All language subtitles for Broadchurch.S03E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,500 پیش از این در "Broadchurch" 2 00:00:03,540 --> 00:00:09,300 صبح شنبه روز مهمونی من و «تریش» باهم خوابیدیم 3 00:00:09,340 --> 00:00:13,100 اون بهترین دوستمه ...اگه یه موقعی بفهمه من 4 00:00:13,140 --> 00:00:16,060 دِیزی» هست؟» - شما کی باشین؟ - 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,620 بهش بگید پسرها همین اطرافن 6 00:00:17,660 --> 00:00:20,742 شنیدم چه اتفاقی افتاده فکر کردم شاید یه دوست بخوای 7 00:00:21,852 --> 00:00:23,235 چی پیدا کردی؟ 8 00:00:23,380 --> 00:00:24,940 هر چی که خواستی رو برات پیدا کردم 9 00:00:24,980 --> 00:00:27,220 جو میلر» رو پیدا کردم» وقتشه همه چیز درست بشه 10 00:00:27,260 --> 00:00:28,861 ما انجامش دادیم - نه - 11 00:00:28,885 --> 00:00:30,313 «این کثافت‌کاری رو تموم کن «مارک 12 00:00:30,338 --> 00:00:31,660 من بابای «دنی» هستم 13 00:00:31,700 --> 00:00:33,945 من تمومش نمی‌کنم تا زمانی که بدونم حقش رو گرفتم 14 00:00:34,620 --> 00:00:38,900 آرون مِیفورد»...3 سال برای تجاوز» به یه زن توی یه هتل ارزون‌قیمت 15 00:00:38,940 --> 00:00:42,580 درست مثل «تریش» دست و دهن قربانیش بسته شده بود 16 00:00:42,620 --> 00:00:45,180 2سال پیش توی مزرعه توی راه برگشت به خونه 17 00:00:45,220 --> 00:00:48,086 من رو بسته بود دهنم رو با یه چیزی بست 18 00:00:48,906 --> 00:00:52,500 به من تجاوز شد و هیچ‌وقت به کسی چیزی نگفتم 19 00:01:02,700 --> 00:01:03,700 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ WLH مترجم : حامد ✅ 21 00:01:06,700 --> 00:01:11,900 "Broadchurch" فصل 3 : قسمت 5 22 00:01:12,460 --> 00:01:14,000 اسمم «لورا بنسون»‌ ـه 23 00:01:14,156 --> 00:01:16,438 توی خیابون 19 «هِیزِل گرو» «کینگزبِر» زندگی می‌کنم 24 00:01:18,016 --> 00:01:19,930 چرا امروز اومدی ایستگاه پلیس «لورا»؟ 25 00:01:21,140 --> 00:01:22,883 درباره زنی که بهش تجاوز شده بود خوندم 26 00:01:23,940 --> 00:01:26,570 برای منم اتفاق افتاد . به من هم تجاوز شد 27 00:01:27,438 --> 00:01:28,563 و کِی بود؟ 28 00:01:30,380 --> 00:01:33,700 تقریباً 2 سال پیش 29 00:01:33,930 --> 00:01:35,774 2ـم «ژوئن»...شنبه بود 30 00:01:36,602 --> 00:01:38,891 کسی که این‌کار رو باهات کرد می‌شناسی؟ 31 00:01:39,258 --> 00:01:41,383 نه ، هنوز نه 32 00:01:42,100 --> 00:01:44,500 و کجا حمله اتفاق افتاد؟ 33 00:01:46,180 --> 00:01:47,891 از مشروب‌فروشی میرفتم به سمت خونه 34 00:01:48,860 --> 00:01:50,945 "رایزینگ سان" در کلیسای "ابوت" 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,461 مراسم بزرگی بود . خیلی شلوغ شده بود 36 00:01:53,700 --> 00:01:56,100 موسیقی داشتن . آخر وقت تمومش می‌کردن 37 00:01:58,100 --> 00:02:00,055 آخرین نفر ما حدود ساعت 3:30 از اونجا زد بیرون 38 00:02:01,008 --> 00:02:04,740 وقتی از مشروب‌فروشی اومدی بیرون تنها بودی یا با بقیه؟ 39 00:02:05,094 --> 00:02:06,172 تنها 40 00:02:08,013 --> 00:02:09,733 وقتی از مشروب‌فروشی اومدی بیرون چه اتفاقی افتاد؟ 41 00:02:15,945 --> 00:02:19,335 زیاد از خونه دور نبودم . یه مزرعه‌ای هست که می‌تونید از وسطش میون‌بر بزنید 42 00:02:19,360 --> 00:02:20,796 چمنِ‌ـش بلنده . هیچ‌وقت کوتاه نشده 43 00:02:20,820 --> 00:02:22,531 "میرسونت‌ـتون پشت "کینگزبر 44 00:02:27,071 --> 00:02:28,469 درست وسطش بودم 45 00:02:28,969 --> 00:02:30,420 همون‌موقع فکر کردم یه چیزی شنیدم 46 00:02:30,563 --> 00:02:31,780 نزدیک بود که پشت سرم رو نگاه کنم 47 00:02:31,820 --> 00:02:34,140 نمیدونم چرا . فقط حس کردم یکی به من حمله کرد 48 00:02:35,820 --> 00:02:37,485 فکر کنم بهم مشت زد 49 00:02:38,780 --> 00:02:40,320 از پشت سر ضربه خوردم 50 00:02:41,438 --> 00:02:42,774 درجا بیهوشم کرد 51 00:02:44,180 --> 00:02:47,891 نمیدونی قبل از اینکه به‌هوش بیای چه مدت بیهوش بودی؟ 52 00:02:49,031 --> 00:02:50,031 نه 53 00:02:52,641 --> 00:02:54,836 وقتی به‌هوش اومدم یه چیزی توی دهنم بود 54 00:02:56,156 --> 00:02:58,555 مثل یه جسم ضخیم دهنم رو بسته بود 55 00:03:00,945 --> 00:03:03,877 دست‌هام پشت سرم بسته شده بود و اون روی من نشسته بود 56 00:03:05,938 --> 00:03:07,313 بوی مشروب میداد 57 00:03:08,360 --> 00:03:10,422 چه نوع مشروبی؟ - «اسپریتس» - 58 00:03:11,336 --> 00:03:13,516 نمیدونم چراباید یادم باشه اسپریتس» ارزون‌قیمت بود» 59 00:03:15,430 --> 00:03:17,664 می‌تونی اون شخص رو برامون توصیفش کنی؟ 60 00:03:18,360 --> 00:03:20,688 نمیدونم . نتونستم ببینمش . متأسفم 61 00:03:20,713 --> 00:03:22,313 اشکالی نداره واقعاً داری خوب انجامش میدی 62 00:03:27,375 --> 00:03:30,180 لورا» ، با لباسای اون‌شبِ‌ـت چی‌کار کردی؟» 63 00:03:30,836 --> 00:03:31,992 شستمشون 64 00:03:32,461 --> 00:03:35,375 دیگه هم نپوشیدمشون - هنوز داریشون؟ - 65 00:03:38,594 --> 00:03:41,740 همون‌موقع راجع به حمله با کسی حرفی زدی؟ 66 00:03:43,602 --> 00:03:44,703 پزشک عمومیم 67 00:03:45,813 --> 00:03:47,905 1-2هفته بعدش بهم گفت که باید گزارش کنم 68 00:03:47,930 --> 00:03:49,420 منم بهش گفتم نمی‌خوام 69 00:03:51,227 --> 00:03:52,477 نمی‌خوام به هیچ‌کس بگم 70 00:03:53,914 --> 00:03:55,020 تا الان 71 00:03:57,086 --> 00:03:59,047 چرا همون‌موقع نمی‌خواستی گزارش بدی؟ 72 00:03:59,219 --> 00:04:01,940 میدونستم چه اتفاقایی میفته روزنامه‌ها رو می‌خوندم 73 00:04:02,289 --> 00:04:03,649 مجبور بودم خیلی مشروب بخورم 74 00:04:04,485 --> 00:04:05,555 منظورم اینه که خیلی 75 00:04:06,305 --> 00:04:08,500 بعلاوه دامن کوتاه ، تاپ قشنگ ، آرایش 76 00:04:09,211 --> 00:04:10,940 فکر می‌کنید نمیدونستم با من چی‌کار می‌کنن؟ 77 00:04:12,336 --> 00:04:14,313 میدونم با زنایی مثل من چجوری برخورد می‌شد 78 00:04:14,453 --> 00:04:15,610 نه توسط ما 79 00:04:19,008 --> 00:04:20,641 چی باعث شد امروز نظرت عوض بشه؟ 80 00:04:23,180 --> 00:04:25,886 توی روزنامه خوندمش و توی دستشویی سر کار حالم بد شد 81 00:04:27,922 --> 00:04:29,508 فکر کردم اگه خودش باشه چی؟ 82 00:04:32,453 --> 00:04:33,928 اگه همون مرده باشه چی؟ 83 00:04:36,094 --> 00:04:38,440 من گزارش نکردم و اونم همین کار رو با یکی دیگه انجام داد 84 00:04:41,047 --> 00:04:44,906 می‌تونستم جلوش رو بگیرم اگه شجاع‌تر می‌بودم 85 00:04:47,172 --> 00:04:49,940 میدونم چه چیزهایی رو داره از سر می‌گذرونه و تقصیر منه 86 00:05:20,281 --> 00:05:21,485 ممنونم ازتون 87 00:05:22,008 --> 00:05:24,414 لورا» ، خیلی شجاع بودی که» امروز اومدی ما رو ببینی 88 00:05:25,672 --> 00:05:27,872 نمیدونم چطور تونستی برای این مدت طولانی پیش خودت نگه‌ـش داری 89 00:05:28,024 --> 00:05:29,344 الان داری کار درستی انجام میدی 90 00:05:30,020 --> 00:05:32,620 می‌خوام بدونی مهم نیست چند وقت پیش این اتفاق افتاده 91 00:05:32,766 --> 00:05:34,577 ما خیلی سفت و سخت 92 00:05:34,602 --> 00:05:36,060 و تا جایی که می‌تونیم راجع به این اتفاق تحقیق می‌کنیم 93 00:05:37,024 --> 00:05:38,342 ما هر کاری رو که بتونیم 94 00:05:38,367 --> 00:05:40,180 برای پیدا کردن شخصی که این‌کار رو باهات کرده انجام میدیم 95 00:05:40,625 --> 00:05:43,719 هر اتفاقی که بیفته ما بهت خبر میدیم . باشه؟ 96 00:05:44,594 --> 00:05:47,008 ولی تو هم به یه حامی نیاز داری کسی رو داری که بتونی باهاش حرف بزنی؟ 97 00:05:48,107 --> 00:05:50,027 6هفته پیش ازدواج کردم 98 00:05:52,164 --> 00:05:53,422 نمیدونه 99 00:05:55,422 --> 00:05:56,422 باید بهش بگم؟ 100 00:06:03,700 --> 00:06:06,722 راهی نبود که جزئیات اتفاقی که برای «تریش» افتاده رو فهمیده باشه 101 00:06:06,780 --> 00:06:10,521 «نه . ما که چیزی رو منتشر نکردیم و «تریش هم به غیر از ما با کسی صحبت نکرده 102 00:06:10,860 --> 00:06:13,216 معنیش اینه که ممکنه مهاجم یکی بوده باشه 103 00:06:14,220 --> 00:06:16,220 و «تریش» اولین قربانیش نبوده 104 00:06:20,772 --> 00:06:24,232 به‌خاطر این گزارش نداده که فکر می‌کرد با احترام و وقار باهاش برخورد نمیشه 105 00:06:24,802 --> 00:06:27,380 ما بهش ثابت می‌کنیم و اون رو دستگیر می‌کنیم 106 00:06:27,420 --> 00:06:30,208 و مطمئن میشیم برای یه مدت خیلی خیلی طولانی بره زندان 107 00:06:37,435 --> 00:06:38,450 خودشه؟ 108 00:06:42,599 --> 00:06:43,740 آره . شبیه‌ـش به نظر میرسه 109 00:06:44,224 --> 00:06:46,568 مامان ، مطمئن نیستم چرا با این موافقت کردی 110 00:06:47,232 --> 00:06:48,286 اون خواست 111 00:06:49,286 --> 00:06:51,943 می‌تونی مطمئن باشی همونی نیست که بهت حمله کرده؟ 112 00:06:53,529 --> 00:06:54,504 فقط حرف میزنیم 113 00:06:54,529 --> 00:06:56,606 مجبور نیستی کاری بکنی مگه اینکه مشکلی پیش بیاد 114 00:06:56,630 --> 00:06:58,500 ...اگه فکر می‌کنی ممکنه مشکلی پیش بیاد 115 00:07:20,568 --> 00:07:22,161 چی بود مثلاً؟ محافظ؟ 116 00:07:23,169 --> 00:07:24,427 فقط می‌خواد مواظبم باشه 117 00:07:27,732 --> 00:07:30,935 در مورد ما میدونه؟ 118 00:07:32,544 --> 00:07:34,286 بالاخره می‌فهمه که یه چیزهایی هست 119 00:07:44,401 --> 00:07:45,872 «من نبودم «تریش 120 00:07:47,333 --> 00:07:48,474 من این‌کار رو نکردم 121 00:07:49,583 --> 00:07:50,794 میدونی دیگه ، مگه نه؟ 122 00:07:53,255 --> 00:07:54,820 ...خب ، باید بدونی . منظورم اینه که 123 00:07:55,778 --> 00:07:57,130 خب ، چرا باید من بخوام؟ 124 00:07:58,191 --> 00:07:59,591 چی؟ 125 00:08:03,255 --> 00:08:04,474 پلیسا اومدن دیدنم 126 00:08:04,824 --> 00:08:07,744 اونا درباره ما و صبح شنبه میدونن 127 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 آره 128 00:08:10,020 --> 00:08:12,580 لعنتی «تریش» ، الان دیگه یه‌جورایی افتضاح شده 129 00:08:14,312 --> 00:08:17,352 فقط فکر می‌کنم نیاز نیست «کَت» بفهمه 130 00:08:17,580 --> 00:08:20,333 صحیح . این چیزیه که داری بهش فکر می‌کنی ، نه؟ 131 00:08:21,568 --> 00:08:23,220 خب ، چه خوبی می‌تونه داشته باشه؟ 132 00:08:24,420 --> 00:08:26,700 ما حقیقت رو بهش مدیونیم - ما؟ واقعاً؟ - 133 00:08:26,725 --> 00:08:27,725 چه کمکی می‌کنه؟ 134 00:08:28,693 --> 00:08:30,099 بهش میگم که این یه اشتباه بود 135 00:08:30,302 --> 00:08:32,896 عالیه . مثلاً قراره همه چیز رو تغییر بده 136 00:08:35,325 --> 00:08:38,622 تو بهش بگو اون‌وقت منم مجبورم وسایلم رو جمع کنم 137 00:08:39,013 --> 00:08:41,568 ممکنه اینجور نشه - البته که همینطور میشه - 138 00:08:42,464 --> 00:08:43,872 جیم» ، بالاخره می‌فهمه» 139 00:08:44,685 --> 00:08:45,928 خوبه که از طرف من باشه 140 00:08:53,217 --> 00:08:56,310 نمیدونی که داری به خودت اجازه مداخله توی چه کاری رو میدی 141 00:09:08,396 --> 00:09:10,825 ...«پس «آرون مِیفورد - نظارت چطور بود؟ - 142 00:09:11,344 --> 00:09:13,044 خوب بود 143 00:09:13,460 --> 00:09:15,140 قیافت که این رو نشون نمیده 144 00:09:15,180 --> 00:09:17,420 باشه . خوب نبود استیو» رفته بود برای غذا» 145 00:09:17,460 --> 00:09:19,122 و "مِیفورد" اومد توی ماشین پیش من 146 00:09:19,341 --> 00:09:21,255 چی؟ - ببین ، خوبیش اینه که - 147 00:09:21,280 --> 00:09:23,490 فکر کنم یه چیزهایی راجع به سابقه کاریش پیدا کردیم 148 00:09:24,021 --> 00:09:24,802 ادامه بده 149 00:09:24,827 --> 00:09:27,411 شرکتی که "مِیفورد" به عنوان مشاوره آی‌تی کار می‌کنه 150 00:09:27,436 --> 00:09:29,341 با فروشگاه زراعتی «فلینتکومب» و بازاریابی 151 00:09:29,366 --> 00:09:33,075 «تلفنی "کوپرز" که «لورا بنسون اونجا کار می‌کنه قرارداد داره 152 00:09:33,413 --> 00:09:35,396 با هر 2تا زن ارتباط داشته 153 00:09:37,794 --> 00:09:38,919 بذارید این‌کار رو من بکنم 154 00:09:48,146 --> 00:09:49,500 بله؟ - «سلام «آرون - 155 00:09:49,540 --> 00:09:51,794 مایلیم برای جواب دادن به چندتا سوال بیای پاسگاه 156 00:09:51,818 --> 00:09:54,052 کیه؟ کیه؟ - برو داخل - 157 00:09:54,119 --> 00:09:55,419 برای چیه؟ - برگرد - 158 00:09:59,700 --> 00:10:00,966 نمی‌خوام بیام 159 00:10:01,161 --> 00:10:04,019 آرون مِیفورد» ، من به‌خاطر ارتباط داشتن» 160 00:10:04,044 --> 00:10:05,824 با حادثه تجاوز جنسی که 161 00:10:05,849 --> 00:10:08,075 «که در 28ـم «مِی» در محوطه «اکسهمپتون اتفاق افتاده دستگیرت می‌کنم 162 00:10:08,100 --> 00:10:11,138 مجبور نیستی چیزی بگی اما ممکنه به دفاعت توی دادگاه ضرر برسونه 163 00:10:11,163 --> 00:10:12,561 اگه به چیزهایی که ازت پرسیده میشه اشاره نکنی 164 00:10:12,585 --> 00:10:14,208 بعداً مجبوری توی دادگاه جوابگو باشی 165 00:10:14,233 --> 00:10:17,661 هر چیزی که بگی ممکنه توی شواهد آورده بشه . فهمیدی؟ 166 00:10:19,340 --> 00:10:20,340 بله 167 00:10:40,380 --> 00:10:41,763 یخورده تنبلیه ، نه؟ 168 00:10:42,574 --> 00:10:47,911 میدونی ، به زنا تجاوز میشه شما هم متجاوزهای محلی رو احضار می‌کنید 169 00:10:48,780 --> 00:10:51,180 حتی اگه تموم حقیقتای داستانش رو ندونید 170 00:10:51,220 --> 00:10:53,940 ما خون ، ادرار ، موهای سطحی و نمونه‌گیری از آلت تناسلی‌ـت رو نیاز دارم 171 00:10:53,980 --> 00:10:55,260 موافقت کتبی‌ـت هم نیازه 172 00:10:55,580 --> 00:10:57,154 و اگه موافقتم رو بهتون ندم؟ 173 00:10:58,177 --> 00:11:01,300 اگه رد کنی احتمالاً در آینده هیئت‌منصفه برداشت منفی می‌کنه 174 00:11:03,580 --> 00:11:05,860 آرون» ، می‌تونی برامون مشخص کنی» 175 00:11:05,900 --> 00:11:11,622 شنبه شب گذشته تقریباً بین 10شب تا 5 صبح کجا بودی؟ 176 00:11:12,247 --> 00:11:14,380 ماهیگیری بودم - کجا ماهیگیری می‌کردی؟ - 177 00:11:14,732 --> 00:11:16,519 کنار ساحل - کدوم ساحل؟ - 178 00:11:16,544 --> 00:11:17,904 اونی که نزدیک دریاست 179 00:11:20,318 --> 00:11:23,180 "بین پارکینگ کاروان و رستوران "بارتونز اِند 180 00:11:24,013 --> 00:11:26,371 شنبه شب جایی نزدیک خونه «اکسهمپتون» بودی؟ 181 00:11:26,396 --> 00:11:27,396 نه 182 00:11:27,849 --> 00:11:30,435 یا مهمونی که توی خونه اکسهمپتون» در جریان بود؟» 183 00:11:31,115 --> 00:11:34,515 نه تنها خونه «اکسهمپتون» نبودم تا حالا نزدیکش هم نبودم . بودم؟ 184 00:11:35,966 --> 00:11:37,540 ماشین خودت رو برای ماهیگیری برده بودی؟ 185 00:11:38,302 --> 00:11:40,044 آره - از کدوم سمت رفتی؟ - 186 00:11:40,513 --> 00:11:43,480 مثل همیشه . از جاده «سِینت اندروز» زدم بیرون 187 00:11:43,505 --> 00:11:45,708 به سمت جاده ساحلی پایین پارکینگ ماشین‌ها 188 00:11:46,286 --> 00:11:48,144 توی راه برگشتن هم ؟ - توی راه برگشتن هم - 189 00:11:48,169 --> 00:11:50,500 منطقی به نظر میاد - خوشحالم راضی شدید - 190 00:11:50,904 --> 00:11:52,099 به جز اینکه تو این‌کار رو نکردی 191 00:11:53,591 --> 00:11:54,622 هیچ‌کدوم از راه‌ها 192 00:11:56,396 --> 00:11:57,980 دوربین‌های ترافیکی رو کنترل کردیم 193 00:11:58,020 --> 00:12:00,607 ماشین تو از هیچ‌کدوم از اون مسیرها 194 00:12:00,747 --> 00:12:04,286 بین بعدازظهر شنبه و بعدازظهر یکشنبه نرفته 195 00:12:05,732 --> 00:12:06,943 حتماً سربه‌سرم میزارید 196 00:12:08,247 --> 00:12:09,294 خیلی هم جدی هستیم 197 00:12:11,286 --> 00:12:13,620 گفتی شنبه چندتا مرد دیگه هم ماهیگیری می‌کردن 198 00:12:13,660 --> 00:12:16,247 اسم‌هاشون چی بود؟ - نمیدونم - 199 00:12:16,497 --> 00:12:17,596 اصلاً با اونها حرف نزدی؟ 200 00:12:17,620 --> 00:12:20,240 شب نرفتم ساحل که حرف بزنم رفتم که تنها باشم 201 00:12:21,904 --> 00:12:23,552 دوست داری تنها باشی «آرون»؟ - آره - 202 00:12:24,083 --> 00:12:25,820 آدمی رو که می‌خوای اذیت کنی پیدا کنی؟ - نه - 203 00:12:26,599 --> 00:12:27,661 این رو آزار دهنده میدونم 204 00:12:28,091 --> 00:12:29,091 صحیح 205 00:12:29,510 --> 00:12:30,911 چیه اینجا اذیت‌ـت می‌کنه؟ 206 00:12:32,217 --> 00:12:33,771 دوباره قربانی شدن 207 00:12:34,215 --> 00:12:36,536 برای چیزی که حتی برای اولین‌بار هم انجامش ندادم 208 00:12:37,462 --> 00:12:38,575 چی گرفتی؟ 209 00:12:40,718 --> 00:12:42,200 چی؟ - چه نوع ماهی گرفتی؟ - 210 00:12:43,086 --> 00:12:44,583 «ماکرل» - چندتا؟ - 211 00:12:46,669 --> 00:12:48,669 10-12تا . زیاد سخت نیست 212 00:12:49,419 --> 00:12:50,580 احتمالاً تو هم بتونی 213 00:12:50,661 --> 00:12:52,021 با «ماکرل»ها چی‌کار کردی؟ 214 00:12:52,380 --> 00:12:54,380 چی؟ - ماکرل»ها رو بعد از اینکه گرفتیشون» - 215 00:12:54,420 --> 00:12:55,458 چی‌کار کردی؟ 216 00:12:56,140 --> 00:12:57,740 گذاشتم‌شون توی سردکننده 217 00:12:58,654 --> 00:13:00,254 آخر شب آوردمشون خونه 218 00:13:00,325 --> 00:13:01,685 توی خونه باهاشون چی‌کار کردی؟ 219 00:13:01,919 --> 00:13:04,286 روز بعد خوردمشون 220 00:13:06,521 --> 00:13:08,660 کی پخت‌شون؟ - من - 221 00:13:08,786 --> 00:13:10,420 روز بعد همه‌شون رو خوردی؟ 222 00:13:10,950 --> 00:13:13,300 10-12تا بودن خب ، ما هم 6 یا 7تاشون رو خوردیم 223 00:13:13,340 --> 00:13:14,620 با بقیه‌شون چی‌کار کردی؟ 224 00:13:15,271 --> 00:13:17,271 فریزشون کردم چطور؟ چندتایی می‌خوای؟ 225 00:13:17,919 --> 00:13:18,919 نه 226 00:13:19,380 --> 00:13:24,260 پس اگه الان بریم خونه‌ـت همسرت می‌تونه تأیید کنه 227 00:13:24,300 --> 00:13:26,380 که یکشنبه براش «ماکرل» تازه پختی؟ 228 00:13:26,420 --> 00:13:27,420 آره 229 00:13:28,341 --> 00:13:32,591 و اگه بریم به فریزرت نگاه کنیم بقیه ماکرل»ها رو اونجا پیدا می‌کنیم؟» 230 00:13:34,732 --> 00:13:36,892 مگه اینکه زمانی که ما اینجاییم همه‌شون رو خورده باشه 231 00:13:40,052 --> 00:13:42,020 تا حالا توی کلیسای «ابوت» بودی؟ 232 00:13:42,060 --> 00:13:43,997 حرف هم میزنه 233 00:13:44,022 --> 00:13:45,404 سوال رو جواب بده لطفاً 234 00:13:47,380 --> 00:13:49,521 نمیدونم - روستایی که منظورمه رو می‌شناسی؟ - 235 00:13:50,857 --> 00:13:51,857 آره 236 00:13:53,180 --> 00:13:55,388 "مشروب‌فروشی "رایزینگ سان اونجا رو بلدی؟ 237 00:13:57,146 --> 00:13:59,380 فکر نکنم - تا حالا اونجا نبودی؟ - 238 00:13:59,833 --> 00:14:00,896 باید می‌بودم؟ 239 00:14:02,161 --> 00:14:03,660 یه سوال دو گزینه‌ایه 240 00:14:04,107 --> 00:14:05,107 نه 241 00:14:05,220 --> 00:14:07,500 کینگزبر» چی؟ تا حالا «کینگزبر» بودی؟» 242 00:14:07,540 --> 00:14:10,168 می‌خوای همینجوری اسم مکان‌های محلی رو ادامه بدی؟ 243 00:14:10,193 --> 00:14:11,980 سوال رو جواب «آرون» لطفاً 244 00:14:12,020 --> 00:14:13,300 تا حالا "کینگزبر" بودی؟ 245 00:14:14,122 --> 00:14:16,420 آره - کِی؟ - 246 00:14:18,435 --> 00:14:19,857 یه رفیقی داشتم که اونجا زندگی می‌کرد 247 00:14:20,490 --> 00:14:22,333 چندبار باهم فوتبال بازی کردیم 248 00:14:23,083 --> 00:14:24,083 اسمش؟ 249 00:14:26,130 --> 00:14:27,677 «دِیو کینگ» 250 00:14:28,020 --> 00:14:30,036 هنوز اونجا زندگی می‌کنه؟ - نمیدونم - 251 00:14:30,140 --> 00:14:31,193 ارتباطمون قطع شد 252 00:14:31,218 --> 00:14:33,098 اتفاقایی که بعد از زندان رفتن‌ـت میفته خیلی شگفت‌انگیزـه 253 00:14:33,761 --> 00:14:35,357 زندگی اجتماعی‌ـت از هم می‌پاشه 254 00:14:39,100 --> 00:14:41,052 ...«صبر کن . کلیسای «ابوت 255 00:14:41,940 --> 00:14:44,100 کلیسای «ابوت» درست توی روستای کناریه . درسته 256 00:14:44,140 --> 00:14:45,311 عادت داشتیم توی مشروب‌فروشی اون اطراف مشروب بزنیم 257 00:14:45,335 --> 00:14:47,544 خب ، اگه اسمش "رایزینگ سان"ـه پس بله 258 00:14:49,349 --> 00:14:50,580 اما اخیراً نه؟ 259 00:14:52,115 --> 00:14:54,708 نه - چند سال پیش؟ - 260 00:14:56,232 --> 00:14:57,232 آره 261 00:14:57,980 --> 00:15:00,107 2013یا 2014؟ 262 00:15:00,286 --> 00:15:01,865 یخورده قبل‌تر احتمالاً 263 00:15:02,185 --> 00:15:04,271 تا حالا توی مزرعه زراعتی «فلینتکومب» بودی؟ 264 00:15:04,376 --> 00:15:07,696 آره . خدمات آی‌تی رو انجام میدم 265 00:15:07,900 --> 00:15:10,099 شرکتی که براشون کار می‌کنم با اونجا قرارداد داره 266 00:15:10,575 --> 00:15:12,919 با کی معامله می‌کنی؟ - مالک - 267 00:15:15,302 --> 00:15:16,660 اسمش چی بود؟ «اد»؟ 268 00:15:16,841 --> 00:15:18,620 کارکنای دیگه رو هم دیدی؟ 269 00:15:18,660 --> 00:15:19,660 نه 270 00:15:21,620 --> 00:15:24,529 و چندتا کار هم برای "بازاریابی کوپرز" انجام دادی؟ 271 00:15:24,966 --> 00:15:28,020 آره ، آره . سیستمشون قدیمی بود 272 00:15:29,420 --> 00:15:32,865 و «لورا بنسون» مسئول قرارداد آی‌تی بود؟ 273 00:15:35,580 --> 00:15:37,208 نه . یه مَرده‌ای بود 274 00:15:38,099 --> 00:15:39,279 تری» نامی بود» 275 00:15:40,607 --> 00:15:42,833 تو هیچ کاری نداشتی که با لورا بنسون» انجام بدی؟» 276 00:15:43,615 --> 00:15:45,357 هرگز «لورا بنسون» رو ملاقات نکردم 277 00:15:53,540 --> 00:15:55,847 بِیکِن توی یخچال رو می‌خوای یا اونی که توی فریزرـه؟ 278 00:15:55,872 --> 00:15:57,119 به‌خاطر اینکه خیلی ازش اونجا هست 279 00:15:57,505 --> 00:15:58,935 واقعاً مجبور نیستی همه‌ي این‌کارها رو انجام بدی 280 00:15:58,959 --> 00:16:00,607 کار من نیست . کار «اد»ـه 281 00:16:00,873 --> 00:16:03,029 نمیذاشت بدون نصف مغازه بیام اینجا 282 00:16:04,263 --> 00:16:06,857 اینکه به نظر میرسه همه میدونن یه‌کم سخته برام 283 00:16:07,365 --> 00:16:08,856 هیچکی تو رو قضاوت نمی‌کنه 284 00:16:09,730 --> 00:16:11,075 چرا باید من رو قضاوت کنن؟ 285 00:16:12,474 --> 00:16:14,919 خب ، نه . همین رو گفتم اونها قضاوت‌ـت نمی‌کنن 286 00:16:14,959 --> 00:16:16,325 میدونی ، ما اینجا کنارت هستیم 287 00:16:20,057 --> 00:16:22,457 کَت» ، باید راجع به یه چیزی» باهات صحبت کنم 288 00:16:24,724 --> 00:16:27,379 درباره حمله‌ست؟ درباره کاریه که باهات کرده؟ 289 00:16:27,404 --> 00:16:28,738 چون می‌تونی هر چی که می‌خوای بهم بگی 290 00:16:28,763 --> 00:16:30,243 بهت قول میدم به هیچ‌کس نمیگم 291 00:16:30,279 --> 00:16:31,747 ...من دوست‌ـتم و اگه - نه - 292 00:16:35,138 --> 00:16:37,904 من و «جیم» باهم سکس داشتیم 293 00:16:39,359 --> 00:16:40,661 صبح شنبه 294 00:16:44,693 --> 00:16:45,693 چی؟ 295 00:16:49,099 --> 00:16:50,099 نه 296 00:16:51,966 --> 00:16:53,519 «تریش» - ما سکس داشتیم - 297 00:16:53,559 --> 00:16:55,679 و خیلی متأسفم و نباید اتفاق میفتاد 298 00:16:55,719 --> 00:16:58,399 ...و اگه می‌تونستم برش‌گردونم - صبر کن . صبر کن . خفه‌شو فقط - 299 00:16:58,439 --> 00:16:59,841 «خفه‌شو . فقط خفه‌شو «تریش 300 00:17:00,113 --> 00:17:01,325 فقط حرف نزن 301 00:17:07,755 --> 00:17:08,755 پس تو بودی؟ 302 00:17:13,693 --> 00:17:18,039 آره . می‌بینی؟ فکر کردم که صبح شنبه یکی بود 303 00:17:18,079 --> 00:17:20,239 می‌خواستم یه چیزی بگم . میدونی؟ 304 00:17:20,279 --> 00:17:23,318 "نه توی روز مهمونیت . ولش کن مرده رو" ولی تو؟ 305 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 واقعاً؟ 306 00:17:29,005 --> 00:17:30,005 تو 307 00:17:33,630 --> 00:17:35,490 خدایا ، استانداردش پایین اومده 308 00:17:40,164 --> 00:17:41,474 ...پس 309 00:17:42,724 --> 00:17:43,818 اینجا بود؟ 310 00:17:43,997 --> 00:17:45,661 آره - خدایا - 311 00:17:47,458 --> 00:17:49,560 فکر نمی‌کردم روی بوی کپک شق کنه 312 00:17:49,719 --> 00:17:51,439 متأسفم - اگه اینقدر متأسفی - 313 00:17:51,479 --> 00:17:52,755 پس چرا انجامش دادی؟ 314 00:17:54,724 --> 00:17:56,215 اومده بود اینجا که یه نگاهی به دیگ بخار بندازه 315 00:17:56,239 --> 00:17:58,599 خب پس نگاه کرد؟ 316 00:17:58,639 --> 00:18:00,679 برنامه‌ریزی نشده بود - نه ، نه - 317 00:18:00,719 --> 00:18:02,319 هیچ‌وقت با «جیم» برنامه‌ریزی نشده بود . هرگز 318 00:18:02,602 --> 00:18:04,865 ولی بو که به مشامش برسه همیشه آماده‌ست 319 00:18:05,999 --> 00:18:07,803 منظورم اینه که میدونی که نفر اول نبودی؟ 320 00:18:07,827 --> 00:18:09,247 حتی نفر 50ـم هم نیستی 321 00:18:09,779 --> 00:18:12,879 البته که میدونستی چون راجع بهش حرف زده بودیم 322 00:18:12,919 --> 00:18:16,239 بهت گفته بودم من بهت اجازه دادم رازهام رو بفهمی 323 00:18:16,279 --> 00:18:17,879 میدونم و خیلی متأسفم 324 00:18:17,919 --> 00:18:19,849 ...اگه 1بار دیگه بگی متأسفم 325 00:18:23,974 --> 00:18:25,482 ...پس 326 00:18:27,027 --> 00:18:28,146 دوستش داری؟ 327 00:18:30,199 --> 00:18:32,724 احمق نشو - چطور این احمقانه‌ست؟ - 328 00:18:33,615 --> 00:18:35,959 متأسفم «تریش» اگه احمقانه بود 329 00:18:35,999 --> 00:18:37,719 فقط اینکه من باهاش ازدواج کردم و شوهرمه 330 00:18:37,759 --> 00:18:39,799 و فکر کنم این سوال منصفانه‌ایه اونم از زنی که 331 00:18:39,839 --> 00:18:41,974 اخیراً باهاش بیشتر از من سکس داشته 332 00:18:46,693 --> 00:18:50,199 میدونه که به من گفتی؟ 333 00:18:51,106 --> 00:18:53,919 آره - ...خدایا...پس تو - 334 00:18:54,099 --> 00:18:56,439 تو دیدیش و باهاش حرف زدی 335 00:18:56,479 --> 00:18:58,839 از اون‌موقع تو همسرم رو دیدی 336 00:18:58,879 --> 00:19:00,839 و این رو برنامه‌ریزی کردی 337 00:19:02,302 --> 00:19:03,559 خدایا پس «جیم»ـه دیگه 338 00:19:03,599 --> 00:19:05,075 تو کسی هستی که بهت تجاوز شده 339 00:19:05,466 --> 00:19:07,513 و تو اولین نفری هستی که به من میگی 340 00:19:08,896 --> 00:19:10,959 آره . خب عزیزم به دنیای من خوش اومدی 341 00:19:10,999 --> 00:19:13,199 منظورم اینه که خدا ممنوعش کرده که یک‌بار گندی که زده رو جبران کنه 342 00:19:13,826 --> 00:19:15,364 پلیس فهمید 343 00:19:16,349 --> 00:19:20,039 همه‌ـش رو با رد دی‌ان‌اِی انجام شد 344 00:19:20,079 --> 00:19:22,919 فکر کردم بهت مدیونم که بهت بگم چون باهم دوستیم 345 00:19:22,997 --> 00:19:25,606 نه ، نه ، نه عشقم . ما باهم دوست نیستیم 346 00:19:26,638 --> 00:19:28,036 نه . فقط همدیگه رو می‌شناسیم 347 00:19:30,748 --> 00:19:31,748 خیلی‌خب 348 00:19:33,604 --> 00:19:35,185 اینجاست که دیگه درک نمی‌کنم 349 00:19:37,113 --> 00:19:39,974 از بین تموم زنایی که توی اون مهمونی بودن 350 00:19:41,716 --> 00:19:43,325 چرا باید یه نفر به تو تجاوز کنه؟ 351 00:19:46,880 --> 00:19:47,981 منطقی به نظر نمیاد 352 00:19:56,083 --> 00:19:57,177 گم‌شو 353 00:20:33,606 --> 00:20:34,606 «کَت» 354 00:20:35,106 --> 00:20:36,380 امشب نیا خونه 355 00:20:37,159 --> 00:20:39,513 بذار توضیح بدم - «نه . برام مهم نیست «جیم - 356 00:20:42,911 --> 00:20:45,716 یه لحظه بود . اشتباه احمقانه بود 357 00:20:46,911 --> 00:20:49,083 من حس تأسف داشتم براش 358 00:20:50,679 --> 00:20:53,880 چی؟ پس یه سکس دلسوزانه بود؟ به خودشم گفتی؟ 359 00:20:54,856 --> 00:20:55,856 نه 360 00:20:58,044 --> 00:21:00,114 میدونی ضعف‌ـت چیه عشقم؟ 361 00:21:00,263 --> 00:21:02,341 نه . مطمئنم می‌خوای به من بگی 362 00:21:03,027 --> 00:21:07,200 احمقی اما فکر می‌کنی باهوشی 363 00:21:09,279 --> 00:21:11,199 که جای خطرناکیه برای زندگی کردن 364 00:21:13,113 --> 00:21:15,763 هر موقع که بخوام می‌تونم آتیش بزنم به زندگیت 365 00:21:18,786 --> 00:21:21,399 اگه جات بودم الان از ترس خودم رو خراب می‌کردم 366 00:21:27,399 --> 00:21:30,341 آره . فقط می‌خواستم درباره تریش وینترمن» بررسی‌ـت کنم» 367 00:21:30,458 --> 00:21:33,341 ببینم چطوری انجامش میدی - عالیه . ممنون - 368 00:21:34,690 --> 00:21:36,690 ارزیابی‌ـت از "خوبه" چیه؟ 369 00:21:38,170 --> 00:21:40,290 فکر کنم رابطه خوبی داریم 370 00:21:40,661 --> 00:21:43,638 به نظر میرسه به من اعتماد کرده ملاقات‌های منظمی داریم 371 00:21:44,661 --> 00:21:46,567 چیزی راجع بهش اذیت‌ـت می‌کنه؟ 372 00:21:46,911 --> 00:21:48,279 هیچی . همه چیز خوبه 373 00:21:48,575 --> 00:21:51,302 نه . یه چیزی درست نیست . چیه؟ 374 00:21:53,653 --> 00:21:57,799 بِث» ، هدف این نظارت» اینه که با من صادق باشی 375 00:21:58,396 --> 00:21:59,319 من جایی که الان هستی بودم 376 00:21:59,359 --> 00:22:01,896 اما نمی‌تونم کمکت کنم مگه اینکه بگی چه اتفاقی داره میفته 377 00:22:03,479 --> 00:22:05,039 از من خواست تا برای مصاحبه ب.ب.م» با پلیس» 378 00:22:05,079 --> 00:22:09,052 و زمانی که می‌خواد اظهارات تکمیلی رو بهشون بده باهاش برم 379 00:22:09,077 --> 00:22:10,077 خب 380 00:22:12,249 --> 00:22:13,786 خیلی دلخراش بود 381 00:22:15,359 --> 00:22:19,091 فقط جزئیات اتفاقی که به سرش اومده 382 00:22:19,849 --> 00:22:20,856 کاری که اون متجاوز کرده 383 00:22:22,755 --> 00:22:24,856 دراز می‌کشم و بدون اینکه بخوابم ...بهش فکر می‌کنم . فکر به اینکه 384 00:22:26,481 --> 00:22:27,888 کی یه همچین کارهایی می‌کنه؟ 385 00:22:29,199 --> 00:22:32,300 اون رو بیهوش کرده دستاش رو پشت کمرش بسته 386 00:22:32,325 --> 00:22:33,435 و دهنش رو هم بسته 387 00:22:35,161 --> 00:22:36,731 نمی‌تونم از ذهنم بیرونش کنم 388 00:22:38,747 --> 00:22:39,747 درسته 389 00:22:40,521 --> 00:22:41,700 طبیعیه؟ 390 00:22:42,560 --> 00:22:45,646 کاملاً طبیعی و قابل درکه 391 00:22:46,958 --> 00:22:49,419 ببخشید ، می‌تونی همه‌ـش رو دوباره بگی؟ 392 00:22:53,679 --> 00:22:56,879 این‌ها چیزهایین که توی ماشین و خونه «آرون مِیفورد» پیدا کردیم 393 00:22:56,919 --> 00:22:59,255 بعلاوه یه همسر ناراضی 394 00:22:59,399 --> 00:23:01,839 اولین و مهم‌ترین چیز درباره شب شنبه دروغ گفته 395 00:23:01,879 --> 00:23:03,439 هیچ «ماکرل»ـی توی یخچال یا فریزرش نبود 396 00:23:03,479 --> 00:23:06,224 همسرش اصلاً از اونا خوش‌ـش نمیاد اصلاً توی خونه‌شون از اونها نداشتن 397 00:23:06,394 --> 00:23:08,914 چرا باید درباره این دروغ بگه؟ میدونست که بالاخره می‌فهمیم 398 00:23:09,458 --> 00:23:12,159 اصلاً مثل یه آدم بی‌گناه به نظر نمیرسه ، نه؟ 399 00:23:12,669 --> 00:23:14,839 چون احمقه دلیل نمیشه که متجاوز باشه 400 00:23:16,958 --> 00:23:18,879 نه اما این کاندوم‌ها 401 00:23:18,919 --> 00:23:20,856 با اونهایی که توی خونه اکسهمپتون» پیدا کردیم مطابقت داره» 402 00:23:20,881 --> 00:23:21,881 بله؟ 403 00:23:23,249 --> 00:23:25,669 میلر» ، چجوری از شر طناب آبی خلاص شده؟» 404 00:23:26,239 --> 00:23:27,903 بِث لتیمر» طبقه پایینه» 405 00:23:27,957 --> 00:23:29,723 میگه باید راجع به یه مورد اورژانسی باهاتون حرف بزنه 406 00:23:32,864 --> 00:23:34,559 تازگی یه جلسه نظارت داشتم 407 00:23:34,599 --> 00:23:36,371 و درباره پرونده «تریش» صحبت می‌کردیم 408 00:23:36,396 --> 00:23:38,759 آره . ما حدود 1 سال پیش موکلی داشتیم 409 00:23:38,799 --> 00:23:41,159 که با ما مطرح کرد ولی هیچ‌وقت به پلیس گزارش نکرد 410 00:23:41,574 --> 00:23:44,528 و خیلی شبیه حمله به «تریش وینترمن» بود 411 00:23:44,754 --> 00:23:45,989 اسم زنه چی بود؟ 412 00:23:46,629 --> 00:23:49,159 به‌خاطر توافق با موکل الان نمی‌تونم بگم 413 00:23:49,199 --> 00:23:51,504 اون‌موقع با پلیس مطرح نکرده بود 414 00:23:51,809 --> 00:23:54,051 ولی الان می‌تونم باهاش تماس بگیرم ببینم مایل هست یا نه 415 00:23:54,075 --> 00:23:56,996 حمله کجا اتفاق افتاد؟ - «راه خروجی «بودموف - 416 00:23:57,317 --> 00:23:59,629 بعد مهمونی توی راه برگشت به خونه‌اش بود 417 00:23:59,999 --> 00:24:02,809 بیهوش شده بود . دهنش با یه جوراب قدیمی بسته شده بود 418 00:24:03,082 --> 00:24:04,598 دستاش بسته شده بود بهش تجاوز شده بود 419 00:24:05,364 --> 00:24:07,564 همونطور که گفتم اصلاً گزارش‌ـش نکرده بود 420 00:24:11,520 --> 00:24:14,387 3تا زن که همه‌شون توسط یه مهاجم ناشناس بعد از یه‌جور مهمونی 421 00:24:14,412 --> 00:24:16,262 یا شبی که بیرون بودن بهشون حمله شده 422 00:24:16,434 --> 00:24:19,760 3تاشون یه ضربه به پشت سرشون زده شده دستاشون بسته شده و بهشون تجاوز شده 423 00:24:20,231 --> 00:24:24,559 این زن آخری ظاهراً به بسته شدن دهن با جوراب قدیمی اشاره کرده 424 00:24:24,587 --> 00:24:26,324 «ممکنه ازش برای بستن دهن «تریش هم استفاده کرده باشه؟ 425 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 ممکنه 426 00:24:27,848 --> 00:24:29,008 اگه این 2تا هم بررسی بشن 427 00:24:29,040 --> 00:24:31,480 ما یه متجاوز سریالی داریم که برای 2 سال گذشته 428 00:24:31,520 --> 00:24:33,880 در حال شکار زن‌ها بوده و هیچ‌کس حتی نمیدونسته که این اتفاق افتاده 429 00:24:34,012 --> 00:24:35,640 با این اوصاف «آرون مِیفورد» نبوده 430 00:24:35,680 --> 00:24:38,879 من تاریخ‌های اون رو با تاریخ‌هایی که رئیس «بِث» گفته کنترل کردم 431 00:24:38,904 --> 00:24:41,904 اون‌موقع توی زندان بوده - پس کاندوم‌ها چی؟ - 432 00:24:42,105 --> 00:24:43,684 توی تموم داروخونه‌ها قابل دسترسه 433 00:24:44,606 --> 00:24:47,676 ولی اون راجع به جایی که بوده و مسیری که رانندگی می‌کرده دروغ گفته 434 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 اگه اونها حادثه‌های جداگانه و مهاجم‌های مختلف باشه چی؟ 435 00:24:50,040 --> 00:24:52,153 چی؟ پس 2تا متجاوز یا 3تا متجاوز داریم؟ 436 00:24:52,178 --> 00:24:54,240 «نمیدونم ولی «تریش» و «لورا بنسون 437 00:24:54,280 --> 00:24:56,280 جفتشون گفتن حمله‌کننده‌هاشون بوی مشروب ارزون‌قیمت میدادن 438 00:24:56,320 --> 00:24:59,692 منم با «کِیتی» موافقم . یه چیزی درباره آرون مِیفورد» درست نیست» 439 00:25:00,434 --> 00:25:02,770 گوش کنید . همه‌مون راجع به اون هم‌عقیده‌ایم ولی زمانمون داره تموم میشه 440 00:25:02,795 --> 00:25:05,364 شواهد متناقض زیادی هست که نگه داشتنش رو توجیه می‌کنه 441 00:25:06,332 --> 00:25:07,763 می‌تونیم تیم نظارت رو واسه‌ـش نگه داریم 442 00:25:07,787 --> 00:25:10,507 درست وقتی فکر می‌کنیم به یه چیزی رسیدیم دوباره روز از نو روزی از نو 443 00:25:11,040 --> 00:25:13,720 میدونم . باید قربانی‌های دیگه رو هم گیر بیارم تا بتونیم پیش بریم 444 00:25:14,129 --> 00:25:18,080 تا اون زمان اون پسربچه توی کارخونه طناب رو یادته؟ 445 00:25:18,120 --> 00:25:20,200 می‌خوام برم با دختری که بهونه‌اش بود صحبت کنم 446 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 می‌خوای بیای؟ 447 00:25:23,059 --> 00:25:24,981 باید با قید وثیقه «آرون مِیفورد» رو آزاد کنیم 448 00:25:44,960 --> 00:25:46,332 امیوارم به‌خاطر این پشیمون نشیم 449 00:25:49,199 --> 00:25:50,199 «سلام «اد 450 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 خوبی «ایان»؟ 451 00:25:53,660 --> 00:25:54,660 آره 452 00:25:55,168 --> 00:25:56,168 گوش کن 453 00:25:56,364 --> 00:25:59,418 اینجا چندتا کاروان داشتی که اجاره میدادی؟ 454 00:25:59,715 --> 00:26:00,739 آره . چرا؟ 455 00:26:01,028 --> 00:26:04,582 تو فکر یه جایی هستم واسه زندگیم 456 00:26:05,090 --> 00:26:08,231 پس فکر می‌کنی برای چند هفته می‌تونم یکی‌شون رو ازت اجاره کنم؟ 457 00:26:08,256 --> 00:26:09,340 همین هفته؟ 458 00:26:09,365 --> 00:26:11,085 فکر کردم "با چی بود اسمش" زندگی می‌کنی 459 00:26:11,301 --> 00:26:14,871 سارا»...نه . الان خیلی خوب پیش نرفته» 460 00:26:16,642 --> 00:26:17,934 انداخت‌ـت بیرون؟ 461 00:26:18,864 --> 00:26:21,324 آره . خب ، یه همچین چیزهایی 462 00:26:21,473 --> 00:26:24,800 لعنتی ، همه چیز داشتی خونه خوب ، زن دوست‌داشتنی 463 00:26:24,840 --> 00:26:27,320 «آره . درسته «اد - و گند زدی بهش - 464 00:26:27,360 --> 00:26:29,317 بسه دیگه 465 00:26:29,640 --> 00:26:32,551 کاروان رو بهم میدی یا نه؟ همین رو می‌خوام بدونم 466 00:26:33,629 --> 00:26:35,240 نه - چی؟ - 467 00:26:35,280 --> 00:26:36,957 نه ، نمی‌تونی 468 00:26:37,442 --> 00:26:38,559 چرا؟ 469 00:26:38,680 --> 00:26:41,699 بهت اطمینان ندارم تریش» هرگز بهت اطمینان نداشت» 470 00:26:42,332 --> 00:26:44,280 تو با مردم خوب رفتار نمی‌کنی 471 00:26:44,614 --> 00:26:47,215 در واقع تعجب نمی‌کنم اگه تو کسی باشی که بهش تجاوز کردی 472 00:26:49,520 --> 00:26:52,440 بیا عزیزم . زیاد بالا نرو . باشه؟ 473 00:26:54,192 --> 00:26:55,480 امیدوار بودم که به من نمیگی 474 00:26:55,520 --> 00:26:57,231 اما کاملاً درهم‌شکسته به نظر میرسی 475 00:26:57,256 --> 00:27:00,121 ممنون . روزگار مشکلیه 476 00:27:00,434 --> 00:27:02,200 ولی می‌خواستم مطمئن بشم که ببینمت 477 00:27:02,551 --> 00:27:04,296 کاری که خواستی رو انجام دادم با «تریش وینترمن» درباره اینکه 478 00:27:04,320 --> 00:27:06,640 می‌خوای باهاش حرف بزنی گفتم - عالیه . ممنون - 479 00:27:06,680 --> 00:27:08,680 خودش نمی‌خواست - صحیح . باشه - 480 00:27:08,832 --> 00:27:11,800 مذهبی نیست و نمیدونه این چقدر می‌تونه مفید باشه 481 00:27:11,840 --> 00:27:14,379 ولی گفتی که لازم نیست درباره اون باشه؟ این حمایته 482 00:27:14,404 --> 00:27:16,301 گفتم . واقعاً باهاش در این مورد حرف زدم 483 00:27:16,942 --> 00:27:18,862 آماده دیدن شما نیست . متأسفم 484 00:27:20,348 --> 00:27:21,348 درسته 485 00:27:22,028 --> 00:27:23,629 یه‌جوری گفتی انگار ناامیدت کردم 486 00:27:23,654 --> 00:27:24,856 نه . به هیچ وجه 487 00:27:25,320 --> 00:27:27,340 من خیلی تحسین‌ـت می‌کنم 488 00:27:28,192 --> 00:27:32,746 روشی که تموم این اتفاقات رو تبدیل به راهی برای کمک به مردم کردی خیلی قشنگه 489 00:27:32,771 --> 00:27:34,246 مردم واقعاً به تو واکنش نشون میدن 490 00:27:35,356 --> 00:27:38,240 اگه بخوام واقعاً باهات صادق باشم یه‌کم بهت حسودیم میشه 491 00:27:43,418 --> 00:27:45,000 آخرین‌باری که «مارک» رو دیدی کی بود؟ 492 00:27:45,040 --> 00:27:46,723 میدونستم به اینجا میرسیم 493 00:27:47,739 --> 00:27:50,895 پائول» ، نمی‌تونم بیشتر از این محافظش باشم» 494 00:27:50,920 --> 00:27:52,754 «داره میره دنبال «جو - آره - 495 00:27:53,223 --> 00:27:54,360 میدونی؟ 496 00:27:54,400 --> 00:27:57,604 بهم نگفته بود اما این اتفاق می‌افتاد 497 00:27:57,629 --> 00:28:00,721 می‌تونستم ببینمش . شاید 2-1 ساله 498 00:28:00,746 --> 00:28:02,884 اما این اواخر بدتر شده - نمی‌تونستی منصرفش کنی؟ - 499 00:28:02,908 --> 00:28:05,840 چرا هنوز باید راجع به پاک کردن گندکاری‌های اون 500 00:28:05,880 --> 00:28:07,920 حتی بعد از اینکه از خونه انداختمش بیرون فکر کنم؟ 501 00:28:08,850 --> 00:28:10,490 نمی‌تونم توی درد و رنج اون زندگی کنم 502 00:28:10,640 --> 00:28:12,520 من انرژی خودم رو جایی که مردم نیاز دارن گذاشتم 503 00:28:12,560 --> 00:28:14,240 «دخترهام و آدمایی مثل «تریش 504 00:28:14,280 --> 00:28:16,200 ...بِث» ، اگه کار احمقانه‌ای بکنه» 505 00:28:16,240 --> 00:28:17,564 چی؟ تقصیر ماست؟ 506 00:28:17,988 --> 00:28:18,988 نه 507 00:28:19,525 --> 00:28:20,752 انتخاب خودشه 508 00:28:21,310 --> 00:28:24,041 نمی‌تونی کسی رو که نمی‌خواد نجات پیدا کنه نجات بدی 509 00:28:31,986 --> 00:28:34,400 هیچ‌وقت اونها رو نخوندم . نامه‌ها رو 510 00:28:35,322 --> 00:28:37,188 خیلی خوب به نظر نمیرسید 511 00:28:37,213 --> 00:28:40,240 و کتاب به اونها نیاز نداشت 512 00:28:40,280 --> 00:28:42,280 پس میدونی ، غیرقابل‌دسترسی‌ـند 513 00:28:44,486 --> 00:28:46,400 ممنون به‌خاطر اونها 514 00:28:47,775 --> 00:28:49,432 بهتره من برم پس 515 00:28:52,979 --> 00:28:54,244 جایی میری؟ 516 00:28:55,080 --> 00:28:56,960 آره . یه استراحت کوتاه 517 00:28:58,057 --> 00:28:59,573 فقط میدونی ، یه فضای دیگه 518 00:28:59,597 --> 00:29:00,822 جای قشنگیه؟ 519 00:29:01,600 --> 00:29:03,549 داشتم به اسکاتلند فکر می‌کردم 520 00:29:03,752 --> 00:29:05,830 خوبه - آره - 521 00:29:06,182 --> 00:29:08,320 چند وقت میری؟ - یه چند روزی - 522 00:29:08,360 --> 00:29:10,049 نایج» اوضاع رو سر کار دست می‌گیره» 523 00:29:10,614 --> 00:29:12,525 راه زیادیه برای یه چند روز 524 00:29:13,322 --> 00:29:14,650 الان دیگه آژانس مسافرتی شدی؟ 525 00:29:15,360 --> 00:29:17,213 احتمالاً بشم اگه اوضاع همینطور پیش بره 526 00:29:19,291 --> 00:29:20,721 جایی که می‌خوای بری آشنایی داری؟ 527 00:29:20,920 --> 00:29:22,768 «ممنون که اونا رو آوردی «مگی 528 00:29:26,538 --> 00:29:28,275 «مواظب خودت باش «مارک 529 00:29:28,846 --> 00:29:29,846 همیشه هستم 530 00:30:16,635 --> 00:30:18,800 دنیله لورِنس»؟» - آره . عجیبه - 531 00:30:18,840 --> 00:30:20,240 مردم معمولاً اسمم رو نمیدونن 532 00:30:20,373 --> 00:30:22,471 برای بستنی یخی نیومدیم - از طرف خودت حرف بزن - 533 00:30:22,496 --> 00:30:24,814 «کاراگاه گروهبان «میلر «کاراگاه بازرس «هاردی» از پلیس «وِسکس 534 00:30:25,200 --> 00:30:26,346 خیلی‌خب 535 00:30:26,613 --> 00:30:29,143 شنبه شب 28ـم «مِی» کجا بودی؟ 536 00:30:29,486 --> 00:30:32,400 آره . با دوست‌پسرم "لئو" "آنگلرس" بودیم 537 00:30:32,440 --> 00:30:34,840 کِی رسیدید اونجا؟ - 7:30 - 538 00:30:34,880 --> 00:30:37,640 کِی اومدید بیرون؟ - نیمه‌شب...کباب خوردیم - 539 00:30:37,680 --> 00:30:39,920 چه نوع کبابی؟ - «دانر» - 540 00:30:39,960 --> 00:30:42,557 مغازه کبابی شلوغ بود؟ - فکر نکنم . نه - 541 00:30:43,564 --> 00:30:45,807 چند وقته با "لئو هومفریس" میری بیرون؟ 542 00:30:47,104 --> 00:30:48,600 بگی نگی چند ماهی میشه 543 00:30:48,640 --> 00:30:50,916 هر آخر هفته می‌بینیش؟ - نه ، نه واقعاً - 544 00:30:50,941 --> 00:30:53,557 تموم شب باهات بود؟ - چشمام رو ازش برنداشتم - 545 00:30:53,729 --> 00:30:55,971 وقتی برگشتید رفتید خونه کی؟ 546 00:30:55,996 --> 00:30:57,480 خونه‌ی اون . باباش زده بود بیرون 547 00:30:57,658 --> 00:31:00,213 لئو» صبح برام صبحونه درست کرد . نیمرو» 548 00:31:00,486 --> 00:31:02,213 آشپز خوبیه؟ - نه واقعاً - 549 00:31:02,799 --> 00:31:04,360 اشکالی نداره این آدما رو رد کنم؟ 550 00:31:04,400 --> 00:31:05,385 نه . فکر کنم کارمون تمومه 551 00:31:05,410 --> 00:31:09,731 مایلیم ازت بخوایم برای امضای اظهارنامه‌ای که گفته‌هات رو تأیید می‌کنه به ایستگاه بیای 552 00:31:09,756 --> 00:31:12,960 به‌طور کلی درباره اینه که اگه دروغ گفته باشی به‌خاطر شهادت دروغ میری زندان 553 00:31:14,025 --> 00:31:15,110 مشکلی نیست 554 00:31:15,142 --> 00:31:17,361 «باشه . باهات تماس می‌گیریم . ممنون «دنیله 555 00:31:18,713 --> 00:31:20,221 سلام ، چی بهتون بدم؟ 556 00:31:20,948 --> 00:31:22,768 باور کردی؟ - نه حتی یه کلمه‌ـش رو - 557 00:31:23,800 --> 00:31:25,846 متنفرم از اینکه مردم بهمون دروغ میگن 558 00:31:35,711 --> 00:31:36,854 کجا میری؟ 559 00:31:37,600 --> 00:31:39,963 به نظر میرسه کجا میرم؟ کار 560 00:31:40,189 --> 00:31:43,160 می‌خوایم غذا بخوریم - مهم نیست - 561 00:31:43,200 --> 00:31:44,307 محض رضای خدا 562 00:31:48,116 --> 00:31:49,338 چیزی گفتی؟ 563 00:31:53,277 --> 00:31:54,713 آشپزی کردم 564 00:31:55,410 --> 00:31:58,994 دیدی که دارم آشپزی می‌کنم - ندیدمت - 565 00:31:59,926 --> 00:32:02,086 به کارهایی که شما می‌کنین توجه نمی‌کنم 566 00:32:04,455 --> 00:32:05,541 «کلایو» 567 00:32:13,360 --> 00:32:14,479 سلام 568 00:32:15,455 --> 00:32:16,814 داشتم میرفتم 569 00:32:16,839 --> 00:32:18,963 به‌خاطر من نیست که؟ - آره - 570 00:32:19,799 --> 00:32:21,713 موفق باشی . درست میشه 571 00:32:22,480 --> 00:32:24,041 همه چیز مرتبه؟ - آره - 572 00:32:24,518 --> 00:32:26,760 باهاش مهربون باش . دختر خوبیه 573 00:32:27,518 --> 00:32:28,518 چی؟ 574 00:32:28,760 --> 00:32:29,830 مشکلی پیش اومده؟ 575 00:32:32,924 --> 00:32:33,932 خوبی؟ 576 00:32:35,807 --> 00:32:36,807 نه واقعاً 577 00:32:38,229 --> 00:32:39,541 من از اینجا متنفرم بابا 578 00:32:41,283 --> 00:32:43,096 خب ، بهش عادت می‌کنی 579 00:32:43,846 --> 00:32:44,846 نمی‌کنم 580 00:32:45,525 --> 00:32:46,525 الان نه 581 00:32:48,756 --> 00:32:49,971 منظورت چیه؟ 582 00:32:52,572 --> 00:32:54,010 یکی تلفنم رو برداشته 583 00:32:55,200 --> 00:32:56,840 رفتن سراغ عکس‌هام 584 00:32:57,400 --> 00:32:58,893 ...توی عکس‌هام 585 00:33:00,807 --> 00:33:03,932 عکسی بوده که برای همه فرستادن 586 00:33:07,287 --> 00:33:08,658 عکسه چی بوده «دِیز»؟ 587 00:33:10,416 --> 00:33:11,729 مجبورم نکن نشونت بدم 588 00:33:14,600 --> 00:33:18,963 عزیزم ، نه 589 00:33:21,040 --> 00:33:22,533 همه توی مدرسه دیدنش 590 00:33:24,440 --> 00:33:27,072 حالا تموم پسرها می‌خوان شکارم کنن و منم نمی‌تونم اینجا بمونم 591 00:33:27,479 --> 00:33:29,971 کِی این اتفاق افتاد؟ - چند هفته پیش - 592 00:33:30,033 --> 00:33:31,920 چند هفته پیش؟ چرا نگفتی؟ 593 00:33:31,945 --> 00:33:33,119 هیچ‌وقت اینجا نیستی 594 00:33:34,135 --> 00:33:36,416 پرونده داشتم - همیشه پرونده داری - 595 00:33:37,275 --> 00:33:39,221 همیشه پرونده‌ها مهم‌تر بودن 596 00:33:40,400 --> 00:33:42,143 گفتی این‌بار فرق داره 597 00:33:42,168 --> 00:33:43,744 داره - نه - 598 00:33:44,216 --> 00:33:45,456 بدتر شده 599 00:33:54,635 --> 00:33:57,072 «دنی» - همونطور که گفتی پلیس اومد - 600 00:33:58,424 --> 00:33:59,502 چی گفتی؟ 601 00:33:59,791 --> 00:34:01,080 هر چی بهم گفتی 602 00:34:03,096 --> 00:34:05,455 گفتن اگه دروغ گفته باشم میرم زندان 603 00:34:06,439 --> 00:34:07,960 کی گفته دروغ گفتی؟ 604 00:34:09,920 --> 00:34:11,760 الان سومین لطفیه که بهم بدهکاری 605 00:34:12,502 --> 00:34:13,800 پنج‌شنبه چی‌کاره‌ای؟ 606 00:34:14,150 --> 00:34:16,229 نمیدونم ولی گرون میشه 607 00:34:16,963 --> 00:34:19,322 سلام رفیق ، میرم خونه جاش رو خودت میدونی 608 00:34:20,400 --> 00:34:21,689 گرونه؟ 609 00:34:22,200 --> 00:34:24,143 خوبه . برای هر چیزی آماده‌ام 610 00:34:41,740 --> 00:34:43,893 شوخیت گرفته حتماً 611 00:34:44,620 --> 00:34:47,002 امروز نه . محض رضای خدا 612 00:35:06,281 --> 00:35:07,822 «هنوز توی استراحتم «اد 613 00:35:08,236 --> 00:35:10,268 میدونم اما شبیه کسی هستی که به قهوه نیاز داره 614 00:35:10,293 --> 00:35:11,463 درسته 615 00:35:12,892 --> 00:35:13,924 ممنون 616 00:35:18,354 --> 00:35:21,213 من جذابم «اد»؟ - چی؟ - 617 00:35:21,238 --> 00:35:23,049 بجنب دیگه . یه سوال ساده‌ست 618 00:35:23,596 --> 00:35:27,010 باشه . خب ، باید مراقب باشم 619 00:35:27,035 --> 00:35:29,752 چون به عنوان رئیس‌ـت ...میدونی که قانون آزار جنسی 620 00:35:29,777 --> 00:35:37,135 باشه . ببین ، اگه نمی‌شناختیم می‌خواستی که با من سکس داشته باشی؟ 621 00:35:37,939 --> 00:35:39,300 خب ، آره احتمالاً 622 00:35:39,518 --> 00:35:40,549 خدایا ، احتمالاً؟ 623 00:35:41,252 --> 00:35:42,916 خب ، ممنون برای تأییدت 624 00:35:42,941 --> 00:35:45,861 باشه . قطعاً به‌هرحال این چه سوالیه؟ 625 00:35:46,268 --> 00:35:49,729 نمیدونم . فقط می‌خوام بدونم از من گذشته یا نه 626 00:35:49,754 --> 00:35:51,471 معلومه که ازت نگذشته 627 00:35:52,009 --> 00:35:54,346 چرا باید این رو بگی؟ تو یه زن خوش‌چهره‌ای 628 00:35:55,100 --> 00:35:58,088 تو یه همسر تخمی گیرت اومده اما تقصیر تو که نیست 629 00:36:00,634 --> 00:36:02,634 جیم» با «تریش» خوابیده» 630 00:36:04,127 --> 00:36:05,330 چی؟ - آره - 631 00:36:05,643 --> 00:36:08,650 جیم» و «تریش»؟» - صبح روز مهمونی من - 632 00:36:09,760 --> 00:36:11,025 نمی‌خواست این‌کار رو بکنه 633 00:36:11,050 --> 00:36:13,572 میدونم فکر می‌کنی خیلی خوشگله و این حرفا 634 00:36:13,597 --> 00:36:14,908 ولی با شوهر من سکس داشته 635 00:36:16,144 --> 00:36:18,344 شایدم «جیم» سکس داشته اونها باهم سکس داشتن 636 00:36:18,829 --> 00:36:19,829 خودش بهم گفت 637 00:36:22,228 --> 00:36:24,486 به چی فکر کرده بود؟ 638 00:36:24,999 --> 00:36:26,666 خدای من 639 00:36:27,688 --> 00:36:30,369 امتیاز کامل برای مشاور تخمی بودن 640 00:36:30,695 --> 00:36:31,713 متأسفم 641 00:36:32,969 --> 00:36:34,150 چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 642 00:36:36,680 --> 00:36:37,877 نمیدونم 643 00:36:37,998 --> 00:36:40,998 قبلاً هم زن‌های دیگه‌ای بودن ...میدونستم اما الان این 644 00:36:43,340 --> 00:36:44,439 بیشتر درد داره 645 00:36:46,918 --> 00:36:47,924 فهمیدم 646 00:36:48,641 --> 00:36:51,500 فکر می‌کردم زندگیم اینجوریه که یکی رو دوست دارم 647 00:36:51,540 --> 00:36:53,422 ...و اونم من رو دوست داره و 648 00:36:55,705 --> 00:36:57,391 اون تموم زندگیم می‌شد 649 00:36:59,974 --> 00:37:01,563 خواسته زیادیه؟ 650 00:37:20,169 --> 00:37:21,399 عالیه 651 00:37:22,172 --> 00:37:24,391 واقعاً رفیق ، خیلی قدیمیه 652 00:37:24,416 --> 00:37:26,407 ماشین یدک‌کش خراب شده 653 00:37:27,900 --> 00:37:29,820 نه . عوضی نباش 654 00:37:32,940 --> 00:37:35,891 آره . چیه؟ می‌خوای برات بُکسِلِ‌ـش کنم؟ 655 00:37:36,925 --> 00:37:37,977 خیلی بامزه بود 656 00:37:41,360 --> 00:37:43,196 مهمونیت بد بود ، نه؟ 657 00:37:43,314 --> 00:37:44,938 نمیدونم منظورت چیه - نمیدونی؟ - 658 00:37:46,607 --> 00:37:48,235 نمی‌تونی باور کنی ، نه؟ 659 00:37:48,720 --> 00:37:50,352 چه کارهایی که مردم می‌تونن انجام بدن 660 00:37:52,020 --> 00:37:53,477 آره . نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم 661 00:37:53,700 --> 00:37:56,420 اینقدر آزار دهنده‌ست که تا میرسن توی تاکسی راجع بهش صحبت می‌کنن 662 00:37:56,460 --> 00:37:58,219 تو تنها کسی هستی که مشتاق نیستی 663 00:38:01,460 --> 00:38:02,469 تریش» بیچاره» 664 00:38:04,938 --> 00:38:08,539 از کجا میدونی اون بوده؟ - رفیق ، کل شهر میدونن - 665 00:38:09,061 --> 00:38:11,118 حداقل اسمش رو از توی روزنامه‌ها کشیدن بیرون 666 00:38:11,592 --> 00:38:13,204 برای تو و همسرت هم سخته 667 00:38:14,940 --> 00:38:16,305 حتماً کسیه که دعوتش کردید 668 00:38:17,547 --> 00:38:19,508 حتماً؟ - از لحاظ منطقی - 669 00:38:21,243 --> 00:38:22,740 چرا تو اینقدر علاقه‌مندی؟ 670 00:38:22,780 --> 00:38:25,727 خب ، اون‌شب من چندتا آدم رو بردم و آوردم 671 00:38:26,180 --> 00:38:27,274 درسته 672 00:38:28,340 --> 00:38:31,071 پس تو همون طرفا بودی اما دعوت نشده بودی؟ 673 00:38:32,134 --> 00:38:34,374 آره . میدیدم اونجا چی‌کار می‌کنید 674 00:38:34,540 --> 00:38:35,961 واقعاً؟ 675 00:38:35,986 --> 00:38:38,329 ...بامزه بود . دیدمت 676 00:38:38,844 --> 00:38:39,954 «با «تریش 677 00:38:40,344 --> 00:38:42,140 پارک کرده بودم . اون بیرون بودی 678 00:38:42,180 --> 00:38:43,180 اونطرف خونه 679 00:38:43,630 --> 00:38:46,133 شبیه این بود که یه گفتگوی شدید داشتی 680 00:38:47,260 --> 00:38:50,369 چی داری میگی؟ توی مهمونی زنم داشتی جاسوسیم رو می‌کردی؟ 681 00:38:50,394 --> 00:38:51,754 جاسوسی نه رفیق . فقط دیدم 682 00:38:51,779 --> 00:38:54,490 نه . تو فقط دیدی که 2تا دوست دارن باهم حرف میزنن 683 00:38:54,515 --> 00:38:56,077 یخورده بیشتر از این به نظر میرسید 684 00:38:57,807 --> 00:38:59,486 بزن بغل - چی؟ - 685 00:38:59,594 --> 00:39:02,360 گفتم بزن بغل قبل از اینکه سفت بزنم زیر گوش‌ـت 686 00:39:15,340 --> 00:39:17,140 گوش کن . من دنبال دردسر نیستم 687 00:39:19,353 --> 00:39:21,455 میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 688 00:39:22,666 --> 00:39:24,892 میدونی چندتا آدم رو توی این شهر می‌شناسم؟ 689 00:39:24,993 --> 00:39:27,338 نه واقعاً - رئیس‌ـت رو می‌شناسم - 690 00:39:27,783 --> 00:39:30,345 همکارهات و مشتری‌هات رو می‌شناسم 691 00:39:30,517 --> 00:39:33,717 می‌تونم درباره زنت ، بچه‌ـت و حیون خونگیت هم بفهمم 692 00:39:34,345 --> 00:39:38,728 خیلی راحت می‌تونم زندگیت رو از این چیزی که الان هست رقت‌بارتر کنم 693 00:39:40,935 --> 00:39:43,111 درسته - درسته - 694 00:40:40,340 --> 00:40:42,423 یه پیام جدید دارید 695 00:40:43,448 --> 00:40:47,088 مارک» ، منم . می‌تونی بهم زنگ بزنی لطفاً؟» 696 00:40:47,691 --> 00:40:49,236 نگرانتم 697 00:40:52,307 --> 00:40:53,478 پیام حذف شد 698 00:41:17,420 --> 00:41:18,666 اینجا به «تریش وینترمن» حمله شده 699 00:41:18,690 --> 00:41:22,275 به «لورا بنسون» اینجا و سومی توی «بودموف» اینجا 700 00:41:22,601 --> 00:41:25,841 پس یکی توی یه زمین خصوصی یکی توی دشت باز 701 00:41:26,204 --> 00:41:27,908 اون یکی هم گوشه شهر 702 00:41:28,244 --> 00:41:30,711 فکر کنم همه‌شون مناطق تاریکی باشن 703 00:41:30,736 --> 00:41:34,517 فقط در صورتی به اون محله‌ها میری که یه آدم محلی پیشنهادشون داده باشه 704 00:41:34,884 --> 00:41:36,931 آره . ممکنه ولی داریم دنبال سوزن توی انبار کاه می‌گردیم 705 00:41:36,956 --> 00:41:37,775 یخورده 706 00:41:37,800 --> 00:41:41,048 چطوره که ما این آدرس‌ها رو 707 00:41:41,391 --> 00:41:43,829 با آدرس‌های تموم دعوت شده‌ها به مهمونی «اتوود» مقایسه کنیم 708 00:41:44,110 --> 00:41:45,517 باشه . یه نگاهی می‌کنیم 709 00:41:47,221 --> 00:41:48,221 ممنون 710 00:41:48,914 --> 00:41:50,658 برای اومدن به اینجا - مشکلی نیست - 711 00:41:50,960 --> 00:41:52,262 اگه دوست داشته باشی می‌تونم باهاش حرف بزنم 712 00:41:52,286 --> 00:41:53,286 فکر می‌کنی کمک کنه؟ 713 00:41:53,580 --> 00:41:54,923 نمیدونم . دختر توئه 714 00:41:55,820 --> 00:41:58,642 میلر» ، احساس می‌کنم توی» همه چیز دارم شکست می‌خوردم 715 00:41:59,064 --> 00:42:00,228 این خاصیت پدر و مادر بودنه 716 00:42:00,361 --> 00:42:02,486 مثل اینه که مدام یه سیلی بخوره دور سرت 717 00:42:03,790 --> 00:42:07,180 نه . چی میشه اگه در مورد موقعیت مکانی نباشه؟ 718 00:42:07,220 --> 00:42:08,543 اگه فصلی باشه چی؟ 719 00:42:08,673 --> 00:42:10,257 چی؟ - تموم حمله‌ها - 720 00:42:10,282 --> 00:42:12,740 توی ماه‌های تابستون اتفاق افتاده «از «ژوئن» تا آخر «مِی 721 00:42:12,837 --> 00:42:15,204 خب ، ارتباطی بین مکان‌ها نیست ارتباط بین زمان‌هاشونه 722 00:42:15,229 --> 00:42:16,877 یعنی به کسی که تموم سال اینجا نیست میرسیم؟ 723 00:42:16,901 --> 00:42:18,665 آره . کارگرهای فصلی توریست‌هایی که برمیگردن 724 00:42:18,690 --> 00:42:21,620 نه به‌خاطر اینکه چجوری به آدمایی که توی مهمونی بودن ربط پیدا می‌کنه؟ 725 00:42:21,660 --> 00:42:23,736 همه‌شون همین حوالی زندگی می‌کنن - خدایا ، نمیدونم - 726 00:42:23,761 --> 00:42:25,526 این کمترش نمی‌کنه . بیشترش می‌کنه 727 00:42:25,550 --> 00:42:27,634 دارم بهترین کاری که می‌تونم رو انجام میدم . اطلاعات رو دنبال می‌کنم 728 00:42:28,380 --> 00:42:30,251 فقط به یه آدم نیاز داریم . یه کمک 729 00:42:33,060 --> 00:42:33,915 چی؟ 730 00:42:33,940 --> 00:42:36,697 «آرتور تَمورف» هستم از خونه «اکسهمپتون» 731 00:42:37,477 --> 00:42:39,165 این شماره به من داده شده 732 00:42:39,595 --> 00:42:43,940 فقط نمیدونم...احتمالاً سگم یه چیز مربوط رو پیدا کرده 733 00:43:13,155 --> 00:43:14,220 بسته‌ایم 734 00:43:15,180 --> 00:43:16,853 کری؟ گفتم بسته‌ایم 735 00:44:02,933 --> 00:44:05,213 متوجه شدم که این توی دهن «پدرو»ـه 736 00:44:05,308 --> 00:44:07,571 نمیدونم کجا پیداش کرده یا چند وقته داشت‌ـتش 737 00:44:08,420 --> 00:44:09,743 فکر کردم باید زنگتون بزنم 738 00:44:09,978 --> 00:44:11,860 حتی اگه یه جوراب قدیمی باشه 739 00:44:12,748 --> 00:44:15,188 فکر کردم مربوط به کارِتون باشه 740 00:44:16,455 --> 00:44:17,455 کاملاً 741 00:44:24,140 --> 00:44:25,980 عالیه بچه‌ها 742 00:44:26,020 --> 00:44:27,032 بیاید تمومش کنیم 743 00:44:27,543 --> 00:44:29,032 روپوش‌هاتون رو بذارید توی کیسه 744 00:44:29,404 --> 00:44:31,063 جمع‌شون کنید بیارید پیش من وقتی عوض کردید 745 00:44:31,995 --> 00:44:34,016 دوباره نوبت منه بشورم 746 00:44:35,140 --> 00:44:37,188 مگه اینکه بتونم یه دختری گیر بیارم که واسه من این‌کار رو بکنه 747 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 748 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 «ارائه‌ای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.