching to two guys at the same time? 137 00:08:59,664 --> 00:09:04,502 Better yet, what was it like coming in with bases loaded, and so were you? 138 00:09:17,849 --> 00:09:21,978 - Easy. I got her, I got her. - It's okay, everybody, I'm fine. 139 00:09:22,604 --> 00:09:26,232 Sammy, you get a minute, you wanna put a head on this here, bud? 140 00:09:28,568 --> 00:09:29,861 You all right? 141 00:09:30,862 --> 00:09:33,364 Yeah, I think I better get this looked at. 142 00:09:35,075 --> 00:09:36,868 Here's a doctor. Lives right near here. 143 00:09:37,118 --> 00:09:40,455 No, I was thinking something more on the lines of an attorney. 144 00:09:40,622 --> 00:09:43,875 - Oh, here's a guy. He's excellent. - Coach. 145 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 No, thanks. I got my own, and he's damn good. 146 00:09:48,088 --> 00:09:50,465 Listen, Sam, you're legally responsible 147 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 for the actions of your employees. You know that, don't you? 148 00:09:53,676 --> 00:09:56,304 She got carried away. It was a stupid mistake. I'm sorry. 149 00:09:56,471 --> 00:09:59,766 Mistake? That was an assault, in front of witnesses. 150 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 Hey, I didn't see anything. I still don't. 151 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Hey, listen, Sam, I ain't got nothing against you. You run a clean bar. 152 00:10:07,899 --> 00:10:10,652 Fire her, and I'll forget the whole thing. 153 00:10:10,860 --> 00:10:13,530 Come on, come on. Look, there must be some other way we can settle this. 154 00:10:13,696 --> 00:10:15,824 Yeah? What do you suggest? 155 00:10:16,866 --> 00:10:19,994 Well, I certainly think an apology's in order, don't you, Carla? 156 00:10:20,370 --> 00:10:21,871 Hey, I'm willing to listen. 157 00:10:24,249 --> 00:10:29,129 Listen, Sam, you fire her, or I'm gonna take everything you got. 158 00:10:33,967 --> 00:10:36,761 Well, that's it. Happy hour is over. 159 00:10:45,436 --> 00:10:47,897 Carla, what you did was reprehensible. 160 00:10:48,106 --> 00:10:50,191 You do what you can. 161 00:10:51,192 --> 00:10:54,696 - Talk to your lawyer, Sam? - Yeah, I finally got through to him. 162 00:10:54,946 --> 00:10:56,364 - So, what'd he say? - Well-- 163 00:10:56,531 --> 00:10:58,533 If he's worth a dime, he said by statute and precedence 164 00:10:58,741 --> 00:11:00,827 this would be considered a tort. 165 00:11:00,994 --> 00:11:04,164 And there is, therefore, substantial grounds for cause of action. 166 00:11:08,168 --> 00:11:09,210 How'd you know that? 167 00:11:10,670 --> 00:11:12,547 Well, I picked it up in pre-law. 168 00:11:12,714 --> 00:11:14,966 I thought you were an English major. 169 00:11:15,508 --> 00:11:18,845 Well, that was after art and before psychology. 170 00:11:22,515 --> 00:11:24,601 Is there anything you weren't in college? 171 00:11:24,767 --> 00:11:26,519 Blonde. 172 00:11:29,522 --> 00:11:32,942 Check the yearbook, Carla. Check the yearbook. 173 00:11:33,151 --> 00:11:35,486 - Don't. Just stop. - Sam. 174 00:11:38,031 --> 00:11:41,534 Look, I'm sorry I got you in trouble. 175 00:11:41,743 --> 00:11:43,411 I promise, it won't happen again. 176 00:11:44,579 --> 00:11:46,998 How--? How am I supposed to believe that, Carla? 177 00:11:47,207 --> 00:11:49,125 I mean, you've flown off the handle too often. 178 00:11:49,292 --> 00:11:50,251 When? 179 00:11:50,835 --> 00:11:55,590 You don't remember throwing a man's change at him from across the bar? 180 00:11:55,757 --> 00:11:57,133 The correct change. 181 00:11:59,594 --> 00:12:04,682 Carla, Carl-- Look, you have a history of being... 182 00:12:04,849 --> 00:12:08,645 - Abusive with customers. - I'll handle this. 183 00:12:11,105 --> 00:12:15,193 A history of being abusive with customers. 184 00:12:16,611 --> 00:12:18,529 Sam, he was insulting you. 185 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 You're so stupid, you don't even know when you're being insulted? 186 00:12:21,616 --> 00:12:23,451 Carla, I appreciate you defending my honor, 187 00:12:23,618 --> 00:12:26,454 but I used to be a baseball player. I'm used to people riding me. 188 00:12:26,663 --> 00:12:30,500 I mean, in Yankee Stadium, I had to face 50,000 Eddies. 189 00:12:30,667 --> 00:12:34,045 I can defend myself without having to call in Spider-Lady. 190 00:12:36,297 --> 00:12:38,549 Yeah, I did make a couple of nice moves, didn't I? 191 00:12:38,716 --> 00:12:41,094 - Like when I swung-- - Carla, Carla, sit down. 192 00:12:41,302 --> 00:12:42,387 Look... 193 00:12:44,847 --> 00:12:47,684 I'm your friend, and I like you. 194 00:12:48,351 --> 00:12:50,520 But I'm also a businessman, and as a businessman, 195 00:12:50,687 --> 00:12:52,355 I don't like what you did tonight. 196 00:12:53,481 --> 00:12:54,941 Look, you know, I could get tough with you. 197 00:12:55,191 --> 00:12:58,528 I mean, my lawyer wants me to do exactly what Eddie asked. 198 00:12:58,695 --> 00:13:00,571 Fire me? 199 00:13:04,575 --> 00:13:06,828 Come on. That's crazy. 200 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Carla... 201 00:13:09,080 --> 00:13:10,498 ...I could lose the bar. 202 00:13:11,958 --> 00:13:13,668 Sam, you can't fire me. 203 00:13:14,711 --> 00:13:16,587 I need this job. 204 00:13:16,754 --> 00:13:18,006 Think of my kids. 205 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 If I didn't have this job, I'd have to stay home with them. 206 00:13:26,431 --> 00:13:29,392 Hey, Sam, you're not actually thinking about it, are you? 207 00:13:29,559 --> 00:13:31,602 Sam, this is Carla we're talking about. 208 00:13:31,769 --> 00:13:33,646 I know it's Carla we're talking about, Coach. 209 00:13:33,813 --> 00:13:35,023 Excuse me. 210 00:13:35,773 --> 00:13:39,027 - May I make a suggestion? - Sure, honey, go ahead. What? 211 00:13:39,277 --> 00:13:43,281 Well, I have a very close friend who is a clinical psychologist. 212 00:13:43,489 --> 00:13:45,450 - That could work. - What could work? 213 00:13:46,826 --> 00:13:50,705 Well, I don't know, Sam. Give the kid a chance to talk. 214 00:13:51,831 --> 00:13:54,417 This friend mentioned to me one time 215 00:13:54,625 --> 00:13:58,338 that he has a therapy group for people who... 216 00:13:59,547 --> 00:14:00,757 I hope you'll forgive me, Carla. 217 00:14:00,923 --> 00:14:02,675 For people who can't control their tempers. 218 00:14:02,842 --> 00:14:04,761 You think I'm wacko. 219 00:14:04,927 --> 00:14:07,305 Nobody used the word wacko. 220 00:14:07,472 --> 00:14:11,017 Now, you don't have to be wacko to see a psychologist. 221 00:14:11,601 --> 00:14:15,229 Perfectly normal, happy people consult psychologists. 222 00:14:16,439 --> 00:14:18,524 In fact, get ready to laugh, 223 00:14:18,691 --> 00:14:21,569 I have consulted him professionally myself. 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 Are you one of his better jobs? 225 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 I'm trying to help you. 226 00:14:34,248 --> 00:14:36,209 Carla, look, this might do you a lot of good. 227 00:14:36,376 --> 00:14:38,461 Now you think I'm crazy. 228 00:14:38,711 --> 00:14:41,506 I think you're a person who's got a lot of anger inside her. 229 00:14:41,672 --> 00:14:43,257 Yeah? Well, stick it. 230 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 Come on, would you? 231 00:14:47,929 --> 00:14:50,973 Look, Sam, I grew up on Federal Hill. 232 00:14:51,182 --> 00:14:53,267 I had six older brothers and sisters. 233 00:14:56,187 --> 00:14:58,981 I mean, I worked all my life to get this mean. 234 00:15:00,066 --> 00:15:02,652 Now you're telling me I have to learn nice? 235 00:15:02,819 --> 00:15:05,154 Carla, I'm giving you one more chance. Take it. 236 00:15:10,660 --> 00:15:11,828 Okay. 237 00:15:12,203 --> 00:15:14,705 Look, if I go see whitey's shrink... 238 00:15:16,749 --> 00:15:18,167 ...will you let me stay on? 239 00:15:19,335 --> 00:15:21,504 Show me you're serious, get some help, 240 00:15:21,671 --> 00:15:22,964 and, yeah, I'll keep you on. 241 00:15:23,131 --> 00:15:24,590 Thanks, Sam. 242 00:15:27,301 --> 00:15:29,679 - Come on. Let's go home. - Oh, this is great. 243 00:15:29,846 --> 00:15:34,058 I mean, just great. A minute ago, everything seemed so hopeless. 244 00:15:34,225 --> 00:15:36,436 I thought we were gonna lose Carla forever. 245 00:15:36,602 --> 00:15:40,022 And all of a sudden, it's all turned around. I feel wonderful. 246 00:15:40,189 --> 00:15:42,984 All we have to worry about now is Eddie taking my bar away. 247 00:15:43,151 --> 00:15:44,360 That didn't last long. 248 00:15:46,362 --> 00:15:48,406 Oh, I'm sorry. Pre-law... 249 00:15:49,031 --> 00:15:51,284 ...was after literature and before psychol-- 250 00:15:51,451 --> 00:15:52,910 No, wait, I'm wrong again. 251 00:15:53,077 --> 00:15:55,079 Indian studies totally slipped my mind. 252 00:15:55,288 --> 00:15:57,165 How could I forget that? It changed my life. 253 00:16:04,964 --> 00:16:07,592 All right, fine, Eddie, yeah. See you in 15 minutes. 254 00:16:09,469 --> 00:16:12,388 - So Ed's coming over? - Yeah, he's on his way. 255 00:16:12,555 --> 00:16:14,557 When was the last time he was here, Sam? 256 00:16:14,724 --> 00:16:15,975 Three weeks. 257 00:16:16,309 --> 00:16:18,519 Oh, gee, then he's seen the napkins, huh? 258 00:16:21,481 --> 00:16:22,815 Ed? 259 00:16:23,024 --> 00:16:26,110 You don't mean that swineherd Ed that's suing you? 260 00:16:26,486 --> 00:16:27,737 Yeah, that's the one. 261 00:16:29,530 --> 00:16:32,742 Oh, I see what you're doing. 262 00:16:32,992 --> 00:16:35,995 You're taking advantage of the fact that it's Carla's day off 263 00:16:36,204 --> 00:16:41,250 to bring Ed in and fool him into thinking that you fired Carla. 264 00:16:41,417 --> 00:16:42,877 It's a crass ploy. 265 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 I'm gonna tell him that Carla's in therapy 266 00:16:46,547 --> 00:16:48,549 and ask him to understand. 267 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 My way's better. 268 00:16:53,888 --> 00:16:56,307 Hey, that Ed guy is not my favorite person. 269 00:16:56,516 --> 00:17:00,645 I think he's a big pansy making a big fuss over some intense pain. 270 00:17:00,895 --> 00:17:02,980 How many times did you play hurt, Sam? 271 00:17:03,147 --> 00:17:06,651 - Now and then. - I must have got hit by 100 fastballs. 272 00:17:06,901 --> 00:17:09,779 As a matter of fact, it became a specialty of mine. 273 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Wait, you specialized in getting hit? 274 00:17:12,573 --> 00:17:13,783 - Yeah. - He led the league 275 00:17:14,075 --> 00:17:16,494 in HBPs two years in a row. 276 00:17:16,661 --> 00:17:18,120 "Hit by pitches." 277 00:17:18,287 --> 00:17:20,331 See, I perfected it when I was down 278 00:17:20,498 --> 00:17:22,542 with the St. Louis Browns organization, Diane. 279 00:17:22,708 --> 00:17:25,253 I could get to first base on any pitch. 280 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 I mean, what I'd do was, I'd get up there 281 00:17:28,256 --> 00:17:30,466 and lean my body into the pitch, right? 282 00:17:30,633 --> 00:17:33,469 Well, sometimes I took one right in the old melon. 283 00:17:33,636 --> 00:17:37,056 But I really made a science out of it. 284 00:17:37,223 --> 00:17:38,933 I became a master. 285 00:17:39,100 --> 00:17:40,643 Well, here, try to miss me. 286 00:17:43,646 --> 00:17:47,108 Diane, stand right there. Now, I got the batter's box 287 00:17:47,316 --> 00:17:51,028 marked off back there at exactly 60 feet 6 inches. 288 00:17:51,237 --> 00:17:53,614 You ready? Okay, here we go. 289 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 - Has he done this before? - Lots. 290 00:17:59,203 --> 00:18:01,205 You know, Diane, back in those days, 291 00:18:01,372 --> 00:18:03,457 we didn't wear batting helmets either. 292 00:18:05,042 --> 00:18:06,419 Sam, this is ridiculous. 293 00:18:06,586 --> 00:18:09,422 He gonna stay back there all night unless you throw the ball. 294 00:18:09,589 --> 00:18:13,593 - Okay, honey, I'm ready. Let her rip! - Come on, baby! 295 00:18:13,759 --> 00:18:15,469 All right, all right. 296 00:18:16,721 --> 00:18:18,097 I'm not gonna get it anywhere near him. 297 00:18:18,264 --> 00:18:19,640 That's the whole point. 298 00:18:27,690 --> 00:18:30,067 I'm on my way to first. 299 00:18:30,735 --> 00:18:33,487 Way to hum, girl. Right in the old honeydew. 300 00:18:34,655 --> 00:18:38,159 I really had to dive for that one. But I still got the old touch. 301 00:18:38,326 --> 00:18:40,369 Hey, hi, everybody. 302 00:18:42,038 --> 00:18:43,623 Carla, hi. 303 00:18:43,789 --> 00:18:45,875 It's Carla, Sam. And Ed's on his way over. 304 00:18:46,125 --> 00:18:47,376 Thanks for reminding me. 305 00:18:48,502 --> 00:18:50,087 Carla. 306 00:18:50,338 --> 00:18:52,381 What the hell are you doing here on your day off? 307 00:18:52,548 --> 00:18:54,800 I brought my shrink by to meet you all. 308 00:18:55,009 --> 00:18:57,094 He wanted to put the names with the faces. 309 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 Dr. Graham, this is my boss, Sam. 310 00:19:00,139 --> 00:19:01,390 - How do you do? - Hi. How you doing? 311 00:19:01,557 --> 00:19:04,352 And this is Coach Pantusso. 312 00:19:04,518 --> 00:19:07,396 Hello, Doc. So you're a psychologist, huh? 313 00:19:07,563 --> 00:19:09,607 You know, our jobs are a lot alike. 314 00:19:09,815 --> 00:19:12,193 You mean, because we both listen to people's problems all day? 315 00:19:13,069 --> 00:19:14,695 Well, there's that too. 316 00:19:18,366 --> 00:19:20,576 Thank you. It's really nice to meet you, doctor. 317 00:19:20,785 --> 00:19:23,829 - Hello, doctor. - Well, hello, Diane. How are you? 318 00:19:24,080 --> 00:19:25,331 In what sense? 319 00:19:27,833 --> 00:19:30,961 - Pardon me? - Oh, you mean, "How are you?" 320 00:19:31,212 --> 00:19:33,964 Right? Not, you know, "How are you?" 321 00:19:34,590 --> 00:19:36,342 Well, if that's what you meant, I'm fine. 322 00:19:36,509 --> 00:19:38,177 - Good. - It's really good to see you, 323 00:19:38,344 --> 00:19:40,763 - but I should get back to work. - Okay. 324 00:19:40,971 --> 00:19:44,350 Nothing personal. I'm just a hard worker, you know? 325 00:19:44,558 --> 00:19:45,810 Not that I'm obsessed with work. 326 00:19:46,018 --> 00:19:48,688 Diane, why don't you get some pretzels. 327 00:19:49,563 --> 00:19:51,440 - Thank you. - Hi, Sam. 328 00:19:54,443 --> 00:19:55,695 What's she doing here? 329 00:19:56,320 --> 00:20:00,241 Ed, why don't you sit down way over there. 330 00:20:00,866 --> 00:20:03,452 Listen, I... 331 00:20:03,661 --> 00:20:06,372 I asked you over here to talk about Carla tonight. 332 00:20:06,539 --> 00:20:08,124 You see, she's still working here. 333 00:20:08,332 --> 00:20:12,294 I thought my attorney made my position absolutely clear on that. 334 00:20:12,461 --> 00:20:14,463 Well, yes. Yes, he did. He did. 335 00:20:14,672 --> 00:20:16,173 Hey, table for one. Sit down. 336 00:20:17,341 --> 00:20:20,094 See, Carla is seeing a therapist. 337 00:20:20,761 --> 00:20:22,847 She's trying to work things out. 338 00:20:23,097 --> 00:20:24,765 She's trying to become the kind of waitress 339 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 that you'd enjoy being waited on by. 340 00:20:28,686 --> 00:20:32,356 You just ended that sentence with two prepositions. 341 00:20:32,523 --> 00:20:34,900 Don't you have customers to deal with? 342 00:20:35,109 --> 00:20:37,236 That ended with a preposition too. 343 00:20:37,445 --> 00:20:40,239 Don't you have customers to deal with, mullet head? 344 00:20:42,408 --> 00:20:43,993 - Look-- - Better. 345 00:20:48,914 --> 00:20:50,541 So you're in therapy, huh? 346 00:20:52,084 --> 00:20:52,960 Yes. 347 00:21:09,185 --> 00:21:11,645 I've come a long way, though. 348 00:21:13,022 --> 00:21:17,359 Well, I don't believe it, and I want you out of here. 349 00:21:21,489 --> 00:21:24,283 Ed, it's a long process. 350 00:21:24,492 --> 00:21:25,534 - Sometimes-- - Sam. 351 00:21:29,997 --> 00:21:32,041 Hey, Ed. 352 00:21:33,000 --> 00:21:34,210 Give me a break. 353 00:21:34,460 --> 00:21:38,047 I mean, I've been working damn hard, 354 00:21:38,881 --> 00:21:39,882 and I'm better. 355 00:21:40,466 --> 00:21:42,635 - Yeah? - Yes. 356 00:21:44,094 --> 00:21:46,639 Boston stinks. 357 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 This bar stinks. 358 00:21:56,649 --> 00:21:58,108 It's all right, it's all right. 359 00:22:01,403 --> 00:22:03,197 You're a crummy waitress. 360 00:22:03,364 --> 00:22:05,491 - Oh, now, wait a minute-- - No, no, let it go. 361 00:22:05,699 --> 00:22:07,868 - You're doing wonderfully. - Hang in there, Carla. 362 00:22:11,163 --> 00:22:13,541 You're short. 363 00:22:17,920 --> 00:22:19,713 You're obnoxious. 364 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 You're a terrible dresser. 365 00:22:25,511 --> 00:22:27,513 - That's low. - No. 366 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 Sam Malone was a terrible pitcher. 367 00:22:39,441 --> 00:22:42,486 Ted Williams was overrated. 368 00:22:44,238 --> 00:22:45,990 Bobby Orr was a wimp! 369 00:22:46,323 --> 00:22:48,701 Eddie-- Eddie, I'd stay away from hockey. 370 00:22:51,787 --> 00:22:54,623 I hit a sore spot, huh? Okay. 371 00:22:56,166 --> 00:23:00,004 The Bruins are a bunch of ugly, 372 00:23:00,629 --> 00:23:04,466 stupid sissies! 373 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 Come on, Ed. I mean, how much more do you need? 374 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Okay, Sam. I'm gonna drop the whole thing. 375 00:23:15,519 --> 00:23:17,897 Working here is punishment enough. 376 00:23:18,063 --> 00:23:19,607 Hey. 377 00:23:20,649 --> 00:23:23,027 I wish you hadn't said that about the Bruins. 378 00:23:23,193 --> 00:23:26,030 - Why, you a Bruin fan? - No. 379 00:23:27,197 --> 00:23:28,991 I'm a Bruin. 380 00:23:31,952 --> 00:23:33,871 Let me walk you to your car. 381 00:23:37,041 --> 00:23:41,670 I wanna show you some of those sissy things I got suspended for. 382 00:23:44,298 --> 00:23:45,424 All right! 383 00:23:46,592 --> 00:23:49,470 - Carla, that was wonderful. - Thanks. 384 00:23:49,637 --> 00:23:51,722 - I'm so proud of you. - So tranquil. A new woman. 385 00:23:51,889 --> 00:23:54,475 My psychologist. My psychologist. 386 00:23:54,683 --> 00:23:56,518 - How did you do it, honey? - Nothing to it. 387 00:23:56,685 --> 00:23:59,688 I mean, I've been working really hard on this, haven't I, doc? 388 00:23:59,897 --> 00:24:00,981 I mean, we had some great sessions. 389 00:24:01,148 --> 00:24:04,193 I just used this little trick Dr. Graham taught me. 390 00:24:04,360 --> 00:24:07,738 I imagined a small point way off in the distance. 391 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Hey, Carla. Where's that beer I ordered? 392 00:24:10,324 --> 00:24:12,451 Shut up, we're celebrating. 393 00:24:12,826 --> 00:24:16,372 And I just keep thinking of that point. He never fazed me, I'm telling you. 394 00:24:16,538 --> 00:24:18,916 Like, a little deep-breathing, relaxation... 30760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.