All language subtitles for Broadchurch.S03E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
"Broadchurch"
فصل 3 : قسمت 1
3
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
✅
WLH مترجم : حامد ✅
4
00:00:50,434 --> 00:00:51,838
اومدن
5
00:01:06,934 --> 00:01:08,734
مرسی که سریع خودتون رو رسوندید
6
00:01:08,796 --> 00:01:09,952
چرا روی پلههاست؟
7
00:01:09,992 --> 00:01:12,623
اومده بود گزارش بده
ولی پیشخوان بسته بود
8
00:01:12,676 --> 00:01:15,800
اون از یک تلفن عمومی
نزدیک اینجا به 101 زنگ زده بود
9
00:01:15,870 --> 00:01:17,945
چرا نبردیش داخل؟ -
خودش نمیخواست -
10
00:01:17,997 --> 00:01:20,077
مشخصاتش چیه؟ -
فقط اسمش -
11
00:01:20,146 --> 00:01:22,066
«تریش» -
خب ، چیز دیگهای نگفت؟ -
12
00:01:22,106 --> 00:01:24,106
نه -
«خوبه . مرسی «باب -
13
00:01:28,776 --> 00:01:30,456
سلام ، «تریش» اسمته؟
14
00:01:32,276 --> 00:01:34,904
اسم من «اِلی»ـه
کاراگاه پلیس «وِسکس»ـم
15
00:01:34,959 --> 00:01:36,670
راجع به یک حمله زنگ زده بودی
16
00:01:37,277 --> 00:01:38,733
حمله جنسی
17
00:01:40,531 --> 00:01:41,627
باشه
18
00:01:41,702 --> 00:01:43,742
میخوایم ببریمت جایی
که بتونیم حرف بزنیم
19
00:01:43,802 --> 00:01:46,069
یک مسیر کوتاهه
مشکلی نیست که؟
20
00:01:48,271 --> 00:01:49,526
خوبه
21
00:01:51,229 --> 00:01:52,506
آفرین
22
00:01:53,947 --> 00:01:56,147
ماشین همینجاست . باشه؟
23
00:01:57,237 --> 00:01:58,423
خیلیخب
24
00:01:59,787 --> 00:02:01,048
ممنون
25
00:02:11,750 --> 00:02:16,028
این «اَلِک» همکارمـه
ما باهم کار میکنیم . این «تریش»ـه
26
00:02:16,068 --> 00:02:17,417
«سلام «تریش
27
00:02:17,457 --> 00:02:20,753
من ورق مدارک رو روی صندلی
پهن میکنم محض احتیاط
28
00:02:20,793 --> 00:02:23,231
برای زمانی که مدرکی
از روی لباست بیفته
29
00:02:23,289 --> 00:02:26,361
نگران چیزی نباش . باشه؟
30
00:03:48,593 --> 00:03:50,985
سلام «تریش» ، اسم من «آنا»ست
31
00:03:51,025 --> 00:03:52,982
من مددکار این مرکز تجاوز جنسیـم
32
00:03:53,022 --> 00:03:55,755
اینجا مخصوصه مراجعه
قربانیان تجاوز جنسیـه
33
00:03:55,830 --> 00:03:57,822
من تمام مدتی که اینجا هستی رو
با تو خواهم بود
34
00:03:57,882 --> 00:04:00,762
تا مطمئن بشم تمام اتفاقی
که افتاده رو متوجه بشی
35
00:04:00,802 --> 00:04:03,321
اگه احساس راحتی یا امنیت نکردی
36
00:04:03,361 --> 00:04:05,356
به هر صورتی ما همه چیز رو
متوقف میکنیم
37
00:04:05,396 --> 00:04:07,033
تمام افراد اینجا به حرف تو عمل میکنن
38
00:04:07,601 --> 00:04:08,958
از اینطرف
39
00:04:12,800 --> 00:04:13,960
ما این اتاقها رو مهر و موم کردیم
40
00:04:14,003 --> 00:04:16,519
تا مطمئن بشیم که اونها از نظر
پزشکی قانونی ایمن هستند
41
00:04:23,613 --> 00:04:25,393
معاینه پزشکی قانونی هم همونجاست
42
00:04:40,206 --> 00:04:43,322
الان من میخوام یه نمونه دهانی ازت بگیرم
دلیلی که اینکار رو داریم اول
43
00:04:43,362 --> 00:04:45,870
انجام میدیم بهخاطر اینه که
بتونی یه فنجون چای بخوری
44
00:04:49,265 --> 00:04:50,196
باشه
45
00:04:51,371 --> 00:04:53,245
میتونی دهنت رو باز کنی؟
46
00:04:53,337 --> 00:04:54,379
آفرین
47
00:04:55,657 --> 00:04:56,983
بسیارخب عزیزم
48
00:04:57,667 --> 00:04:59,258
میخوام برم به سمت راست
49
00:04:59,305 --> 00:05:01,972
خوبه . آفرین . تقریباً تمومه
50
00:05:02,534 --> 00:05:04,343
خب ، فقط زیر زبونت مونده
51
00:05:04,414 --> 00:05:05,771
تموم شد
52
00:05:09,765 --> 00:05:11,260
خیلی خوب انجامش دادی
53
00:05:13,131 --> 00:05:17,385
خب ، درخواست دوم
هم همینقدر راحته
54
00:05:17,471 --> 00:05:20,733
فکر میکنی بتونی یک نمونه ادارت رو بدی؟
55
00:05:24,825 --> 00:05:26,614
سلام -
سلام بابا ، منم -
56
00:05:26,654 --> 00:05:28,736
تو راه خونهای؟
57
00:05:28,776 --> 00:05:31,355
نه ، نه هنوز . یه مشکلی پیش اومده
58
00:05:31,402 --> 00:05:33,458
همیشگی که نیست؟ -
چرا -
59
00:05:33,545 --> 00:05:36,217
ببین ، من...من نمیدونم کِی برمیگردم
60
00:05:36,553 --> 00:05:39,049
چطور پیش میره؟ «فِرِد» رو بردی تو تختخوابش؟
61
00:05:39,141 --> 00:05:42,077
میتونی تو راه برگشت یه قرص نون بخری؟
62
00:05:43,609 --> 00:05:46,301
باشه . پسرها رو از طرف من ببوس
63
00:05:46,341 --> 00:05:48,545
و سعی میکنم اگه دیر برگشتم بیدارتون نکنم
64
00:05:48,585 --> 00:05:50,511
بههرحال من زیاد نمیخوابم
65
00:05:51,636 --> 00:05:52,878
...نه از وقتی مامانت -
خب ، خوبه -
66
00:05:52,919 --> 00:05:54,197
میبینمت . خداحافظ
67
00:06:04,565 --> 00:06:07,189
بابات چطوره؟ -
آتیشی -
68
00:06:07,229 --> 00:06:09,205
چقدر میخواد بمونه؟
69
00:06:09,307 --> 00:06:10,665
هنوز راجع بهش بحث نکردیم
70
00:06:10,884 --> 00:06:12,712
بههرحال مراقبت از بچه مجانیه دیگه
مگه بده؟
71
00:06:13,696 --> 00:06:15,035
هنوز داخله؟
72
00:06:16,448 --> 00:06:18,562
جراحات پشت سرش رو دیدی؟
73
00:06:19,283 --> 00:06:20,345
آره
74
00:06:20,595 --> 00:06:22,315
و نشونههای اطراف مچ دستش رو
75
00:06:23,600 --> 00:06:26,056
هیچ موبایل یا کارت شناسایی باهاش نبود
76
00:06:26,375 --> 00:06:28,668
فامیلیـش هم مشخص نیست -
اون رو نمیشناسی؟ -
77
00:06:28,711 --> 00:06:30,713
ترامپتون» نیست که»
من که همه رو نمیشناسم
78
00:06:34,960 --> 00:06:36,608
هی ، خوبه . آفرین
79
00:06:36,648 --> 00:06:38,968
ما سریع میریم اینجا و یه گفتگو
کوتاه میکنیم . باشه؟
80
00:06:41,353 --> 00:06:42,397
باشه
81
00:06:49,559 --> 00:06:51,822
تریش» ، میتونی فامیلیت رو به من بگی؟»
82
00:06:59,949 --> 00:07:03,825
تریش» ، تو به اپراتور کارهای اضطراری»
گفتی که بهت حمله شده
83
00:07:05,198 --> 00:07:08,278
میتونی بگی کجا اتفاق افتاد؟
84
00:07:19,033 --> 00:07:21,757
تو یادت نمیاد یا نمیخوای الان به ما بگی؟
85
00:07:25,950 --> 00:07:27,630
کجا زندگی میکنی «تریش»؟
86
00:07:30,021 --> 00:07:31,745
«غرب «فلینتکومب -
میدونم کجاست -
87
00:07:31,785 --> 00:07:33,744
بیرون جاده ساحلی
88
00:07:33,807 --> 00:07:36,068
حدود 5 مایل بیرون شهر؟ -
آره -
89
00:07:36,108 --> 00:07:39,065
من توی شهر زندگی میکنم
«پشت میدان «کانیستون
90
00:07:42,255 --> 00:07:45,175
مردی که بهت حمله کرد کسی بود
که میشناختیش؟
91
00:07:47,893 --> 00:07:49,235
من ندیدم
92
00:07:50,972 --> 00:07:52,922
چیزی از حمله یادت میاد؟
93
00:07:58,341 --> 00:08:01,361
صدای آب رو میشنیدم
94
00:08:02,342 --> 00:08:03,985
آب جاری
95
00:08:04,191 --> 00:08:09,147
وقتی بههوش اومدم
روی پشتم بودم
96
00:08:09,218 --> 00:08:11,564
روی زمین...مرطوب بود
97
00:08:12,785 --> 00:08:16,567
...و یکی
98
00:08:21,895 --> 00:08:24,032
با من سکس داشت
99
00:08:26,666 --> 00:08:29,284
«داری خوب انجامش میدی «تریش -
آره . تو خوب انجامش میدی -
100
00:08:30,204 --> 00:08:31,907
صورتش رو دیدی؟
101
00:08:40,350 --> 00:08:43,110
قبل از حمله بیهوش افتاده بودی؟
102
00:08:45,451 --> 00:08:47,252
یادت میاد کجا بودی؟
103
00:08:47,305 --> 00:08:49,505
یا چیکار میکردی وقتی اون اتفاق افتاد؟
104
00:09:02,651 --> 00:09:04,571
بسته شده بودی «تریش»؟
105
00:09:15,927 --> 00:09:17,502
پشت کمرم
106
00:09:20,906 --> 00:09:23,961
تریش» ، بعد از حمله جایی که اتفاق افتاد»
رو ترک کردی
107
00:09:24,047 --> 00:09:25,905
یا به جای دیگهای منتقل شده بودی؟
108
00:09:26,007 --> 00:09:27,607
من اونجا رها شده بودم
109
00:09:29,655 --> 00:09:32,185
امشب چطور به ایستگاه پلیس رسیدی؟
110
00:09:33,006 --> 00:09:34,182
راه رفتی؟
111
00:09:35,585 --> 00:09:36,955
رانندگی کردی؟
112
00:09:45,162 --> 00:09:46,819
متأسفم
113
00:09:49,049 --> 00:09:51,458
چیزی نیست که تو بهخاطرش متأسف باشی
114
00:10:00,204 --> 00:10:01,426
میتونی روی ورق بهایستی
115
00:10:01,466 --> 00:10:04,378
تا من پرده رو کنار میزنم
که خصوصی بشه؟ خیلیخب
116
00:10:16,025 --> 00:10:17,085
فقط یکی
117
00:10:22,380 --> 00:10:23,911
هر چقدر که میتونی آروم
118
00:10:27,385 --> 00:10:28,633
آفرین
119
00:10:29,442 --> 00:10:31,378
یه دقیقه دیگه برمیگردم
120
00:11:07,579 --> 00:11:08,568
خب؟
121
00:11:35,509 --> 00:11:36,716
تقریباً تمومه
122
00:12:09,136 --> 00:12:13,578
خراش و کبودی بالای پاهاش
علائم دخول با زورـه
123
00:12:13,618 --> 00:12:16,252
آره اما جراحات به نظر تازه نمیان
124
00:12:16,292 --> 00:12:17,578
بیشتر شبیه اینه که
مال چند روز پیش هستند
125
00:12:17,617 --> 00:12:20,148
آره . منم به همین فکر میکردم
126
00:12:20,188 --> 00:12:22,225
اگه حمله امروز اتفاق نیفتاده باشه
ما باید بفهمیم چه زمانی
127
00:12:22,275 --> 00:12:24,865
انجام شده و از اونوقت تا حالا چه کارهایی
انجام داده اگه آماده حرف زدن نباشه
128
00:12:24,960 --> 00:12:27,440
اون رو میبریم خونهاش
ببینیم میتونیم چیز بیشتری بفهمیم
129
00:12:29,545 --> 00:12:32,025
آخرین تجاوز عجیب اینجاها کِی بود؟
130
00:12:32,515 --> 00:12:35,105
نمیدونیم تجاوز بوده یا نه
مگه اینکه اطلاعات بیشتری بدست بیاریم
131
00:12:35,163 --> 00:12:36,871
نمیتونیم بفهمیم اگه
حملهکنندهـش رو نشناسه
132
00:12:36,926 --> 00:12:39,406
من نمیگم که هست
من میپرسم که آخریش کِی بوده
133
00:12:41,026 --> 00:12:42,576
خب ، تو زمان من که نبوده
134
00:12:45,065 --> 00:12:48,000
من میخوام به مرکز پاسخگویی
تجاوز «وِسکس» معرفیت کنم
135
00:12:48,040 --> 00:12:51,052
اونا یه مشاور مستقل خشونتهای
جنسی مشخص میکنن
136
00:12:51,092 --> 00:12:53,519
که احتمالاً توی 24 ساعت آینده
باهات تماس میگیره
137
00:12:53,559 --> 00:12:55,584
اگه فکر میکنی میتونه مفید باشه
138
00:12:55,624 --> 00:12:57,834
کارن» میتونه برات یه قرص تجویز کنه»
139
00:12:57,906 --> 00:13:01,087
ما برات یک وقت از
کلینیک سلامت جنسی هم میگیریم
140
00:13:02,344 --> 00:13:04,518
تریش» ، الان میخوام تو رو»
در اختیار پلس قرار بدم
141
00:13:04,558 --> 00:13:06,889
تو باید بدونی که حمایتهای زیادی
142
00:13:06,929 --> 00:13:08,714
بهخاطر چیزی که داری میگذرونی
اینجا هست
143
00:13:08,777 --> 00:13:10,998
اینجا آدمهایی هستن که میتونن
ازت مراقبت کنن
144
00:13:11,038 --> 00:13:12,825
راهنماییت کنن . کمکت کنن
145
00:13:13,497 --> 00:13:15,219
تو این رو پشت سر میذاری
146
00:13:26,799 --> 00:13:28,785
تریش» ، ما میخوایم تو رو ببریم خونه»
147
00:13:29,137 --> 00:13:31,457
قبل از اینکه اینکار رو انجام بدیم
سوالی نداری؟
148
00:13:36,939 --> 00:13:38,406
من رو باور داری؟
149
00:13:39,676 --> 00:13:40,867
آره
150
00:13:47,598 --> 00:13:49,343
کی اینکار رو با من کرده؟
151
00:14:24,515 --> 00:14:26,265
کلیدهای در جلویی خونه باهاته؟
152
00:14:35,692 --> 00:14:36,823
خوبی عزیزم؟
153
00:14:42,961 --> 00:14:44,737
تریش» ، تنهایی زندگی میکنی؟»
154
00:14:46,315 --> 00:14:47,725
لیاه» دخترم»
155
00:14:47,796 --> 00:14:50,116
اون با چندتا از دوستاش لندنـه
156
00:14:50,868 --> 00:14:52,598
فردا برمیگرده
157
00:14:52,654 --> 00:14:54,394
حالا نگران اونموقع نباش باشه
158
00:14:55,612 --> 00:14:57,150
پدر «لیاه»؟
159
00:14:57,197 --> 00:14:59,073
ما 6 ماه پیش جدا شدیم
160
00:14:59,155 --> 00:15:00,482
این نزدیکیا زندگی میکنه؟
161
00:15:01,254 --> 00:15:03,254
ما به جزئیاتـش نیاز پیدا داریم
162
00:15:03,318 --> 00:15:05,045
یه فنجون چای درست میکنی آقا؟
163
00:15:06,524 --> 00:15:07,483
قطعاً
164
00:16:02,097 --> 00:16:03,715
اون چای واقعاً غلیظی درست میکنه
165
00:16:04,280 --> 00:16:07,203
فکر کنم چون سیگاری بوده باعث شده
حس چشاییـش رو از دست داده
166
00:16:07,751 --> 00:16:10,126
جوری که اون درستش میکنه
رو دوست دارم اما این رو بهش نگو
167
00:17:06,955 --> 00:17:10,378
هر بار اول چای رو درست کن
بعدش برو فضولی
168
00:17:10,429 --> 00:17:12,716
فامیلش «وینترمن»ـه
تلفنش اونجاست
169
00:17:14,768 --> 00:17:17,266
پیام و تماسهایی که به نظر نمیرسه
بررسی شده باشن
170
00:17:17,306 --> 00:17:19,795
قفل درها و پنجرهها تمامشون امنه
171
00:17:19,835 --> 00:17:21,786
سنسور حساس به نور و یه دزدگیر داره
172
00:17:21,849 --> 00:17:23,551
فکر نمیکنم اینجا تو خطر باشه
173
00:17:23,591 --> 00:17:25,711
مگه اینکه حملهکننده کلید داشته باشه
174
00:17:28,707 --> 00:17:31,227
چیکار میکنه؟ چیز بیشتری گفته؟
175
00:17:31,333 --> 00:17:32,845
نه ، هنوز نه
176
00:17:32,894 --> 00:17:35,894
فکر میکنی نمیتونه به یاد بیاره
یا نمیخواد بگه؟
177
00:17:35,987 --> 00:17:37,747
باید بهش زمان بدیم -
خودمون زمان نداریم -
178
00:17:37,810 --> 00:17:39,809
اگه حمله توسط یه غریبه باشه
بقیه هم تو خطرن
179
00:17:39,868 --> 00:17:42,956
خب ، باشه . میدونم -
به تقویم اونجا نگاه کن -
180
00:17:47,799 --> 00:17:50,761
اگه زخما مال 2 روز پیش باشن
برمیگردن به شنبه
181
00:17:50,824 --> 00:17:52,153
تولد 50 سالگی رفیقش -
آره -
182
00:17:52,193 --> 00:17:54,593
میتونه بیمیلیـش به صحبت کردن
راجع به اتفاق رو توضیح بده
183
00:17:57,065 --> 00:17:59,185
کس دیگهای کلید رو داره؟
184
00:18:00,318 --> 00:18:03,962
آنی» همسایه 2تا درب پایینتر»
185
00:18:04,492 --> 00:18:08,315
«دوستم «کت
186
00:18:09,349 --> 00:18:12,675
ما دیدیم که به مهمونی شنبه
گذشته «کت» دعوت شدی
187
00:18:16,497 --> 00:18:18,217
رفتی اونجا «تریش»؟
188
00:18:22,263 --> 00:18:24,343
اونجا جاییه که حمله اتفاق افتاد؟
189
00:18:29,089 --> 00:18:31,169
حین مهمونی بود یا بعدش؟
190
00:18:32,904 --> 00:18:34,624
از آدمای داخل مهمونی بود؟
191
00:18:37,463 --> 00:18:39,983
من بیرون بودم
192
00:18:41,599 --> 00:18:45,919
و یکی به پشت سرم ضربه زد
و من رو انداخت
193
00:18:50,866 --> 00:18:54,277
مهمونی «کت» شنبه بود
الان سهشنبه صبحه
194
00:18:54,340 --> 00:19:00,995
بین شب شنبه و شب گذشته که
حمله رو گزارش کردی چیکار میکردی؟
195
00:19:03,264 --> 00:19:04,547
اومدم خونه
196
00:19:05,658 --> 00:19:07,118
چطور اومدی خونه؟
197
00:19:10,044 --> 00:19:11,598
فکر کنم پیاده اومدم
198
00:19:11,951 --> 00:19:14,031
از جایی که بههوش اومدی؟ توی پارتی؟
199
00:19:14,625 --> 00:19:16,801
اما نمیدونی دقیقاً کجا بود؟
200
00:19:16,895 --> 00:19:18,707
کنار آب بود
201
00:19:20,277 --> 00:19:21,729
چه نوع آبی؟
202
00:19:22,452 --> 00:19:23,785
مجبوریم الان این رو انجامش بدیم؟
203
00:19:23,856 --> 00:19:25,830
خوبه . تو داری واقعاً خوب انجامش میدی
204
00:19:29,509 --> 00:19:33,576
خب ، بعدش که رسیدی خونه
چه کاری انجام دادی؟
205
00:19:34,851 --> 00:19:36,773
توی تختم دراز کشیدم
206
00:19:36,813 --> 00:19:40,383
فکر کردم اگه اونجا دراز بکشم
ممکنه اون اتفاق بره
207
00:19:41,118 --> 00:19:43,058
و «تریش» ، لباسایی که دیروز ازت گرفتیم
208
00:19:43,098 --> 00:19:45,428
همونایی نبودن که زمان حمله پوشیده بودی؟
209
00:19:45,483 --> 00:19:46,357
نه
210
00:19:46,482 --> 00:19:48,577
با اون لباسا چیکار کردی؟
211
00:19:48,640 --> 00:19:51,120
انداختمشون گوشه اتاقم
212
00:19:51,857 --> 00:19:52,866
خیلیخب
213
00:20:01,007 --> 00:20:03,555
وقتی کارمون اینجا تموم شد
ما به محل مهمونی میریم
214
00:20:22,659 --> 00:20:24,107
باشه؟ -
باشه -
215
00:20:35,764 --> 00:20:38,235
من باید الان سر شیفتم باشم
216
00:20:38,306 --> 00:20:39,271
کجا کار میکنی؟
217
00:20:39,311 --> 00:20:41,400
«فروشگاه زراعتی «فلینتکومب
218
00:20:41,470 --> 00:20:44,217
میتونیم بریم اونجا و بگیم حالـت خوب نیست
و چند روز مرخصی نیاز داری
219
00:20:44,257 --> 00:20:46,208
نه . دوستم هم اونجا کار میکنه
220
00:20:46,254 --> 00:20:48,635
اون میخواد بدونه چه اتفاقی افتاده
221
00:20:48,808 --> 00:20:50,318
ما ردیفش میکنیم . نگران نباش
222
00:20:50,358 --> 00:20:52,126
باید تحت حفاظت پلیس باشم؟
223
00:20:52,818 --> 00:20:54,302
نه . متأسفم
224
00:20:55,087 --> 00:20:57,626
کسی اینجا هست که بهش زنگ بزنم
تا باهات باشه؟
225
00:20:57,666 --> 00:20:58,651
نه
226
00:20:58,741 --> 00:21:01,061
دوستی؟ فامیلی؟ -
اصلاً شنیدی که من چی گفتم؟ -
227
00:21:03,515 --> 00:21:04,638
آره
228
00:21:05,522 --> 00:21:07,261
نمیخوام کسی بفهمه
229
00:21:08,855 --> 00:21:11,655
تریش» ، تو حمایت نیاز داری»
نمیتونی فقط خودت باشی
230
00:21:12,020 --> 00:21:13,231
اما فقط منم
231
00:21:13,857 --> 00:21:15,199
فقط من
232
00:21:21,165 --> 00:21:23,165
نباید اینکار رو انجام بدم
233
00:21:25,288 --> 00:21:27,721
من شمارهام رو بهت میدم . باشه؟
234
00:21:28,221 --> 00:21:30,515
هر زمانی که خواستی حرف بزنی
یا چیزی نیاز داشتی
235
00:21:30,555 --> 00:21:32,222
یه زنگ بهم بزن . باشه؟
236
00:21:32,269 --> 00:21:33,566
مرسی
237
00:21:34,835 --> 00:21:37,388
بهش نگو من این رو بهت دادم -
ممنون -
238
00:21:40,012 --> 00:21:42,156
باید خسته باشی . چه حسی داری؟
239
00:21:44,304 --> 00:21:45,694
کثیفی
240
00:21:49,035 --> 00:21:51,021
هر زمانی که آماده بودی
بهت نیاز داریم
241
00:21:51,093 --> 00:21:52,973
تا بیای و یه اظهاریه کامل بدی -
باشه -
242
00:21:55,416 --> 00:21:59,041
بزودی مشاور خشونت جنسیـت رو میبینی
و هشدار دهنده اضطرابِـت رو میگیری
243
00:21:59,081 --> 00:22:01,801
پلیس سریعاً خودش رو میرسونه
هیچکس نمیدونه تو ازش استفاده میکنی
244
00:22:02,582 --> 00:22:03,675
ممنون
245
00:22:03,785 --> 00:22:05,212
زود میبینمت
246
00:22:49,270 --> 00:22:52,390
از اینجا چقدر فاصله داره؟ -
5دقیقه رانندگی -
247
00:22:54,236 --> 00:22:55,856
گفت که حمله نزدیک آب اتفاق افتاده
248
00:22:55,919 --> 00:22:57,759
فکر میکنی منظورش دریا بوده؟ -
نمیدونم -
249
00:22:57,806 --> 00:23:00,715
چرا گفت آب و نگفت موج یا دریا؟
250
00:23:03,548 --> 00:23:06,426
چرا صبر کرد «میلر»؟ چرا زودتر گزارش نکرد؟
251
00:23:07,150 --> 00:23:08,990
چرا اومد خونه؟
252
00:23:09,084 --> 00:23:10,499
هر کسی یهجور واکنش نشون میده
253
00:23:10,579 --> 00:23:14,513
تا الان 60 ساعت رو از دست دادیم؟
254
00:23:14,606 --> 00:23:15,535
اگه حمله توی مهمونی اتفاق افتاده باشه
255
00:23:15,575 --> 00:23:19,215
لیست بلند بالایی از آدما هست
که باید بازجویی و حذف بشن
256
00:23:19,310 --> 00:23:21,758
و مهاجم هنوز اون بیرونه
257
00:23:23,402 --> 00:23:25,536
سلام -
«اِلی» -
258
00:23:25,576 --> 00:23:27,566
«تریش» -
آره -
259
00:23:28,793 --> 00:23:30,715
تو خوبی «تریش»؟ -
آره ، آره . من میخواستم -
260
00:23:30,755 --> 00:23:32,370
کنترل کنم شماره کار میکنه
261
00:23:32,410 --> 00:23:34,724
من درها و پنجرهها رو قفل کردم
262
00:23:34,803 --> 00:23:35,668
عالیه
263
00:23:35,708 --> 00:23:39,263
سعی کن استراحت کنی -
باشه -
264
00:23:39,323 --> 00:23:40,468
ببین ، تو هشدار اضطرابـت رو داری
265
00:23:40,531 --> 00:23:42,208
نترس که ازش استفاده کنی
266
00:23:42,508 --> 00:23:44,357
و میتونی هر وقت خواستی زنگ بزنی
267
00:23:47,721 --> 00:23:49,721
چطور باید به دخترم بگم؟
268
00:23:52,251 --> 00:23:54,573
ببین ، سعی کن الان بهش فکر نکنی
269
00:23:54,613 --> 00:23:57,037
خب ، ما تموم اینکارها رو
قدم به قدم انجام میدیم
270
00:23:57,092 --> 00:23:59,315
و خیلی از ماها اینجان تا حمایتـت کنن
271
00:24:00,059 --> 00:24:01,235
باشه
272
00:24:01,358 --> 00:24:03,559
ممنون -
«باشه . خداحافظ «تریش -
273
00:24:04,491 --> 00:24:06,924
تو شمارهـت رو بهش دادی -
شروع نکن -
274
00:24:07,000 --> 00:24:08,433
که چی؟ آره . من شمارهام رو دادم -
شماره شخصیـت رو -
275
00:24:08,480 --> 00:24:10,271
چی بهت گفتم؟ -
اون نیازش داشت -
276
00:24:10,311 --> 00:24:12,249
«هر دفعه «میلر -
ببخش من رو بهخاطر انسان بودن -
277
00:24:12,312 --> 00:24:14,520
ما تحقیق میکنیم
سرویسهای خدماتی حمایت میکنن
278
00:24:14,560 --> 00:24:16,760
سرویسهای حمایتی اونجا نیستند -
نمیتونی هی اینکار رو تکرار کنی -
279
00:24:16,800 --> 00:24:18,258
1بار قبل -
2بار قبل -
280
00:24:18,298 --> 00:24:20,453
حالا دیگه حساب نگه میداری؟ -
آره -
281
00:24:20,524 --> 00:24:22,845
اگه من اینقدر آزار دهندهام چرا برگشتی؟ -
شروع نکن بابا -
282
00:24:22,923 --> 00:24:24,755
همیشه میپرونی -
یه پروتکلی هست -
283
00:24:24,795 --> 00:24:27,170
من این رو از دست نمیدم
بهخاطر اینکه تو مدام سرزنشم میکنی
284
00:24:27,210 --> 00:24:29,930
اون نمیتونه تماموقت بهت زنگ بزنه -
بهش تجاوز شده -
285
00:24:48,016 --> 00:24:50,216
نمیدونستم این بیرون چیزی هست
286
00:24:50,326 --> 00:24:52,984
چیه این؟ یه بخش روستایی؟ -
نه . یه خونه اربابیه قدیمیه -
287
00:24:53,024 --> 00:24:56,290
با چندتا کلبه که برای کارگرهای
املاک استفاده میشده
288
00:24:56,990 --> 00:24:58,177
اینجا یه کلیسای کوچیکه
289
00:24:58,217 --> 00:25:01,094
اما مغازه یا چیزی شبیه بهش اینجا نیست
290
00:25:03,840 --> 00:25:08,586
خانه «اکسهمپتون» برای اجاره خصوصی "
" عروسی ، تولد یا سالگرد است
291
00:25:11,340 --> 00:25:13,099
امروز نه . نیست
292
00:25:15,096 --> 00:25:17,416
اینجا دروازه نداره . یعنی هر کسی میتونه
تا این بالا بیاد
293
00:25:18,127 --> 00:25:21,417
یه راه ورودی دیگه هم هست
اون سمت کنار خونه
294
00:25:22,003 --> 00:25:23,730
چیکار میکنی؟ -
من تا نصفهشب بیدار بودم -
295
00:25:23,808 --> 00:25:27,593
تو بهمون برای یه قهوه یا یه
ساندویچ بِیکِن هم وقت ندادی
296
00:25:27,633 --> 00:25:29,247
خدایا ، چیه اون؟
297
00:25:29,287 --> 00:25:31,060
تکه شکلات...دستی برای «فِرِد» درستش میکنم
298
00:25:31,169 --> 00:25:33,729
چند وقت اونجا بوده؟ -
مهم نیست -
299
00:25:35,580 --> 00:25:38,580
نصفش رو میخوای؟ -
نه -
300
00:25:41,499 --> 00:25:42,940
وایسا . میشنوی؟
301
00:26:31,180 --> 00:26:32,776
من یه نگاه به پایین اینجا میندازم
302
00:27:00,528 --> 00:27:03,464
هیچی؟ -
نه -
303
00:27:03,504 --> 00:27:06,077
یه نقطه عالی اگه میخوای دیده یا شنیده نشی
304
00:27:46,896 --> 00:27:50,656
بببین . ممکنه خون خشک شده
روی اون سنگ باشه
305
00:27:53,085 --> 00:27:54,254
و اینجا
306
00:27:56,924 --> 00:27:59,324
فکر کنم اون گوشه جلد یه کاندوم باشه
307
00:28:01,614 --> 00:28:03,974
با صدای آب جاری که اینجا میاد
308
00:28:08,880 --> 00:28:11,016
فکر کنم اینجا جاییه که اتفاق افتاده باشه
309
00:28:20,365 --> 00:28:22,972
کاراگاه بازرس «هاردی» هستم
توی خونه «اکسهمپتون» هستم
310
00:28:23,027 --> 00:28:24,854
ما صحنه جرم احتمالی رو داریم
311
00:28:55,049 --> 00:28:59,067
متأسفم . متأسفم
این هم یکی از همون روزهاست
312
00:28:59,512 --> 00:29:01,717
کی رو مسخره میکنم؟
همیشه یکی از همون روزهاست
313
00:29:02,466 --> 00:29:04,534
خوبه . بیا راجع بهت صحبت کنیم
314
00:29:04,920 --> 00:29:08,516
5تا موکل خیلی زیاده
چطور این چیزها رو پیدا کردی؟
315
00:29:08,556 --> 00:29:10,080
خوبه فکر کنم
316
00:29:10,554 --> 00:29:11,814
یهجورایی
317
00:29:11,854 --> 00:29:13,726
فرق داره
318
00:29:13,775 --> 00:29:16,341
کارن»...اون قبلیه شیاد بود»
319
00:29:16,381 --> 00:29:18,464
فکر نکنم هوشمندانه کنترلش کرده باشم
320
00:29:18,948 --> 00:29:22,163
کارن» آسیبپذیر بود»
اون زندگی خیلی سختی داشت
321
00:29:22,203 --> 00:29:23,715
آره . من حس بدی داشتم که اجازه
دادم به من برسه
322
00:29:23,755 --> 00:29:28,570
بهخاطر اینکه میدونستم سخته
اما فقط بعضی وقتا
323
00:29:28,610 --> 00:29:30,373
نمیدونستم مال من هست یا نه
324
00:29:31,633 --> 00:29:33,351
البته . گوش کن . هر کسی که
اینجا کار میکرده
325
00:29:33,391 --> 00:29:35,071
چیزی که تو تجربه کردی رو
تجربه کرده
326
00:29:35,134 --> 00:29:37,029
باید تصمیم بگیری که
خواستهها اینجا زیاده
327
00:29:37,069 --> 00:29:40,509
یا تو میتونی این راه رو جلو بری -
تو چی فکر میکنی؟ -
328
00:29:42,772 --> 00:29:45,466
اینکار آسون نیست
ما زنایی رو که توی بحران هستن ملاقات میکنیم
329
00:29:45,506 --> 00:29:48,440
بعضیهاشون مشکل سلامت روانی دارن -
این چالشبرانگیزه -
330
00:29:48,480 --> 00:29:51,261
من تو رو توی تمرینها تماشا کردم
توی جلسات آزمایشی
331
00:29:51,301 --> 00:29:53,503
توی شرایط زندگی واقعی
332
00:29:53,543 --> 00:29:56,538
بث» ، تو چیزهای ویژهای برای عرضه داری»
333
00:29:58,730 --> 00:30:00,247
ما بهت نیاز داریم
334
00:30:03,234 --> 00:30:05,314
این موکل تازه ارجاع شده
335
00:30:19,263 --> 00:30:22,467
سلام ، «تریش» و «لیاه» هستیم
پیامتون رو بذارید
336
00:30:24,176 --> 00:30:26,868
«پیام برای «تریش
بث لتیمر» هستم»
337
00:30:26,954 --> 00:30:30,160
شمارهـت به من داده شده
فکر کنم منتظر تماس من بودی
338
00:30:30,269 --> 00:30:33,002
من امیدوارم که امروز
یا فردا بتونیم بیام ببینمت
339
00:30:33,042 --> 00:30:34,302
پس اگه میخوای تماس
من رو جواب بدی
340
00:30:34,342 --> 00:30:40,548
شمارهام 01632960131
341
00:30:41,210 --> 00:30:42,612
منتظرم تا باهم حرف بزنیم
342
00:30:42,666 --> 00:30:44,507
ممنون . خداحافظ
343
00:31:06,510 --> 00:31:08,750
میخوای وایسی و تماشا کنی؟
344
00:31:08,790 --> 00:31:10,200
حالا فکر میکنی من عجیب و غریبم
345
00:31:10,279 --> 00:31:11,890
آره . یخورده عجیب و غریب شدی
346
00:31:11,930 --> 00:31:13,507
من مشتاقم . نیستم؟
347
00:31:14,216 --> 00:31:16,745
کی توی شهری که اتفاق افتاده
کتابی مثل اون رو میخره؟
348
00:31:18,561 --> 00:31:20,681
«مردم اهمیت میدن «مارک -
واقعاً؟ -
349
00:31:21,498 --> 00:31:22,834
من فکر میکنم اونا فقط از نمایشهای
عجیب و غریب خوشـشون میاد
350
00:31:22,888 --> 00:31:26,264
حتی...حتی بعد از 3 سال
351
00:31:28,192 --> 00:31:29,761
چرا نمیری اونجا؟
352
00:31:30,257 --> 00:31:31,666
تصمیم خودت بود که کتاب رو بنویسی
353
00:31:31,706 --> 00:31:33,494
بزرگترین اشتباه زندگیم
354
00:31:34,308 --> 00:31:36,139
بیشتر ضرر رسونده تا سود
355
00:31:38,086 --> 00:31:39,815
سلام گلم ، ممنون بهخاطر منتظر موندنت
356
00:31:39,888 --> 00:31:42,008
میتونی این رو امضا کنی «تونی»؟
357
00:31:50,888 --> 00:31:52,801
«تو رو خدا «مارک» . متأسفم «پائول
358
00:31:52,894 --> 00:31:54,650
ببین . میفهمم تو الان داری
افسوسـش رو میخوری
359
00:31:54,713 --> 00:31:57,233
اما قایم شدن پشت بوتهها
و تماشا کردن کمکی نمیکنه
360
00:31:57,638 --> 00:32:00,196
بهش بگو . میتونی؟ -
یه ساعت گذشته داشتم بهش میگفتم -
361
00:32:00,236 --> 00:32:02,116
مگ» ، نگرانی که فروشِـت رو از بین ببرم؟»
362
00:32:02,184 --> 00:32:05,021
این چیزی نیست که من میگم
خودت هم میدونی
363
00:32:05,095 --> 00:32:07,800
تو با من مصاحبه میکنی
نمیتونیم الان اینجا تمومش کنیم
364
00:32:07,858 --> 00:32:10,194
الان میدونم . نمیدونم؟
365
00:32:12,569 --> 00:32:15,888
نمای خارجی وسط ناکجاآباد ، عناصر باز
366
00:32:15,962 --> 00:32:18,562
تا الان هم 2 روز گذشته
قبل از اینکه ما شروع کنیم
367
00:32:18,602 --> 00:32:22,495
اولین چیزی که نیازه تأیید رد خون
روی سنگها با نمونه «تریش»ـه
368
00:32:22,535 --> 00:32:23,885
اینجا همونجاییه که بیهوش شده؟
369
00:32:23,925 --> 00:32:26,220
ما اطلاعاتش رو نداریم
بیشتر جایی نزدیک خونه
370
00:32:26,299 --> 00:32:30,328
پس صحنه میتونه از اینجا
تا بالای اون راه نزدیک خونه باشه
371
00:32:30,906 --> 00:32:32,827
دوست نداری کارها رو برای
ما آسونتر کنی ، نه؟
372
00:32:32,867 --> 00:32:34,688
ببخشید که دردسر برات درست کردیم
373
00:32:34,728 --> 00:32:37,373
ما رد پاها یا نشونههای مواد رو پیدا نکردیم
374
00:32:37,418 --> 00:32:39,971
باید شانس بیشتری بیاری
ببین میتونی نزدیک خونه مدرکی
375
00:32:40,011 --> 00:32:42,677
که حملهکننده جایی برای مخفی کردن
داشته باشه پیدا کنی
376
00:32:42,724 --> 00:32:43,415
حق با توئه
377
00:32:43,455 --> 00:32:46,441
ما تکههای اولیه یه طناب آبی
یا سیمی رو که
378
00:32:46,531 --> 00:32:49,954
باعث زخم روی دست
قربانی شده بود رو داریم
379
00:32:50,024 --> 00:32:52,373
به پشت سرش ضربه زده شده
پس ما دنبال هر چیزی که
380
00:32:52,420 --> 00:32:54,038
بتونه برای اینکار
استفاده شده باشه میگردیم
381
00:32:54,078 --> 00:32:57,953
حمله خشن ، اثر طناب
احتمال کاندوم مصرف شده
382
00:32:57,993 --> 00:33:00,162
با این فرض که شبیه
قصد قبلیـه شروع کن
383
00:33:00,240 --> 00:33:03,160
تو گردگیریـت رو بکن
نتیجهگیری رو به ما بسپر
384
00:33:04,603 --> 00:33:06,860
فکر کنم تو باید یه متأسفم
به «برایان» بگی
385
00:33:11,251 --> 00:33:12,646
«متأسفم «برایان
386
00:33:13,578 --> 00:33:16,181
و متعجبی چرا ما بهش میگیم
«صورت تخمی»
387
00:33:18,689 --> 00:33:20,180
چیزی پیدا کردی به ما هم بگو
388
00:33:27,249 --> 00:33:29,423
تریش» اینجا کار میکنه؟» -
آره -
389
00:33:29,463 --> 00:33:31,622
بهشون میفهمونیم که
اون نمیتونه برای یه مدت بیاد
390
00:33:33,040 --> 00:33:34,265
میتونم یه سوال بپرسم ازت «میلر»؟
391
00:33:34,366 --> 00:33:35,331
البته
392
00:33:35,976 --> 00:33:38,336
چند وقته من رو «صورت تخمی» صدا میکنن؟
393
00:33:38,400 --> 00:33:40,050
از همون اول که اومدی
394
00:33:41,360 --> 00:33:43,467
واقعاً؟ -
آره -
395
00:33:43,522 --> 00:33:45,472
رسیدت رو میزارم توی کیفـت ، خب؟
396
00:33:45,512 --> 00:33:46,804
ممنون
397
00:33:46,844 --> 00:33:49,709
کت اتوود»؟» -
آره . سلام -
398
00:33:49,780 --> 00:33:53,526
«کاراگاه گروبان «میلر» ، کاراگاه بازرس «هاردی
از پلیس «وِسکس» . میشه یهکم حرف بزنیم؟
399
00:33:53,566 --> 00:33:56,870
باشه . «اد»؟ میتونم چند دقیقه برم؟
باید با اینا حرف بزنم
400
00:33:56,910 --> 00:33:59,229
نمیبینید که سر شیفتِـشه؟ -
«تو رو خدا «اد -
401
00:33:59,269 --> 00:34:01,680
«هاردی» و «میلر» از پلیس «وِسکس»
شما کی هستید؟
402
00:34:01,720 --> 00:34:04,375
اد بورنِت»...اینجا فروشگاهمه»
درباره چی هست؟
403
00:34:04,415 --> 00:34:06,238
مربوط به اونه -
میتونی سریع تمومش کنی؟ -
404
00:34:06,278 --> 00:34:09,118
نه . میشه خصوصی حرف بزنیم؟ -
آره -
405
00:34:10,613 --> 00:34:14,688
«یکی از کارمندهای شما «تریش وینترمن
نمیتونه برای مدتی بیاد
406
00:34:14,728 --> 00:34:16,408
به دلایل شخصی
407
00:34:16,544 --> 00:34:18,203
چرا دارم از شما میشنوم؟
408
00:34:19,480 --> 00:34:21,200
ممنون که میزارید «کت» رو قرض بگیریم
409
00:34:24,030 --> 00:34:25,737
ما داریم راجع به اتفاقی شب
شنبه توی مهمونی شما
410
00:34:25,777 --> 00:34:29,124
اتفاق افتاد تحقیق میکنیم -
اد» لعنتی...میدونستم» -
411
00:34:29,185 --> 00:34:31,882
اون هم به اندازه «جیم» مقصر بود
نزارید طور دیگهای بهتون بگه
412
00:34:31,965 --> 00:34:34,597
اونا شبیه یه مشت پسر مدرسهای مست بودن
413
00:34:36,029 --> 00:34:37,720
دعوایی توی مهمونی اتفاق افتاد؟
414
00:34:37,760 --> 00:34:41,240
آره. چرا؟ مگه راجع به این نیست؟
415
00:34:41,756 --> 00:34:43,916
یه ادعای تجاوز هست
416
00:34:45,639 --> 00:34:47,160
شوخی میکنی؟
417
00:34:47,262 --> 00:34:48,329
نه
418
00:34:48,412 --> 00:34:52,026
اما کی؟ خدای من ، کی؟
419
00:34:52,097 --> 00:34:53,776
ما نمیتونیم جزئیات رو فاش کنیم
420
00:34:55,137 --> 00:34:57,250
آره اما من تمام اون زنایی
رو که اونجا بودن میشناختم
421
00:34:59,326 --> 00:35:02,156
لعنتی ، «تریش»...«تریش»ـه؟
422
00:35:04,436 --> 00:35:06,160
بهخاطر همینه که نیستش
423
00:35:06,200 --> 00:35:10,249
و جواب تماسها و پیامهام رو نمیده
424
00:35:10,899 --> 00:35:12,419
حالش خوبه؟
425
00:35:13,758 --> 00:35:15,240
حالش خوبه؟
426
00:35:15,485 --> 00:35:18,577
ما یه کپی از تمام مهمونایی که
شنبه شب توی مهمونی بودن رو میخوایم
427
00:35:18,617 --> 00:35:20,274
باشه . متأسفم
428
00:35:20,314 --> 00:35:25,021
آره . شما باید با همسرم «جیم» صحبت کنید
اون دعوتها رو انجام داد
429
00:35:25,061 --> 00:35:27,577
گاراژش توی شهره
من شمارهـش رو بهتون میدم
430
00:35:27,617 --> 00:35:29,440
چند نفر توی مهمونی بودن؟
431
00:35:29,480 --> 00:35:32,031
نمیدونم . ما صورتحسابها
و تعداد نهایی رو نگه نداشتیم
432
00:35:32,093 --> 00:35:34,676
ما به مردم گفتیم اگه دوست دارن بیان
433
00:35:34,747 --> 00:35:35,950
سردستی؟
434
00:35:38,176 --> 00:35:39,503
70-80
435
00:35:39,543 --> 00:35:40,857
چندتا مرد؟
436
00:35:41,820 --> 00:35:45,240
50تا
437
00:35:46,410 --> 00:35:48,394
شنبه شب 50تا مرد توی مهمونیـت بودن؟
438
00:35:48,478 --> 00:35:50,049
حداقل 50تا
439
00:36:02,422 --> 00:36:04,742
«تریش وینترمن» از غرب «فلینتکومب»
440
00:36:04,782 --> 00:36:07,960
ادعای میکنه توسط یه
مهاجم ناشناس بهش تجاوز شده
441
00:36:08,397 --> 00:36:12,926
اتفاق بنا به گفته اون توی خونه
اکسهمپتون» در شب شنبه اتفاق افتاده»
442
00:36:12,996 --> 00:36:16,661
«به واسطه «کت» و «جیم اتوود
به مهمونی رفته
443
00:36:16,701 --> 00:36:19,646
بیهوش یه جایی روی زمین افتاده بود
444
00:36:19,686 --> 00:36:22,859
و احتمالاً نزدیک دریاچه بهش تجاوز شده
445
00:36:22,899 --> 00:36:25,459
مشخص نیست که حملهکننده
باهاش آشنا بوده یا نه
446
00:36:25,499 --> 00:36:28,339
من و «میلر» اون رو به مرکز تجاوز
جنسی توی "پول" بردیم
447
00:36:28,455 --> 00:36:30,223
ما منتظر شواهد اولیه پزشکی قانونی هستیم
448
00:36:30,263 --> 00:36:33,066
افسر صحنه جرم کارش رو شروع کرده
449
00:36:33,136 --> 00:36:35,495
کِی گزارش داده؟ -
دیشب -
450
00:36:35,592 --> 00:36:38,596
اما حمله روز شنبه اتفاق افتاده
یه فاصله زیادی این بین هست
451
00:36:38,636 --> 00:36:40,169
مطمئنی که اون درست میگه؟
452
00:36:40,739 --> 00:36:43,160
کِیتی» ، وقتی که دوره آموزشی»
حملههای جنسیـت رو تموم کردی
453
00:36:43,200 --> 00:36:46,110
فهمیدی که ما از باور داشتن
به قربانی شروع میکنیم
454
00:36:46,150 --> 00:36:48,001
...آره اما -
جراحاتی که برداشته -
455
00:36:48,064 --> 00:36:51,253
جزئیات اظهاراتی که با حقایق احتمالی
صحنه جرم تطابق داره
456
00:36:51,293 --> 00:36:53,595
و ارزیابی شرایط احساسیش
457
00:36:53,658 --> 00:36:55,655
روی این فرض کار میکنیم که
درست میگه
458
00:36:56,367 --> 00:36:57,825
فقط یه سوال پرسیدم
459
00:36:57,865 --> 00:36:59,951
خوبه . تو تازهکاری . ما میبخشیمت
460
00:36:59,991 --> 00:37:02,249
تا حالا ما هیچ اظهاریه عمومی ندادیم
461
00:37:02,293 --> 00:37:05,508
رئیس در جریانه و زمانی که نتایج اولیه
پزشکی قانونی رو گرفتیم
462
00:37:05,548 --> 00:37:07,740
خبر یه خطر رو به عموم اعلام میکنیم
463
00:37:07,780 --> 00:37:10,215
تا اون زمان حرفی بیرون نره
464
00:37:10,255 --> 00:37:12,255
متأسفم . متأسفم
465
00:37:13,004 --> 00:37:15,753
سلام ، «میلر» هستم
466
00:37:17,991 --> 00:37:19,402
چرا؟ موضوع چیه؟
467
00:37:21,171 --> 00:37:21,939
چی؟
468
00:37:21,979 --> 00:37:24,262
من خیلی متأسفم . اونم متأسفه
469
00:37:24,332 --> 00:37:26,768
متأسف نیستی؟ -
چرا ، هستم -
470
00:37:26,847 --> 00:37:28,927
از کجا این رو گرفتی؟
من نمیخواستم دکمه رو بزنم
471
00:37:28,967 --> 00:37:31,063
نمیدونم...چطور؟
472
00:37:31,822 --> 00:37:33,225
من متأسفم
473
00:37:34,216 --> 00:37:35,678
پورن...چرا؟
474
00:37:35,748 --> 00:37:39,936
این چیزیه که اخیراً خیلی باهاش سروکار داریم -
فقط اون نیست -
475
00:37:39,986 --> 00:37:43,576
تام» و یه پسر دیگه لینکها»
و فایلهای منبع
476
00:37:43,616 --> 00:37:45,318
رو برای بقیه دانشآموزها تأمین میکنن
477
00:37:45,410 --> 00:37:48,170
چی؟ تو رو خدا
478
00:37:48,249 --> 00:37:50,360
...نمیدونم چطور این رو قبول میکنید
479
00:37:50,400 --> 00:37:52,504
توی خونهام من قبول نمیکنم
480
00:37:52,567 --> 00:37:54,885
من این رو نمیبینم
ما توی خونهمون پورن نمیبینیم
481
00:37:54,934 --> 00:37:57,903
ما «تام» و دانشآموز دیگه
رو 1 هفته محروم کردیم
482
00:37:57,943 --> 00:37:59,404
هوشمندانهست . خوبه
483
00:37:59,465 --> 00:38:01,825
من از رفتارش وحشتزده و منزجر هستم
484
00:38:01,896 --> 00:38:04,821
دوباره اتفاق نمیافته -
مطمئنم که همهمون متوجه هستیم -
485
00:38:04,861 --> 00:38:06,542
چقدر به عنوان خانواده براتون سخته
486
00:38:06,582 --> 00:38:10,417
نه ، نه ، نه . نگو اون رو
ربطی به اون نداره
487
00:38:10,457 --> 00:38:12,153
نیست . ممنون
488
00:38:12,193 --> 00:38:13,093
«تام»
489
00:38:16,493 --> 00:38:17,585
بجنب
490
00:38:43,917 --> 00:38:45,393
15سالته
491
00:38:45,680 --> 00:38:49,015
خب ، همه این چیزها رو نگاه میکنن
492
00:38:49,096 --> 00:38:52,309
تو همه کس نیستی . تو از اونا بهتری
تو باید از این بهتر باشی
493
00:38:52,831 --> 00:38:55,125
من نمیخوام پسر پدرت باشی
494
00:39:01,655 --> 00:39:04,255
این یه موقعیت حیاتیه
این اولویت داره
495
00:39:04,774 --> 00:39:07,094
ما قطعاً نمیتونیم صبر کنیم
496
00:39:08,749 --> 00:39:10,382
نتایج اولیه...هر چی که بتونی بهم بگی
497
00:39:10,429 --> 00:39:12,231
هر چه زودتر . ممنونم
498
00:39:12,731 --> 00:39:14,220
متأسفم . نمیخواستم معطلـت کنم
499
00:39:14,275 --> 00:39:18,581
اشکال نداره . همه چیز مرتبه؟ -
پرونده جدید -
500
00:39:18,621 --> 00:39:20,375
میتونی راجع بهش بگی؟ -
نه . متأسفم -
501
00:39:20,446 --> 00:39:22,667
تکالیفـت؟ -
ردیفه -
502
00:39:22,738 --> 00:39:25,046
میرم با یه آدمایی دور کوچیکی
توی شهر بزنم
503
00:39:25,086 --> 00:39:26,429
شایدم رفتم خونههاشون
504
00:39:26,469 --> 00:39:29,070
آدما؟ کیا؟ -
اونجا -
505
00:39:30,362 --> 00:39:31,945
من ساعت 10 برمیگردم
506
00:39:32,620 --> 00:39:34,274
در هر صورت که سر کاری
507
00:39:35,002 --> 00:39:37,864
مطمئن باشین که پیش هم میمونین
508
00:39:37,904 --> 00:39:40,904
باشه؟ بعد از تاریکی تنها نری خونه
509
00:39:40,966 --> 00:39:43,098
زنگم بزن اگه دیر بود
من میرسونمت . یادم نمیره
510
00:39:43,138 --> 00:39:46,735
بابا ، چی شده مگه؟ -
فقط مواظب باش ، خب؟ -
511
00:39:47,360 --> 00:39:49,015
این رو به دوستات نگو
512
00:39:49,055 --> 00:39:51,935
خوبه . ممنون که ترسوندیم -
قابلت رو نداشت -
513
00:39:53,645 --> 00:39:54,739
بعداً میبینمت
514
00:40:07,572 --> 00:40:09,258
چه خبر «کت»؟
515
00:40:09,298 --> 00:40:11,871
شنبه شب به «تریش» توی
مهمونیمون تجاوز شده
516
00:40:11,919 --> 00:40:12,895
چی؟
517
00:40:15,831 --> 00:40:17,135
اما تو چطور میدونی؟
518
00:40:17,564 --> 00:40:20,335
پلیسا اینجا بودن
اونا دنبال لیست دعوت شدهها بودن
519
00:40:20,739 --> 00:40:22,055
لعنتی ، خیلیخب
520
00:40:24,650 --> 00:40:25,900
مطمئن هستن؟
521
00:40:26,615 --> 00:40:28,111
من بهش زنگ زدم ولی جواب نمیده
522
00:40:28,151 --> 00:40:29,899
فکر میکنی من باید برم پیشـش؟
523
00:40:30,586 --> 00:40:35,571
نمیدونم . اگه جوابت رو نمیده
احتمالاً میخواد تنها باشه
524
00:40:35,611 --> 00:40:37,691
فقط فکر میکنم تقصیر ماست
525
00:40:45,138 --> 00:40:48,083
کلو» ، امتحان انگلیسیـت چطور بود؟» -
فکر کنم خوب بود -
526
00:40:48,161 --> 00:40:50,623
هیچکدوم از سوالایی که
بهمون گفتن آماده باشیم براشون نبود
527
00:40:50,663 --> 00:40:52,383
مطمئنم که بهترینـت رو انجام دادی
528
00:40:52,474 --> 00:40:54,834
امتحان فرانسهـت کِیه؟ پنجشنبه؟ -
آره -
529
00:40:55,161 --> 00:40:56,650
احساس میکنم نمیتونم هیچی رو به یاد بیارم
530
00:40:56,690 --> 00:40:59,761
حتی اگه 1 سال بیشتر از
بقیه وقت داشته باشم
531
00:40:59,822 --> 00:41:02,278
هر اتفاقی بیفته میدونی ما بهخاطر این
که چسبیدی بهش بهت افتخار میکنیم
532
00:41:02,318 --> 00:41:04,455
مگه نه؟ -
قطعاً -
533
00:41:05,239 --> 00:41:06,777
روزت چطور بود مامان؟
534
00:41:06,871 --> 00:41:09,729
امروز ارزیابی داشتم
فکر کنم خوب بود
535
00:41:09,823 --> 00:41:11,935
موکل جدید گرفتم
اما هنوز ندیدمش
536
00:41:12,017 --> 00:41:15,389
خیلی دور نیست -
خب ، این خوب نیست -
537
00:41:15,429 --> 00:41:17,155
یه زنی این نزدیکی بهش حمله شده؟
538
00:41:17,303 --> 00:41:19,276
میدونی که من نمیتونم راجع
بهش صحبت کنم
539
00:41:22,419 --> 00:41:24,078
اگه یه زنی اطراف اینجا بهش حمله شده
540
00:41:24,157 --> 00:41:26,321
من نمیخوام هیچکدومتون
بعد از تاریکی تنهایی جایی باشین
541
00:41:26,382 --> 00:41:28,502
ما نیاز نداریم تو مواظبمون باشی
542
00:41:35,167 --> 00:41:36,234
ممنون بهخاطر شام
543
00:41:36,274 --> 00:41:38,111
بابا ، نرو -
مارک» ، بیخیال» -
544
00:41:38,166 --> 00:41:41,446
خدافظ «لیز» جوجو
مواظب مادر و خواهرت باش
545
00:41:41,575 --> 00:41:44,022
پنجشنبه بعد امتحان فرانسهـت میبینمت؟
546
00:41:44,084 --> 00:41:45,455
آره . سینما
547
00:41:45,636 --> 00:41:47,636
...مارک» ، من منظورم» -
خداحافظ -
548
00:41:49,965 --> 00:41:52,000
به اندازه کافی بد هست که به سختی میاد اینجا
549
00:41:52,071 --> 00:41:53,843
مجبور نیستی اینجور چیزها رو هم بگی
550
00:43:39,935 --> 00:43:41,935
سلام؟ -
اِلی»؟» -
551
00:43:42,857 --> 00:43:45,920
تریش» ، خوبی؟» -
من یادم اومد -
552
00:43:46,005 --> 00:43:47,604
یه چیزی توی دهنم بود
553
00:43:47,690 --> 00:43:50,410
اون میخواست یه چیزی بذاره اونجا
تو دهنم
554
00:43:50,506 --> 00:43:52,855
فکر کنم داشتم خفه میشدم
555
00:43:52,895 --> 00:43:57,581
وقتی داشتم خفه میشدم
اون میدونست که من ممکنه برگردم
556
00:43:57,651 --> 00:44:03,513
بازوهاش رو دور چشمام گذاشت
و من نتونستم ببینمش
557
00:44:04,302 --> 00:44:07,528
و بعدش فکر کنم غش کردم
558
00:44:07,580 --> 00:44:10,470
وقتی دوباره بیدار شدم
اون چیز دیگه توی دهنم نبود
559
00:44:10,510 --> 00:44:12,256
و دستام بسته نبود
560
00:44:12,296 --> 00:44:14,496
«این بهدردبخور بود «تریش
561
00:44:19,735 --> 00:44:21,735
چرا من رو انتخاب کرد؟
562
00:44:34,812 --> 00:44:36,125
چه غلطی میکنی اینجا؟
563
00:44:36,165 --> 00:44:38,149
داشتم رد میشدم که دیدم چراغت روشنه
564
00:44:38,251 --> 00:44:40,415
چی؟ نصف راه تا بالای تپه
رو ساعت 2 شب اومدی؟
565
00:44:40,463 --> 00:44:43,360
امیدوار بودم بیدار باشی
فکری راجع به این نکن
566
00:44:43,623 --> 00:44:45,821
تریش» زنگ زد بهم و گفت»
مهاجم یه چیزی رو
567
00:44:45,861 --> 00:44:49,471
گذاشته تو دهنش که خفش کنه -
آره . من تازه نتایج پزشکی قانونی رو گرفتم -
568
00:44:49,511 --> 00:44:50,629
و؟
569
00:44:51,184 --> 00:44:54,742
فیبر لباسهایی که توی نمونه دهنیـش
پیدا شد حرفش رو تأیید میکنه
570
00:44:54,782 --> 00:44:58,299
رد طناب ماهیگیری آبی که
مچ دستش رو زخم کرده بود
571
00:44:58,339 --> 00:45:00,375
و باهاش بسته شده بود هم پیدا شده
572
00:45:01,013 --> 00:45:03,945
و مهاجم زمانی که بهش تجاوز کرده
از کاندوم استفاده کرده
573
00:45:04,026 --> 00:45:05,373
خدای من
574
00:45:05,444 --> 00:45:06,867
میلر» ، مجبورم این رو به عنوان»
یه حادثه استراتژیک در نظر بگیرم
575
00:45:06,937 --> 00:45:10,091
یه فرصت مناسب نبوده
برنامهریزی شده و با قصد قبلی بوده
576
00:45:10,169 --> 00:45:13,594
مهاجم با قصد ارتکاب تجاوز به مهمونی رفته
577
00:45:13,634 --> 00:45:16,765
معنیش اینه که یه متعرض جنسی داریم
578
00:45:16,805 --> 00:45:18,947
که برای جامعه خطرناکه
579
00:45:53,200 --> 00:45:56,600
" «فروشگاه زراعتی «فلینتکومب "
580
00:45:57,600 --> 00:45:58,600
✅
WLH مترجم : حامد ✅
581
00:45:59,600 --> 00:46:00,600
«ارائهای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.