All language subtitles for Broadchurch.S03E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:16,600 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ "Broadchurch" فصل 3 : قسمت 1 3 00:00:23,800 --> 00:00:24,800 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 4 00:00:50,434 --> 00:00:51,838 اومدن 5 00:01:06,934 --> 00:01:08,734 مرسی که سریع خودتون رو رسوندید 6 00:01:08,796 --> 00:01:09,952 چرا روی پله‌هاست؟ 7 00:01:09,992 --> 00:01:12,623 اومده بود گزارش بده ولی پیشخوان بسته بود 8 00:01:12,676 --> 00:01:15,800 اون از یک تلفن عمومی نزدیک اینجا به 101 زنگ زده بود 9 00:01:15,870 --> 00:01:17,945 چرا نبردیش داخل؟ - خودش نمی‌خواست - 10 00:01:17,997 --> 00:01:20,077 مشخصاتش چیه؟ - فقط اسمش - 11 00:01:20,146 --> 00:01:22,066 «تریش» - خب ، چیز دیگه‌ای نگفت؟ - 12 00:01:22,106 --> 00:01:24,106 نه - «خوبه . مرسی «باب - 13 00:01:28,776 --> 00:01:30,456 سلام ، «تریش» اسمته؟ 14 00:01:32,276 --> 00:01:34,904 اسم من «اِلی»‌ـه کاراگاه پلیس «وِسکس»ـم 15 00:01:34,959 --> 00:01:36,670 راجع به یک حمله زنگ زده بودی 16 00:01:37,277 --> 00:01:38,733 حمله جنسی 17 00:01:40,531 --> 00:01:41,627 باشه 18 00:01:41,702 --> 00:01:43,742 می‌خوایم ببریمت جایی که بتونیم حرف بزنیم 19 00:01:43,802 --> 00:01:46,069 یک مسیر کوتاهه مشکلی نیست که؟ 20 00:01:48,271 --> 00:01:49,526 خوبه 21 00:01:51,229 --> 00:01:52,506 آفرین 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,147 ماشین همینجاست . باشه؟ 23 00:01:57,237 --> 00:01:58,423 خیلی‌خب 24 00:01:59,787 --> 00:02:01,048 ممنون 25 00:02:11,750 --> 00:02:16,028 این «اَلِک» همکارم‌ـه ما باهم کار می‌کنیم . این «تریش»ـه 26 00:02:16,068 --> 00:02:17,417 «سلام «تریش 27 00:02:17,457 --> 00:02:20,753 من ورق مدارک رو روی صندلی پهن می‌کنم محض احتیاط 28 00:02:20,793 --> 00:02:23,231 برای زمانی که مدرکی از روی لباست بیفته 29 00:02:23,289 --> 00:02:26,361 نگران چیزی نباش . باشه؟ 30 00:03:48,593 --> 00:03:50,985 سلام «تریش» ، اسم من «آنا»ست 31 00:03:51,025 --> 00:03:52,982 من مددکار این مرکز تجاوز جنسی‌ـم 32 00:03:53,022 --> 00:03:55,755 اینجا مخصوصه مراجعه قربانیان تجاوز جنسی‌ـه 33 00:03:55,830 --> 00:03:57,822 من تمام مدتی که اینجا هستی رو با تو خواهم بود 34 00:03:57,882 --> 00:04:00,762 تا مطمئن بشم تمام اتفاقی که افتاده رو متوجه بشی 35 00:04:00,802 --> 00:04:03,321 اگه احساس راحتی یا امنیت نکردی 36 00:04:03,361 --> 00:04:05,356 به هر صورتی ما همه چیز رو متوقف می‌کنیم 37 00:04:05,396 --> 00:04:07,033 تمام افراد اینجا به حرف تو عمل می‌کنن 38 00:04:07,601 --> 00:04:08,958 از اینطرف 39 00:04:12,800 --> 00:04:13,960 ما این اتاق‌ها رو مهر و موم کردیم 40 00:04:14,003 --> 00:04:16,519 تا مطمئن بشیم که اونها از نظر پزشکی قانونی ایمن هستند 41 00:04:23,613 --> 00:04:25,393 معاینه پزشکی قانونی هم همونجاست 42 00:04:40,206 --> 00:04:43,322 الان من می‌خوام یه نمونه دهانی ازت بگیرم دلیلی که این‌کار رو داریم اول 43 00:04:43,362 --> 00:04:45,870 انجام میدیم به‌خاطر اینه که بتونی یه فنجون چای بخوری 44 00:04:49,265 --> 00:04:50,196 باشه 45 00:04:51,371 --> 00:04:53,245 می‌تونی دهنت رو باز کنی؟ 46 00:04:53,337 --> 00:04:54,379 آفرین 47 00:04:55,657 --> 00:04:56,983 بسیارخب عزیزم 48 00:04:57,667 --> 00:04:59,258 می‌خوام برم به سمت راست 49 00:04:59,305 --> 00:05:01,972 خوبه . آفرین . تقریباً تمومه 50 00:05:02,534 --> 00:05:04,343 خب ، فقط زیر زبونت مونده 51 00:05:04,414 --> 00:05:05,771 تموم شد 52 00:05:09,765 --> 00:05:11,260 خیلی خوب انجامش دادی 53 00:05:13,131 --> 00:05:17,385 خب ، درخواست دوم هم همینقدر راحته 54 00:05:17,471 --> 00:05:20,733 فکر می‌کنی بتونی یک نمونه ادارت رو بدی؟ 55 00:05:24,825 --> 00:05:26,614 سلام - سلام بابا ، منم - 56 00:05:26,654 --> 00:05:28,736 تو راه خونه‌ای؟ 57 00:05:28,776 --> 00:05:31,355 نه ، نه هنوز . یه مشکلی پیش اومده 58 00:05:31,402 --> 00:05:33,458 همیشگی که نیست؟ - چرا - 59 00:05:33,545 --> 00:05:36,217 ببین ، من...من نمیدونم کِی برمیگردم 60 00:05:36,553 --> 00:05:39,049 چطور پیش میره؟ «فِرِد» رو بردی تو تختخوابش؟ 61 00:05:39,141 --> 00:05:42,077 می‌تونی تو راه برگشت یه قرص نون بخری؟ 62 00:05:43,609 --> 00:05:46,301 باشه . پسرها رو از طرف من ببوس 63 00:05:46,341 --> 00:05:48,545 و سعی می‌کنم اگه دیر برگشتم بیدارتون نکنم 64 00:05:48,585 --> 00:05:50,511 به‌هرحال من زیاد نمی‌خوابم 65 00:05:51,636 --> 00:05:52,878 ...نه از وقتی مامانت - خب ، خوبه - 66 00:05:52,919 --> 00:05:54,197 می‌بینمت . خداحافظ 67 00:06:04,565 --> 00:06:07,189 بابات چطوره؟ - آتیشی - 68 00:06:07,229 --> 00:06:09,205 چقدر می‌خواد بمونه؟ 69 00:06:09,307 --> 00:06:10,665 هنوز راجع بهش بحث نکردیم 70 00:06:10,884 --> 00:06:12,712 به‌هرحال مراقبت از بچه مجانیه دیگه مگه بده؟ 71 00:06:13,696 --> 00:06:15,035 هنوز داخله؟ 72 00:06:16,448 --> 00:06:18,562 جراحات پشت سرش رو دیدی؟ 73 00:06:19,283 --> 00:06:20,345 آره 74 00:06:20,595 --> 00:06:22,315 و نشونه‌های اطراف مچ دستش رو 75 00:06:23,600 --> 00:06:26,056 هیچ موبایل یا کارت شناسایی باهاش نبود 76 00:06:26,375 --> 00:06:28,668 فامیلی‌ـش هم مشخص نیست - اون رو نمی‌شناسی؟ - 77 00:06:28,711 --> 00:06:30,713 ترامپتون» نیست که» من که همه رو نمی‌شناسم 78 00:06:34,960 --> 00:06:36,608 هی ، خوبه . آفرین 79 00:06:36,648 --> 00:06:38,968 ما سریع میریم اینجا و یه گفتگو کوتاه می‌کنیم . باشه؟ 80 00:06:41,353 --> 00:06:42,397 باشه 81 00:06:49,559 --> 00:06:51,822 تریش» ، می‌تونی فامیلیت رو به من بگی؟» 82 00:06:59,949 --> 00:07:03,825 تریش» ، تو به اپراتور کارهای اضطراری» گفتی که بهت حمله شده 83 00:07:05,198 --> 00:07:08,278 می‌تونی بگی کجا اتفاق افتاد؟ 84 00:07:19,033 --> 00:07:21,757 تو یادت نمیاد یا نمی‌خوای الان به ما بگی؟ 85 00:07:25,950 --> 00:07:27,630 کجا زندگی می‌کنی «تریش»؟ 86 00:07:30,021 --> 00:07:31,745 «غرب «فلینتکومب - میدونم کجاست - 87 00:07:31,785 --> 00:07:33,744 بیرون جاده ساحلی 88 00:07:33,807 --> 00:07:36,068 حدود 5 مایل بیرون شهر؟ - آره - 89 00:07:36,108 --> 00:07:39,065 من توی شهر زندگی می‌کنم «پشت میدان «کانیستون 90 00:07:42,255 --> 00:07:45,175 مردی که بهت حمله کرد کسی بود که می‌شناختیش؟ 91 00:07:47,893 --> 00:07:49,235 من ندیدم 92 00:07:50,972 --> 00:07:52,922 چیزی از حمله یادت میاد؟ 93 00:07:58,341 --> 00:08:01,361 صدای آب رو میشنیدم 94 00:08:02,342 --> 00:08:03,985 آب جاری 95 00:08:04,191 --> 00:08:09,147 وقتی به‌هوش اومدم روی پشتم بودم 96 00:08:09,218 --> 00:08:11,564 روی زمین...مرطوب بود 97 00:08:12,785 --> 00:08:16,567 ...و یکی 98 00:08:21,895 --> 00:08:24,032 با من سکس داشت 99 00:08:26,666 --> 00:08:29,284 «داری خوب انجامش میدی «تریش - آره . تو خوب انجامش میدی - 100 00:08:30,204 --> 00:08:31,907 صورتش رو دیدی؟ 101 00:08:40,350 --> 00:08:43,110 قبل از حمله بیهوش افتاده بودی؟ 102 00:08:45,451 --> 00:08:47,252 یادت میاد کجا بودی؟ 103 00:08:47,305 --> 00:08:49,505 یا چی‌کار می‌کردی وقتی اون اتفاق افتاد؟ 104 00:09:02,651 --> 00:09:04,571 بسته شده بودی «تریش»؟ 105 00:09:15,927 --> 00:09:17,502 پشت کمرم 106 00:09:20,906 --> 00:09:23,961 تریش» ، بعد از حمله جایی که اتفاق افتاد» رو ترک کردی 107 00:09:24,047 --> 00:09:25,905 یا به جای دیگه‌ای منتقل شده بودی؟ 108 00:09:26,007 --> 00:09:27,607 من اونجا رها شده بودم 109 00:09:29,655 --> 00:09:32,185 امشب چطور به ایستگاه پلیس رسیدی؟ 110 00:09:33,006 --> 00:09:34,182 راه رفتی؟ 111 00:09:35,585 --> 00:09:36,955 رانندگی کردی؟ 112 00:09:45,162 --> 00:09:46,819 متأسفم 113 00:09:49,049 --> 00:09:51,458 چیزی نیست که تو به‌خاطرش متأسف باشی 114 00:10:00,204 --> 00:10:01,426 می‌تونی روی ورق به‌ایستی 115 00:10:01,466 --> 00:10:04,378 تا من پرده رو کنار میزنم که خصوصی بشه؟ خیلی‌خب 116 00:10:16,025 --> 00:10:17,085 فقط یکی 117 00:10:22,380 --> 00:10:23,911 هر چقدر که می‌تونی آروم 118 00:10:27,385 --> 00:10:28,633 آفرین 119 00:10:29,442 --> 00:10:31,378 یه دقیقه دیگه برمیگردم 120 00:11:07,579 --> 00:11:08,568 خب؟ 121 00:11:35,509 --> 00:11:36,716 تقریباً تمومه 122 00:12:09,136 --> 00:12:13,578 خراش و کبودی بالای پاهاش علائم دخول با زورـه 123 00:12:13,618 --> 00:12:16,252 آره اما جراحات به نظر تازه نمیان 124 00:12:16,292 --> 00:12:17,578 بیشتر شبیه اینه که مال چند روز پیش هستند 125 00:12:17,617 --> 00:12:20,148 آره . منم به همین فکر می‌کردم 126 00:12:20,188 --> 00:12:22,225 اگه حمله امروز اتفاق نیفتاده باشه ما باید بفهمیم چه زمانی 127 00:12:22,275 --> 00:12:24,865 انجام شده و از اون‌وقت تا حالا چه کارهایی انجام داده اگه آماده حرف زدن نباشه 128 00:12:24,960 --> 00:12:27,440 اون رو می‌بریم خونه‌اش ببینیم می‌تونیم چیز بیشتری بفهمیم 129 00:12:29,545 --> 00:12:32,025 آخرین تجاوز عجیب اینجاها کِی بود؟ 130 00:12:32,515 --> 00:12:35,105 نمیدونیم تجاوز بوده یا نه مگه اینکه اطلاعات بیشتری بدست بیاریم 131 00:12:35,163 --> 00:12:36,871 نمی‌تونیم بفهمیم اگه حمله‌کننده‌ـش رو نشناسه 132 00:12:36,926 --> 00:12:39,406 من نمیگم که هست من می‌پرسم که آخریش کِی بوده 133 00:12:41,026 --> 00:12:42,576 خب ، تو زمان من که نبوده 134 00:12:45,065 --> 00:12:48,000 من می‌خوام به مرکز پاسخ‌گویی تجاوز «وِسکس» معرفیت کنم 135 00:12:48,040 --> 00:12:51,052 اونا یه مشاور مستقل خشونت‌های جنسی مشخص می‌کنن 136 00:12:51,092 --> 00:12:53,519 که احتمالاً توی 24 ساعت آینده باهات تماس می‌گیره 137 00:12:53,559 --> 00:12:55,584 اگه فکر می‌کنی می‌تونه مفید باشه 138 00:12:55,624 --> 00:12:57,834 کارن» می‌تونه برات یه قرص تجویز کنه» 139 00:12:57,906 --> 00:13:01,087 ما برات یک وقت از کلینیک سلامت جنسی هم می‌گیریم 140 00:13:02,344 --> 00:13:04,518 تریش» ، الان می‌خوام تو رو» در اختیار پلس قرار بدم 141 00:13:04,558 --> 00:13:06,889 تو باید بدونی که حمایت‌های زیادی 142 00:13:06,929 --> 00:13:08,714 به‌خاطر چیزی که داری می‌گذرونی اینجا هست 143 00:13:08,777 --> 00:13:10,998 اینجا آدم‌هایی هستن که می‌تونن ازت مراقبت کنن 144 00:13:11,038 --> 00:13:12,825 راهنماییت کنن . کمکت کنن 145 00:13:13,497 --> 00:13:15,219 تو این رو پشت سر میذاری 146 00:13:26,799 --> 00:13:28,785 تریش» ، ما می‌خوایم تو رو ببریم خونه» 147 00:13:29,137 --> 00:13:31,457 قبل از اینکه این‌کار رو انجام بدیم سوالی نداری؟ 148 00:13:36,939 --> 00:13:38,406 من رو باور داری؟ 149 00:13:39,676 --> 00:13:40,867 آره 150 00:13:47,598 --> 00:13:49,343 کی این‌کار رو با من کرده؟ 151 00:14:24,515 --> 00:14:26,265 کلیدهای در جلویی خونه باهاته؟ 152 00:14:35,692 --> 00:14:36,823 خوبی عزیزم؟ 153 00:14:42,961 --> 00:14:44,737 تریش» ، تنهایی زندگی می‌کنی؟» 154 00:14:46,315 --> 00:14:47,725 لیاه» دخترم» 155 00:14:47,796 --> 00:14:50,116 اون با چندتا از دوستاش لندن‌ـه 156 00:14:50,868 --> 00:14:52,598 فردا برمیگرده 157 00:14:52,654 --> 00:14:54,394 حالا نگران اون‌موقع نباش باشه 158 00:14:55,612 --> 00:14:57,150 پدر «لیاه»؟ 159 00:14:57,197 --> 00:14:59,073 ما 6 ماه پیش جدا شدیم 160 00:14:59,155 --> 00:15:00,482 این نزدیکیا زندگی می‌کنه؟ 161 00:15:01,254 --> 00:15:03,254 ما به جزئیات‌ـش نیاز پیدا داریم 162 00:15:03,318 --> 00:15:05,045 یه فنجون چای درست می‌کنی آقا؟ 163 00:15:06,524 --> 00:15:07,483 قطعاً 164 00:16:02,097 --> 00:16:03,715 اون چای واقعاً غلیظی درست می‌کنه 165 00:16:04,280 --> 00:16:07,203 فکر کنم چون سیگاری بوده باعث شده حس چشایی‌ـش رو از دست داده 166 00:16:07,751 --> 00:16:10,126 جوری که اون درستش می‌کنه رو دوست دارم اما این رو بهش نگو 167 00:17:06,955 --> 00:17:10,378 هر بار اول چای رو درست کن بعدش برو فضولی 168 00:17:10,429 --> 00:17:12,716 فامیلش «وینترمن»ـه تلفنش اونجاست 169 00:17:14,768 --> 00:17:17,266 پیام و تماس‌هایی که به نظر نمیرسه بررسی شده باشن 170 00:17:17,306 --> 00:17:19,795 قفل درها و پنجره‌ها تمامشون امنه 171 00:17:19,835 --> 00:17:21,786 سنسور حساس به نور و یه دزدگیر داره 172 00:17:21,849 --> 00:17:23,551 فکر نمی‌کنم اینجا تو خطر باشه 173 00:17:23,591 --> 00:17:25,711 مگه اینکه حمله‌کننده کلید داشته باشه 174 00:17:28,707 --> 00:17:31,227 چی‌کار می‌کنه؟ چیز بیشتری گفته؟ 175 00:17:31,333 --> 00:17:32,845 نه ، هنوز نه 176 00:17:32,894 --> 00:17:35,894 فکر می‌کنی نمی‌تونه به یاد بیاره یا نمی‌خواد بگه؟ 177 00:17:35,987 --> 00:17:37,747 باید بهش زمان بدیم - خودمون زمان نداریم - 178 00:17:37,810 --> 00:17:39,809 اگه حمله توسط یه غریبه باشه بقیه هم تو خطرن 179 00:17:39,868 --> 00:17:42,956 خب ، باشه . میدونم - به تقویم اونجا نگاه کن - 180 00:17:47,799 --> 00:17:50,761 اگه زخما مال 2 روز پیش باشن برمیگردن به شنبه 181 00:17:50,824 --> 00:17:52,153 تولد 50 سالگی رفیقش - آره - 182 00:17:52,193 --> 00:17:54,593 می‌تونه بی‌میلی‌ـش به صحبت کردن راجع به اتفاق رو توضیح بده 183 00:17:57,065 --> 00:17:59,185 کس دیگه‌ای کلید رو داره؟ 184 00:18:00,318 --> 00:18:03,962 آنی» همسایه 2تا درب پایین‌تر» 185 00:18:04,492 --> 00:18:08,315 «دوستم «کت 186 00:18:09,349 --> 00:18:12,675 ما دیدیم که به مهمونی شنبه گذشته «کت» دعوت شدی 187 00:18:16,497 --> 00:18:18,217 رفتی اونجا «تریش»؟ 188 00:18:22,263 --> 00:18:24,343 اونجا جاییه که حمله اتفاق افتاد؟ 189 00:18:29,089 --> 00:18:31,169 حین مهمونی بود یا بعدش؟ 190 00:18:32,904 --> 00:18:34,624 از آدمای داخل مهمونی بود؟ 191 00:18:37,463 --> 00:18:39,983 من بیرون بودم 192 00:18:41,599 --> 00:18:45,919 و یکی به پشت سرم ضربه زد و من رو انداخت 193 00:18:50,866 --> 00:18:54,277 مهمونی «کت» شنبه بود الان سه‌شنبه صبحه 194 00:18:54,340 --> 00:19:00,995 بین شب شنبه و شب گذشته که حمله رو گزارش کردی چی‌کار می‌کردی؟ 195 00:19:03,264 --> 00:19:04,547 اومدم خونه 196 00:19:05,658 --> 00:19:07,118 چطور اومدی خونه؟ 197 00:19:10,044 --> 00:19:11,598 فکر کنم پیاده اومدم 198 00:19:11,951 --> 00:19:14,031 از جایی که به‌هوش اومدی؟ توی پارتی؟ 199 00:19:14,625 --> 00:19:16,801 اما نمیدونی دقیقاً کجا بود؟ 200 00:19:16,895 --> 00:19:18,707 کنار آب بود 201 00:19:20,277 --> 00:19:21,729 چه نوع آبی؟ 202 00:19:22,452 --> 00:19:23,785 مجبوریم الان این رو انجامش بدیم؟ 203 00:19:23,856 --> 00:19:25,830 خوبه . تو داری واقعاً خوب انجامش میدی 204 00:19:29,509 --> 00:19:33,576 خب ، بعدش که رسیدی خونه چه کاری انجام دادی؟ 205 00:19:34,851 --> 00:19:36,773 توی تختم دراز کشیدم 206 00:19:36,813 --> 00:19:40,383 فکر کردم اگه اونجا دراز بکشم ممکنه اون اتفاق بره 207 00:19:41,118 --> 00:19:43,058 و «تریش» ، لباسایی که دیروز ازت گرفتیم 208 00:19:43,098 --> 00:19:45,428 همونایی نبودن که زمان حمله پوشیده بودی؟ 209 00:19:45,483 --> 00:19:46,357 نه 210 00:19:46,482 --> 00:19:48,577 با اون لباسا چی‌کار کردی؟ 211 00:19:48,640 --> 00:19:51,120 انداختمشون گوشه اتاقم 212 00:19:51,857 --> 00:19:52,866 خیلی‌خب 213 00:20:01,007 --> 00:20:03,555 وقتی کارمون اینجا تموم شد ما به محل مهمونی میریم 214 00:20:22,659 --> 00:20:24,107 باشه؟ - باشه - 215 00:20:35,764 --> 00:20:38,235 من باید الان سر شیفتم باشم 216 00:20:38,306 --> 00:20:39,271 کجا کار می‌کنی؟ 217 00:20:39,311 --> 00:20:41,400 «فروشگاه زراعتی «فلینتکومب 218 00:20:41,470 --> 00:20:44,217 می‌تونیم بریم اونجا و بگیم حال‌ـت خوب نیست و چند روز مرخصی نیاز داری 219 00:20:44,257 --> 00:20:46,208 نه . دوستم هم اونجا کار می‌کنه 220 00:20:46,254 --> 00:20:48,635 اون می‌خواد بدونه چه اتفاقی افتاده 221 00:20:48,808 --> 00:20:50,318 ما ردیفش می‌کنیم . نگران نباش 222 00:20:50,358 --> 00:20:52,126 باید تحت حفاظت پلیس باشم؟ 223 00:20:52,818 --> 00:20:54,302 نه . متأسفم 224 00:20:55,087 --> 00:20:57,626 کسی اینجا هست که بهش زنگ بزنم تا باهات باشه؟ 225 00:20:57,666 --> 00:20:58,651 نه 226 00:20:58,741 --> 00:21:01,061 دوستی؟ فامیلی؟ - اصلاً شنیدی که من چی گفتم؟ - 227 00:21:03,515 --> 00:21:04,638 آره 228 00:21:05,522 --> 00:21:07,261 نمی‌خوام کسی بفهمه 229 00:21:08,855 --> 00:21:11,655 تریش» ، تو حمایت نیاز داری» نمی‌تونی فقط خودت باشی 230 00:21:12,020 --> 00:21:13,231 اما فقط منم 231 00:21:13,857 --> 00:21:15,199 فقط من 232 00:21:21,165 --> 00:21:23,165 نباید این‌کار رو انجام بدم 233 00:21:25,288 --> 00:21:27,721 من شماره‌ام رو بهت میدم . باشه؟ 234 00:21:28,221 --> 00:21:30,515 هر زمانی که خواستی حرف بزنی یا چیزی نیاز داشتی 235 00:21:30,555 --> 00:21:32,222 یه زنگ بهم بزن . باشه؟ 236 00:21:32,269 --> 00:21:33,566 مرسی 237 00:21:34,835 --> 00:21:37,388 بهش نگو من این رو بهت دادم - ممنون - 238 00:21:40,012 --> 00:21:42,156 باید خسته باشی . چه حسی داری؟ 239 00:21:44,304 --> 00:21:45,694 کثیفی 240 00:21:49,035 --> 00:21:51,021 هر زمانی که آماده بودی بهت نیاز داریم 241 00:21:51,093 --> 00:21:52,973 تا بیای و یه اظهاریه کامل بدی - باشه - 242 00:21:55,416 --> 00:21:59,041 بزودی مشاور خشونت جنسی‌ـت رو می‌بینی و هشدار دهنده اضطرابِ‌ـت رو می‌گیری 243 00:21:59,081 --> 00:22:01,801 پلیس سریعاً خودش رو میرسونه هیچ‌کس نمیدونه تو ازش استفاده می‌کنی 244 00:22:02,582 --> 00:22:03,675 ممنون 245 00:22:03,785 --> 00:22:05,212 زود می‌بینمت 246 00:22:49,270 --> 00:22:52,390 از اینجا چقدر فاصله داره؟ - 5دقیقه رانندگی - 247 00:22:54,236 --> 00:22:55,856 گفت که حمله نزدیک آب اتفاق افتاده 248 00:22:55,919 --> 00:22:57,759 فکر می‌کنی منظورش دریا بوده؟ - نمیدونم - 249 00:22:57,806 --> 00:23:00,715 چرا گفت آب و نگفت موج یا دریا؟ 250 00:23:03,548 --> 00:23:06,426 چرا صبر کرد «میلر»؟ چرا زودتر گزارش نکرد؟ 251 00:23:07,150 --> 00:23:08,990 چرا اومد خونه؟ 252 00:23:09,084 --> 00:23:10,499 هر کسی یه‌جور واکنش نشون میده 253 00:23:10,579 --> 00:23:14,513 تا الان 60 ساعت رو از دست دادیم؟ 254 00:23:14,606 --> 00:23:15,535 اگه حمله توی مهمونی اتفاق افتاده باشه 255 00:23:15,575 --> 00:23:19,215 لیست بلند بالایی از آدما هست که باید بازجویی و حذف بشن 256 00:23:19,310 --> 00:23:21,758 و مهاجم هنوز اون بیرونه 257 00:23:23,402 --> 00:23:25,536 سلام - «اِلی» - 258 00:23:25,576 --> 00:23:27,566 «تریش» - آره - 259 00:23:28,793 --> 00:23:30,715 تو خوبی «تریش»؟ - آره ، آره . من می‌خواستم - 260 00:23:30,755 --> 00:23:32,370 کنترل کنم شماره کار می‌کنه 261 00:23:32,410 --> 00:23:34,724 من درها و پنجره‌ها رو قفل کردم 262 00:23:34,803 --> 00:23:35,668 عالیه 263 00:23:35,708 --> 00:23:39,263 سعی کن استراحت کنی - باشه - 264 00:23:39,323 --> 00:23:40,468 ببین ، تو هشدار اضطراب‌ـت رو داری 265 00:23:40,531 --> 00:23:42,208 نترس که ازش استفاده کنی 266 00:23:42,508 --> 00:23:44,357 و می‌تونی هر وقت خواستی زنگ بزنی 267 00:23:47,721 --> 00:23:49,721 چطور باید به دخترم بگم؟ 268 00:23:52,251 --> 00:23:54,573 ببین ، سعی کن الان بهش فکر نکنی 269 00:23:54,613 --> 00:23:57,037 خب ، ما تموم این‌کارها رو قدم به قدم انجام میدیم 270 00:23:57,092 --> 00:23:59,315 و خیلی از ماها اینجان تا حمایت‌ـت کنن 271 00:24:00,059 --> 00:24:01,235 باشه 272 00:24:01,358 --> 00:24:03,559 ممنون - «باشه . خداحافظ «تریش - 273 00:24:04,491 --> 00:24:06,924 تو شماره‌ـت رو بهش دادی - شروع نکن - 274 00:24:07,000 --> 00:24:08,433 که چی؟ آره . من شماره‌ام رو دادم - شماره شخصی‌ـت رو - 275 00:24:08,480 --> 00:24:10,271 چی بهت گفتم؟ - اون نیازش داشت - 276 00:24:10,311 --> 00:24:12,249 «هر دفعه «میلر - ببخش من رو به‌خاطر انسان بودن - 277 00:24:12,312 --> 00:24:14,520 ما تحقیق می‌کنیم سرویس‌های خدماتی حمایت می‌کنن 278 00:24:14,560 --> 00:24:16,760 سرویس‌های حمایتی اونجا نیستند - نمی‌تونی هی این‌کار رو تکرار کنی - 279 00:24:16,800 --> 00:24:18,258 1بار قبل - 2بار قبل - 280 00:24:18,298 --> 00:24:20,453 حالا دیگه حساب نگه میداری؟ - آره - 281 00:24:20,524 --> 00:24:22,845 اگه من اینقدر آزار دهنده‌ام چرا برگشتی؟ - شروع نکن بابا - 282 00:24:22,923 --> 00:24:24,755 همیشه می‌پرونی - یه پروتکلی هست - 283 00:24:24,795 --> 00:24:27,170 من این رو از دست نمیدم به‌خاطر اینکه تو مدام سرزنشم می‌کنی 284 00:24:27,210 --> 00:24:29,930 اون نمی‌تونه تمام‌وقت بهت زنگ بزنه - بهش تجاوز شده - 285 00:24:48,016 --> 00:24:50,216 نمیدونستم این بیرون چیزی هست 286 00:24:50,326 --> 00:24:52,984 چیه این؟ یه بخش روستایی؟ - نه . یه خونه اربابیه قدیمیه - 287 00:24:53,024 --> 00:24:56,290 با چندتا کلبه که برای کارگرهای املاک استفاده می‌شده 288 00:24:56,990 --> 00:24:58,177 اینجا یه کلیسای کوچیکه 289 00:24:58,217 --> 00:25:01,094 اما مغازه یا چیزی شبیه بهش اینجا نیست 290 00:25:03,840 --> 00:25:08,586 خانه «اکسهمپتون» برای اجاره خصوصی " " عروسی ، تولد یا سالگرد است 291 00:25:11,340 --> 00:25:13,099 امروز نه . نیست 292 00:25:15,096 --> 00:25:17,416 اینجا دروازه نداره . یعنی هر کسی می‌تونه تا این بالا بیاد 293 00:25:18,127 --> 00:25:21,417 یه راه ورودی دیگه هم هست اون سمت کنار خونه 294 00:25:22,003 --> 00:25:23,730 چی‌کار می‌کنی؟ - من تا نصفه‌شب بیدار بودم - 295 00:25:23,808 --> 00:25:27,593 تو بهمون برای یه قهوه یا یه ساندویچ بِیکِن هم وقت ندادی 296 00:25:27,633 --> 00:25:29,247 خدایا ، چیه اون؟ 297 00:25:29,287 --> 00:25:31,060 تکه شکلات...دستی برای «فِرِد» درستش می‌کنم 298 00:25:31,169 --> 00:25:33,729 چند وقت اونجا بوده؟ - مهم نیست - 299 00:25:35,580 --> 00:25:38,580 نصفش رو می‌خوای؟ - نه - 300 00:25:41,499 --> 00:25:42,940 وایسا . می‌شنوی؟ 301 00:26:31,180 --> 00:26:32,776 من یه نگاه به پایین اینجا میندازم 302 00:27:00,528 --> 00:27:03,464 هیچی؟ - نه - 303 00:27:03,504 --> 00:27:06,077 یه نقطه عالی اگه می‌خوای دیده یا شنیده نشی 304 00:27:46,896 --> 00:27:50,656 بببین . ممکنه خون خشک شده روی اون سنگ باشه 305 00:27:53,085 --> 00:27:54,254 و اینجا 306 00:27:56,924 --> 00:27:59,324 فکر کنم اون گوشه جلد یه کاندوم باشه 307 00:28:01,614 --> 00:28:03,974 با صدای آب جاری که اینجا میاد 308 00:28:08,880 --> 00:28:11,016 فکر کنم اینجا جاییه که اتفاق افتاده باشه 309 00:28:20,365 --> 00:28:22,972 کاراگاه بازرس «هاردی» هستم توی خونه «اکسهمپتون» هستم 310 00:28:23,027 --> 00:28:24,854 ما صحنه جرم احتمالی رو داریم 311 00:28:55,049 --> 00:28:59,067 متأسفم . متأسفم این هم یکی از همون روزهاست 312 00:28:59,512 --> 00:29:01,717 کی رو مسخره می‌کنم؟ همیشه یکی از همون روزهاست 313 00:29:02,466 --> 00:29:04,534 خوبه . بیا راجع بهت صحبت کنیم 314 00:29:04,920 --> 00:29:08,516 5تا موکل خیلی زیاده چطور این چیزها رو پیدا کردی؟ 315 00:29:08,556 --> 00:29:10,080 خوبه فکر کنم 316 00:29:10,554 --> 00:29:11,814 یه‌جورایی 317 00:29:11,854 --> 00:29:13,726 فرق داره 318 00:29:13,775 --> 00:29:16,341 کارن»...اون قبلیه شیاد بود» 319 00:29:16,381 --> 00:29:18,464 فکر نکنم هوشمندانه کنترلش کرده باشم 320 00:29:18,948 --> 00:29:22,163 کارن» آسیب‌پذیر بود» اون زندگی خیلی سختی داشت 321 00:29:22,203 --> 00:29:23,715 آره . من حس بدی داشتم که اجازه دادم به من برسه 322 00:29:23,755 --> 00:29:28,570 به‌خاطر اینکه میدونستم سخته اما فقط بعضی وقتا 323 00:29:28,610 --> 00:29:30,373 نمیدونستم مال من هست یا نه 324 00:29:31,633 --> 00:29:33,351 البته . گوش کن . هر کسی که اینجا کار می‌کرده 325 00:29:33,391 --> 00:29:35,071 چیزی که تو تجربه کردی رو تجربه کرده 326 00:29:35,134 --> 00:29:37,029 باید تصمیم بگیری که خواسته‌ها اینجا زیاده 327 00:29:37,069 --> 00:29:40,509 یا تو می‌تونی این راه رو جلو بری - تو چی فکر می‌کنی؟ - 328 00:29:42,772 --> 00:29:45,466 این‌کار آسون نیست ما زنایی رو که توی بحران هستن ملاقات می‌کنیم 329 00:29:45,506 --> 00:29:48,440 بعضی‌هاشون مشکل سلامت روانی دارن - این چالش‌برانگیزه - 330 00:29:48,480 --> 00:29:51,261 من تو رو توی تمرین‌ها تماشا کردم توی جلسات آزمایشی 331 00:29:51,301 --> 00:29:53,503 توی شرایط زندگی واقعی 332 00:29:53,543 --> 00:29:56,538 بث» ، تو چیزهای ویژه‌ای برای عرضه داری» 333 00:29:58,730 --> 00:30:00,247 ما بهت نیاز داریم 334 00:30:03,234 --> 00:30:05,314 این موکل تازه ارجاع شده 335 00:30:19,263 --> 00:30:22,467 سلام ، «تریش» و «لیاه» هستیم پیامتون رو بذارید 336 00:30:24,176 --> 00:30:26,868 «پیام برای «تریش بث لتیمر» هستم» 337 00:30:26,954 --> 00:30:30,160 شماره‌ـت به من داده شده فکر کنم منتظر تماس من بودی 338 00:30:30,269 --> 00:30:33,002 من امیدوارم که امروز یا فردا بتونیم بیام ببینمت 339 00:30:33,042 --> 00:30:34,302 پس اگه می‌خوای تماس من رو جواب بدی 340 00:30:34,342 --> 00:30:40,548 شماره‌ام 01632960131 341 00:30:41,210 --> 00:30:42,612 منتظرم تا باهم حرف بزنیم 342 00:30:42,666 --> 00:30:44,507 ممنون . خداحافظ 343 00:31:06,510 --> 00:31:08,750 می‌خوای وایسی و تماشا کنی؟ 344 00:31:08,790 --> 00:31:10,200 حالا فکر می‌کنی من عجیب و غریبم 345 00:31:10,279 --> 00:31:11,890 آره . یخورده عجیب و غریب شدی 346 00:31:11,930 --> 00:31:13,507 من مشتاقم . نیستم؟ 347 00:31:14,216 --> 00:31:16,745 کی توی شهری که اتفاق افتاده کتابی مثل اون رو میخره؟ 348 00:31:18,561 --> 00:31:20,681 «مردم اهمیت میدن «مارک - واقعاً؟ - 349 00:31:21,498 --> 00:31:22,834 من فکر می‌کنم اونا فقط از نمایش‌های عجیب و غریب خوش‌ـشون میاد 350 00:31:22,888 --> 00:31:26,264 حتی...حتی بعد از 3 سال 351 00:31:28,192 --> 00:31:29,761 چرا نمیری اونجا؟ 352 00:31:30,257 --> 00:31:31,666 تصمیم خودت بود که کتاب رو بنویسی 353 00:31:31,706 --> 00:31:33,494 بزرگترین اشتباه زندگیم 354 00:31:34,308 --> 00:31:36,139 بیشتر ضرر رسونده تا سود 355 00:31:38,086 --> 00:31:39,815 سلام گلم ، ممنون به‌خاطر منتظر موندنت 356 00:31:39,888 --> 00:31:42,008 می‌تونی این رو امضا کنی «تونی»؟ 357 00:31:50,888 --> 00:31:52,801 «تو رو خدا «مارک» . متأسفم «پائول 358 00:31:52,894 --> 00:31:54,650 ببین . می‌فهمم تو الان داری افسوس‌ـش رو می‌خوری 359 00:31:54,713 --> 00:31:57,233 اما قایم شدن پشت بوته‌ها و تماشا کردن کمکی نمی‌کنه 360 00:31:57,638 --> 00:32:00,196 بهش بگو . می‌تونی؟ - یه ساعت گذشته داشتم بهش می‌گفتم - 361 00:32:00,236 --> 00:32:02,116 مگ» ، نگرانی که فروشِ‌ـت رو از بین ببرم؟» 362 00:32:02,184 --> 00:32:05,021 این چیزی نیست که من میگم خودت هم میدونی 363 00:32:05,095 --> 00:32:07,800 تو با من مصاحبه می‌کنی نمی‌تونیم الان اینجا تمومش کنیم 364 00:32:07,858 --> 00:32:10,194 الان میدونم . نمیدونم؟ 365 00:32:12,569 --> 00:32:15,888 نمای خارجی وسط ناکجاآباد ، عناصر باز 366 00:32:15,962 --> 00:32:18,562 تا الان هم 2 روز گذشته قبل از اینکه ما شروع کنیم 367 00:32:18,602 --> 00:32:22,495 اولین چیزی که نیازه تأیید رد خون روی سنگ‌ها با نمونه «تریش»ـه 368 00:32:22,535 --> 00:32:23,885 اینجا همونجاییه که بیهوش شده؟ 369 00:32:23,925 --> 00:32:26,220 ما اطلاعاتش رو نداریم بیشتر جایی نزدیک خونه 370 00:32:26,299 --> 00:32:30,328 پس صحنه می‌تونه از اینجا تا بالای اون راه نزدیک خونه باشه 371 00:32:30,906 --> 00:32:32,827 دوست نداری کارها رو برای ما آسون‌تر کنی ، نه؟ 372 00:32:32,867 --> 00:32:34,688 ببخشید که دردسر برات درست کردیم 373 00:32:34,728 --> 00:32:37,373 ما رد پاها یا نشونه‌های مواد رو پیدا نکردیم 374 00:32:37,418 --> 00:32:39,971 باید شانس بیشتری بیاری ببین می‌تونی نزدیک خونه مدرکی 375 00:32:40,011 --> 00:32:42,677 که حمله‌کننده جایی برای مخفی کردن داشته باشه پیدا کنی 376 00:32:42,724 --> 00:32:43,415 حق با توئه 377 00:32:43,455 --> 00:32:46,441 ما تکه‌های اولیه یه طناب آبی یا سیمی رو که 378 00:32:46,531 --> 00:32:49,954 باعث زخم روی دست قربانی شده بود رو داریم 379 00:32:50,024 --> 00:32:52,373 به پشت سرش ضربه زده شده پس ما دنبال هر چیزی که 380 00:32:52,420 --> 00:32:54,038 بتونه برای این‌کار استفاده شده باشه می‌گردیم 381 00:32:54,078 --> 00:32:57,953 حمله خشن ، اثر طناب احتمال کاندوم مصرف شده 382 00:32:57,993 --> 00:33:00,162 با این فرض که شبیه قصد قبلی‌ـه شروع کن 383 00:33:00,240 --> 00:33:03,160 تو گردگیری‌ـت رو بکن نتیجه‌گیری رو به ما بسپر 384 00:33:04,603 --> 00:33:06,860 فکر کنم تو باید یه متأسفم به «برایان» بگی 385 00:33:11,251 --> 00:33:12,646 «متأسفم «برایان 386 00:33:13,578 --> 00:33:16,181 و متعجبی چرا ما بهش میگیم «صورت تخمی» 387 00:33:18,689 --> 00:33:20,180 چیزی پیدا کردی به ما هم بگو 388 00:33:27,249 --> 00:33:29,423 تریش» اینجا کار می‌کنه؟» - آره - 389 00:33:29,463 --> 00:33:31,622 بهشون می‌فهمونیم که اون نمی‌تونه برای یه مدت بیاد 390 00:33:33,040 --> 00:33:34,265 می‌تونم یه سوال بپرسم ازت «میلر»؟ 391 00:33:34,366 --> 00:33:35,331 البته 392 00:33:35,976 --> 00:33:38,336 چند وقته من رو «صورت تخمی» صدا می‌کنن؟ 393 00:33:38,400 --> 00:33:40,050 از همون اول که اومدی 394 00:33:41,360 --> 00:33:43,467 واقعاً؟ - آره - 395 00:33:43,522 --> 00:33:45,472 رسیدت رو میزارم توی کیف‌ـت ، خب؟ 396 00:33:45,512 --> 00:33:46,804 ممنون 397 00:33:46,844 --> 00:33:49,709 کت اتوود»؟» - آره . سلام - 398 00:33:49,780 --> 00:33:53,526 «کاراگاه گروبان «میلر» ، کاراگاه بازرس «هاردی از پلیس «وِسکس» . میشه یه‌کم حرف بزنیم؟ 399 00:33:53,566 --> 00:33:56,870 باشه . «اد»؟ می‌تونم چند دقیقه برم؟ باید با اینا حرف بزنم 400 00:33:56,910 --> 00:33:59,229 نمی‌بینید که سر شیفتِ‌ـشه؟ - «تو رو خدا «اد - 401 00:33:59,269 --> 00:34:01,680 «هاردی» و «میلر» از پلیس «وِسکس» شما کی هستید؟ 402 00:34:01,720 --> 00:34:04,375 اد بورنِت»...اینجا فروشگاهمه» درباره چی هست؟ 403 00:34:04,415 --> 00:34:06,238 مربوط به اونه - می‌تونی سریع تمومش کنی؟ - 404 00:34:06,278 --> 00:34:09,118 نه . میشه خصوصی حرف بزنیم؟ - آره - 405 00:34:10,613 --> 00:34:14,688 «یکی از کارمندهای شما «تریش وینترمن نمی‌تونه برای مدتی بیاد 406 00:34:14,728 --> 00:34:16,408 به دلایل شخصی 407 00:34:16,544 --> 00:34:18,203 چرا دارم از شما می‌شنوم؟ 408 00:34:19,480 --> 00:34:21,200 ممنون که میزارید «کت» رو قرض بگیریم 409 00:34:24,030 --> 00:34:25,737 ما داریم راجع به اتفاقی شب شنبه توی مهمونی شما 410 00:34:25,777 --> 00:34:29,124 اتفاق افتاد تحقیق می‌کنیم - اد» لعنتی...میدونستم» - 411 00:34:29,185 --> 00:34:31,882 اون هم به اندازه «جیم» مقصر بود نزارید طور دیگه‌ای بهتون بگه 412 00:34:31,965 --> 00:34:34,597 اونا شبیه یه مشت پسر مدرسه‌ای مست بودن 413 00:34:36,029 --> 00:34:37,720 دعوایی توی مهمونی اتفاق افتاد؟ 414 00:34:37,760 --> 00:34:41,240 آره. چرا؟ مگه راجع به این نیست؟ 415 00:34:41,756 --> 00:34:43,916 یه ادعای تجاوز هست 416 00:34:45,639 --> 00:34:47,160 شوخی می‌کنی؟ 417 00:34:47,262 --> 00:34:48,329 نه 418 00:34:48,412 --> 00:34:52,026 اما کی؟ خدای من ، کی؟ 419 00:34:52,097 --> 00:34:53,776 ما نمی‌تونیم جزئیات رو فاش کنیم 420 00:34:55,137 --> 00:34:57,250 آره اما من تمام اون زنایی رو که اونجا بودن می‌شناختم 421 00:34:59,326 --> 00:35:02,156 لعنتی ، «تریش»...«تریش»ـه؟ 422 00:35:04,436 --> 00:35:06,160 به‌خاطر همینه که نیستش 423 00:35:06,200 --> 00:35:10,249 و جواب تماس‌ها و پیام‌هام رو نمیده 424 00:35:10,899 --> 00:35:12,419 حالش خوبه؟ 425 00:35:13,758 --> 00:35:15,240 حالش خوبه؟ 426 00:35:15,485 --> 00:35:18,577 ما یه کپی از تمام مهمونایی که شنبه شب توی مهمونی بودن رو می‌خوایم 427 00:35:18,617 --> 00:35:20,274 باشه . متأسفم 428 00:35:20,314 --> 00:35:25,021 آره . شما باید با همسرم «جیم» صحبت کنید اون دعوت‌ها رو انجام داد 429 00:35:25,061 --> 00:35:27,577 گاراژش توی شهره من شماره‌ـش رو بهتون میدم 430 00:35:27,617 --> 00:35:29,440 چند نفر توی مهمونی بودن؟ 431 00:35:29,480 --> 00:35:32,031 نمیدونم . ما صورتحساب‌ها و تعداد نهایی رو نگه نداشتیم 432 00:35:32,093 --> 00:35:34,676 ما به مردم گفتیم اگه دوست دارن بیان 433 00:35:34,747 --> 00:35:35,950 سردستی؟ 434 00:35:38,176 --> 00:35:39,503 70-80 435 00:35:39,543 --> 00:35:40,857 چندتا مرد؟ 436 00:35:41,820 --> 00:35:45,240 50تا 437 00:35:46,410 --> 00:35:48,394 شنبه شب 50تا مرد توی مهمونی‌ـت بودن؟ 438 00:35:48,478 --> 00:35:50,049 حداقل 50تا 439 00:36:02,422 --> 00:36:04,742 «تریش وینترمن» از غرب «فلینتکومب» 440 00:36:04,782 --> 00:36:07,960 ادعای می‌کنه توسط یه مهاجم ناشناس بهش تجاوز شده 441 00:36:08,397 --> 00:36:12,926 اتفاق بنا به گفته اون توی خونه اکسهمپتون» در شب شنبه اتفاق افتاده» 442 00:36:12,996 --> 00:36:16,661 «به واسطه «کت» و «جیم اتوود به مهمونی رفته 443 00:36:16,701 --> 00:36:19,646 بیهوش یه جایی روی زمین افتاده بود 444 00:36:19,686 --> 00:36:22,859 و احتمالاً نزدیک دریاچه بهش تجاوز شده 445 00:36:22,899 --> 00:36:25,459 مشخص نیست که حمله‌کننده باهاش آشنا بوده یا نه 446 00:36:25,499 --> 00:36:28,339 من و «میلر» اون رو به مرکز تجاوز جنسی توی "پول" بردیم 447 00:36:28,455 --> 00:36:30,223 ما منتظر شواهد اولیه پزشکی قانونی هستیم 448 00:36:30,263 --> 00:36:33,066 افسر صحنه جرم کارش رو شروع کرده 449 00:36:33,136 --> 00:36:35,495 کِی گزارش داده؟ - دیشب - 450 00:36:35,592 --> 00:36:38,596 اما حمله روز شنبه اتفاق افتاده یه فاصله زیادی این بین هست 451 00:36:38,636 --> 00:36:40,169 مطمئنی که اون درست میگه؟ 452 00:36:40,739 --> 00:36:43,160 کِیتی» ، وقتی که دوره آموزشی» حمله‌های جنسی‌ـت رو تموم کردی 453 00:36:43,200 --> 00:36:46,110 فهمیدی که ما از باور داشتن به قربانی شروع می‌کنیم 454 00:36:46,150 --> 00:36:48,001 ...آره اما - جراحاتی که برداشته - 455 00:36:48,064 --> 00:36:51,253 جزئیات اظهاراتی که با حقایق احتمالی صحنه جرم تطابق داره 456 00:36:51,293 --> 00:36:53,595 و ارزیابی شرایط احساسیش 457 00:36:53,658 --> 00:36:55,655 روی این فرض کار می‌کنیم که درست میگه 458 00:36:56,367 --> 00:36:57,825 فقط یه سوال پرسیدم 459 00:36:57,865 --> 00:36:59,951 خوبه . تو تازه‌کاری . ما می‌بخشیمت 460 00:36:59,991 --> 00:37:02,249 تا حالا ما هیچ اظهاریه عمومی ندادیم 461 00:37:02,293 --> 00:37:05,508 رئیس در جریانه و زمانی که نتایج اولیه پزشکی قانونی رو گرفتیم 462 00:37:05,548 --> 00:37:07,740 خبر یه خطر رو به عموم اعلام می‌کنیم 463 00:37:07,780 --> 00:37:10,215 تا اون زمان حرفی بیرون نره 464 00:37:10,255 --> 00:37:12,255 متأسفم . متأسفم 465 00:37:13,004 --> 00:37:15,753 سلام ، «میلر» هستم 466 00:37:17,991 --> 00:37:19,402 چرا؟ موضوع چیه؟ 467 00:37:21,171 --> 00:37:21,939 چی؟ 468 00:37:21,979 --> 00:37:24,262 من خیلی متأسفم . اونم متأسفه 469 00:37:24,332 --> 00:37:26,768 متأسف نیستی؟ - چرا ، هستم - 470 00:37:26,847 --> 00:37:28,927 از کجا این رو گرفتی؟ من نمی‌خواستم دکمه رو بزنم 471 00:37:28,967 --> 00:37:31,063 نمیدونم...چطور؟ 472 00:37:31,822 --> 00:37:33,225 من متأسفم 473 00:37:34,216 --> 00:37:35,678 پورن...چرا؟ 474 00:37:35,748 --> 00:37:39,936 این چیزیه که اخیراً خیلی باهاش سروکار داریم - فقط اون نیست - 475 00:37:39,986 --> 00:37:43,576 تام» و یه پسر دیگه لینک‌ها» و فایل‌های منبع 476 00:37:43,616 --> 00:37:45,318 رو برای بقیه دانش‌آموزها تأمین می‌کنن 477 00:37:45,410 --> 00:37:48,170 چی؟ تو رو خدا 478 00:37:48,249 --> 00:37:50,360 ...نمیدونم چطور این رو قبول می‌کنید 479 00:37:50,400 --> 00:37:52,504 توی خونه‌ام من قبول نمی‌کنم 480 00:37:52,567 --> 00:37:54,885 من این رو نمی‌بینم ما توی خونه‌مون پورن نمی‌بینیم 481 00:37:54,934 --> 00:37:57,903 ما «تام» و دانش‌آموز دیگه رو 1 هفته محروم کردیم 482 00:37:57,943 --> 00:37:59,404 هوشمندانه‌ست . خوبه 483 00:37:59,465 --> 00:38:01,825 من از رفتارش وحشت‌زده و منزجر هستم 484 00:38:01,896 --> 00:38:04,821 دوباره اتفاق نمی‌افته - مطمئنم که همه‌مون متوجه هستیم - 485 00:38:04,861 --> 00:38:06,542 چقدر به عنوان خانواده براتون سخته 486 00:38:06,582 --> 00:38:10,417 نه ، نه ، نه . نگو اون رو ربطی به اون نداره 487 00:38:10,457 --> 00:38:12,153 نیست . ممنون 488 00:38:12,193 --> 00:38:13,093 «تام» 489 00:38:16,493 --> 00:38:17,585 بجنب 490 00:38:43,917 --> 00:38:45,393 15سالته 491 00:38:45,680 --> 00:38:49,015 خب ، همه این چیزها رو نگاه می‌کنن 492 00:38:49,096 --> 00:38:52,309 تو همه کس نیستی . تو از اونا بهتری تو باید از این بهتر باشی 493 00:38:52,831 --> 00:38:55,125 من نمی‌خوام پسر پدرت باشی 494 00:39:01,655 --> 00:39:04,255 این یه موقعیت حیاتیه این اولویت داره 495 00:39:04,774 --> 00:39:07,094 ما قطعاً نمی‌تونیم صبر کنیم 496 00:39:08,749 --> 00:39:10,382 نتایج اولیه...هر چی که بتونی بهم بگی 497 00:39:10,429 --> 00:39:12,231 هر چه زودتر . ممنونم 498 00:39:12,731 --> 00:39:14,220 متأسفم . نمی‌خواستم معطل‌ـت کنم 499 00:39:14,275 --> 00:39:18,581 اشکال نداره . همه چیز مرتبه؟ - پرونده جدید - 500 00:39:18,621 --> 00:39:20,375 می‌تونی راجع بهش بگی؟ - نه . متأسفم - 501 00:39:20,446 --> 00:39:22,667 تکالیف‌ـت؟ - ردیفه - 502 00:39:22,738 --> 00:39:25,046 میرم با یه آدمایی دور کوچیکی توی شهر بزنم 503 00:39:25,086 --> 00:39:26,429 شایدم رفتم خونه‌هاشون 504 00:39:26,469 --> 00:39:29,070 آدما؟ کیا؟ - اونجا - 505 00:39:30,362 --> 00:39:31,945 من ساعت 10 برمیگردم 506 00:39:32,620 --> 00:39:34,274 در هر صورت که سر کاری 507 00:39:35,002 --> 00:39:37,864 مطمئن باشین که پیش هم می‌مونین 508 00:39:37,904 --> 00:39:40,904 باشه؟ بعد از تاریکی تنها نری خونه 509 00:39:40,966 --> 00:39:43,098 زنگم بزن اگه دیر بود من میرسونمت . یادم نمیره 510 00:39:43,138 --> 00:39:46,735 بابا ، چی شده مگه؟ - فقط مواظب باش ، خب؟ - 511 00:39:47,360 --> 00:39:49,015 این رو به دوستات نگو 512 00:39:49,055 --> 00:39:51,935 خوبه . ممنون که ترسوندیم - قابلت رو نداشت - 513 00:39:53,645 --> 00:39:54,739 بعداً می‌بینمت 514 00:40:07,572 --> 00:40:09,258 چه خبر «کت»؟ 515 00:40:09,298 --> 00:40:11,871 شنبه شب به «تریش» توی مهمونیمون تجاوز شده 516 00:40:11,919 --> 00:40:12,895 چی؟ 517 00:40:15,831 --> 00:40:17,135 اما تو چطور میدونی؟ 518 00:40:17,564 --> 00:40:20,335 پلیسا اینجا بودن اونا دنبال لیست دعوت شده‌ها بودن 519 00:40:20,739 --> 00:40:22,055 لعنتی ، خیلی‌خب 520 00:40:24,650 --> 00:40:25,900 مطمئن هستن؟ 521 00:40:26,615 --> 00:40:28,111 من بهش زنگ زدم ولی جواب نمیده 522 00:40:28,151 --> 00:40:29,899 فکر می‌کنی من باید برم پیش‌ـش؟ 523 00:40:30,586 --> 00:40:35,571 نمیدونم . اگه جوابت رو نمیده احتمالاً می‌خواد تنها باشه 524 00:40:35,611 --> 00:40:37,691 فقط فکر می‌کنم تقصیر ماست 525 00:40:45,138 --> 00:40:48,083 کلو» ، امتحان انگلیسی‌ـت چطور بود؟» - فکر کنم خوب بود - 526 00:40:48,161 --> 00:40:50,623 هیچ‌کدوم از سوالایی که بهمون گفتن آماده باشیم براشون نبود 527 00:40:50,663 --> 00:40:52,383 مطمئنم که بهترین‌ـت رو انجام دادی 528 00:40:52,474 --> 00:40:54,834 امتحان فرانسه‌ـت کِیه؟ پنج‌شنبه؟ - آره - 529 00:40:55,161 --> 00:40:56,650 احساس می‌کنم نمی‌تونم هیچی رو به یاد بیارم 530 00:40:56,690 --> 00:40:59,761 حتی اگه 1 سال بیشتر از بقیه وقت داشته باشم 531 00:40:59,822 --> 00:41:02,278 هر اتفاقی بیفته میدونی ما به‌خاطر این که چسبیدی بهش بهت افتخار می‌کنیم 532 00:41:02,318 --> 00:41:04,455 مگه نه؟ - قطعاً - 533 00:41:05,239 --> 00:41:06,777 روزت چطور بود مامان؟ 534 00:41:06,871 --> 00:41:09,729 امروز ارزیابی داشتم فکر کنم خوب بود 535 00:41:09,823 --> 00:41:11,935 موکل جدید گرفتم اما هنوز ندیدمش 536 00:41:12,017 --> 00:41:15,389 خیلی دور نیست - خب ، این خوب نیست - 537 00:41:15,429 --> 00:41:17,155 یه زنی این نزدیکی بهش حمله شده؟ 538 00:41:17,303 --> 00:41:19,276 میدونی که من نمی‌تونم راجع بهش صحبت کنم 539 00:41:22,419 --> 00:41:24,078 اگه یه زنی اطراف اینجا بهش حمله شده 540 00:41:24,157 --> 00:41:26,321 من نمی‌خوام هیچ‌کدومتون بعد از تاریکی تنهایی جایی باشین 541 00:41:26,382 --> 00:41:28,502 ما نیاز نداریم تو مواظبمون باشی 542 00:41:35,167 --> 00:41:36,234 ممنون به‌خاطر شام 543 00:41:36,274 --> 00:41:38,111 بابا ، نرو - مارک» ، بیخیال» - 544 00:41:38,166 --> 00:41:41,446 خدافظ «لیز» جوجو مواظب مادر و خواهرت باش 545 00:41:41,575 --> 00:41:44,022 پنج‌شنبه بعد امتحان فرانسه‌ـت می‌بینمت؟ 546 00:41:44,084 --> 00:41:45,455 آره . سینما 547 00:41:45,636 --> 00:41:47,636 ...مارک» ، من منظورم» - خداحافظ - 548 00:41:49,965 --> 00:41:52,000 به اندازه کافی بد هست که به سختی میاد اینجا 549 00:41:52,071 --> 00:41:53,843 مجبور نیستی اینجور چیزها رو هم بگی 550 00:43:39,935 --> 00:43:41,935 سلام؟ - اِلی»؟» - 551 00:43:42,857 --> 00:43:45,920 تریش» ، خوبی؟» - من یادم اومد - 552 00:43:46,005 --> 00:43:47,604 یه چیزی توی دهنم بود 553 00:43:47,690 --> 00:43:50,410 اون می‌خواست یه چیزی بذاره اونجا تو دهنم 554 00:43:50,506 --> 00:43:52,855 فکر کنم داشتم خفه می‌شدم 555 00:43:52,895 --> 00:43:57,581 وقتی داشتم خفه می‌شدم اون میدونست که من ممکنه برگردم 556 00:43:57,651 --> 00:44:03,513 بازوهاش رو دور چشمام گذاشت و من نتونستم ببینمش 557 00:44:04,302 --> 00:44:07,528 و بعدش فکر کنم غش کردم 558 00:44:07,580 --> 00:44:10,470 وقتی دوباره بیدار شدم اون چیز دیگه توی دهنم نبود 559 00:44:10,510 --> 00:44:12,256 و دستام بسته نبود 560 00:44:12,296 --> 00:44:14,496 «این به‌دردبخور بود «تریش 561 00:44:19,735 --> 00:44:21,735 چرا من رو انتخاب کرد؟ 562 00:44:34,812 --> 00:44:36,125 چه غلطی می‌کنی اینجا؟ 563 00:44:36,165 --> 00:44:38,149 داشتم رد می‌شدم که دیدم چراغت روشنه 564 00:44:38,251 --> 00:44:40,415 چی؟ نصف راه تا بالای تپه رو ساعت 2 شب اومدی؟ 565 00:44:40,463 --> 00:44:43,360 امیدوار بودم بیدار باشی فکری راجع به این نکن 566 00:44:43,623 --> 00:44:45,821 تریش» زنگ زد بهم و گفت» مهاجم یه چیزی رو 567 00:44:45,861 --> 00:44:49,471 گذاشته تو دهنش که خفش کنه - آره . من تازه نتایج پزشکی قانونی رو گرفتم - 568 00:44:49,511 --> 00:44:50,629 و؟ 569 00:44:51,184 --> 00:44:54,742 فیبر لباس‌هایی که توی نمونه دهنی‌ـش پیدا شد حرفش رو تأیید می‌کنه 570 00:44:54,782 --> 00:44:58,299 رد طناب ماهیگیری آبی که مچ دستش رو زخم کرده بود 571 00:44:58,339 --> 00:45:00,375 و باهاش بسته شده بود هم پیدا شده 572 00:45:01,013 --> 00:45:03,945 و مهاجم زمانی که بهش تجاوز کرده از کاندوم استفاده کرده 573 00:45:04,026 --> 00:45:05,373 خدای من 574 00:45:05,444 --> 00:45:06,867 میلر» ، مجبورم این رو به عنوان» یه حادثه استراتژیک در نظر بگیرم 575 00:45:06,937 --> 00:45:10,091 یه فرصت مناسب نبوده برنامه‌ریزی شده و با قصد قبلی بوده 576 00:45:10,169 --> 00:45:13,594 مهاجم با قصد ارتکاب تجاوز به مهمونی رفته 577 00:45:13,634 --> 00:45:16,765 معنیش اینه که یه متعرض جنسی داریم 578 00:45:16,805 --> 00:45:18,947 که برای جامعه خطرناکه 579 00:45:53,200 --> 00:45:56,600 " «فروشگاه زراعتی «فلینتکومب " 580 00:45:57,600 --> 00:45:58,600 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 581 00:45:59,600 --> 00:46:00,600 «ارائه‌ای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.