Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,390
پیش از این در
"Broadchurch"
2
00:00:02,430 --> 00:00:04,551
هی ، «تریش» بودی . درسته؟
3
00:00:04,591 --> 00:00:07,776
در مورد یه حمله تماس گرفته بودی
حمله جنسی
4
00:00:07,816 --> 00:00:10,048
«تریش وینترمن» از غرب «فلینتکومب»
5
00:00:10,108 --> 00:00:13,180
ادعا کرده که توسط یه فرد ناشناس مورد
تجاوز جنسی قرار گرفته
6
00:00:13,220 --> 00:00:16,478
اگه توی مهمونی اتفاق افتاده باشه لیست
طولانی از آدما هست که باید حذف بشن
7
00:00:16,549 --> 00:00:18,441
50تا مرد توی مهمونی شنبه شب بودن؟
8
00:00:18,481 --> 00:00:19,840
آره . حداقل 50تا
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,464
پلیس «وِسکس»...تو کی هستی؟ -
اد بورنِت»...اینجا فروشگاهمه» -
10
00:00:22,535 --> 00:00:25,323
دعوایی توی مهمونی بود؟ -
آره . «اد» لعنتی -
11
00:00:25,416 --> 00:00:28,026
اون هم به اندازه «جیم» مقصر بود
نذارید طور دیگهای بهتون بگه
12
00:00:28,066 --> 00:00:31,336
ما یه متعرض جنسی داریم
که برای جامعه خطرناکه
13
00:00:41,900 --> 00:00:42,900
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
"Broadchurch"
فصل 3 : قسمت 2
15
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
✅ WLH مترجم : حامد ✅
16
00:00:56,305 --> 00:00:59,659
چقدر اینجا بودی؟ -
1-2ساعت -
17
00:00:59,699 --> 00:01:03,568
میخواستم قبل از جلسه استراتژیک
خودم با صحنه جرم آشنا باشم
18
00:01:03,638 --> 00:01:05,145
من مسیر اینجا تا خونه رو قدم زدم
19
00:01:05,196 --> 00:01:07,871
جاهای زیادی هست که حملهکنندهـش
میتونسته قایم بشه
20
00:01:09,159 --> 00:01:10,902
اما بهخاطر بارونهای هفته گذشته
همهشون گلی هستند
21
00:01:10,972 --> 00:01:12,009
کسایی که به اینجا انتقالش دادن
22
00:01:12,049 --> 00:01:14,362
روی کفشها و لباسهاشون باید
گل زیادی مونده باشه
23
00:01:14,402 --> 00:01:16,519
امیدوارم اونها رد پاهای خوبی پیدا کنن
24
00:01:19,241 --> 00:01:21,097
چندتا افسر اضافه داریم؟
25
00:01:22,718 --> 00:01:24,487
2تا کاراگاه پاسبان
26
00:01:25,625 --> 00:01:28,041
چی؟ همهـش همین؟
بیشتر از اینا نیاز داریم
27
00:01:28,890 --> 00:01:32,025
جرمهای جنسی هیچوقت به اندازه قتل
منابع در اختیارشون قرار نمیگیره
28
00:01:34,380 --> 00:01:36,662
رئیس گفت تازه من خوششانس بودم
که 2تا گیرم اومده
29
00:01:36,726 --> 00:01:37,906
محض رضای خدا
30
00:01:37,984 --> 00:01:39,901
میدونن ما چندتا مظنون بالقوه داریم
31
00:01:39,941 --> 00:01:42,572
چطور انتظار دارن از ما که با این
تیم کوچیک سریع جلو بریم؟
32
00:01:45,543 --> 00:01:46,947
اصلاً خوابیدی؟
33
00:01:47,476 --> 00:01:48,770
نه واقعاً
34
00:02:17,020 --> 00:02:19,375
تریش وینترمن» حملهکننده رو ندیده»
35
00:02:19,445 --> 00:02:22,590
یه حمله عمدی و خشن بوده
36
00:02:23,055 --> 00:02:25,039
یه ضربه شدید به پشت سرش خورده
37
00:02:25,121 --> 00:02:28,109
افتاده و بیهوش شده
دهنش بسته شده بود
38
00:02:28,149 --> 00:02:30,659
دستاش با یه طناب آبی ماهیگیری
بسته شده بود
39
00:02:30,699 --> 00:02:33,148
میلر» یه سرنخی راجع بهش پیدا کرده» -
آره . تورهای «هومفریس» داخل شهر -
40
00:02:33,192 --> 00:02:35,891
اونا تولیدکننده اصلی توی جنوب شرق هستن
41
00:02:35,954 --> 00:02:38,407
و بعدش فکر میکنیم
از جایی که بهش تجاوز شده
42
00:02:38,496 --> 00:02:40,968
کنار آبشار جابجاش کردن
43
00:02:41,023 --> 00:02:44,078
رد خونش روی سنگهای
نزدیک آب پیدا شده
44
00:02:44,180 --> 00:02:46,151
مهاجم دهنش رو بسته
باید چیزی که برای
45
00:02:46,191 --> 00:02:48,097
بستن دهنش استفاده شده رو
پیدا کنیم و کاندوم استفاده شده
46
00:02:48,137 --> 00:02:51,097
که همهشون نشون دهنده قصد قبلیه
47
00:02:51,580 --> 00:02:53,310
ما از «اتوود» کسی که خونه رو اجاره کرده
48
00:02:53,369 --> 00:02:55,297
خواستیم لیست مهمونها رو تهیه کنه
49
00:02:55,337 --> 00:02:58,680
هارفورد» کاندید شده تا با تمام»
کسایی که اونجا بودن مصاحبه کنه
50
00:02:58,720 --> 00:03:02,693
ما باید با غذارسونها
مسئولای سرگرمی
51
00:03:02,733 --> 00:03:05,613
شغلهای محلی مثل تاکسیهایی
که مسئول حمل نقل هستند هم حرف بزنیم
52
00:03:05,653 --> 00:03:07,511
یه راه ورود و خروج دیگه به املاک وجود داره
53
00:03:07,551 --> 00:03:10,191
پس ممکنه که تجاوزکننده
از دعوت شدهها به مهمونی نباشه
54
00:03:10,231 --> 00:03:12,911
میتونیم یونیفرمپوشهای بیشتری
برای جستجو بگیریم؟
55
00:03:12,983 --> 00:03:16,362
و قواص برای دریاچه؟
صحنه جرم خیلی بزرگه
56
00:03:16,464 --> 00:03:20,624
نه . برای الان اندازه تیم تحقیقات همینه
57
00:03:21,167 --> 00:03:23,703
یه دوربین مداربسته اطراف خونه
58
00:03:23,743 --> 00:03:26,173
ورودی سالن اصلی هست
اما طبق نقشههای طبقات
59
00:03:26,306 --> 00:03:28,812
3تای دیگه برای استفاده در شب بوده
60
00:03:28,852 --> 00:03:32,207
«دیگه دوربینی نیست تا برگردی به «اِی35
61
00:03:32,377 --> 00:03:34,946
نزدیکترین دوربین ترافیک هم 9 مایل
از خونه «اکسهمپتون» فاصله داره
62
00:03:34,986 --> 00:03:36,564
حتی اگه تجاوز کننده سواره
ماشین یا وسیله نقلیه بوده باشه
63
00:03:36,606 --> 00:03:38,926
الزاماً نمیتونیم ردش رو بگیریم
64
00:03:41,728 --> 00:03:44,848
تریش» اخیراً از همسرش «ایان» جدا شده»
65
00:03:44,926 --> 00:03:47,180
امروز باهاش حرف میزنیم
اونا یه دختر دارن
66
00:03:47,220 --> 00:03:49,240
«لیاه» -
لیاه»...15 سالشه» -
67
00:03:49,529 --> 00:03:51,116
ما به اطلاعات تمام مجرمین جنسی
و جزئیات جرمشون که
68
00:03:51,164 --> 00:03:53,364
تو این منطقه زندگی میکنن نیاز داریم
69
00:03:53,455 --> 00:03:55,837
اولویت با اونایی که تازه آزاد شدن
یا با مجوز بیرون هستن
70
00:03:55,900 --> 00:03:58,052
دایره صحنه جرم کارشون امروز تمومه
71
00:03:58,134 --> 00:04:01,054
ما 2تا یونیفرمی برای سوالات
خونه به خونه توی روستا گیرمون میاد
72
00:04:01,094 --> 00:04:02,760
اگه به نقشه نگاه کنی
در واقع یه دهکدهست
73
00:04:02,800 --> 00:04:04,711
نه روستا -
ممنون بهخاطر نکته -
74
00:04:04,751 --> 00:04:07,661
مصاحبه «ب.ب.م» قربانی چی؟
کِی انجام میشه؟
بدست آوردن بهترین مدرک : نوعی مصاحبه با قربانی)
(حملات جنسی است که در 4 مرحله انجام می شود
75
00:04:07,724 --> 00:04:10,485
میشه از واژه قربانی استفاده نکنیم؟
اسمش «تریش وینترمن»ـه
76
00:04:10,619 --> 00:04:13,246
مصاحبه «ب.ب.م» زمانی انجام میشه که
بتونیم بگیم آمادهست براش
77
00:04:13,327 --> 00:04:15,997
ما آخرهای صبح از مشاورش یه راهنمایی میگیریم
78
00:04:16,445 --> 00:04:18,165
فشار زمانی اینجا هست . درسته؟
79
00:04:19,709 --> 00:04:22,736
اگه هنوز توی شوک باشه
ممکنه همه چیز رو به یاد نیاره
80
00:04:23,690 --> 00:04:25,234
مست بوده؟ -
چی؟ -
81
00:04:25,289 --> 00:04:27,872
هارفورد» ، تو میخوای این جلسه رو»
اداره کنی؟
82
00:04:30,109 --> 00:04:31,845
ببخشید قربان
83
00:04:32,459 --> 00:04:34,738
برای مدت زیادی نمیتونیم این رو
از مردم قایم کنیم
84
00:04:34,793 --> 00:04:37,165
اما آدمایی هستند که میخوایم قبل از اینکه
خبرها درز کنه باهاشون حرف بزنیم
85
00:04:37,205 --> 00:04:41,229
بنابراین برای یه مدت
تموم اینا رو پیش خودتون نگه دارین
86
00:04:42,860 --> 00:04:45,437
میلر» ، کارخونه نخ...بجنب»
87
00:04:46,980 --> 00:04:50,155
شما تنها تولیدکننده نخ
توی این منطقهاید؟
88
00:04:50,248 --> 00:04:52,540
تور و نخ ماهیگیری باید صنعت اصلی باشه
89
00:04:52,580 --> 00:04:54,926
اما ما تنها تولیدکنندهایم
که توی «برودچرچ» باقی مونده
90
00:04:54,996 --> 00:04:58,408
تمومشون بستن
ماهیگیری در حال مردنه
91
00:04:59,134 --> 00:05:01,041
خب ، شما دنبال چه نمونههایی هستید؟
92
00:05:01,081 --> 00:05:03,260
یکی از هر محصولی که تولید میکنید
93
00:05:03,371 --> 00:05:05,969
تور و نخ؟ ما زیاد تولید میکنیم
94
00:05:06,063 --> 00:05:07,700
خواهش میکنم یکی از هر کدوم
95
00:05:08,281 --> 00:05:09,637
و واسه چی میخواید اونا رو؟
96
00:05:09,683 --> 00:05:12,559
داری به ما توی یک تحقیقاتِ
در جریان کمک میکنی
97
00:05:13,597 --> 00:05:14,849
چیز بیشتری نمیگید؟
98
00:05:14,889 --> 00:05:15,799
نه
99
00:05:17,868 --> 00:05:19,739
نمیدونم . من باهاش راحت نیستم
100
00:05:20,901 --> 00:05:22,782
راحت نیستی؟ چند سالته پسر؟
101
00:05:22,850 --> 00:05:23,912
23
102
00:05:23,963 --> 00:05:25,604
تو مسئول اینجایی؟
103
00:05:26,353 --> 00:05:28,266
گفتم امروز مسئول اینجام
104
00:05:28,306 --> 00:05:30,626
در واقع بیشتر روزها
105
00:05:30,705 --> 00:05:33,233
من کاملاً اختیار تصمیمگیری دارم
106
00:05:33,654 --> 00:05:36,664
اما کار و کاسبی مال خانوادمه
107
00:05:36,773 --> 00:05:37,629
پدرم مالکه
108
00:05:37,669 --> 00:05:40,469
اما بیشتر به گلف علاقه داره
پس میذاره من کارها رو اداره کنم
109
00:05:40,823 --> 00:05:42,583
خیلی هم سخت نیست
110
00:05:43,387 --> 00:05:46,483
خب ، اگه اختیار کامل تصمیمگیری رو داری
111
00:05:46,523 --> 00:05:49,388
پس کاملاً تصمیم بگیر با ما همکاری کنی
112
00:05:49,794 --> 00:05:51,840
یا ما با یه حکم برمیگردیم
113
00:05:52,343 --> 00:05:54,343
و ممکنه به پدرت زنگ بزنم
114
00:06:03,845 --> 00:06:06,334
باید این اظهارنامه کوتاه رو بخونی و امضا کنی
115
00:06:06,990 --> 00:06:08,208
چی توش نوشته؟
116
00:06:08,933 --> 00:06:12,028
کی هستی . کجا کار میکنی
چه نوع نخهایی میسازی
117
00:06:12,068 --> 00:06:13,820
کی رو تأمین میکنی
و چی به ما میدی
118
00:06:13,874 --> 00:06:16,189
اساساً چیزهای واقعیه
امضاش کن فقط
119
00:06:26,856 --> 00:06:28,601
چند نفر اینجا کار میکنن؟
120
00:06:28,667 --> 00:06:31,024
فکر کنم 11تا
121
00:06:31,064 --> 00:06:32,787
همه قراردادی؟
122
00:06:32,861 --> 00:06:35,120
بعضی مواقع که سفارش بزرگ داریم
نیروی غیرقراردادی میگیریم
123
00:06:35,682 --> 00:06:38,367
لیست تمام کارمندهای 3 سال
اخیر رو نیاز دارم
124
00:06:39,432 --> 00:06:40,219
...سعیم رو میکنم ولی
125
00:06:40,278 --> 00:06:41,601
عالیه . ممنون
126
00:06:43,670 --> 00:06:45,596
چیز دیگهای هست که بخوای؟
127
00:06:46,838 --> 00:06:49,091
شب شنبه کجا بودی «لئو»؟
128
00:06:50,557 --> 00:06:53,580
بیرون با دوستدخترم
«یه چندتا نوشیدنی هم توی «آنجلرس
129
00:06:53,620 --> 00:06:55,981
بعدشم یه کباب توی راه برگشت به خونه
130
00:06:56,060 --> 00:06:59,096
چه رمانتیک . اونم تأیید میکنه
داستانت رو . درسته؟
131
00:06:59,857 --> 00:07:01,777
آره . البته
132
00:07:04,897 --> 00:07:06,655
فکر کنم جزئیاتشم میخوای
133
00:07:06,730 --> 00:07:07,946
خواهش میکنم
134
00:07:08,547 --> 00:07:11,002
خیلی روی خودش غرهست -
آره . فقط اون نه -
135
00:07:11,068 --> 00:07:14,779
اما اونا نخ ماهیگیری آبی تولید میکنن
136
00:07:14,841 --> 00:07:18,268
اونا رو با فیبرهای روی زخم مچ
دست «تریش» آزمایش کن
137
00:07:18,368 --> 00:07:21,338
اما حتی اگه مطابقت داشتن
چی رو ثابت میکنه؟
138
00:07:21,398 --> 00:07:23,572
خب ، چیزی رو ثابت نمیکنه
فقط احتمال اینکه
139
00:07:23,619 --> 00:07:26,220
حملهکننده این نزدیکیا زندگی کنه
رو افزایش میده
140
00:07:26,276 --> 00:07:29,069
اگه اینجا ساخته شده باشه
معنیش این نیست که از این اطراف خریده شده
141
00:07:29,149 --> 00:07:32,260
پسره روی خوشبینی ذاتیـت
«اثر گذاشته «میلر
142
00:07:32,300 --> 00:07:34,460
هیچوقت تو حالت سروکله زدن با این
جونای گوه نیستم
143
00:07:34,500 --> 00:07:37,009
«بیا بریم پیش «جیم اتوود
لیست دعوت شدهها رو بگیریم
144
00:07:38,597 --> 00:07:39,941
اینم لیست
145
00:07:40,387 --> 00:07:43,672
«خرچنگ قورباغههایی که «کت
هم توش اضافه کرده هست
146
00:07:43,771 --> 00:07:45,560
اون همیشه مردم رو میبینه
و دعوتشون میکنه
147
00:07:45,600 --> 00:07:47,020
بهش گفته بودم بالاخره باید یه
جایی دست از این کارش برداره
148
00:07:47,060 --> 00:07:50,300
اما همسر منه . هرگز کلمه
نه ازش شنیده نمیشه
149
00:07:50,340 --> 00:07:51,580
عالیه . ممنون
150
00:07:54,034 --> 00:07:55,556
تریش» رو دیدید؟»
151
00:07:55,619 --> 00:07:57,780
الان نمیتونیم راجع به
هیچ چیزی بحث کنیم
152
00:07:57,820 --> 00:08:00,630
به غیر از اینکه ما داریم روی یه
پرونده حمله جنسی تحقیق میکنیم
153
00:08:01,357 --> 00:08:02,631
ایان» میدونه؟»
154
00:08:03,467 --> 00:08:06,180
ازتون میخوام تا قبل از اینکه
ما یه خبر عمومی ندادیم
155
00:08:06,220 --> 00:08:08,609
با بقیه راجع به این صحبت نکنید
156
00:08:08,718 --> 00:08:09,968
مردم همین الانشم دارن راجع
بهش صحبت میکنن
157
00:08:10,043 --> 00:08:11,703
مطمئن شو تو یکی ازشون نیستی
158
00:08:11,792 --> 00:08:14,135
چرا با «اد بورنِت» توی مهمونی
دعوا داشتی؟
159
00:08:15,630 --> 00:08:16,707
پس دربارش شنیدی؟
160
00:08:16,747 --> 00:08:19,085
همسرت بهش اشاره کرد -
واقعاً؟ -
161
00:08:19,148 --> 00:08:20,500
راجع به چی بود؟
162
00:08:21,359 --> 00:08:22,962
همون چیزهای همیشگی که
ما راجع بهش دعوا داریم
163
00:08:23,020 --> 00:08:25,129
روشی که فروشگاه رو اداره میکنه
164
00:08:25,169 --> 00:08:27,740
شیفتای زنم و بحران مهاجرین
165
00:08:29,142 --> 00:08:31,047
آره . بیشتر شیفت کاری
166
00:08:31,102 --> 00:08:34,269
اون...آدم بیخودیه
167
00:08:36,406 --> 00:08:38,636
چند وقته تو و «کت» ازدواج کردید؟
168
00:08:45,322 --> 00:08:48,780
این «آگوست» 27 سال میشه
امیدوارم بهخاطر رفتار خوب زمانش رو کم کنن
169
00:08:51,900 --> 00:08:54,566
ماهیگیری میکنی؟ -
نه -
170
00:08:54,629 --> 00:08:56,629
نه . چندباری امتحان کردم
171
00:08:58,653 --> 00:08:59,577
همهشون رو میذارم اونجا
172
00:08:59,630 --> 00:09:02,633
چون «کت» گفته نمیخواد خونه
بههمریخته بشه
173
00:09:02,673 --> 00:09:04,212
منم نمیتونم از شرشون خلاص بشم
174
00:09:07,443 --> 00:09:10,029
میتونی یه زمانی جور کنی بیای ایستگاه
175
00:09:10,116 --> 00:09:13,318
و یه اظهاریه راجع به کارهایی که
شنبه شب کردی؟
176
00:09:14,366 --> 00:09:17,690
دلیل خاصی داره که نیاز باشه
اینکار رو انجام بدم؟
177
00:09:17,784 --> 00:09:20,432
ما تموم جزئیات رو احتیاج داریم
بههرحال مهمونی شما بوده
178
00:09:23,022 --> 00:09:25,125
و باید یه نمونه دیاناِی ازت گرفته بشه
179
00:09:25,192 --> 00:09:27,652
از تموم کسایی که توی مهمونی بودن
میخوایم که همین کار رو بکنن
180
00:09:27,720 --> 00:09:29,320
کاملاً داوطلبانهست
181
00:09:30,112 --> 00:09:31,336
مشکلی نیست
182
00:09:32,457 --> 00:09:33,931
داشتم فکر میکردم
183
00:09:34,087 --> 00:09:36,675
وقتی داشتم لیست رو آماده میکردم
184
00:09:37,515 --> 00:09:39,293
تمام کسایی که اونجا بودن میشناختیم
185
00:09:40,026 --> 00:09:43,681
معنیش اینه که یکی از دوستامون
ممکنه اینکار رو انجام داده باشه
186
00:09:44,579 --> 00:09:47,383
لیست همونقدر که واسه قرار دادن مردم
توش هست واسه بیرون بردنشون هم هست
187
00:09:47,423 --> 00:09:48,645
خوبه که فهمیدم
188
00:09:48,685 --> 00:09:52,143
مگه اینکه نگرانی خاصی راجع به
کسی توی اونشب داشته باشی
189
00:09:56,068 --> 00:09:58,068
میذاری راجع بهش فکر کنم؟
190
00:10:01,920 --> 00:10:04,617
اطمینان 100 درصدی روی
مهموناش نداشت . درسته؟
191
00:10:04,657 --> 00:10:06,085
هیچ اسمی رو اون تو میشناسی؟
192
00:10:06,125 --> 00:10:08,511
یه چندتاییشون رو
اونها شروع میکنن به
193
00:10:08,551 --> 00:10:10,751
حرف زدن بین خودشون و حدس زدن
194
00:10:12,602 --> 00:10:14,317
بفرما
195
00:10:35,507 --> 00:10:37,507
مگی» ، ببخشید که منتظرت گذاشتم»
196
00:10:39,309 --> 00:10:41,164
3هفته باید صبر میکردم
تا یه وقت ملاقات باهات بگیرم
197
00:10:41,242 --> 00:10:43,329
میدونم . شرمندم
198
00:10:43,376 --> 00:10:45,125
اما خوشحالم که اینجایی
199
00:10:45,198 --> 00:10:47,132
میشه بریم سر اصل مطلب؟
200
00:10:47,803 --> 00:10:52,745
نمیتونم با شرکتی کار کنم که
اجازه نمیده صفحه اولم رو انتخاب کنم
201
00:10:52,824 --> 00:10:55,685
نزدیک 30 سال اینکار رو کردم
من توی اینکار استادم
202
00:10:55,760 --> 00:10:58,925
اگرچه هر کی که صفحه اول
من رو این هفته دور انداخت
203
00:10:59,081 --> 00:11:01,508
و جاش این رو نوشت
204
00:11:01,586 --> 00:11:03,400
"بچه گربهها در سطل آشغال"
205
00:11:03,485 --> 00:11:04,971
گربهها از سطل آشغال فرار میکردن
206
00:11:05,045 --> 00:11:08,965
توی صفحه اول؟ -
حس خوبی میده . فروش هم داره -
207
00:11:09,062 --> 00:11:11,012
باید صفحه 5 باشه
208
00:11:11,105 --> 00:11:15,334
مدیریت باید اجاره 300تا خونه جدید رو بده
209
00:11:15,420 --> 00:11:17,086
چه احمقی فکر کرده که این بهتره؟
210
00:11:17,164 --> 00:11:19,164
من...من عوضش کردم
211
00:11:19,257 --> 00:11:21,596
امیدوارم از خودت خجالت بکشی
212
00:11:21,659 --> 00:11:23,065
نه ، نمیکشم
213
00:11:23,143 --> 00:11:25,932
شما هر هفته واسه ساختمانها ، پارکینگها
و جرائم کوچیک مطلب مینویسین
214
00:11:25,994 --> 00:11:29,588
ما روزنامهی ثبت و ضبط زندگی روزمرهی شهریم
215
00:11:29,651 --> 00:11:32,513
اینجور چیزها روزنامه من رو
بیمعنی نشون میده
216
00:11:32,592 --> 00:11:35,335
جایگاه سردبیری من رو هم ضعیف میکنه
217
00:11:36,290 --> 00:11:38,295
اما بعدش یه مدت زمان طولانی بود
218
00:11:38,335 --> 00:11:42,072
تنها روزنامهنگارم رو بهخاطر
روزنامههای خبرپراکنی از دست دادم
219
00:11:42,112 --> 00:11:45,285
حالا از من انتظار داری هر داستانی که این
اطراف اتفاق میافته رو پوشش بدم
220
00:11:45,363 --> 00:11:48,255
تنهایی توی یه اتاق کوچیک
بدون هیچ حامی
221
00:11:48,295 --> 00:11:49,845
میدونم سخته
222
00:11:50,907 --> 00:11:53,354
اما دیگه قرار نیست تنهایی اونجا بمونی
223
00:11:53,440 --> 00:11:55,405
خب ، خوبه
224
00:11:56,182 --> 00:11:58,005
میای اینجا کار میکنی
225
00:11:59,625 --> 00:12:02,138
فکر نکنم گُلم
226
00:12:02,178 --> 00:12:05,177
اجاره ساختمونت تموم شده
نمیخوایم تمدیدش کنیم
227
00:12:05,217 --> 00:12:07,205
اینجا برات صندلیهای بالقوه خوبی هست
228
00:12:07,292 --> 00:12:10,136
امکان نداره . من باید جایی باشم
که داستانها هستند
229
00:12:10,183 --> 00:12:12,698
جایی که مردم هستند
نمیتونم از اینجا انجامش بدم
230
00:12:12,738 --> 00:12:15,140
مگی» ، میدونی هزینه چاپیها»
چقدر سختن
231
00:12:15,211 --> 00:12:18,347
ما نمیتونیم توی «برودچرچ» از پسـش بربیایم
232
00:12:18,387 --> 00:12:20,160
میخوایم دفتر رو ببندیم
233
00:12:20,200 --> 00:12:22,605
روزنامه ادامه پیدا میکنه
ولی محتوایی که ارائه میدن
234
00:12:22,645 --> 00:12:25,125
از یه منطقه وسیعتر با منابع مشترکه
235
00:12:25,195 --> 00:12:27,760
اینکه خبر محلی نیست
236
00:12:27,800 --> 00:12:30,088
مردم به بازتاب زندگی خودشون نیاز دارن
237
00:12:30,128 --> 00:12:31,630
هدف اصلی همینه
238
00:12:31,716 --> 00:12:33,714
ما داریم منظورمون از محلی
رو باز تعریف میکنیم
239
00:12:33,769 --> 00:12:35,616
محض رضای خدا
240
00:12:37,113 --> 00:12:38,607
کِی قراره همه اینا اتفاق بیافتن؟
241
00:12:38,678 --> 00:12:40,874
اجاره 4 هفته دیگه جمعه تموم میشه
242
00:12:42,264 --> 00:12:46,765
برودچرچ اکو» برای 1 قرن»
یا بیشتر در خدمت شهر بوده
243
00:12:46,805 --> 00:12:48,594
برای مردم مهمه
244
00:12:48,634 --> 00:12:51,245
پس اونا باید بیشتر بخرنش
245
00:12:55,325 --> 00:12:58,005
«زمانه عوض شده «مگی
246
00:12:58,045 --> 00:13:00,045
سرسری نگیر
247
00:13:02,700 --> 00:13:04,845
من راهنمایی «بِث» رو نمیخوام
میخوام کمکمون کنه
248
00:13:04,885 --> 00:13:07,685
«تا هر چه سریعتر از «تریش وینترمن
مصاحبه بگیریم
249
00:13:07,725 --> 00:13:10,658
میدونی «تریش» توی چه وضعیتیه
1-2روز ولش کن
250
00:13:10,698 --> 00:13:12,470
نمیشه . خیلی ریسکیه
251
00:13:12,595 --> 00:13:15,525
مصاحبه «ب.ب.م» مدرکی ویدئوییه اصلی
توی دادگاهه
252
00:13:15,565 --> 00:13:17,122
اگه پرونده تا اونجا بره
253
00:13:17,162 --> 00:13:19,116
و اگه اشتباهی انجام بده
یا حافظهاش مبهم باشه
254
00:13:19,178 --> 00:13:20,356
باعث مشکل بزرگی میشه
255
00:13:20,396 --> 00:13:23,165
بنابراین اگه صبر کنیم
تو بدست آوردن اطلاعات حیاتی تأخیر کردیم
256
00:13:23,205 --> 00:13:26,045
و ممکنه زنای بیشتری مورد حمله قرار بگیرن -
مسئولیتش با «تریش» نیست -
257
00:13:26,142 --> 00:13:27,645
نه . با منه
258
00:13:28,036 --> 00:13:32,245
من باید ریسک مدارک «تریش» رو با ایمنی
اعضای دیگه جامعه سبک و سنگین کنم
259
00:13:32,285 --> 00:13:34,022
میتونیم از جفتشون محافظت کنیم؟
260
00:13:34,875 --> 00:13:36,085
بگو چطوری؟
261
00:13:37,371 --> 00:13:39,217
ما باید هر چه سریعتر هر چی
که میدونه رو بدست بیاریم
262
00:13:39,257 --> 00:13:41,977
برای «بِث» خلاصهاش کن
باید «تریش» رو به وضعیت مناسب برسونه
263
00:13:46,479 --> 00:13:48,544
تام» 1 هفته از مدرسه معلق شده»
264
00:13:48,610 --> 00:13:50,893
واسه چی؟ -
اشتراک گذاشتن پورن روی گوشیش -
265
00:13:50,933 --> 00:13:52,252
نه -
آره -
266
00:13:52,338 --> 00:13:53,605
این خیلی خوبه
267
00:13:54,349 --> 00:13:55,524
«لعنت بهش «بِث
268
00:13:55,596 --> 00:13:58,503
این دستگاههای لعنتی
نمیدونی چی روشون هست
269
00:13:58,543 --> 00:14:01,885
دسترسی که اونا به این وسایل دارن
هرگز ما نداشتیم
270
00:14:01,925 --> 00:14:03,645
بهترین چیزی که داشتم «آلیس ویلسون» بود
زمانی که 13 سالمون بود
271
00:14:03,685 --> 00:14:06,300
«قطعههای کثیف «جیلی کوپر
رو با صدای بلند میخوند
272
00:14:08,818 --> 00:14:11,365
وقتی الانم بهش فکر میکنم
یهکم مور مورم میشه
273
00:14:12,787 --> 00:14:14,660
وقتی 12 سالم بود ویبراتور
مامانم رو پیدا کردم
274
00:14:14,700 --> 00:14:16,703
واقعاً؟ -
ازش پرسیدم برای چیه؟ -
275
00:14:16,743 --> 00:14:17,960
اون چی گفت؟ -
گفتش که همزنـه -
276
00:14:18,023 --> 00:14:22,324
اما به بابات نگو
فکر میکردم برای یه همزن عجیبه
277
00:14:22,364 --> 00:14:24,166
خدای من ، صورتش
278
00:14:24,252 --> 00:14:26,085
نمیتونم تحمل کنم وقتی بهش فکر میکنم
279
00:14:31,965 --> 00:14:34,125
بِث» ، ما به کمکت برای»
تریش وینترمن» نیاز داریم»
280
00:14:36,040 --> 00:14:37,245
هنوز حتی ندیدمشم
281
00:14:37,285 --> 00:14:40,386
میدونم ولی نیازه که بازجویی
سریعتر پیش بره
282
00:14:40,468 --> 00:14:42,511
اون منبع اصلی مدارکه ماست
283
00:14:42,604 --> 00:14:45,538
اگه مصاحبش رو سریع انجام بده
تفاوت خیلی زیادی ایجاد میشه
284
00:14:45,578 --> 00:14:47,863
این کار من نیست
نباید این رو میخواستی
285
00:14:47,903 --> 00:14:50,179
اولین ملاقات با موکل به اندازه
کافی سخت هست
286
00:14:50,219 --> 00:14:52,125
از سمت تو دیگه فشار نیاز نیست
287
00:14:52,251 --> 00:14:54,853
ما مستقلیم -
...آره . میدونم ولی -
288
00:14:55,729 --> 00:14:57,561
هر کسی که به «تریش» حمله کرده
289
00:14:57,601 --> 00:15:00,365
بدون هیچ دردسری داره بیرون راه میره
290
00:15:00,543 --> 00:15:03,263
و اون بهترین سرنخ ما واسه پیدا کردنشه
291
00:15:05,694 --> 00:15:07,629
هیچ قولی نمیدم
292
00:15:10,048 --> 00:15:13,285
میخواستم بگم تو برای انتخاب
انجام همچین کاری چقدر شگفتانگیزی
293
00:15:13,450 --> 00:15:14,691
سعی داری هندونه بذاری زیر بغلم
294
00:15:14,731 --> 00:15:16,925
اونکار رو که انجام دادم
الان روراستم باهات
295
00:15:17,116 --> 00:15:18,965
بِث» ، بهت افتخار میکنم»
296
00:15:47,993 --> 00:15:49,115
تریش»؟»
297
00:15:50,278 --> 00:15:51,953
بِث» هستم» -
آره -
298
00:15:52,018 --> 00:15:53,457
از ملاقاتـت خوشحالم
299
00:15:57,686 --> 00:15:59,077
احتمالاً یهکم راجع به این عصبی هستی
300
00:15:59,146 --> 00:16:01,924
خب ، من باید شروع کنم بهت یهکم
راجع به چیزی که میخوایم انجام بدیم بگم
301
00:16:03,062 --> 00:16:05,220
من از پاسخگویی تجاوز «وِسکس»ـم
302
00:16:05,260 --> 00:16:06,790
ما یه سازمان مستقلیم
303
00:16:06,852 --> 00:16:08,525
بخشی از پلیس نیستیم
304
00:16:08,716 --> 00:16:11,770
ما از کسایی که تجربه خشونت
جنسی داشتن حمایت میکنیم
305
00:16:11,895 --> 00:16:14,445
3تا زمینه برای کار ما هست
راه انداختن یه خط تلفن کمک
306
00:16:14,584 --> 00:16:17,805
جلسات مشاوره
و بعد هم «م.خ.ج.م»ها
307
00:16:17,845 --> 00:16:21,485
مشاور خشونت جنسی مستقل
که من باشم
308
00:16:22,115 --> 00:16:25,430
من مشاوره دهنده نیستم
ولی میتونم یه جلسه مشاوره ترتیب بدم
309
00:16:25,470 --> 00:16:28,063
نقش من حمایت از تو طی تحقیقاته پلیسه
310
00:16:28,103 --> 00:16:31,045
و اگه کار به محاکمه بکشه
من همهجوره باهات هستم
311
00:16:32,293 --> 00:16:34,335
هر کاری که من میکنم با اجازه موکله
312
00:16:34,382 --> 00:16:37,249
هیچ منفعتی برام نداره
به غیر از کمک کردن به تو ، خب؟
313
00:16:38,888 --> 00:16:40,285
چیکار میکنی حالا؟
314
00:16:40,380 --> 00:16:42,607
آمادهای برای چندتا کاغذبازی؟
315
00:16:43,273 --> 00:16:45,273
آره . باشه -
عالیه -
316
00:16:48,747 --> 00:16:51,605
این میگه که من میتونم اطلاعات رو
317
00:16:51,645 --> 00:16:53,586
اگه لازم باشه با بقیه آژانسها
درمیون بذارم
318
00:16:53,648 --> 00:16:56,405
اساساً اگه تو چیزی بگی که
باعث بشه من نگران تو
319
00:16:56,445 --> 00:17:02,381
یا بقیه مردم بشم وظیفه منه
که اون رو گزارش بدم . فهمیدی؟
320
00:17:03,601 --> 00:17:05,045
بنابراین باید اینجا رو امضا کنی
321
00:17:05,085 --> 00:17:07,085
جایی که نوشته نام قربانی
322
00:17:08,599 --> 00:17:10,925
شرمنده بهخاطر اون . نمیدونم چرا
اونها اینجا میزارنش
323
00:17:10,996 --> 00:17:14,253
ما از این لغت استفاده نمیکنیم
ما از لغت موکل استفاده میکنیم
324
00:17:15,522 --> 00:17:16,727
ممنون
325
00:17:19,397 --> 00:17:22,317
بعضی از این کاغذها برای خودته
که با خودت ببریشون
326
00:17:25,005 --> 00:17:27,405
ما جلسات منظمی داریم
327
00:17:27,976 --> 00:17:30,256
فکری کردی راجع به اینکه
چجوری ترجیح میدی؟
328
00:17:30,631 --> 00:17:33,911
میتونیم جاهایی مثل اینجا ملاقات کنیم
یا من میتونم بیام خونهـت
329
00:17:34,935 --> 00:17:36,769
اگه پیشرفتی توی تحقیقات بهوجود اومد
330
00:17:36,831 --> 00:17:39,885
یا سوالی از پلیس داشتی
من میتونم کمکت کنم
331
00:17:42,170 --> 00:17:45,445
درست فکر کردم که هنوز مصاحبه
کاملت رو انجام ندادی؟
332
00:17:45,727 --> 00:17:47,727
چه حسی راجع به انجامش داری؟
333
00:17:49,158 --> 00:17:51,085
میخوام باهاشون حرف بزنم
334
00:17:51,578 --> 00:17:53,578
فقط نمیدونم آمادهام یا نه
335
00:18:00,221 --> 00:18:01,403
تو کاری رو که برات درسته
رو انجام بده
336
00:18:01,463 --> 00:18:03,616
راجع به چیزهایی که بقیه میگن
هم نگران نباش
337
00:18:05,765 --> 00:18:09,411
میتونم باهات بیام مصاحبه
اگه کمکی میکنه
338
00:18:09,451 --> 00:18:10,505
اینکار رو میکنی؟
339
00:18:10,576 --> 00:18:12,956
البته . من برای هر چیزی که
نیاز داشته باشی اینجام
340
00:18:15,071 --> 00:18:17,951
فکر میکنم توی بدن خودم نیستم
341
00:18:18,796 --> 00:18:20,489
میتونم درکت کنم
342
00:18:21,559 --> 00:18:24,645
مغز و بدنت حالت طبیعی خودشون رو ندارند
343
00:18:25,835 --> 00:18:28,405
تو داری فرآیند ضربه بعد از حادثه
رو تجربه میکنی
344
00:18:28,761 --> 00:18:30,364
اطلاعاتی توی اون برگههایی که بردی
345
00:18:30,419 --> 00:18:33,165
راجع به سندرم بعد از تجاوز هست
که میتونه مفید باشه
346
00:18:35,890 --> 00:18:39,337
هر حسی که داری...اگه غمـه
347
00:18:39,377 --> 00:18:41,685
عصبانیتـه ، آشفتگیـه
348
00:18:41,725 --> 00:18:45,412
خستگیـه ، افسردگیـه
همهـش طبیعیه . باشه؟
349
00:18:48,045 --> 00:18:49,525
ممنون
350
00:18:52,859 --> 00:18:54,807
نباید بهش فکر کنی اما تو عالی
انجامش میدی
351
00:18:54,847 --> 00:18:56,647
نمیکنم -
البته -
352
00:18:58,245 --> 00:19:01,887
تو بلند شدی . لباس پوشیدی
موهات رو درست کردی . آرایش کردی
353
00:19:01,957 --> 00:19:03,885
اومدی اینجا و با من حرف زدی
354
00:19:04,159 --> 00:19:06,159
اینا پیروزیهای بزرگیاند
355
00:19:07,446 --> 00:19:11,845
این جنایتها باعث میشن احساس کنی
کنترل خودت رو از دست دادی
356
00:19:11,928 --> 00:19:15,045
مثل اینکه نوری ته تونل نیست
357
00:19:15,085 --> 00:19:18,467
اما اونجاست
ما باهم نور رو پیدا میکنیم
358
00:19:18,507 --> 00:19:19,685
باشه؟
359
00:19:21,725 --> 00:19:25,418
من خیلی احساس شرمندگی میکنم
360
00:19:27,230 --> 00:19:29,230
آرزو میکنم که کاش من رو کشته بود
361
00:19:39,333 --> 00:19:41,255
بِث»؟» -
هی -
362
00:19:41,295 --> 00:19:43,081
فکر نکنم امروز آماده باشه
363
00:19:43,152 --> 00:19:45,950
میتونی اونجا نگهـش داری؟ ما میایم اونجا
و یهکم حرف میزنیم
364
00:19:51,983 --> 00:19:53,426
میدونی ، من مطمئن نیستم
اگه ما فشار بیاریم
365
00:19:53,502 --> 00:19:54,885
اگه «بِث» بگه اون آماده نیست
366
00:19:54,925 --> 00:19:57,605
بِث لتیمر» اینجا مسئول نیست»
367
00:19:57,903 --> 00:19:59,223
خوبی تو؟
368
00:20:01,525 --> 00:20:03,310
قتل رو میتونم بفهمم
369
00:20:03,820 --> 00:20:05,586
...خشونت جنسی
370
00:20:11,444 --> 00:20:14,762
تریش» ، ما میخوایم آخرهای امروز»
یه بیانیه درباره حمله بدیم
371
00:20:14,831 --> 00:20:16,685
خیلی خلاصه و بدون جزئیات خاصی
372
00:20:16,725 --> 00:20:19,745
ما به اسمت یا مکان وقوع اشارهای نمیکنیم
373
00:20:19,792 --> 00:20:21,783
ما میخواستیم در جریان باشی اگه یه
وقت یه جایی بهش اشاره کردن
374
00:20:21,823 --> 00:20:24,636
درسته . مجبورین اینکار رو بکنین؟
375
00:20:24,676 --> 00:20:28,765
خب ، برای ما مهمه که اطلاعات
محدودی رو برای عموم منتشر کنیم
376
00:20:28,805 --> 00:20:31,365
تا شاید شاهدی رو ترغیب کنه که جلو بیاد
377
00:20:31,452 --> 00:20:35,365
ما دوست داریم امروز ساعت 4
برای مصاحبه «ب.ب.م»ـت بیای
378
00:20:39,789 --> 00:20:42,045
باشه . اگه اینطور میخواید
379
00:20:42,085 --> 00:20:44,689
میتونی «بِث» رو با خودت بیاری
اگه کمک میکنه
380
00:20:55,005 --> 00:20:56,080
ما هنوز روی زمانش
داشتیم حرف میزدیم
381
00:20:56,168 --> 00:20:58,694
نه . تو روش بحث میکنی
من تصمیم میگیرم
382
00:20:58,734 --> 00:21:00,311
...میتونیم -
نه ، نمیتونیم -
383
00:21:00,351 --> 00:21:03,915
چی میشه اگه به یه زن دیگه تجاوز بشه
درحالیکه ما داریم بحث میکنیم؟
384
00:21:04,000 --> 00:21:06,325
چطور با اون حس تا آخر
عمرت میخوای زندگی کنی؟
385
00:21:06,365 --> 00:21:08,358
میدونم یه تعادل سخته -
در واقع نمیدونی -
386
00:21:08,398 --> 00:21:12,045
«بهخاطر اینکه شبیه تو بودن آسونه «میلر
من کسیم که مسئوله
387
00:21:12,085 --> 00:21:14,765
من کسیم که باید تصمیم بگیرم
و این کاریه که انجام دادم
388
00:21:15,226 --> 00:21:17,226
بنابراین نمیخوام بیشتر راجع بهش بشنوم
389
00:21:18,208 --> 00:21:20,288
میتونیم روی شوهر سابقش تمرکز کنیم؟
390
00:21:23,194 --> 00:21:25,494
ما داریم روی یه حمله جنسی جدی
391
00:21:25,565 --> 00:21:28,685
«که شب شنبه در خونه «اکسهمپتون
اتفاق افتاد تحقیق میکنیم
392
00:21:29,010 --> 00:21:32,165
خدای من ، چی؟
توی مهمونی «کت اتوود»؟
393
00:21:32,205 --> 00:21:33,845
تا اونجایی که ما فهمیدیم تو اونجا بودی
394
00:21:33,940 --> 00:21:35,885
«آره . دوستان خوبین «کت» و «جیم
395
00:21:35,925 --> 00:21:37,661
...ما عادت داشتیم...من و همسرم
396
00:21:37,763 --> 00:21:39,394
«من از همسرم جدا شدم...«تریش
397
00:21:39,434 --> 00:21:42,325
اما زمانی که باهم بودیم ما 4تا
خیلی همدیگه رو میدیدیم
398
00:21:42,365 --> 00:21:44,215
خودت تنهایی رفتی مهمونی؟
399
00:21:44,277 --> 00:21:46,776
نه . من با دوستدخترم «سارا» بودم
400
00:21:46,816 --> 00:21:48,765
اون جغرافی درس میده
401
00:21:48,805 --> 00:21:50,766
و تمام شب رو باهم بودید؟
402
00:21:50,955 --> 00:21:52,645
همهي شب رو نه
403
00:21:53,725 --> 00:21:55,285
اما باهم رفتید؟
404
00:21:55,325 --> 00:21:58,245
نه . اون قبل من رفته بود
405
00:21:59,845 --> 00:22:01,445
دلیل داشت؟
406
00:22:01,485 --> 00:22:04,819
سارا» فکر میکرد»
خوشامدگویی درستی بهش نشده بود
407
00:22:05,446 --> 00:22:07,085
«بخصوص توسط «کت
408
00:22:07,125 --> 00:22:08,685
پس اون اول رفت
409
00:22:08,725 --> 00:22:10,325
فکر کنم تاکسی گرفت
410
00:22:10,365 --> 00:22:13,603
در واقع میدونم که تاکسی گرفت
چون همون رانندهای که
411
00:22:13,643 --> 00:22:16,725
تریش» رو اول مهمونی بعدازظهر»
آورده بود رو گرفت
412
00:22:16,765 --> 00:22:19,765
گفت که نمیتونست از شر من
راحت بشه حتی توی راه خونه
413
00:22:19,805 --> 00:22:21,845
و زیادی مشروب خورده بودی؟
414
00:22:23,005 --> 00:22:24,405
یهکم
415
00:22:25,485 --> 00:22:27,845
قطعاً زیاد . به اندازه کافی برای
همونجا ول کردن ماشین بود
416
00:22:27,885 --> 00:22:29,605
پس چجوری رفتی خونه؟
417
00:22:30,555 --> 00:22:34,864
با یه چندتا از بقیه مهمونها
باهم تاکسی گرفتیم
418
00:22:34,904 --> 00:22:37,845
میتونی اسمشون رو بهمون بگی؟ -
فکر نکنم بتونم . متأسفم -
419
00:22:37,885 --> 00:22:41,005
منظورم اینه که شبیه عموزادهها
یا خالهزادههای «کت» بودن فکر کنم
420
00:22:41,045 --> 00:22:43,045
کدوم شرکت تاکسی بود؟
421
00:22:43,085 --> 00:22:45,745
نمیدونم . فقط نور روی سقفش یادمه
422
00:22:45,785 --> 00:22:49,445
همونطور که گفتم توی اون زمان
زیاد وضعیت مناسبی نداشتم
423
00:22:49,485 --> 00:22:52,125
کی اول پیاده شد؟ شما یا اونا؟
424
00:22:52,165 --> 00:22:54,165
فکر کنم من
425
00:22:55,885 --> 00:22:58,005
کت اتوود» میدونه اونا کی بودن؟»
426
00:22:59,085 --> 00:23:00,765
احتمالاً آره
427
00:23:07,076 --> 00:23:09,565
شما گفتین همسرتون توی مهمونی بود؟
428
00:23:09,605 --> 00:23:11,534
آره . چرا؟
429
00:23:11,574 --> 00:23:12,805
باهاش حرف زدید؟
430
00:23:13,885 --> 00:23:16,546
وقتی رسید اونجا
یه خوش و بشی رد و بدل کردیم
431
00:23:16,586 --> 00:23:19,125
بعدش یهکم ناخوشی رد و بدل کردیم
432
00:23:19,165 --> 00:23:20,965
منظورت چیه؟
433
00:23:24,325 --> 00:23:28,165
خوشایند نیست که ببینی
زنی که باهاش عروسی کرده بودی
434
00:23:28,205 --> 00:23:32,019
مسته و با چندتا مرد غریبه
بالا پایین میپره
435
00:23:32,059 --> 00:23:32,718
منظورم اینه که هر جوره حساب کنی
436
00:23:32,758 --> 00:23:35,257
اون طی چند ماه گذشته با دوجین
از همینها خوابیده
437
00:23:35,304 --> 00:23:37,314
خدا میدونه چندتاشون توی مهمونی بودن
438
00:23:37,369 --> 00:23:40,325
مایه شرمندگیه . از لحاظ قانونی
ما هنوز زن و شوهریم
439
00:23:44,565 --> 00:23:47,118
بنابراین یه چند کلمهای
بیرون باهم حرف زدیم
440
00:23:47,158 --> 00:23:49,413
اون رفته بود بیرون برای سیگار
441
00:23:49,483 --> 00:23:51,285
یکی دیگه از علتهای دعوامون
442
00:23:51,325 --> 00:23:53,645
پس یه جروبحث داشتید؟
443
00:23:53,685 --> 00:23:56,205
فکر کنم داشتیم . آره
444
00:23:56,245 --> 00:23:58,888
توی اون نقطه حافظهام یهکم مبهمه
445
00:23:58,950 --> 00:24:01,325
مطمئنم «تریش» هم همین رو میگه
446
00:24:01,365 --> 00:24:03,525
اون اطراف یه شب مشروبی بود
447
00:24:03,565 --> 00:24:05,525
پس جروبحث چطوری تموم شد؟
448
00:24:05,565 --> 00:24:07,605
من رفتم داخل
449
00:24:07,645 --> 00:24:09,685
و برای بقیه شب ندیدیدش؟
450
00:24:09,725 --> 00:24:10,925
نه
451
00:24:10,965 --> 00:24:15,845
پس مردم میتونن شهادت بدن که
بقیه شب رو توی سالن اصلی بودی؟
452
00:24:15,885 --> 00:24:18,325
چرا باید نیاز باشه کسی
شهادت بده من کجا بودم؟
453
00:24:18,365 --> 00:24:21,045
ما داریم حرکتهای آدما رو پیگیری میکنیم
454
00:24:22,045 --> 00:24:25,245
ببین ، فکر نمیکنید باید
...یهکم راجع به
455
00:24:25,314 --> 00:24:28,673
منظورم اینه که هر چیزی که
اتفاق افتاده بگین؟
456
00:24:28,713 --> 00:24:29,872
متأسفانه ما نمیتونیم
457
00:24:29,950 --> 00:24:32,845
اما ما ازتون میخوایم یه
نمونه دیاناِی بدین
458
00:24:32,885 --> 00:24:34,165
باشه
459
00:24:34,205 --> 00:24:36,205
صحیح
460
00:24:37,725 --> 00:24:39,725
نمیخوام ناشیانه باشه
461
00:24:39,765 --> 00:24:42,685
من ایدهـش رو دوست ندارم
462
00:24:42,725 --> 00:24:45,345
مجبورم؟ از لحاظ قانونی مجبورم؟
463
00:24:46,445 --> 00:24:48,045
داوطلبانهست
464
00:24:49,045 --> 00:24:52,805
خب ، توی این مورد من نمیپذیرم
برای الان اگه اشکالی نداره
465
00:24:52,845 --> 00:24:55,688
من ایده اینکه دیاناِیـم قراره
نگهداری بشه رو خوشم نمیاد
466
00:24:55,750 --> 00:24:59,805
مگه اینکه بدونم چرا و چطور نگهداری میشه
467
00:24:59,845 --> 00:25:02,845
من طرفدار نگهداری نمونه اطلاعات
پزشکی توسط پلیس نیستم
468
00:25:05,408 --> 00:25:06,690
مشکلی نیست
469
00:25:12,605 --> 00:25:14,797
«خب ، حداقل میدونیم «تریش
چجوری رفته مهمونی
470
00:25:14,852 --> 00:25:17,888
ما باید رد تاکسی که اون رو برده بگیریم
471
00:25:17,951 --> 00:25:21,613
اولین رد کردن آزمایش دیاناِیمون -
آره . تصمیم جالبی بود -
472
00:25:33,960 --> 00:25:36,307
دِیزی»؟» -
کجایی؟ -
473
00:25:37,010 --> 00:25:38,525
من سر کارم . همه چیز ردیفه؟
474
00:25:39,153 --> 00:25:40,919
میتونیم برای ناهار همدیگه رو ببینیم
475
00:25:41,536 --> 00:25:44,280
آره . خوبه . میتونیم
476
00:25:44,917 --> 00:25:46,305
تو که نمیای ، نه؟
477
00:25:46,345 --> 00:25:49,865
فکر نکنم الان بتونم بیام . نه
«متأسفم «دِیز
478
00:25:49,905 --> 00:25:51,891
نه . مشکلی نیست -
واقعاً متأسفم -
479
00:25:51,961 --> 00:25:54,025
پرونده جدیده -
آره -
480
00:25:55,625 --> 00:25:57,625
بعداً میبینمت
481
00:25:57,665 --> 00:25:59,545
امشب میریم بیرون . باشه؟
482
00:25:59,585 --> 00:26:01,945
باشه . خوبه . خداحافظ -
متأسفم -
483
00:26:06,065 --> 00:26:08,465
همه چیز ردیفه؟ -
نه . گند زدم -
484
00:26:08,505 --> 00:26:11,225
چطور انجامش میدی «میلر»؟
همهی کارهای مربوط به ولی مجرد رو؟
485
00:26:11,265 --> 00:26:15,665
با گرفتن حسهای شکست
گناه و شرم بهصورت ثابت
486
00:26:15,705 --> 00:26:18,105
اون همون طرفمونه
اولین نفر لیست
487
00:26:19,185 --> 00:26:21,489
کنترلکننده رادیوـت بهمون گفت
که شنبه شب
488
00:26:21,551 --> 00:26:24,265
«یه نفر رو کرایهای بردی تا خونه «اکسهمپتون
489
00:26:24,305 --> 00:26:27,758
من خیلیها رو بردم و برگردوندم
کار زیادی بود
490
00:26:27,821 --> 00:26:31,385
آره و کسی رو از غرب «فلینتکومب» بردی؟
491
00:26:31,425 --> 00:26:33,425
تریش وینترمن»...اون مشتری همیشگیه»
492
00:26:33,465 --> 00:26:35,465
درسته . خوب میشناسیش؟
493
00:26:35,505 --> 00:26:37,785
نه . فقط بهخاطر کار
494
00:26:37,825 --> 00:26:40,025
فقط عقب تاکسی؟
495
00:26:40,065 --> 00:26:41,345
آره
496
00:26:41,385 --> 00:26:44,545
کی رسیدی به باغها؟
497
00:26:44,585 --> 00:26:46,185
20-30دقیقه از 8 گذشته بود
498
00:26:46,225 --> 00:26:49,025
واسه آخر شب و برگشت من رو رزرو کرد
499
00:26:49,103 --> 00:26:51,945
اما پیداش نشد . یه مدتی اونجا منتظر موندم
500
00:26:51,985 --> 00:26:55,265
موبایلش رو امتحان کردم
به جاش چندتا از بقیه مهمونا رو تا شهر رسوندم
501
00:26:55,305 --> 00:26:57,545
اسماشون رو یادته؟
502
00:26:57,585 --> 00:27:00,145
نه . من نپرسیدم
503
00:27:00,185 --> 00:27:02,505
چندتا از خیابونهای اطراف کلیسا
پیادهشون کردم
504
00:27:03,505 --> 00:27:06,145
تمام شب رو کار کردی؟ -
تا ساعت 3 -
505
00:27:06,185 --> 00:27:08,185
شیفت شب تا صبح
506
00:27:08,225 --> 00:27:10,825
خب ، ما با اپراتور بیسیمـت که صحبت میکردیم
507
00:27:10,865 --> 00:27:12,922
گفت نصف شب رو یه اشکالی
توی بیسیمـت داشتی
508
00:27:12,985 --> 00:27:16,305
و نتونسته بود باهات تماس بگیره
509
00:27:16,345 --> 00:27:17,625
درسته
510
00:27:17,665 --> 00:27:20,305
مدتی بود براشون ناله میکردیم
که وسایل جدید بگیرن
511
00:27:20,345 --> 00:27:21,945
اونا میگفتن گرونه
512
00:27:21,985 --> 00:27:24,385
تموم شب رو بدون بیسیم کار کردی؟
513
00:27:26,105 --> 00:27:28,773
من فکر کردم اگه توی پارکینگ ماشینای مهمونی
514
00:27:28,813 --> 00:27:31,625
با چراغ روشن وایسم
میتونم چندتا مسافر بزنم
515
00:27:31,665 --> 00:27:33,705
تو تموم شب رو توی پارکینگ ماشینها بودی؟
516
00:27:34,785 --> 00:27:37,265
نه . مردم رو میبردم و میاوردم
517
00:27:37,305 --> 00:27:40,025
چرا برنگشتی و مشکل بیسیم رو
اینجا بهشون نگفتی؟
518
00:27:40,065 --> 00:27:41,545
فکرش رو نکردم
519
00:27:41,585 --> 00:27:43,785
«میدونستم توی «اکسهمپتون
مسافر گیرم میاد
520
00:27:45,225 --> 00:27:47,505
ببخشید ، راجع به چیه این؟
521
00:27:47,545 --> 00:27:51,105
توی مهمونی شنبه شب یه
تجاوز جنسی جدی صورت گرفته
522
00:27:51,145 --> 00:27:53,564
چی؟ پس اومدید سراغ راننده تاکسی؟
523
00:27:57,585 --> 00:28:00,225
میتونی یه نمونه دیاناِی بدی؟
524
00:28:00,265 --> 00:28:02,065
...ماشین شماره 2
525
00:28:02,105 --> 00:28:05,105
این مسافر واسه منه
526
00:28:07,065 --> 00:28:09,725
میتونیم بعداً انجامش بدیم؟ -
البته -
527
00:28:10,505 --> 00:28:12,265
بیسیم الان درسته
528
00:28:12,305 --> 00:28:14,105
آره
529
00:28:32,425 --> 00:28:33,905
قهوه؟ -
آره -
530
00:28:33,945 --> 00:28:35,945
همونجوری که دوست داری
531
00:28:38,145 --> 00:28:40,105
راجع به اونشب متأسفم
532
00:28:40,145 --> 00:28:41,665
آره . منم همینطور
533
00:28:43,905 --> 00:28:46,145
موکل جدید چطوره؟
534
00:28:46,185 --> 00:28:48,825
خوب نیست . امروز صبح باهاش بودم
535
00:28:48,865 --> 00:28:50,865
ایدهای دارن که کار کی بوده؟
536
00:28:50,905 --> 00:28:52,905
به من نمیگن -
نه -
537
00:28:54,345 --> 00:28:56,345
چطور باهش کنار میای؟
538
00:28:56,385 --> 00:29:00,002
آره . میدونی ، این چیزیه که راجع به
این شغل بهت نمیگن
539
00:29:00,042 --> 00:29:02,145
کی حمایتکننده رو حمایت میکنه؟
540
00:29:02,185 --> 00:29:04,185
بهخاطر همینه که خبرت کردم
541
00:29:05,465 --> 00:29:07,465
درسته
542
00:29:10,515 --> 00:29:12,385
بِث» ، تو منصف نیستی»
543
00:29:12,425 --> 00:29:13,945
...میدونی ، تو
544
00:29:13,985 --> 00:29:15,882
نمیتونی فقط ازم بخوای
برای یه قهوه بیام ببینمت
545
00:29:15,922 --> 00:29:17,665
انگاری همه چیز مثله سابقه
546
00:29:17,705 --> 00:29:20,465
نمیتونم؟ -
نه -
547
00:29:21,905 --> 00:29:24,505
میدونی که میتونی مثله یه
سگ کوچیک باهام رفتار کنی
548
00:29:24,545 --> 00:29:26,776
یه سوت بزنی و بدوم بیام
549
00:29:26,816 --> 00:29:28,865
اما نباید اینکار رو بکنی
550
00:29:28,905 --> 00:29:31,287
نمیخوام هیچ امیدی بهم بدی
551
00:29:33,745 --> 00:29:35,745
متأسفم اگه اینجوری حس میکنی
552
00:29:35,785 --> 00:29:37,065
...خب
553
00:29:39,225 --> 00:29:41,345
میخوای من روراست باشم باهات؟
554
00:29:48,851 --> 00:29:51,145
این امروز اومد
555
00:29:51,185 --> 00:29:54,265
طرح جبران خسارت صدمات جنایی
556
00:29:54,305 --> 00:29:56,305
یه چکـه
557
00:29:56,345 --> 00:29:57,945
با یه نوشته عذرخواهی
558
00:29:57,985 --> 00:30:01,305
برای اشتباهات اداری که باعث شد
اینقدر طول بکشه
559
00:30:02,385 --> 00:30:04,326
«5500تا برای «کلوئی
560
00:30:04,412 --> 00:30:05,772
5500تا هم برای ما
561
00:30:05,835 --> 00:30:07,625
که باید تقسیمش کنیم -
من نمیخوامش -
562
00:30:07,665 --> 00:30:09,404
باید بگیریش
563
00:30:09,467 --> 00:30:10,665
من نمیخوامش
564
00:30:12,476 --> 00:30:14,802
من جبران خسارت نمیخوام
من عدالت میخوام
565
00:30:15,265 --> 00:30:17,625
11هزارتا برای یه پسر؟
566
00:30:17,665 --> 00:30:20,265
هر سالی 1000تا
این ارزشیه که اون داشت؟
567
00:30:20,305 --> 00:30:22,117
این یه مبلغه استاندارد برای بستگانه مقتوله
568
00:30:22,157 --> 00:30:23,595
میخوای برشگردونیم
569
00:30:23,635 --> 00:30:26,065
«بهخاطر اینکه این «جو میلر
رو نمیندازه توی زندان
570
00:30:26,105 --> 00:30:28,105
«من هنوز دارم میجنگم «بِث
571
00:30:28,145 --> 00:30:30,345
میدونم . مشکل همینه
572
00:30:38,225 --> 00:30:40,025
مگی»؟»
573
00:30:41,305 --> 00:30:42,905
همه چیز روبراهه؟
574
00:30:42,945 --> 00:30:44,945
یه احساس کشندهای دارم
575
00:30:46,025 --> 00:30:48,905
فکر میکردم اینجا بتونه آرومم کنه
576
00:30:50,545 --> 00:30:53,005
از کاره؟
577
00:30:53,060 --> 00:30:55,865
کوچیکم نیست
578
00:30:55,905 --> 00:30:58,185
توی حالت عادی باید خونه باشم
و با «ژاکلین» ور برم
579
00:30:58,225 --> 00:31:01,831
اما الان برای یه دادگاه بزرگ لندنـه
580
00:31:07,425 --> 00:31:10,385
میخوان روزنامه رو ببندن
581
00:31:10,425 --> 00:31:12,025
نمیتونن اینکار رو بکنن
582
00:31:12,065 --> 00:31:14,745
مدتیه که یادداشتش روی دیواره
583
00:31:18,745 --> 00:31:22,465
احساس میکنم قدرت ندارم . این تنها چیزیه
که میدونم چطور باید انجام بدم
584
00:31:22,505 --> 00:31:24,505
زندگیم رو صرفش کردم
585
00:31:26,385 --> 00:31:29,705
چیکار میتونیم بکنیم؟ نامه؟ دادخواست؟
586
00:31:29,745 --> 00:31:32,385
بریم در ادارههاشون؟
587
00:31:32,425 --> 00:31:35,433
خدا برکتـت بده گلم
ولی من به چشمم این
588
00:31:35,473 --> 00:31:37,585
شرکتهای بزرگ رو دیدم
589
00:31:37,625 --> 00:31:40,121
فکر کنم کار بیهودهایه
590
00:31:42,105 --> 00:31:44,431
فقط خوشحال باش که برای
زندگیت کاری بدست آوردی
591
00:31:44,502 --> 00:31:46,505
مردم همیشه به یخورده خدا نیاز دارن
592
00:31:46,545 --> 00:31:48,585
ایکاش حق با تو بود
593
00:31:50,905 --> 00:31:54,825
این یکشنبه کلیسا خالیتر
از قبل کشته شدن «دنی» بود
594
00:31:56,505 --> 00:31:58,505
تو نمیای
595
00:31:59,505 --> 00:32:02,514
بِث» و «مارک» نمیان»
اِلی» و نصف مردم دیگه»
596
00:32:02,554 --> 00:32:05,465
هم تحت تأثیر اتفاقین که افتاده
597
00:32:05,505 --> 00:32:08,905
مردم وقتی رو به سمت خدا میارن که
...چیزی بخوان و بعدش
598
00:32:08,945 --> 00:32:12,265
خب ، الان اونا ترکش کردن
599
00:32:12,305 --> 00:32:15,448
نه «پائول» . نه
مردم دوستـت دارن
600
00:32:15,999 --> 00:32:19,065
بیشتر ما رو طی سالهای گذشته
تو آوردی جلو
601
00:32:19,105 --> 00:32:21,585
دقیقاً . من کشیشیم که مردم
زمانی بهم نگاه میکنن
602
00:32:21,625 --> 00:32:25,025
که صدمه دیدن و بعدش زمانی
که همه چیز خوبه فراموش میشم
603
00:32:26,345 --> 00:32:28,545
من چیزهای بیشتری برای عرضه دارم
604
00:32:32,625 --> 00:32:34,625
ببخشید که اینقدر سریع برگشتیم اینجا
605
00:32:34,665 --> 00:32:37,762
گفتی شنبه چه موقع بیسیم
لوکاس» خاموش شد؟»
606
00:32:37,808 --> 00:32:39,545
بعد از 10:30
607
00:32:39,585 --> 00:32:40,845
اما کماکان اونجا رزروی داشت؟
608
00:32:40,885 --> 00:32:43,947
آره . داشت کابوسوار بود
609
00:32:43,987 --> 00:32:46,225
روز بعدش بهش توپیدم
610
00:32:46,265 --> 00:32:49,872
بهش گفتم اگه 1بار دیگه
شیرینکاری اینجوری انجام بده اخراجه
611
00:32:49,912 --> 00:32:51,301
برابر قانون سفت و سختی قرار گرفته
612
00:32:51,387 --> 00:32:53,305
فکر میکنه از ما بهتره
613
00:32:53,345 --> 00:32:55,465
لیست رزرویهاش رو داری؟
614
00:32:55,505 --> 00:32:57,745
تاکسی «اکسهمپتون» ، چه کمکی میتونم بکنم؟
615
00:32:57,785 --> 00:32:59,305
میتونید چند دقیقه صبر کنید؟
616
00:32:59,345 --> 00:33:02,807
لیست اونایی که انجام داده بود
و نداده بود رو دارید؟
617
00:33:03,541 --> 00:33:04,695
یه جایی این پشته
618
00:33:05,370 --> 00:33:06,785
بذارید ببینم میتونم پیداش کنم
619
00:33:06,825 --> 00:33:09,333
خیلی کمک میکنه . ممنون
620
00:33:17,145 --> 00:33:19,203
سلام -
سلام -
621
00:33:19,289 --> 00:33:21,760
خوبی؟ خوب بود؟ -
عالی بود -
622
00:33:21,839 --> 00:33:23,832
عکسای اینستاـم رو دیدی؟
623
00:33:23,872 --> 00:33:25,915
نه
624
00:33:25,955 --> 00:33:27,425
فکر میکردم فالوم کردی
625
00:33:30,465 --> 00:33:32,745
سلام ، ایشون کی باشن؟
626
00:33:32,785 --> 00:33:35,507
بِث» دوستمه»
627
00:33:35,547 --> 00:33:36,425
سلام
628
00:33:38,577 --> 00:33:40,402
چیکار کردی با سرت؟
629
00:33:42,057 --> 00:33:44,160
مامان؟
630
00:33:44,200 --> 00:33:46,025
مامان؟
631
00:33:46,065 --> 00:33:47,700
تریش» ، من میتونم برم» -
نه ، نه -
632
00:33:47,740 --> 00:33:49,819
نیاز دارم اینجا باشی -
مامان ، چه اتفاقی افتاده؟ -
633
00:33:51,065 --> 00:33:53,385
زمانی که اینجا نبودی
634
00:33:53,425 --> 00:33:56,266
«شنبه شب توی مهمونی «کت
635
00:33:56,306 --> 00:33:58,079
یه مردی بهم حمله کرد
636
00:33:58,119 --> 00:34:00,185
چی؟ -
عزیزم ، بذار تمومش کنم -
637
00:34:01,305 --> 00:34:03,305
اون یه ضربه به من زد و من بیهوش شدم
638
00:34:05,585 --> 00:34:07,585
بعدش بهم تجاوز کرد
639
00:34:09,465 --> 00:34:11,465
«به من تجاوز شد «لیاه
640
00:34:11,505 --> 00:34:13,905
من مورد تجاوز قرار گرفتم
641
00:34:13,945 --> 00:34:16,096
مامان -
متأسفم عزیزم -
642
00:34:24,585 --> 00:34:26,585
بیانیه خبری تأیید شد
643
00:34:26,625 --> 00:34:29,945
فقط باید بگی فرستاده بشن
644
00:34:29,985 --> 00:34:32,253
باشه . بفرستش
645
00:34:37,825 --> 00:34:39,825
تریش»ـه»
646
00:34:43,625 --> 00:34:45,625
آره . فکرش رو میکردم
647
00:34:50,825 --> 00:34:53,607
پلیس «وِسکس» گفته یه زن 49 ساله
648
00:34:53,669 --> 00:34:56,216
«شنبه شب توی محدوده خونهی «اکسهمپتون
649
00:34:56,286 --> 00:34:59,065
قربانی یه خشونت جنسی شده
650
00:34:59,105 --> 00:35:02,065
اونا از همه خواستن اگه کسی اطلاعی داره
651
00:35:02,105 --> 00:35:05,638
بهخاطر فوریت موضوع
در اعتماد کامل باهاشون تماس بگیره
652
00:35:17,410 --> 00:35:19,410
بیا بزن رفیق
653
00:35:20,824 --> 00:35:25,671
یه چک غرامت امروز اومده
برای قتل پسرم
654
00:35:26,252 --> 00:35:28,252
11هزارتا برای خانواده
655
00:35:28,370 --> 00:35:30,300
خدایا ، متأسفم
656
00:35:30,369 --> 00:35:32,022
این چک دوباره همهشون رو آورده بالا
657
00:35:32,139 --> 00:35:33,671
هیچوقت نمیره
658
00:35:35,919 --> 00:35:38,719
تو خوب انجامش میدی -
خوشحالم اینطور فکر میکنی -
659
00:35:40,791 --> 00:35:43,010
آره . خیال کردم همه چیز رو امتحان کردم
660
00:35:43,104 --> 00:35:45,663
یوگا ، بوکس ، مدیتِیشن
661
00:35:47,245 --> 00:35:49,060
تمام اون مشاورههای بیخودی
662
00:35:49,100 --> 00:35:52,732
خدا میدونه چند وقت صرف حرف زدن
راجع بهش کردم
663
00:35:52,810 --> 00:35:57,860
نوشتن خاطرات
کشیدنه تصویرهایی از حالتهای احساسیم
664
00:35:57,900 --> 00:35:59,900
هیچکدومشون بهترم نکردن
665
00:36:01,300 --> 00:36:03,780
اما فقط یه چیزی بود که تمام مدت
راجع بهش فکر میکردم
666
00:36:03,820 --> 00:36:05,744
که نمیتونستم از سرم بیرونش کنم
667
00:36:05,784 --> 00:36:07,900
چجوری اشتباه انجامش دادیم
668
00:36:07,940 --> 00:36:10,247
چی رو اشتباه انجام دادیم؟ -
«جو میلر» -
669
00:36:11,740 --> 00:36:15,580
زمانی که شانسـش رو داشتم باید
از صخره مینداختمش پایین رفیق
670
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
اما ما بخشنده بودیم ، نه؟
671
00:36:19,959 --> 00:36:22,100
ما کاری رو که مردم خوب انجام میدن
رو انجام دادیم
672
00:36:24,672 --> 00:36:26,220
...اما اگه
673
00:36:26,260 --> 00:36:30,295
اگه میتونستم برگردم 3 سال پیش و عوضش کنم
اینکار رو میکردم
674
00:36:31,580 --> 00:36:33,380
چون الان بیرونه
675
00:36:33,420 --> 00:36:34,700
...هنوز
676
00:36:35,780 --> 00:36:39,540
زندهست و آزاده
677
00:36:40,700 --> 00:36:44,020
میدونی ، بعد همه این صحبتا
همه اون مشاورهها
678
00:36:44,060 --> 00:36:47,340
این خشم هیچ جا نرفته
فقط بدتر شده
679
00:36:50,580 --> 00:36:52,580
ما اشتباه نکردیم
680
00:37:10,460 --> 00:37:12,460
مطمئنی براش آمادهای؟
681
00:37:16,542 --> 00:37:19,174
این لیست مهموناییه که به مهمونی
دعوت شده بودن
682
00:37:19,214 --> 00:37:21,029
میتونی آدرسها و مشخصاتشون رو
کنار هم بذاری؟
683
00:37:21,092 --> 00:37:23,319
ما باید از همه نمونه دیاناِی بگیریم
684
00:37:23,359 --> 00:37:25,805
نباید زیاد طول بکشه -
میخوام کامل انجام بشه -
685
00:37:25,845 --> 00:37:28,620
خب ، نمیخواستم همینجوری انجامش بدم
686
00:37:28,660 --> 00:37:29,835
«میلر»
687
00:37:29,875 --> 00:37:32,060
تریش» برای مصاحبه اینجاست»
688
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
«ممنون «کِیتی
689
00:37:35,392 --> 00:37:37,480
خدایا ، واقعاً رو اعصابمه
690
00:37:37,581 --> 00:37:39,980
جداً؟ خیلی خوب قایمش میکنی
691
00:37:52,260 --> 00:37:55,015
تریش» ، باید بدونی این ویدئو»
692
00:37:55,055 --> 00:37:57,804
واسه هر اتفاقی که بیفته که شامل
دادگاه هم میشه
693
00:37:57,844 --> 00:38:01,700
به عنوان مدرک قطعی شناخته میشه
اگه تا اونجا پیش بره
694
00:38:01,740 --> 00:38:03,700
باشه -
آره -
695
00:38:05,820 --> 00:38:09,100
میتونی دقیق بهمون بگی
شب مهمونی چی پوشیده بودی؟
696
00:38:09,140 --> 00:38:14,582
یه لباس آبی گلگلی
که تا پایین پاها رو میپوشوند
697
00:38:14,622 --> 00:38:17,467
کفش پاشنهدار
698
00:38:17,507 --> 00:38:20,740
یخورده چیزهای براق دور گردنم
699
00:38:20,780 --> 00:38:22,210
گوشوارههای آویزون
700
00:38:22,250 --> 00:38:24,660
لباس زیر چی؟
701
00:38:26,801 --> 00:38:29,500
«ببخشید «تریش
ما به این جزئیات نیاز داریم
702
00:38:29,540 --> 00:38:35,060
برند «اماس» ارغوانی
اونها جدید بودن
703
00:38:35,100 --> 00:38:37,100
چطوری رفتی به مهمونی؟
704
00:38:37,140 --> 00:38:40,622
«یه تاکسی کوچیک از تاکسی «بودموف
705
00:38:40,662 --> 00:38:42,122
راننده مرد؟ -
«لوکاس» -
706
00:38:42,200 --> 00:38:44,500
اون قبلاً هم من رو رسونده بود
707
00:38:44,540 --> 00:38:49,860
ما در واقع 1بار بهصورت تصادفی
باهم مشروب زدیم
708
00:38:49,900 --> 00:38:51,620
...فکر کنم فکر میکرد
709
00:38:52,620 --> 00:38:54,363
میخواستم پسـش بزنم
710
00:38:54,425 --> 00:38:57,020
این اولینباری بود که دیدمش
711
00:38:57,060 --> 00:38:59,140
با کی توی مهمونی حرف زدی؟
712
00:38:59,180 --> 00:39:00,900
همه
713
00:39:00,940 --> 00:39:02,574
«ما اسمها رو نیاز داریم «تریش
714
00:39:02,637 --> 00:39:05,020
هر کی یادت میاد
شامل زنها هم هست
715
00:39:07,239 --> 00:39:11,079
«واضحه که «کت» و «جیم
716
00:39:12,010 --> 00:39:14,227
ایان» اونجا بود»
با «سارا» حرفی نزدم
717
00:39:15,050 --> 00:39:16,490
«اد بورنِت»
718
00:39:16,530 --> 00:39:21,379
بیشتر وقتم رو با 2تا دختر
از کار «سالی» و «تینا» گذروندم
719
00:39:21,426 --> 00:39:23,410
همه کسایی که باهاشون حرف زدی همین بود؟
720
00:39:23,450 --> 00:39:25,690
چیزیه که یادم میاد
721
00:39:25,730 --> 00:39:28,490
باشه . چه غذا و مشروبی خوردی؟
722
00:39:29,324 --> 00:39:31,461
چیز زیادی نخوردم
723
00:39:32,450 --> 00:39:35,570
یه چند تیکه کیک میوهای
و چندتایی بادومزمینی
724
00:39:35,610 --> 00:39:37,610
مشروب؟ شراب سفید
725
00:39:37,650 --> 00:39:40,686
تینا» «ودکا تونیک» هم برام گرفت»
726
00:39:41,450 --> 00:39:43,050
چندتا از هر کدوم؟
727
00:39:43,090 --> 00:39:44,890
شراب؟ نمیدونم
728
00:39:44,930 --> 00:39:47,601
3تا یا 4تا لیوان
729
00:39:48,250 --> 00:39:50,034
ودکا»؟ 2تا»
730
00:39:51,250 --> 00:39:57,491
صبر کن . قبل از اینکه بیرون برم
دخترها چندتا شات «تکیلا» گرفتن
731
00:39:57,531 --> 00:39:59,672
«2تا شات «تکیلا
732
00:40:00,930 --> 00:40:03,297
خیلی به نظر میاد موقعی که جمع کنید
733
00:40:04,370 --> 00:40:06,370
مخصوصاً با شکم خالی
734
00:40:10,330 --> 00:40:13,010
کِی رفتی بیرون؟
735
00:40:13,050 --> 00:40:14,850
مطمئن نیستم
736
00:40:14,890 --> 00:40:17,490
یه ربع به 11 . ساعت 11؟
737
00:40:17,530 --> 00:40:19,090
واقعاً نگاه نکردم
738
00:40:19,130 --> 00:40:21,170
هنوز داشتن سِرو میکردن
739
00:40:21,210 --> 00:40:23,770
چه اتفاقی افتاد وقتی رفتی بیرون؟
740
00:40:26,490 --> 00:40:28,851
ایان» همسرم اومد بیرون»
741
00:40:28,922 --> 00:40:31,410
به من بهخاطر سیگار و شراب توپید
742
00:40:31,450 --> 00:40:34,650
من بهش گفتم کجا بره دوباره
اونم رفت
743
00:40:35,575 --> 00:40:37,050
منم سیگارم رو تموم کردم
744
00:40:37,090 --> 00:40:40,570
شنیدم یکی سرفه کرد اون نزدیکیا
745
00:40:42,370 --> 00:40:47,330
بعدش فکر کردم یکی اسمم رو صدام زد
746
00:40:47,370 --> 00:40:50,140
شایدم گفتن هی
747
00:40:50,194 --> 00:40:51,730
من مطمئن نیستم
748
00:40:51,770 --> 00:40:53,250
کدومش «تریش»؟
749
00:40:53,290 --> 00:40:55,090
نمیدونم
750
00:40:56,650 --> 00:40:58,792
یهکم مسیر رو پایینتر رفتم
751
00:40:59,650 --> 00:41:04,466
بعدش احساس کردم یه مشتی خورد
پشت سرم
752
00:41:04,536 --> 00:41:07,128
یا شاید یه چیزی خورد بهم
753
00:41:07,168 --> 00:41:10,944
احساس کردی شبیه مشته یا یه دست
یا یه چیزی؟
754
00:41:10,984 --> 00:41:12,874
نه . دست نبود . بیشتر شبیه
755
00:41:12,914 --> 00:41:15,370
نمیدونم...یه تکه چوب یا چیزی
756
00:41:17,890 --> 00:41:20,290
بعدش چی یادت میاد؟
757
00:41:22,130 --> 00:41:26,840
روی پشتم بودم . دستام زیرم
بسته شده بودن
758
00:41:27,012 --> 00:41:29,770
یه چیزی توی دهنم بود
نمیتونستم درست نفس بکشم
759
00:41:31,330 --> 00:41:33,330
کفش پام نبود
760
00:41:34,410 --> 00:41:36,410
پاهام به پایین جمع شده بودن
761
00:41:37,352 --> 00:41:42,370
و یه مردی با من سکس داشت
762
00:41:44,930 --> 00:41:47,530
تریش» ، میدونم این قراره سختتر بشه»
763
00:41:47,570 --> 00:41:50,250
اما نیازه که دقیقاً هر چی منظورته
رو توضیح بدی
764
00:41:51,770 --> 00:41:58,184
آلت تناسلیـش توی واژنـم بود
765
00:41:59,810 --> 00:42:04,210
و داشت به عقب و جلو حرکت میکرد
766
00:42:05,157 --> 00:42:06,930
خشن بود
767
00:42:06,970 --> 00:42:09,406
اون به داخل من آسیب زد
768
00:42:12,450 --> 00:42:14,423
میدونی کی بود؟
769
00:42:14,463 --> 00:42:16,450
نه . چشمهام رو پوشونده بود
770
00:42:16,490 --> 00:42:21,050
سعی کردم تقلا کنم ولی اون
سرم رو محکم زد به زمین
771
00:42:21,090 --> 00:42:24,551
این آخرین چیزیه که یادم میاد
772
00:42:25,490 --> 00:42:28,170
بعدش چی یادت میاد ؟
773
00:42:29,290 --> 00:42:32,090
راه رفتن از بین مزرعه
774
00:42:32,130 --> 00:42:34,229
سرم کوفته شده بود
775
00:42:34,292 --> 00:42:37,130
خورشید داشت بالا میومد
پاهام صدمه دیده بود
776
00:42:38,690 --> 00:42:40,850
آره . فکر کنم اینجوری رسیدم خونه
777
00:42:41,761 --> 00:42:44,970
میتونی بگی کِی رسیدی خونه؟
778
00:42:47,208 --> 00:42:51,650
حموم کردی یا چیزی خوردی
یا دندونات رو پاک کردی؟
779
00:42:51,690 --> 00:42:53,210
نه
780
00:42:53,250 --> 00:42:56,369
و بازم متأسفم بهخاطر
اینی که ازت میپرسم
781
00:42:56,409 --> 00:42:57,730
اما آخرینباری که با یه
782
00:42:57,770 --> 00:43:00,250
مرد سکس داشتی
قبل از این اتفاق کِی بود؟
783
00:43:03,130 --> 00:43:05,410
مجبورم جواب بدم؟
784
00:43:07,410 --> 00:43:10,490
این کاملاً مهمه
این میتونه به ما کمک کنه
785
00:43:18,050 --> 00:43:20,050
صبح همون روز بود
786
00:43:22,618 --> 00:43:24,650
صبح شنبه
787
00:43:25,650 --> 00:43:27,650
میتونی بگی با کی بود؟
788
00:43:27,690 --> 00:43:30,490
این ربطی به اتفاقی که افتاده نداره
789
00:43:30,530 --> 00:43:32,490
با رضایت طرفین بود؟ -
آره -
790
00:43:32,530 --> 00:43:35,290
یه سکس محافظت شده بود؟ -
نه -
791
00:43:38,090 --> 00:43:41,299
واقعاً کمک میکنه اگه بگی
بهمون که کی بوده
792
00:43:41,339 --> 00:43:43,345
ربطی نداره -
فقط برای اینکه بیرون بزاریمش -
793
00:43:43,385 --> 00:43:44,511
نه -
«خواهش میکنم «تریش -
794
00:43:44,597 --> 00:43:48,250
خب ، یه غریبه بود . یه نفر که
اینترنتی ملاقاتش میکردم
795
00:43:48,290 --> 00:43:50,896
تریش» ، مطمئنی؟» -
میخوام تموم بشه -
796
00:43:50,936 --> 00:43:53,198
هنوز نه -
گفتم میخوام تموم بشه -
797
00:44:08,490 --> 00:44:10,090
"خواهشاً نگو "بهت گفته بودم
798
00:44:10,130 --> 00:44:12,449
خب ، ما نمیتونستیم توی بدست آوردن
مدارکش بیشتر تأخیر بکنیم
799
00:44:12,489 --> 00:44:14,266
چرا نمیخواد بهمون بگه؟
800
00:44:14,306 --> 00:44:16,193
چه معنی براش داشته؟
801
00:44:16,295 --> 00:44:17,690
چرا قبلاً بهمون نگفت؟
802
00:44:17,730 --> 00:44:20,730
فکر میکنی کسی که توی
برنامه قرار" دیده غریبه بوده؟"
803
00:44:23,690 --> 00:44:25,690
تو چی؟
804
00:44:25,730 --> 00:44:27,730
چرا دروغ گفته؟
805
00:44:27,770 --> 00:44:31,130
میبینی؟ حالا دارم فکر میکنم
دیگه «تریش» چی بهمون نگفته
806
00:45:15,090 --> 00:45:17,450
سلام -
سلام بابا -
807
00:45:17,490 --> 00:45:19,650
انتظار نداشتم امشب ببینمت
808
00:45:20,567 --> 00:45:22,890
باید راجع به یه چیزی باهات صحبت کنم
809
00:45:22,930 --> 00:45:25,130
فقط بین خودمون . میتونم بیام تو؟
810
00:45:41,100 --> 00:45:43,700
شماره ناشناس : خفهشو "
" ...خفهشو یا
811
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
✅ WLH مترجم : حامد ✅
812
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
«ارائهای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.