All language subtitles for Baikonur Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:11:09,200 --> 00:11:12,240 HOTEL 4 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 …an EPS foam manufacturing plant. 5 00:11:14,720 --> 00:11:18,400 While ten years ago, it was making 300 cubic metres of foam, 6 00:11:18,480 --> 00:11:20,200 now its output rose to 1,500. 7 00:11:20,280 --> 00:11:23,320 The management also cares for workers' education. 8 00:11:23,400 --> 00:11:25,840 Alexander Аbritsov joined as a simple worker, 9 00:11:25,920 --> 00:11:27,440 now he is a product engineer. 10 00:11:27,520 --> 00:11:29,720 They have created favourable conditions 11 00:11:29,800 --> 00:11:32,760 with a view to giving us opportunities to study. 12 00:11:32,840 --> 00:11:36,600 The aim is to send us to other factories for further training. 13 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 We can get not only knowledge… 14 00:11:40,120 --> 00:11:42,200 but a huge experience, too. 15 00:11:42,280 --> 00:11:45,160 The factory supplies goods not only to Kazakhstan, 16 00:11:45,240 --> 00:11:47,160 but the entire Central Asian market. 17 00:11:51,920 --> 00:11:55,400 So we are real fellow countrymen of the first Kazakh poet-bard 18 00:11:55,480 --> 00:11:56,960 Tabyldy Dosymov. 19 00:11:57,040 --> 00:11:58,680 -We go on. -Let's go! 20 00:12:03,960 --> 00:12:08,800 Next, the episode not included in the film Kyz Zhibek. 21 00:12:11,720 --> 00:12:14,280 If you are a real horseman, catch up with me! 22 00:12:18,840 --> 00:12:20,640 Appreciate your fortune! 23 00:12:30,320 --> 00:12:32,720 If you're Tolegen, I'm Kyz Zhibek. 24 00:12:32,800 --> 00:12:35,160 Tolegen is not here, he is over there! 25 00:12:35,240 --> 00:12:37,240 Guys, filmed, everything is great! 26 00:12:37,320 --> 00:12:39,480 Kyz Zhibek, this is how you have to play! 27 00:12:45,400 --> 00:12:47,680 Dragon without fire. 28 00:14:42,240 --> 00:14:45,240 Yo, yo! Film me, too! 29 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 Oh, we're being filmed. 30 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Do you speak Kazakh? 31 00:15:04,280 --> 00:15:05,840 Where are you going? 32 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Like in Indian films. 33 00:15:39,320 --> 00:15:40,480 Like in Counter-Strike! 34 00:16:04,680 --> 00:16:06,320 Guys, the guard is coming! 35 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 It's a guard! 36 00:16:11,360 --> 00:16:12,720 It's the police! Guards! 37 00:19:29,080 --> 00:19:32,000 Move, we're being filmed! 38 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 Wait, please! 39 00:35:26,880 --> 00:35:28,880 USSR 40 00:35:44,000 --> 00:35:45,200 Come on, shoot! 41 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 BAIKONUR 42 00:36:52,360 --> 00:36:54,840 PHARMACY "PRESTIGE" 43 00:36:54,920 --> 00:36:57,920 "HYACINTH" 44 00:36:59,600 --> 00:37:04,120 Tried to push away the fog, but failed 45 00:37:04,600 --> 00:37:09,280 The dead moon Is poorly illuminating our path 46 00:37:10,600 --> 00:37:14,680 Stars are putting pressure on our chests 47 00:37:16,640 --> 00:37:19,680 And the air is poisonous like mercury 48 00:37:19,760 --> 00:37:22,720 No way to turn off the road No way to make a step 49 00:37:22,800 --> 00:37:27,800 And we cannot go through this fog 50 00:37:29,480 --> 00:37:32,520 So where can we make a step? 51 00:37:32,600 --> 00:37:35,560 God will show us the way 52 00:37:35,640 --> 00:37:41,520 God is always for us Like an incorporeal leader 53 00:37:41,600 --> 00:37:44,520 It is giving us chills 54 00:37:44,600 --> 00:37:47,400 It has suddenly started raining 55 00:37:47,480 --> 00:37:51,640 This tangible heavy rainfall Will finish us off 56 00:38:43,800 --> 00:38:46,800 What is… 57 00:38:47,800 --> 00:38:50,280 Left for me 58 00:38:50,360 --> 00:38:53,360 Nothing but a name 59 00:38:59,240 --> 00:39:04,000 Constance! 60 00:39:05,080 --> 00:39:11,080 Constance! 61 00:39:19,280 --> 00:39:21,040 Constance! 62 00:39:25,520 --> 00:39:26,920 Constance! 63 00:40:12,960 --> 00:40:13,880 Well, yes. 64 00:40:14,840 --> 00:40:17,560 Not too high? You want to climb up there? 65 00:41:24,320 --> 00:41:27,320 PROTON-M 66 00:42:26,600 --> 00:42:28,160 Wipe off excess glue. 67 00:42:28,240 --> 00:42:29,560 Sure, I am doing it now. 68 00:42:30,400 --> 00:42:32,200 Push it aside. Yeah, correct. 69 00:42:33,680 --> 00:42:36,120 Here you can use your hands. 70 00:42:37,040 --> 00:42:41,160 See? It will stick. Remove the excess glue. 71 00:43:00,480 --> 00:43:03,480 There shouldn't be short-circuit. Fine? 72 00:43:32,200 --> 00:43:33,360 Flight scored! 73 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Please, put away your tablets. 74 00:48:13,920 --> 00:48:17,000 Thanks. I'm asking the main crew and you, Sergey, to stay. 75 00:48:17,080 --> 00:48:20,200 Please, stay for a short break. 76 01:01:17,440 --> 01:01:20,320 -What? -Putting back the pressure suit on. 77 01:01:20,400 --> 01:01:21,360 Thank you. 78 01:01:49,080 --> 01:01:50,080 I'm ready. 79 01:02:22,000 --> 01:02:24,120 Ask the guard to go away from there. 80 01:02:32,600 --> 01:02:36,080 Well… Good day! 81 01:03:05,200 --> 01:03:06,320 Let's start. 82 01:03:10,480 --> 01:03:13,480 First, you turn to the right, then to the left. 83 01:03:18,040 --> 01:03:19,040 Bye! 84 01:03:19,120 --> 01:03:20,680 Anton! 85 01:03:20,760 --> 01:03:23,800 Turn round right there, and let's go! 86 01:04:01,680 --> 01:04:03,520 Hello, can we come in? 87 01:05:46,000 --> 01:05:50,040 Number five, final check completed. All systems checked fine. 88 01:05:50,120 --> 01:05:53,120 Altitude to be confirmed. 89 01:05:54,880 --> 01:05:57,120 Received details on the altitude. 90 01:06:04,600 --> 01:06:09,200 We will get ready for the start-up at 14:00. Number five out. 91 01:06:09,280 --> 01:06:12,280 Copy that. At 14:00. Number nine out. 92 01:06:20,120 --> 01:06:23,120 Ready for start-up at 14:00, number ten out. 93 01:06:25,960 --> 01:06:28,360 Copy that, ready at two o'clock. Number five out. 94 01:06:38,120 --> 01:06:41,880 Turning off the lights. Getting ready for the launch. 95 01:06:46,600 --> 01:06:50,360 Number five, I completed the check of the flight guidance system. 96 01:06:50,440 --> 01:06:51,920 All systems checked fine. 97 01:06:52,000 --> 01:06:55,120 Targeting and evacuation systems fine. Number ten out. 98 01:07:02,200 --> 01:07:05,200 Ready to start on your signal. 99 01:07:14,120 --> 01:07:18,120 Number five, we've completed the adjustment control. 100 01:07:26,240 --> 01:07:29,240 The maintenance van has been checked. 101 01:07:29,320 --> 01:07:30,720 All systems checked fine. 102 01:07:44,080 --> 01:07:47,560 Number five, final preparations done at the maintenance van deck. 103 01:07:47,640 --> 01:07:49,160 All systems checked well. 104 01:07:49,240 --> 01:07:52,600 Ready for the startup of the deck and the maintenance section. 105 01:07:53,240 --> 01:07:54,240 Out. 106 01:08:08,320 --> 01:08:10,280 Roger that, number five out. 107 01:08:32,760 --> 01:08:33,760 Hey, look! 7006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.