Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,592
پیش از این در
"Broadchurch"
2
00:00:03,017 --> 00:00:06,585
11ماه پیش موکلی داشتیم
که هرگز گزارشـش نکرده
3
00:00:06,617 --> 00:00:08,835
خیلی به حملهای که به «تریش وینترمن» شده
شبیه بود
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,289
یه متجاوز سریالی داریم که برای 2 سال
5
00:00:11,314 --> 00:00:13,540
زنها را شکار میکرده
و هیچکس حتی نفهمیده که داره اتفاق میفته
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,867
پلیس اومد دیدنم . درباره ما میدونن
7
00:00:17,460 --> 00:00:18,531
سلام بابا
8
00:00:19,171 --> 00:00:22,620
باید لپتاپ قدیمیه رو قرض بگیرم -
کامپیوتر مامانه -
9
00:00:22,660 --> 00:00:24,781
باید از خودش بخوای -
مطمئنم حق با توئه -
10
00:00:25,203 --> 00:00:27,420
حالا من بابای «دنی» هستم
محض رضای خدا
11
00:00:28,420 --> 00:00:31,039
تا ندونم که حقش رو گرفتم متوقف نمیشم
12
00:00:32,100 --> 00:00:33,100
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
"Broadchurch"
فصل 3 : قسمت 6
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
✅ WLH مترجم : حامد ✅
15
00:01:07,242 --> 00:01:08,804
رفیق ، درباره این صحبت کرده بودیم
16
00:01:09,312 --> 00:01:11,100
بابا ، من نمیتونم بخوابم -
نه؟ -
17
00:01:12,531 --> 00:01:14,031
خب ، این هم کمکی نمیکنه . میکنه؟
18
00:01:15,476 --> 00:01:16,820
میخوای بازی کنی پس؟
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,906
به مامانت نگو
20
00:01:22,815 --> 00:01:25,735
خب ، اینجا چیکار میکنیم؟
21
00:01:26,906 --> 00:01:28,220
درباره امتحانهات نگرانی؟
22
00:01:28,260 --> 00:01:29,468
بهخاطر همینه که نمیتونی بخوابی؟
23
00:01:31,718 --> 00:01:32,960
نگرانش نباش
24
00:01:34,109 --> 00:01:34,995
فقط بهترین کاری رو که میتونی بکن
25
00:01:35,020 --> 00:01:37,420
این تموم چیزیه که میتونیم
ازت بخوایم . میدونی که؟
26
00:01:38,570 --> 00:01:40,664
اگه بهترین تلاشت رو بکنی
کسی سرزنشت نمیکنه
27
00:01:40,689 --> 00:01:42,046
اونوقت عالی میشی
28
00:01:45,679 --> 00:01:47,320
دَن» ، باید تموم چیزهایی که»
پیش روت هست بدست بیاری
29
00:01:49,375 --> 00:01:51,085
تو زندگی درخشانی خواهی داشت
30
00:02:24,003 --> 00:02:25,763
سلام؟ -
«بِث» -
31
00:02:26,100 --> 00:02:29,460
متأسفم . فکر میکردم خاموشـش میکنی
32
00:02:29,500 --> 00:02:30,980
فقط میخواستم برات پیغام بذارم
33
00:02:31,700 --> 00:02:33,078
تریش» ، خوبی؟»
34
00:02:34,735 --> 00:02:36,429
بِث» ، یه احساسی شبیه به»
غرق شدن دارم
35
00:02:37,875 --> 00:02:39,304
این یه مسیر ساده نیست
36
00:02:40,140 --> 00:02:41,976
بعضی روزها از بقیه سختترـه
37
00:02:42,523 --> 00:02:44,992
«تو قوی هستی «تریش
من تحت تأثیر تو قرار گرفتم
38
00:02:45,625 --> 00:02:46,882
از خودم متنفرم
39
00:02:47,757 --> 00:02:51,020
نمیخوام توی بدنم باشم
نمیخوام توی سرم باشم
40
00:02:51,060 --> 00:02:52,640
خودت رو زجر نده
41
00:02:53,398 --> 00:02:55,273
بِث» ، قراره چقدر طول بکشه؟»
42
00:02:56,074 --> 00:02:58,171
قراره برای بقیه زندگیم اینطوری باشم؟
43
00:02:59,070 --> 00:03:02,340
هنوز نمیتونم از سرم بیرونش کنم
44
00:03:04,860 --> 00:03:07,507
خیلی من رو ترسونده
این منصفانه نیست
45
00:03:09,070 --> 00:03:10,070
میدونم
46
00:03:11,467 --> 00:03:12,467
نیست
47
00:03:13,914 --> 00:03:17,220
خب ، رئیس برای جلسه استراتژیک داره میاد
48
00:03:17,260 --> 00:03:18,710
اولین کارمون اینه که همه چیز رو
واضح و قابل فهم کنیم
49
00:03:18,735 --> 00:03:20,468
قبل از این حملههای گزارش نشده اخیر
50
00:03:20,493 --> 00:03:22,710
چند نفر رو به عنوان مظنونهای اصلیمون
51
00:03:22,735 --> 00:03:24,296
«برای حمله به «تریش وینترمن
به صف کرده بودیم؟
52
00:03:24,593 --> 00:03:27,820
صحیح . خب ، ما 65تا مرد رو
53
00:03:27,860 --> 00:03:29,540
که میدونیم توی مهمونی
حاضر بودن شناسایی کردیم
54
00:03:29,580 --> 00:03:34,100
از طریق بهانهها و شاهدهایی
که داشتن به 42تا رسیدیم
55
00:03:34,460 --> 00:03:37,109
...ما موندیم و آدمایی مثل
56
00:03:37,640 --> 00:03:40,445
ایان وینترمن» : شوهر سابق ، رابطه بد»
57
00:03:40,980 --> 00:03:43,580
جیم اتوود» : صبح همون روز باهاش خوابیده»
58
00:03:43,620 --> 00:03:46,234
ممکنه نگران بوده باشه که
زنش توی مهمونی بفهمه
59
00:03:46,259 --> 00:03:48,620
یعنی اون بهش تجاوز کرده؟
فکر نکنم اینجوری باشه
60
00:03:48,660 --> 00:03:51,101
دارم یه لیست درست میکنم . گفتی یه
لیست درست کن . نگفتم که بیعیب و نقصه
61
00:03:51,429 --> 00:03:54,656
لوکاس» : راننده تاکسی»
قبلاً با «تریش» مشروب خورده
62
00:03:54,681 --> 00:03:57,121
توی مصاحبه درباره شب حمله دروغ گفته
63
00:03:57,398 --> 00:04:00,460
لئو هومفریس»؟» -
آره . رفیقت...پسر طنابی -
64
00:04:00,500 --> 00:04:03,700
بهونه الکی ، ارتباط با تعداد زیادی از
افراد توی مهمونی
65
00:04:03,740 --> 00:04:06,100
منبع طناب آبی کاسبیهای محلی
66
00:04:06,147 --> 00:04:08,740
تا الان با «تریش» یا
کَت» یا «جیم» ارتباطی نداره»
67
00:04:08,765 --> 00:04:10,500
توی مهمونی هم نبوده
68
00:04:10,540 --> 00:04:13,020
باید بفهمیم چرا دوستدخترش
براش لاپوشونی کرده
69
00:04:13,060 --> 00:04:14,476
دلیل نمیشه که توی «اکسهمپتون» بوده
70
00:04:15,453 --> 00:04:17,180
«پیامک از «باب
71
00:04:17,220 --> 00:04:20,220
به پلیس برای تعرض به گاراژ
جیم اتوود» زنگ زده شده»
72
00:04:20,260 --> 00:04:22,554
جیم» زده شده . موردش مربوط به ماست؟»
73
00:04:22,579 --> 00:04:24,804
بله که هست . کتـت رو بپوش
74
00:04:25,929 --> 00:04:27,679
اومد داخل و من رو انداخت زمین
75
00:04:27,704 --> 00:04:29,304
آروم باش . کی اینکار رو کرد؟
76
00:04:29,940 --> 00:04:31,484
اد بورنِت» لعنتی»
77
00:04:31,671 --> 00:04:34,300
مشت زد . لگد زد
و بعدش هم من رو دوخت به زمین
78
00:04:34,340 --> 00:04:36,460
اد بورنِت» بدون هیچ اخطاری»
این بلا رو سرت آورد؟
79
00:04:36,485 --> 00:04:37,695
آره . بدون هیچ اخطاری
80
00:04:37,720 --> 00:04:40,300
اومد تو . یه کلمه هم حرف نزد
یه تلاش ناموفق داشت و بعدشم رفت
81
00:04:40,340 --> 00:04:42,260
حتی یه پارچه لعنتی برداشت
و دستاش رو پاک کرد
82
00:04:42,300 --> 00:04:43,851
هیچ ایدهای نداری که بهخاطر چی بوده؟
83
00:04:44,140 --> 00:04:47,020
من رو سوالپیچ نکن . من قربانیم
84
00:04:47,210 --> 00:04:50,300
برو دنبال «اد بورنِت» و اون لعنتی
روانی رو دستگیرش کن
85
00:04:50,340 --> 00:04:52,300
وقتی که فهمیدی همه اینها راجع به چیه
86
00:04:52,340 --> 00:04:54,220
با یهکم حس همدردی بیا و به من بگو
87
00:04:55,781 --> 00:04:58,350
کاملاً داغونش کرده بود -
معمولیه -
88
00:04:58,390 --> 00:05:00,675
به یه زن حمله شده و مردها شروع میکنن
به سرشاخ شدن
89
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
همه چیز رو به خودشون ربط میدن
90
00:05:07,660 --> 00:05:10,195
شما 2تا اینجا چیکار میکنید؟ -
حدس بزن -
91
00:05:10,500 --> 00:05:13,912
جیم اتوود» ادعا میکنه که سر شب»
تو توی گاراژش بهش حمله کردی
92
00:05:13,937 --> 00:05:14,860
دارین وقتـتون رو تلف میکنین
93
00:05:14,900 --> 00:05:16,580
پارچهای از «جیم» برداشتی؟
94
00:05:17,070 --> 00:05:19,499
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی -
من میمونم و دنبالش میگردم -
95
00:05:19,523 --> 00:05:22,380
بهایست و صورتـت رو به دیوار -
بیخیال ، نیازی به اونا نیست -
96
00:05:22,420 --> 00:05:24,617
جراحتهای «جیم» رو دیدم
لطفاً بلند شو
97
00:06:16,340 --> 00:06:19,281
چی باعث شد از اونجا بیای بیرون
و بری سمت گاراژ؟
98
00:06:20,843 --> 00:06:22,335
نمیخوام راجع بهش بحث کنم
99
00:06:24,570 --> 00:06:26,300
آقای «بورنِت» ، بذار یه چیزی رو
برات روشن کنم
100
00:06:26,340 --> 00:06:27,703
این یه بحث نیست
101
00:06:28,343 --> 00:06:30,340
این یه مصاحبه رسمی پلیسه
102
00:06:30,380 --> 00:06:33,390
که بعد از این ما تصمیم میگیریم
تو رو متهم بکنیم یا نه
103
00:06:33,421 --> 00:06:37,140
هر چیزی رو که مجبوری راجع به
کاری که امشب با «جیم اتوود» کردی بگی
104
00:06:37,180 --> 00:06:40,460
کوتاه یا با توضیح همین الان بگو
105
00:06:41,906 --> 00:06:44,276
چون در غیر اینصورت برای من
اینجور به نظر میاد که به
106
00:06:44,300 --> 00:06:46,039
بدون هیچ دلیلی به یه مرد حمله کردی -
بدون دلیل نبود -
107
00:06:46,064 --> 00:06:49,406
چی کشوندت اونجا و باعث شد
اونطوری وحشیانه بهش حمله کنی؟
108
00:06:51,562 --> 00:06:53,304
با «تریش وینترمن» خوابیده
109
00:06:57,078 --> 00:06:58,750
نه ، نه ، نه . حتماً شوخیت گرفته
110
00:06:59,742 --> 00:07:01,672
کِیتی» ، میتونی برام کاراگاه بازرس»
رو از اتاق بازجویی
111
00:07:01,696 --> 00:07:03,940
بکشونی بیرون؟ -
خودت مجبوری اینکار رو بکنی -
112
00:07:04,210 --> 00:07:06,296
داری از کاری که ازت خواستم
سرپیچی میکنی؟
113
00:07:06,648 --> 00:07:07,648
آره . دارم سرپیچی میکنم
114
00:07:07,859 --> 00:07:10,324
وقتی برگشتم اینجا توی بد دردسری افتادی
115
00:07:14,485 --> 00:07:16,770
پس «کَت اتوود» ازت خواست
که همسرش رو کتک بزنی؟
116
00:07:16,796 --> 00:07:17,607
نه
117
00:07:17,632 --> 00:07:20,242
میدونست کجا میخوای بری؟ -
نه -
118
00:07:21,710 --> 00:07:24,117
کاراگاه بازرس «هاردی» ، یه کار ضروری
این بیرون باهات دارم
119
00:07:26,180 --> 00:07:28,260
چیه؟ نمیبینی وسط کارم؟
120
00:07:28,300 --> 00:07:30,220
میبینم ولی ممکنه چیز
مهمترـی داشته باشم
121
00:07:30,375 --> 00:07:31,960
از فروشگاه زراعتی پیدا شده
122
00:07:32,300 --> 00:07:34,180
کارتهای گلفروشی شبیه همونایی
123
00:07:34,220 --> 00:07:36,020
که روی گلهای جلوی خونه
تریش» گذاشته شده بوده»
124
00:07:36,289 --> 00:07:38,718
اونا رو برمیدارم و با اصلیها
برای اثر انگشت «اد» بررسی میکنم
125
00:07:39,710 --> 00:07:41,640
...چغندر؟ تو اینا رو
126
00:07:41,700 --> 00:07:44,580
دقیقاً . تموم سبزیجات پرورشی که
توی فروشگاه فروخته میشن
127
00:07:44,620 --> 00:07:46,406
با طناب آبی به هم وصل میشن
128
00:07:46,796 --> 00:07:50,703
پس اگه این الیاف رو با الیافی که
...از روی زخمهای «تریش» پیدا کردیم
129
00:07:50,728 --> 00:07:52,890
باید با هردوتون حرف بزنم -
«الان نه «هارفورد -
130
00:07:52,915 --> 00:07:54,875
چند وقت پیش باید بهتون میگفتم
131
00:07:55,640 --> 00:07:56,796
چی رو باید بهمون میگفتی؟
132
00:07:59,557 --> 00:08:00,789
اد بورنِت» بابامه»
133
00:08:01,765 --> 00:08:04,546
بگو که داری شوخی میکنی -
نه -
134
00:08:05,492 --> 00:08:06,820
...مردی که الان توی بازداشتمونه
135
00:08:06,860 --> 00:08:09,140
فکر نمیکردم مهم باشه -
اون یه مظنونه -
136
00:08:09,180 --> 00:08:10,700
...اما اون -
توی لیست خودت بود -
137
00:08:10,740 --> 00:08:14,100
همون اولش باهاش حرف زدم
و گفت که هیچی نمیدونه
138
00:08:14,140 --> 00:08:15,500
میدونی چیکار کردی؟
139
00:08:15,929 --> 00:08:18,620
باید فوراً اداره رو ترک کنی
به هیچی هم دست نزن
140
00:08:18,660 --> 00:08:20,734
هیچ چیزی رو برندار
با هیچکس حرف نزن
141
00:08:20,759 --> 00:08:23,664
با هیچکسی به هیچ طریقی ارتباط برقرار نکن
در واقع بده من موبایلت رو
142
00:08:25,940 --> 00:08:27,343
بذارش توی کیسه مدارک
143
00:08:28,414 --> 00:08:30,468
...قربان ، قول میدم من -
نه . دهنت رو ببند -
144
00:08:30,493 --> 00:08:33,320
ما یه مظنون رو بازداشت کردیم
و تو نمیتونی اینجا باشی
145
00:08:35,250 --> 00:08:36,220
فهمیدم
146
00:08:36,260 --> 00:08:38,195
جداً؟ جداً؟
147
00:08:38,320 --> 00:08:41,140
میفهمی چجوری این
تحقیقات رو به گند کشیدی؟
148
00:08:41,180 --> 00:08:44,260
اگه بفهمیم حملهکننده به
تریش» ارتباطی با تو داشته»
149
00:08:44,300 --> 00:08:45,929
هرگز توی دادگاه نمیشه مطرحش کرد
150
00:08:46,007 --> 00:08:47,796
و نه تنها مجبوری به من
151
00:08:47,821 --> 00:08:50,546
و به رئیس بلکه باید به زنی که
بهش حمله شده جواب بدی
152
00:08:52,307 --> 00:08:53,734
گمشو همین الان
153
00:09:00,898 --> 00:09:03,305
اگه واقعاً معلوم بشه که «اد» اینکار
رو کرده از ما میخوای چیکار کنیم؟
154
00:09:03,329 --> 00:09:06,260
اد بورنِت» همین الان اقرار کرده»
که به «جیم اتوود» حمله کرده
155
00:09:06,359 --> 00:09:08,500
بهخاطر اینکه فهمیده بود
جیم» با «تریش» خوابیده»
156
00:09:08,992 --> 00:09:10,554
پس این رو بذار توی مدارک
157
00:09:10,796 --> 00:09:12,398
باید تموم خونهاش رو جستجو کنیم
158
00:09:17,757 --> 00:09:19,260
تمومه؟ میتونم برم؟
159
00:09:19,300 --> 00:09:20,992
نه . سوالای بیشتری داریم
160
00:09:21,054 --> 00:09:23,980
اد بورنِت» ، من به جرم ارتباط با تجاوز به»
161
00:09:24,020 --> 00:09:26,585
تریش وینترمن» در خونه»
اکسهمپتون» بازداشتـت میکنم»
162
00:10:13,203 --> 00:10:16,429
کِیتی هارفورد»؟ ولی اون یکی از کسایی بود»
...که برای کار کنار
163
00:10:16,454 --> 00:10:19,093
برای استعداد درخشان...میدونم
از توصیهنامهتون فهمیدم
164
00:10:19,102 --> 00:10:22,053
خدایا ، این اشتباهه منه؟ -
نه . به ذهنم هم خطور نکرد -
165
00:10:22,078 --> 00:10:25,342
اگه مشاورهای قبوله فکر کنم اون
حماقت کرده . فاسد نیست
166
00:10:25,382 --> 00:10:30,256
باشه . اگه من جای شما بودم
و من صلاحیت رسمی ندارم
167
00:10:30,281 --> 00:10:31,789
بهتون بگم که باید اینکار رو بکنید
168
00:10:32,015 --> 00:10:33,342
جلسه استراتژیک رو راه بنداز
169
00:10:33,397 --> 00:10:35,500
هیچ جزئیاتی رو با بقیه گروه درمیون نذار
170
00:10:35,525 --> 00:10:38,687
بعش قبل از اینکه بیانیه
مطبوعاتیتون رو بدی برید بیرون
171
00:10:39,445 --> 00:10:41,328
یه هوایی بخورید . شایدم یه قهوه
172
00:10:41,921 --> 00:10:43,982
اگه اتفاقی «کِیت هارفورد» رو دیدید
173
00:10:44,022 --> 00:10:46,942
که احتمالاً میبینید اوضاع رو درست کنید
174
00:10:47,125 --> 00:10:49,787
بفهمید چطور با مظنون در تماس بوده
و چی بهش گفته
175
00:10:49,812 --> 00:10:51,233
اونوقت میدونید با چی سر و کار دارید
176
00:10:51,257 --> 00:10:54,078
فقط 1 ساعت وقت دارید
بعدش باید به «ا.ر.ح» خبر بدم
اداره رفتار حرفهای که وظیفه بررسی)
(شکایات از افسران داخلی اداره پلیس را دارد
177
00:10:56,007 --> 00:10:58,304
چقدر احتمال داره این یارو
مرتکب اینکار شده باشه؟
178
00:10:58,329 --> 00:11:00,609
اون الان شماره یک مظنونهاست -
البته که هست -
179
00:11:01,703 --> 00:11:03,319
احتمالاً وکیل مدافع با این توی
دادگاه جشن میگیره
180
00:11:03,343 --> 00:11:05,179
نمیزارم این ما رو به خطر بندازه
181
00:11:05,421 --> 00:11:08,022
هیچ مهاجمی بهخاطر اشتباه اون
قِسِر در نمیره
182
00:11:08,062 --> 00:11:10,429
خودت رو بهخاطر این سرزنش نکن
اشتباه تو نبوده
183
00:11:11,662 --> 00:11:13,568
مطمئن شو این رو داخلی نگه میداری
184
00:11:13,593 --> 00:11:16,179
و روی پیدا کردن متجاوز سریالی تمرکز کن
185
00:11:17,953 --> 00:11:19,262
علاوه بر حمله به
186
00:11:19,302 --> 00:11:21,142
«تریش وینترمن» و «لورا بنسون»
187
00:11:21,182 --> 00:11:24,006
«یه حمله سومی توسط «م.خ.ج.م
به ما گزارش شده
(مشاور مستقل خشونتهای جنسی)
188
00:11:24,031 --> 00:11:27,014
هنوز آماده گزارش کردن به ما نیست
189
00:11:27,039 --> 00:11:29,881
هر چند طبق اطلاعاتی که به «م.خ.ج.م» داده
190
00:11:29,906 --> 00:11:32,101
الان 3تا صحنه جرم داریم
که باهم مقایسهشون کنیم
191
00:11:32,500 --> 00:11:36,982
الان کاراگاه پاسبان «هارفورد» بهخاطر
مسائل شخصی امروز نیست
192
00:11:37,022 --> 00:11:38,897
کاراگاه گروهبان «میلر» بعد از
اینکه بیانیه مطبوعاتی رو داد
193
00:11:38,909 --> 00:11:40,648
کارهای اون رو به عهده میگیره
194
00:11:40,788 --> 00:11:44,227
«ما هم به مصاحبه با «اد بورنِت
که توی بازداشتمونه ادامه میدیم
195
00:11:45,039 --> 00:11:47,570
خوبه . برید سراغ کارهاتون . ادامه بدید
196
00:12:01,289 --> 00:12:02,789
«خوشحالم که میبینمت «نیرا
197
00:12:02,843 --> 00:12:03,937
چی میخوای؟
198
00:12:04,460 --> 00:12:06,502
نگرانی وجود داره که مردی که بهت حمله کرده
199
00:12:06,542 --> 00:12:08,304
به زنهای دیگهای هم حمله کرده باشه
200
00:12:09,531 --> 00:12:10,531
کِی؟
201
00:12:10,648 --> 00:12:12,782
پلیس داره تلاش میکنه
همهشون رو کنار هم قرار بده
202
00:12:12,822 --> 00:12:15,382
ولی یکی از زنا 2 سال پیش بهش تجاوز شده
203
00:12:15,695 --> 00:12:18,218
اون یکی هفته پیش بهش تجاوز شده
204
00:12:19,542 --> 00:12:20,867
میخوای بشینی؟
205
00:12:27,882 --> 00:12:30,648
میخواستم ازت بخوام اگه میخوای
206
00:12:30,673 --> 00:12:33,140
افشای بعضی از جزئیات رو
برای پلیس در نظر بگیری
207
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
نه
208
00:12:35,702 --> 00:12:37,046
نذار دوباره این بیاد توی زندگیم
209
00:12:37,071 --> 00:12:38,984
میتونه به جریان تحقیقات کمک کنه
210
00:12:39,539 --> 00:12:40,904
میتونه جلوی حمله
211
00:12:40,929 --> 00:12:42,769
به زنای دیگه رو بگیره -
نذارش تقصیر من -
212
00:12:43,398 --> 00:12:44,717
کی هستی که من رو قضاوت کنی؟
213
00:12:44,742 --> 00:12:46,335
تو رو قضاوت نمیکنم -
چرا ، داری قضاوت میکنی -
214
00:12:46,601 --> 00:12:48,622
فکر میکنی چطور میتونه
اینقدر خودخواه باشه؟
215
00:12:51,582 --> 00:12:53,582
من به هیچکسی چیزی مدیون نیستم
216
00:12:54,148 --> 00:12:55,725
وقتی کمک نیاز داشتم هیچکسی اونجا نبود
217
00:12:55,750 --> 00:12:57,929
ما اونجا بودیم «نیرا» . من کنارت بودم
218
00:12:58,210 --> 00:12:59,390
هنوز هم هستیم
219
00:13:02,664 --> 00:13:04,164
چه اتفاقی برات افتاد «نیرا»؟
220
00:13:07,435 --> 00:13:09,995
داشتم میرفتم خونه . ماشینم خراب شد
221
00:13:13,265 --> 00:13:16,222
مجبور شدم به خدمات امدادی زنگ بزنم
ولی هیچوقت نیومدن
222
00:13:16,262 --> 00:13:18,546
پس منم شروع کردم به راه رفتن
...و از وسط مزرعه رد شدم و
223
00:13:23,281 --> 00:13:25,617
اگه گزارشـش میکردم
مجبور بودم به خانوادم بگم
224
00:13:27,921 --> 00:13:29,156
اونا هم ناراحت میشدن
225
00:13:31,262 --> 00:13:32,953
...به بقیه میگفتن و
226
00:13:34,318 --> 00:13:35,781
به تموم اون آدما
227
00:13:36,127 --> 00:13:38,218
برای همیشه دختری میشدم
که بهش تجاوز شده
228
00:13:39,210 --> 00:13:40,702
مجبور نیستی عمومیـش کنی
229
00:13:41,078 --> 00:13:43,077
فقط یه مکالمه با کاراگاههاست
230
00:13:43,102 --> 00:13:44,553
من مکالمه نمیخوام
231
00:13:45,592 --> 00:13:47,374
میخوام که فراموش بشه
232
00:13:47,780 --> 00:13:50,645
هر چی کمک بیشتر بگیری
نتیجه بهتری برات داره
233
00:13:50,670 --> 00:13:53,022
واقعاً به این اعتقاد دارم -
من نظرم رو عوض نمیکنم -
234
00:13:54,974 --> 00:13:56,467
من با پلیس حرف نمیزنم
235
00:14:48,819 --> 00:14:51,881
فقط میخوام هرچی به «اد» گفتی
و اون بهت گفته رو بدونم
236
00:14:52,022 --> 00:14:53,810
صادقانه هیچی
237
00:14:53,835 --> 00:14:56,102
به محض اینکه فهمیدم توی
مهمونی بوده باهاش حرف زدم
238
00:14:56,142 --> 00:14:58,462
و اون قسم خورد که هیچ ربطی به اون اتفاق نداره
239
00:14:58,502 --> 00:15:01,460
و فکر کردی که اشکالی نداره؟ -
اونجوری که فکر میکنی نیست -
240
00:15:02,186 --> 00:15:04,598
به سختی توی 12 سال گذشته دیدمش
زیاد صمیمی نیستیم
241
00:15:04,622 --> 00:15:07,222
اما بهت گفته که متجاوز نیست
و تو هم باورش کردی
242
00:15:07,262 --> 00:15:08,850
و تصمیم گرفتی این رو با کسی درمیون نذاری
243
00:15:09,467 --> 00:15:11,182
«هیچوقت از من خوشت نیومده «اِلی
درست میگم؟
244
00:15:11,222 --> 00:15:13,702
در واقع برخلاف تموم مشکلات احتمالی که بود
245
00:15:14,124 --> 00:15:15,514
تازه شروع به نادیده گرفتنـت کرده بودم
246
00:15:15,539 --> 00:15:18,116
یهویی و بدون هیچ آموزشی وارد شدی
247
00:15:18,249 --> 00:15:20,502
فکر کردی همه چیز رو میدونی
و منم جا رو برات باز میکنم
248
00:15:20,542 --> 00:15:24,178
«بهخاطر اینکه برای اینکه به «و.ت.ج
برسم خیلی تلاش کردم . خیلی زیاد
(واحد تحقیقات جنایی پلیس)
249
00:15:24,374 --> 00:15:26,983
اینقدر روزگار بدی رو سپری کردم که
نمیتونی فکرش رو هم بکنی
250
00:15:27,288 --> 00:15:29,256
بهخاطر اینکه تازه وارد بودم
بهخاطر اینکه زن بودم
251
00:15:29,381 --> 00:15:31,262
توی تموم نبردها جنگیدم
الان تو داری سودش رو میبری
252
00:15:31,302 --> 00:15:34,142
آدمای مثل تو بدون هیچ هدفی
وارد «و.ت.ج» میشن . با 6 ماه تجربه
253
00:15:34,182 --> 00:15:36,483
بدون هیچ تمرینی و فکر میکنید دنیا مال شماست
254
00:15:36,577 --> 00:15:40,014
خب ، نبود تمرین و نبود تجربه
دقیقاً باعث این شده
255
00:15:40,749 --> 00:15:42,231
این یه اشتباه بیضرر بود
256
00:15:42,256 --> 00:15:46,725
نه . این یه اشتباه احمقانه ، اساسی
و اشتباه پیشپاافتاده بود
257
00:15:46,803 --> 00:15:49,662
بیشتر از اون خودخواهانه بود
میخواستی باور کنی
258
00:15:49,702 --> 00:15:51,733
که ربطی به اون اتفاق نداشته
پس باور کردی
259
00:15:51,758 --> 00:15:53,997
میدونی اولین چیزی که یه افسر پلیس شریف
260
00:15:54,022 --> 00:15:56,889
و یک کاراگاه شریف نمیتونه باشه
خودخواه بودنه
261
00:15:58,703 --> 00:16:01,272
چیز دیگهای هست که بخوای به ما بگی؟
چیز دیگهای که باید بدونیم؟
262
00:16:01,770 --> 00:16:02,780
الان وقتشه
263
00:16:07,022 --> 00:16:08,538
لطفاً من رو از پرونده بیرون نکنین
264
00:16:08,592 --> 00:16:10,862
باید کاری باشه که انجام بدم
تا این رو جبران کنه
265
00:16:10,902 --> 00:16:13,163
چیزهایی که گفتیم رو شنیدی؟ کارِت تمومه
266
00:16:13,218 --> 00:16:14,256
برو خونه
267
00:16:23,256 --> 00:16:25,560
میلر» ، از همین الان باید مسئولیت»
گفتگوهای چرت رو بدم بهت
268
00:16:25,584 --> 00:16:26,584
از نظر من که اشکالی نداره
269
00:16:33,241 --> 00:16:34,350
سلام -
سلام -
270
00:16:34,462 --> 00:16:37,233
قرار ملاقات داشتیم؟ -
نه . پلیس بهم زنگ زد -
271
00:16:37,702 --> 00:16:41,280
میخوان یه اطلاعیه منتشر کنن که اول
میخوام راجع بهش باهات صحبت کنم
272
00:16:41,803 --> 00:16:43,062
صحیح . باشه
273
00:16:44,182 --> 00:16:46,835
«شنبه شب 28ـم «مِی
274
00:16:47,045 --> 00:16:49,997
یک زن 49 ساله با ضربه بیهوش
275
00:16:50,022 --> 00:16:52,600
«و در زمینهای خانه «اکسهمپتون
مورد تجاوز قرارگرفته
276
00:16:52,967 --> 00:16:56,717
در حال حاضر در حال پیگیری
چند خط تحقیقاتی هستیم
277
00:16:57,194 --> 00:17:00,710
در نتیجه یک بیانیه عمومی
در طول تحقیقات
278
00:17:01,241 --> 00:17:04,639
به 2تا ادعای تجاوز در گذشته دست پیدا کردیم
279
00:17:04,862 --> 00:17:08,749
امکان اینکه هر 3تا تجاوز توسط
یک متجاوز صورت گرفته باشد وجود داره
280
00:17:08,881 --> 00:17:14,210
ما از هر کسی که اطلاعاتی مربوط
«به حمله در خانه «اکسهمپتون
281
00:17:14,295 --> 00:17:17,264
یا حادثههای تجاوز جنسی که قبلاً
صورت گرفته در اختیار دارد
282
00:17:17,542 --> 00:17:20,905
درخواست میکنیم با اطمینان به
درست بودن اینکار با پلیس تماس بگیرد
283
00:17:21,764 --> 00:17:25,822
همچنین مایل هستیم برای سایر زنهایی
284
00:17:26,006 --> 00:17:28,822
که در گذشته مورد حمله
یا تجاوز جنسی قرار گرفتهاند
285
00:17:28,862 --> 00:17:32,302
و انتخاب کردند که حملهها را گزارش نکنند
مسئله را واضح کنیم . لطفاً جلو بیایید
286
00:17:32,342 --> 00:17:33,545
شما پذیرفته خواهید شد
287
00:17:33,982 --> 00:17:36,741
و با احترام و وقار با شما برخورد خواهد شد
288
00:17:37,102 --> 00:17:40,262
در این بین ما به اجتماع محلی هشدار میدهیم
289
00:17:40,302 --> 00:17:43,491
که هوشیار باشند و امنیت شخصی
خودشان را در نظر بگیرند
290
00:17:44,062 --> 00:17:46,663
ما بهصورت فعال در حال پیگیری
چند سرنخ هستیم
291
00:17:47,217 --> 00:17:50,502
اگر بر این باور هستید که از چیز مربوطی
اطلاع دارید
292
00:17:50,542 --> 00:17:55,952
دیدهاید یا شنیدهاید لطفاً جلو بیاید
293
00:17:55,999 --> 00:18:00,085
همانطور که گفتم تمام اطلاعات
با اعتماد کامل بررسی خواهند شد
294
00:18:00,866 --> 00:18:03,182
این مهاجم از اعضای خانواده کسیه
295
00:18:03,366 --> 00:18:08,374
شوهر یا برادر یا پسر یا دوست یا همکار
296
00:18:08,647 --> 00:18:10,608
و ما هر کاری رو که بتونیم
297
00:18:10,952 --> 00:18:13,905
برای دستگیری شخصی که مسئوله اینکارـه
انجام میدیم و عدالت رو براشون اجرا میکنیم
298
00:18:19,262 --> 00:18:22,811
تو بیانیهای رو که پلیس الان منتشر کرد دیدی؟
299
00:18:22,836 --> 00:18:24,538
دیشب توی خونه چیکار میکردی بابا؟
300
00:18:24,563 --> 00:18:26,295
چی؟ چرا باید توی خونه باشم؟
301
00:18:26,366 --> 00:18:29,081
دیشب وقتی من و مامان رفتیم بخوابیم
کامپیوتر مامان همونجا بود
302
00:18:29,106 --> 00:18:30,427
و امروز صبح اونجا نبود
303
00:18:30,467 --> 00:18:31,942
چرا باید فکر کنی من بودم؟
304
00:18:31,982 --> 00:18:35,545
تو تنها کسی هستی که کلید داره
و از من کامپیوتر رو خواسته
305
00:18:36,062 --> 00:18:38,302
...لیاه» ، جداً» -
بابا ، خواهش میکنم -
306
00:18:38,334 --> 00:18:41,827
خواهش میکنم . واقعاً نباید الان
عجیب و غریب رفتار کنی
307
00:18:43,382 --> 00:18:44,982
این کلید یدکی منه
308
00:18:45,295 --> 00:18:47,827
اگه کامپیوتر مامان اینجاست آخر مدرسه
309
00:18:47,858 --> 00:18:50,318
میتونم ببرمش خونه و بذارمش سر جاش
و مجبور نیستم به کسی بگم
310
00:18:50,342 --> 00:18:52,108
لیاه» ، واقعاً نمیدونم منظورت چیه»
311
00:18:52,170 --> 00:18:55,038
تو باید سرپرستی من رو بکنی ، نه برعکس
312
00:19:18,147 --> 00:19:19,462
قیافت خیلی ضایع شده
313
00:19:20,756 --> 00:19:22,302
شنیدم «اد» توی بازداشته
314
00:19:22,928 --> 00:19:23,928
خوبه
315
00:19:27,350 --> 00:19:28,622
اخبار رو دیدی؟
316
00:19:29,874 --> 00:19:31,862
بیشتر لباسهات رو جمع کردم
317
00:19:31,902 --> 00:19:35,038
نه «کَت» . لطفاً -
نه . نمیخوام بشنوم -
318
00:19:35,215 --> 00:19:36,780
ببین ، میدونم چیکار کردم
319
00:19:37,756 --> 00:19:39,085
به همه چیز گند زدم
320
00:19:41,506 --> 00:19:43,302
اما الان خیلی متأسفم
321
00:19:44,358 --> 00:19:46,827
لطفاً «کَت» . من رو ننداز بیرون
خواهش میکنم
322
00:19:52,530 --> 00:19:57,108
میدونی ، حتی اگه بزارم دوباره برگردی
که نمیخوام چجوری درست میشه؟
323
00:19:57,616 --> 00:19:59,702
«چجوری میخوایم «تریش» یا «ایان
324
00:20:00,147 --> 00:20:02,944
یا نصف مردم شهر رو ببینیم
الان که دیگه همه میدونن؟
325
00:20:03,350 --> 00:20:04,795
میتونیم مُدش کنیم
326
00:20:04,936 --> 00:20:07,192
واقعاً فکر میکنی ممکنه ، آره؟
327
00:20:07,217 --> 00:20:09,881
مُدش کنی؟ -
پس چی میخوای «کَت»؟ -
328
00:20:09,906 --> 00:20:13,614
میخوام با راهحلی بیای جلو تا تموم
329
00:20:13,639 --> 00:20:16,342
این کثافتهایی رو که روی
سر ما ریختی تموم کنی
330
00:20:16,382 --> 00:20:18,764
بیخیال ، اونقدرا هم بد نیست -
خیلی هم بده -
331
00:20:19,741 --> 00:20:22,702
فکر میکنی از تموم اون وامها
و صورتحسابهای
332
00:20:22,742 --> 00:20:24,819
که این گاراژ داره زیرش غرق میشه
اطلاع ندارم؟
333
00:20:24,928 --> 00:20:28,438
اما از خواستن یه مهمونی که یه شیخ لعنتی
رو هم ورشکسته میکنی منصرفت نکرد
334
00:20:28,462 --> 00:20:30,622
چون خیلی منتظرت موندم تا درست بشی
335
00:20:30,662 --> 00:20:32,662
هنوزم دارم صبر میکنم
336
00:20:42,342 --> 00:20:43,608
میتونیم از اینجا بریم
337
00:20:45,053 --> 00:20:49,262
یه جای دیگه دوباره شروع کنیم
338
00:20:50,999 --> 00:20:52,702
جایی که مردم ما رو نشناسن
339
00:20:56,483 --> 00:20:57,764
وقت خوبیه که بریم
340
00:20:58,753 --> 00:20:59,753
نظرت چیه؟
341
00:21:14,124 --> 00:21:15,436
باید اینکار رو تمومش کنی
342
00:21:16,366 --> 00:21:18,062
هر کاری که تو میگی نباید انجام بدم
343
00:21:18,725 --> 00:21:19,889
چی میخوای «مارک»؟
344
00:21:20,577 --> 00:21:21,577
فقط حرف بزنیم
345
00:21:22,288 --> 00:21:23,288
همهـش همین
346
00:21:25,045 --> 00:21:26,045
اینجا؟
347
00:21:33,209 --> 00:21:34,288
باشه
348
00:21:47,701 --> 00:21:48,701
بگو پس
349
00:21:49,919 --> 00:21:50,919
حرف بزن
350
00:21:53,929 --> 00:21:55,194
چرا ادعای بیگناهی کردی؟
351
00:21:56,756 --> 00:21:58,529
چرا مجبورمون کردی بریم به اون دادگاه؟
352
00:22:00,702 --> 00:22:01,960
«تلفنت رو نشونم بده «مارک
353
00:22:02,983 --> 00:22:03,999
چرا؟
354
00:22:05,329 --> 00:22:07,409
فقط نشون بده
355
00:22:15,061 --> 00:22:16,249
فکر میکنی احمقم؟
356
00:22:16,729 --> 00:22:18,944
حرفام رو ضبط میکنی
به عنوان مدرک جدید میدی به پلیس
357
00:22:20,029 --> 00:22:21,590
دیگه چی توی جیبهات داری؟
358
00:22:21,821 --> 00:22:22,897
بجنب . بریزشون بیرون
359
00:22:37,561 --> 00:22:39,702
برای اینکار اومدی؟ -
نمیدونم -
360
00:22:39,762 --> 00:22:40,762
شاید
361
00:22:42,773 --> 00:22:46,093
اگه شانسـش رو داشتم
اگه قدرتش رو داشتم
362
00:22:48,289 --> 00:22:50,217
خانوادت چی؟ -
خانوادهام؟ -
363
00:22:51,322 --> 00:22:52,795
خانواده من «جو»؟
364
00:22:54,061 --> 00:22:55,545
من خانواده ندارم
365
00:22:56,335 --> 00:22:57,609
تو گرفتیش
366
00:22:57,649 --> 00:23:00,413
«یه اشتباه بود با «دنی
نمیخواستم بکشمش
367
00:23:00,906 --> 00:23:01,967
دربارهـش باهام حرف بزن
368
00:23:03,413 --> 00:23:05,249
من رو ببر به شبی که
پسرم رو کشتی
369
00:23:07,017 --> 00:23:09,017
چرا؟ -
چرا؟ -
370
00:23:16,237 --> 00:23:18,797
«چون باید از خودت بشنوم «جو
371
00:23:20,408 --> 00:23:22,889
باید بفهمم چه اتفاقی افتاد
چیکار کردی
372
00:23:24,022 --> 00:23:26,061
...مارک» ، تو» -
بهم نگو چی نیاز دارم -
373
00:23:29,827 --> 00:23:32,249
«من باید بدونم دقیقاً چه اتفاقی افتاد «جو
374
00:23:32,289 --> 00:23:35,366
نمیتونم ادامه بدم تا زمانی که ندونم
نمیتونم با هیچ چیزی کنار بیام
375
00:23:40,249 --> 00:23:41,249
باشه
376
00:23:43,545 --> 00:23:44,639
بهت میگم
377
00:23:56,702 --> 00:23:59,030
لطفاً راهت رو بکش برو -
فکر کنم داری اشتباه میکنی -
378
00:23:59,061 --> 00:24:00,225
نمیتونی اینجوری باهام حرف بزنی
379
00:24:00,249 --> 00:24:02,639
من «م.خ.ج.م» تو نیستم
خودت خواستی موکل ما نباشی
380
00:24:02,809 --> 00:24:04,786
من زنیم که عصبیه -
از من؟ -
381
00:24:04,811 --> 00:24:06,369
از مردی که اینکار رو باهات کرده
382
00:24:06,409 --> 00:24:08,178
ولی آره . یهکمی هم از تو
383
00:24:08,483 --> 00:24:10,569
من عصبانیم چون باید با این بجنگیم
384
00:24:10,951 --> 00:24:13,475
نمیتونیم بذاریم مردی که اینکارها رو
با ما میکنه قِسِر در بره
385
00:24:13,500 --> 00:24:15,092
من مسئولیتش رو قبول نمیکنم
386
00:24:15,117 --> 00:24:17,553
میدونم قبول نمیکنی
شانسـش کمه چون تو اون رو کم کردی
387
00:24:18,374 --> 00:24:20,265
فکر کردی تو تنها کسی هستی
که این بلا سرت اومده
388
00:24:20,289 --> 00:24:21,289
ولی نیستی
389
00:24:21,388 --> 00:24:22,991
دیگه تنها نیستی
390
00:24:23,139 --> 00:24:26,123
چه بلایی به سر زنای دیگه میاد اگه حرف نزنی؟
391
00:24:26,289 --> 00:24:29,405
چجوری میخوای این مرد رو متوقف کنی
وقتی وانمود میکنی اتفاق نیفتاده؟
392
00:24:34,369 --> 00:24:35,436
«متأسفم «مارک
393
00:24:37,953 --> 00:24:39,092
خیلی متأسفم
394
00:24:41,038 --> 00:24:43,491
ما میومدیم خونه شما
دن» و «تام» باهم رفیق بودن»
395
00:24:43,781 --> 00:24:45,827
...فقط این رو
396
00:24:47,131 --> 00:24:49,931
...نمیدونم . اون لحظه
397
00:24:53,049 --> 00:24:57,209
میدونم میخواستی توی زندان باشم
ولی به زندگیم در اینجا نگاه کن
398
00:24:58,803 --> 00:25:02,452
خانوادهام رو از دست دادم . دوستام رو
399
00:25:04,366 --> 00:25:06,969
من اینجام چون اونقدر شجاعت ندارم
که خودم رو بُکُشم
400
00:25:11,649 --> 00:25:13,460
خیلی وقت پیش باید اینکار رو میکردم
401
00:25:19,128 --> 00:25:20,865
فقط نیم ساعت وقت دارم
باید برگردم
402
00:25:21,147 --> 00:25:24,960
توی اخبار صبحگاهی دیدمت
قیافهـت افتضاح بود
403
00:25:25,600 --> 00:25:28,178
درسته که زنای دیگه هم
ممکنه بهشون حمله بشه؟
404
00:25:28,283 --> 00:25:30,723
آره . ممکنه -
اگه از من بپرسی -
405
00:25:30,849 --> 00:25:34,436
همه بهشون تجاوز شده
و مورد آزار قرار گرفتن
406
00:25:34,999 --> 00:25:37,409
امروز یا روز دیگه -
هیچکی از تو نپرسید بابا -
407
00:25:37,967 --> 00:25:39,661
اجازه ندارم نظری داشته باشم؟
408
00:25:39,686 --> 00:25:40,983
نه
409
00:25:41,038 --> 00:25:44,129
درباره رضایت فکر کردی؟ -
مامان ، مجبوریم؟ -
410
00:25:44,169 --> 00:25:46,072
آره . مجبوریم . مهمه
نمیخوام فکر کنی
411
00:25:46,084 --> 00:25:47,717
چیزی که پدربزرگت میگه قابل قبوله
412
00:25:47,742 --> 00:25:50,475
هر وقت با یه دختر ، زن
یا هر چیز دیگهای بودی
413
00:25:50,500 --> 00:25:53,049
باید ازش بپرسی و مطمئن بشی که اون
414
00:25:53,089 --> 00:25:54,849
با هر کاری که میخواید
باهم انجام بدید موافقه
415
00:25:54,889 --> 00:25:56,129
باشه؟ -
آره -
416
00:25:56,169 --> 00:25:58,483
مامان ، میتونیم فقط بخوریم؟
417
00:26:01,889 --> 00:26:02,967
تلفن تو بود؟
418
00:26:03,569 --> 00:26:04,967
من تلفنـت رو بهت پس نداده بودم
419
00:26:05,905 --> 00:26:07,178
تو تلفنـش رو بهش پس دادی؟
420
00:26:07,202 --> 00:26:09,038
نه -
از کجا تلفنـت رو پس گرفتی؟ -
421
00:26:10,764 --> 00:26:12,436
بذارش اینجا . باز شده
422
00:26:15,850 --> 00:26:18,506
مجبور نیستی داخلش رو نگاه کنی -
چرا نمیخوای داخلش رو نگاه بندازم؟ -
423
00:26:18,531 --> 00:26:20,163
من همه چیز رو از تلفنـت حذف کرده بودم
424
00:26:33,842 --> 00:26:35,647
هر چی به من گفتی رو به پلیس بگو
425
00:26:38,327 --> 00:26:39,553
عدالت رو بهمون بده
426
00:26:43,639 --> 00:26:45,045
«نمیتونم برم زندان «مارک
427
00:26:46,881 --> 00:26:48,460
هر چیزی که داشتم از دست دادم
428
00:26:51,116 --> 00:26:52,319
هر چی که بودم
429
00:26:56,678 --> 00:26:58,116
و هیچوقت ازش فرار نمیکنم
430
00:27:00,116 --> 00:27:02,409
اونشب من توی پارکینگ ماشینها بودم
431
00:27:07,295 --> 00:27:08,420
باید جلوت رو میگرفتم
432
00:27:10,900 --> 00:27:11,900
نه
433
00:27:14,598 --> 00:27:16,092
نه . اونموقع مرده بود
434
00:27:18,374 --> 00:27:20,678
وقتی داشتم تمیزکاری میکردم
از پنجره دیدمت
435
00:27:23,631 --> 00:27:25,147
اونموقع توی ساحل بود
436
00:27:28,129 --> 00:27:29,129
...همیشه
437
00:27:34,411 --> 00:27:36,256
همیشه فکر میکردم
میتونستم جلوت رو بگیرم
438
00:27:37,460 --> 00:27:39,350
نه . خیلی دیر رسیده بودی
439
00:27:41,315 --> 00:27:42,944
زیاد تفاوتی نمیکرد
440
00:27:55,670 --> 00:27:57,870
میخوای چیکار کنی «مارک»؟
میخوای از این چاقو استفاده کنی؟
441
00:28:01,795 --> 00:28:02,874
نه
442
00:28:06,599 --> 00:28:08,145
نمیتونم با بلایی که سرمون آوردی
زندگی کنم
443
00:28:08,169 --> 00:28:10,089
ولی اونقدر هم قوی نیستم
که مجبورت کنم تاوانش رو بدی
444
00:28:10,129 --> 00:28:11,280
رقتانگیزه ، نه؟
445
00:28:16,722 --> 00:28:17,920
حالا باید چیکار کنم؟
446
00:28:50,452 --> 00:28:52,608
تو نه تنها تلفنـت رو دزدکی برداشتی
447
00:28:52,633 --> 00:28:55,436
هر چیزی که حذف کردم نگه داشتی
و بیشتر هم بهش اضافه کردی
448
00:29:06,004 --> 00:29:08,489
میدونی چقدر قیمتش بود؟ -
آره . میدونم -
449
00:29:08,529 --> 00:29:10,145
و نمیتونیم از پس هزینه خرید
یکی دیگه بربیایم . پس از الان
450
00:29:10,169 --> 00:29:13,613
گوشی هوشمندی در کار نیست
و باید از کامپیوتر کتابخونه استفاده کنی
451
00:29:15,008 --> 00:29:16,728
از کجا اون فیلمها رو گیر آوردی؟
452
00:29:17,487 --> 00:29:18,691
«مایکل لوکاس»
453
00:29:18,716 --> 00:29:21,396
اون از کجا گیر آورده؟ -
از باباش -
454
00:29:22,754 --> 00:29:25,489
باباش راننده تاکسیه؟ -
آره -
455
00:29:28,849 --> 00:29:30,137
چیپسها چطورن؟
456
00:29:31,066 --> 00:29:32,066
خوبن
457
00:29:36,894 --> 00:29:38,176
بابا ، من وسایلم رو جمع کردم
458
00:29:40,441 --> 00:29:41,665
برای قطار فردا جا رزرو کردم
459
00:29:41,689 --> 00:29:44,183
برمیگردم پیش مامان -
نه ، نه . نکن اینکار رو -
460
00:29:44,332 --> 00:29:45,569
اینجا به درد من نمیخوره
461
00:29:45,609 --> 00:29:48,489
نمیتونی از همه چیز فرار کنی
نمیتونی مدام بین من و مامانت پاسکاری بشی
462
00:29:48,529 --> 00:29:51,209
اینطوری نیست -
در واقع هست -
463
00:29:53,660 --> 00:29:55,809
خودت رو مضحکه نکن
اوضاع پیش مامانت از این بهتر نمیشه
464
00:29:55,849 --> 00:29:58,169
تو اومدی اینجا بهخاطر اینکه اونجا به
مشکل خورده بودی . همینجا بمون
465
00:29:58,926 --> 00:29:59,980
یهکم مبارزه کن
466
00:30:01,121 --> 00:30:02,277
منم کمکت میکنم
467
00:30:02,302 --> 00:30:04,699
حتی اگه مجبور بشم بهخاطرت یه
پسر نوجون رو با سیلی میزنم
468
00:30:05,089 --> 00:30:06,191
چی؟ اونوقت شغلت رو از دست میدی
469
00:30:06,793 --> 00:30:07,793
خیلی خوب میشه
470
00:30:07,933 --> 00:30:08,965
هر کاری بهخاطرت میکنم
471
00:30:11,129 --> 00:30:12,425
بجنب دیگه . تو یه دختر ضعیف نیستی
472
00:30:12,449 --> 00:30:13,849
باید با دنیا روبرو بشی
473
00:30:14,746 --> 00:30:16,472
یهکم مسئولیت زندگیت رو قبول کن
474
00:30:18,863 --> 00:30:21,027
آینده اجتنابناپذیرـه . دست تو نیست
475
00:30:25,689 --> 00:30:27,649
میدونم توی مسائل پدر بودن خوب نیستم
476
00:30:27,689 --> 00:30:29,090
«ولی من خیلی دوستـت دارم «دِیز
477
00:30:31,308 --> 00:30:33,199
من دوران رشدت رو از دست دادم -
بابا -
478
00:30:33,224 --> 00:30:35,769
نه . گوش کن . بیخیال
بیشترش رو از دست دادم
479
00:30:35,809 --> 00:30:37,294
و نمیتونم زمانی رو که از
دست دادم جبران کنم
480
00:30:37,318 --> 00:30:38,918
و هرگز خودم رو بهخاطر اون نمیبخشم
481
00:30:41,849 --> 00:30:43,222
ولی دارم یاد میگیرم . درسته؟
482
00:30:43,847 --> 00:30:45,137
زمان بیشتری برات پیدا میکنم
483
00:30:47,689 --> 00:30:48,847
میخوام یه پدر خوب بشم
484
00:30:50,535 --> 00:30:51,965
...و میخوام بدونی
485
00:30:54,746 --> 00:30:56,449
فقط دلم میخواد بدونی چقدر دوستـت دارم
486
00:30:56,489 --> 00:30:57,569
اون رو به اندازه کافی نگفتم
487
00:31:00,972 --> 00:31:02,969
میدونی که مریض شدم
و نزدیک بود بمیرم . درسته؟
488
00:31:03,009 --> 00:31:04,457
...و نمُردم و فکر کردم که
489
00:31:05,535 --> 00:31:07,153
بهخاطر اینه که باید اینجا باشم
490
00:31:09,369 --> 00:31:11,569
توی این مکان احمقانه
با این صخرههای احمقانه
491
00:31:11,609 --> 00:31:14,426
منظورم اینه که این شغل رو انجام بدم
و مواظب تو باشم
492
00:31:15,652 --> 00:31:17,053
ولش کن . فردا راجع بهش تصمیم میگیریم
493
00:31:17,089 --> 00:31:20,644
فقط از اینجا و از خودمون ناامید نشو
494
00:31:23,090 --> 00:31:24,262
هنوز نه لطفاً
495
00:31:28,597 --> 00:31:29,699
اون کیه؟
496
00:31:31,035 --> 00:31:32,035
30ثانیه
497
00:31:33,340 --> 00:31:35,088
نمیتونی با من در تماس باشی
498
00:31:35,113 --> 00:31:37,183
یه چیزی هست که باید قبلش بهت میگفتم
499
00:31:41,529 --> 00:31:44,379
ممنون بهخاطر اینکه تموم شب
و نصف روز من رو منتظر گذاشتید
500
00:31:44,574 --> 00:31:46,305
وقتی مدرکی ندارید میرید سراغ
501
00:31:46,329 --> 00:31:49,283
رویکرد کتابهای پلیسی
و سیاهه رو سرزنش میکنید
502
00:31:49,308 --> 00:31:51,316
چرا گلها رو برای «تریش» فرستادی «اد»؟
503
00:31:51,446 --> 00:31:52,582
کی گفته من فرستادم؟
504
00:31:54,809 --> 00:31:59,394
برای ضبط کردن دارم مدرک
شماره 102 رو نشون آقای «بورنِت» میدم
505
00:31:59,801 --> 00:32:01,929
این یه کارت ناشناسه که روی دسته گُلی
506
00:32:01,969 --> 00:32:03,609
«که برای «تریش وینترمن
فرستاده شده بود قرار داشت
507
00:32:03,649 --> 00:32:05,066
اثر انگشتـت روی اصلیـه هست
508
00:32:05,248 --> 00:32:08,888
و این کارتهای مشابه که
توی دفترتون پیدا کردیم
509
00:32:10,426 --> 00:32:12,745
خب ، چندتا گل براش فرستادم
مشکلش چیه؟
510
00:32:12,769 --> 00:32:15,535
چرا ناشناس؟ -
خب ، خلاف قانونه؟ -
511
00:32:15,933 --> 00:32:18,387
شما که وقتی روز ولنتاین میاد
دستـتون پر میشه
512
00:32:18,412 --> 00:32:20,609
غیرقانونی نیست ولی عجیبه
513
00:32:22,004 --> 00:32:24,652
فرستادن کارت امضا نشده برای
زنی که تازه بهش تجاوز شده
514
00:32:25,855 --> 00:32:27,097
منظورت از "به فکر تو هستم" چیه؟
515
00:32:27,121 --> 00:32:29,230
همونه . عجیب غریبش نکن
516
00:32:29,255 --> 00:32:30,738
«ولی یهکم عجیبه «اد
517
00:32:31,319 --> 00:32:32,699
چون میدونی چطور به نظر میرسه
518
00:32:33,504 --> 00:32:35,649
یه تهدید -
اصلاً شبیه اون نبود -
519
00:32:35,689 --> 00:32:37,169
خیلی خُلقـت تنگ میشه؟ -
نه -
520
00:32:37,193 --> 00:32:39,004
شب مهمونی «کَت اتوود» که شد
521
00:32:39,969 --> 00:32:42,215
یه دفعه خشمگین شدی
یه دعوایی با «جیم» داشتی . بعدش چی؟
522
00:32:44,489 --> 00:32:46,293
سر «تریش وینترمن» خالیش کردی؟
523
00:32:46,386 --> 00:32:47,184
بعدش حس بدی بهت دست داد
524
00:32:47,209 --> 00:32:48,665
پس گلها رو براش فرستادی؟ -
هی این رو نگو -
525
00:32:48,689 --> 00:32:50,489
هرگز به «تریش» آسیب نزدم . نمیتونستم
526
00:32:50,529 --> 00:32:52,409
چرا نمیتونستی؟ -
چون دوستش دارم -
527
00:32:56,343 --> 00:32:57,402
عاشقشم
528
00:33:00,066 --> 00:33:01,105
باورش میکنی؟
529
00:33:01,130 --> 00:33:03,199
چی رو؟ عاشق «تریش»ـه؟ آره . احتمالاً
530
00:33:03,933 --> 00:33:07,249
معنیش این نیست که بهش تجاوز نکرده
انگیزه اضافه هم بهش میده
531
00:33:07,289 --> 00:33:09,449
اگه تونسته این بلا رو
...سر «جیم اتوود» بیاره
532
00:33:09,489 --> 00:33:11,369
نتایج تلفن «اد» رسید
533
00:33:14,394 --> 00:33:15,969
چندتا عکس اینجاست؟
534
00:33:16,402 --> 00:33:18,699
5219
535
00:33:18,933 --> 00:33:20,929
تاریخهاش به 10 سال پیش برمیگرده
536
00:33:20,969 --> 00:33:21,969
خدای من
537
00:33:22,010 --> 00:33:24,035
تقریباً همهشون درباره «تریش وینترمن»ـه
538
00:33:24,758 --> 00:33:26,887
این عشق نیست . وسواسه
539
00:33:31,684 --> 00:33:33,371
تریش» میدونه همه اینا رو گرفتی؟»
540
00:33:34,145 --> 00:33:35,145
بیشترشون رو
541
00:33:35,652 --> 00:33:38,597
بهتون گفتم چه حسی راجع بهش دارم
غیرقانونی که نیست
542
00:33:38,622 --> 00:33:41,558
عاشق کسی بودن نه ولی پاییدن هست
543
00:33:41,583 --> 00:33:44,013
و اینجوری به نظرمون میرسه -
اینجوری نگو -
544
00:33:44,037 --> 00:33:45,676
«اینا عکسای عاشقانه نیستن «اد
545
00:33:46,582 --> 00:33:47,613
اینا وسواسیـند
546
00:33:47,638 --> 00:33:49,763
اشتباه میکنی . میخوای جوری که نیستن
نشونشون بدی
547
00:33:49,787 --> 00:33:51,347
فکر کنم این کاریه که تو میخوای بکنی
548
00:33:53,994 --> 00:33:55,902
1-2هفته پیش کجا خوابیدی «اد»؟
549
00:33:58,540 --> 00:33:59,660
خونه
550
00:33:59,774 --> 00:34:02,254
ما امروز صبح برای شاهد درخواست دادیم
551
00:34:02,368 --> 00:34:04,088
تا حالا جوابهای قاطعی گرفتیم
552
00:34:04,566 --> 00:34:07,964
شامل تلفنی از یکی از
«همسایههای «تریش وینترمن
553
00:34:08,004 --> 00:34:09,113
توی «فلینتکومب» غربی
554
00:34:10,105 --> 00:34:13,293
گزارش کرده که ماشینی رو دیده که هر
شب پایین جاده «تریش» توی پارکینگه
555
00:34:13,409 --> 00:34:16,191
و با ماشینی که به اسم تو ثبت شده
مطابقت داره
556
00:34:16,924 --> 00:34:19,613
هر شب برای 10 شب پشت سر هم
557
00:34:22,551 --> 00:34:25,504
داشتم بررسی میکردم . مواظبش بودم
558
00:34:25,957 --> 00:34:29,090
میتونی ببینی که با عکسها بذاریش کنار هم
559
00:34:29,122 --> 00:34:30,802
مردی رو نشون میده که با
علاقه ناسالم و وسواسی
560
00:34:30,851 --> 00:34:34,051
به «تریش» چطور به نظر میرسه؟ -
من وسواس ندارم -
561
00:34:34,091 --> 00:34:35,160
چرا ، داری
562
00:34:37,644 --> 00:34:40,801
تو اساساً یه بازنده وسواسی
با تحمل کم هستی ، مگه نه «اد»؟
563
00:34:42,957 --> 00:34:44,847
بهخاطر همین به «جیم اتوود» حمله کردی ، مگه نه؟
564
00:34:48,168 --> 00:34:50,971
چون اون مزهای رو چشیده بود
که تو هیچوقت نتونستی
565
00:34:51,011 --> 00:34:52,394
بشین لطفاً
566
00:35:00,651 --> 00:35:03,331
میتونی نشونمون بدی توی مهمونی
کَت اتوود» چی پوشیده بودی؟»
567
00:35:06,918 --> 00:35:08,019
مامان؟
568
00:35:10,488 --> 00:35:11,566
«ممنون «لیاه
569
00:35:19,879 --> 00:35:23,566
اومدم اینجا بگم ممنون میشیم اگه
دیگه باهامون در تماس نباشی
570
00:35:23,847 --> 00:35:26,072
نمیتونم با اتفاقی که برات اتفاق افتاده
«کمکت کنم «تریش
571
00:35:26,097 --> 00:35:29,091
ولی مسائلی رو پیش آورده که
باید براشون جوابگو باشی
572
00:35:29,131 --> 00:35:30,582
من مجبورم جوابگو باشم؟
573
00:35:31,621 --> 00:35:32,971
قرار بود دوست من باشی
574
00:35:33,472 --> 00:35:35,785
با شوهرم خوابیدی
چه دوستی اینکار رو میکنه؟
575
00:35:35,957 --> 00:35:38,940
خب ، اگه اون چیزی رو که نیاز داره
...بهش میدادی
576
00:35:38,965 --> 00:35:40,301
«دوباره بگو «تریش
577
00:35:40,410 --> 00:35:43,262
قطع رابطه؟ اونم توی شهری مثل این؟
578
00:35:43,863 --> 00:35:45,590
برای من که مشکلی نیست . موفق باشی تو
579
00:35:47,418 --> 00:35:49,832
خب ، فکر کنم برای مدت زیادی اینجا نمونیم
580
00:35:51,613 --> 00:35:53,531
من و «جیم» فکر کردیم
بهتره ما از اینجا دور بشیم
581
00:35:53,571 --> 00:35:54,730
یه شروع تازه
582
00:35:55,113 --> 00:35:58,144
کجا میخوای بری؟
یه جای دیگه هیچی نمیشی
583
00:35:58,169 --> 00:36:00,371
تو که از این متنفری -
نه . فکر کنم بهتر باشه -
584
00:36:00,411 --> 00:36:01,777
«نه . فکر نکنم «کَت
585
00:36:02,168 --> 00:36:04,609
منظورم اینه که طوری رفتار میکنی
...انگار از بقیه ما بهتری ولی
586
00:36:05,012 --> 00:36:07,949
تو هم یه دختر روی صندوقی مثل من
587
00:36:08,808 --> 00:36:10,887
مهم نیست که کی توی
50سالگی ملکهست
588
00:36:12,699 --> 00:36:16,222
ببین ، میدونم تو اون آدم
...قبل تجاوز نیستی ولی
589
00:36:16,319 --> 00:36:18,629
من الان از اون آدمی که تا حالا بودم بهترم
590
00:36:19,476 --> 00:36:20,519
حالا گمشو بیرون
591
00:36:22,168 --> 00:36:23,191
باشه
592
00:36:24,051 --> 00:36:26,105
نه ، نه ، نه . از اون راه نه
593
00:36:26,488 --> 00:36:27,558
نه از توی خونه من
594
00:36:28,230 --> 00:36:31,433
راه پشتی...دزدکی بزن بیرون
همونجوری که شوهرت زد بیرون
595
00:36:32,613 --> 00:36:33,613
ادامه بده
596
00:36:42,965 --> 00:36:44,676
مامان ، باید باهات حرف بزنم
597
00:36:46,301 --> 00:36:47,891
فکر کنم ممکنه مهم باشه
598
00:36:53,824 --> 00:36:56,230
ایان» ، بزارش کنار قبل از اینکه»
کسی اون رو ببینه
599
00:36:58,082 --> 00:36:59,871
بیخیال ، کسی این طرفا نیست
600
00:37:00,551 --> 00:37:01,611
چجوری گیرش آوردی؟
601
00:37:01,816 --> 00:37:03,296
گفتی که دیگه دستـت نیست
602
00:37:03,769 --> 00:37:05,043
دخترم برام آوردش
603
00:37:05,668 --> 00:37:08,621
پس اگه بتونی چیزهایی که توش هست
رو برداری تا شب برمیگردونمـش
604
00:37:08,646 --> 00:37:11,291
بهش دست هم نمیزنم
پلیس اومده سمت محل کارم
605
00:37:11,331 --> 00:37:13,605
اونها همه جا هستن
حتی منم زیر نظر دارن
606
00:37:14,121 --> 00:37:15,121
باشه
607
00:37:15,801 --> 00:37:19,574
اگه راحت میشی شنیدم که
دیشب «اد بورنِت» رو دستگیر کردن
608
00:37:20,613 --> 00:37:22,387
خب ، بیخیال . کمکم میکنی
اینا رو بکشم بیرون یا نه؟
609
00:37:22,411 --> 00:37:24,691
فکر خوبی نیست رفیق . نه الان
610
00:37:25,824 --> 00:37:26,824
شرمندم
611
00:37:33,552 --> 00:37:35,352
همه خونه من رو گشتید؟
612
00:37:35,443 --> 00:37:36,943
یه فرآیند معمولیه
613
00:37:37,302 --> 00:37:38,724
برای من که نیست
614
00:37:39,264 --> 00:37:41,104
ببخشید . شما ادامه بدید
باید این رو جواب بدم
615
00:37:43,982 --> 00:37:45,380
سلام «بِث» ، همه چیز ردیفه؟
616
00:37:45,611 --> 00:37:48,575
آره . گوش کن . ما اون یکی زنی
رو که بهش حمله شده بود امروز دیدیم
617
00:37:48,661 --> 00:37:51,651
ما همه چیز رو امتحان کردیم
ولی آماده حرف زدن با پلیس نیست
618
00:37:51,691 --> 00:37:53,291
هنوز توی شوک حادثهست
619
00:37:53,331 --> 00:37:54,955
ولی به یه چیز جدید اشاره کرد
620
00:37:54,980 --> 00:37:57,411
ماشینش خراب شده بود
و به خدمات امدادی زنگ زده بود
621
00:37:57,451 --> 00:37:59,291
چون سروکلشون پیدا نشد
پیاده به سمت خونه راه افتاده
622
00:37:59,331 --> 00:38:02,211
همونموقع بود که بهش حمله شده -
ممنون . میتونه کمک کنه -
623
00:38:02,251 --> 00:38:04,105
گوش کن . الان وسط یه کاریم
624
00:38:04,130 --> 00:38:05,957
بعداً حرف بزنیم؟ -
باشه . خداحافظ -
625
00:38:05,982 --> 00:38:06,982
خداحافظ
626
00:38:12,658 --> 00:38:14,779
کلو»؟» -
بله؟ -
627
00:38:15,571 --> 00:38:17,169
سرت رو از گوشی دربیار
628
00:38:19,771 --> 00:38:20,771
بهتر شد؟
629
00:38:21,978 --> 00:38:24,298
من فردا با یک وکیل قرار دارم
630
00:38:25,896 --> 00:38:28,091
میخوام از پدرت برای طلاق اجازه بخوام
631
00:38:28,896 --> 00:38:31,851
نه مامان . خواهش میکنم نکن -
زمان زیادی گذشته -
632
00:38:31,891 --> 00:38:34,888
یه دوره سخته . همین
اوضاع رو درست میکنید
633
00:38:34,935 --> 00:38:36,599
فکر نکنم اینجوری بشه
634
00:38:37,693 --> 00:38:38,950
«من دوستش دارم «کلو
635
00:38:40,185 --> 00:38:43,411
ولی فکر میکنم از دستش دادم
و نمیتونم به عقب نگاه کنم
636
00:38:44,880 --> 00:38:46,015
متأسفم
637
00:38:47,716 --> 00:38:49,396
چه بلایی سر این خانواده اومده؟
638
00:38:54,833 --> 00:38:56,564
یکی بهم گفته بود یه مراسم رسمیه
639
00:38:57,013 --> 00:38:59,238
ولی وقتی رسیدم اونجا من تنها کسی بودم
که کت و شلوار پوشیده بود
640
00:38:59,263 --> 00:39:01,427
کفشها رو هم نیاز داریم -
پشت در -
641
00:39:10,552 --> 00:39:12,896
چرا توی کت و شلوارت طناب داری «اد»؟
642
00:39:13,138 --> 00:39:15,715
قبل از اینکه برم به مهمونی
توی فروشگاه کار میکردم
643
00:39:15,740 --> 00:39:17,029
اوضاع رو راست و ریست میکردم
644
00:39:17,607 --> 00:39:19,232
توی لباست؟ -
آره -
645
00:39:19,677 --> 00:39:21,372
ممکنه یهکم ازش توی جیبم مونده باشه
646
00:39:21,397 --> 00:39:25,550
درسته . میبینی؟ برامون مشکله
این خیلی شبیه به طنابیه
647
00:39:25,575 --> 00:39:30,531
«که توی حمله به «تریش وینترمن
استفاده شده توی مهمونی
648
00:39:32,257 --> 00:39:33,938
زمانی که برای خودت رفته بودی
649
00:39:36,091 --> 00:39:38,535
بعد از دعوا -
من هیچی راجع بهش نمیدونم -
650
00:39:38,560 --> 00:39:39,638
مطمئنی؟
651
00:39:40,841 --> 00:39:43,611
چون اگه اینکار رو کرده باشی
الان وقتشه که بگی
652
00:39:45,450 --> 00:39:47,458
«مدارک زیادی علیه تو هست «اد
653
00:39:47,825 --> 00:39:49,433
فقط شب حمله نیست
654
00:39:49,458 --> 00:39:52,849
گلها ، عکسها ، اطراف خونه «تریش» بودن
655
00:39:54,325 --> 00:39:57,558
خشونت -
من مرد خشنی نیستم -
656
00:39:57,583 --> 00:39:59,091
هر گز زنت رو زده بودی؟
657
00:40:05,560 --> 00:40:06,927
فقط 1بار
658
00:40:08,029 --> 00:40:09,949
و فقط یه راه داره که اون رو فهمیده باشی
659
00:40:11,841 --> 00:40:12,931
کِیتی» اینجاست؟»
660
00:40:12,971 --> 00:40:16,193
کاراگاه پاسبان «هارفورد» خودش رو
از این تحقیقات کشیده کنار
661
00:40:17,794 --> 00:40:19,333
«درباره زنت بهمون بگو «اد
662
00:40:21,811 --> 00:40:23,388
12سال پیش مرد
663
00:40:25,193 --> 00:40:28,491
درست بعد از اون اومدم اینجا
فروشگاه رو راه انداختم
664
00:40:30,083 --> 00:40:31,497
ازدواج خوبی بود؟
665
00:40:33,388 --> 00:40:36,251
وقتی زنم داشت میمُرد ما جدا بودیم
666
00:40:38,505 --> 00:40:40,122
من خیلی خوب رفتار نمیکردم
667
00:40:41,404 --> 00:40:45,138
برام خیلی هزینه داشته . ازدواجم ، دخترم
668
00:40:47,651 --> 00:40:49,982
تازه امسال داشتیم همه چیز رو
راست و ریست میکردیم
669
00:40:50,990 --> 00:40:54,011
چرا اونقدر چمن و گِل روی
کت و شلوارت هست «اد»؟
670
00:41:00,513 --> 00:41:04,950
اد» ، من میخوام تقاضای افزایش»
زمان بازداشتـت رو بدم
671
00:41:09,017 --> 00:41:11,097
اگه اون بوده اونشب چه اتفاقی افتاده؟
672
00:41:11,208 --> 00:41:13,904
چون مشخصاً روی «تریش» وسواس داشته
و نمیتونسته خشن باشه
673
00:41:14,177 --> 00:41:15,739
ولی اونشب چی باعث شده از کوره در بره؟
674
00:41:15,763 --> 00:41:17,267
هیچ زمینه خشونت جنسی نداره
675
00:41:17,291 --> 00:41:19,974
این چیزیه که میدونیم . این رو دیدی؟
یه پیام از «تریش وینترمن»؟
676
00:41:27,208 --> 00:41:28,435
«آقای «وینترمن
677
00:41:28,849 --> 00:41:33,558
سلام ، داشتم قفل میکردم اینجا رو
678
00:41:33,583 --> 00:41:36,891
لپتاپ همسرتون دست شماست؟ -
آره . دست منه -
679
00:41:37,193 --> 00:41:40,316
از کجا آوردینش؟ -
دیشب برشداشتم -
680
00:41:40,341 --> 00:41:43,904
بدون پرسیدن؟ -
نمیخواستم «تریش» رو اذیت کنم -
681
00:41:44,271 --> 00:41:46,927
میدونم خوشـش نمیاد من رو ببینه
ولی من هنوز کلید در پشتی رو دارم
682
00:41:46,982 --> 00:41:48,325
چرا به کامپیوتر نیاز داشتید؟
683
00:41:48,630 --> 00:41:52,324
یه پاورپوینت و اسلاید روشه
684
00:41:52,349 --> 00:41:54,443
که برای تدریس نیاز داشتم -
پاورپوینت از چی؟ -
685
00:41:55,031 --> 00:41:56,841
میدونی ، چیزهای مختلف
686
00:41:57,990 --> 00:42:02,286
فرآیندهای اُسمزی ، سیستمهای تناسلی
زندگی سلولی گیاهان
687
00:42:04,404 --> 00:42:06,371
خب ، باشه . ما کامپیوتر رو برمیداریم . ممنون
688
00:42:06,411 --> 00:42:08,091
ما اون رو برای تحقیقاتمون آزمایش میکنیم
689
00:42:08,131 --> 00:42:09,560
باشه . خوبه
690
00:42:11,779 --> 00:42:12,488
ممنون
691
00:42:12,513 --> 00:42:14,491
درسته که «اد بورنِت» رو بازداشت کردید؟
692
00:42:14,531 --> 00:42:17,193
ما درباره تحقیقات صحبت نمیکنیم -
نه ، قطعاً . درسته -
693
00:42:17,966 --> 00:42:20,966
نه . فقط این اواخر خیلی به «اد» فکر میکردم
694
00:42:21,122 --> 00:42:23,505
میدونی که 1 سال پیش باهاش حرفم شده بود
695
00:42:23,651 --> 00:42:25,622
اون «تریش» رو آزار جنسی داده بود
696
00:42:25,811 --> 00:42:28,731
نگران بود که شغلش رو از دست بده
نخواست صداش رو دربیاره
697
00:42:28,771 --> 00:42:30,349
خب ، منم مجبور شدم برم اونجا
698
00:42:31,771 --> 00:42:33,138
فکر کردم باید بدونید
699
00:42:56,161 --> 00:42:58,691
بابا -
خوبی عزیزم؟ -
700
00:43:00,388 --> 00:43:01,388
کجایی؟
701
00:43:02,075 --> 00:43:05,240
اومدم بیرون قدم بزنم
702
00:43:05,779 --> 00:43:06,935
چی؟ اینموقع شب؟
703
00:43:07,950 --> 00:43:09,583
آره . آروم و قشنگه
704
00:43:10,825 --> 00:43:11,825
همه چیز ردیفه؟
705
00:43:12,357 --> 00:43:13,990
آره . چرا نباید باشه؟
706
00:43:15,279 --> 00:43:16,458
یخورده عجیب غریب به نظر میرسی
707
00:43:17,138 --> 00:43:19,171
واقعاً؟ ممنونم
708
00:43:21,185 --> 00:43:23,450
میدونی که دوستـت دارم ، مگه نه؟ -
آره -
709
00:43:25,208 --> 00:43:28,451
مطمئنی خوبی؟ -
«آره . من همیشه خوبم «کلو -
710
00:43:30,646 --> 00:43:32,331
«من بهترین تلاشم رو برای تو انجام دادم «کلو
711
00:43:32,966 --> 00:43:35,514
میدونم -
تو -
712
00:43:36,531 --> 00:43:39,105
«و «لیزی» و مادرت و «دن
713
00:43:39,130 --> 00:43:41,786
بابا -
...متأسفم اگه -
714
00:43:45,075 --> 00:43:46,786
اگه بعضی مواقع کافی نبوده
715
00:43:47,611 --> 00:43:50,099
بابا ، چرا نمیای اینجا؟
716
00:43:50,177 --> 00:43:52,571
میخوام ببینمت -
نه . بهتره برم -
717
00:43:54,575 --> 00:43:56,371
میخوای با مامان حرف بزنی؟ اینجاست
718
00:43:59,583 --> 00:44:00,583
نه
719
00:44:03,974 --> 00:44:05,107
دوستـت دارم بابا
720
00:44:08,435 --> 00:44:09,693
منم دوست دارم عزیزم
721
00:45:53,900 --> 00:45:54,900
✅ WLH مترجم : حامد ✅
722
00:45:55,900 --> 00:45:56,900
«ارائهای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.