All language subtitles for Boston Legal - 01x13 - It Girls and Beyond_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,291 --> 00:00:08,875 El juicio empieza mañana. 2 00:00:08,959 --> 00:00:10,583 Puedo ponerte al día. 3 00:00:10,667 --> 00:00:12,208 Los hechos son claros. 4 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 ¿Y por qué no lo hace Tara? 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,417 Tara es una socia júnior. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,291 Este juicio saldrá en las noticias. 7 00:00:18,375 --> 00:00:19,417 Este tipo de caso… 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,792 Brad, se debe más la clienta que al caso, ¿verdad? 9 00:00:24,208 --> 00:00:27,542 Y no se trata tanto de quién es la clienta sino de lo que es, ¿no? 10 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ¿Qué es ella, Brad? 11 00:00:32,458 --> 00:00:33,667 ¿No puedes decirlo? 12 00:00:33,750 --> 00:00:35,083 Sí que puedo. 13 00:00:35,166 --> 00:00:36,333 Bueno, ¿qué es, Brad? 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,041 Ella es… 15 00:00:40,125 --> 00:00:41,542 Homosexual. 16 00:00:41,625 --> 00:00:44,208 ¿Y cuál es la palabra para una mujer homosexual? 17 00:00:45,208 --> 00:00:46,333 - Lesbiana. - No oí. 18 00:00:46,417 --> 00:00:47,792 ¡Es lesbiana! 19 00:00:49,125 --> 00:00:49,959 No lo quieres 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,458 porque es lesbiana. 21 00:00:51,542 --> 00:00:53,375 Lori, es un caso de alto perfil. 22 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 Vivo luchando para que asocien con la decencia y lo bueno 23 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 para este país. 24 00:00:57,417 --> 00:00:58,917 ¿Las lesbianas son malas para el país? 25 00:00:59,000 --> 00:01:00,041 Tienen malos valores. 26 00:01:00,166 --> 00:01:01,750 Habla mal de todos nosotros. 27 00:01:01,834 --> 00:01:02,834 ¿Como país? 28 00:01:06,458 --> 00:01:08,500 ¿Quieres decirme la verdadera razón? 29 00:01:15,250 --> 00:01:16,333 ¿A qué te refieres? 30 00:01:16,417 --> 00:01:19,125 Sé que ya representaste a clientes gay antes. 31 00:01:19,208 --> 00:01:20,917 No en la tele ni en las noticias. 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,792 Brad, somos amigos. Sé sincero conmigo. 33 00:01:24,792 --> 00:01:26,875 ¿Qué tiene esta lesbiana en particular? 34 00:01:31,500 --> 00:01:33,041 Me atrae. 35 00:02:08,625 --> 00:02:11,834 {\an8}¿Por qué Shirley puede faltar a las reuniones de personal? 36 00:02:11,917 --> 00:02:14,458 Tiene un juicio en Nueva York esta semana, 37 00:02:14,542 --> 00:02:16,083 así que está ocupada. 38 00:02:16,166 --> 00:02:17,417 {\an8}Yo tengo un juicio hoy. 39 00:02:17,500 --> 00:02:18,959 {\an8}Si puedo, me gustaría irme. 40 00:02:19,041 --> 00:02:20,458 ¿De qué es tu caso, Brad? 41 00:02:23,834 --> 00:02:25,709 ¿De qué se trata? 42 00:02:28,542 --> 00:02:31,542 {\an8}Involucra interferencia con relaciones contractuales. 43 00:02:31,625 --> 00:02:32,458 Quieres decir… 44 00:02:33,458 --> 00:02:34,333 De lesbianas. 45 00:02:36,208 --> 00:02:38,000 ¿Cómo vas? 46 00:02:38,083 --> 00:02:40,291 Hoy llamarán a Tracey para que testifique 47 00:02:40,375 --> 00:02:41,417 que su examante era… 48 00:02:41,500 --> 00:02:43,083 Su examante lesbiana. 49 00:02:44,041 --> 00:02:46,458 {\an8}Que Tracey la estafaba por dinero. 50 00:02:46,542 --> 00:02:49,792 Tracey, de hecho, no era una auténtica… 51 00:02:50,917 --> 00:02:52,041 ¿Lesbiana? 52 00:02:52,125 --> 00:02:53,917 - Te gusta decirlo. - Sí. 53 00:02:54,000 --> 00:02:55,083 - Hazlo. - Lesbiana. 54 00:02:55,166 --> 00:02:57,834 - Sigue. - Lesbiana. 55 00:02:59,375 --> 00:03:00,875 Lesbiana. 56 00:03:00,959 --> 00:03:02,291 Todos juntos. 57 00:03:02,375 --> 00:03:03,625 Lesbiana. 58 00:03:03,709 --> 00:03:05,458 También me gusta mirar. ¿Cuántos…? 59 00:03:05,542 --> 00:03:07,750 Suficiente. Esta es una reunión de personal. 60 00:03:07,834 --> 00:03:12,291 {\an8}Les pediré a todos que se comporten apropiada y profesionalmente. 61 00:03:12,375 --> 00:03:14,333 Galletas para todos. 62 00:03:14,417 --> 00:03:16,750 Nutrirse es más importante por la mañana. 63 00:03:16,834 --> 00:03:18,375 ¿Quién es esta mujer? 64 00:03:18,458 --> 00:03:20,000 Toma dos, Tara. Eres un palo. 65 00:03:20,083 --> 00:03:21,583 ¿Quién es esta mujer? 66 00:03:21,667 --> 00:03:23,041 Las de la izquierda tienen salvado 67 00:03:23,125 --> 00:03:25,917 para ayudar a con su rutina los abogados mayores. 68 00:03:26,000 --> 00:03:28,125 {\an8}¿Quién es esta mujer? 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,583 {\an8}Soy Catherine Piper. 70 00:03:29,667 --> 00:03:31,625 La nueva asistente de Alan. 71 00:03:31,709 --> 00:03:33,542 Vaya, qué cara interesante tienes. 72 00:03:33,625 --> 00:03:36,125 Estamos en medio de una reunión de personal. 73 00:03:36,208 --> 00:03:37,834 {\an8}No seas grosero, querido, 74 00:03:37,917 --> 00:03:40,291 {\an8}menos aún si traigo bocadillos. 75 00:03:40,375 --> 00:03:43,125 Solo hay una oportunidad para la primera impresión. 76 00:03:44,041 --> 00:03:45,750 Tú sí que causas una buena. 77 00:03:45,834 --> 00:03:46,875 Toda decolorada. 78 00:03:47,000 --> 00:03:49,417 Señora, tendrá que irse. 79 00:03:49,542 --> 00:03:52,417 Empieza a no caerme bien. 80 00:03:52,500 --> 00:03:55,834 Si me disculpan, tengo un juicio. 81 00:03:55,917 --> 00:03:58,375 - ¿Tienes un juicio? - Sí, mañana por la mañana. 82 00:03:58,458 --> 00:04:00,041 Iré a reunirme con mi cliente. 83 00:04:00,125 --> 00:04:02,792 - ¿Qué clase de juicio? - Delictivo. 84 00:04:03,709 --> 00:04:06,000 Es un médico que hizo… 85 00:04:07,166 --> 00:04:09,500 Algo contra la ley. 86 00:04:11,125 --> 00:04:13,792 ¿Quién más está contigo en ese juicio? 87 00:04:13,875 --> 00:04:15,750 Nadie. Decidí volar solo. 88 00:04:16,709 --> 00:04:18,041 Piensa en eso. 89 00:04:18,125 --> 00:04:19,166 Díselo a Shirley. 90 00:04:20,166 --> 00:04:21,583 Denny Crane… 91 00:04:21,667 --> 00:04:23,083 volará sin copiloto. 92 00:04:29,000 --> 00:04:30,834 Santo Dios. 93 00:04:43,750 --> 00:04:46,041 - Shirley. - Alan. 94 00:04:46,125 --> 00:04:47,250 Otra vez en el baño de hombres. 95 00:04:47,333 --> 00:04:49,959 - Necesito un favor. - Claro. ¿En cuál cubículo? 96 00:04:50,041 --> 00:04:52,959 {\an8}Camino al trabajo, me enteré de un juicio 97 00:04:53,041 --> 00:04:54,834 {\an8}por una droga dietética milagrosa. 98 00:04:54,917 --> 00:04:56,875 La droga y, por ende, el juicio, 99 00:04:56,959 --> 00:04:57,959 {\an8}son noticia. 100 00:04:58,041 --> 00:05:00,000 {\an8}Luego, oí algo muy perturbador… 101 00:05:00,083 --> 00:05:02,458 El nombre del abogado defensor. 102 00:05:02,542 --> 00:05:03,542 Denny Crane. 103 00:05:03,625 --> 00:05:06,333 {\an8}Nadie quiere que el bufete quede en ridículo. 104 00:05:06,417 --> 00:05:09,500 {\an8}Nadie quiere que Denny quede expuesto. 105 00:05:09,583 --> 00:05:11,083 {\an8}Estuve en el tribunal con él. 106 00:05:11,166 --> 00:05:13,208 {\an8}Sabe lo que hace el 50 % del tiempo. 107 00:05:14,208 --> 00:05:16,250 {\an8}A mí me agrada, y a ti también. 108 00:05:16,333 --> 00:05:17,667 Tengo que ir a Nueva York. 109 00:05:20,750 --> 00:05:22,917 Si intenta orinar de pie, ven a buscarme. 110 00:05:30,125 --> 00:05:31,333 Listo para disparar. 111 00:05:39,166 --> 00:05:41,917 {\an8}Tracey, aún podemos hacer que esto desaparezca. 112 00:05:42,000 --> 00:05:44,250 {\an8}¿Cuántas veces tienen que decir eso? 113 00:05:44,333 --> 00:05:45,625 {\an8}Hasta que lo consideres. 114 00:05:45,792 --> 00:05:48,041 {\an8}¿Quieres que tu vida personal salga en la TV? 115 00:05:48,125 --> 00:05:52,375 No le robé y no le ofreceré un acuerdo. 116 00:05:52,458 --> 00:05:54,208 {\an8}Querría que estuvieran de mi lado. 117 00:05:54,291 --> 00:05:55,500 {\an8}Oye, estamos de tu lado. 118 00:05:55,583 --> 00:05:56,583 Muy bien. 119 00:05:58,250 --> 00:06:01,542 {\an8}La conocí en una recaudación de fondos por el sida hace dos años. 120 00:06:01,625 --> 00:06:05,166 Como ambas éramos publicistas, teníamos mucho en común. 121 00:06:05,250 --> 00:06:06,542 En un momento, 122 00:06:06,625 --> 00:06:08,750 ¿la acusada y usted se hicieron amantes? 123 00:06:08,834 --> 00:06:10,959 Sí. Ella se mudó a mi casa. 124 00:06:11,041 --> 00:06:12,834 Al final, nos hicimos socias 125 00:06:12,917 --> 00:06:14,500 y creamos Rogers and Green, 126 00:06:14,583 --> 00:06:17,291 que pasó a ser una de las mejores RR. PP. de Boston. 127 00:06:17,375 --> 00:06:18,792 ¿Y qué pasó? 128 00:06:18,875 --> 00:06:20,625 Sencillamente, cuando tuvo acceso 129 00:06:20,709 --> 00:06:23,250 a mis archivos y a mis clientes, los robó. 130 00:06:23,333 --> 00:06:24,792 - Protesto. - Ha lugar. 131 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 Me enteré de que ni siquiera es gay, 132 00:06:27,458 --> 00:06:29,208 que básicamente fingió serlo 133 00:06:29,291 --> 00:06:31,959 para tener acceso a mi lista de clientes. 134 00:06:32,041 --> 00:06:33,333 Señorita Rogers, 135 00:06:33,417 --> 00:06:35,250 alega que la acusada fingió ser gay… 136 00:06:35,333 --> 00:06:38,417 Tuvo algunos novios antes de mí, y uno después. 137 00:06:38,500 --> 00:06:40,125 Quizá sea bisexual. 138 00:06:40,208 --> 00:06:43,208 No importa, porque se lo pregunté puntualmente 139 00:06:43,291 --> 00:06:45,083 al principio de nuestra relación. 140 00:06:45,166 --> 00:06:47,375 - ¿Si era bisexual? - Sí. 141 00:06:47,458 --> 00:06:49,834 Ya me habían lastimado mujeres heterosexuales 142 00:06:49,917 --> 00:06:53,208 que experimentaban, y no quería volver a pasar por eso. 143 00:06:53,291 --> 00:06:55,500 Me dijo que era gay. 144 00:06:55,583 --> 00:06:58,917 Eso fue una mentira, una que me costó clientes valiosos. 145 00:06:59,875 --> 00:07:00,959 A ver si lo entiendo. 146 00:07:01,041 --> 00:07:02,458 Alega que mi clienta 147 00:07:02,542 --> 00:07:04,208 fingió su orientación sexual 148 00:07:04,291 --> 00:07:07,291 para que usted se enamorara y poder acceder a su hogar 149 00:07:07,375 --> 00:07:09,750 y a su negocio y robarle sus clientes. 150 00:07:09,834 --> 00:07:10,750 Sí. 151 00:07:10,834 --> 00:07:12,917 De hecho, el negocio no era solo suyo. 152 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Lo construyeron juntas. 153 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Yo fundé la compañía, y la mayoría de los clientes 154 00:07:17,250 --> 00:07:19,375 que se llevó eran míos. 155 00:07:19,500 --> 00:07:21,458 Señora Rogers, como socias, 156 00:07:21,542 --> 00:07:23,834 como pareja, eran muy prominentes. 157 00:07:23,917 --> 00:07:24,959 ¿No es así? 158 00:07:25,041 --> 00:07:26,375 Aparecían siempre 159 00:07:26,458 --> 00:07:30,041 en las revistas Globe y Boston, y las llamaban las chicas del momento. 160 00:07:30,125 --> 00:07:32,000 Tenían más publicidad que sus clientes. 161 00:07:32,083 --> 00:07:33,834 También beneficiaba a los clientes, 162 00:07:33,917 --> 00:07:35,542 así que no entiendo su punto. 163 00:07:35,625 --> 00:07:38,583 Las dos obtuvieron mucha publicidad como pareja. 164 00:07:38,667 --> 00:07:40,333 El negocio se disparó. 165 00:07:40,417 --> 00:07:41,750 Incluso si la estafó 166 00:07:41,834 --> 00:07:43,542 no perjudicó su economía. 167 00:07:43,625 --> 00:07:45,917 Sí me perjudicó cuando ella se fue. 168 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Aun así, gana más dinero ahora 169 00:07:47,583 --> 00:07:49,667 que antes de conocer a Tracey. 170 00:07:49,750 --> 00:07:51,083 ¿Cómo salió herida? 171 00:07:51,166 --> 00:07:52,709 ¿Cómo salí herida? 172 00:07:53,750 --> 00:07:56,125 Hizo que me enamorara de ella. Eso… 173 00:07:56,208 --> 00:07:58,083 De eso se trata, en realidad, 174 00:07:58,166 --> 00:07:59,959 ¿no, señorita Rogers? 175 00:08:00,041 --> 00:08:03,750 No es una disputa de negocios. Es un asunto doméstico. 176 00:08:03,834 --> 00:08:06,417 - ¿Le rompió el corazón? - Protesto. 177 00:08:06,500 --> 00:08:07,458 La permitiré. 178 00:08:08,667 --> 00:08:10,333 ¿Le rompió el corazón? 179 00:08:15,083 --> 00:08:16,834 Sí. 180 00:08:17,917 --> 00:08:19,125 Estaba enamorada. 181 00:08:23,375 --> 00:08:24,583 Ahora, señorita Rogers. 182 00:08:25,959 --> 00:08:28,667 Durante los dos años que estuvo con mi clienta, 183 00:08:29,750 --> 00:08:31,583 ¿sintió que estaba enamorada de usted? 184 00:08:38,208 --> 00:08:39,750 Sí. 185 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 Obviamente, si me dan una condena penal, 186 00:08:44,542 --> 00:08:46,083 le facilitará a la AMA 187 00:08:46,166 --> 00:08:47,875 quitarme mi licencia médica. 188 00:08:47,959 --> 00:08:49,250 Estás por perderla, Bob, 189 00:08:49,333 --> 00:08:50,291 no te preocupes en… 190 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 ¿Por qué? Muchos médicos recetan 191 00:08:52,166 --> 00:08:54,000 medicamentos que la FDA no aprobó… 192 00:08:54,083 --> 00:08:56,000 ¿Puedo detenerte? 193 00:08:56,083 --> 00:08:58,250 No te hagas el santurrón. Es molesto. 194 00:08:58,333 --> 00:09:00,000 Siento llegar tarde. 195 00:09:00,083 --> 00:09:01,291 ¿Qué haces aquí? 196 00:09:02,458 --> 00:09:03,542 Pediste que me sume. 197 00:09:03,625 --> 00:09:05,417 ¿Recuerdas? Soy Alan Shore. 198 00:09:05,500 --> 00:09:06,667 Bob Mclean. 199 00:09:06,750 --> 00:09:07,917 Alan. 200 00:09:12,291 --> 00:09:13,875 No pedí que te sumaras. 201 00:09:13,959 --> 00:09:15,875 Sí, dijiste que llevarías el caso… 202 00:09:15,959 --> 00:09:17,166 Solo. 203 00:09:17,250 --> 00:09:19,166 Dije solo. 204 00:09:19,250 --> 00:09:21,417 Creí que habías pedido refuerzos. 205 00:09:21,500 --> 00:09:23,792 Uno de los dos se está volviendo loco. 206 00:09:27,291 --> 00:09:28,709 ¿Qué quieres decir con eso? 207 00:09:28,792 --> 00:09:30,542 Denny, estoy aquí. 208 00:09:30,625 --> 00:09:32,625 Estoy hambriento de trabajo penal. 209 00:09:32,709 --> 00:09:34,250 Quiero hacer esto solo. 210 00:09:35,959 --> 00:09:37,709 ¿Esto es para probar algo? 211 00:09:37,792 --> 00:09:38,834 "Díselo a Shirley". 212 00:09:38,917 --> 00:09:41,417 ¿Quieres demostrarle a Schmidt que aún puedes? 213 00:09:45,375 --> 00:09:46,542 Perdón. Estoy reunido. 214 00:09:46,667 --> 00:09:49,250 Denny, no tengo tiempo para ser amable, 215 00:09:49,333 --> 00:09:51,750 así que lo diré sin rodeos. 216 00:09:51,834 --> 00:09:53,083 Es un proceso penal. 217 00:09:53,166 --> 00:09:54,959 Ese hombre se juega la libertad. 218 00:09:55,041 --> 00:09:57,458 Seré tu segundo abogado para cubrirle el trasero, 219 00:09:57,542 --> 00:09:59,125 y posiblemente el tuyo también. 220 00:10:12,500 --> 00:10:15,542 ¿Es posible que lo haga por publicidad? 221 00:10:15,625 --> 00:10:17,000 ¿Demandarme? 222 00:10:18,291 --> 00:10:20,458 Seré cínico. Estuvieron dos años en la cima. 223 00:10:20,542 --> 00:10:22,625 Las mejores publicistas de Boston. 224 00:10:22,709 --> 00:10:26,166 El negocio decayó, te fuiste, y ella ya no era una favorita. 225 00:10:26,250 --> 00:10:27,500 Si te demanda, enseguida 226 00:10:27,583 --> 00:10:30,375 son noticia por la separación. 227 00:10:30,458 --> 00:10:32,667 Por el costo un abogado y costas judiciales, 228 00:10:32,750 --> 00:10:34,333 sale en todos los noticieros. 229 00:10:34,417 --> 00:10:36,875 Adora ser el centro de atención, pero es honesta. 230 00:10:38,083 --> 00:10:38,959 No sé si lo es. 231 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 ¿Me sigues mirando así por algo? 232 00:10:49,083 --> 00:10:50,250 ¿"Así" cómo? 233 00:10:52,375 --> 00:10:54,291 Te pongo nervioso. 234 00:10:54,375 --> 00:10:56,041 Tienes que superarlo. 235 00:10:59,959 --> 00:11:01,500 ¿Con cuántos hombres estuviste? 236 00:11:03,291 --> 00:11:04,542 ¿Por qué lo preguntas? 237 00:11:05,875 --> 00:11:08,709 Le pregunté porque le preguntarán en el estrado 238 00:11:08,792 --> 00:11:11,250 por qué le cuesta tanto responder directamente. 239 00:11:11,333 --> 00:11:12,458 Sin embargo… 240 00:11:12,542 --> 00:11:13,709 ¿Por qué otro motivo? 241 00:11:13,792 --> 00:11:16,250 Tengo dudas de que lo sea. 242 00:11:16,333 --> 00:11:17,959 ¿Homosexual? 243 00:11:18,041 --> 00:11:19,500 Sí. 244 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 ¿Y estas dudas se basan en la evidencia de la demandante 245 00:11:22,458 --> 00:11:24,208 o en tu brújula científica? 246 00:11:27,208 --> 00:11:29,250 ¿Se siente atraída por ti, Brad? 247 00:11:29,333 --> 00:11:30,291 Quizá. 248 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 ¿Qué? 249 00:11:34,333 --> 00:11:35,709 ¿Por qué los hombres…? 250 00:11:35,792 --> 00:11:38,875 ¿Es por la idea de que pierdes a una contra el otro bando 251 00:11:38,959 --> 00:11:40,208 o, como te gusta, 252 00:11:40,291 --> 00:11:41,709 quieres creer que es mutuo? 253 00:11:42,917 --> 00:11:46,792 Me engañas con esta charla de amigos, haces que revele mis sentimientos, 254 00:11:46,875 --> 00:11:49,000 y cuando lo hago, me castigas con ellos. 255 00:11:50,208 --> 00:11:52,166 Pensé que yo te atraía. 256 00:11:52,250 --> 00:11:55,417 - No quieres hablar de eso. - Aun así, que me olvides tan fácil, 257 00:11:55,500 --> 00:11:56,750 y por una homosexual 258 00:11:56,834 --> 00:11:59,000 ¿Tengo escrito en la frente "búrlate"? 259 00:11:59,083 --> 00:12:00,917 ¿El café no es una droga genial? 260 00:12:01,959 --> 00:12:03,834 Adoro los estimulantes cerebrales, ¿y ustedes? 261 00:12:04,875 --> 00:12:06,333 Soy Catherine Piper. 262 00:12:07,583 --> 00:12:08,417 Soy Brad Chase. 263 00:12:09,375 --> 00:12:12,000 ¡Brad Chase! Defiendes a la lesbiana. 264 00:12:17,542 --> 00:12:20,208 Hola, soy Lori Colson. No nos presentamos bien. 265 00:12:20,291 --> 00:12:22,709 Hola, querida. Soy Catherine Piper. 266 00:12:22,792 --> 00:12:27,291 Para el futuro, no me gustan los comentarios sobre mi pelo. 267 00:12:29,250 --> 00:12:30,542 Lo siento. 268 00:12:30,625 --> 00:12:33,208 Solo quería conversar 269 00:12:33,291 --> 00:12:34,500 y supuse que no querrías 270 00:12:34,583 --> 00:12:36,500 que mencionara tus cejas. 271 00:12:46,500 --> 00:12:49,500 Probé todas las dietas. 272 00:12:49,583 --> 00:12:51,000 Hice ejercicio. 273 00:12:51,083 --> 00:12:52,542 Tomé fen-phen hace años, 274 00:12:52,625 --> 00:12:54,417 y eso ayudó un poco, 275 00:12:54,500 --> 00:12:57,375 pero seguí engordando. 276 00:12:57,458 --> 00:12:58,959 En algún momento, 277 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 el acusado mencionó una nueva droga. 278 00:13:01,125 --> 00:13:03,834 Sí. No recuerdo cómo dijo que accedía a ella, 279 00:13:03,917 --> 00:13:06,917 pero básicamente me dijo que tenía una nueva droga, 280 00:13:07,000 --> 00:13:09,375 ramonibend, que aún no había salido al mercado, 281 00:13:09,458 --> 00:13:12,542 y en estudios se comprobó que ayudaba a perder peso. 282 00:13:13,542 --> 00:13:15,500 Desesperado, le dije que sí. 283 00:13:15,583 --> 00:13:17,667 Le vendió esa droga en su consultorio. 284 00:13:17,750 --> 00:13:20,834 Sí, y me dijo que no se lo dijera a nadie 285 00:13:21,750 --> 00:13:24,208 porque era ilegal dármela. 286 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 Gracias, señor Harrison. 287 00:13:38,000 --> 00:13:39,834 Es evidente que está muy gordo. 288 00:13:39,917 --> 00:13:40,917 Sí. 289 00:13:41,000 --> 00:13:42,917 - ¿Estuvo más gordo? - Mucho más. 290 00:13:43,000 --> 00:13:44,959 - ¿La droga funcionó? - Mucho. 291 00:13:45,041 --> 00:13:47,166 Perdí peso, mi colesterol bajó, 292 00:13:47,250 --> 00:13:49,166 incluso mi HDL subió. 293 00:13:49,250 --> 00:13:50,583 Fue una bendición. 294 00:13:50,667 --> 00:13:52,125 Claro, hasta que… 295 00:13:52,208 --> 00:13:54,166 La policía bloqueó a mi proveedor. 296 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 Protesto. "Proveedor" suena 297 00:13:55,917 --> 00:13:57,500 a que mi cliente trafica drogas. 298 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 Lo hace. Le vendió drogas. 299 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Sí, pero la "traficar" tiene una carga. 300 00:14:01,417 --> 00:14:04,750 Simplemente le recetó medicina para ayudarlo a vivir. 301 00:14:04,834 --> 00:14:06,417 Tiene razón. 302 00:14:06,500 --> 00:14:08,166 Este hombre casi muere. 303 00:14:09,166 --> 00:14:10,959 - ¿No es así? - ¿Sí? 304 00:14:11,041 --> 00:14:15,417 Tenía la presión alta, el colesterol alto, diabetes. 305 00:14:15,500 --> 00:14:17,166 Corría el riesgo de sufrir 306 00:14:17,250 --> 00:14:19,667 un infarto grave o un derrame cerebral. 307 00:14:19,750 --> 00:14:21,083 Seguro que aún sea así. 308 00:14:21,166 --> 00:14:22,709 ¿Y desde que dejó la droga? 309 00:14:23,875 --> 00:14:25,792 Estoy teniendo problemas otra vez. 310 00:14:27,208 --> 00:14:30,333 ¿Mi cliente le dijo que la droga no estaba aprobada por la FDA? 311 00:14:30,417 --> 00:14:32,250 Sí. 312 00:14:32,333 --> 00:14:35,166 ¿Le dijo que podía haber efectos secundarios? 313 00:14:35,250 --> 00:14:36,834 - Sí. - Sabía todo. 314 00:14:36,959 --> 00:14:39,125 - Sí. - Aceptó. ¿La tomaría de nuevo? 315 00:14:39,208 --> 00:14:41,208 - Sin duda. - ¿Le agrada el doctor? 316 00:14:41,291 --> 00:14:42,542 - ¿Y su memoria? - Bien. 317 00:14:42,625 --> 00:14:43,875 - ¿Mi nombre? - Denny Crane 318 00:14:43,959 --> 00:14:45,291 - Con ganas. - Denny Crane. 319 00:14:45,375 --> 00:14:48,417 - ¿Cómo me llamo? - ¡Denny Crane! 320 00:14:48,500 --> 00:14:49,875 No hay más preguntas. 321 00:14:55,750 --> 00:14:58,208 Stephanie Rogers acusa a la señorita Green de ser 322 00:14:58,291 --> 00:15:00,583 una heterosexual disfrazada de lesbiana. 323 00:15:00,667 --> 00:15:02,667 Si tiene éxito, la demandante 324 00:15:02,750 --> 00:15:06,000 podría recibir una indemnización de más de siete cifras… 325 00:15:07,458 --> 00:15:08,333 Aún faltaba. 326 00:15:08,417 --> 00:15:10,750 No importa cómo se vea en público, Tracey, 327 00:15:10,834 --> 00:15:12,750 sino las 12 personas del jurado. 328 00:15:14,834 --> 00:15:16,083 ¿Y cómo va eso? 329 00:15:16,166 --> 00:15:17,291 No lo sé. 330 00:15:18,875 --> 00:15:21,500 Como saliste con más hombres que mujeres, 331 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 estás del lado heterosexual. 332 00:15:23,083 --> 00:15:25,125 Podías estar confundida, como dijeron, 333 00:15:25,208 --> 00:15:27,041 pero el problema 334 00:15:27,125 --> 00:15:30,041 es que pareces cualquier cosa menos indecisa. 335 00:15:31,709 --> 00:15:35,500 Pareces una mujer que sabe exactamente lo que quiere. 336 00:15:35,583 --> 00:15:37,333 ¿Qué significa eso? 337 00:15:38,959 --> 00:15:39,917 Nada. 338 00:15:44,125 --> 00:15:45,667 En serio crees que me atraes. 339 00:15:47,375 --> 00:15:50,750 Creo que deberías ser franca. 340 00:15:50,834 --> 00:15:52,208 Sabes a qué me refiero. 341 00:15:52,291 --> 00:15:54,125 Me huele a engaño. 342 00:15:54,208 --> 00:15:56,583 Soy gay, Brad. 343 00:15:56,667 --> 00:15:59,083 ¿Quieres que me someta al detector de mentiras? 344 00:16:16,667 --> 00:16:19,250 La gente se queja del costo de la atención médica. 345 00:16:19,333 --> 00:16:23,041 Llora por los altos costos de litigios y grita por la erosión 346 00:16:23,166 --> 00:16:25,917 de la integridad de nuestra profesión médica. 347 00:16:26,041 --> 00:16:29,542 La conducta de este médico y de otros como él es lo condenable. 348 00:16:29,625 --> 00:16:31,000 Anímese, hombre. 349 00:16:31,083 --> 00:16:33,834 Señor Crane, tendrá su turno. 350 00:16:33,917 --> 00:16:35,542 Tenemos reglas. 351 00:16:35,625 --> 00:16:38,834 Una es no recetar medicamentos experimentales 352 00:16:38,917 --> 00:16:41,166 que la FDA no haya aprobado para vender. 353 00:16:41,250 --> 00:16:42,500 ¿Y si el paciente acepta? 354 00:16:42,583 --> 00:16:46,000 El paciente siempre hará lo que le dice su médico. 355 00:16:46,125 --> 00:16:48,875 Por Dios, miren lo compran en los infomerciales. 356 00:16:48,959 --> 00:16:50,709 Prueban todo: pociones capilares, 357 00:16:50,792 --> 00:16:53,542 pastillas que te hacen perder peso mientras duermes. 358 00:16:53,625 --> 00:16:55,834 La gente desesperada lo intenta todo, 359 00:16:55,917 --> 00:16:57,709 y si un médico con licencia dice: 360 00:16:57,792 --> 00:17:01,625 "Tome esto", lo hacen. 361 00:17:01,709 --> 00:17:03,834 No es una poción. Esta droga funciona. 362 00:17:03,917 --> 00:17:07,500 En estudios preliminares, pero hay que hacer muchas más pruebas. 363 00:17:07,583 --> 00:17:09,667 ¿Cuánto tarda la FDA en aprobar drogas? 364 00:17:09,750 --> 00:17:11,041 No es rápido, pero… 365 00:17:11,125 --> 00:17:13,709 - ¿Cuánto? - Nueve años. 366 00:17:13,792 --> 00:17:15,709 Su paciente habría muerto, 367 00:17:15,792 --> 00:17:17,500 pero, bueno, tienen sus reglas. 368 00:17:17,583 --> 00:17:19,041 - Protesto. - Cállese. 369 00:17:19,125 --> 00:17:20,792 Su señoría, no puede decirme eso. 370 00:17:20,875 --> 00:17:23,709 Déjelo usar su turno, señor Zale. 371 00:17:23,792 --> 00:17:29,834 Dice que los médicos no deberían recetar drogas que no están aprobadas por la FDA. 372 00:17:29,917 --> 00:17:33,834 - Sí. - Los médicos no recetan medicamentos 373 00:17:33,917 --> 00:17:36,166 que la FDA no haya aprobado. 374 00:17:36,250 --> 00:17:38,083 Hay recetas sin receta, pero… 375 00:17:38,166 --> 00:17:39,834 ¿Alguna vez recetó una droga 376 00:17:39,917 --> 00:17:42,625 que no estaba aprobada para la enfermedad que trataba? 377 00:17:42,709 --> 00:17:43,875 Sí, pero… 378 00:17:43,959 --> 00:17:46,208 Doctor, si tuviera sobrepeso 379 00:17:46,291 --> 00:17:49,709 y estuviera en riesgo de una apoplejía o un infarto inminente, 380 00:17:51,000 --> 00:17:54,792 ¿afirma que nunca consideraría tomar ramonibend? 381 00:17:54,875 --> 00:17:57,291 Para mí, tal vez, pero… 382 00:17:57,375 --> 00:18:01,500 No le daría a un paciente la misma oportunidad 383 00:18:03,750 --> 00:18:04,875 porque tienes reglas. 384 00:18:15,333 --> 00:18:16,542 Serás el primer abogado 385 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 demandado por su cliente por acoso sexual. 386 00:18:19,291 --> 00:18:21,458 Soy un buen abogado y olfateo la verdad. 387 00:18:21,542 --> 00:18:23,417 Te atrae, Brad. Eso te tapa la nariz. 388 00:18:24,750 --> 00:18:26,041 ¿Te estás enamorando? 389 00:18:26,166 --> 00:18:27,875 ¿Qué? Por favor. 390 00:18:27,959 --> 00:18:29,125 ¿Sí o no? 391 00:18:29,208 --> 00:18:30,166 Claro que no. 392 00:18:33,166 --> 00:18:34,875 Le puse un detective privado. 393 00:18:34,959 --> 00:18:36,041 ¿Cómo dices? 394 00:18:36,166 --> 00:18:38,834 Solo para que la siguiera para ver con quién sale. 395 00:18:38,917 --> 00:18:40,250 "Con quién sale". 396 00:18:40,333 --> 00:18:42,333 Quieres exponerla como heterosexual. 397 00:18:42,417 --> 00:18:43,625 No quiero sorpresas. 398 00:18:43,709 --> 00:18:46,000 Primero, pueden inhabilitarte por contratar… 399 00:18:46,083 --> 00:18:48,917 - ¿Por qué? No es para tanto. - Brad, es tu clienta. 400 00:18:49,000 --> 00:18:50,792 Segundo, deja que el jurado 401 00:18:50,875 --> 00:18:52,041 decida si miente. 402 00:18:52,125 --> 00:18:55,125 Solo sé su abogado y nada más… Y tercero, 403 00:18:56,333 --> 00:18:57,792 deja de coquetear con ella. 404 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Hola, Brad. 405 00:19:06,083 --> 00:19:07,875 Todos juntos. 406 00:19:07,959 --> 00:19:09,500 Lesbiana. 407 00:19:11,917 --> 00:19:13,083 Chicos. 408 00:19:13,166 --> 00:19:15,959 - ¿Cómo va nuestro juicio? - Crees que me marchitaré 409 00:19:16,041 --> 00:19:17,208 y moriré dentro, ¿no? 410 00:19:17,291 --> 00:19:20,417 Cuántas referencias a nuestra vida sexual, Denny. 411 00:19:20,500 --> 00:19:21,667 Dile cómo me va, Alan. 412 00:19:21,750 --> 00:19:23,458 Por favor, ya que no se acuerda. 413 00:19:23,542 --> 00:19:24,709 Estuvo increíble. 414 00:19:24,792 --> 00:19:26,375 Tenemos una gran oportunidad. 415 00:19:30,000 --> 00:19:31,458 - Hola. - Hola. 416 00:19:33,583 --> 00:19:36,041 ¿Hay alguna razón por la que estés pegada a mí? 417 00:19:36,125 --> 00:19:37,458 Bueno, sí. 418 00:19:37,542 --> 00:19:39,417 Entiendo que eres la jefa, querida. 419 00:19:39,500 --> 00:19:40,583 Estoy adulándote. 420 00:19:41,750 --> 00:19:43,375 ¿Parándote junto a mí? 421 00:19:43,458 --> 00:19:44,667 Sí. 422 00:19:44,750 --> 00:19:47,375 Conmigo a tu lado, querida, casi luces joven. 423 00:19:49,041 --> 00:19:52,458 No tengo idea de quién eres, pero me agradas. 424 00:19:54,333 --> 00:19:55,417 ¿De verdad va bien? 425 00:19:55,500 --> 00:19:57,125 Estamos a salvo del ridículo. 426 00:20:02,000 --> 00:20:02,875 ¿Qué quería? 427 00:20:04,667 --> 00:20:06,000 ¿Ver si soy competente? 428 00:20:06,083 --> 00:20:07,875 Algo así. 429 00:20:09,000 --> 00:20:10,625 Estuviste más que competente. 430 00:20:10,709 --> 00:20:12,000 Estuviste bien, muy bien. 431 00:20:12,083 --> 00:20:13,083 Lo sé. 432 00:20:13,166 --> 00:20:14,959 Estarás haciendo crucigramas. 433 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 ¿Ella te pidió que me controlaras? 434 00:20:20,083 --> 00:20:21,000 Fue idea mía. 435 00:20:21,083 --> 00:20:22,458 Maldito mentiroso. 436 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Me gusta trabajar contigo, Denny. 437 00:20:24,417 --> 00:20:26,625 ¿No puedes aceptarlo? Es divertido. 438 00:20:28,458 --> 00:20:29,542 Divertido, bien. 439 00:20:29,625 --> 00:20:30,917 Entonces creeré eso. 440 00:20:31,000 --> 00:20:32,750 Pareces especialmente perspicaz. 441 00:20:32,834 --> 00:20:34,083 ¿Estás tomando algo? 442 00:20:35,291 --> 00:20:37,834 Solo me unté un poco de crema transparente. 443 00:20:37,917 --> 00:20:39,500 Contra calambres musculares. 444 00:20:41,500 --> 00:20:42,458 ¿Denny…? 445 00:20:44,917 --> 00:20:46,250 ¿Estás tomando algo? 446 00:20:48,375 --> 00:20:49,583 Lo que estoy tomando… 447 00:20:50,667 --> 00:20:52,417 me hace bien. 448 00:20:52,500 --> 00:20:55,834 El viejo Denny Crane está regresando. 449 00:21:11,792 --> 00:21:13,917 Nuestro negocio se había estancado, 450 00:21:14,000 --> 00:21:16,625 y pensé que me iría mejor sola. 451 00:21:16,709 --> 00:21:18,667 Sinceramente, pensé que a ella también. 452 00:21:18,750 --> 00:21:21,041 Antes de irse, ¿les avisó a sus clientes? 453 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 Claro que no. 454 00:21:22,208 --> 00:21:25,083 Me fui, los contacté, y decidieron 455 00:21:25,166 --> 00:21:26,291 venir conmigo. 456 00:21:26,375 --> 00:21:27,500 En ese orden. 457 00:21:27,583 --> 00:21:28,667 Oímos la acusación 458 00:21:28,750 --> 00:21:31,709 de que fingiste amar a Stephanie por razones de negocios. 459 00:21:31,792 --> 00:21:33,375 Es totalmente falsa. 460 00:21:34,417 --> 00:21:35,291 Yo… 461 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 Me enamoré de ella. 462 00:21:37,959 --> 00:21:39,750 La idea de poder fingir amor 463 00:21:39,834 --> 00:21:42,125 durante más de dos años es… 464 00:21:44,083 --> 00:21:45,959 Sabes cuánto te amaba, Stephanie. 465 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 Señorita Green, solo diríjase a mí 466 00:21:48,083 --> 00:21:49,041 o a su abogado. 467 00:21:52,125 --> 00:21:55,000 Nunca le mentí a ella sobre mi orientación sexual, 468 00:21:55,083 --> 00:21:56,875 y eso me ofende. 469 00:21:56,959 --> 00:22:00,625 ¿Con cuántas mujeres había estado antes de su relación con mi cliente? 470 00:22:00,709 --> 00:22:02,917 - Protesto. - No ha lugar. 471 00:22:03,000 --> 00:22:05,333 Por más lascivo que sea, está en cuestión. 472 00:22:05,417 --> 00:22:07,166 - ¿Con cuántas mujeres? - Una. 473 00:22:07,250 --> 00:22:10,083 Una. Y antes de su relación con ella, 474 00:22:10,166 --> 00:22:12,917 ¿con cuántos hombres había tenido relaciones sexuales? 475 00:22:13,000 --> 00:22:16,250 - Con varios. - "Varios". ¿Más de cinco? 476 00:22:16,333 --> 00:22:17,792 - Sí. - ¿Más de diez? 477 00:22:17,875 --> 00:22:19,792 Quería llevar una vida heterosexual. 478 00:22:19,875 --> 00:22:21,583 Con el tiempo, me di cuenta… 479 00:22:21,667 --> 00:22:23,834 Mi clienta le preguntó si era bisexual. 480 00:22:23,917 --> 00:22:24,917 Respondió que no. 481 00:22:25,000 --> 00:22:27,709 Porque no lo soy. Estuve con hombres en el pasado, 482 00:22:27,792 --> 00:22:30,709 pero, al final, me di cuenta de que prefería a las mujeres. 483 00:22:30,792 --> 00:22:33,417 ¿Cuántas relaciones tuvo después de Stephanie? 484 00:22:33,500 --> 00:22:34,625 Una. 485 00:22:34,709 --> 00:22:36,458 ¿Con un hombre o una mujer? 486 00:22:36,542 --> 00:22:39,000 Mire, la ruptura con Stephanie fue muy dolorosa… 487 00:22:39,083 --> 00:22:42,583 ¿Su relación posterior fue con un hombre o con una mujer? 488 00:22:42,667 --> 00:22:44,750 - Con un hombre. - Con un hombre. 489 00:22:44,959 --> 00:22:46,000 Antes habló 490 00:22:46,166 --> 00:22:48,041 del orden exacto de los eventos. 491 00:22:48,125 --> 00:22:50,583 Vayamos un poco más atrás. 492 00:22:50,667 --> 00:22:52,625 Conoció a Stephanie, 493 00:22:52,709 --> 00:22:55,000 se convirtió en su amante, luego en su socia, 494 00:22:55,083 --> 00:22:56,291 se llevó clientes y archivos, 495 00:22:56,375 --> 00:22:59,166 y empezó a tener una aventura con un hombre. 496 00:22:59,250 --> 00:23:00,709 ¿Lo dije en orden? 497 00:23:10,709 --> 00:23:12,208 Me acaba de destruir. 498 00:23:13,166 --> 00:23:14,625 ¿No? 499 00:23:14,709 --> 00:23:16,041 No te destruyó. 500 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 Fue duro, pero creo que aguantaste bien. 501 00:23:20,041 --> 00:23:21,083 ¿En serio? 502 00:23:21,166 --> 00:23:22,166 En serio. 503 00:23:24,792 --> 00:23:25,792 ¿Sabes qué? 504 00:23:27,875 --> 00:23:29,500 Que pienses que soy heterosexual 505 00:23:29,583 --> 00:23:33,583 es igual que creer que soy una persona profundamente deshonesta. 506 00:23:36,041 --> 00:23:38,083 No soy deshonesta, Brad. 507 00:23:39,625 --> 00:23:40,709 - Está bien. - Yo… 508 00:23:42,291 --> 00:23:45,041 Acepto que dudes de mi orientación sexual, 509 00:23:45,125 --> 00:23:48,375 pero no de mi integridad. 510 00:23:48,500 --> 00:23:49,959 No dudo de ti. 511 00:23:55,208 --> 00:23:56,625 Quiere admitir algo. 512 00:23:56,709 --> 00:23:58,291 ¿Qué, que no es gay? 513 00:23:58,375 --> 00:23:59,583 No lo sé. Tal vez. 514 00:24:02,000 --> 00:24:04,291 Estás haciendo el ridículo, Brad. 515 00:24:04,375 --> 00:24:05,792 Sé cuándo me engañan, Tara. 516 00:24:05,875 --> 00:24:07,834 El engaño es autoinfligido. 517 00:24:07,917 --> 00:24:09,458 Estás encaprichado con ella. 518 00:24:09,542 --> 00:24:11,083 Quieres creer que es recíproco. 519 00:24:11,166 --> 00:24:13,500 Seguro que está más interesada en mí que en ti. 520 00:24:15,542 --> 00:24:16,917 Estás haciendo el ridículo. 521 00:24:20,333 --> 00:24:22,709 Lo consideré un asunto de vida o muerte. 522 00:24:22,792 --> 00:24:25,542 Corría el riesgo de un paro cardíaco, diabetes… 523 00:24:25,625 --> 00:24:28,041 ¿Y esa droga era su único recurso? 524 00:24:28,125 --> 00:24:29,625 Era mi último recurso. 525 00:24:29,709 --> 00:24:31,583 Créame, no acostumbro 526 00:24:31,667 --> 00:24:33,959 recetar drogas no aprobadas, pero esto… 527 00:24:34,083 --> 00:24:36,208 Doctor, dígale al jurado, 528 00:24:36,291 --> 00:24:39,709 y a mí también, porque lo olvidé… 529 00:24:39,792 --> 00:24:41,834 ¿Cómo funciona el ramonibend? 530 00:24:43,333 --> 00:24:45,625 Suprime una proteína en el cerebro 531 00:24:45,709 --> 00:24:47,041 que da ganas de comer. 532 00:24:47,125 --> 00:24:50,500 De hecho, la droga bloquea casi todos los antojos. 533 00:24:50,583 --> 00:24:54,583 Puede usarse para ayudar a la gente a dejar de fumar o de beber. 534 00:24:54,667 --> 00:24:57,333 Por eso se llama "la droga maravilla". 535 00:24:57,417 --> 00:24:59,792 Así que pensó: "Qué demonios, 536 00:24:59,875 --> 00:25:00,959 ¿por qué esperar?". 537 00:25:01,083 --> 00:25:03,458 Mi paciente no podía esperar, señor Zale. 538 00:25:03,542 --> 00:25:06,291 Se enfrentaba a un deceso físico inminente. 539 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 En términos médicos, muerte. 540 00:25:08,208 --> 00:25:10,333 ¿Se publicó algún estudio sobre la droga? 541 00:25:10,417 --> 00:25:12,792 Que justifique la maravilla que dice que es. 542 00:25:12,875 --> 00:25:15,125 - Aún no. - ¿Se aprobó para la venta? 543 00:25:15,208 --> 00:25:16,375 Aún no. 544 00:25:16,458 --> 00:25:18,250 ¿Cómo consiguió esa droga, doctor? 545 00:25:19,333 --> 00:25:22,625 Tenía un contacto en una de las clínicas donde la están probando. 546 00:25:22,709 --> 00:25:24,291 No revelaré más que eso. 547 00:25:24,375 --> 00:25:25,750 Es un doctor con licencia 548 00:25:25,834 --> 00:25:28,917 que les recetó una droga no aprobada por la FDA a pacientes… 549 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 desesperados. 550 00:25:30,083 --> 00:25:31,000 Les advertí. 551 00:25:31,083 --> 00:25:34,583 ¿Cómo puede advertir sobre un efecto secundario que desconoce? 552 00:25:34,667 --> 00:25:37,458 Al señor Harrison le advertí exactamente de eso. 553 00:25:37,542 --> 00:25:39,417 De efectos secundarios desconocidos. 554 00:25:39,500 --> 00:25:41,458 - Quizá fatales. - No hay pruebas de eso. 555 00:25:41,542 --> 00:25:43,000 Así que decidió… 556 00:25:43,083 --> 00:25:44,959 Ante el posible riesgo conocido 557 00:25:45,041 --> 00:25:46,625 de un infarto si no la toma, 558 00:25:46,709 --> 00:25:48,417 prefiero tomar la medicación. 559 00:25:48,500 --> 00:25:49,709 Una droga experimental. 560 00:25:49,792 --> 00:25:51,250 No me interesa lo económico. 561 00:25:51,333 --> 00:25:54,667 - Usted la traficó. - Solo me preocupa la salud del paciente. 562 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 ¿Los doctores debería poder 563 00:25:56,250 --> 00:25:58,125 ignorar a la FDA cuando quieran? 564 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 - No dije eso. - Entonces usted 565 00:26:00,083 --> 00:26:02,417 - puede. - Algunos casos desesperados requieren 566 00:26:02,500 --> 00:26:03,750 medidas desesperadas. 567 00:26:03,834 --> 00:26:06,250 La gente desesperada hará lo que sea, ¿no? 568 00:26:20,000 --> 00:26:21,291 Denny. 569 00:26:23,000 --> 00:26:24,834 ¿También me vigilas aquí? 570 00:26:24,917 --> 00:26:26,125 ¿Crees que olvidé cómo orinar? 571 00:26:26,208 --> 00:26:27,792 ¿Cómo dices? 572 00:26:27,875 --> 00:26:29,458 Me siguen como a un paciente. 573 00:26:29,542 --> 00:26:32,125 Me cambio la ropa interior cada día. Sé ejercer la abogacía. 574 00:26:32,208 --> 00:26:34,000 Si asignaste a Alan Shore 575 00:26:34,083 --> 00:26:35,709 para vigilarme, mejor deja de… 576 00:26:35,792 --> 00:26:37,750 - Escúchame. - Sigo hablando. 577 00:26:37,834 --> 00:26:38,834 Ahora hablo yo. 578 00:26:38,917 --> 00:26:41,375 Viejo arrogante, 579 00:26:41,458 --> 00:26:44,125 tu cliente se enfrenta a ir a la cárcel. 580 00:26:44,208 --> 00:26:46,208 No tienes derecho a exaltar tu ego. 581 00:26:46,333 --> 00:26:48,792 - No me hables con ese… - ¡Cállate! 582 00:26:48,875 --> 00:26:52,250 Estoy harto de que te preocupes por ti y solo por ti. 583 00:26:52,333 --> 00:26:55,166 Fue egoísta de tu parte llevar este caso solo. 584 00:26:55,250 --> 00:26:58,208 ¡No empieces una guerra conmigo aquí! 585 00:26:58,291 --> 00:27:00,083 Quizá no la ganes. 586 00:27:01,291 --> 00:27:03,083 Por eso trajiste a Shirley. 587 00:27:04,208 --> 00:27:06,542 ¡Para formar una alianza! 588 00:27:11,792 --> 00:27:13,709 Supongo que tú olvidaste cómo orinar. 589 00:27:28,250 --> 00:27:30,000 ¿No huele mal? 590 00:27:31,041 --> 00:27:33,250 Tuvo varios hombres antes de mi clienta. 591 00:27:34,417 --> 00:27:35,959 Nunca les insinuó a sus amigas 592 00:27:36,041 --> 00:27:37,667 que no era heterosexual. 593 00:27:38,792 --> 00:27:41,542 Tuvo una aventura con un hombre tras dejar a mi clienta. 594 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 Su único intento homosexual 595 00:27:44,667 --> 00:27:46,000 coincidió, casualmente, 596 00:27:46,083 --> 00:27:48,709 con la mayor ganancia financiera de toda su vida. 597 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 De pronto, era gay y ganó dinero, 598 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 aparecía en la ciudad, en revistas 599 00:27:52,709 --> 00:27:56,166 y en la televisión como una chica de moda. 600 00:27:56,250 --> 00:27:58,250 Fama nueva, dinero nuevo 601 00:27:58,333 --> 00:28:00,500 y una orientación sexual nueva. 602 00:28:03,000 --> 00:28:04,291 ¿No huele mal? 603 00:28:06,333 --> 00:28:09,208 Para que haya base jurídica por fraude, el demandante 604 00:28:09,291 --> 00:28:11,667 debe probar que el fraude 605 00:28:11,750 --> 00:28:12,709 le generó daños. 606 00:28:12,792 --> 00:28:15,375 Después de asociarse con mi clienta, 607 00:28:15,458 --> 00:28:18,750 el éxito financiero y profesional de la señorita Rogers se disparó. 608 00:28:18,834 --> 00:28:19,834 Ella se benefició. 609 00:28:19,917 --> 00:28:21,250 De hecho, se podría decir, 610 00:28:21,333 --> 00:28:23,750 por la cobertura mediática de esta demanda, 611 00:28:23,834 --> 00:28:25,917 que ella se beneficia de la separación. 612 00:28:26,000 --> 00:28:29,333 Todo profesional de las RR. PP. sabe que toda publicidad sirve. 613 00:28:29,417 --> 00:28:32,458 Si están decididos a centrarse en el hecho 614 00:28:32,542 --> 00:28:36,542 de si Tracey Green es gay, si realmente amaba a Stephanie, 615 00:28:36,625 --> 00:28:38,792 consideren el testimonio de Stephanie. 616 00:28:38,875 --> 00:28:42,542 Cuando le pregunté si, durante la relación, 617 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 mientras estaba en ella, 618 00:28:45,083 --> 00:28:48,125 sentía que Tracey la amaba. 619 00:28:49,333 --> 00:28:50,959 Respondió que sí. 620 00:28:53,000 --> 00:28:55,208 Pero ahora, tras sufrir, 621 00:28:55,291 --> 00:28:56,583 da otra respuesta. 622 00:28:59,375 --> 00:29:01,333 ¿Qué versión les parece más fiable? 623 00:29:24,083 --> 00:29:25,083 ¿Se sabe algo? 624 00:29:25,166 --> 00:29:26,500 No, siguen deliberando. 625 00:29:27,792 --> 00:29:29,375 - ¿Qué es? - No tengo idea. 626 00:29:29,458 --> 00:29:32,208 Tu secretaria dijo que lo querrías lo antes posible. 627 00:29:35,667 --> 00:29:36,583 ¿Qué es? 628 00:29:37,583 --> 00:29:39,959 Nada. Es otro caso en el que estoy trabajando. 629 00:29:57,625 --> 00:30:00,000 ¿Tengo que convencerlos de que es peligroso 630 00:30:00,083 --> 00:30:02,542 recetar drogas no aprobadas? 631 00:30:02,625 --> 00:30:04,875 Defraudar a gente con sobrepeso 632 00:30:04,959 --> 00:30:08,458 con trucos dietéticos es una industria multimillonaria. 633 00:30:08,542 --> 00:30:12,208 ¿Ahora permitiremos que los doctores se metan en el negocio 634 00:30:12,291 --> 00:30:13,625 y digan que está bien 635 00:30:13,709 --> 00:30:16,583 vender píldoras del mercado negro? 636 00:30:16,667 --> 00:30:21,500 Precisamente porque los médicos tienen tanta influencia 637 00:30:21,583 --> 00:30:23,959 sobre sus pacientes exigimos que la FDA 638 00:30:24,041 --> 00:30:26,709 apruebe los fármacos. 639 00:30:27,834 --> 00:30:31,125 Sin embargo, este doctor decidió 640 00:30:31,208 --> 00:30:32,667 que no debía apegarse a eso. 641 00:30:33,625 --> 00:30:36,875 Este doctor pensó que estaba por encima de la ley. 642 00:30:36,959 --> 00:30:40,083 Este doctor es el equivalente a un narcotraficante 643 00:30:40,166 --> 00:30:43,166 que vende cocaína en un callejón. 644 00:30:43,250 --> 00:30:45,291 Debería ser castigado como corresponde. 645 00:30:53,417 --> 00:30:55,083 - Yo cerraba. - Soy el principal. 646 00:30:55,166 --> 00:30:56,709 - Tú interrogaste. - Protesto. 647 00:30:56,834 --> 00:31:01,583 Su señoría, estos dos intentaron trivializar la gravedad del caso 648 00:31:01,667 --> 00:31:03,667 con su numerito de Abbott y Costello, 649 00:31:03,750 --> 00:31:05,583 pero es un insulto a este tribunal. 650 00:31:05,667 --> 00:31:07,583 Su señoría, es justo que yo haga algo. 651 00:31:07,667 --> 00:31:11,000 Señor Shore, al tribunal no le divierte. 652 00:31:11,083 --> 00:31:12,792 - Yo no… - No, ya sé. 653 00:31:12,917 --> 00:31:13,792 La dividiremos. 654 00:31:15,291 --> 00:31:16,458 Tú primero. 655 00:31:16,542 --> 00:31:17,709 Bien. 656 00:31:20,333 --> 00:31:23,166 Primero, esto de la aprobación de la FDA… 657 00:31:23,250 --> 00:31:26,667 Todos los días, los médicos recetan medicamentos 658 00:31:26,750 --> 00:31:28,709 para usos que la FDA nunca consideró. 659 00:31:28,792 --> 00:31:31,041 La aspirina se usa, hace años, 660 00:31:31,125 --> 00:31:33,208 para prevenir y tratar infartos. 661 00:31:33,291 --> 00:31:35,792 ¿La FDA hizo pruebas para eso? No. 662 00:31:35,875 --> 00:31:38,583 Hasta hace poco solo se autorizó como analgésico. 663 00:31:38,667 --> 00:31:41,166 Los betabloqueantes se recetan contra las migrañas 664 00:31:41,250 --> 00:31:42,625 sin aprobación de la FDA. 665 00:31:42,709 --> 00:31:45,959 Tomamos anticonvulsivos contra el dolor y trastornos bipolares. 666 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 Antidepresivos contra el insomnio, 667 00:31:48,166 --> 00:31:50,041 esteroides contra el cáncer. 668 00:31:50,125 --> 00:31:53,166 La gente en este país recibe miles de recetas 669 00:31:53,250 --> 00:31:56,917 todos los días de sus doctores 670 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 para tratamientos que la FDA nunca aprobó. 671 00:32:00,083 --> 00:32:01,834 ¿Y qué hay de la FDA? 672 00:32:01,917 --> 00:32:04,250 David Graham, revisor de fármacos de ellos, 673 00:32:04,333 --> 00:32:08,083 acaba de testificar ante el Congreso que la FDA es, y cito: 674 00:32:08,166 --> 00:32:13,625 "virtualmente incapaz de proteger a los Estados Unidos de drogas inseguras". 675 00:32:13,709 --> 00:32:16,375 La FDA está quebrada, amigos. 676 00:32:16,458 --> 00:32:19,291 Levanten la mano si concuerdan, salvo si toman Vioxin. 677 00:32:19,375 --> 00:32:20,250 Protesto. 678 00:32:20,333 --> 00:32:23,417 El propio hombre clave de la FDA le dijo al Congreso 679 00:32:23,500 --> 00:32:24,875 que nos enfrentamos 680 00:32:25,000 --> 00:32:28,875 a la mayor catástrofe de seguridad de fármacos 681 00:32:28,959 --> 00:32:30,417 en la historia mundial. 682 00:32:30,500 --> 00:32:33,208 Entonces, ¿quién protege al paciente? 683 00:32:33,291 --> 00:32:36,291 ¿Quién protege al señor Harrison? 684 00:32:36,375 --> 00:32:38,041 Su médico. 685 00:32:39,875 --> 00:32:42,542 Mi cliente tenía una medicación 686 00:32:42,625 --> 00:32:45,542 que podía salvar la vida de su paciente. 687 00:32:45,625 --> 00:32:48,709 No iba a esperar nueve años 688 00:32:48,792 --> 00:32:53,083 la aprobación de una agencia ineficaz. 689 00:32:53,166 --> 00:32:55,875 Se trataba de una cuestión de vida o muerte. 690 00:32:55,959 --> 00:32:58,458 Vida o muerte. 691 00:33:20,166 --> 00:33:22,375 Tengo riesgo de Alzheimer. 692 00:33:22,458 --> 00:33:27,667 Me pusieron una placa en el cerebro. 693 00:33:27,750 --> 00:33:29,583 Mi memoria… 694 00:33:31,041 --> 00:33:32,375 Quizá ya los conozco. 695 00:33:32,458 --> 00:33:33,583 No lo sabría. 696 00:33:37,709 --> 00:33:40,458 Lo que no ustedes no saben es lo que se siente… 697 00:33:43,250 --> 00:33:45,166 Perder el control, estar… 698 00:33:46,125 --> 00:33:47,458 sentir… 699 00:33:49,542 --> 00:33:50,667 que te deterioras. 700 00:33:57,959 --> 00:34:00,208 Hay una droga recetada… 701 00:34:03,625 --> 00:34:05,709 La dextroanfetamina. 702 00:34:06,834 --> 00:34:08,458 Es popular en el mercado negro. 703 00:34:08,542 --> 00:34:11,625 Lo usan los universitarios para prepararse para los exámenes. 704 00:34:14,375 --> 00:34:15,291 La estuve tomando. 705 00:34:20,166 --> 00:34:21,166 No sé cómo funciona, 706 00:34:22,750 --> 00:34:24,291 pero recuperé la memoria. 707 00:34:25,125 --> 00:34:27,333 Te devuelve tu vocabulario, 708 00:34:27,417 --> 00:34:31,291 ayuda con aritmética mental, el reconocimiento facial 709 00:34:31,375 --> 00:34:32,959 y la productividad en general. 710 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Básicamente… 711 00:34:37,875 --> 00:34:39,125 Recuperas tu cerebro. 712 00:34:41,000 --> 00:34:45,875 Ni la FDA ni ninguna otra agencia me dirá 713 00:34:46,000 --> 00:34:47,875 que no tengo derecho 714 00:34:47,959 --> 00:34:49,333 a recuperar mi cerebro. 715 00:34:50,667 --> 00:34:52,625 Ningún gobierno ni tribunal 716 00:34:52,709 --> 00:34:54,500 me dirá… 717 00:34:56,041 --> 00:34:57,625 me ordenará… 718 00:34:57,709 --> 00:34:59,458 que siga perdiendo la cabeza. 719 00:35:03,375 --> 00:35:04,417 Concuerdo con el fiscal. 720 00:35:04,500 --> 00:35:07,917 Con su afirmación de que la gente desesperada 721 00:35:08,000 --> 00:35:12,166 toma medidas desesperadas. 722 00:35:17,709 --> 00:35:18,750 ¿Y qué? 723 00:36:01,792 --> 00:36:03,917 Jurado, ¿llegaron a un veredicto? 724 00:36:04,000 --> 00:36:05,250 Sí, su señoría. 725 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 Sí, señoría. 726 00:36:06,417 --> 00:36:07,625 ¿Cuál es? 727 00:36:07,709 --> 00:36:09,417 Sobre Rogers contra Green… 728 00:36:09,500 --> 00:36:13,041 En el caso del Estado de Massachusetts contra el doctor Robert Mclean… 729 00:36:13,125 --> 00:36:16,500 Nosotros, el jurado, fallamos a favor del acusado. 730 00:36:18,000 --> 00:36:21,792 Encontramos al acusado, el doctor Robert Mclean, inocente. 731 00:36:22,834 --> 00:36:23,750 Jurado, 732 00:36:23,834 --> 00:36:25,583 gracias por su servicio. 733 00:36:25,667 --> 00:36:27,208 Ya pueden retirarse. 734 00:36:27,291 --> 00:36:28,542 Se levanta la sesión. 735 00:36:39,917 --> 00:36:41,250 ¿Dijo algo después? 736 00:36:42,458 --> 00:36:45,583 Solo me miró cuando salía del tribunal. 737 00:36:45,667 --> 00:36:46,500 Lo superará. 738 00:36:46,583 --> 00:36:48,125 Sí, apuesto a que sí. 739 00:36:48,208 --> 00:36:50,250 Quizá volvamos a estar juntas algún día. 740 00:36:50,333 --> 00:36:51,834 No me sorprendería. 741 00:36:53,792 --> 00:36:56,333 ¿Por qué querías cenar conmigo, Brad? 742 00:36:57,583 --> 00:36:59,583 ¿Para celebrar la victoria o… 743 00:36:59,667 --> 00:37:01,583 para un último intento de convertirme? 744 00:37:07,166 --> 00:37:09,500 Quería cenar contigo para disculparme. 745 00:37:12,125 --> 00:37:13,125 Hice algo muy… 746 00:37:14,375 --> 00:37:15,333 terrible. 747 00:37:16,834 --> 00:37:19,875 Contraté a un detective privado para que te siguiera. 748 00:37:19,959 --> 00:37:22,625 Quería estar seguro de que realmente eras gay, 749 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 y ahora estoy seguro. 750 00:37:30,000 --> 00:37:31,959 Fuiste a ver a Stephanie 751 00:37:32,041 --> 00:37:35,083 anoche a la medianoche. 752 00:37:36,041 --> 00:37:37,333 ¿Por qué lo hiciste? 753 00:37:41,417 --> 00:37:44,583 Bueno, acerté a medias, ¿no? 754 00:37:44,667 --> 00:37:46,583 Pensé que Stephanie te demandaba por… 755 00:37:47,667 --> 00:37:48,709 la publicidad. 756 00:37:50,542 --> 00:37:51,583 Estaban juntas. 757 00:37:53,208 --> 00:37:54,792 Juntas o separadas… 758 00:37:56,709 --> 00:37:59,083 salieron en las noticias. Son un buen equipo. 759 00:38:01,917 --> 00:38:03,250 Sabía que me engañabas, 760 00:38:03,333 --> 00:38:06,083 pero no sabía de qué manera. 761 00:38:11,375 --> 00:38:13,917 No planeé que te enamoraras de mí. 762 00:38:16,583 --> 00:38:18,041 No te creas tan importante. 763 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Creo que debería irme. 764 00:38:23,667 --> 00:38:24,875 No, no es necesario. 765 00:38:24,959 --> 00:38:27,125 Ganamos el caso. Es una celebración. 766 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 Me voy… 767 00:38:29,834 --> 00:38:30,750 Me voy a ir. 768 00:38:31,750 --> 00:38:32,959 Gracias… 769 00:38:33,041 --> 00:38:34,125 Brad 770 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 Reitero que… 771 00:38:38,667 --> 00:38:39,959 Lo siento si… 772 00:38:41,625 --> 00:38:42,500 Bueno… 773 00:38:45,750 --> 00:38:46,792 Gracias. 774 00:39:23,625 --> 00:39:25,834 Esa droga que tomas es una anfetamina 775 00:39:25,917 --> 00:39:28,417 con un alto potencial de abuso y adicción. 776 00:39:30,333 --> 00:39:32,500 Los psiquiatras la reparten como caramelos. 777 00:39:35,000 --> 00:39:37,792 Puede que te haga sentir más alerta, 778 00:39:37,875 --> 00:39:39,750 sin duda trabajarás como un demonio, 779 00:39:41,125 --> 00:39:43,291 pero ciertos placeres desaparecerán. 780 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 ¿Como cuáles? 781 00:39:47,125 --> 00:39:48,208 Tal vez pescar… 782 00:39:49,709 --> 00:39:53,834 Tal vez sentarte en una silla para disfrutar de un partido de fútbol. 783 00:39:55,291 --> 00:39:56,792 Estar de pie en un balcón 784 00:39:58,375 --> 00:40:01,333 apreciando la alegría silenciosa de una amistad. 785 00:40:04,542 --> 00:40:07,125 La vida es más que reconocer caras, Denny. 786 00:40:07,208 --> 00:40:09,625 ¿Me prefieres en la niebla? 787 00:40:09,709 --> 00:40:11,083 Te prefiero a ti. 788 00:40:13,166 --> 00:40:16,333 Tu perspectiva y tu humor, 789 00:40:16,458 --> 00:40:19,792 la aceptación y humildad que… 790 00:40:21,166 --> 00:40:23,166 tal vez solo te llegue con la edad. 791 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Te prefiero a ti. 792 00:40:37,208 --> 00:40:38,834 Dejé de tomar la droga. 793 00:40:40,709 --> 00:40:43,041 También me gusta mi niebla. 794 00:40:45,000 --> 00:40:46,875 Me otorga cierta justificación. 795 00:40:48,041 --> 00:40:50,291 Además, ya lo dije, y lo diré de nuevo… 796 00:40:51,458 --> 00:40:53,333 Las respuestas de la vida. 797 00:40:53,417 --> 00:40:55,333 no se encuentran aquí. 798 00:40:58,333 --> 00:41:00,125 Primero se recurre a Dios. 799 00:41:02,500 --> 00:41:04,875 Luego… 800 00:41:07,417 --> 00:41:09,834 - A Fox News. - Así es. 801 00:41:12,291 --> 00:41:13,792 Malditos demócratas… 802 00:41:15,083 --> 00:41:16,417 Malditos republicanos… 803 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 ¿Shirley sabe que gané? 804 00:41:18,667 --> 00:41:20,834 - Se lo dije yo mismo. - ¿Qué dijo? 805 00:41:20,917 --> 00:41:22,375 Quiere tener hijos contigo. 806 00:41:23,500 --> 00:41:24,583 Claro que sí. 807 00:41:35,834 --> 00:41:37,208 Próximamente… 808 00:41:37,291 --> 00:41:38,834 Veo que somos dos. 809 00:41:38,917 --> 00:41:41,083 - Un consejo: aléjate. - ¿Por qué haría eso? 810 00:41:41,166 --> 00:41:45,333 Denny, admito que tenía mis dudas, pero ganaste este caso. Gracias. 811 00:41:45,417 --> 00:41:46,792 ¿Tendremos sexo esta noche? 812 00:41:46,875 --> 00:41:50,250 Permíteme soñar un poco más. 813 00:41:50,333 --> 00:41:52,500 Si no puede pagarlo, se le asignará uno. 814 00:41:52,583 --> 00:41:53,875 No te preocupes, querido. 815 00:41:53,959 --> 00:41:55,750 Cancelaré tus citas de hoy. 816 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 {\an8}Subtítulos: Alexia Polasky 58348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.