All language subtitles for Broadchurch.S03E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,390 پیش از این در "Broadchurch" 2 00:00:02,430 --> 00:00:04,551 هی ، «تریش» بودی . درسته؟ 3 00:00:04,591 --> 00:00:07,776 در مورد یه حمله تماس گرفته بودی حمله جنسی 4 00:00:07,816 --> 00:00:10,048 «تریش وینترمن» از غرب «فلینتکومب» 5 00:00:10,108 --> 00:00:13,180 ادعا کرده که توسط یه فرد ناشناس مورد تجاوز جنسی قرار گرفته 6 00:00:13,220 --> 00:00:16,478 اگه توی مهمونی اتفاق افتاده باشه لیست طولانی از آدما هست که باید حذف بشن 7 00:00:16,549 --> 00:00:18,441 50تا مرد توی مهمونی شنبه شب بودن؟ 8 00:00:18,481 --> 00:00:19,840 آره . حداقل 50تا 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,464 پلیس «وِسکس»...تو کی هستی؟ - اد بورنِت»...اینجا فروشگاهمه» - 10 00:00:22,535 --> 00:00:25,323 دعوایی توی مهمونی بود؟ - آره . «اد» لعنتی - 11 00:00:25,416 --> 00:00:28,026 اون هم به اندازه «جیم» مقصر بود نذارید طور دیگه‌ای بهتون بگه 12 00:00:28,066 --> 00:00:31,336 ما یه متعرض جنسی داریم که برای جامعه خطرناکه 13 00:00:41,900 --> 00:00:42,900 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ "Broadchurch" فصل 3 : قسمت 2 15 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 16 00:00:56,305 --> 00:00:59,659 چقدر اینجا بودی؟ - 1-2ساعت - 17 00:00:59,699 --> 00:01:03,568 می‌خواستم قبل از جلسه استراتژیک خودم با صحنه جرم آشنا باشم 18 00:01:03,638 --> 00:01:05,145 من مسیر اینجا تا خونه رو قدم زدم 19 00:01:05,196 --> 00:01:07,871 جاهای زیادی هست که حمله‌کننده‌ـش می‌تونسته قایم بشه 20 00:01:09,159 --> 00:01:10,902 اما به‌خاطر بارون‌های هفته گذشته همه‌شون گلی هستند 21 00:01:10,972 --> 00:01:12,009 کسایی که به اینجا انتقالش دادن 22 00:01:12,049 --> 00:01:14,362 روی کفش‌ها و لباس‌هاشون باید گل زیادی مونده باشه 23 00:01:14,402 --> 00:01:16,519 امیدوارم اونها رد پاهای خوبی پیدا کنن 24 00:01:19,241 --> 00:01:21,097 چندتا افسر اضافه داریم؟ 25 00:01:22,718 --> 00:01:24,487 2تا کاراگاه پاسبان 26 00:01:25,625 --> 00:01:28,041 چی؟ همه‌ـش همین؟ بیشتر از اینا نیاز داریم 27 00:01:28,890 --> 00:01:32,025 جرم‌های جنسی هیچ‌وقت به اندازه قتل منابع در اختیارشون قرار نمی‌گیره 28 00:01:34,380 --> 00:01:36,662 رئیس گفت تازه من خوش‌شانس بودم که 2تا گیرم اومده 29 00:01:36,726 --> 00:01:37,906 محض رضای خدا 30 00:01:37,984 --> 00:01:39,901 میدونن ما چندتا مظنون بالقوه داریم 31 00:01:39,941 --> 00:01:42,572 چطور انتظار دارن از ما که با این تیم کوچیک سریع جلو بریم؟ 32 00:01:45,543 --> 00:01:46,947 اصلاً خوابیدی؟ 33 00:01:47,476 --> 00:01:48,770 نه واقعاً 34 00:02:17,020 --> 00:02:19,375 تریش وینترمن» حمله‌کننده رو ندیده» 35 00:02:19,445 --> 00:02:22,590 یه حمله عمدی و خشن بوده 36 00:02:23,055 --> 00:02:25,039 یه ضربه شدید به پشت سرش خورده 37 00:02:25,121 --> 00:02:28,109 افتاده و بیهوش شده دهنش بسته شده بود 38 00:02:28,149 --> 00:02:30,659 دستاش با یه طناب آبی ماهیگیری بسته شده بود 39 00:02:30,699 --> 00:02:33,148 میلر» یه سرنخی راجع بهش پیدا کرده» - آره . تورهای «هومفریس» داخل شهر - 40 00:02:33,192 --> 00:02:35,891 اونا تولیدکننده اصلی توی جنوب شرق هستن 41 00:02:35,954 --> 00:02:38,407 و بعدش فکر می‌کنیم از جایی که بهش تجاوز شده 42 00:02:38,496 --> 00:02:40,968 کنار آبشار جابجاش کردن 43 00:02:41,023 --> 00:02:44,078 رد خونش روی سنگ‌های نزدیک آب پیدا شده 44 00:02:44,180 --> 00:02:46,151 مهاجم دهنش رو بسته باید چیزی که برای 45 00:02:46,191 --> 00:02:48,097 بستن دهنش استفاده شده رو پیدا کنیم و کاندوم استفاده شده 46 00:02:48,137 --> 00:02:51,097 که همه‌شون نشون دهنده قصد قبلیه 47 00:02:51,580 --> 00:02:53,310 ما از «اتوود» کسی که خونه رو اجاره کرده 48 00:02:53,369 --> 00:02:55,297 خواستیم لیست مهمون‌ها رو تهیه کنه 49 00:02:55,337 --> 00:02:58,680 هارفورد» کاندید شده تا با تمام» کسایی که اونجا بودن مصاحبه کنه 50 00:02:58,720 --> 00:03:02,693 ما باید با غذارسون‌ها مسئولای سرگرمی 51 00:03:02,733 --> 00:03:05,613 شغل‌های محلی مثل تاکسی‌هایی که مسئول حمل نقل هستند هم حرف بزنیم 52 00:03:05,653 --> 00:03:07,511 یه راه ورود و خروج دیگه به املاک وجود داره 53 00:03:07,551 --> 00:03:10,191 پس ممکنه که تجاوزکننده از دعوت شده‌ها به مهمونی نباشه 54 00:03:10,231 --> 00:03:12,911 می‌تونیم یونیفرم‌پوش‌های بیشتری برای جستجو بگیریم؟ 55 00:03:12,983 --> 00:03:16,362 و قواص برای دریاچه؟ صحنه جرم خیلی بزرگه 56 00:03:16,464 --> 00:03:20,624 نه . برای الان اندازه تیم تحقیقات همینه 57 00:03:21,167 --> 00:03:23,703 یه دوربین مداربسته اطراف خونه 58 00:03:23,743 --> 00:03:26,173 ورودی سالن اصلی هست اما طبق نقشه‌های طبقات 59 00:03:26,306 --> 00:03:28,812 3تای دیگه برای استفاده در شب بوده 60 00:03:28,852 --> 00:03:32,207 «دیگه دوربینی نیست تا برگردی به «اِی35 61 00:03:32,377 --> 00:03:34,946 نزدیک‌ترین دوربین ترافیک هم 9 مایل از خونه «اکسهمپتون» فاصله داره 62 00:03:34,986 --> 00:03:36,564 حتی اگه تجاوز کننده سواره ماشین یا وسیله نقلیه بوده باشه 63 00:03:36,606 --> 00:03:38,926 الزاماً نمی‌تونیم ردش رو بگیریم 64 00:03:41,728 --> 00:03:44,848 تریش» اخیراً از همسرش «ایان» جدا شده» 65 00:03:44,926 --> 00:03:47,180 امروز باهاش حرف میزنیم اونا یه دختر دارن 66 00:03:47,220 --> 00:03:49,240 «لیاه» - لیاه»...15 سالشه» - 67 00:03:49,529 --> 00:03:51,116 ما به اطلاعات تمام مجرمین جنسی و جزئیات جرمشون که 68 00:03:51,164 --> 00:03:53,364 تو این منطقه زندگی می‌کنن نیاز داریم 69 00:03:53,455 --> 00:03:55,837 اولویت با اونایی که تازه آزاد شدن یا با مجوز بیرون هستن 70 00:03:55,900 --> 00:03:58,052 دایره صحنه جرم کارشون امروز تمومه 71 00:03:58,134 --> 00:04:01,054 ما 2تا یونیفرمی برای سوالات خونه به خونه توی روستا گیرمون میاد 72 00:04:01,094 --> 00:04:02,760 اگه به نقشه نگاه کنی در واقع یه دهکده‌ست 73 00:04:02,800 --> 00:04:04,711 نه روستا - ممنون به‌خاطر نکته - 74 00:04:04,751 --> 00:04:07,661 مصاحبه «ب.ب.م» قربانی چی؟ کِی انجام میشه؟ بدست آوردن بهترین مدرک : نوعی مصاحبه با قربانی) (حملات جنسی است که در 4 مرحله انجام می شود 75 00:04:07,724 --> 00:04:10,485 میشه از واژه قربانی استفاده نکنیم؟ اسمش «تریش وینترمن»ـه 76 00:04:10,619 --> 00:04:13,246 مصاحبه «ب.ب.م» زمانی انجام میشه که بتونیم بگیم آماده‌ست براش 77 00:04:13,327 --> 00:04:15,997 ما آخرهای صبح از مشاورش یه راهنمایی می‌گیریم 78 00:04:16,445 --> 00:04:18,165 فشار زمانی اینجا هست . درسته؟ 79 00:04:19,709 --> 00:04:22,736 اگه هنوز توی شوک باشه ممکنه همه چیز رو به یاد نیاره 80 00:04:23,690 --> 00:04:25,234 مست بوده؟ - چی؟ - 81 00:04:25,289 --> 00:04:27,872 هارفورد» ، تو می‌خوای این جلسه رو» اداره کنی؟ 82 00:04:30,109 --> 00:04:31,845 ببخشید قربان 83 00:04:32,459 --> 00:04:34,738 برای مدت زیادی نمی‌تونیم این رو از مردم قایم کنیم 84 00:04:34,793 --> 00:04:37,165 اما آدمایی هستند که می‌خوایم قبل از اینکه خبرها درز کنه باهاشون حرف بزنیم 85 00:04:37,205 --> 00:04:41,229 بنابراین برای یه مدت تموم اینا رو پیش خودتون نگه دارین 86 00:04:42,860 --> 00:04:45,437 میلر» ، کارخونه نخ...بجنب» 87 00:04:46,980 --> 00:04:50,155 شما تنها تولیدکننده نخ توی این منطقه‌اید؟ 88 00:04:50,248 --> 00:04:52,540 تور و نخ ماهیگیری باید صنعت اصلی باشه 89 00:04:52,580 --> 00:04:54,926 اما ما تنها تولیدکننده‌ایم که توی «برودچرچ» باقی مونده 90 00:04:54,996 --> 00:04:58,408 تمومشون بستن ماهیگیری در حال مردنه 91 00:04:59,134 --> 00:05:01,041 خب ، شما دنبال چه نمونه‌هایی هستید؟ 92 00:05:01,081 --> 00:05:03,260 یکی از هر محصولی که تولید می‌کنید 93 00:05:03,371 --> 00:05:05,969 تور و نخ؟ ما زیاد تولید می‌کنیم 94 00:05:06,063 --> 00:05:07,700 خواهش می‌کنم یکی از هر کدوم 95 00:05:08,281 --> 00:05:09,637 و واسه چی می‌خواید اونا رو؟ 96 00:05:09,683 --> 00:05:12,559 داری به ما توی یک تحقیقاتِ در جریان کمک می‌کنی 97 00:05:13,597 --> 00:05:14,849 چیز بیشتری نمیگید؟ 98 00:05:14,889 --> 00:05:15,799 نه 99 00:05:17,868 --> 00:05:19,739 نمیدونم . من باهاش راحت نیستم 100 00:05:20,901 --> 00:05:22,782 راحت نیستی؟ چند سالته پسر؟ 101 00:05:22,850 --> 00:05:23,912 23 102 00:05:23,963 --> 00:05:25,604 تو مسئول اینجایی؟ 103 00:05:26,353 --> 00:05:28,266 گفتم امروز مسئول اینجام 104 00:05:28,306 --> 00:05:30,626 در واقع بیشتر روزها 105 00:05:30,705 --> 00:05:33,233 من کاملاً اختیار تصمیم‌گیری دارم 106 00:05:33,654 --> 00:05:36,664 اما کار و کاسبی مال خانوادمه 107 00:05:36,773 --> 00:05:37,629 پدرم مالکه 108 00:05:37,669 --> 00:05:40,469 اما بیشتر به گلف علاقه داره پس میذاره من کارها رو اداره کنم 109 00:05:40,823 --> 00:05:42,583 خیلی هم سخت نیست 110 00:05:43,387 --> 00:05:46,483 خب ، اگه اختیار کامل تصمیم‌گیری رو داری 111 00:05:46,523 --> 00:05:49,388 پس کاملاً تصمیم بگیر با ما همکاری کنی 112 00:05:49,794 --> 00:05:51,840 یا ما با یه حکم برمیگردیم 113 00:05:52,343 --> 00:05:54,343 و ممکنه به پدرت زنگ بزنم 114 00:06:03,845 --> 00:06:06,334 باید این اظهارنامه کوتاه رو بخونی و امضا کنی 115 00:06:06,990 --> 00:06:08,208 چی توش نوشته؟ 116 00:06:08,933 --> 00:06:12,028 کی هستی . کجا کار می‌کنی چه نوع نخ‌هایی می‌سازی 117 00:06:12,068 --> 00:06:13,820 کی رو تأمین می‌کنی و چی به ما میدی 118 00:06:13,874 --> 00:06:16,189 اساساً چیزهای واقعیه امضاش کن فقط 119 00:06:26,856 --> 00:06:28,601 چند نفر اینجا کار می‌کنن؟ 120 00:06:28,667 --> 00:06:31,024 فکر کنم 11تا 121 00:06:31,064 --> 00:06:32,787 همه قراردادی؟ 122 00:06:32,861 --> 00:06:35,120 بعضی مواقع که سفارش بزرگ داریم نیروی غیرقراردادی می‌گیریم 123 00:06:35,682 --> 00:06:38,367 لیست تمام کارمندهای 3 سال اخیر رو نیاز دارم 124 00:06:39,432 --> 00:06:40,219 ...سعیم رو می‌کنم ولی 125 00:06:40,278 --> 00:06:41,601 عالیه . ممنون 126 00:06:43,670 --> 00:06:45,596 چیز دیگه‌ای هست که بخوای؟ 127 00:06:46,838 --> 00:06:49,091 شب شنبه کجا بودی «لئو»؟ 128 00:06:50,557 --> 00:06:53,580 بیرون با دوست‌دخترم «یه چندتا نوشیدنی هم توی «آنجلرس 129 00:06:53,620 --> 00:06:55,981 بعدشم یه کباب توی راه برگشت به خونه 130 00:06:56,060 --> 00:06:59,096 چه رمانتیک . اونم تأیید می‌کنه داستانت رو . درسته؟ 131 00:06:59,857 --> 00:07:01,777 آره . البته 132 00:07:04,897 --> 00:07:06,655 فکر کنم جزئیاتشم می‌خوای 133 00:07:06,730 --> 00:07:07,946 خواهش می‌کنم 134 00:07:08,547 --> 00:07:11,002 خیلی روی خودش غره‌ست - آره . فقط اون نه - 135 00:07:11,068 --> 00:07:14,779 اما اونا نخ ماهیگیری آبی تولید می‌کنن 136 00:07:14,841 --> 00:07:18,268 اونا رو با فیبرهای روی زخم مچ دست «تریش» آزمایش کن 137 00:07:18,368 --> 00:07:21,338 اما حتی اگه مطابقت داشتن چی رو ثابت می‌کنه؟ 138 00:07:21,398 --> 00:07:23,572 خب ، چیزی رو ثابت نمی‌کنه فقط احتمال اینکه 139 00:07:23,619 --> 00:07:26,220 حمله‌کننده این نزدیکیا زندگی کنه رو افزایش میده 140 00:07:26,276 --> 00:07:29,069 اگه اینجا ساخته شده باشه معنیش این نیست که از این اطراف خریده شده 141 00:07:29,149 --> 00:07:32,260 پسره روی خوش‌بینی ذاتی‌ـت «اثر گذاشته «میلر 142 00:07:32,300 --> 00:07:34,460 هیچ‌وقت تو حالت سروکله زدن با این جونای گوه نیستم 143 00:07:34,500 --> 00:07:37,009 «بیا بریم پیش «جیم اتوود لیست دعوت شده‌ها رو بگیریم 144 00:07:38,597 --> 00:07:39,941 اینم لیست 145 00:07:40,387 --> 00:07:43,672 «خرچنگ قورباغه‌هایی که «کت هم توش اضافه کرده هست 146 00:07:43,771 --> 00:07:45,560 اون همیشه مردم رو می‌بینه و دعوتشون می‌کنه 147 00:07:45,600 --> 00:07:47,020 بهش گفته بودم بالاخره باید یه جایی دست از این کارش برداره 148 00:07:47,060 --> 00:07:50,300 اما همسر منه . هرگز کلمه نه ازش شنیده نمیشه 149 00:07:50,340 --> 00:07:51,580 عالیه . ممنون 150 00:07:54,034 --> 00:07:55,556 تریش» رو دیدید؟» 151 00:07:55,619 --> 00:07:57,780 الان نمی‌تونیم راجع به هیچ چیزی بحث کنیم 152 00:07:57,820 --> 00:08:00,630 به غیر از اینکه ما داریم روی یه پرونده حمله جنسی تحقیق می‌کنیم 153 00:08:01,357 --> 00:08:02,631 ایان» میدونه؟» 154 00:08:03,467 --> 00:08:06,180 ازتون می‌خوام تا قبل از اینکه ما یه خبر عمومی ندادیم 155 00:08:06,220 --> 00:08:08,609 با بقیه راجع به این صحبت نکنید 156 00:08:08,718 --> 00:08:09,968 مردم همین الانشم دارن راجع بهش صحبت می‌کنن 157 00:08:10,043 --> 00:08:11,703 مطمئن شو تو یکی ازشون نیستی 158 00:08:11,792 --> 00:08:14,135 چرا با «اد بورنِت» توی مهمونی دعوا داشتی؟ 159 00:08:15,630 --> 00:08:16,707 پس دربارش شنیدی؟ 160 00:08:16,747 --> 00:08:19,085 همسرت بهش اشاره کرد - واقعاً؟ - 161 00:08:19,148 --> 00:08:20,500 راجع به چی بود؟ 162 00:08:21,359 --> 00:08:22,962 همون چیزهای همیشگی که ما راجع بهش دعوا داریم 163 00:08:23,020 --> 00:08:25,129 روشی که فروشگاه رو اداره می‌کنه 164 00:08:25,169 --> 00:08:27,740 شیفتای زنم و بحران مهاجرین 165 00:08:29,142 --> 00:08:31,047 آره . بیشتر شیفت کاری 166 00:08:31,102 --> 00:08:34,269 اون...آدم بی‌خودیه 167 00:08:36,406 --> 00:08:38,636 چند وقته تو و «کت» ازدواج کردید؟ 168 00:08:45,322 --> 00:08:48,780 این «آگوست» 27 سال میشه امیدوارم به‌خاطر رفتار خوب زمانش رو کم کنن 169 00:08:51,900 --> 00:08:54,566 ماهیگیری می‌کنی؟ - نه - 170 00:08:54,629 --> 00:08:56,629 نه . چندباری امتحان کردم 171 00:08:58,653 --> 00:08:59,577 همه‌شون رو میذارم اونجا 172 00:08:59,630 --> 00:09:02,633 چون «کت» گفته نمی‌خواد خونه به‌هم‌ریخته بشه 173 00:09:02,673 --> 00:09:04,212 منم نمی‌تونم از شرشون خلاص بشم 174 00:09:07,443 --> 00:09:10,029 می‌تونی یه زمانی جور کنی بیای ایستگاه 175 00:09:10,116 --> 00:09:13,318 و یه اظهاریه راجع به کارهایی که شنبه شب کردی؟ 176 00:09:14,366 --> 00:09:17,690 دلیل خاصی داره که نیاز باشه این‌کار رو انجام بدم؟ 177 00:09:17,784 --> 00:09:20,432 ما تموم جزئیات رو احتیاج داریم به‌هرحال مهمونی شما بوده 178 00:09:23,022 --> 00:09:25,125 و باید یه نمونه دی‌ان‌اِی ازت گرفته بشه 179 00:09:25,192 --> 00:09:27,652 از تموم کسایی که توی مهمونی بودن می‌خوایم که همین کار رو بکنن 180 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 کاملاً داوطلبانه‌ست 181 00:09:30,112 --> 00:09:31,336 مشکلی نیست 182 00:09:32,457 --> 00:09:33,931 داشتم فکر می‌کردم 183 00:09:34,087 --> 00:09:36,675 وقتی داشتم لیست رو آماده می‌کردم 184 00:09:37,515 --> 00:09:39,293 تمام کسایی که اونجا بودن می‌شناختیم 185 00:09:40,026 --> 00:09:43,681 معنیش اینه که یکی از دوستامون ممکنه این‌کار رو انجام داده باشه 186 00:09:44,579 --> 00:09:47,383 لیست همونقدر که واسه قرار دادن مردم توش هست واسه بیرون بردنشون هم هست 187 00:09:47,423 --> 00:09:48,645 خوبه که فهمیدم 188 00:09:48,685 --> 00:09:52,143 مگه اینکه نگرانی خاصی راجع به کسی توی اون‌شب داشته باشی 189 00:09:56,068 --> 00:09:58,068 میذاری راجع بهش فکر کنم؟ 190 00:10:01,920 --> 00:10:04,617 اطمینان 100 درصدی روی مهموناش نداشت . درسته؟ 191 00:10:04,657 --> 00:10:06,085 هیچ اسمی رو اون تو می‌شناسی؟ 192 00:10:06,125 --> 00:10:08,511 یه چندتایی‌شون رو اونها شروع می‌کنن به 193 00:10:08,551 --> 00:10:10,751 حرف زدن بین خودشون و حدس زدن 194 00:10:12,602 --> 00:10:14,317 بفرما 195 00:10:35,507 --> 00:10:37,507 مگی» ، ببخشید که منتظرت گذاشتم» 196 00:10:39,309 --> 00:10:41,164 3هفته باید صبر می‌کردم تا یه وقت ملاقات باهات بگیرم 197 00:10:41,242 --> 00:10:43,329 میدونم . شرمندم 198 00:10:43,376 --> 00:10:45,125 اما خوشحالم که اینجایی 199 00:10:45,198 --> 00:10:47,132 میشه بریم سر اصل مطلب؟ 200 00:10:47,803 --> 00:10:52,745 نمی‌تونم با شرکتی کار کنم که اجازه نمیده صفحه اولم رو انتخاب کنم 201 00:10:52,824 --> 00:10:55,685 نزدیک 30 سال این‌کار رو کردم من توی این‌کار استادم 202 00:10:55,760 --> 00:10:58,925 اگرچه هر کی که صفحه اول من رو این هفته دور انداخت 203 00:10:59,081 --> 00:11:01,508 و جاش این رو نوشت 204 00:11:01,586 --> 00:11:03,400 "بچه گربه‌ها در سطل آشغال" 205 00:11:03,485 --> 00:11:04,971 گربه‌ها از سطل آشغال فرار می‌کردن 206 00:11:05,045 --> 00:11:08,965 توی صفحه اول؟ - حس خوبی میده . فروش هم داره - 207 00:11:09,062 --> 00:11:11,012 باید صفحه 5 باشه 208 00:11:11,105 --> 00:11:15,334 مدیریت باید اجاره 300تا خونه جدید رو بده 209 00:11:15,420 --> 00:11:17,086 چه احمقی فکر کرده که این بهتره؟ 210 00:11:17,164 --> 00:11:19,164 من...من عوضش کردم 211 00:11:19,257 --> 00:11:21,596 امیدوارم از خودت خجالت بکشی 212 00:11:21,659 --> 00:11:23,065 نه ، نمی‌کشم 213 00:11:23,143 --> 00:11:25,932 شما هر هفته واسه ساختمان‌ها ، پارکینگ‌ها و جرائم کوچیک مطلب می‌نویسین 214 00:11:25,994 --> 00:11:29,588 ما روزنامه‌ی ثبت و ضبط زندگی روزمره‌ی شهریم 215 00:11:29,651 --> 00:11:32,513 اینجور چیزها روزنامه من رو بی‌معنی نشون میده 216 00:11:32,592 --> 00:11:35,335 جایگاه سردبیری من رو هم ضعیف می‌کنه 217 00:11:36,290 --> 00:11:38,295 اما بعدش یه مدت زمان طولانی بود 218 00:11:38,335 --> 00:11:42,072 تنها روزنامه‌نگارم رو به‌خاطر روزنامه‌های خبرپراکنی از دست دادم 219 00:11:42,112 --> 00:11:45,285 حالا از من انتظار داری هر داستانی که این اطراف اتفاق می‌افته رو پوشش بدم 220 00:11:45,363 --> 00:11:48,255 تنهایی توی یه اتاق کوچیک بدون هیچ حامی 221 00:11:48,295 --> 00:11:49,845 میدونم سخته 222 00:11:50,907 --> 00:11:53,354 اما دیگه قرار نیست تنهایی اونجا بمونی 223 00:11:53,440 --> 00:11:55,405 خب ، خوبه 224 00:11:56,182 --> 00:11:58,005 میای اینجا کار می‌کنی 225 00:11:59,625 --> 00:12:02,138 فکر نکنم گُلم 226 00:12:02,178 --> 00:12:05,177 اجاره ساختمونت تموم شده نمی‌خوایم تمدیدش کنیم 227 00:12:05,217 --> 00:12:07,205 اینجا برات صندلی‌های بالقوه خوبی هست 228 00:12:07,292 --> 00:12:10,136 امکان نداره . من باید جایی باشم که داستان‌ها هستند 229 00:12:10,183 --> 00:12:12,698 جایی که مردم هستند نمی‌تونم از اینجا انجامش بدم 230 00:12:12,738 --> 00:12:15,140 مگی» ، میدونی هزینه چاپی‌ها» چقدر سختن 231 00:12:15,211 --> 00:12:18,347 ما نمی‌تونیم توی «برودچرچ» از پس‌ـش بربیایم 232 00:12:18,387 --> 00:12:20,160 می‌خوایم دفتر رو ببندیم 233 00:12:20,200 --> 00:12:22,605 روزنامه ادامه پیدا می‌کنه ولی محتوایی که ارائه میدن 234 00:12:22,645 --> 00:12:25,125 از یه منطقه وسیع‌تر با منابع مشترکه 235 00:12:25,195 --> 00:12:27,760 اینکه خبر محلی نیست 236 00:12:27,800 --> 00:12:30,088 مردم به بازتاب زندگی خودشون نیاز دارن 237 00:12:30,128 --> 00:12:31,630 هدف اصلی همینه 238 00:12:31,716 --> 00:12:33,714 ما داریم منظورمون از محلی رو باز تعریف می‌کنیم 239 00:12:33,769 --> 00:12:35,616 محض رضای خدا 240 00:12:37,113 --> 00:12:38,607 کِی قراره همه اینا اتفاق بیافتن؟ 241 00:12:38,678 --> 00:12:40,874 اجاره 4 هفته دیگه جمعه تموم میشه 242 00:12:42,264 --> 00:12:46,765 برودچرچ اکو» برای 1 قرن» یا بیشتر در خدمت شهر بوده 243 00:12:46,805 --> 00:12:48,594 برای مردم مهمه 244 00:12:48,634 --> 00:12:51,245 پس اونا باید بیشتر بخرنش 245 00:12:55,325 --> 00:12:58,005 «زمانه عوض شده «مگی 246 00:12:58,045 --> 00:13:00,045 سرسری نگیر 247 00:13:02,700 --> 00:13:04,845 من راهنمایی «بِث» رو نمی‌خوام می‌خوام کمکمون کنه 248 00:13:04,885 --> 00:13:07,685 «تا هر چه سریع‌تر از «تریش وینترمن مصاحبه بگیریم 249 00:13:07,725 --> 00:13:10,658 میدونی «تریش» توی چه وضعیتیه 1-2روز ولش کن 250 00:13:10,698 --> 00:13:12,470 نمیشه . خیلی ریسکیه 251 00:13:12,595 --> 00:13:15,525 مصاحبه «ب.ب.م» مدرکی ویدئوییه اصلی توی دادگاهه 252 00:13:15,565 --> 00:13:17,122 اگه پرونده تا اونجا بره 253 00:13:17,162 --> 00:13:19,116 و اگه اشتباهی انجام بده یا حافظه‌اش مبهم باشه 254 00:13:19,178 --> 00:13:20,356 باعث مشکل بزرگی میشه 255 00:13:20,396 --> 00:13:23,165 بنابراین اگه صبر کنیم تو بدست آوردن اطلاعات حیاتی تأخیر کردیم 256 00:13:23,205 --> 00:13:26,045 و ممکنه زنای بیشتری مورد حمله قرار بگیرن - مسئولیتش با «تریش» نیست - 257 00:13:26,142 --> 00:13:27,645 نه . با منه 258 00:13:28,036 --> 00:13:32,245 من باید ریسک مدارک «تریش» رو با ایمنی اعضای دیگه جامعه سبک و سنگین کنم 259 00:13:32,285 --> 00:13:34,022 می‌تونیم از جفتشون محافظت کنیم؟ 260 00:13:34,875 --> 00:13:36,085 بگو چطوری؟ 261 00:13:37,371 --> 00:13:39,217 ما باید هر چه سریع‌تر هر چی که میدونه رو بدست بیاریم 262 00:13:39,257 --> 00:13:41,977 برای «بِث» خلاصه‌اش کن باید «تریش» رو به وضعیت مناسب برسونه 263 00:13:46,479 --> 00:13:48,544 تام» 1 هفته از مدرسه معلق شده» 264 00:13:48,610 --> 00:13:50,893 واسه چی؟ - اشتراک گذاشتن پورن روی گوشیش - 265 00:13:50,933 --> 00:13:52,252 نه - آره - 266 00:13:52,338 --> 00:13:53,605 این خیلی خوبه 267 00:13:54,349 --> 00:13:55,524 «لعنت بهش «بِث 268 00:13:55,596 --> 00:13:58,503 این دستگاه‌های لعنتی نمیدونی چی روشون هست 269 00:13:58,543 --> 00:14:01,885 دسترسی که اونا به این وسایل دارن هرگز ما نداشتیم 270 00:14:01,925 --> 00:14:03,645 بهترین چیزی که داشتم «آلیس ویلسون» بود زمانی که 13 سالمون بود 271 00:14:03,685 --> 00:14:06,300 «قطعه‌های کثیف «جیلی کوپر رو با صدای بلند می‌خوند 272 00:14:08,818 --> 00:14:11,365 وقتی الانم بهش فکر می‌کنم یه‌کم مور مورم میشه 273 00:14:12,787 --> 00:14:14,660 وقتی 12 سالم بود ویبراتور مامانم رو پیدا کردم 274 00:14:14,700 --> 00:14:16,703 واقعاً؟ - ازش پرسیدم برای چیه؟ - 275 00:14:16,743 --> 00:14:17,960 اون چی گفت؟ - گفتش که همزن‌ـه - 276 00:14:18,023 --> 00:14:22,324 اما به بابات نگو فکر می‌کردم برای یه همزن عجیبه 277 00:14:22,364 --> 00:14:24,166 خدای من ، صورتش 278 00:14:24,252 --> 00:14:26,085 نمی‌تونم تحمل کنم وقتی بهش فکر می‌کنم 279 00:14:31,965 --> 00:14:34,125 بِث» ، ما به کمکت برای» تریش وینترمن» نیاز داریم» 280 00:14:36,040 --> 00:14:37,245 هنوز حتی ندیدمشم 281 00:14:37,285 --> 00:14:40,386 میدونم ولی نیازه که بازجویی سریع‌تر پیش بره 282 00:14:40,468 --> 00:14:42,511 اون منبع اصلی مدارکه ماست 283 00:14:42,604 --> 00:14:45,538 اگه مصاحبش رو سریع انجام بده تفاوت خیلی زیادی ایجاد میشه 284 00:14:45,578 --> 00:14:47,863 این کار من نیست نباید این رو می‌خواستی 285 00:14:47,903 --> 00:14:50,179 اولین ملاقات با موکل به اندازه کافی سخت هست 286 00:14:50,219 --> 00:14:52,125 از سمت تو دیگه فشار نیاز نیست 287 00:14:52,251 --> 00:14:54,853 ما مستقلیم - ...آره . میدونم ولی - 288 00:14:55,729 --> 00:14:57,561 هر کسی که به «تریش» حمله کرده 289 00:14:57,601 --> 00:15:00,365 بدون هیچ دردسری داره بیرون راه میره 290 00:15:00,543 --> 00:15:03,263 و اون بهترین سرنخ ما واسه پیدا کردنشه 291 00:15:05,694 --> 00:15:07,629 هیچ قولی نمیدم 292 00:15:10,048 --> 00:15:13,285 می‌خواستم بگم تو برای انتخاب انجام همچین کاری چقدر شگفت‌انگیزی 293 00:15:13,450 --> 00:15:14,691 سعی داری هندونه بذاری زیر بغلم 294 00:15:14,731 --> 00:15:16,925 اون‌کار رو که انجام دادم الان روراستم باهات 295 00:15:17,116 --> 00:15:18,965 بِث» ، بهت افتخار می‌کنم» 296 00:15:47,993 --> 00:15:49,115 تریش»؟» 297 00:15:50,278 --> 00:15:51,953 بِث» هستم» - آره - 298 00:15:52,018 --> 00:15:53,457 از ملاقات‌ـت خوشحالم 299 00:15:57,686 --> 00:15:59,077 احتمالاً یه‌کم راجع به این عصبی هستی 300 00:15:59,146 --> 00:16:01,924 خب ، من باید شروع کنم بهت یه‌کم راجع به چیزی که می‌خوایم انجام بدیم بگم 301 00:16:03,062 --> 00:16:05,220 من از پاسخ‌گویی تجاوز «وِسکس»ـم 302 00:16:05,260 --> 00:16:06,790 ما یه سازمان مستقلیم 303 00:16:06,852 --> 00:16:08,525 بخشی از پلیس نیستیم 304 00:16:08,716 --> 00:16:11,770 ما از کسایی که تجربه خشونت جنسی داشتن حمایت می‌کنیم 305 00:16:11,895 --> 00:16:14,445 3تا زمینه برای کار ما هست راه انداختن یه خط تلفن کمک 306 00:16:14,584 --> 00:16:17,805 جلسات مشاوره و بعد هم «م.خ.ج.م»ها 307 00:16:17,845 --> 00:16:21,485 مشاور خشونت جنسی مستقل که من باشم 308 00:16:22,115 --> 00:16:25,430 من مشاوره دهنده نیستم ولی می‌تونم یه جلسه مشاوره ترتیب بدم 309 00:16:25,470 --> 00:16:28,063 نقش من حمایت از تو طی تحقیقاته پلیسه 310 00:16:28,103 --> 00:16:31,045 و اگه کار به محاکمه بکشه من همه‌جوره باهات هستم 311 00:16:32,293 --> 00:16:34,335 هر کاری که من می‌کنم با اجازه موکله 312 00:16:34,382 --> 00:16:37,249 هیچ منفعتی برام نداره به غیر از کمک کردن به تو ، خب؟ 313 00:16:38,888 --> 00:16:40,285 چی‌کار می‌کنی حالا؟ 314 00:16:40,380 --> 00:16:42,607 آماده‌ای برای چندتا کاغذبازی؟ 315 00:16:43,273 --> 00:16:45,273 آره . باشه - عالیه - 316 00:16:48,747 --> 00:16:51,605 این میگه که من می‌تونم اطلاعات رو 317 00:16:51,645 --> 00:16:53,586 اگه لازم باشه با بقیه آژانس‌ها درمیون بذارم 318 00:16:53,648 --> 00:16:56,405 اساساً اگه تو چیزی بگی که باعث بشه من نگران تو 319 00:16:56,445 --> 00:17:02,381 یا بقیه مردم بشم وظیفه منه که اون رو گزارش بدم . فهمیدی؟ 320 00:17:03,601 --> 00:17:05,045 بنابراین باید اینجا رو امضا کنی 321 00:17:05,085 --> 00:17:07,085 جایی که نوشته نام قربانی 322 00:17:08,599 --> 00:17:10,925 شرمنده به‌خاطر اون . نمیدونم چرا اونها اینجا میزارنش 323 00:17:10,996 --> 00:17:14,253 ما از این لغت استفاده نمی‌کنیم ما از لغت موکل استفاده می‌کنیم 324 00:17:15,522 --> 00:17:16,727 ممنون 325 00:17:19,397 --> 00:17:22,317 بعضی از این کاغذها برای خودته که با خودت ببریشون 326 00:17:25,005 --> 00:17:27,405 ما جلسات منظمی داریم 327 00:17:27,976 --> 00:17:30,256 فکری کردی راجع به اینکه چجوری ترجیح میدی؟ 328 00:17:30,631 --> 00:17:33,911 می‌تونیم جاهایی مثل اینجا ملاقات کنیم یا من می‌تونم بیام خونه‌ـت 329 00:17:34,935 --> 00:17:36,769 اگه پیشرفتی توی تحقیقات به‌وجود اومد 330 00:17:36,831 --> 00:17:39,885 یا سوالی از پلیس داشتی من می‌تونم کمکت کنم 331 00:17:42,170 --> 00:17:45,445 درست فکر کردم که هنوز مصاحبه کاملت رو انجام ندادی؟ 332 00:17:45,727 --> 00:17:47,727 چه حسی راجع به انجامش داری؟ 333 00:17:49,158 --> 00:17:51,085 می‌خوام باهاشون حرف بزنم 334 00:17:51,578 --> 00:17:53,578 فقط نمیدونم آماده‌ام یا نه 335 00:18:00,221 --> 00:18:01,403 تو کاری رو که برات درسته رو انجام بده 336 00:18:01,463 --> 00:18:03,616 راجع به چیزهایی که بقیه میگن هم نگران نباش 337 00:18:05,765 --> 00:18:09,411 می‌تونم باهات بیام مصاحبه اگه کمکی می‌کنه 338 00:18:09,451 --> 00:18:10,505 این‌کار رو می‌کنی؟ 339 00:18:10,576 --> 00:18:12,956 البته . من برای هر چیزی که نیاز داشته باشی اینجام 340 00:18:15,071 --> 00:18:17,951 فکر می‌کنم توی بدن خودم نیستم 341 00:18:18,796 --> 00:18:20,489 می‌تونم درکت کنم 342 00:18:21,559 --> 00:18:24,645 مغز و بدنت حالت طبیعی خودشون رو ندارند 343 00:18:25,835 --> 00:18:28,405 تو داری فرآیند ضربه بعد از حادثه رو تجربه می‌کنی 344 00:18:28,761 --> 00:18:30,364 اطلاعاتی توی اون برگه‌هایی که بردی 345 00:18:30,419 --> 00:18:33,165 راجع به سندرم بعد از تجاوز هست که می‌تونه مفید باشه 346 00:18:35,890 --> 00:18:39,337 هر حسی که داری...اگه غم‌ـه 347 00:18:39,377 --> 00:18:41,685 عصبانیت‌ـه ، آشفتگی‌ـه 348 00:18:41,725 --> 00:18:45,412 خستگی‌ـه ، افسردگی‌ـه همه‌ـش طبیعیه . باشه؟ 349 00:18:48,045 --> 00:18:49,525 ممنون 350 00:18:52,859 --> 00:18:54,807 نباید بهش فکر کنی اما تو عالی انجامش میدی 351 00:18:54,847 --> 00:18:56,647 نمی‌کنم - البته - 352 00:18:58,245 --> 00:19:01,887 تو بلند شدی . لباس پوشیدی موهات رو درست کردی . آرایش کردی 353 00:19:01,957 --> 00:19:03,885 اومدی اینجا و با من حرف زدی 354 00:19:04,159 --> 00:19:06,159 اینا پیروزی‌های بزرگی‌اند 355 00:19:07,446 --> 00:19:11,845 این جنایت‌ها باعث میشن احساس کنی کنترل خودت رو از دست دادی 356 00:19:11,928 --> 00:19:15,045 مثل اینکه نوری ته تونل نیست 357 00:19:15,085 --> 00:19:18,467 اما اونجاست ما باهم نور رو پیدا می‌کنیم 358 00:19:18,507 --> 00:19:19,685 باشه؟ 359 00:19:21,725 --> 00:19:25,418 من خیلی احساس شرمندگی می‌کنم 360 00:19:27,230 --> 00:19:29,230 آرزو می‌کنم که کاش من رو کشته بود 361 00:19:39,333 --> 00:19:41,255 بِث»؟» - هی - 362 00:19:41,295 --> 00:19:43,081 فکر نکنم امروز آماده باشه 363 00:19:43,152 --> 00:19:45,950 می‌تونی اونجا نگه‌ـش داری؟ ما میایم اونجا و یه‌کم حرف میزنیم 364 00:19:51,983 --> 00:19:53,426 میدونی ، من مطمئن نیستم اگه ما فشار بیاریم 365 00:19:53,502 --> 00:19:54,885 اگه «بِث» بگه اون آماده نیست 366 00:19:54,925 --> 00:19:57,605 بِث لتیمر» اینجا مسئول نیست» 367 00:19:57,903 --> 00:19:59,223 خوبی تو؟ 368 00:20:01,525 --> 00:20:03,310 قتل رو می‌تونم بفهمم 369 00:20:03,820 --> 00:20:05,586 ...خشونت جنسی 370 00:20:11,444 --> 00:20:14,762 تریش» ، ما می‌خوایم آخرهای امروز» یه بیانیه درباره حمله بدیم 371 00:20:14,831 --> 00:20:16,685 خیلی خلاصه و بدون جزئیات خاصی 372 00:20:16,725 --> 00:20:19,745 ما به اسمت یا مکان وقوع اشاره‌ای نمی‌کنیم 373 00:20:19,792 --> 00:20:21,783 ما می‌خواستیم در جریان باشی اگه یه وقت یه جایی بهش اشاره کردن 374 00:20:21,823 --> 00:20:24,636 درسته . مجبورین این‌کار رو بکنین؟ 375 00:20:24,676 --> 00:20:28,765 خب ، برای ما مهمه که اطلاعات محدودی رو برای عموم منتشر کنیم 376 00:20:28,805 --> 00:20:31,365 تا شاید شاهدی رو ترغیب کنه که جلو بیاد 377 00:20:31,452 --> 00:20:35,365 ما دوست داریم امروز ساعت 4 برای مصاحبه «ب.ب.م»ـت بیای 378 00:20:39,789 --> 00:20:42,045 باشه . اگه اینطور می‌خواید 379 00:20:42,085 --> 00:20:44,689 می‌تونی «بِث» رو با خودت بیاری اگه کمک می‌کنه 380 00:20:55,005 --> 00:20:56,080 ما هنوز روی زمانش داشتیم حرف میزدیم 381 00:20:56,168 --> 00:20:58,694 نه . تو روش بحث می‌کنی من تصمیم می‌گیرم 382 00:20:58,734 --> 00:21:00,311 ...می‌تونیم - نه ، نمی‌تونیم - 383 00:21:00,351 --> 00:21:03,915 چی میشه اگه به یه زن دیگه تجاوز بشه درحالی‌که ما داریم بحث می‌کنیم؟ 384 00:21:04,000 --> 00:21:06,325 چطور با اون حس تا آخر عمرت می‌خوای زندگی کنی؟ 385 00:21:06,365 --> 00:21:08,358 میدونم یه تعادل سخته - در واقع نمیدونی - 386 00:21:08,398 --> 00:21:12,045 «به‌خاطر اینکه شبیه تو بودن آسونه «میلر من کسیم که مسئوله 387 00:21:12,085 --> 00:21:14,765 من کسیم که باید تصمیم بگیرم و این کاریه که انجام دادم 388 00:21:15,226 --> 00:21:17,226 بنابراین نمی‌خوام بیشتر راجع بهش بشنوم 389 00:21:18,208 --> 00:21:20,288 می‌تونیم روی شوهر سابقش تمرکز کنیم؟ 390 00:21:23,194 --> 00:21:25,494 ما داریم روی یه حمله جنسی جدی 391 00:21:25,565 --> 00:21:28,685 «که شب شنبه در خونه «اکسهمپتون اتفاق افتاد تحقیق می‌کنیم 392 00:21:29,010 --> 00:21:32,165 خدای من ، چی؟ توی مهمونی «کت اتوود»؟ 393 00:21:32,205 --> 00:21:33,845 تا اونجایی که ما فهمیدیم تو اونجا بودی 394 00:21:33,940 --> 00:21:35,885 «آره . دوستان خوبین «کت» و «جیم 395 00:21:35,925 --> 00:21:37,661 ...ما عادت داشتیم...من و همسرم 396 00:21:37,763 --> 00:21:39,394 «من از همسرم جدا شدم...«تریش 397 00:21:39,434 --> 00:21:42,325 اما زمانی که باهم بودیم ما 4تا خیلی همدیگه رو میدیدیم 398 00:21:42,365 --> 00:21:44,215 خودت تنهایی رفتی مهمونی؟ 399 00:21:44,277 --> 00:21:46,776 نه . من با دوست‌دخترم «سارا» بودم 400 00:21:46,816 --> 00:21:48,765 اون جغرافی درس میده 401 00:21:48,805 --> 00:21:50,766 و تمام شب رو باهم بودید؟ 402 00:21:50,955 --> 00:21:52,645 همه‌ي شب رو نه 403 00:21:53,725 --> 00:21:55,285 اما باهم رفتید؟ 404 00:21:55,325 --> 00:21:58,245 نه . اون قبل من رفته بود 405 00:21:59,845 --> 00:22:01,445 دلیل داشت؟ 406 00:22:01,485 --> 00:22:04,819 سارا» فکر می‌کرد» خوشامدگویی درستی بهش نشده بود 407 00:22:05,446 --> 00:22:07,085 «بخصوص توسط «کت 408 00:22:07,125 --> 00:22:08,685 پس اون اول رفت 409 00:22:08,725 --> 00:22:10,325 فکر کنم تاکسی گرفت 410 00:22:10,365 --> 00:22:13,603 در واقع میدونم که تاکسی گرفت چون همون راننده‌ای که 411 00:22:13,643 --> 00:22:16,725 تریش» رو اول مهمونی بعدازظهر» آورده بود رو گرفت 412 00:22:16,765 --> 00:22:19,765 گفت که نمی‌تونست از شر من راحت بشه حتی توی راه خونه 413 00:22:19,805 --> 00:22:21,845 و زیادی مشروب خورده بودی؟ 414 00:22:23,005 --> 00:22:24,405 یه‌کم 415 00:22:25,485 --> 00:22:27,845 قطعاً زیاد . به اندازه کافی برای همونجا ول کردن ماشین بود 416 00:22:27,885 --> 00:22:29,605 پس چجوری رفتی خونه؟ 417 00:22:30,555 --> 00:22:34,864 با یه چندتا از بقیه مهمون‌ها باهم تاکسی گرفتیم 418 00:22:34,904 --> 00:22:37,845 می‌تونی اسمشون رو بهمون بگی؟ - فکر نکنم بتونم . متأسفم - 419 00:22:37,885 --> 00:22:41,005 منظورم اینه که شبیه عموزاده‌ها یا خاله‌زاده‌های «کت» بودن فکر کنم 420 00:22:41,045 --> 00:22:43,045 کدوم شرکت تاکسی بود؟ 421 00:22:43,085 --> 00:22:45,745 نمیدونم . فقط نور روی سقفش یادمه 422 00:22:45,785 --> 00:22:49,445 همونطور که گفتم توی اون زمان زیاد وضعیت مناسبی نداشتم 423 00:22:49,485 --> 00:22:52,125 کی اول پیاده شد؟ شما یا اونا؟ 424 00:22:52,165 --> 00:22:54,165 فکر کنم من 425 00:22:55,885 --> 00:22:58,005 کت اتوود» میدونه اونا کی بودن؟» 426 00:22:59,085 --> 00:23:00,765 احتمالاً آره 427 00:23:07,076 --> 00:23:09,565 شما گفتین همسرتون توی مهمونی بود؟ 428 00:23:09,605 --> 00:23:11,534 آره . چرا؟ 429 00:23:11,574 --> 00:23:12,805 باهاش حرف زدید؟ 430 00:23:13,885 --> 00:23:16,546 وقتی رسید اونجا یه خوش و بشی رد و بدل کردیم 431 00:23:16,586 --> 00:23:19,125 بعدش یه‌کم ناخوشی رد و بدل کردیم 432 00:23:19,165 --> 00:23:20,965 منظورت چیه؟ 433 00:23:24,325 --> 00:23:28,165 خوشایند نیست که ببینی زنی که باهاش عروسی کرده بودی 434 00:23:28,205 --> 00:23:32,019 مسته و با چندتا مرد غریبه بالا پایین می‌پره 435 00:23:32,059 --> 00:23:32,718 منظورم اینه که هر جوره حساب کنی 436 00:23:32,758 --> 00:23:35,257 اون طی چند ماه گذشته با دوجین از همین‌ها خوابیده 437 00:23:35,304 --> 00:23:37,314 خدا میدونه چندتاشون توی مهمونی بودن 438 00:23:37,369 --> 00:23:40,325 مایه شرمندگیه . از لحاظ قانونی ما هنوز زن و شوهریم 439 00:23:44,565 --> 00:23:47,118 بنابراین یه چند کلمه‌ای بیرون باهم حرف زدیم 440 00:23:47,158 --> 00:23:49,413 اون رفته بود بیرون برای سیگار 441 00:23:49,483 --> 00:23:51,285 یکی دیگه از علت‌های دعوامون 442 00:23:51,325 --> 00:23:53,645 پس یه جروبحث داشتید؟ 443 00:23:53,685 --> 00:23:56,205 فکر کنم داشتیم . آره 444 00:23:56,245 --> 00:23:58,888 توی اون نقطه حافظه‌ام یه‌کم مبهمه 445 00:23:58,950 --> 00:24:01,325 مطمئنم «تریش» هم همین رو میگه 446 00:24:01,365 --> 00:24:03,525 اون اطراف یه شب مشروبی بود 447 00:24:03,565 --> 00:24:05,525 پس جروبحث چطوری تموم شد؟ 448 00:24:05,565 --> 00:24:07,605 من رفتم داخل 449 00:24:07,645 --> 00:24:09,685 و برای بقیه شب ندیدیدش؟ 450 00:24:09,725 --> 00:24:10,925 نه 451 00:24:10,965 --> 00:24:15,845 پس مردم می‌تونن شهادت بدن که بقیه شب رو توی سالن اصلی بودی؟ 452 00:24:15,885 --> 00:24:18,325 چرا باید نیاز باشه کسی شهادت بده من کجا بودم؟ 453 00:24:18,365 --> 00:24:21,045 ما داریم حرکت‌های آدما رو پیگیری می‌کنیم 454 00:24:22,045 --> 00:24:25,245 ببین ، فکر نمی‌کنید باید ...یه‌کم راجع به 455 00:24:25,314 --> 00:24:28,673 منظورم اینه که هر چیزی که اتفاق افتاده بگین؟ 456 00:24:28,713 --> 00:24:29,872 متأسفانه ما نمی‌تونیم 457 00:24:29,950 --> 00:24:32,845 اما ما ازتون می‌خوایم یه نمونه دی‌ان‌اِی بدین 458 00:24:32,885 --> 00:24:34,165 باشه 459 00:24:34,205 --> 00:24:36,205 صحیح 460 00:24:37,725 --> 00:24:39,725 نمی‌خوام ناشیانه باشه 461 00:24:39,765 --> 00:24:42,685 من ایده‌ـش رو دوست ندارم 462 00:24:42,725 --> 00:24:45,345 مجبورم؟ از لحاظ قانونی مجبورم؟ 463 00:24:46,445 --> 00:24:48,045 داوطلبانه‌ست 464 00:24:49,045 --> 00:24:52,805 خب ، توی این مورد من نمی‌پذیرم برای الان اگه اشکالی نداره 465 00:24:52,845 --> 00:24:55,688 من ایده اینکه دی‌ان‌اِی‌ـم قراره نگهداری بشه رو خوشم نمیاد 466 00:24:55,750 --> 00:24:59,805 مگه اینکه بدونم چرا و چطور نگهداری میشه 467 00:24:59,845 --> 00:25:02,845 من طرفدار نگهداری نمونه اطلاعات پزشکی توسط پلیس نیستم 468 00:25:05,408 --> 00:25:06,690 مشکلی نیست 469 00:25:12,605 --> 00:25:14,797 «خب ، حداقل میدونیم «تریش چجوری رفته مهمونی 470 00:25:14,852 --> 00:25:17,888 ما باید رد تاکسی که اون رو برده بگیریم 471 00:25:17,951 --> 00:25:21,613 اولین رد کردن آزمایش دی‌ان‌اِی‌مون - آره . تصمیم جالبی بود - 472 00:25:33,960 --> 00:25:36,307 دِیزی»؟» - کجایی؟ - 473 00:25:37,010 --> 00:25:38,525 من سر کارم . همه چیز ردیفه؟ 474 00:25:39,153 --> 00:25:40,919 می‌تونیم برای ناهار همدیگه رو ببینیم 475 00:25:41,536 --> 00:25:44,280 آره . خوبه . می‌تونیم 476 00:25:44,917 --> 00:25:46,305 تو که نمیای ، نه؟ 477 00:25:46,345 --> 00:25:49,865 فکر نکنم الان بتونم بیام . نه «متأسفم «دِیز 478 00:25:49,905 --> 00:25:51,891 نه . مشکلی نیست - واقعاً متأسفم - 479 00:25:51,961 --> 00:25:54,025 پرونده جدیده - آره - 480 00:25:55,625 --> 00:25:57,625 بعداً می‌بینمت 481 00:25:57,665 --> 00:25:59,545 امشب میریم بیرون . باشه؟ 482 00:25:59,585 --> 00:26:01,945 باشه . خوبه . خداحافظ - متأسفم - 483 00:26:06,065 --> 00:26:08,465 همه چیز ردیفه؟ - نه . گند زدم - 484 00:26:08,505 --> 00:26:11,225 چطور انجامش میدی «میلر»؟ همه‌ی کارهای مربوط به ولی مجرد رو؟ 485 00:26:11,265 --> 00:26:15,665 با گرفتن حس‌های شکست گناه و شرم به‌صورت ثابت 486 00:26:15,705 --> 00:26:18,105 اون همون طرف‌مونه اولین نفر لیست 487 00:26:19,185 --> 00:26:21,489 کنترل‌کننده رادیوـت بهمون گفت که شنبه شب 488 00:26:21,551 --> 00:26:24,265 «یه نفر رو کرایه‌ای بردی تا خونه «اکسهمپتون 489 00:26:24,305 --> 00:26:27,758 من خیلی‌ها رو بردم و برگردوندم کار زیادی بود 490 00:26:27,821 --> 00:26:31,385 آره و کسی رو از غرب «فلینتکومب» بردی؟ 491 00:26:31,425 --> 00:26:33,425 تریش وینترمن»...اون مشتری همیشگیه» 492 00:26:33,465 --> 00:26:35,465 درسته . خوب می‌شناسیش؟ 493 00:26:35,505 --> 00:26:37,785 نه . فقط به‌خاطر کار 494 00:26:37,825 --> 00:26:40,025 فقط عقب تاکسی؟ 495 00:26:40,065 --> 00:26:41,345 آره 496 00:26:41,385 --> 00:26:44,545 کی رسیدی به باغ‌ها؟ 497 00:26:44,585 --> 00:26:46,185 20-30دقیقه از 8 گذشته بود 498 00:26:46,225 --> 00:26:49,025 واسه آخر شب و برگشت من رو رزرو کرد 499 00:26:49,103 --> 00:26:51,945 اما پیداش نشد . یه مدتی اونجا منتظر موندم 500 00:26:51,985 --> 00:26:55,265 موبایلش رو امتحان کردم به جاش چندتا از بقیه مهمونا رو تا شهر رسوندم 501 00:26:55,305 --> 00:26:57,545 اسماشون رو یادته؟ 502 00:26:57,585 --> 00:27:00,145 نه . من نپرسیدم 503 00:27:00,185 --> 00:27:02,505 چندتا از خیابون‌های اطراف کلیسا پیاده‌شون کردم 504 00:27:03,505 --> 00:27:06,145 تمام شب رو کار کردی؟ - تا ساعت 3 - 505 00:27:06,185 --> 00:27:08,185 شیفت شب تا صبح 506 00:27:08,225 --> 00:27:10,825 خب ، ما با اپراتور بی‌سیم‌ـت که صحبت می‌کردیم 507 00:27:10,865 --> 00:27:12,922 گفت نصف شب رو یه اشکالی توی بی‌سیم‌ـت داشتی 508 00:27:12,985 --> 00:27:16,305 و نتونسته بود باهات تماس بگیره 509 00:27:16,345 --> 00:27:17,625 درسته 510 00:27:17,665 --> 00:27:20,305 مدتی بود براشون ناله می‌کردیم که وسایل جدید بگیرن 511 00:27:20,345 --> 00:27:21,945 اونا می‌گفتن گرونه 512 00:27:21,985 --> 00:27:24,385 تموم شب رو بدون بی‌سیم کار کردی؟ 513 00:27:26,105 --> 00:27:28,773 من فکر کردم اگه توی پارکینگ ماشینای مهمونی 514 00:27:28,813 --> 00:27:31,625 با چراغ روشن وایسم می‌تونم چندتا مسافر بزنم 515 00:27:31,665 --> 00:27:33,705 تو تموم شب رو توی پارکینگ ماشین‌ها بودی؟ 516 00:27:34,785 --> 00:27:37,265 نه . مردم رو می‌بردم و میاوردم 517 00:27:37,305 --> 00:27:40,025 چرا برنگشتی و مشکل بی‌سیم رو اینجا بهشون نگفتی؟ 518 00:27:40,065 --> 00:27:41,545 فکرش رو نکردم 519 00:27:41,585 --> 00:27:43,785 «میدونستم توی «اکسهمپتون مسافر گیرم میاد 520 00:27:45,225 --> 00:27:47,505 ببخشید ، راجع به چیه این؟ 521 00:27:47,545 --> 00:27:51,105 توی مهمونی شنبه شب یه تجاوز جنسی جدی صورت گرفته 522 00:27:51,145 --> 00:27:53,564 چی؟ پس اومدید سراغ راننده تاکسی؟ 523 00:27:57,585 --> 00:28:00,225 می‌تونی یه نمونه دی‌ان‌اِی بدی؟ 524 00:28:00,265 --> 00:28:02,065 ...ماشین شماره 2 525 00:28:02,105 --> 00:28:05,105 این مسافر واسه منه 526 00:28:07,065 --> 00:28:09,725 می‌تونیم بعداً انجامش بدیم؟ - البته - 527 00:28:10,505 --> 00:28:12,265 بی‌سیم الان درسته 528 00:28:12,305 --> 00:28:14,105 آره 529 00:28:32,425 --> 00:28:33,905 قهوه؟ - آره - 530 00:28:33,945 --> 00:28:35,945 همونجوری که دوست داری 531 00:28:38,145 --> 00:28:40,105 راجع به اون‌شب متأسفم 532 00:28:40,145 --> 00:28:41,665 آره . منم همینطور 533 00:28:43,905 --> 00:28:46,145 موکل جدید چطوره؟ 534 00:28:46,185 --> 00:28:48,825 خوب نیست . امروز صبح باهاش بودم 535 00:28:48,865 --> 00:28:50,865 ایده‌ای دارن که کار کی بوده؟ 536 00:28:50,905 --> 00:28:52,905 به من نمیگن - نه - 537 00:28:54,345 --> 00:28:56,345 چطور باهش کنار میای؟ 538 00:28:56,385 --> 00:29:00,002 آره . میدونی ، این چیزیه که راجع به این شغل بهت نمیگن 539 00:29:00,042 --> 00:29:02,145 کی حمایت‌کننده رو حمایت می‌کنه؟ 540 00:29:02,185 --> 00:29:04,185 به‌خاطر همینه که خبرت کردم 541 00:29:05,465 --> 00:29:07,465 درسته 542 00:29:10,515 --> 00:29:12,385 بِث» ، تو منصف نیستی» 543 00:29:12,425 --> 00:29:13,945 ...میدونی ، تو 544 00:29:13,985 --> 00:29:15,882 نمی‌تونی فقط ازم بخوای برای یه قهوه بیام ببینمت 545 00:29:15,922 --> 00:29:17,665 انگاری همه چیز مثله سابقه 546 00:29:17,705 --> 00:29:20,465 نمی‌تونم؟ - نه - 547 00:29:21,905 --> 00:29:24,505 میدونی که می‌تونی مثله یه سگ کوچیک باهام رفتار کنی 548 00:29:24,545 --> 00:29:26,776 یه سوت بزنی و بدوم بیام 549 00:29:26,816 --> 00:29:28,865 اما نباید این‌کار رو بکنی 550 00:29:28,905 --> 00:29:31,287 نمی‌خوام هیچ امیدی بهم بدی 551 00:29:33,745 --> 00:29:35,745 متأسفم اگه اینجوری حس می‌کنی 552 00:29:35,785 --> 00:29:37,065 ...خب 553 00:29:39,225 --> 00:29:41,345 می‌خوای من روراست باشم باهات؟ 554 00:29:48,851 --> 00:29:51,145 این امروز اومد 555 00:29:51,185 --> 00:29:54,265 طرح جبران خسارت صدمات جنایی 556 00:29:54,305 --> 00:29:56,305 یه چک‌ـه 557 00:29:56,345 --> 00:29:57,945 با یه نوشته عذرخواهی 558 00:29:57,985 --> 00:30:01,305 برای اشتباهات اداری که باعث شد اینقدر طول بکشه 559 00:30:02,385 --> 00:30:04,326 «5500تا برای «کلوئی 560 00:30:04,412 --> 00:30:05,772 5500تا هم برای ما 561 00:30:05,835 --> 00:30:07,625 که باید تقسیمش کنیم - من نمی‌خوامش - 562 00:30:07,665 --> 00:30:09,404 باید بگیریش 563 00:30:09,467 --> 00:30:10,665 من نمی‌خوامش 564 00:30:12,476 --> 00:30:14,802 من جبران خسارت نمی‌خوام من عدالت می‌خوام 565 00:30:15,265 --> 00:30:17,625 11هزارتا برای یه پسر؟ 566 00:30:17,665 --> 00:30:20,265 هر سالی 1000تا این ارزشیه که اون داشت؟ 567 00:30:20,305 --> 00:30:22,117 این یه مبلغه استاندارد برای بستگانه مقتوله 568 00:30:22,157 --> 00:30:23,595 می‌خوای برش‌گردونیم 569 00:30:23,635 --> 00:30:26,065 «به‌خاطر اینکه این «جو میلر رو نمیندازه توی زندان 570 00:30:26,105 --> 00:30:28,105 «من هنوز دارم می‌جنگم «بِث 571 00:30:28,145 --> 00:30:30,345 میدونم . مشکل همینه 572 00:30:38,225 --> 00:30:40,025 مگی»؟» 573 00:30:41,305 --> 00:30:42,905 همه چیز روبراهه؟ 574 00:30:42,945 --> 00:30:44,945 یه احساس کشنده‌ای دارم 575 00:30:46,025 --> 00:30:48,905 فکر می‌کردم اینجا بتونه آرومم کنه 576 00:30:50,545 --> 00:30:53,005 از کاره؟ 577 00:30:53,060 --> 00:30:55,865 کوچیکم نیست 578 00:30:55,905 --> 00:30:58,185 توی حالت عادی باید خونه باشم و با «ژاکلین» ور برم 579 00:30:58,225 --> 00:31:01,831 اما الان برای یه دادگاه بزرگ لندن‌ـه 580 00:31:07,425 --> 00:31:10,385 می‌خوان روزنامه رو ببندن 581 00:31:10,425 --> 00:31:12,025 نمی‌تونن این‌کار رو بکنن 582 00:31:12,065 --> 00:31:14,745 مدتیه که یادداشتش روی دیواره 583 00:31:18,745 --> 00:31:22,465 احساس می‌کنم قدرت ندارم . این تنها چیزیه که میدونم چطور باید انجام بدم 584 00:31:22,505 --> 00:31:24,505 زندگیم رو صرفش کردم 585 00:31:26,385 --> 00:31:29,705 چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ نامه؟ دادخواست؟ 586 00:31:29,745 --> 00:31:32,385 بریم در اداره‌هاشون؟ 587 00:31:32,425 --> 00:31:35,433 خدا برکت‌ـت بده گلم ولی من به چشمم این 588 00:31:35,473 --> 00:31:37,585 شرکت‌های بزرگ رو دیدم 589 00:31:37,625 --> 00:31:40,121 فکر کنم کار بیهوده‌ایه 590 00:31:42,105 --> 00:31:44,431 فقط خوشحال باش که برای زندگیت کاری بدست آوردی 591 00:31:44,502 --> 00:31:46,505 مردم همیشه به یخورده خدا نیاز دارن 592 00:31:46,545 --> 00:31:48,585 ای‌کاش حق با تو بود 593 00:31:50,905 --> 00:31:54,825 این یکشنبه کلیسا خالی‌تر از قبل کشته شدن «دنی» بود 594 00:31:56,505 --> 00:31:58,505 تو نمیای 595 00:31:59,505 --> 00:32:02,514 بِث» و «مارک» نمیان» اِلی» و نصف مردم دیگه» 596 00:32:02,554 --> 00:32:05,465 هم تحت تأثیر اتفاقین که افتاده 597 00:32:05,505 --> 00:32:08,905 مردم وقتی رو به سمت خدا میارن که ...چیزی بخوان و بعدش 598 00:32:08,945 --> 00:32:12,265 خب ، الان اونا ترکش کردن 599 00:32:12,305 --> 00:32:15,448 نه «پائول» . نه مردم دوست‌ـت دارن 600 00:32:15,999 --> 00:32:19,065 بیشتر ما رو طی سال‌های گذشته تو آوردی جلو 601 00:32:19,105 --> 00:32:21,585 دقیقاً . من کشیشیم که مردم زمانی بهم نگاه می‌کنن 602 00:32:21,625 --> 00:32:25,025 که صدمه دیدن و بعدش زمانی که همه چیز خوبه فراموش میشم 603 00:32:26,345 --> 00:32:28,545 من چیزهای بیشتری برای عرضه دارم 604 00:32:32,625 --> 00:32:34,625 ببخشید که اینقدر سریع برگشتیم اینجا 605 00:32:34,665 --> 00:32:37,762 گفتی شنبه چه موقع بی‌سیم لوکاس» خاموش شد؟» 606 00:32:37,808 --> 00:32:39,545 بعد از 10:30 607 00:32:39,585 --> 00:32:40,845 اما کماکان اونجا رزروی داشت؟ 608 00:32:40,885 --> 00:32:43,947 آره . داشت کابوس‌وار بود 609 00:32:43,987 --> 00:32:46,225 روز بعدش بهش توپیدم 610 00:32:46,265 --> 00:32:49,872 بهش گفتم اگه 1بار دیگه شیرین‌کاری اینجوری انجام بده اخراجه 611 00:32:49,912 --> 00:32:51,301 برابر قانون سفت و سختی قرار گرفته 612 00:32:51,387 --> 00:32:53,305 فکر می‌کنه از ما بهتره 613 00:32:53,345 --> 00:32:55,465 لیست رزروی‌هاش رو داری؟ 614 00:32:55,505 --> 00:32:57,745 تاکسی «اکسهمپتون» ، چه کمکی می‌تونم بکنم؟ 615 00:32:57,785 --> 00:32:59,305 می‌تونید چند دقیقه صبر کنید؟ 616 00:32:59,345 --> 00:33:02,807 لیست اونایی که انجام داده بود و نداده بود رو دارید؟ 617 00:33:03,541 --> 00:33:04,695 یه جایی این پشته 618 00:33:05,370 --> 00:33:06,785 بذارید ببینم می‌تونم پیداش کنم 619 00:33:06,825 --> 00:33:09,333 خیلی کمک می‌کنه . ممنون 620 00:33:17,145 --> 00:33:19,203 سلام - سلام - 621 00:33:19,289 --> 00:33:21,760 خوبی؟ خوب بود؟ - عالی بود - 622 00:33:21,839 --> 00:33:23,832 عکسای اینستاـم رو دیدی؟ 623 00:33:23,872 --> 00:33:25,915 نه 624 00:33:25,955 --> 00:33:27,425 فکر می‌کردم فالوم کردی 625 00:33:30,465 --> 00:33:32,745 سلام ، ایشون کی باشن؟ 626 00:33:32,785 --> 00:33:35,507 بِث» دوستمه» 627 00:33:35,547 --> 00:33:36,425 سلام 628 00:33:38,577 --> 00:33:40,402 چی‌کار کردی با سرت؟ 629 00:33:42,057 --> 00:33:44,160 مامان؟ 630 00:33:44,200 --> 00:33:46,025 مامان؟ 631 00:33:46,065 --> 00:33:47,700 تریش» ، من می‌تونم برم» - نه ، نه - 632 00:33:47,740 --> 00:33:49,819 نیاز دارم اینجا باشی - مامان ، چه اتفاقی افتاده؟ - 633 00:33:51,065 --> 00:33:53,385 زمانی که اینجا نبودی 634 00:33:53,425 --> 00:33:56,266 «شنبه شب توی مهمونی «کت 635 00:33:56,306 --> 00:33:58,079 یه مردی بهم حمله کرد 636 00:33:58,119 --> 00:34:00,185 چی؟ - عزیزم ، بذار تمومش کنم - 637 00:34:01,305 --> 00:34:03,305 اون یه ضربه به من زد و من بیهوش شدم 638 00:34:05,585 --> 00:34:07,585 بعدش بهم تجاوز کرد 639 00:34:09,465 --> 00:34:11,465 «به من تجاوز شد «لیاه 640 00:34:11,505 --> 00:34:13,905 من مورد تجاوز قرار گرفتم 641 00:34:13,945 --> 00:34:16,096 مامان - متأسفم عزیزم - 642 00:34:24,585 --> 00:34:26,585 بیانیه خبری تأیید شد 643 00:34:26,625 --> 00:34:29,945 فقط باید بگی فرستاده بشن 644 00:34:29,985 --> 00:34:32,253 باشه . بفرستش 645 00:34:37,825 --> 00:34:39,825 تریش»ـه» 646 00:34:43,625 --> 00:34:45,625 آره . فکرش رو می‌کردم 647 00:34:50,825 --> 00:34:53,607 پلیس «وِسکس» گفته یه زن 49 ساله 648 00:34:53,669 --> 00:34:56,216 «شنبه شب توی محدوده خونه‌ی «اکسهمپتون 649 00:34:56,286 --> 00:34:59,065 قربانی یه خشونت جنسی شده 650 00:34:59,105 --> 00:35:02,065 اونا از همه خواستن اگه کسی اطلاعی داره 651 00:35:02,105 --> 00:35:05,638 به‌خاطر فوریت موضوع در اعتماد کامل باهاشون تماس بگیره 652 00:35:17,410 --> 00:35:19,410 بیا بزن رفیق 653 00:35:20,824 --> 00:35:25,671 یه چک غرامت امروز اومده برای قتل پسرم 654 00:35:26,252 --> 00:35:28,252 11هزارتا برای خانواده 655 00:35:28,370 --> 00:35:30,300 خدایا ، متأسفم 656 00:35:30,369 --> 00:35:32,022 این چک دوباره همه‌شون رو آورده بالا 657 00:35:32,139 --> 00:35:33,671 هیچ‌وقت نمیره 658 00:35:35,919 --> 00:35:38,719 تو خوب انجامش میدی - خوشحالم اینطور فکر می‌کنی - 659 00:35:40,791 --> 00:35:43,010 آره . خیال کردم همه چیز رو امتحان کردم 660 00:35:43,104 --> 00:35:45,663 یوگا ، بوکس ، مدیتِیشن 661 00:35:47,245 --> 00:35:49,060 تمام اون مشاوره‌های بی‌خودی 662 00:35:49,100 --> 00:35:52,732 خدا میدونه چند وقت صرف حرف زدن راجع بهش کردم 663 00:35:52,810 --> 00:35:57,860 نوشتن خاطرات کشیدنه تصویرهایی از حالت‌های احساسیم 664 00:35:57,900 --> 00:35:59,900 هیچ‌کدومشون بهترم نکردن 665 00:36:01,300 --> 00:36:03,780 اما فقط یه چیزی بود که تمام مدت راجع بهش فکر می‌کردم 666 00:36:03,820 --> 00:36:05,744 که نمی‌تونستم از سرم بیرونش کنم 667 00:36:05,784 --> 00:36:07,900 چجوری اشتباه انجامش دادیم 668 00:36:07,940 --> 00:36:10,247 چی رو اشتباه انجام دادیم؟ - «جو میلر» - 669 00:36:11,740 --> 00:36:15,580 زمانی که شانس‌ـش رو داشتم باید از صخره مینداختمش پایین رفیق 670 00:36:17,100 --> 00:36:19,100 اما ما بخشنده بودیم ، نه؟ 671 00:36:19,959 --> 00:36:22,100 ما کاری رو که مردم خوب انجام میدن رو انجام دادیم 672 00:36:24,672 --> 00:36:26,220 ...اما اگه 673 00:36:26,260 --> 00:36:30,295 اگه می‌تونستم برگردم 3 سال پیش و عوضش کنم این‌کار رو می‌کردم 674 00:36:31,580 --> 00:36:33,380 چون الان بیرونه 675 00:36:33,420 --> 00:36:34,700 ...هنوز 676 00:36:35,780 --> 00:36:39,540 زنده‌ست و آزاده 677 00:36:40,700 --> 00:36:44,020 میدونی ، بعد همه این صحبتا همه اون مشاوره‌ها 678 00:36:44,060 --> 00:36:47,340 این خشم هیچ جا نرفته فقط بدتر شده 679 00:36:50,580 --> 00:36:52,580 ما اشتباه نکردیم 680 00:37:10,460 --> 00:37:12,460 مطمئنی براش آماده‌ای؟ 681 00:37:16,542 --> 00:37:19,174 این لیست مهموناییه که به مهمونی دعوت شده بودن 682 00:37:19,214 --> 00:37:21,029 می‌تونی آدرس‌ها و مشخصاتشون رو کنار هم بذاری؟ 683 00:37:21,092 --> 00:37:23,319 ما باید از همه نمونه دی‌ان‌اِی بگیریم 684 00:37:23,359 --> 00:37:25,805 نباید زیاد طول بکشه - می‌خوام کامل انجام بشه - 685 00:37:25,845 --> 00:37:28,620 خب ، نمی‌خواستم همینجوری انجامش بدم 686 00:37:28,660 --> 00:37:29,835 «میلر» 687 00:37:29,875 --> 00:37:32,060 تریش» برای مصاحبه اینجاست» 688 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 «ممنون «کِیتی 689 00:37:35,392 --> 00:37:37,480 خدایا ، واقعاً رو اعصابمه 690 00:37:37,581 --> 00:37:39,980 جداً؟ خیلی خوب قایمش می‌کنی 691 00:37:52,260 --> 00:37:55,015 تریش» ، باید بدونی این ویدئو» 692 00:37:55,055 --> 00:37:57,804 واسه هر اتفاقی که بیفته که شامل دادگاه هم میشه 693 00:37:57,844 --> 00:38:01,700 به عنوان مدرک قطعی شناخته میشه اگه تا اونجا پیش بره 694 00:38:01,740 --> 00:38:03,700 باشه - آره - 695 00:38:05,820 --> 00:38:09,100 می‌تونی دقیق بهمون بگی شب مهمونی چی پوشیده بودی؟ 696 00:38:09,140 --> 00:38:14,582 یه لباس آبی گل‌گلی که تا پایین پاها رو می‌پوشوند 697 00:38:14,622 --> 00:38:17,467 کفش پاشنه‌دار 698 00:38:17,507 --> 00:38:20,740 یخورده چیزهای براق دور گردنم 699 00:38:20,780 --> 00:38:22,210 گوشواره‌های آویزون 700 00:38:22,250 --> 00:38:24,660 لباس زیر چی؟ 701 00:38:26,801 --> 00:38:29,500 «ببخشید «تریش ما به این جزئیات نیاز داریم 702 00:38:29,540 --> 00:38:35,060 برند «ام‌اس» ارغوانی اونها جدید بودن 703 00:38:35,100 --> 00:38:37,100 چطوری رفتی به مهمونی؟ 704 00:38:37,140 --> 00:38:40,622 «یه تاکسی کوچیک از تاکسی «بودموف 705 00:38:40,662 --> 00:38:42,122 راننده مرد؟ - «لوکاس» - 706 00:38:42,200 --> 00:38:44,500 اون قبلاً هم من رو رسونده بود 707 00:38:44,540 --> 00:38:49,860 ما در واقع 1بار به‌صورت تصادفی باهم مشروب زدیم 708 00:38:49,900 --> 00:38:51,620 ...فکر کنم فکر می‌کرد 709 00:38:52,620 --> 00:38:54,363 می‌خواستم پس‌ـش بزنم 710 00:38:54,425 --> 00:38:57,020 این اولین‌باری بود که دیدمش 711 00:38:57,060 --> 00:38:59,140 با کی توی مهمونی حرف زدی؟ 712 00:38:59,180 --> 00:39:00,900 همه 713 00:39:00,940 --> 00:39:02,574 «ما اسم‌ها رو نیاز داریم «تریش 714 00:39:02,637 --> 00:39:05,020 هر کی یادت میاد شامل زن‌ها هم هست 715 00:39:07,239 --> 00:39:11,079 «واضحه که «کت» و «جیم 716 00:39:12,010 --> 00:39:14,227 ایان» اونجا بود» با «سارا» حرفی نزدم 717 00:39:15,050 --> 00:39:16,490 «اد بورنِت» 718 00:39:16,530 --> 00:39:21,379 بیشتر وقتم رو با 2تا دختر از کار «سالی» و «تینا» گذروندم 719 00:39:21,426 --> 00:39:23,410 همه کسایی که باهاشون حرف زدی همین بود؟ 720 00:39:23,450 --> 00:39:25,690 چیزیه که یادم میاد 721 00:39:25,730 --> 00:39:28,490 باشه . چه غذا و مشروبی خوردی؟ 722 00:39:29,324 --> 00:39:31,461 چیز زیادی نخوردم 723 00:39:32,450 --> 00:39:35,570 یه چند تیکه کیک میوه‌ای و چندتایی بادوم‌زمینی 724 00:39:35,610 --> 00:39:37,610 مشروب؟ شراب سفید 725 00:39:37,650 --> 00:39:40,686 تینا» «ودکا تونیک» هم برام گرفت» 726 00:39:41,450 --> 00:39:43,050 چندتا از هر کدوم؟ 727 00:39:43,090 --> 00:39:44,890 شراب؟ نمیدونم 728 00:39:44,930 --> 00:39:47,601 3تا یا 4تا لیوان 729 00:39:48,250 --> 00:39:50,034 ودکا»؟ 2تا» 730 00:39:51,250 --> 00:39:57,491 صبر کن . قبل از اینکه بیرون برم دخترها چندتا شات «تکیلا» گرفتن 731 00:39:57,531 --> 00:39:59,672 «2تا شات «تکیلا 732 00:40:00,930 --> 00:40:03,297 خیلی به نظر میاد موقعی که جمع کنید 733 00:40:04,370 --> 00:40:06,370 مخصوصاً با شکم خالی 734 00:40:10,330 --> 00:40:13,010 کِی رفتی بیرون؟ 735 00:40:13,050 --> 00:40:14,850 مطمئن نیستم 736 00:40:14,890 --> 00:40:17,490 یه ربع به 11 . ساعت 11؟ 737 00:40:17,530 --> 00:40:19,090 واقعاً نگاه نکردم 738 00:40:19,130 --> 00:40:21,170 هنوز داشتن سِرو می‌کردن 739 00:40:21,210 --> 00:40:23,770 چه اتفاقی افتاد وقتی رفتی بیرون؟ 740 00:40:26,490 --> 00:40:28,851 ایان» همسرم اومد بیرون» 741 00:40:28,922 --> 00:40:31,410 به من به‌خاطر سیگار و شراب توپید 742 00:40:31,450 --> 00:40:34,650 من بهش گفتم کجا بره دوباره اونم رفت 743 00:40:35,575 --> 00:40:37,050 منم سیگارم رو تموم کردم 744 00:40:37,090 --> 00:40:40,570 شنیدم یکی سرفه کرد اون نزدیکیا 745 00:40:42,370 --> 00:40:47,330 بعدش فکر کردم یکی اسمم رو صدام زد 746 00:40:47,370 --> 00:40:50,140 شایدم گفتن هی 747 00:40:50,194 --> 00:40:51,730 من مطمئن نیستم 748 00:40:51,770 --> 00:40:53,250 کدومش «تریش»؟ 749 00:40:53,290 --> 00:40:55,090 نمیدونم 750 00:40:56,650 --> 00:40:58,792 یه‌کم مسیر رو پایین‌تر رفتم 751 00:40:59,650 --> 00:41:04,466 بعدش احساس کردم یه مشتی خورد پشت سرم 752 00:41:04,536 --> 00:41:07,128 یا شاید یه چیزی خورد بهم 753 00:41:07,168 --> 00:41:10,944 احساس کردی شبیه مشته یا یه دست یا یه چیزی؟ 754 00:41:10,984 --> 00:41:12,874 نه . دست نبود . بیشتر شبیه 755 00:41:12,914 --> 00:41:15,370 نمیدونم...یه تکه چوب یا چیزی 756 00:41:17,890 --> 00:41:20,290 بعدش چی یادت میاد؟ 757 00:41:22,130 --> 00:41:26,840 روی پشتم بودم . دستام زیرم بسته شده بودن 758 00:41:27,012 --> 00:41:29,770 یه چیزی توی دهنم بود نمی‌تونستم درست نفس بکشم 759 00:41:31,330 --> 00:41:33,330 کفش پام نبود 760 00:41:34,410 --> 00:41:36,410 پاهام به پایین جمع شده بودن 761 00:41:37,352 --> 00:41:42,370 و یه مردی با من سکس داشت 762 00:41:44,930 --> 00:41:47,530 تریش» ، میدونم این قراره سخت‌تر بشه» 763 00:41:47,570 --> 00:41:50,250 اما نیازه که دقیقاً هر چی منظورته رو توضیح بدی 764 00:41:51,770 --> 00:41:58,184 آلت تناسلی‌ـش توی واژن‌ـم بود 765 00:41:59,810 --> 00:42:04,210 و داشت به عقب و جلو حرکت می‌کرد 766 00:42:05,157 --> 00:42:06,930 خشن بود 767 00:42:06,970 --> 00:42:09,406 اون به داخل من آسیب زد 768 00:42:12,450 --> 00:42:14,423 میدونی کی بود؟ 769 00:42:14,463 --> 00:42:16,450 نه . چشم‌هام رو پوشونده بود 770 00:42:16,490 --> 00:42:21,050 سعی کردم تقلا کنم ولی اون سرم رو محکم زد به زمین 771 00:42:21,090 --> 00:42:24,551 این آخرین چیزیه که یادم میاد 772 00:42:25,490 --> 00:42:28,170 بعدش چی یادت میاد ؟ 773 00:42:29,290 --> 00:42:32,090 راه رفتن از بین مزرعه 774 00:42:32,130 --> 00:42:34,229 سرم کوفته شده بود 775 00:42:34,292 --> 00:42:37,130 خورشید داشت بالا میومد پاهام صدمه دیده بود 776 00:42:38,690 --> 00:42:40,850 آره . فکر کنم اینجوری رسیدم خونه 777 00:42:41,761 --> 00:42:44,970 می‌تونی بگی کِی رسیدی خونه؟ 778 00:42:47,208 --> 00:42:51,650 حموم کردی یا چیزی خوردی یا دندونات رو پاک کردی؟ 779 00:42:51,690 --> 00:42:53,210 نه 780 00:42:53,250 --> 00:42:56,369 و بازم متأسفم به‌خاطر اینی که ازت می‌پرسم 781 00:42:56,409 --> 00:42:57,730 اما آخرین‌باری که با یه 782 00:42:57,770 --> 00:43:00,250 مرد سکس داشتی قبل از این اتفاق کِی بود؟ 783 00:43:03,130 --> 00:43:05,410 مجبورم جواب بدم؟ 784 00:43:07,410 --> 00:43:10,490 این کاملاً مهمه این می‌تونه به ما کمک کنه 785 00:43:18,050 --> 00:43:20,050 صبح همون روز بود 786 00:43:22,618 --> 00:43:24,650 صبح شنبه 787 00:43:25,650 --> 00:43:27,650 می‌تونی بگی با کی بود؟ 788 00:43:27,690 --> 00:43:30,490 این ربطی به اتفاقی که افتاده نداره 789 00:43:30,530 --> 00:43:32,490 با رضایت طرفین بود؟ - آره - 790 00:43:32,530 --> 00:43:35,290 یه سکس محافظت شده بود؟ - نه - 791 00:43:38,090 --> 00:43:41,299 واقعاً کمک می‌کنه اگه بگی بهمون که کی بوده 792 00:43:41,339 --> 00:43:43,345 ربطی نداره - فقط برای اینکه بیرون بزاریمش - 793 00:43:43,385 --> 00:43:44,511 نه - «خواهش می‌کنم «تریش - 794 00:43:44,597 --> 00:43:48,250 خب ، یه غریبه بود . یه نفر که اینترنتی ملاقاتش می‌کردم 795 00:43:48,290 --> 00:43:50,896 تریش» ، مطمئنی؟» - می‌خوام تموم بشه - 796 00:43:50,936 --> 00:43:53,198 هنوز نه - گفتم می‌خوام تموم بشه - 797 00:44:08,490 --> 00:44:10,090 "خواهشاً نگو "بهت گفته بودم 798 00:44:10,130 --> 00:44:12,449 خب ، ما نمی‌تونستیم توی بدست آوردن مدارکش بیشتر تأخیر بکنیم 799 00:44:12,489 --> 00:44:14,266 چرا نمی‌خواد بهمون بگه؟ 800 00:44:14,306 --> 00:44:16,193 چه معنی براش داشته؟ 801 00:44:16,295 --> 00:44:17,690 چرا قبلاً بهمون نگفت؟ 802 00:44:17,730 --> 00:44:20,730 فکر می‌کنی کسی که توی برنامه قرار" دیده غریبه بوده؟" 803 00:44:23,690 --> 00:44:25,690 تو چی؟ 804 00:44:25,730 --> 00:44:27,730 چرا دروغ گفته؟ 805 00:44:27,770 --> 00:44:31,130 می‌بینی؟ حالا دارم فکر می‌کنم دیگه «تریش» چی بهمون نگفته 806 00:45:15,090 --> 00:45:17,450 سلام - سلام بابا - 807 00:45:17,490 --> 00:45:19,650 انتظار نداشتم امشب ببینمت 808 00:45:20,567 --> 00:45:22,890 باید راجع به یه چیزی باهات صحبت کنم 809 00:45:22,930 --> 00:45:25,130 فقط بین خودمون . می‌تونم بیام تو؟ 810 00:45:41,100 --> 00:45:43,700 شماره ناشناس : خفه‌شو " " ...خفه‌شو یا 811 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 812 00:45:47,600 --> 00:45:48,600 «ارائه‌ای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.