Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,291 --> 00:00:08,875
El juicio empieza mañana.
2
00:00:08,959 --> 00:00:10,583
Puedo ponerte al día.
3
00:00:10,667 --> 00:00:12,208
Los hechos son claros.
4
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
¿Y por qué no lo hace Tara?
5
00:00:14,375 --> 00:00:16,417
Tara es una socia júnior.
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,291
Este juicio saldrá en las noticias.
7
00:00:18,375 --> 00:00:19,417
Este tipo de caso…
8
00:00:19,500 --> 00:00:22,792
Brad, se debe más la clienta
que al caso, ¿verdad?
9
00:00:24,208 --> 00:00:27,542
Y no se trata tanto de quién es
la clienta sino de lo que es, ¿no?
10
00:00:29,166 --> 00:00:30,417
¿Qué es ella, Brad?
11
00:00:32,458 --> 00:00:33,667
¿No puedes decirlo?
12
00:00:33,750 --> 00:00:35,083
Sí que puedo.
13
00:00:35,166 --> 00:00:36,333
Bueno, ¿qué es, Brad?
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,041
Ella es…
15
00:00:40,125 --> 00:00:41,542
Homosexual.
16
00:00:41,625 --> 00:00:44,208
¿Y cuál es la palabra
para una mujer homosexual?
17
00:00:45,208 --> 00:00:46,333
- Lesbiana.
- No oí.
18
00:00:46,417 --> 00:00:47,792
¡Es lesbiana!
19
00:00:49,125 --> 00:00:49,959
No lo quieres
20
00:00:50,041 --> 00:00:51,458
porque es lesbiana.
21
00:00:51,542 --> 00:00:53,375
Lori, es un caso de alto perfil.
22
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
Vivo luchando para que asocien
con la decencia y lo bueno
23
00:00:56,375 --> 00:00:57,333
para este país.
24
00:00:57,417 --> 00:00:58,917
¿Las lesbianas son malas para el país?
25
00:00:59,000 --> 00:01:00,041
Tienen malos valores.
26
00:01:00,166 --> 00:01:01,750
Habla mal de todos nosotros.
27
00:01:01,834 --> 00:01:02,834
¿Como país?
28
00:01:06,458 --> 00:01:08,500
¿Quieres decirme la verdadera razón?
29
00:01:15,250 --> 00:01:16,333
¿A qué te refieres?
30
00:01:16,417 --> 00:01:19,125
Sé que ya representaste
a clientes gay antes.
31
00:01:19,208 --> 00:01:20,917
No en la tele ni en las noticias.
32
00:01:21,000 --> 00:01:23,792
Brad, somos amigos. Sé sincero conmigo.
33
00:01:24,792 --> 00:01:26,875
¿Qué tiene esta lesbiana en particular?
34
00:01:31,500 --> 00:01:33,041
Me atrae.
35
00:02:08,625 --> 00:02:11,834
{\an8}¿Por qué Shirley puede faltar
a las reuniones de personal?
36
00:02:11,917 --> 00:02:14,458
Tiene un juicio en Nueva York esta semana,
37
00:02:14,542 --> 00:02:16,083
así que está ocupada.
38
00:02:16,166 --> 00:02:17,417
{\an8}Yo tengo un juicio hoy.
39
00:02:17,500 --> 00:02:18,959
{\an8}Si puedo, me gustaría irme.
40
00:02:19,041 --> 00:02:20,458
¿De qué es tu caso, Brad?
41
00:02:23,834 --> 00:02:25,709
¿De qué se trata?
42
00:02:28,542 --> 00:02:31,542
{\an8}Involucra interferencia
con relaciones contractuales.
43
00:02:31,625 --> 00:02:32,458
Quieres decir…
44
00:02:33,458 --> 00:02:34,333
De lesbianas.
45
00:02:36,208 --> 00:02:38,000
¿Cómo vas?
46
00:02:38,083 --> 00:02:40,291
Hoy llamarán a Tracey para que testifique
47
00:02:40,375 --> 00:02:41,417
que su examante era…
48
00:02:41,500 --> 00:02:43,083
Su examante lesbiana.
49
00:02:44,041 --> 00:02:46,458
{\an8}Que Tracey la estafaba por dinero.
50
00:02:46,542 --> 00:02:49,792
Tracey, de hecho, no era una auténtica…
51
00:02:50,917 --> 00:02:52,041
¿Lesbiana?
52
00:02:52,125 --> 00:02:53,917
- Te gusta decirlo.
- Sí.
53
00:02:54,000 --> 00:02:55,083
- Hazlo.
- Lesbiana.
54
00:02:55,166 --> 00:02:57,834
- Sigue.
- Lesbiana.
55
00:02:59,375 --> 00:03:00,875
Lesbiana.
56
00:03:00,959 --> 00:03:02,291
Todos juntos.
57
00:03:02,375 --> 00:03:03,625
Lesbiana.
58
00:03:03,709 --> 00:03:05,458
También me gusta mirar. ¿Cuántos…?
59
00:03:05,542 --> 00:03:07,750
Suficiente.
Esta es una reunión de personal.
60
00:03:07,834 --> 00:03:12,291
{\an8}Les pediré a todos que se comporten
apropiada y profesionalmente.
61
00:03:12,375 --> 00:03:14,333
Galletas para todos.
62
00:03:14,417 --> 00:03:16,750
Nutrirse es más importante por la mañana.
63
00:03:16,834 --> 00:03:18,375
¿Quién es esta mujer?
64
00:03:18,458 --> 00:03:20,000
Toma dos, Tara. Eres un palo.
65
00:03:20,083 --> 00:03:21,583
¿Quién es esta mujer?
66
00:03:21,667 --> 00:03:23,041
Las de la izquierda tienen salvado
67
00:03:23,125 --> 00:03:25,917
para ayudar a con su rutina
los abogados mayores.
68
00:03:26,000 --> 00:03:28,125
{\an8}¿Quién es esta mujer?
69
00:03:28,208 --> 00:03:29,583
{\an8}Soy Catherine Piper.
70
00:03:29,667 --> 00:03:31,625
La nueva asistente de Alan.
71
00:03:31,709 --> 00:03:33,542
Vaya, qué cara interesante tienes.
72
00:03:33,625 --> 00:03:36,125
Estamos en medio
de una reunión de personal.
73
00:03:36,208 --> 00:03:37,834
{\an8}No seas grosero, querido,
74
00:03:37,917 --> 00:03:40,291
{\an8}menos aún si traigo bocadillos.
75
00:03:40,375 --> 00:03:43,125
Solo hay una oportunidad
para la primera impresión.
76
00:03:44,041 --> 00:03:45,750
Tú sí que causas una buena.
77
00:03:45,834 --> 00:03:46,875
Toda decolorada.
78
00:03:47,000 --> 00:03:49,417
Señora, tendrá que irse.
79
00:03:49,542 --> 00:03:52,417
Empieza a no caerme bien.
80
00:03:52,500 --> 00:03:55,834
Si me disculpan, tengo un juicio.
81
00:03:55,917 --> 00:03:58,375
- ¿Tienes un juicio?
- Sí, mañana por la mañana.
82
00:03:58,458 --> 00:04:00,041
Iré a reunirme con mi cliente.
83
00:04:00,125 --> 00:04:02,792
- ¿Qué clase de juicio?
- Delictivo.
84
00:04:03,709 --> 00:04:06,000
Es un médico que hizo…
85
00:04:07,166 --> 00:04:09,500
Algo contra la ley.
86
00:04:11,125 --> 00:04:13,792
¿Quién más está contigo en ese juicio?
87
00:04:13,875 --> 00:04:15,750
Nadie. Decidí volar solo.
88
00:04:16,709 --> 00:04:18,041
Piensa en eso.
89
00:04:18,125 --> 00:04:19,166
Díselo a Shirley.
90
00:04:20,166 --> 00:04:21,583
Denny Crane…
91
00:04:21,667 --> 00:04:23,083
volará sin copiloto.
92
00:04:29,000 --> 00:04:30,834
Santo Dios.
93
00:04:43,750 --> 00:04:46,041
- Shirley.
- Alan.
94
00:04:46,125 --> 00:04:47,250
Otra vez en el baño de hombres.
95
00:04:47,333 --> 00:04:49,959
- Necesito un favor.
- Claro. ¿En cuál cubículo?
96
00:04:50,041 --> 00:04:52,959
{\an8}Camino al trabajo, me enteré de un juicio
97
00:04:53,041 --> 00:04:54,834
{\an8}por una droga dietética milagrosa.
98
00:04:54,917 --> 00:04:56,875
La droga y, por ende, el juicio,
99
00:04:56,959 --> 00:04:57,959
{\an8}son noticia.
100
00:04:58,041 --> 00:05:00,000
{\an8}Luego, oí algo muy perturbador…
101
00:05:00,083 --> 00:05:02,458
El nombre del abogado defensor.
102
00:05:02,542 --> 00:05:03,542
Denny Crane.
103
00:05:03,625 --> 00:05:06,333
{\an8}Nadie quiere
que el bufete quede en ridículo.
104
00:05:06,417 --> 00:05:09,500
{\an8}Nadie quiere que Denny quede expuesto.
105
00:05:09,583 --> 00:05:11,083
{\an8}Estuve en el tribunal con él.
106
00:05:11,166 --> 00:05:13,208
{\an8}Sabe lo que hace el 50 % del tiempo.
107
00:05:14,208 --> 00:05:16,250
{\an8}A mí me agrada, y a ti también.
108
00:05:16,333 --> 00:05:17,667
Tengo que ir a Nueva York.
109
00:05:20,750 --> 00:05:22,917
Si intenta orinar de pie, ven a buscarme.
110
00:05:30,125 --> 00:05:31,333
Listo para disparar.
111
00:05:39,166 --> 00:05:41,917
{\an8}Tracey, aún podemos hacer
que esto desaparezca.
112
00:05:42,000 --> 00:05:44,250
{\an8}¿Cuántas veces tienen que decir eso?
113
00:05:44,333 --> 00:05:45,625
{\an8}Hasta que lo consideres.
114
00:05:45,792 --> 00:05:48,041
{\an8}¿Quieres que tu vida personal
salga en la TV?
115
00:05:48,125 --> 00:05:52,375
No le robé y no le ofreceré un acuerdo.
116
00:05:52,458 --> 00:05:54,208
{\an8}Querría que estuvieran de mi lado.
117
00:05:54,291 --> 00:05:55,500
{\an8}Oye, estamos de tu lado.
118
00:05:55,583 --> 00:05:56,583
Muy bien.
119
00:05:58,250 --> 00:06:01,542
{\an8}La conocí en una recaudación
de fondos por el sida hace dos años.
120
00:06:01,625 --> 00:06:05,166
Como ambas éramos publicistas,
teníamos mucho en común.
121
00:06:05,250 --> 00:06:06,542
En un momento,
122
00:06:06,625 --> 00:06:08,750
¿la acusada y usted se hicieron amantes?
123
00:06:08,834 --> 00:06:10,959
Sí. Ella se mudó a mi casa.
124
00:06:11,041 --> 00:06:12,834
Al final, nos hicimos socias
125
00:06:12,917 --> 00:06:14,500
y creamos Rogers and Green,
126
00:06:14,583 --> 00:06:17,291
que pasó a ser
una de las mejores RR. PP. de Boston.
127
00:06:17,375 --> 00:06:18,792
¿Y qué pasó?
128
00:06:18,875 --> 00:06:20,625
Sencillamente, cuando tuvo acceso
129
00:06:20,709 --> 00:06:23,250
a mis archivos y a mis clientes, los robó.
130
00:06:23,333 --> 00:06:24,792
- Protesto.
- Ha lugar.
131
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
Me enteré de que ni siquiera es gay,
132
00:06:27,458 --> 00:06:29,208
que básicamente fingió serlo
133
00:06:29,291 --> 00:06:31,959
para tener acceso a mi lista de clientes.
134
00:06:32,041 --> 00:06:33,333
Señorita Rogers,
135
00:06:33,417 --> 00:06:35,250
alega que la acusada fingió ser gay…
136
00:06:35,333 --> 00:06:38,417
Tuvo algunos novios
antes de mí, y uno después.
137
00:06:38,500 --> 00:06:40,125
Quizá sea bisexual.
138
00:06:40,208 --> 00:06:43,208
No importa,
porque se lo pregunté puntualmente
139
00:06:43,291 --> 00:06:45,083
al principio de nuestra relación.
140
00:06:45,166 --> 00:06:47,375
- ¿Si era bisexual?
- Sí.
141
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
Ya me habían lastimado
mujeres heterosexuales
142
00:06:49,917 --> 00:06:53,208
que experimentaban,
y no quería volver a pasar por eso.
143
00:06:53,291 --> 00:06:55,500
Me dijo que era gay.
144
00:06:55,583 --> 00:06:58,917
Eso fue una mentira,
una que me costó clientes valiosos.
145
00:06:59,875 --> 00:07:00,959
A ver si lo entiendo.
146
00:07:01,041 --> 00:07:02,458
Alega que mi clienta
147
00:07:02,542 --> 00:07:04,208
fingió su orientación sexual
148
00:07:04,291 --> 00:07:07,291
para que usted se enamorara
y poder acceder a su hogar
149
00:07:07,375 --> 00:07:09,750
y a su negocio y robarle sus clientes.
150
00:07:09,834 --> 00:07:10,750
Sí.
151
00:07:10,834 --> 00:07:12,917
De hecho, el negocio no era solo suyo.
152
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Lo construyeron juntas.
153
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Yo fundé la compañía,
y la mayoría de los clientes
154
00:07:17,250 --> 00:07:19,375
que se llevó eran míos.
155
00:07:19,500 --> 00:07:21,458
Señora Rogers, como socias,
156
00:07:21,542 --> 00:07:23,834
como pareja, eran muy prominentes.
157
00:07:23,917 --> 00:07:24,959
¿No es así?
158
00:07:25,041 --> 00:07:26,375
Aparecían siempre
159
00:07:26,458 --> 00:07:30,041
en las revistas Globe y Boston,
y las llamaban las chicas del momento.
160
00:07:30,125 --> 00:07:32,000
Tenían más publicidad que sus clientes.
161
00:07:32,083 --> 00:07:33,834
También beneficiaba a los clientes,
162
00:07:33,917 --> 00:07:35,542
así que no entiendo su punto.
163
00:07:35,625 --> 00:07:38,583
Las dos obtuvieron
mucha publicidad como pareja.
164
00:07:38,667 --> 00:07:40,333
El negocio se disparó.
165
00:07:40,417 --> 00:07:41,750
Incluso si la estafó
166
00:07:41,834 --> 00:07:43,542
no perjudicó su economía.
167
00:07:43,625 --> 00:07:45,917
Sí me perjudicó cuando ella se fue.
168
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
Aun así, gana más dinero ahora
169
00:07:47,583 --> 00:07:49,667
que antes de conocer a Tracey.
170
00:07:49,750 --> 00:07:51,083
¿Cómo salió herida?
171
00:07:51,166 --> 00:07:52,709
¿Cómo salí herida?
172
00:07:53,750 --> 00:07:56,125
Hizo que me enamorara de ella. Eso…
173
00:07:56,208 --> 00:07:58,083
De eso se trata, en realidad,
174
00:07:58,166 --> 00:07:59,959
¿no, señorita Rogers?
175
00:08:00,041 --> 00:08:03,750
No es una disputa de negocios.
Es un asunto doméstico.
176
00:08:03,834 --> 00:08:06,417
- ¿Le rompió el corazón?
- Protesto.
177
00:08:06,500 --> 00:08:07,458
La permitiré.
178
00:08:08,667 --> 00:08:10,333
¿Le rompió el corazón?
179
00:08:15,083 --> 00:08:16,834
Sí.
180
00:08:17,917 --> 00:08:19,125
Estaba enamorada.
181
00:08:23,375 --> 00:08:24,583
Ahora, señorita Rogers.
182
00:08:25,959 --> 00:08:28,667
Durante los dos años
que estuvo con mi clienta,
183
00:08:29,750 --> 00:08:31,583
¿sintió que estaba enamorada de usted?
184
00:08:38,208 --> 00:08:39,750
Sí.
185
00:08:42,083 --> 00:08:44,458
Obviamente, si me dan una condena penal,
186
00:08:44,542 --> 00:08:46,083
le facilitará a la AMA
187
00:08:46,166 --> 00:08:47,875
quitarme mi licencia médica.
188
00:08:47,959 --> 00:08:49,250
Estás por perderla, Bob,
189
00:08:49,333 --> 00:08:50,291
no te preocupes en…
190
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
¿Por qué? Muchos médicos recetan
191
00:08:52,166 --> 00:08:54,000
medicamentos que la FDA no aprobó…
192
00:08:54,083 --> 00:08:56,000
¿Puedo detenerte?
193
00:08:56,083 --> 00:08:58,250
No te hagas el santurrón. Es molesto.
194
00:08:58,333 --> 00:09:00,000
Siento llegar tarde.
195
00:09:00,083 --> 00:09:01,291
¿Qué haces aquí?
196
00:09:02,458 --> 00:09:03,542
Pediste que me sume.
197
00:09:03,625 --> 00:09:05,417
¿Recuerdas? Soy Alan Shore.
198
00:09:05,500 --> 00:09:06,667
Bob Mclean.
199
00:09:06,750 --> 00:09:07,917
Alan.
200
00:09:12,291 --> 00:09:13,875
No pedí que te sumaras.
201
00:09:13,959 --> 00:09:15,875
Sí, dijiste que llevarías el caso…
202
00:09:15,959 --> 00:09:17,166
Solo.
203
00:09:17,250 --> 00:09:19,166
Dije solo.
204
00:09:19,250 --> 00:09:21,417
Creí que habías pedido refuerzos.
205
00:09:21,500 --> 00:09:23,792
Uno de los dos se está volviendo loco.
206
00:09:27,291 --> 00:09:28,709
¿Qué quieres decir con eso?
207
00:09:28,792 --> 00:09:30,542
Denny, estoy aquí.
208
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
Estoy hambriento de trabajo penal.
209
00:09:32,709 --> 00:09:34,250
Quiero hacer esto solo.
210
00:09:35,959 --> 00:09:37,709
¿Esto es para probar algo?
211
00:09:37,792 --> 00:09:38,834
"Díselo a Shirley".
212
00:09:38,917 --> 00:09:41,417
¿Quieres demostrarle
a Schmidt que aún puedes?
213
00:09:45,375 --> 00:09:46,542
Perdón. Estoy reunido.
214
00:09:46,667 --> 00:09:49,250
Denny, no tengo tiempo para ser amable,
215
00:09:49,333 --> 00:09:51,750
así que lo diré sin rodeos.
216
00:09:51,834 --> 00:09:53,083
Es un proceso penal.
217
00:09:53,166 --> 00:09:54,959
Ese hombre se juega la libertad.
218
00:09:55,041 --> 00:09:57,458
Seré tu segundo abogado
para cubrirle el trasero,
219
00:09:57,542 --> 00:09:59,125
y posiblemente el tuyo también.
220
00:10:12,500 --> 00:10:15,542
¿Es posible que lo haga por publicidad?
221
00:10:15,625 --> 00:10:17,000
¿Demandarme?
222
00:10:18,291 --> 00:10:20,458
Seré cínico.
Estuvieron dos años en la cima.
223
00:10:20,542 --> 00:10:22,625
Las mejores publicistas de Boston.
224
00:10:22,709 --> 00:10:26,166
El negocio decayó, te fuiste,
y ella ya no era una favorita.
225
00:10:26,250 --> 00:10:27,500
Si te demanda, enseguida
226
00:10:27,583 --> 00:10:30,375
son noticia por la separación.
227
00:10:30,458 --> 00:10:32,667
Por el costo un abogado
y costas judiciales,
228
00:10:32,750 --> 00:10:34,333
sale en todos los noticieros.
229
00:10:34,417 --> 00:10:36,875
Adora ser el centro
de atención, pero es honesta.
230
00:10:38,083 --> 00:10:38,959
No sé si lo es.
231
00:10:46,041 --> 00:10:48,041
¿Me sigues mirando así por algo?
232
00:10:49,083 --> 00:10:50,250
¿"Así" cómo?
233
00:10:52,375 --> 00:10:54,291
Te pongo nervioso.
234
00:10:54,375 --> 00:10:56,041
Tienes que superarlo.
235
00:10:59,959 --> 00:11:01,500
¿Con cuántos hombres estuviste?
236
00:11:03,291 --> 00:11:04,542
¿Por qué lo preguntas?
237
00:11:05,875 --> 00:11:08,709
Le pregunté
porque le preguntarán en el estrado
238
00:11:08,792 --> 00:11:11,250
por qué le cuesta tanto
responder directamente.
239
00:11:11,333 --> 00:11:12,458
Sin embargo…
240
00:11:12,542 --> 00:11:13,709
¿Por qué otro motivo?
241
00:11:13,792 --> 00:11:16,250
Tengo dudas de que lo sea.
242
00:11:16,333 --> 00:11:17,959
¿Homosexual?
243
00:11:18,041 --> 00:11:19,500
Sí.
244
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
¿Y estas dudas se basan
en la evidencia de la demandante
245
00:11:22,458 --> 00:11:24,208
o en tu brújula científica?
246
00:11:27,208 --> 00:11:29,250
¿Se siente atraída por ti, Brad?
247
00:11:29,333 --> 00:11:30,291
Quizá.
248
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
¿Qué?
249
00:11:34,333 --> 00:11:35,709
¿Por qué los hombres…?
250
00:11:35,792 --> 00:11:38,875
¿Es por la idea de que pierdes a una
contra el otro bando
251
00:11:38,959 --> 00:11:40,208
o, como te gusta,
252
00:11:40,291 --> 00:11:41,709
quieres creer que es mutuo?
253
00:11:42,917 --> 00:11:46,792
Me engañas con esta charla de amigos,
haces que revele mis sentimientos,
254
00:11:46,875 --> 00:11:49,000
y cuando lo hago, me castigas con ellos.
255
00:11:50,208 --> 00:11:52,166
Pensé que yo te atraía.
256
00:11:52,250 --> 00:11:55,417
- No quieres hablar de eso.
- Aun así, que me olvides tan fácil,
257
00:11:55,500 --> 00:11:56,750
y por una homosexual
258
00:11:56,834 --> 00:11:59,000
¿Tengo escrito en la frente "búrlate"?
259
00:11:59,083 --> 00:12:00,917
¿El café no es una droga genial?
260
00:12:01,959 --> 00:12:03,834
Adoro los estimulantes cerebrales,
¿y ustedes?
261
00:12:04,875 --> 00:12:06,333
Soy Catherine Piper.
262
00:12:07,583 --> 00:12:08,417
Soy Brad Chase.
263
00:12:09,375 --> 00:12:12,000
¡Brad Chase! Defiendes a la lesbiana.
264
00:12:17,542 --> 00:12:20,208
Hola, soy Lori Colson.
No nos presentamos bien.
265
00:12:20,291 --> 00:12:22,709
Hola, querida. Soy Catherine Piper.
266
00:12:22,792 --> 00:12:27,291
Para el futuro, no me gustan
los comentarios sobre mi pelo.
267
00:12:29,250 --> 00:12:30,542
Lo siento.
268
00:12:30,625 --> 00:12:33,208
Solo quería conversar
269
00:12:33,291 --> 00:12:34,500
y supuse que no querrías
270
00:12:34,583 --> 00:12:36,500
que mencionara tus cejas.
271
00:12:46,500 --> 00:12:49,500
Probé todas las dietas.
272
00:12:49,583 --> 00:12:51,000
Hice ejercicio.
273
00:12:51,083 --> 00:12:52,542
Tomé fen-phen hace años,
274
00:12:52,625 --> 00:12:54,417
y eso ayudó un poco,
275
00:12:54,500 --> 00:12:57,375
pero seguí engordando.
276
00:12:57,458 --> 00:12:58,959
En algún momento,
277
00:12:59,041 --> 00:13:01,041
el acusado mencionó una nueva droga.
278
00:13:01,125 --> 00:13:03,834
Sí. No recuerdo
cómo dijo que accedía a ella,
279
00:13:03,917 --> 00:13:06,917
pero básicamente me dijo
que tenía una nueva droga,
280
00:13:07,000 --> 00:13:09,375
ramonibend,
que aún no había salido al mercado,
281
00:13:09,458 --> 00:13:12,542
y en estudios se comprobó
que ayudaba a perder peso.
282
00:13:13,542 --> 00:13:15,500
Desesperado, le dije que sí.
283
00:13:15,583 --> 00:13:17,667
Le vendió esa droga en su consultorio.
284
00:13:17,750 --> 00:13:20,834
Sí, y me dijo que no se lo dijera a nadie
285
00:13:21,750 --> 00:13:24,208
porque era ilegal dármela.
286
00:13:24,291 --> 00:13:26,083
Gracias, señor Harrison.
287
00:13:38,000 --> 00:13:39,834
Es evidente que está muy gordo.
288
00:13:39,917 --> 00:13:40,917
Sí.
289
00:13:41,000 --> 00:13:42,917
- ¿Estuvo más gordo?
- Mucho más.
290
00:13:43,000 --> 00:13:44,959
- ¿La droga funcionó?
- Mucho.
291
00:13:45,041 --> 00:13:47,166
Perdí peso, mi colesterol bajó,
292
00:13:47,250 --> 00:13:49,166
incluso mi HDL subió.
293
00:13:49,250 --> 00:13:50,583
Fue una bendición.
294
00:13:50,667 --> 00:13:52,125
Claro, hasta que…
295
00:13:52,208 --> 00:13:54,166
La policía bloqueó a mi proveedor.
296
00:13:54,250 --> 00:13:55,792
Protesto. "Proveedor" suena
297
00:13:55,917 --> 00:13:57,500
a que mi cliente trafica drogas.
298
00:13:57,583 --> 00:13:59,250
Lo hace. Le vendió drogas.
299
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Sí, pero la "traficar" tiene una carga.
300
00:14:01,417 --> 00:14:04,750
Simplemente le recetó medicina
para ayudarlo a vivir.
301
00:14:04,834 --> 00:14:06,417
Tiene razón.
302
00:14:06,500 --> 00:14:08,166
Este hombre casi muere.
303
00:14:09,166 --> 00:14:10,959
- ¿No es así?
- ¿Sí?
304
00:14:11,041 --> 00:14:15,417
Tenía la presión alta,
el colesterol alto, diabetes.
305
00:14:15,500 --> 00:14:17,166
Corría el riesgo de sufrir
306
00:14:17,250 --> 00:14:19,667
un infarto grave o un derrame cerebral.
307
00:14:19,750 --> 00:14:21,083
Seguro que aún sea así.
308
00:14:21,166 --> 00:14:22,709
¿Y desde que dejó la droga?
309
00:14:23,875 --> 00:14:25,792
Estoy teniendo problemas otra vez.
310
00:14:27,208 --> 00:14:30,333
¿Mi cliente le dijo que la droga
no estaba aprobada por la FDA?
311
00:14:30,417 --> 00:14:32,250
Sí.
312
00:14:32,333 --> 00:14:35,166
¿Le dijo que podía haber
efectos secundarios?
313
00:14:35,250 --> 00:14:36,834
- Sí.
- Sabía todo.
314
00:14:36,959 --> 00:14:39,125
- Sí.
- Aceptó. ¿La tomaría de nuevo?
315
00:14:39,208 --> 00:14:41,208
- Sin duda.
- ¿Le agrada el doctor?
316
00:14:41,291 --> 00:14:42,542
- ¿Y su memoria?
- Bien.
317
00:14:42,625 --> 00:14:43,875
- ¿Mi nombre?
- Denny Crane
318
00:14:43,959 --> 00:14:45,291
- Con ganas.
- Denny Crane.
319
00:14:45,375 --> 00:14:48,417
- ¿Cómo me llamo?
- ¡Denny Crane!
320
00:14:48,500 --> 00:14:49,875
No hay más preguntas.
321
00:14:55,750 --> 00:14:58,208
Stephanie Rogersacusa a la señorita Green de ser
322
00:14:58,291 --> 00:15:00,583
una heterosexual disfrazada de lesbiana.
323
00:15:00,667 --> 00:15:02,667
Si tiene éxito, la demandante
324
00:15:02,750 --> 00:15:06,000
podría recibir una indemnizaciónde más de siete cifras…
325
00:15:07,458 --> 00:15:08,333
Aún faltaba.
326
00:15:08,417 --> 00:15:10,750
No importa cómo se vea en público, Tracey,
327
00:15:10,834 --> 00:15:12,750
sino las 12 personas del jurado.
328
00:15:14,834 --> 00:15:16,083
¿Y cómo va eso?
329
00:15:16,166 --> 00:15:17,291
No lo sé.
330
00:15:18,875 --> 00:15:21,500
Como saliste con más hombres que mujeres,
331
00:15:21,583 --> 00:15:23,000
estás del lado heterosexual.
332
00:15:23,083 --> 00:15:25,125
Podías estar confundida, como dijeron,
333
00:15:25,208 --> 00:15:27,041
pero el problema
334
00:15:27,125 --> 00:15:30,041
es que pareces cualquier
cosa menos indecisa.
335
00:15:31,709 --> 00:15:35,500
Pareces una mujer
que sabe exactamente lo que quiere.
336
00:15:35,583 --> 00:15:37,333
¿Qué significa eso?
337
00:15:38,959 --> 00:15:39,917
Nada.
338
00:15:44,125 --> 00:15:45,667
En serio crees que me atraes.
339
00:15:47,375 --> 00:15:50,750
Creo que deberías ser franca.
340
00:15:50,834 --> 00:15:52,208
Sabes a qué me refiero.
341
00:15:52,291 --> 00:15:54,125
Me huele a engaño.
342
00:15:54,208 --> 00:15:56,583
Soy gay, Brad.
343
00:15:56,667 --> 00:15:59,083
¿Quieres que me someta
al detector de mentiras?
344
00:16:16,667 --> 00:16:19,250
La gente se queja
del costo de la atención médica.
345
00:16:19,333 --> 00:16:23,041
Llora por los altos costos de litigios
y grita por la erosión
346
00:16:23,166 --> 00:16:25,917
de la integridad
de nuestra profesión médica.
347
00:16:26,041 --> 00:16:29,542
La conducta de este médico
y de otros como él es lo condenable.
348
00:16:29,625 --> 00:16:31,000
Anímese, hombre.
349
00:16:31,083 --> 00:16:33,834
Señor Crane, tendrá su turno.
350
00:16:33,917 --> 00:16:35,542
Tenemos reglas.
351
00:16:35,625 --> 00:16:38,834
Una es no recetar
medicamentos experimentales
352
00:16:38,917 --> 00:16:41,166
que la FDA no haya aprobado para vender.
353
00:16:41,250 --> 00:16:42,500
¿Y si el paciente acepta?
354
00:16:42,583 --> 00:16:46,000
El paciente siempre
hará lo que le dice su médico.
355
00:16:46,125 --> 00:16:48,875
Por Dios, miren lo compran
en los infomerciales.
356
00:16:48,959 --> 00:16:50,709
Prueban todo: pociones capilares,
357
00:16:50,792 --> 00:16:53,542
pastillas que te hacen
perder peso mientras duermes.
358
00:16:53,625 --> 00:16:55,834
La gente desesperada lo intenta todo,
359
00:16:55,917 --> 00:16:57,709
y si un médico con licencia dice:
360
00:16:57,792 --> 00:17:01,625
"Tome esto", lo hacen.
361
00:17:01,709 --> 00:17:03,834
No es una poción. Esta droga funciona.
362
00:17:03,917 --> 00:17:07,500
En estudios preliminares,
pero hay que hacer muchas más pruebas.
363
00:17:07,583 --> 00:17:09,667
¿Cuánto tarda la FDA en aprobar drogas?
364
00:17:09,750 --> 00:17:11,041
No es rápido, pero…
365
00:17:11,125 --> 00:17:13,709
- ¿Cuánto?
- Nueve años.
366
00:17:13,792 --> 00:17:15,709
Su paciente habría muerto,
367
00:17:15,792 --> 00:17:17,500
pero, bueno, tienen sus reglas.
368
00:17:17,583 --> 00:17:19,041
- Protesto.
- Cállese.
369
00:17:19,125 --> 00:17:20,792
Su señoría, no puede decirme eso.
370
00:17:20,875 --> 00:17:23,709
Déjelo usar su turno, señor Zale.
371
00:17:23,792 --> 00:17:29,834
Dice que los médicos no deberían recetar
drogas que no están aprobadas por la FDA.
372
00:17:29,917 --> 00:17:33,834
- Sí.
- Los médicos no recetan medicamentos
373
00:17:33,917 --> 00:17:36,166
que la FDA no haya aprobado.
374
00:17:36,250 --> 00:17:38,083
Hay recetas sin receta, pero…
375
00:17:38,166 --> 00:17:39,834
¿Alguna vez recetó una droga
376
00:17:39,917 --> 00:17:42,625
que no estaba aprobada
para la enfermedad que trataba?
377
00:17:42,709 --> 00:17:43,875
Sí, pero…
378
00:17:43,959 --> 00:17:46,208
Doctor, si tuviera sobrepeso
379
00:17:46,291 --> 00:17:49,709
y estuviera en riesgo
de una apoplejía o un infarto inminente,
380
00:17:51,000 --> 00:17:54,792
¿afirma que nunca consideraría
tomar ramonibend?
381
00:17:54,875 --> 00:17:57,291
Para mí, tal vez, pero…
382
00:17:57,375 --> 00:18:01,500
No le daría a un paciente
la misma oportunidad
383
00:18:03,750 --> 00:18:04,875
porque tienes reglas.
384
00:18:15,333 --> 00:18:16,542
Serás el primer abogado
385
00:18:16,625 --> 00:18:19,166
demandado por su cliente por acoso sexual.
386
00:18:19,291 --> 00:18:21,458
Soy un buen abogado y olfateo la verdad.
387
00:18:21,542 --> 00:18:23,417
Te atrae, Brad. Eso te tapa la nariz.
388
00:18:24,750 --> 00:18:26,041
¿Te estás enamorando?
389
00:18:26,166 --> 00:18:27,875
¿Qué? Por favor.
390
00:18:27,959 --> 00:18:29,125
¿Sí o no?
391
00:18:29,208 --> 00:18:30,166
Claro que no.
392
00:18:33,166 --> 00:18:34,875
Le puse un detective privado.
393
00:18:34,959 --> 00:18:36,041
¿Cómo dices?
394
00:18:36,166 --> 00:18:38,834
Solo para que la siguiera
para ver con quién sale.
395
00:18:38,917 --> 00:18:40,250
"Con quién sale".
396
00:18:40,333 --> 00:18:42,333
Quieres exponerla como heterosexual.
397
00:18:42,417 --> 00:18:43,625
No quiero sorpresas.
398
00:18:43,709 --> 00:18:46,000
Primero,
pueden inhabilitarte por contratar…
399
00:18:46,083 --> 00:18:48,917
- ¿Por qué? No es para tanto.
- Brad, es tu clienta.
400
00:18:49,000 --> 00:18:50,792
Segundo, deja que el jurado
401
00:18:50,875 --> 00:18:52,041
decida si miente.
402
00:18:52,125 --> 00:18:55,125
Solo sé su abogado y nada más… Y tercero,
403
00:18:56,333 --> 00:18:57,792
deja de coquetear con ella.
404
00:19:04,875 --> 00:19:06,000
Hola, Brad.
405
00:19:06,083 --> 00:19:07,875
Todos juntos.
406
00:19:07,959 --> 00:19:09,500
Lesbiana.
407
00:19:11,917 --> 00:19:13,083
Chicos.
408
00:19:13,166 --> 00:19:15,959
- ¿Cómo va nuestro juicio?
- Crees que me marchitaré
409
00:19:16,041 --> 00:19:17,208
y moriré dentro, ¿no?
410
00:19:17,291 --> 00:19:20,417
Cuántas referencias
a nuestra vida sexual, Denny.
411
00:19:20,500 --> 00:19:21,667
Dile cómo me va, Alan.
412
00:19:21,750 --> 00:19:23,458
Por favor, ya que no se acuerda.
413
00:19:23,542 --> 00:19:24,709
Estuvo increíble.
414
00:19:24,792 --> 00:19:26,375
Tenemos una gran oportunidad.
415
00:19:30,000 --> 00:19:31,458
- Hola.
- Hola.
416
00:19:33,583 --> 00:19:36,041
¿Hay alguna razón
por la que estés pegada a mí?
417
00:19:36,125 --> 00:19:37,458
Bueno, sí.
418
00:19:37,542 --> 00:19:39,417
Entiendo que eres la jefa, querida.
419
00:19:39,500 --> 00:19:40,583
Estoy adulándote.
420
00:19:41,750 --> 00:19:43,375
¿Parándote junto a mí?
421
00:19:43,458 --> 00:19:44,667
Sí.
422
00:19:44,750 --> 00:19:47,375
Conmigo a tu lado,
querida, casi luces joven.
423
00:19:49,041 --> 00:19:52,458
No tengo idea de quién eres,
pero me agradas.
424
00:19:54,333 --> 00:19:55,417
¿De verdad va bien?
425
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Estamos a salvo del ridículo.
426
00:20:02,000 --> 00:20:02,875
¿Qué quería?
427
00:20:04,667 --> 00:20:06,000
¿Ver si soy competente?
428
00:20:06,083 --> 00:20:07,875
Algo así.
429
00:20:09,000 --> 00:20:10,625
Estuviste más que competente.
430
00:20:10,709 --> 00:20:12,000
Estuviste bien, muy bien.
431
00:20:12,083 --> 00:20:13,083
Lo sé.
432
00:20:13,166 --> 00:20:14,959
Estarás haciendo crucigramas.
433
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
¿Ella te pidió que me controlaras?
434
00:20:20,083 --> 00:20:21,000
Fue idea mía.
435
00:20:21,083 --> 00:20:22,458
Maldito mentiroso.
436
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Me gusta trabajar contigo, Denny.
437
00:20:24,417 --> 00:20:26,625
¿No puedes aceptarlo? Es divertido.
438
00:20:28,458 --> 00:20:29,542
Divertido, bien.
439
00:20:29,625 --> 00:20:30,917
Entonces creeré eso.
440
00:20:31,000 --> 00:20:32,750
Pareces especialmente perspicaz.
441
00:20:32,834 --> 00:20:34,083
¿Estás tomando algo?
442
00:20:35,291 --> 00:20:37,834
Solo me unté un poco
de crema transparente.
443
00:20:37,917 --> 00:20:39,500
Contra calambres musculares.
444
00:20:41,500 --> 00:20:42,458
¿Denny…?
445
00:20:44,917 --> 00:20:46,250
¿Estás tomando algo?
446
00:20:48,375 --> 00:20:49,583
Lo que estoy tomando…
447
00:20:50,667 --> 00:20:52,417
me hace bien.
448
00:20:52,500 --> 00:20:55,834
El viejo Denny Crane está regresando.
449
00:21:11,792 --> 00:21:13,917
Nuestro negocio se había estancado,
450
00:21:14,000 --> 00:21:16,625
y pensé que me iría mejor sola.
451
00:21:16,709 --> 00:21:18,667
Sinceramente, pensé que a ella también.
452
00:21:18,750 --> 00:21:21,041
Antes de irse, ¿les avisó a sus clientes?
453
00:21:21,125 --> 00:21:22,125
Claro que no.
454
00:21:22,208 --> 00:21:25,083
Me fui, los contacté, y decidieron
455
00:21:25,166 --> 00:21:26,291
venir conmigo.
456
00:21:26,375 --> 00:21:27,500
En ese orden.
457
00:21:27,583 --> 00:21:28,667
Oímos la acusación
458
00:21:28,750 --> 00:21:31,709
de que fingiste amar a Stephanie
por razones de negocios.
459
00:21:31,792 --> 00:21:33,375
Es totalmente falsa.
460
00:21:34,417 --> 00:21:35,291
Yo…
461
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
Me enamoré de ella.
462
00:21:37,959 --> 00:21:39,750
La idea de poder fingir amor
463
00:21:39,834 --> 00:21:42,125
durante más de dos años es…
464
00:21:44,083 --> 00:21:45,959
Sabes cuánto te amaba, Stephanie.
465
00:21:46,041 --> 00:21:48,000
Señorita Green, solo diríjase a mí
466
00:21:48,083 --> 00:21:49,041
o a su abogado.
467
00:21:52,125 --> 00:21:55,000
Nunca le mentí a ella
sobre mi orientación sexual,
468
00:21:55,083 --> 00:21:56,875
y eso me ofende.
469
00:21:56,959 --> 00:22:00,625
¿Con cuántas mujeres había estado
antes de su relación con mi cliente?
470
00:22:00,709 --> 00:22:02,917
- Protesto.
- No ha lugar.
471
00:22:03,000 --> 00:22:05,333
Por más lascivo que sea, está en cuestión.
472
00:22:05,417 --> 00:22:07,166
- ¿Con cuántas mujeres?
- Una.
473
00:22:07,250 --> 00:22:10,083
Una. Y antes de su relación con ella,
474
00:22:10,166 --> 00:22:12,917
¿con cuántos hombres
había tenido relaciones sexuales?
475
00:22:13,000 --> 00:22:16,250
- Con varios.
- "Varios". ¿Más de cinco?
476
00:22:16,333 --> 00:22:17,792
- Sí.
- ¿Más de diez?
477
00:22:17,875 --> 00:22:19,792
Quería llevar una vida heterosexual.
478
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
Con el tiempo, me di cuenta…
479
00:22:21,667 --> 00:22:23,834
Mi clienta le preguntó si era bisexual.
480
00:22:23,917 --> 00:22:24,917
Respondió que no.
481
00:22:25,000 --> 00:22:27,709
Porque no lo soy.
Estuve con hombres en el pasado,
482
00:22:27,792 --> 00:22:30,709
pero, al final, me di cuenta
de que prefería a las mujeres.
483
00:22:30,792 --> 00:22:33,417
¿Cuántas relaciones tuvo
después de Stephanie?
484
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Una.
485
00:22:34,709 --> 00:22:36,458
¿Con un hombre o una mujer?
486
00:22:36,542 --> 00:22:39,000
Mire, la ruptura
con Stephanie fue muy dolorosa…
487
00:22:39,083 --> 00:22:42,583
¿Su relación posterior
fue con un hombre o con una mujer?
488
00:22:42,667 --> 00:22:44,750
- Con un hombre.
- Con un hombre.
489
00:22:44,959 --> 00:22:46,000
Antes habló
490
00:22:46,166 --> 00:22:48,041
del orden exacto de los eventos.
491
00:22:48,125 --> 00:22:50,583
Vayamos un poco más atrás.
492
00:22:50,667 --> 00:22:52,625
Conoció a Stephanie,
493
00:22:52,709 --> 00:22:55,000
se convirtió en su amante,
luego en su socia,
494
00:22:55,083 --> 00:22:56,291
se llevó clientes y archivos,
495
00:22:56,375 --> 00:22:59,166
y empezó a tener
una aventura con un hombre.
496
00:22:59,250 --> 00:23:00,709
¿Lo dije en orden?
497
00:23:10,709 --> 00:23:12,208
Me acaba de destruir.
498
00:23:13,166 --> 00:23:14,625
¿No?
499
00:23:14,709 --> 00:23:16,041
No te destruyó.
500
00:23:16,125 --> 00:23:18,291
Fue duro, pero creo que aguantaste bien.
501
00:23:20,041 --> 00:23:21,083
¿En serio?
502
00:23:21,166 --> 00:23:22,166
En serio.
503
00:23:24,792 --> 00:23:25,792
¿Sabes qué?
504
00:23:27,875 --> 00:23:29,500
Que pienses que soy heterosexual
505
00:23:29,583 --> 00:23:33,583
es igual que creer que soy
una persona profundamente deshonesta.
506
00:23:36,041 --> 00:23:38,083
No soy deshonesta, Brad.
507
00:23:39,625 --> 00:23:40,709
- Está bien.
- Yo…
508
00:23:42,291 --> 00:23:45,041
Acepto que dudes de mi orientación sexual,
509
00:23:45,125 --> 00:23:48,375
pero no de mi integridad.
510
00:23:48,500 --> 00:23:49,959
No dudo de ti.
511
00:23:55,208 --> 00:23:56,625
Quiere admitir algo.
512
00:23:56,709 --> 00:23:58,291
¿Qué, que no es gay?
513
00:23:58,375 --> 00:23:59,583
No lo sé. Tal vez.
514
00:24:02,000 --> 00:24:04,291
Estás haciendo el ridículo, Brad.
515
00:24:04,375 --> 00:24:05,792
Sé cuándo me engañan, Tara.
516
00:24:05,875 --> 00:24:07,834
El engaño es autoinfligido.
517
00:24:07,917 --> 00:24:09,458
Estás encaprichado con ella.
518
00:24:09,542 --> 00:24:11,083
Quieres creer que es recíproco.
519
00:24:11,166 --> 00:24:13,500
Seguro que está
más interesada en mí que en ti.
520
00:24:15,542 --> 00:24:16,917
Estás haciendo el ridículo.
521
00:24:20,333 --> 00:24:22,709
Lo consideré un asunto de vida o muerte.
522
00:24:22,792 --> 00:24:25,542
Corría el riesgo
de un paro cardíaco, diabetes…
523
00:24:25,625 --> 00:24:28,041
¿Y esa droga era su único recurso?
524
00:24:28,125 --> 00:24:29,625
Era mi último recurso.
525
00:24:29,709 --> 00:24:31,583
Créame, no acostumbro
526
00:24:31,667 --> 00:24:33,959
recetar drogas no aprobadas, pero esto…
527
00:24:34,083 --> 00:24:36,208
Doctor, dígale al jurado,
528
00:24:36,291 --> 00:24:39,709
y a mí también, porque lo olvidé…
529
00:24:39,792 --> 00:24:41,834
¿Cómo funciona el ramonibend?
530
00:24:43,333 --> 00:24:45,625
Suprime una proteína en el cerebro
531
00:24:45,709 --> 00:24:47,041
que da ganas de comer.
532
00:24:47,125 --> 00:24:50,500
De hecho,
la droga bloquea casi todos los antojos.
533
00:24:50,583 --> 00:24:54,583
Puede usarse para ayudar
a la gente a dejar de fumar o de beber.
534
00:24:54,667 --> 00:24:57,333
Por eso se llama "la droga maravilla".
535
00:24:57,417 --> 00:24:59,792
Así que pensó: "Qué demonios,
536
00:24:59,875 --> 00:25:00,959
¿por qué esperar?".
537
00:25:01,083 --> 00:25:03,458
Mi paciente no podía esperar, señor Zale.
538
00:25:03,542 --> 00:25:06,291
Se enfrentaba
a un deceso físico inminente.
539
00:25:06,375 --> 00:25:08,125
En términos médicos, muerte.
540
00:25:08,208 --> 00:25:10,333
¿Se publicó algún estudio sobre la droga?
541
00:25:10,417 --> 00:25:12,792
Que justifique
la maravilla que dice que es.
542
00:25:12,875 --> 00:25:15,125
- Aún no.
- ¿Se aprobó para la venta?
543
00:25:15,208 --> 00:25:16,375
Aún no.
544
00:25:16,458 --> 00:25:18,250
¿Cómo consiguió esa droga, doctor?
545
00:25:19,333 --> 00:25:22,625
Tenía un contacto en una de las clínicas
donde la están probando.
546
00:25:22,709 --> 00:25:24,291
No revelaré más que eso.
547
00:25:24,375 --> 00:25:25,750
Es un doctor con licencia
548
00:25:25,834 --> 00:25:28,917
que les recetó una droga
no aprobada por la FDA a pacientes…
549
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
desesperados.
550
00:25:30,083 --> 00:25:31,000
Les advertí.
551
00:25:31,083 --> 00:25:34,583
¿Cómo puede advertir
sobre un efecto secundario que desconoce?
552
00:25:34,667 --> 00:25:37,458
Al señor Harrison
le advertí exactamente de eso.
553
00:25:37,542 --> 00:25:39,417
De efectos secundarios desconocidos.
554
00:25:39,500 --> 00:25:41,458
- Quizá fatales.
- No hay pruebas de eso.
555
00:25:41,542 --> 00:25:43,000
Así que decidió…
556
00:25:43,083 --> 00:25:44,959
Ante el posible riesgo conocido
557
00:25:45,041 --> 00:25:46,625
de un infarto si no la toma,
558
00:25:46,709 --> 00:25:48,417
prefiero tomar la medicación.
559
00:25:48,500 --> 00:25:49,709
Una droga experimental.
560
00:25:49,792 --> 00:25:51,250
No me interesa lo económico.
561
00:25:51,333 --> 00:25:54,667
- Usted la traficó.
- Solo me preocupa la salud del paciente.
562
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
¿Los doctores debería poder
563
00:25:56,250 --> 00:25:58,125
ignorar a la FDA cuando quieran?
564
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
- No dije eso.
- Entonces usted
565
00:26:00,083 --> 00:26:02,417
- puede.
- Algunos casos desesperados requieren
566
00:26:02,500 --> 00:26:03,750
medidas desesperadas.
567
00:26:03,834 --> 00:26:06,250
La gente desesperada hará lo que sea, ¿no?
568
00:26:20,000 --> 00:26:21,291
Denny.
569
00:26:23,000 --> 00:26:24,834
¿También me vigilas aquí?
570
00:26:24,917 --> 00:26:26,125
¿Crees que olvidé cómo orinar?
571
00:26:26,208 --> 00:26:27,792
¿Cómo dices?
572
00:26:27,875 --> 00:26:29,458
Me siguen como a un paciente.
573
00:26:29,542 --> 00:26:32,125
Me cambio la ropa interior cada día.
Sé ejercer la abogacía.
574
00:26:32,208 --> 00:26:34,000
Si asignaste a Alan Shore
575
00:26:34,083 --> 00:26:35,709
para vigilarme, mejor deja de…
576
00:26:35,792 --> 00:26:37,750
- Escúchame.
- Sigo hablando.
577
00:26:37,834 --> 00:26:38,834
Ahora hablo yo.
578
00:26:38,917 --> 00:26:41,375
Viejo arrogante,
579
00:26:41,458 --> 00:26:44,125
tu cliente se enfrenta a ir a la cárcel.
580
00:26:44,208 --> 00:26:46,208
No tienes derecho a exaltar tu ego.
581
00:26:46,333 --> 00:26:48,792
- No me hables con ese…
- ¡Cállate!
582
00:26:48,875 --> 00:26:52,250
Estoy harto de que te preocupes
por ti y solo por ti.
583
00:26:52,333 --> 00:26:55,166
Fue egoísta
de tu parte llevar este caso solo.
584
00:26:55,250 --> 00:26:58,208
¡No empieces una guerra conmigo aquí!
585
00:26:58,291 --> 00:27:00,083
Quizá no la ganes.
586
00:27:01,291 --> 00:27:03,083
Por eso trajiste a Shirley.
587
00:27:04,208 --> 00:27:06,542
¡Para formar una alianza!
588
00:27:11,792 --> 00:27:13,709
Supongo que tú olvidaste cómo orinar.
589
00:27:28,250 --> 00:27:30,000
¿No huele mal?
590
00:27:31,041 --> 00:27:33,250
Tuvo varios hombres antes de mi clienta.
591
00:27:34,417 --> 00:27:35,959
Nunca les insinuó a sus amigas
592
00:27:36,041 --> 00:27:37,667
que no era heterosexual.
593
00:27:38,792 --> 00:27:41,542
Tuvo una aventura con un hombre
tras dejar a mi clienta.
594
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
Su único intento homosexual
595
00:27:44,667 --> 00:27:46,000
coincidió, casualmente,
596
00:27:46,083 --> 00:27:48,709
con la mayor ganancia financiera
de toda su vida.
597
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
De pronto, era gay y ganó dinero,
598
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
aparecía en la ciudad, en revistas
599
00:27:52,709 --> 00:27:56,166
y en la televisión como una chica de moda.
600
00:27:56,250 --> 00:27:58,250
Fama nueva, dinero nuevo
601
00:27:58,333 --> 00:28:00,500
y una orientación sexual nueva.
602
00:28:03,000 --> 00:28:04,291
¿No huele mal?
603
00:28:06,333 --> 00:28:09,208
Para que haya base jurídica
por fraude, el demandante
604
00:28:09,291 --> 00:28:11,667
debe probar que el fraude
605
00:28:11,750 --> 00:28:12,709
le generó daños.
606
00:28:12,792 --> 00:28:15,375
Después de asociarse con mi clienta,
607
00:28:15,458 --> 00:28:18,750
el éxito financiero y profesional
de la señorita Rogers se disparó.
608
00:28:18,834 --> 00:28:19,834
Ella se benefició.
609
00:28:19,917 --> 00:28:21,250
De hecho, se podría decir,
610
00:28:21,333 --> 00:28:23,750
por la cobertura mediática
de esta demanda,
611
00:28:23,834 --> 00:28:25,917
que ella se beneficia de la separación.
612
00:28:26,000 --> 00:28:29,333
Todo profesional de las RR. PP.
sabe que toda publicidad sirve.
613
00:28:29,417 --> 00:28:32,458
Si están decididos a centrarse en el hecho
614
00:28:32,542 --> 00:28:36,542
de si Tracey Green es gay,
si realmente amaba a Stephanie,
615
00:28:36,625 --> 00:28:38,792
consideren el testimonio de Stephanie.
616
00:28:38,875 --> 00:28:42,542
Cuando le pregunté si,
durante la relación,
617
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
mientras estaba en ella,
618
00:28:45,083 --> 00:28:48,125
sentía que Tracey la amaba.
619
00:28:49,333 --> 00:28:50,959
Respondió que sí.
620
00:28:53,000 --> 00:28:55,208
Pero ahora, tras sufrir,
621
00:28:55,291 --> 00:28:56,583
da otra respuesta.
622
00:28:59,375 --> 00:29:01,333
¿Qué versión les parece más fiable?
623
00:29:24,083 --> 00:29:25,083
¿Se sabe algo?
624
00:29:25,166 --> 00:29:26,500
No, siguen deliberando.
625
00:29:27,792 --> 00:29:29,375
- ¿Qué es?
- No tengo idea.
626
00:29:29,458 --> 00:29:32,208
Tu secretaria dijo
que lo querrías lo antes posible.
627
00:29:35,667 --> 00:29:36,583
¿Qué es?
628
00:29:37,583 --> 00:29:39,959
Nada. Es otro caso
en el que estoy trabajando.
629
00:29:57,625 --> 00:30:00,000
¿Tengo que convencerlos
de que es peligroso
630
00:30:00,083 --> 00:30:02,542
recetar drogas no aprobadas?
631
00:30:02,625 --> 00:30:04,875
Defraudar a gente con sobrepeso
632
00:30:04,959 --> 00:30:08,458
con trucos dietéticos
es una industria multimillonaria.
633
00:30:08,542 --> 00:30:12,208
¿Ahora permitiremos
que los doctores se metan en el negocio
634
00:30:12,291 --> 00:30:13,625
y digan que está bien
635
00:30:13,709 --> 00:30:16,583
vender píldoras del mercado negro?
636
00:30:16,667 --> 00:30:21,500
Precisamente porque los médicos
tienen tanta influencia
637
00:30:21,583 --> 00:30:23,959
sobre sus pacientes exigimos que la FDA
638
00:30:24,041 --> 00:30:26,709
apruebe los fármacos.
639
00:30:27,834 --> 00:30:31,125
Sin embargo, este doctor decidió
640
00:30:31,208 --> 00:30:32,667
que no debía apegarse a eso.
641
00:30:33,625 --> 00:30:36,875
Este doctor pensó
que estaba por encima de la ley.
642
00:30:36,959 --> 00:30:40,083
Este doctor es
el equivalente a un narcotraficante
643
00:30:40,166 --> 00:30:43,166
que vende cocaína en un callejón.
644
00:30:43,250 --> 00:30:45,291
Debería ser castigado como corresponde.
645
00:30:53,417 --> 00:30:55,083
- Yo cerraba.
- Soy el principal.
646
00:30:55,166 --> 00:30:56,709
- Tú interrogaste.
- Protesto.
647
00:30:56,834 --> 00:31:01,583
Su señoría, estos dos intentaron
trivializar la gravedad del caso
648
00:31:01,667 --> 00:31:03,667
con su numerito de Abbott y Costello,
649
00:31:03,750 --> 00:31:05,583
pero es un insulto a este tribunal.
650
00:31:05,667 --> 00:31:07,583
Su señoría, es justo que yo haga algo.
651
00:31:07,667 --> 00:31:11,000
Señor Shore, al tribunal no le divierte.
652
00:31:11,083 --> 00:31:12,792
- Yo no…
- No, ya sé.
653
00:31:12,917 --> 00:31:13,792
La dividiremos.
654
00:31:15,291 --> 00:31:16,458
Tú primero.
655
00:31:16,542 --> 00:31:17,709
Bien.
656
00:31:20,333 --> 00:31:23,166
Primero, esto de la aprobación de la FDA…
657
00:31:23,250 --> 00:31:26,667
Todos los días,
los médicos recetan medicamentos
658
00:31:26,750 --> 00:31:28,709
para usos que la FDA nunca consideró.
659
00:31:28,792 --> 00:31:31,041
La aspirina se usa, hace años,
660
00:31:31,125 --> 00:31:33,208
para prevenir y tratar infartos.
661
00:31:33,291 --> 00:31:35,792
¿La FDA hizo pruebas para eso? No.
662
00:31:35,875 --> 00:31:38,583
Hasta hace poco solo
se autorizó como analgésico.
663
00:31:38,667 --> 00:31:41,166
Los betabloqueantes
se recetan contra las migrañas
664
00:31:41,250 --> 00:31:42,625
sin aprobación de la FDA.
665
00:31:42,709 --> 00:31:45,959
Tomamos anticonvulsivos contra el dolor
y trastornos bipolares.
666
00:31:46,041 --> 00:31:48,083
Antidepresivos contra el insomnio,
667
00:31:48,166 --> 00:31:50,041
esteroides contra el cáncer.
668
00:31:50,125 --> 00:31:53,166
La gente en este país
recibe miles de recetas
669
00:31:53,250 --> 00:31:56,917
todos los días de sus doctores
670
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
para tratamientos que la FDA nunca aprobó.
671
00:32:00,083 --> 00:32:01,834
¿Y qué hay de la FDA?
672
00:32:01,917 --> 00:32:04,250
David Graham,
revisor de fármacos de ellos,
673
00:32:04,333 --> 00:32:08,083
acaba de testificar ante el Congreso
que la FDA es, y cito:
674
00:32:08,166 --> 00:32:13,625
"virtualmente incapaz de proteger
a los Estados Unidos de drogas inseguras".
675
00:32:13,709 --> 00:32:16,375
La FDA está quebrada, amigos.
676
00:32:16,458 --> 00:32:19,291
Levanten la mano si concuerdan,
salvo si toman Vioxin.
677
00:32:19,375 --> 00:32:20,250
Protesto.
678
00:32:20,333 --> 00:32:23,417
El propio hombre clave
de la FDA le dijo al Congreso
679
00:32:23,500 --> 00:32:24,875
que nos enfrentamos
680
00:32:25,000 --> 00:32:28,875
a la mayor catástrofe
de seguridad de fármacos
681
00:32:28,959 --> 00:32:30,417
en la historia mundial.
682
00:32:30,500 --> 00:32:33,208
Entonces, ¿quién protege al paciente?
683
00:32:33,291 --> 00:32:36,291
¿Quién protege al señor Harrison?
684
00:32:36,375 --> 00:32:38,041
Su médico.
685
00:32:39,875 --> 00:32:42,542
Mi cliente tenía una medicación
686
00:32:42,625 --> 00:32:45,542
que podía salvar la vida de su paciente.
687
00:32:45,625 --> 00:32:48,709
No iba a esperar nueve años
688
00:32:48,792 --> 00:32:53,083
la aprobación de una agencia ineficaz.
689
00:32:53,166 --> 00:32:55,875
Se trataba de una cuestión
de vida o muerte.
690
00:32:55,959 --> 00:32:58,458
Vida o muerte.
691
00:33:20,166 --> 00:33:22,375
Tengo riesgo de Alzheimer.
692
00:33:22,458 --> 00:33:27,667
Me pusieron una placa en el cerebro.
693
00:33:27,750 --> 00:33:29,583
Mi memoria…
694
00:33:31,041 --> 00:33:32,375
Quizá ya los conozco.
695
00:33:32,458 --> 00:33:33,583
No lo sabría.
696
00:33:37,709 --> 00:33:40,458
Lo que no ustedes no saben
es lo que se siente…
697
00:33:43,250 --> 00:33:45,166
Perder el control, estar…
698
00:33:46,125 --> 00:33:47,458
sentir…
699
00:33:49,542 --> 00:33:50,667
que te deterioras.
700
00:33:57,959 --> 00:34:00,208
Hay una droga recetada…
701
00:34:03,625 --> 00:34:05,709
La dextroanfetamina.
702
00:34:06,834 --> 00:34:08,458
Es popular en el mercado negro.
703
00:34:08,542 --> 00:34:11,625
Lo usan los universitarios
para prepararse para los exámenes.
704
00:34:14,375 --> 00:34:15,291
La estuve tomando.
705
00:34:20,166 --> 00:34:21,166
No sé cómo funciona,
706
00:34:22,750 --> 00:34:24,291
pero recuperé la memoria.
707
00:34:25,125 --> 00:34:27,333
Te devuelve tu vocabulario,
708
00:34:27,417 --> 00:34:31,291
ayuda con aritmética mental,
el reconocimiento facial
709
00:34:31,375 --> 00:34:32,959
y la productividad en general.
710
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Básicamente…
711
00:34:37,875 --> 00:34:39,125
Recuperas tu cerebro.
712
00:34:41,000 --> 00:34:45,875
Ni la FDA ni ninguna otra agencia me dirá
713
00:34:46,000 --> 00:34:47,875
que no tengo derecho
714
00:34:47,959 --> 00:34:49,333
a recuperar mi cerebro.
715
00:34:50,667 --> 00:34:52,625
Ningún gobierno ni tribunal
716
00:34:52,709 --> 00:34:54,500
me dirá…
717
00:34:56,041 --> 00:34:57,625
me ordenará…
718
00:34:57,709 --> 00:34:59,458
que siga perdiendo la cabeza.
719
00:35:03,375 --> 00:35:04,417
Concuerdo con el fiscal.
720
00:35:04,500 --> 00:35:07,917
Con su afirmación
de que la gente desesperada
721
00:35:08,000 --> 00:35:12,166
toma medidas desesperadas.
722
00:35:17,709 --> 00:35:18,750
¿Y qué?
723
00:36:01,792 --> 00:36:03,917
Jurado, ¿llegaron a un veredicto?
724
00:36:04,000 --> 00:36:05,250
Sí, su señoría.
725
00:36:05,333 --> 00:36:06,333
Sí, señoría.
726
00:36:06,417 --> 00:36:07,625
¿Cuál es?
727
00:36:07,709 --> 00:36:09,417
Sobre Rogers contra Green…
728
00:36:09,500 --> 00:36:13,041
En el caso del Estado de Massachusetts
contra el doctor Robert Mclean…
729
00:36:13,125 --> 00:36:16,500
Nosotros, el jurado,
fallamos a favor del acusado.
730
00:36:18,000 --> 00:36:21,792
Encontramos al acusado,
el doctor Robert Mclean, inocente.
731
00:36:22,834 --> 00:36:23,750
Jurado,
732
00:36:23,834 --> 00:36:25,583
gracias por su servicio.
733
00:36:25,667 --> 00:36:27,208
Ya pueden retirarse.
734
00:36:27,291 --> 00:36:28,542
Se levanta la sesión.
735
00:36:39,917 --> 00:36:41,250
¿Dijo algo después?
736
00:36:42,458 --> 00:36:45,583
Solo me miró cuando salía del tribunal.
737
00:36:45,667 --> 00:36:46,500
Lo superará.
738
00:36:46,583 --> 00:36:48,125
Sí, apuesto a que sí.
739
00:36:48,208 --> 00:36:50,250
Quizá volvamos a estar juntas algún día.
740
00:36:50,333 --> 00:36:51,834
No me sorprendería.
741
00:36:53,792 --> 00:36:56,333
¿Por qué querías cenar conmigo, Brad?
742
00:36:57,583 --> 00:36:59,583
¿Para celebrar la victoria o…
743
00:36:59,667 --> 00:37:01,583
para un último intento de convertirme?
744
00:37:07,166 --> 00:37:09,500
Quería cenar contigo para disculparme.
745
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
Hice algo muy…
746
00:37:14,375 --> 00:37:15,333
terrible.
747
00:37:16,834 --> 00:37:19,875
Contraté a un detective privado
para que te siguiera.
748
00:37:19,959 --> 00:37:22,625
Quería estar seguro
de que realmente eras gay,
749
00:37:24,458 --> 00:37:25,875
y ahora estoy seguro.
750
00:37:30,000 --> 00:37:31,959
Fuiste a ver a Stephanie
751
00:37:32,041 --> 00:37:35,083
anoche a la medianoche.
752
00:37:36,041 --> 00:37:37,333
¿Por qué lo hiciste?
753
00:37:41,417 --> 00:37:44,583
Bueno, acerté a medias, ¿no?
754
00:37:44,667 --> 00:37:46,583
Pensé que Stephanie te demandaba por…
755
00:37:47,667 --> 00:37:48,709
la publicidad.
756
00:37:50,542 --> 00:37:51,583
Estaban juntas.
757
00:37:53,208 --> 00:37:54,792
Juntas o separadas…
758
00:37:56,709 --> 00:37:59,083
salieron en las noticias.
Son un buen equipo.
759
00:38:01,917 --> 00:38:03,250
Sabía que me engañabas,
760
00:38:03,333 --> 00:38:06,083
pero no sabía de qué manera.
761
00:38:11,375 --> 00:38:13,917
No planeé que te enamoraras de mí.
762
00:38:16,583 --> 00:38:18,041
No te creas tan importante.
763
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Creo que debería irme.
764
00:38:23,667 --> 00:38:24,875
No, no es necesario.
765
00:38:24,959 --> 00:38:27,125
Ganamos el caso. Es una celebración.
766
00:38:28,208 --> 00:38:29,750
Me voy…
767
00:38:29,834 --> 00:38:30,750
Me voy a ir.
768
00:38:31,750 --> 00:38:32,959
Gracias…
769
00:38:33,041 --> 00:38:34,125
Brad
770
00:38:36,375 --> 00:38:37,375
Reitero que…
771
00:38:38,667 --> 00:38:39,959
Lo siento si…
772
00:38:41,625 --> 00:38:42,500
Bueno…
773
00:38:45,750 --> 00:38:46,792
Gracias.
774
00:39:23,625 --> 00:39:25,834
Esa droga que tomas es una anfetamina
775
00:39:25,917 --> 00:39:28,417
con un alto potencial de abuso y adicción.
776
00:39:30,333 --> 00:39:32,500
Los psiquiatras
la reparten como caramelos.
777
00:39:35,000 --> 00:39:37,792
Puede que te haga sentir más alerta,
778
00:39:37,875 --> 00:39:39,750
sin duda trabajarás como un demonio,
779
00:39:41,125 --> 00:39:43,291
pero ciertos placeres desaparecerán.
780
00:39:44,625 --> 00:39:45,625
¿Como cuáles?
781
00:39:47,125 --> 00:39:48,208
Tal vez pescar…
782
00:39:49,709 --> 00:39:53,834
Tal vez sentarte en una silla
para disfrutar de un partido de fútbol.
783
00:39:55,291 --> 00:39:56,792
Estar de pie en un balcón
784
00:39:58,375 --> 00:40:01,333
apreciando la alegría silenciosa
de una amistad.
785
00:40:04,542 --> 00:40:07,125
La vida es más que reconocer caras, Denny.
786
00:40:07,208 --> 00:40:09,625
¿Me prefieres en la niebla?
787
00:40:09,709 --> 00:40:11,083
Te prefiero a ti.
788
00:40:13,166 --> 00:40:16,333
Tu perspectiva y tu humor,
789
00:40:16,458 --> 00:40:19,792
la aceptación y humildad que…
790
00:40:21,166 --> 00:40:23,166
tal vez solo te llegue con la edad.
791
00:40:26,500 --> 00:40:27,583
Te prefiero a ti.
792
00:40:37,208 --> 00:40:38,834
Dejé de tomar la droga.
793
00:40:40,709 --> 00:40:43,041
También me gusta mi niebla.
794
00:40:45,000 --> 00:40:46,875
Me otorga cierta justificación.
795
00:40:48,041 --> 00:40:50,291
Además, ya lo dije, y lo diré de nuevo…
796
00:40:51,458 --> 00:40:53,333
Las respuestas de la vida.
797
00:40:53,417 --> 00:40:55,333
no se encuentran aquí.
798
00:40:58,333 --> 00:41:00,125
Primero se recurre a Dios.
799
00:41:02,500 --> 00:41:04,875
Luego…
800
00:41:07,417 --> 00:41:09,834
- A Fox News.
- Así es.
801
00:41:12,291 --> 00:41:13,792
Malditos demócratas…
802
00:41:15,083 --> 00:41:16,417
Malditos republicanos…
803
00:41:17,458 --> 00:41:18,583
¿Shirley sabe que gané?
804
00:41:18,667 --> 00:41:20,834
- Se lo dije yo mismo.
- ¿Qué dijo?
805
00:41:20,917 --> 00:41:22,375
Quiere tener hijos contigo.
806
00:41:23,500 --> 00:41:24,583
Claro que sí.
807
00:41:35,834 --> 00:41:37,208
Próximamente…
808
00:41:37,291 --> 00:41:38,834
Veo que somos dos.
809
00:41:38,917 --> 00:41:41,083
- Un consejo: aléjate.
- ¿Por qué haría eso?
810
00:41:41,166 --> 00:41:45,333
Denny, admito que tenía mis dudas,
pero ganaste este caso. Gracias.
811
00:41:45,417 --> 00:41:46,792
¿Tendremos sexo esta noche?
812
00:41:46,875 --> 00:41:50,250
Permíteme soñar un poco más.
813
00:41:50,333 --> 00:41:52,500
Si no puede pagarlo, se le asignará uno.
814
00:41:52,583 --> 00:41:53,875
No te preocupes, querido.
815
00:41:53,959 --> 00:41:55,750
Cancelaré tus citas de hoy.
816
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
{\an8}Subtítulos: Alexia Polasky
58348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.