All language subtitles for Broadchurch.S03E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
پیش از این در
"Broadchurch"
2
00:00:03,540 --> 00:00:09,300
صبح شنبه روز مهمونی
من و «تریش» باهم خوابیدیم
3
00:00:09,340 --> 00:00:13,100
اون بهترین دوستمه
...اگه یه موقعی بفهمه من
4
00:00:13,140 --> 00:00:16,060
دِیزی» هست؟» -
شما کی باشین؟ -
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,620
بهش بگید پسرها همین اطرافن
6
00:00:17,660 --> 00:00:20,742
شنیدم چه اتفاقی افتاده
فکر کردم شاید یه دوست بخوای
7
00:00:21,852 --> 00:00:23,235
چی پیدا کردی؟
8
00:00:23,380 --> 00:00:24,940
هر چی که خواستی رو برات پیدا کردم
9
00:00:24,980 --> 00:00:27,220
جو میلر» رو پیدا کردم»
وقتشه همه چیز درست بشه
10
00:00:27,260 --> 00:00:28,861
ما انجامش دادیم -
نه -
11
00:00:28,885 --> 00:00:30,313
«این کثافتکاری رو تموم کن «مارک
12
00:00:30,338 --> 00:00:31,660
من بابای «دنی» هستم
13
00:00:31,700 --> 00:00:33,945
من تمومش نمیکنم
تا زمانی که بدونم حقش رو گرفتم
14
00:00:34,620 --> 00:00:38,900
آرون مِیفورد»...3 سال برای تجاوز»
به یه زن توی یه هتل ارزونقیمت
15
00:00:38,940 --> 00:00:42,580
درست مثل «تریش» دست و دهن
قربانیش بسته شده بود
16
00:00:42,620 --> 00:00:45,180
2سال پیش توی مزرعه
توی راه برگشت به خونه
17
00:00:45,220 --> 00:00:48,086
من رو بسته بود
دهنم رو با یه چیزی بست
18
00:00:48,906 --> 00:00:52,500
به من تجاوز شد و هیچوقت
به کسی چیزی نگفتم
19
00:01:02,700 --> 00:01:03,700
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
WLH مترجم : حامد ✅
21
00:01:06,700 --> 00:01:11,900
"Broadchurch"
فصل 3 : قسمت 5
22
00:01:12,460 --> 00:01:14,000
اسمم «لورا بنسون» ـه
23
00:01:14,156 --> 00:01:16,438
توی خیابون 19 «هِیزِل گرو» «کینگزبِر» زندگی میکنم
24
00:01:18,016 --> 00:01:19,930
چرا امروز اومدی ایستگاه پلیس «لورا»؟
25
00:01:21,140 --> 00:01:22,883
درباره زنی که بهش تجاوز شده بود خوندم
26
00:01:23,940 --> 00:01:26,570
برای منم اتفاق افتاد . به من هم تجاوز شد
27
00:01:27,438 --> 00:01:28,563
و کِی بود؟
28
00:01:30,380 --> 00:01:33,700
تقریباً 2 سال پیش
29
00:01:33,930 --> 00:01:35,774
2ـم «ژوئن»...شنبه بود
30
00:01:36,602 --> 00:01:38,891
کسی که اینکار رو باهات کرد میشناسی؟
31
00:01:39,258 --> 00:01:41,383
نه ، هنوز نه
32
00:01:42,100 --> 00:01:44,500
و کجا حمله اتفاق افتاد؟
33
00:01:46,180 --> 00:01:47,891
از مشروبفروشی میرفتم به سمت خونه
34
00:01:48,860 --> 00:01:50,945
"رایزینگ سان" در کلیسای "ابوت"
35
00:01:51,695 --> 00:01:53,461
مراسم بزرگی بود . خیلی شلوغ شده بود
36
00:01:53,700 --> 00:01:56,100
موسیقی داشتن . آخر وقت تمومش میکردن
37
00:01:58,100 --> 00:02:00,055
آخرین نفر ما حدود ساعت 3:30
از اونجا زد بیرون
38
00:02:01,008 --> 00:02:04,740
وقتی از مشروبفروشی اومدی بیرون
تنها بودی یا با بقیه؟
39
00:02:05,094 --> 00:02:06,172
تنها
40
00:02:08,013 --> 00:02:09,733
وقتی از مشروبفروشی اومدی بیرون
چه اتفاقی افتاد؟
41
00:02:15,945 --> 00:02:19,335
زیاد از خونه دور نبودم . یه مزرعهای هست
که میتونید از وسطش میونبر بزنید
42
00:02:19,360 --> 00:02:20,796
چمنِـش بلنده . هیچوقت کوتاه نشده
43
00:02:20,820 --> 00:02:22,531
"میرسونتـتون پشت "کینگزبر
44
00:02:27,071 --> 00:02:28,469
درست وسطش بودم
45
00:02:28,969 --> 00:02:30,420
همونموقع فکر کردم یه چیزی شنیدم
46
00:02:30,563 --> 00:02:31,780
نزدیک بود که پشت سرم رو نگاه کنم
47
00:02:31,820 --> 00:02:34,140
نمیدونم چرا . فقط حس کردم
یکی به من حمله کرد
48
00:02:35,820 --> 00:02:37,485
فکر کنم بهم مشت زد
49
00:02:38,780 --> 00:02:40,320
از پشت سر ضربه خوردم
50
00:02:41,438 --> 00:02:42,774
درجا بیهوشم کرد
51
00:02:44,180 --> 00:02:47,891
نمیدونی قبل از اینکه بههوش بیای
چه مدت بیهوش بودی؟
52
00:02:49,031 --> 00:02:50,031
نه
53
00:02:52,641 --> 00:02:54,836
وقتی بههوش اومدم
یه چیزی توی دهنم بود
54
00:02:56,156 --> 00:02:58,555
مثل یه جسم ضخیم دهنم رو بسته بود
55
00:03:00,945 --> 00:03:03,877
دستهام پشت سرم بسته شده بود
و اون روی من نشسته بود
56
00:03:05,938 --> 00:03:07,313
بوی مشروب میداد
57
00:03:08,360 --> 00:03:10,422
چه نوع مشروبی؟ -
«اسپریتس» -
58
00:03:11,336 --> 00:03:13,516
نمیدونم چراباید یادم باشه
اسپریتس» ارزونقیمت بود»
59
00:03:15,430 --> 00:03:17,664
میتونی اون شخص رو برامون توصیفش کنی؟
60
00:03:18,360 --> 00:03:20,688
نمیدونم . نتونستم ببینمش . متأسفم
61
00:03:20,713 --> 00:03:22,313
اشکالی نداره
واقعاً داری خوب انجامش میدی
62
00:03:27,375 --> 00:03:30,180
لورا» ، با لباسای اونشبِـت چیکار کردی؟»
63
00:03:30,836 --> 00:03:31,992
شستمشون
64
00:03:32,461 --> 00:03:35,375
دیگه هم نپوشیدمشون -
هنوز داریشون؟ -
65
00:03:38,594 --> 00:03:41,740
همونموقع راجع به حمله
با کسی حرفی زدی؟
66
00:03:43,602 --> 00:03:44,703
پزشک عمومیم
67
00:03:45,813 --> 00:03:47,905
1-2هفته بعدش بهم گفت
که باید گزارش کنم
68
00:03:47,930 --> 00:03:49,420
منم بهش گفتم نمیخوام
69
00:03:51,227 --> 00:03:52,477
نمیخوام به هیچکس بگم
70
00:03:53,914 --> 00:03:55,020
تا الان
71
00:03:57,086 --> 00:03:59,047
چرا همونموقع نمیخواستی گزارش بدی؟
72
00:03:59,219 --> 00:04:01,940
میدونستم چه اتفاقایی میفته
روزنامهها رو میخوندم
73
00:04:02,289 --> 00:04:03,649
مجبور بودم خیلی مشروب بخورم
74
00:04:04,485 --> 00:04:05,555
منظورم اینه که خیلی
75
00:04:06,305 --> 00:04:08,500
بعلاوه دامن کوتاه ، تاپ قشنگ ، آرایش
76
00:04:09,211 --> 00:04:10,940
فکر میکنید نمیدونستم با
من چیکار میکنن؟
77
00:04:12,336 --> 00:04:14,313
میدونم با زنایی مثل من
چجوری برخورد میشد
78
00:04:14,453 --> 00:04:15,610
نه توسط ما
79
00:04:19,008 --> 00:04:20,641
چی باعث شد امروز نظرت عوض بشه؟
80
00:04:23,180 --> 00:04:25,886
توی روزنامه خوندمش و توی
دستشویی سر کار حالم بد شد
81
00:04:27,922 --> 00:04:29,508
فکر کردم اگه خودش باشه چی؟
82
00:04:32,453 --> 00:04:33,928
اگه همون مرده باشه چی؟
83
00:04:36,094 --> 00:04:38,440
من گزارش نکردم و اونم همین
کار رو با یکی دیگه انجام داد
84
00:04:41,047 --> 00:04:44,906
میتونستم جلوش رو بگیرم
اگه شجاعتر میبودم
85
00:04:47,172 --> 00:04:49,940
میدونم چه چیزهایی رو داره
از سر میگذرونه و تقصیر منه
86
00:05:20,281 --> 00:05:21,485
ممنونم ازتون
87
00:05:22,008 --> 00:05:24,414
لورا» ، خیلی شجاع بودی که»
امروز اومدی ما رو ببینی
88
00:05:25,672 --> 00:05:27,872
نمیدونم چطور تونستی برای این
مدت طولانی پیش خودت نگهـش داری
89
00:05:28,024 --> 00:05:29,344
الان داری کار درستی انجام میدی
90
00:05:30,020 --> 00:05:32,620
میخوام بدونی مهم نیست
چند وقت پیش این اتفاق افتاده
91
00:05:32,766 --> 00:05:34,577
ما خیلی سفت و سخت
92
00:05:34,602 --> 00:05:36,060
و تا جایی که میتونیم راجع به
این اتفاق تحقیق میکنیم
93
00:05:37,024 --> 00:05:38,342
ما هر کاری رو که بتونیم
94
00:05:38,367 --> 00:05:40,180
برای پیدا کردن شخصی که اینکار رو
باهات کرده انجام میدیم
95
00:05:40,625 --> 00:05:43,719
هر اتفاقی که بیفته ما بهت خبر میدیم . باشه؟
96
00:05:44,594 --> 00:05:47,008
ولی تو هم به یه حامی نیاز داری
کسی رو داری که بتونی باهاش حرف بزنی؟
97
00:05:48,107 --> 00:05:50,027
6هفته پیش ازدواج کردم
98
00:05:52,164 --> 00:05:53,422
نمیدونه
99
00:05:55,422 --> 00:05:56,422
باید بهش بگم؟
100
00:06:03,700 --> 00:06:06,722
راهی نبود که جزئیات اتفاقی که
برای «تریش» افتاده رو فهمیده باشه
101
00:06:06,780 --> 00:06:10,521
«نه . ما که چیزی رو منتشر نکردیم و «تریش
هم به غیر از ما با کسی صحبت نکرده
102
00:06:10,860 --> 00:06:13,216
معنیش اینه که ممکنه
مهاجم یکی بوده باشه
103
00:06:14,220 --> 00:06:16,220
و «تریش» اولین قربانیش نبوده
104
00:06:20,772 --> 00:06:24,232
بهخاطر این گزارش نداده که فکر میکرد
با احترام و وقار باهاش برخورد نمیشه
105
00:06:24,802 --> 00:06:27,380
ما بهش ثابت میکنیم
و اون رو دستگیر میکنیم
106
00:06:27,420 --> 00:06:30,208
و مطمئن میشیم برای یه
مدت خیلی خیلی طولانی بره زندان
107
00:06:37,435 --> 00:06:38,450
خودشه؟
108
00:06:42,599 --> 00:06:43,740
آره . شبیهـش به نظر میرسه
109
00:06:44,224 --> 00:06:46,568
مامان ، مطمئن نیستم چرا
با این موافقت کردی
110
00:06:47,232 --> 00:06:48,286
اون خواست
111
00:06:49,286 --> 00:06:51,943
میتونی مطمئن باشی همونی نیست
که بهت حمله کرده؟
112
00:06:53,529 --> 00:06:54,504
فقط حرف میزنیم
113
00:06:54,529 --> 00:06:56,606
مجبور نیستی کاری بکنی مگه اینکه
مشکلی پیش بیاد
114
00:06:56,630 --> 00:06:58,500
...اگه فکر میکنی ممکنه مشکلی پیش بیاد
115
00:07:20,568 --> 00:07:22,161
چی بود مثلاً؟ محافظ؟
116
00:07:23,169 --> 00:07:24,427
فقط میخواد مواظبم باشه
117
00:07:27,732 --> 00:07:30,935
در مورد ما میدونه؟
118
00:07:32,544 --> 00:07:34,286
بالاخره میفهمه که یه چیزهایی هست
119
00:07:44,401 --> 00:07:45,872
«من نبودم «تریش
120
00:07:47,333 --> 00:07:48,474
من اینکار رو نکردم
121
00:07:49,583 --> 00:07:50,794
میدونی دیگه ، مگه نه؟
122
00:07:53,255 --> 00:07:54,820
...خب ، باید بدونی . منظورم اینه که
123
00:07:55,778 --> 00:07:57,130
خب ، چرا باید من بخوام؟
124
00:07:58,191 --> 00:07:59,591
چی؟
125
00:08:03,255 --> 00:08:04,474
پلیسا اومدن دیدنم
126
00:08:04,824 --> 00:08:07,744
اونا درباره ما و صبح شنبه میدونن
127
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
آره
128
00:08:10,020 --> 00:08:12,580
لعنتی «تریش» ، الان دیگه
یهجورایی افتضاح شده
129
00:08:14,312 --> 00:08:17,352
فقط فکر میکنم نیاز نیست «کَت» بفهمه
130
00:08:17,580 --> 00:08:20,333
صحیح . این چیزیه که داری
بهش فکر میکنی ، نه؟
131
00:08:21,568 --> 00:08:23,220
خب ، چه خوبی میتونه داشته باشه؟
132
00:08:24,420 --> 00:08:26,700
ما حقیقت رو بهش مدیونیم -
ما؟ واقعاً؟ -
133
00:08:26,725 --> 00:08:27,725
چه کمکی میکنه؟
134
00:08:28,693 --> 00:08:30,099
بهش میگم که این یه اشتباه بود
135
00:08:30,302 --> 00:08:32,896
عالیه . مثلاً قراره همه چیز رو تغییر بده
136
00:08:35,325 --> 00:08:38,622
تو بهش بگو اونوقت منم مجبورم
وسایلم رو جمع کنم
137
00:08:39,013 --> 00:08:41,568
ممکنه اینجور نشه -
البته که همینطور میشه -
138
00:08:42,464 --> 00:08:43,872
جیم» ، بالاخره میفهمه»
139
00:08:44,685 --> 00:08:45,928
خوبه که از طرف من باشه
140
00:08:53,217 --> 00:08:56,310
نمیدونی که داری به خودت
اجازه مداخله توی چه کاری رو میدی
141
00:09:08,396 --> 00:09:10,825
...«پس «آرون مِیفورد -
نظارت چطور بود؟ -
142
00:09:11,344 --> 00:09:13,044
خوب بود
143
00:09:13,460 --> 00:09:15,140
قیافت که این رو نشون نمیده
144
00:09:15,180 --> 00:09:17,420
باشه . خوب نبود
استیو» رفته بود برای غذا»
145
00:09:17,460 --> 00:09:19,122
و "مِیفورد" اومد توی ماشین پیش من
146
00:09:19,341 --> 00:09:21,255
چی؟ -
ببین ، خوبیش اینه که -
147
00:09:21,280 --> 00:09:23,490
فکر کنم یه چیزهایی راجع به
سابقه کاریش پیدا کردیم
148
00:09:24,021 --> 00:09:24,802
ادامه بده
149
00:09:24,827 --> 00:09:27,411
شرکتی که "مِیفورد" به عنوان
مشاوره آیتی کار میکنه
150
00:09:27,436 --> 00:09:29,341
با فروشگاه زراعتی «فلینتکومب» و بازاریابی
151
00:09:29,366 --> 00:09:33,075
«تلفنی "کوپرز" که «لورا بنسون
اونجا کار میکنه قرارداد داره
152
00:09:33,413 --> 00:09:35,396
با هر 2تا زن ارتباط داشته
153
00:09:37,794 --> 00:09:38,919
بذارید اینکار رو من بکنم
154
00:09:48,146 --> 00:09:49,500
بله؟ -
«سلام «آرون -
155
00:09:49,540 --> 00:09:51,794
مایلیم برای جواب دادن به
چندتا سوال بیای پاسگاه
156
00:09:51,818 --> 00:09:54,052
کیه؟ کیه؟ -
برو داخل -
157
00:09:54,119 --> 00:09:55,419
برای چیه؟ -
برگرد -
158
00:09:59,700 --> 00:10:00,966
نمیخوام بیام
159
00:10:01,161 --> 00:10:04,019
آرون مِیفورد» ، من بهخاطر ارتباط داشتن»
160
00:10:04,044 --> 00:10:05,824
با حادثه تجاوز جنسی که
161
00:10:05,849 --> 00:10:08,075
«که در 28ـم «مِی» در محوطه «اکسهمپتون
اتفاق افتاده دستگیرت میکنم
162
00:10:08,100 --> 00:10:11,138
مجبور نیستی چیزی بگی
اما ممکنه به دفاعت توی دادگاه ضرر برسونه
163
00:10:11,163 --> 00:10:12,561
اگه به چیزهایی که ازت
پرسیده میشه اشاره نکنی
164
00:10:12,585 --> 00:10:14,208
بعداً مجبوری توی دادگاه جوابگو باشی
165
00:10:14,233 --> 00:10:17,661
هر چیزی که بگی ممکنه
توی شواهد آورده بشه . فهمیدی؟
166
00:10:19,340 --> 00:10:20,340
بله
167
00:10:40,380 --> 00:10:41,763
یخورده تنبلیه ، نه؟
168
00:10:42,574 --> 00:10:47,911
میدونی ، به زنا تجاوز میشه
شما هم متجاوزهای محلی رو احضار میکنید
169
00:10:48,780 --> 00:10:51,180
حتی اگه تموم حقیقتای داستانش رو ندونید
170
00:10:51,220 --> 00:10:53,940
ما خون ، ادرار ، موهای سطحی و نمونهگیری
از آلت تناسلیـت رو نیاز دارم
171
00:10:53,980 --> 00:10:55,260
موافقت کتبیـت هم نیازه
172
00:10:55,580 --> 00:10:57,154
و اگه موافقتم رو بهتون ندم؟
173
00:10:58,177 --> 00:11:01,300
اگه رد کنی احتمالاً در آینده
هیئتمنصفه برداشت منفی میکنه
174
00:11:03,580 --> 00:11:05,860
آرون» ، میتونی برامون مشخص کنی»
175
00:11:05,900 --> 00:11:11,622
شنبه شب گذشته تقریباً بین
10شب تا 5 صبح کجا بودی؟
176
00:11:12,247 --> 00:11:14,380
ماهیگیری بودم -
کجا ماهیگیری میکردی؟ -
177
00:11:14,732 --> 00:11:16,519
کنار ساحل -
کدوم ساحل؟ -
178
00:11:16,544 --> 00:11:17,904
اونی که نزدیک دریاست
179
00:11:20,318 --> 00:11:23,180
"بین پارکینگ کاروان و رستوران "بارتونز اِند
180
00:11:24,013 --> 00:11:26,371
شنبه شب جایی نزدیک
خونه «اکسهمپتون» بودی؟
181
00:11:26,396 --> 00:11:27,396
نه
182
00:11:27,849 --> 00:11:30,435
یا مهمونی که توی خونه
اکسهمپتون» در جریان بود؟»
183
00:11:31,115 --> 00:11:34,515
نه تنها خونه «اکسهمپتون» نبودم
تا حالا نزدیکش هم نبودم . بودم؟
184
00:11:35,966 --> 00:11:37,540
ماشین خودت رو برای ماهیگیری برده بودی؟
185
00:11:38,302 --> 00:11:40,044
آره -
از کدوم سمت رفتی؟ -
186
00:11:40,513 --> 00:11:43,480
مثل همیشه . از جاده «سِینت اندروز» زدم بیرون
187
00:11:43,505 --> 00:11:45,708
به سمت جاده ساحلی
پایین پارکینگ ماشینها
188
00:11:46,286 --> 00:11:48,144
توی راه برگشتن هم ؟ -
توی راه برگشتن هم -
189
00:11:48,169 --> 00:11:50,500
منطقی به نظر میاد -
خوشحالم راضی شدید -
190
00:11:50,904 --> 00:11:52,099
به جز اینکه تو اینکار رو نکردی
191
00:11:53,591 --> 00:11:54,622
هیچکدوم از راهها
192
00:11:56,396 --> 00:11:57,980
دوربینهای ترافیکی رو کنترل کردیم
193
00:11:58,020 --> 00:12:00,607
ماشین تو از هیچکدوم از اون مسیرها
194
00:12:00,747 --> 00:12:04,286
بین بعدازظهر شنبه
و بعدازظهر یکشنبه نرفته
195
00:12:05,732 --> 00:12:06,943
حتماً سربهسرم میزارید
196
00:12:08,247 --> 00:12:09,294
خیلی هم جدی هستیم
197
00:12:11,286 --> 00:12:13,620
گفتی شنبه چندتا مرد
دیگه هم ماهیگیری میکردن
198
00:12:13,660 --> 00:12:16,247
اسمهاشون چی بود؟ -
نمیدونم -
199
00:12:16,497 --> 00:12:17,596
اصلاً با اونها حرف نزدی؟
200
00:12:17,620 --> 00:12:20,240
شب نرفتم ساحل که حرف بزنم
رفتم که تنها باشم
201
00:12:21,904 --> 00:12:23,552
دوست داری تنها باشی «آرون»؟ -
آره -
202
00:12:24,083 --> 00:12:25,820
آدمی رو که میخوای اذیت کنی پیدا کنی؟ -
نه -
203
00:12:26,599 --> 00:12:27,661
این رو آزار دهنده میدونم
204
00:12:28,091 --> 00:12:29,091
صحیح
205
00:12:29,510 --> 00:12:30,911
چیه اینجا اذیتـت میکنه؟
206
00:12:32,217 --> 00:12:33,771
دوباره قربانی شدن
207
00:12:34,215 --> 00:12:36,536
برای چیزی که حتی برای
اولینبار هم انجامش ندادم
208
00:12:37,462 --> 00:12:38,575
چی گرفتی؟
209
00:12:40,718 --> 00:12:42,200
چی؟ -
چه نوع ماهی گرفتی؟ -
210
00:12:43,086 --> 00:12:44,583
«ماکرل» -
چندتا؟ -
211
00:12:46,669 --> 00:12:48,669
10-12تا . زیاد سخت نیست
212
00:12:49,419 --> 00:12:50,580
احتمالاً تو هم بتونی
213
00:12:50,661 --> 00:12:52,021
با «ماکرل»ها چیکار کردی؟
214
00:12:52,380 --> 00:12:54,380
چی؟ -
ماکرل»ها رو بعد از اینکه گرفتیشون» -
215
00:12:54,420 --> 00:12:55,458
چیکار کردی؟
216
00:12:56,140 --> 00:12:57,740
گذاشتمشون توی سردکننده
217
00:12:58,654 --> 00:13:00,254
آخر شب آوردمشون خونه
218
00:13:00,325 --> 00:13:01,685
توی خونه باهاشون چیکار کردی؟
219
00:13:01,919 --> 00:13:04,286
روز بعد خوردمشون
220
00:13:06,521 --> 00:13:08,660
کی پختشون؟ -
من -
221
00:13:08,786 --> 00:13:10,420
روز بعد همهشون رو خوردی؟
222
00:13:10,950 --> 00:13:13,300
10-12تا بودن
خب ، ما هم 6 یا 7تاشون رو خوردیم
223
00:13:13,340 --> 00:13:14,620
با بقیهشون چیکار کردی؟
224
00:13:15,271 --> 00:13:17,271
فریزشون کردم
چطور؟ چندتایی میخوای؟
225
00:13:17,919 --> 00:13:18,919
نه
226
00:13:19,380 --> 00:13:24,260
پس اگه الان بریم خونهـت
همسرت میتونه تأیید کنه
227
00:13:24,300 --> 00:13:26,380
که یکشنبه براش «ماکرل» تازه پختی؟
228
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
آره
229
00:13:28,341 --> 00:13:32,591
و اگه بریم به فریزرت نگاه کنیم بقیه
ماکرل»ها رو اونجا پیدا میکنیم؟»
230
00:13:34,732 --> 00:13:36,892
مگه اینکه زمانی که ما اینجاییم
همهشون رو خورده باشه
231
00:13:40,052 --> 00:13:42,020
تا حالا توی کلیسای «ابوت» بودی؟
232
00:13:42,060 --> 00:13:43,997
حرف هم میزنه
233
00:13:44,022 --> 00:13:45,404
سوال رو جواب بده لطفاً
234
00:13:47,380 --> 00:13:49,521
نمیدونم -
روستایی که منظورمه رو میشناسی؟ -
235
00:13:50,857 --> 00:13:51,857
آره
236
00:13:53,180 --> 00:13:55,388
"مشروبفروشی "رایزینگ سان
اونجا رو بلدی؟
237
00:13:57,146 --> 00:13:59,380
فکر نکنم -
تا حالا اونجا نبودی؟ -
238
00:13:59,833 --> 00:14:00,896
باید میبودم؟
239
00:14:02,161 --> 00:14:03,660
یه سوال دو گزینهایه
240
00:14:04,107 --> 00:14:05,107
نه
241
00:14:05,220 --> 00:14:07,500
کینگزبر» چی؟ تا حالا «کینگزبر» بودی؟»
242
00:14:07,540 --> 00:14:10,168
میخوای همینجوری اسم
مکانهای محلی رو ادامه بدی؟
243
00:14:10,193 --> 00:14:11,980
سوال رو جواب «آرون» لطفاً
244
00:14:12,020 --> 00:14:13,300
تا حالا "کینگزبر" بودی؟
245
00:14:14,122 --> 00:14:16,420
آره -
کِی؟ -
246
00:14:18,435 --> 00:14:19,857
یه رفیقی داشتم که اونجا زندگی میکرد
247
00:14:20,490 --> 00:14:22,333
چندبار باهم فوتبال بازی کردیم
248
00:14:23,083 --> 00:14:24,083
اسمش؟
249
00:14:26,130 --> 00:14:27,677
«دِیو کینگ»
250
00:14:28,020 --> 00:14:30,036
هنوز اونجا زندگی میکنه؟ -
نمیدونم -
251
00:14:30,140 --> 00:14:31,193
ارتباطمون قطع شد
252
00:14:31,218 --> 00:14:33,098
اتفاقایی که بعد از زندان رفتنـت
میفته خیلی شگفتانگیزـه
253
00:14:33,761 --> 00:14:35,357
زندگی اجتماعیـت از هم میپاشه
254
00:14:39,100 --> 00:14:41,052
...«صبر کن . کلیسای «ابوت
255
00:14:41,940 --> 00:14:44,100
کلیسای «ابوت» درست توی
روستای کناریه . درسته
256
00:14:44,140 --> 00:14:45,311
عادت داشتیم توی مشروبفروشی
اون اطراف مشروب بزنیم
257
00:14:45,335 --> 00:14:47,544
خب ، اگه اسمش "رایزینگ سان"ـه
پس بله
258
00:14:49,349 --> 00:14:50,580
اما اخیراً نه؟
259
00:14:52,115 --> 00:14:54,708
نه -
چند سال پیش؟ -
260
00:14:56,232 --> 00:14:57,232
آره
261
00:14:57,980 --> 00:15:00,107
2013یا 2014؟
262
00:15:00,286 --> 00:15:01,865
یخورده قبلتر احتمالاً
263
00:15:02,185 --> 00:15:04,271
تا حالا توی مزرعه زراعتی «فلینتکومب» بودی؟
264
00:15:04,376 --> 00:15:07,696
آره . خدمات آیتی رو انجام میدم
265
00:15:07,900 --> 00:15:10,099
شرکتی که براشون کار میکنم
با اونجا قرارداد داره
266
00:15:10,575 --> 00:15:12,919
با کی معامله میکنی؟ -
مالک -
267
00:15:15,302 --> 00:15:16,660
اسمش چی بود؟ «اد»؟
268
00:15:16,841 --> 00:15:18,620
کارکنای دیگه رو هم دیدی؟
269
00:15:18,660 --> 00:15:19,660
نه
270
00:15:21,620 --> 00:15:24,529
و چندتا کار هم برای "بازاریابی کوپرز" انجام دادی؟
271
00:15:24,966 --> 00:15:28,020
آره ، آره . سیستمشون قدیمی بود
272
00:15:29,420 --> 00:15:32,865
و «لورا بنسون» مسئول قرارداد آیتی بود؟
273
00:15:35,580 --> 00:15:37,208
نه . یه مَردهای بود
274
00:15:38,099 --> 00:15:39,279
تری» نامی بود»
275
00:15:40,607 --> 00:15:42,833
تو هیچ کاری نداشتی که با
لورا بنسون» انجام بدی؟»
276
00:15:43,615 --> 00:15:45,357
هرگز «لورا بنسون» رو ملاقات نکردم
277
00:15:53,540 --> 00:15:55,847
بِیکِن توی یخچال رو میخوای
یا اونی که توی فریزرـه؟
278
00:15:55,872 --> 00:15:57,119
بهخاطر اینکه خیلی ازش اونجا هست
279
00:15:57,505 --> 00:15:58,935
واقعاً مجبور نیستی همهي
اینکارها رو انجام بدی
280
00:15:58,959 --> 00:16:00,607
کار من نیست . کار «اد»ـه
281
00:16:00,873 --> 00:16:03,029
نمیذاشت بدون نصف مغازه بیام اینجا
282
00:16:04,263 --> 00:16:06,857
اینکه به نظر میرسه همه میدونن
یهکم سخته برام
283
00:16:07,365 --> 00:16:08,856
هیچکی تو رو قضاوت نمیکنه
284
00:16:09,730 --> 00:16:11,075
چرا باید من رو قضاوت کنن؟
285
00:16:12,474 --> 00:16:14,919
خب ، نه . همین رو گفتم
اونها قضاوتـت نمیکنن
286
00:16:14,959 --> 00:16:16,325
میدونی ، ما اینجا کنارت هستیم
287
00:16:20,057 --> 00:16:22,457
کَت» ، باید راجع به یه چیزی»
باهات صحبت کنم
288
00:16:24,724 --> 00:16:27,379
درباره حملهست؟ درباره کاریه که باهات کرده؟
289
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
چون میتونی هر چی که میخوای بهم بگی
290
00:16:28,763 --> 00:16:30,243
بهت قول میدم به هیچکس نمیگم
291
00:16:30,279 --> 00:16:31,747
...من دوستـتم و اگه -
نه -
292
00:16:35,138 --> 00:16:37,904
من و «جیم» باهم سکس داشتیم
293
00:16:39,359 --> 00:16:40,661
صبح شنبه
294
00:16:44,693 --> 00:16:45,693
چی؟
295
00:16:49,099 --> 00:16:50,099
نه
296
00:16:51,966 --> 00:16:53,519
«تریش» -
ما سکس داشتیم -
297
00:16:53,559 --> 00:16:55,679
و خیلی متأسفم و نباید اتفاق میفتاد
298
00:16:55,719 --> 00:16:58,399
...و اگه میتونستم برشگردونم -
صبر کن . صبر کن . خفهشو فقط -
299
00:16:58,439 --> 00:16:59,841
«خفهشو . فقط خفهشو «تریش
300
00:17:00,113 --> 00:17:01,325
فقط حرف نزن
301
00:17:07,755 --> 00:17:08,755
پس تو بودی؟
302
00:17:13,693 --> 00:17:18,039
آره . میبینی؟ فکر کردم که صبح شنبه یکی بود
303
00:17:18,079 --> 00:17:20,239
میخواستم یه چیزی بگم . میدونی؟
304
00:17:20,279 --> 00:17:23,318
"نه توی روز مهمونیت . ولش کن مرده رو"
ولی تو؟
305
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
واقعاً؟
306
00:17:29,005 --> 00:17:30,005
تو
307
00:17:33,630 --> 00:17:35,490
خدایا ، استانداردش پایین اومده
308
00:17:40,164 --> 00:17:41,474
...پس
309
00:17:42,724 --> 00:17:43,818
اینجا بود؟
310
00:17:43,997 --> 00:17:45,661
آره -
خدایا -
311
00:17:47,458 --> 00:17:49,560
فکر نمیکردم روی بوی کپک شق کنه
312
00:17:49,719 --> 00:17:51,439
متأسفم -
اگه اینقدر متأسفی -
313
00:17:51,479 --> 00:17:52,755
پس چرا انجامش دادی؟
314
00:17:54,724 --> 00:17:56,215
اومده بود اینجا که یه نگاهی
به دیگ بخار بندازه
315
00:17:56,239 --> 00:17:58,599
خب پس نگاه کرد؟
316
00:17:58,639 --> 00:18:00,679
برنامهریزی نشده بود -
نه ، نه -
317
00:18:00,719 --> 00:18:02,319
هیچوقت با «جیم» برنامهریزی نشده بود . هرگز
318
00:18:02,602 --> 00:18:04,865
ولی بو که به مشامش برسه
همیشه آمادهست
319
00:18:05,999 --> 00:18:07,803
منظورم اینه که میدونی که نفر اول نبودی؟
320
00:18:07,827 --> 00:18:09,247
حتی نفر 50ـم هم نیستی
321
00:18:09,779 --> 00:18:12,879
البته که میدونستی
چون راجع بهش حرف زده بودیم
322
00:18:12,919 --> 00:18:16,239
بهت گفته بودم
من بهت اجازه دادم رازهام رو بفهمی
323
00:18:16,279 --> 00:18:17,879
میدونم و خیلی متأسفم
324
00:18:17,919 --> 00:18:19,849
...اگه 1بار دیگه بگی متأسفم
325
00:18:23,974 --> 00:18:25,482
...پس
326
00:18:27,027 --> 00:18:28,146
دوستش داری؟
327
00:18:30,199 --> 00:18:32,724
احمق نشو -
چطور این احمقانهست؟ -
328
00:18:33,615 --> 00:18:35,959
متأسفم «تریش» اگه احمقانه بود
329
00:18:35,999 --> 00:18:37,719
فقط اینکه من باهاش ازدواج کردم و شوهرمه
330
00:18:37,759 --> 00:18:39,799
و فکر کنم این سوال منصفانهایه
اونم از زنی که
331
00:18:39,839 --> 00:18:41,974
اخیراً باهاش بیشتر از من سکس داشته
332
00:18:46,693 --> 00:18:50,199
میدونه که به من گفتی؟
333
00:18:51,106 --> 00:18:53,919
آره -
...خدایا...پس تو -
334
00:18:54,099 --> 00:18:56,439
تو دیدیش و باهاش حرف زدی
335
00:18:56,479 --> 00:18:58,839
از اونموقع تو همسرم رو دیدی
336
00:18:58,879 --> 00:19:00,839
و این رو برنامهریزی کردی
337
00:19:02,302 --> 00:19:03,559
خدایا پس «جیم»ـه دیگه
338
00:19:03,599 --> 00:19:05,075
تو کسی هستی که بهت تجاوز شده
339
00:19:05,466 --> 00:19:07,513
و تو اولین نفری هستی که به من میگی
340
00:19:08,896 --> 00:19:10,959
آره . خب عزیزم
به دنیای من خوش اومدی
341
00:19:10,999 --> 00:19:13,199
منظورم اینه که خدا ممنوعش کرده که
یکبار گندی که زده رو جبران کنه
342
00:19:13,826 --> 00:19:15,364
پلیس فهمید
343
00:19:16,349 --> 00:19:20,039
همهـش رو با رد دیاناِی انجام شد
344
00:19:20,079 --> 00:19:22,919
فکر کردم بهت مدیونم که بهت بگم
چون باهم دوستیم
345
00:19:22,997 --> 00:19:25,606
نه ، نه ، نه عشقم . ما باهم دوست نیستیم
346
00:19:26,638 --> 00:19:28,036
نه . فقط همدیگه رو میشناسیم
347
00:19:30,748 --> 00:19:31,748
خیلیخب
348
00:19:33,604 --> 00:19:35,185
اینجاست که دیگه درک نمیکنم
349
00:19:37,113 --> 00:19:39,974
از بین تموم زنایی که توی اون مهمونی بودن
350
00:19:41,716 --> 00:19:43,325
چرا باید یه نفر به تو تجاوز کنه؟
351
00:19:46,880 --> 00:19:47,981
منطقی به نظر نمیاد
352
00:19:56,083 --> 00:19:57,177
گمشو
353
00:20:33,606 --> 00:20:34,606
«کَت»
354
00:20:35,106 --> 00:20:36,380
امشب نیا خونه
355
00:20:37,159 --> 00:20:39,513
بذار توضیح بدم -
«نه . برام مهم نیست «جیم -
356
00:20:42,911 --> 00:20:45,716
یه لحظه بود . اشتباه احمقانه بود
357
00:20:46,911 --> 00:20:49,083
من حس تأسف داشتم براش
358
00:20:50,679 --> 00:20:53,880
چی؟ پس یه سکس دلسوزانه بود؟
به خودشم گفتی؟
359
00:20:54,856 --> 00:20:55,856
نه
360
00:20:58,044 --> 00:21:00,114
میدونی ضعفـت چیه عشقم؟
361
00:21:00,263 --> 00:21:02,341
نه . مطمئنم میخوای به من بگی
362
00:21:03,027 --> 00:21:07,200
احمقی اما فکر میکنی باهوشی
363
00:21:09,279 --> 00:21:11,199
که جای خطرناکیه برای زندگی کردن
364
00:21:13,113 --> 00:21:15,763
هر موقع که بخوام میتونم
آتیش بزنم به زندگیت
365
00:21:18,786 --> 00:21:21,399
اگه جات بودم الان
از ترس خودم رو خراب میکردم
366
00:21:27,399 --> 00:21:30,341
آره . فقط میخواستم درباره
تریش وینترمن» بررسیـت کنم»
367
00:21:30,458 --> 00:21:33,341
ببینم چطوری انجامش میدی -
عالیه . ممنون -
368
00:21:34,690 --> 00:21:36,690
ارزیابیـت از "خوبه" چیه؟
369
00:21:38,170 --> 00:21:40,290
فکر کنم رابطه خوبی داریم
370
00:21:40,661 --> 00:21:43,638
به نظر میرسه به من اعتماد کرده
ملاقاتهای منظمی داریم
371
00:21:44,661 --> 00:21:46,567
چیزی راجع بهش اذیتـت میکنه؟
372
00:21:46,911 --> 00:21:48,279
هیچی . همه چیز خوبه
373
00:21:48,575 --> 00:21:51,302
نه . یه چیزی درست نیست . چیه؟
374
00:21:53,653 --> 00:21:57,799
بِث» ، هدف این نظارت»
اینه که با من صادق باشی
375
00:21:58,396 --> 00:21:59,319
من جایی که الان هستی بودم
376
00:21:59,359 --> 00:22:01,896
اما نمیتونم کمکت کنم مگه اینکه
بگی چه اتفاقی داره میفته
377
00:22:03,479 --> 00:22:05,039
از من خواست تا برای مصاحبه
ب.ب.م» با پلیس»
378
00:22:05,079 --> 00:22:09,052
و زمانی که میخواد اظهارات
تکمیلی رو بهشون بده باهاش برم
379
00:22:09,077 --> 00:22:10,077
خب
380
00:22:12,249 --> 00:22:13,786
خیلی دلخراش بود
381
00:22:15,359 --> 00:22:19,091
فقط جزئیات اتفاقی که به سرش اومده
382
00:22:19,849 --> 00:22:20,856
کاری که اون متجاوز کرده
383
00:22:22,755 --> 00:22:24,856
دراز میکشم و بدون اینکه بخوابم
...بهش فکر میکنم . فکر به اینکه
384
00:22:26,481 --> 00:22:27,888
کی یه همچین کارهایی میکنه؟
385
00:22:29,199 --> 00:22:32,300
اون رو بیهوش کرده
دستاش رو پشت کمرش بسته
386
00:22:32,325 --> 00:22:33,435
و دهنش رو هم بسته
387
00:22:35,161 --> 00:22:36,731
نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم
388
00:22:38,747 --> 00:22:39,747
درسته
389
00:22:40,521 --> 00:22:41,700
طبیعیه؟
390
00:22:42,560 --> 00:22:45,646
کاملاً طبیعی و قابل درکه
391
00:22:46,958 --> 00:22:49,419
ببخشید ، میتونی همهـش رو دوباره بگی؟
392
00:22:53,679 --> 00:22:56,879
اینها چیزهایین که توی ماشین
و خونه «آرون مِیفورد» پیدا کردیم
393
00:22:56,919 --> 00:22:59,255
بعلاوه یه همسر ناراضی
394
00:22:59,399 --> 00:23:01,839
اولین و مهمترین چیز درباره
شب شنبه دروغ گفته
395
00:23:01,879 --> 00:23:03,439
هیچ «ماکرل»ـی توی یخچال یا فریزرش نبود
396
00:23:03,479 --> 00:23:06,224
همسرش اصلاً از اونا خوشـش نمیاد
اصلاً توی خونهشون از اونها نداشتن
397
00:23:06,394 --> 00:23:08,914
چرا باید درباره این دروغ بگه؟
میدونست که بالاخره میفهمیم
398
00:23:09,458 --> 00:23:12,159
اصلاً مثل یه آدم بیگناه به نظر نمیرسه ، نه؟
399
00:23:12,669 --> 00:23:14,839
چون احمقه دلیل نمیشه که متجاوز باشه
400
00:23:16,958 --> 00:23:18,879
نه اما این کاندومها
401
00:23:18,919 --> 00:23:20,856
با اونهایی که توی خونه
اکسهمپتون» پیدا کردیم مطابقت داره»
402
00:23:20,881 --> 00:23:21,881
بله؟
403
00:23:23,249 --> 00:23:25,669
میلر» ، چجوری از شر طناب آبی خلاص شده؟»
404
00:23:26,239 --> 00:23:27,903
بِث لتیمر» طبقه پایینه»
405
00:23:27,957 --> 00:23:29,723
میگه باید راجع به یه مورد اورژانسی
باهاتون حرف بزنه
406
00:23:32,864 --> 00:23:34,559
تازگی یه جلسه نظارت داشتم
407
00:23:34,599 --> 00:23:36,371
و درباره پرونده «تریش» صحبت میکردیم
408
00:23:36,396 --> 00:23:38,759
آره . ما حدود 1 سال پیش موکلی داشتیم
409
00:23:38,799 --> 00:23:41,159
که با ما مطرح کرد
ولی هیچوقت به پلیس گزارش نکرد
410
00:23:41,574 --> 00:23:44,528
و خیلی شبیه حمله به «تریش وینترمن» بود
411
00:23:44,754 --> 00:23:45,989
اسم زنه چی بود؟
412
00:23:46,629 --> 00:23:49,159
بهخاطر توافق با موکل الان نمیتونم بگم
413
00:23:49,199 --> 00:23:51,504
اونموقع با پلیس مطرح نکرده بود
414
00:23:51,809 --> 00:23:54,051
ولی الان میتونم باهاش تماس بگیرم
ببینم مایل هست یا نه
415
00:23:54,075 --> 00:23:56,996
حمله کجا اتفاق افتاد؟ -
«راه خروجی «بودموف -
416
00:23:57,317 --> 00:23:59,629
بعد مهمونی توی راه برگشت به خونهاش بود
417
00:23:59,999 --> 00:24:02,809
بیهوش شده بود . دهنش با یه
جوراب قدیمی بسته شده بود
418
00:24:03,082 --> 00:24:04,598
دستاش بسته شده بود
بهش تجاوز شده بود
419
00:24:05,364 --> 00:24:07,564
همونطور که گفتم اصلاً گزارشـش نکرده بود
420
00:24:11,520 --> 00:24:14,387
3تا زن که همهشون توسط یه
مهاجم ناشناس بعد از یهجور مهمونی
421
00:24:14,412 --> 00:24:16,262
یا شبی که بیرون بودن بهشون حمله شده
422
00:24:16,434 --> 00:24:19,760
3تاشون یه ضربه به پشت سرشون زده شده
دستاشون بسته شده و بهشون تجاوز شده
423
00:24:20,231 --> 00:24:24,559
این زن آخری ظاهراً به بسته شدن
دهن با جوراب قدیمی اشاره کرده
424
00:24:24,587 --> 00:24:26,324
«ممکنه ازش برای بستن دهن «تریش
هم استفاده کرده باشه؟
425
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
ممکنه
426
00:24:27,848 --> 00:24:29,008
اگه این 2تا هم بررسی بشن
427
00:24:29,040 --> 00:24:31,480
ما یه متجاوز سریالی داریم
که برای 2 سال گذشته
428
00:24:31,520 --> 00:24:33,880
در حال شکار زنها بوده و هیچکس حتی
نمیدونسته که این اتفاق افتاده
429
00:24:34,012 --> 00:24:35,640
با این اوصاف «آرون مِیفورد» نبوده
430
00:24:35,680 --> 00:24:38,879
من تاریخهای اون رو با تاریخهایی
که رئیس «بِث» گفته کنترل کردم
431
00:24:38,904 --> 00:24:41,904
اونموقع توی زندان بوده -
پس کاندومها چی؟ -
432
00:24:42,105 --> 00:24:43,684
توی تموم داروخونهها قابل دسترسه
433
00:24:44,606 --> 00:24:47,676
ولی اون راجع به جایی که بوده
و مسیری که رانندگی میکرده دروغ گفته
434
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
اگه اونها حادثههای جداگانه
و مهاجمهای مختلف باشه چی؟
435
00:24:50,040 --> 00:24:52,153
چی؟ پس 2تا متجاوز یا 3تا متجاوز داریم؟
436
00:24:52,178 --> 00:24:54,240
«نمیدونم ولی «تریش» و «لورا بنسون
437
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
جفتشون گفتن حملهکنندههاشون
بوی مشروب ارزونقیمت میدادن
438
00:24:56,320 --> 00:24:59,692
منم با «کِیتی» موافقم . یه چیزی درباره
آرون مِیفورد» درست نیست»
439
00:25:00,434 --> 00:25:02,770
گوش کنید . همهمون راجع به اون همعقیدهایم
ولی زمانمون داره تموم میشه
440
00:25:02,795 --> 00:25:05,364
شواهد متناقض زیادی هست که
نگه داشتنش رو توجیه میکنه
441
00:25:06,332 --> 00:25:07,763
میتونیم تیم نظارت رو واسهـش نگه داریم
442
00:25:07,787 --> 00:25:10,507
درست وقتی فکر میکنیم به یه
چیزی رسیدیم دوباره روز از نو روزی از نو
443
00:25:11,040 --> 00:25:13,720
میدونم . باید قربانیهای دیگه رو هم
گیر بیارم تا بتونیم پیش بریم
444
00:25:14,129 --> 00:25:18,080
تا اون زمان اون پسربچه توی
کارخونه طناب رو یادته؟
445
00:25:18,120 --> 00:25:20,200
میخوام برم با دختری که بهونهاش بود
صحبت کنم
446
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
میخوای بیای؟
447
00:25:23,059 --> 00:25:24,981
باید با قید وثیقه «آرون مِیفورد» رو آزاد کنیم
448
00:25:44,960 --> 00:25:46,332
امیوارم بهخاطر این پشیمون نشیم
449
00:25:49,199 --> 00:25:50,199
«سلام «اد
450
00:25:52,040 --> 00:25:53,040
خوبی «ایان»؟
451
00:25:53,660 --> 00:25:54,660
آره
452
00:25:55,168 --> 00:25:56,168
گوش کن
453
00:25:56,364 --> 00:25:59,418
اینجا چندتا کاروان داشتی که اجاره میدادی؟
454
00:25:59,715 --> 00:26:00,739
آره . چرا؟
455
00:26:01,028 --> 00:26:04,582
تو فکر یه جایی هستم واسه زندگیم
456
00:26:05,090 --> 00:26:08,231
پس فکر میکنی برای چند هفته
میتونم یکیشون رو ازت اجاره کنم؟
457
00:26:08,256 --> 00:26:09,340
همین هفته؟
458
00:26:09,365 --> 00:26:11,085
فکر کردم "با چی بود اسمش" زندگی میکنی
459
00:26:11,301 --> 00:26:14,871
سارا»...نه . الان خیلی خوب پیش نرفته»
460
00:26:16,642 --> 00:26:17,934
انداختـت بیرون؟
461
00:26:18,864 --> 00:26:21,324
آره . خب ، یه همچین چیزهایی
462
00:26:21,473 --> 00:26:24,800
لعنتی ، همه چیز داشتی
خونه خوب ، زن دوستداشتنی
463
00:26:24,840 --> 00:26:27,320
«آره . درسته «اد -
و گند زدی بهش -
464
00:26:27,360 --> 00:26:29,317
بسه دیگه
465
00:26:29,640 --> 00:26:32,551
کاروان رو بهم میدی یا نه؟
همین رو میخوام بدونم
466
00:26:33,629 --> 00:26:35,240
نه -
چی؟ -
467
00:26:35,280 --> 00:26:36,957
نه ، نمیتونی
468
00:26:37,442 --> 00:26:38,559
چرا؟
469
00:26:38,680 --> 00:26:41,699
بهت اطمینان ندارم
تریش» هرگز بهت اطمینان نداشت»
470
00:26:42,332 --> 00:26:44,280
تو با مردم خوب رفتار نمیکنی
471
00:26:44,614 --> 00:26:47,215
در واقع تعجب نمیکنم اگه تو
کسی باشی که بهش تجاوز کردی
472
00:26:49,520 --> 00:26:52,440
بیا عزیزم . زیاد بالا نرو . باشه؟
473
00:26:54,192 --> 00:26:55,480
امیدوار بودم که به من نمیگی
474
00:26:55,520 --> 00:26:57,231
اما کاملاً درهمشکسته به نظر میرسی
475
00:26:57,256 --> 00:27:00,121
ممنون . روزگار مشکلیه
476
00:27:00,434 --> 00:27:02,200
ولی میخواستم مطمئن بشم که ببینمت
477
00:27:02,551 --> 00:27:04,296
کاری که خواستی رو انجام دادم
با «تریش وینترمن» درباره اینکه
478
00:27:04,320 --> 00:27:06,640
میخوای باهاش حرف بزنی گفتم -
عالیه . ممنون -
479
00:27:06,680 --> 00:27:08,680
خودش نمیخواست -
صحیح . باشه -
480
00:27:08,832 --> 00:27:11,800
مذهبی نیست و نمیدونه این
چقدر میتونه مفید باشه
481
00:27:11,840 --> 00:27:14,379
ولی گفتی که لازم نیست درباره اون باشه؟
این حمایته
482
00:27:14,404 --> 00:27:16,301
گفتم . واقعاً باهاش در این مورد حرف زدم
483
00:27:16,942 --> 00:27:18,862
آماده دیدن شما نیست . متأسفم
484
00:27:20,348 --> 00:27:21,348
درسته
485
00:27:22,028 --> 00:27:23,629
یهجوری گفتی انگار ناامیدت کردم
486
00:27:23,654 --> 00:27:24,856
نه . به هیچ وجه
487
00:27:25,320 --> 00:27:27,340
من خیلی تحسینـت میکنم
488
00:27:28,192 --> 00:27:32,746
روشی که تموم این اتفاقات رو تبدیل به
راهی برای کمک به مردم کردی خیلی قشنگه
489
00:27:32,771 --> 00:27:34,246
مردم واقعاً به تو واکنش نشون میدن
490
00:27:35,356 --> 00:27:38,240
اگه بخوام واقعاً باهات صادق باشم
یهکم بهت حسودیم میشه
491
00:27:43,418 --> 00:27:45,000
آخرینباری که «مارک» رو دیدی کی بود؟
492
00:27:45,040 --> 00:27:46,723
میدونستم به اینجا میرسیم
493
00:27:47,739 --> 00:27:50,895
پائول» ، نمیتونم بیشتر از این محافظش باشم»
494
00:27:50,920 --> 00:27:52,754
«داره میره دنبال «جو -
آره -
495
00:27:53,223 --> 00:27:54,360
میدونی؟
496
00:27:54,400 --> 00:27:57,604
بهم نگفته بود اما این اتفاق میافتاد
497
00:27:57,629 --> 00:28:00,721
میتونستم ببینمش . شاید 2-1 ساله
498
00:28:00,746 --> 00:28:02,884
اما این اواخر بدتر شده -
نمیتونستی منصرفش کنی؟ -
499
00:28:02,908 --> 00:28:05,840
چرا هنوز باید راجع به
پاک کردن گندکاریهای اون
500
00:28:05,880 --> 00:28:07,920
حتی بعد از اینکه از خونه
انداختمش بیرون فکر کنم؟
501
00:28:08,850 --> 00:28:10,490
نمیتونم توی درد و رنج اون زندگی کنم
502
00:28:10,640 --> 00:28:12,520
من انرژی خودم رو جایی که
مردم نیاز دارن گذاشتم
503
00:28:12,560 --> 00:28:14,240
«دخترهام و آدمایی مثل «تریش
504
00:28:14,280 --> 00:28:16,200
...بِث» ، اگه کار احمقانهای بکنه»
505
00:28:16,240 --> 00:28:17,564
چی؟ تقصیر ماست؟
506
00:28:17,988 --> 00:28:18,988
نه
507
00:28:19,525 --> 00:28:20,752
انتخاب خودشه
508
00:28:21,310 --> 00:28:24,041
نمیتونی کسی رو که نمیخواد نجات پیدا کنه
نجات بدی
509
00:28:31,986 --> 00:28:34,400
هیچوقت اونها رو نخوندم . نامهها رو
510
00:28:35,322 --> 00:28:37,188
خیلی خوب به نظر نمیرسید
511
00:28:37,213 --> 00:28:40,240
و کتاب به اونها نیاز نداشت
512
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
پس میدونی ، غیرقابلدسترسیـند
513
00:28:44,486 --> 00:28:46,400
ممنون بهخاطر اونها
514
00:28:47,775 --> 00:28:49,432
بهتره من برم پس
515
00:28:52,979 --> 00:28:54,244
جایی میری؟
516
00:28:55,080 --> 00:28:56,960
آره . یه استراحت کوتاه
517
00:28:58,057 --> 00:28:59,573
فقط میدونی ، یه فضای دیگه
518
00:28:59,597 --> 00:29:00,822
جای قشنگیه؟
519
00:29:01,600 --> 00:29:03,549
داشتم به اسکاتلند فکر میکردم
520
00:29:03,752 --> 00:29:05,830
خوبه -
آره -
521
00:29:06,182 --> 00:29:08,320
چند وقت میری؟ -
یه چند روزی -
522
00:29:08,360 --> 00:29:10,049
نایج» اوضاع رو سر کار دست میگیره»
523
00:29:10,614 --> 00:29:12,525
راه زیادیه برای یه چند روز
524
00:29:13,322 --> 00:29:14,650
الان دیگه آژانس مسافرتی شدی؟
525
00:29:15,360 --> 00:29:17,213
احتمالاً بشم اگه اوضاع همینطور پیش بره
526
00:29:19,291 --> 00:29:20,721
جایی که میخوای بری آشنایی داری؟
527
00:29:20,920 --> 00:29:22,768
«ممنون که اونا رو آوردی «مگی
528
00:29:26,538 --> 00:29:28,275
«مواظب خودت باش «مارک
529
00:29:28,846 --> 00:29:29,846
همیشه هستم
530
00:30:16,635 --> 00:30:18,800
دنیله لورِنس»؟» -
آره . عجیبه -
531
00:30:18,840 --> 00:30:20,240
مردم معمولاً اسمم رو نمیدونن
532
00:30:20,373 --> 00:30:22,471
برای بستنی یخی نیومدیم -
از طرف خودت حرف بزن -
533
00:30:22,496 --> 00:30:24,814
«کاراگاه گروهبان «میلر
«کاراگاه بازرس «هاردی» از پلیس «وِسکس
534
00:30:25,200 --> 00:30:26,346
خیلیخب
535
00:30:26,613 --> 00:30:29,143
شنبه شب 28ـم «مِی» کجا بودی؟
536
00:30:29,486 --> 00:30:32,400
آره . با دوستپسرم "لئو" "آنگلرس" بودیم
537
00:30:32,440 --> 00:30:34,840
کِی رسیدید اونجا؟ -
7:30 -
538
00:30:34,880 --> 00:30:37,640
کِی اومدید بیرون؟ -
نیمهشب...کباب خوردیم -
539
00:30:37,680 --> 00:30:39,920
چه نوع کبابی؟ -
«دانر» -
540
00:30:39,960 --> 00:30:42,557
مغازه کبابی شلوغ بود؟ -
فکر نکنم . نه -
541
00:30:43,564 --> 00:30:45,807
چند وقته با "لئو هومفریس" میری بیرون؟
542
00:30:47,104 --> 00:30:48,600
بگی نگی چند ماهی میشه
543
00:30:48,640 --> 00:30:50,916
هر آخر هفته میبینیش؟ -
نه ، نه واقعاً -
544
00:30:50,941 --> 00:30:53,557
تموم شب باهات بود؟ -
چشمام رو ازش برنداشتم -
545
00:30:53,729 --> 00:30:55,971
وقتی برگشتید رفتید خونه کی؟
546
00:30:55,996 --> 00:30:57,480
خونهی اون . باباش زده بود بیرون
547
00:30:57,658 --> 00:31:00,213
لئو» صبح برام صبحونه درست کرد . نیمرو»
548
00:31:00,486 --> 00:31:02,213
آشپز خوبیه؟ -
نه واقعاً -
549
00:31:02,799 --> 00:31:04,360
اشکالی نداره این آدما رو رد کنم؟
550
00:31:04,400 --> 00:31:05,385
نه . فکر کنم کارمون تمومه
551
00:31:05,410 --> 00:31:09,731
مایلیم ازت بخوایم برای امضای اظهارنامهای
که گفتههات رو تأیید میکنه به ایستگاه بیای
552
00:31:09,756 --> 00:31:12,960
بهطور کلی درباره اینه که اگه دروغ گفته باشی
بهخاطر شهادت دروغ میری زندان
553
00:31:14,025 --> 00:31:15,110
مشکلی نیست
554
00:31:15,142 --> 00:31:17,361
«باشه . باهات تماس میگیریم . ممنون «دنیله
555
00:31:18,713 --> 00:31:20,221
سلام ، چی بهتون بدم؟
556
00:31:20,948 --> 00:31:22,768
باور کردی؟ -
نه حتی یه کلمهـش رو -
557
00:31:23,800 --> 00:31:25,846
متنفرم از اینکه مردم بهمون دروغ میگن
558
00:31:35,711 --> 00:31:36,854
کجا میری؟
559
00:31:37,600 --> 00:31:39,963
به نظر میرسه کجا میرم؟ کار
560
00:31:40,189 --> 00:31:43,160
میخوایم غذا بخوریم -
مهم نیست -
561
00:31:43,200 --> 00:31:44,307
محض رضای خدا
562
00:31:48,116 --> 00:31:49,338
چیزی گفتی؟
563
00:31:53,277 --> 00:31:54,713
آشپزی کردم
564
00:31:55,410 --> 00:31:58,994
دیدی که دارم آشپزی میکنم -
ندیدمت -
565
00:31:59,926 --> 00:32:02,086
به کارهایی که شما میکنین توجه نمیکنم
566
00:32:04,455 --> 00:32:05,541
«کلایو»
567
00:32:13,360 --> 00:32:14,479
سلام
568
00:32:15,455 --> 00:32:16,814
داشتم میرفتم
569
00:32:16,839 --> 00:32:18,963
بهخاطر من نیست که؟ -
آره -
570
00:32:19,799 --> 00:32:21,713
موفق باشی . درست میشه
571
00:32:22,480 --> 00:32:24,041
همه چیز مرتبه؟ -
آره -
572
00:32:24,518 --> 00:32:26,760
باهاش مهربون باش . دختر خوبیه
573
00:32:27,518 --> 00:32:28,518
چی؟
574
00:32:28,760 --> 00:32:29,830
مشکلی پیش اومده؟
575
00:32:32,924 --> 00:32:33,932
خوبی؟
576
00:32:35,807 --> 00:32:36,807
نه واقعاً
577
00:32:38,229 --> 00:32:39,541
من از اینجا متنفرم بابا
578
00:32:41,283 --> 00:32:43,096
خب ، بهش عادت میکنی
579
00:32:43,846 --> 00:32:44,846
نمیکنم
580
00:32:45,525 --> 00:32:46,525
الان نه
581
00:32:48,756 --> 00:32:49,971
منظورت چیه؟
582
00:32:52,572 --> 00:32:54,010
یکی تلفنم رو برداشته
583
00:32:55,200 --> 00:32:56,840
رفتن سراغ عکسهام
584
00:32:57,400 --> 00:32:58,893
...توی عکسهام
585
00:33:00,807 --> 00:33:03,932
عکسی بوده که برای همه فرستادن
586
00:33:07,287 --> 00:33:08,658
عکسه چی بوده «دِیز»؟
587
00:33:10,416 --> 00:33:11,729
مجبورم نکن نشونت بدم
588
00:33:14,600 --> 00:33:18,963
عزیزم ، نه
589
00:33:21,040 --> 00:33:22,533
همه توی مدرسه دیدنش
590
00:33:24,440 --> 00:33:27,072
حالا تموم پسرها میخوان شکارم کنن
و منم نمیتونم اینجا بمونم
591
00:33:27,479 --> 00:33:29,971
کِی این اتفاق افتاد؟ -
چند هفته پیش -
592
00:33:30,033 --> 00:33:31,920
چند هفته پیش؟ چرا نگفتی؟
593
00:33:31,945 --> 00:33:33,119
هیچوقت اینجا نیستی
594
00:33:34,135 --> 00:33:36,416
پرونده داشتم -
همیشه پرونده داری -
595
00:33:37,275 --> 00:33:39,221
همیشه پروندهها مهمتر بودن
596
00:33:40,400 --> 00:33:42,143
گفتی اینبار فرق داره
597
00:33:42,168 --> 00:33:43,744
داره -
نه -
598
00:33:44,216 --> 00:33:45,456
بدتر شده
599
00:33:54,635 --> 00:33:57,072
«دنی» -
همونطور که گفتی پلیس اومد -
600
00:33:58,424 --> 00:33:59,502
چی گفتی؟
601
00:33:59,791 --> 00:34:01,080
هر چی بهم گفتی
602
00:34:03,096 --> 00:34:05,455
گفتن اگه دروغ گفته باشم میرم زندان
603
00:34:06,439 --> 00:34:07,960
کی گفته دروغ گفتی؟
604
00:34:09,920 --> 00:34:11,760
الان سومین لطفیه که بهم بدهکاری
605
00:34:12,502 --> 00:34:13,800
پنجشنبه چیکارهای؟
606
00:34:14,150 --> 00:34:16,229
نمیدونم ولی گرون میشه
607
00:34:16,963 --> 00:34:19,322
سلام رفیق ، میرم خونه
جاش رو خودت میدونی
608
00:34:20,400 --> 00:34:21,689
گرونه؟
609
00:34:22,200 --> 00:34:24,143
خوبه . برای هر چیزی آمادهام
610
00:34:41,740 --> 00:34:43,893
شوخیت گرفته حتماً
611
00:34:44,620 --> 00:34:47,002
امروز نه . محض رضای خدا
612
00:35:06,281 --> 00:35:07,822
«هنوز توی استراحتم «اد
613
00:35:08,236 --> 00:35:10,268
میدونم اما شبیه کسی هستی
که به قهوه نیاز داره
614
00:35:10,293 --> 00:35:11,463
درسته
615
00:35:12,892 --> 00:35:13,924
ممنون
616
00:35:18,354 --> 00:35:21,213
من جذابم «اد»؟ -
چی؟ -
617
00:35:21,238 --> 00:35:23,049
بجنب دیگه . یه سوال سادهست
618
00:35:23,596 --> 00:35:27,010
باشه . خب ، باید مراقب باشم
619
00:35:27,035 --> 00:35:29,752
چون به عنوان رئیسـت
...میدونی که قانون آزار جنسی
620
00:35:29,777 --> 00:35:37,135
باشه . ببین ، اگه نمیشناختیم
میخواستی که با من سکس داشته باشی؟
621
00:35:37,939 --> 00:35:39,300
خب ، آره احتمالاً
622
00:35:39,518 --> 00:35:40,549
خدایا ، احتمالاً؟
623
00:35:41,252 --> 00:35:42,916
خب ، ممنون برای تأییدت
624
00:35:42,941 --> 00:35:45,861
باشه . قطعاً بههرحال این چه سوالیه؟
625
00:35:46,268 --> 00:35:49,729
نمیدونم . فقط میخوام بدونم
از من گذشته یا نه
626
00:35:49,754 --> 00:35:51,471
معلومه که ازت نگذشته
627
00:35:52,009 --> 00:35:54,346
چرا باید این رو بگی؟
تو یه زن خوشچهرهای
628
00:35:55,100 --> 00:35:58,088
تو یه همسر تخمی گیرت اومده
اما تقصیر تو که نیست
629
00:36:00,634 --> 00:36:02,634
جیم» با «تریش» خوابیده»
630
00:36:04,127 --> 00:36:05,330
چی؟ -
آره -
631
00:36:05,643 --> 00:36:08,650
جیم» و «تریش»؟» -
صبح روز مهمونی من -
632
00:36:09,760 --> 00:36:11,025
نمیخواست اینکار رو بکنه
633
00:36:11,050 --> 00:36:13,572
میدونم فکر میکنی خیلی خوشگله
و این حرفا
634
00:36:13,597 --> 00:36:14,908
ولی با شوهر من سکس داشته
635
00:36:16,144 --> 00:36:18,344
شایدم «جیم» سکس داشته
اونها باهم سکس داشتن
636
00:36:18,829 --> 00:36:19,829
خودش بهم گفت
637
00:36:22,228 --> 00:36:24,486
به چی فکر کرده بود؟
638
00:36:24,999 --> 00:36:26,666
خدای من
639
00:36:27,688 --> 00:36:30,369
امتیاز کامل برای مشاور تخمی بودن
640
00:36:30,695 --> 00:36:31,713
متأسفم
641
00:36:32,969 --> 00:36:34,150
چیکار میخوای بکنی؟
642
00:36:36,680 --> 00:36:37,877
نمیدونم
643
00:36:37,998 --> 00:36:40,998
قبلاً هم زنهای دیگهای بودن
...میدونستم اما الان این
644
00:36:43,340 --> 00:36:44,439
بیشتر درد داره
645
00:36:46,918 --> 00:36:47,924
فهمیدم
646
00:36:48,641 --> 00:36:51,500
فکر میکردم زندگیم اینجوریه که
یکی رو دوست دارم
647
00:36:51,540 --> 00:36:53,422
...و اونم من رو دوست داره و
648
00:36:55,705 --> 00:36:57,391
اون تموم زندگیم میشد
649
00:36:59,974 --> 00:37:01,563
خواسته زیادیه؟
650
00:37:20,169 --> 00:37:21,399
عالیه
651
00:37:22,172 --> 00:37:24,391
واقعاً رفیق ، خیلی قدیمیه
652
00:37:24,416 --> 00:37:26,407
ماشین یدککش خراب شده
653
00:37:27,900 --> 00:37:29,820
نه . عوضی نباش
654
00:37:32,940 --> 00:37:35,891
آره . چیه؟ میخوای برات بُکسِلِـش کنم؟
655
00:37:36,925 --> 00:37:37,977
خیلی بامزه بود
656
00:37:41,360 --> 00:37:43,196
مهمونیت بد بود ، نه؟
657
00:37:43,314 --> 00:37:44,938
نمیدونم منظورت چیه -
نمیدونی؟ -
658
00:37:46,607 --> 00:37:48,235
نمیتونی باور کنی ، نه؟
659
00:37:48,720 --> 00:37:50,352
چه کارهایی که مردم میتونن انجام بدن
660
00:37:52,020 --> 00:37:53,477
آره . نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
661
00:37:53,700 --> 00:37:56,420
اینقدر آزار دهندهست که تا میرسن
توی تاکسی راجع بهش صحبت میکنن
662
00:37:56,460 --> 00:37:58,219
تو تنها کسی هستی که مشتاق نیستی
663
00:38:01,460 --> 00:38:02,469
تریش» بیچاره»
664
00:38:04,938 --> 00:38:08,539
از کجا میدونی اون بوده؟ -
رفیق ، کل شهر میدونن -
665
00:38:09,061 --> 00:38:11,118
حداقل اسمش رو از توی
روزنامهها کشیدن بیرون
666
00:38:11,592 --> 00:38:13,204
برای تو و همسرت هم سخته
667
00:38:14,940 --> 00:38:16,305
حتماً کسیه که دعوتش کردید
668
00:38:17,547 --> 00:38:19,508
حتماً؟ -
از لحاظ منطقی -
669
00:38:21,243 --> 00:38:22,740
چرا تو اینقدر علاقهمندی؟
670
00:38:22,780 --> 00:38:25,727
خب ، اونشب من چندتا آدم رو بردم و آوردم
671
00:38:26,180 --> 00:38:27,274
درسته
672
00:38:28,340 --> 00:38:31,071
پس تو همون طرفا بودی
اما دعوت نشده بودی؟
673
00:38:32,134 --> 00:38:34,374
آره . میدیدم اونجا چیکار میکنید
674
00:38:34,540 --> 00:38:35,961
واقعاً؟
675
00:38:35,986 --> 00:38:38,329
...بامزه بود . دیدمت
676
00:38:38,844 --> 00:38:39,954
«با «تریش
677
00:38:40,344 --> 00:38:42,140
پارک کرده بودم . اون بیرون بودی
678
00:38:42,180 --> 00:38:43,180
اونطرف خونه
679
00:38:43,630 --> 00:38:46,133
شبیه این بود که یه گفتگوی شدید داشتی
680
00:38:47,260 --> 00:38:50,369
چی داری میگی؟ توی مهمونی
زنم داشتی جاسوسیم رو میکردی؟
681
00:38:50,394 --> 00:38:51,754
جاسوسی نه رفیق . فقط دیدم
682
00:38:51,779 --> 00:38:54,490
نه . تو فقط دیدی که 2تا دوست
دارن باهم حرف میزنن
683
00:38:54,515 --> 00:38:56,077
یخورده بیشتر از این به نظر میرسید
684
00:38:57,807 --> 00:38:59,486
بزن بغل -
چی؟ -
685
00:38:59,594 --> 00:39:02,360
گفتم بزن بغل قبل از اینکه
سفت بزنم زیر گوشـت
686
00:39:15,340 --> 00:39:17,140
گوش کن . من دنبال دردسر نیستم
687
00:39:19,353 --> 00:39:21,455
میدونی داری با کی حرف میزنی؟
688
00:39:22,666 --> 00:39:24,892
میدونی چندتا آدم رو توی این شهر میشناسم؟
689
00:39:24,993 --> 00:39:27,338
نه واقعاً -
رئیسـت رو میشناسم -
690
00:39:27,783 --> 00:39:30,345
همکارهات و مشتریهات رو میشناسم
691
00:39:30,517 --> 00:39:33,717
میتونم درباره زنت ، بچهـت
و حیون خونگیت هم بفهمم
692
00:39:34,345 --> 00:39:38,728
خیلی راحت میتونم زندگیت رو از این
چیزی که الان هست رقتبارتر کنم
693
00:39:40,935 --> 00:39:43,111
درسته -
درسته -
694
00:40:40,340 --> 00:40:42,423
یه پیام جدید دارید
695
00:40:43,448 --> 00:40:47,088
مارک» ، منم . میتونی بهم زنگ بزنی لطفاً؟»
696
00:40:47,691 --> 00:40:49,236
نگرانتم
697
00:40:52,307 --> 00:40:53,478
پیام حذف شد
698
00:41:17,420 --> 00:41:18,666
اینجا به «تریش وینترمن» حمله شده
699
00:41:18,690 --> 00:41:22,275
به «لورا بنسون» اینجا
و سومی توی «بودموف» اینجا
700
00:41:22,601 --> 00:41:25,841
پس یکی توی یه زمین خصوصی
یکی توی دشت باز
701
00:41:26,204 --> 00:41:27,908
اون یکی هم گوشه شهر
702
00:41:28,244 --> 00:41:30,711
فکر کنم همهشون مناطق تاریکی باشن
703
00:41:30,736 --> 00:41:34,517
فقط در صورتی به اون محلهها میری که
یه آدم محلی پیشنهادشون داده باشه
704
00:41:34,884 --> 00:41:36,931
آره . ممکنه ولی داریم دنبال سوزن
توی انبار کاه میگردیم
705
00:41:36,956 --> 00:41:37,775
یخورده
706
00:41:37,800 --> 00:41:41,048
چطوره که ما این آدرسها رو
707
00:41:41,391 --> 00:41:43,829
با آدرسهای تموم دعوت شدهها
به مهمونی «اتوود» مقایسه کنیم
708
00:41:44,110 --> 00:41:45,517
باشه . یه نگاهی میکنیم
709
00:41:47,221 --> 00:41:48,221
ممنون
710
00:41:48,914 --> 00:41:50,658
برای اومدن به اینجا -
مشکلی نیست -
711
00:41:50,960 --> 00:41:52,262
اگه دوست داشته باشی
میتونم باهاش حرف بزنم
712
00:41:52,286 --> 00:41:53,286
فکر میکنی کمک کنه؟
713
00:41:53,580 --> 00:41:54,923
نمیدونم . دختر توئه
714
00:41:55,820 --> 00:41:58,642
میلر» ، احساس میکنم توی»
همه چیز دارم شکست میخوردم
715
00:41:59,064 --> 00:42:00,228
این خاصیت پدر و مادر بودنه
716
00:42:00,361 --> 00:42:02,486
مثل اینه که مدام یه سیلی بخوره دور سرت
717
00:42:03,790 --> 00:42:07,180
نه . چی میشه اگه در مورد موقعیت مکانی نباشه؟
718
00:42:07,220 --> 00:42:08,543
اگه فصلی باشه چی؟
719
00:42:08,673 --> 00:42:10,257
چی؟ -
تموم حملهها -
720
00:42:10,282 --> 00:42:12,740
توی ماههای تابستون اتفاق افتاده
«از «ژوئن» تا آخر «مِی
721
00:42:12,837 --> 00:42:15,204
خب ، ارتباطی بین مکانها نیست
ارتباط بین زمانهاشونه
722
00:42:15,229 --> 00:42:16,877
یعنی به کسی که تموم سال
اینجا نیست میرسیم؟
723
00:42:16,901 --> 00:42:18,665
آره . کارگرهای فصلی
توریستهایی که برمیگردن
724
00:42:18,690 --> 00:42:21,620
نه بهخاطر اینکه چجوری به آدمایی که توی
مهمونی بودن ربط پیدا میکنه؟
725
00:42:21,660 --> 00:42:23,736
همهشون همین حوالی زندگی میکنن -
خدایا ، نمیدونم -
726
00:42:23,761 --> 00:42:25,526
این کمترش نمیکنه . بیشترش میکنه
727
00:42:25,550 --> 00:42:27,634
دارم بهترین کاری که میتونم رو
انجام میدم . اطلاعات رو دنبال میکنم
728
00:42:28,380 --> 00:42:30,251
فقط به یه آدم نیاز داریم . یه کمک
729
00:42:33,060 --> 00:42:33,915
چی؟
730
00:42:33,940 --> 00:42:36,697
«آرتور تَمورف» هستم از خونه «اکسهمپتون»
731
00:42:37,477 --> 00:42:39,165
این شماره به من داده شده
732
00:42:39,595 --> 00:42:43,940
فقط نمیدونم...احتمالاً سگم
یه چیز مربوط رو پیدا کرده
733
00:43:13,155 --> 00:43:14,220
بستهایم
734
00:43:15,180 --> 00:43:16,853
کری؟ گفتم بستهایم
735
00:44:02,933 --> 00:44:05,213
متوجه شدم که این توی دهن «پدرو»ـه
736
00:44:05,308 --> 00:44:07,571
نمیدونم کجا پیداش کرده یا چند وقته داشتـتش
737
00:44:08,420 --> 00:44:09,743
فکر کردم باید زنگتون بزنم
738
00:44:09,978 --> 00:44:11,860
حتی اگه یه جوراب قدیمی باشه
739
00:44:12,748 --> 00:44:15,188
فکر کردم مربوط به کارِتون باشه
740
00:44:16,455 --> 00:44:17,455
کاملاً
741
00:44:24,140 --> 00:44:25,980
عالیه بچهها
742
00:44:26,020 --> 00:44:27,032
بیاید تمومش کنیم
743
00:44:27,543 --> 00:44:29,032
روپوشهاتون رو بذارید توی کیسه
744
00:44:29,404 --> 00:44:31,063
جمعشون کنید بیارید پیش
من وقتی عوض کردید
745
00:44:31,995 --> 00:44:34,016
دوباره نوبت منه بشورم
746
00:44:35,140 --> 00:44:37,188
مگه اینکه بتونم یه دختری گیر بیارم
که واسه من اینکار رو بکنه
747
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
✅
WLH مترجم : حامد ✅
748
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
«ارائهای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.