Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:11:09,200 --> 00:11:12,240
HOTEL
4
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
…an EPS foam manufacturing plant.
5
00:11:14,720 --> 00:11:18,400
While ten years ago,
it was making 300 cubic metres of foam,
6
00:11:18,480 --> 00:11:20,200
now its output rose to 1,500.
7
00:11:20,280 --> 00:11:23,320
The management
also cares for workers' education.
8
00:11:23,400 --> 00:11:25,840
Alexander Аbritsov
joined as a simple worker,
9
00:11:25,920 --> 00:11:27,440
now he is a product engineer.
10
00:11:27,520 --> 00:11:29,720
They have created favourable conditions
11
00:11:29,800 --> 00:11:32,760
with a view to giving us
opportunities to study.
12
00:11:32,840 --> 00:11:36,600
The aim is to send us
to other factories for further training.
13
00:11:36,680 --> 00:11:38,640
We can get not only knowledge…
14
00:11:40,120 --> 00:11:42,200
but a huge experience, too.
15
00:11:42,280 --> 00:11:45,160
The factory supplies goods
not only to Kazakhstan,
16
00:11:45,240 --> 00:11:47,160
but the entire Central Asian market.
17
00:11:51,920 --> 00:11:55,400
So we are real fellow countrymen
of the first Kazakh poet-bard
18
00:11:55,480 --> 00:11:56,960
Tabyldy Dosymov.
19
00:11:57,040 --> 00:11:58,680
-We go on.
-Let's go!
20
00:12:03,960 --> 00:12:08,800
Next, the episode not included
in the film Kyz Zhibek.
21
00:12:11,720 --> 00:12:14,280
If you are a real horseman,
catch up with me!
22
00:12:18,840 --> 00:12:20,640
Appreciate your fortune!
23
00:12:30,320 --> 00:12:32,720
If you're Tolegen, I'm Kyz Zhibek.
24
00:12:32,800 --> 00:12:35,160
Tolegen is not here, he is over there!
25
00:12:35,240 --> 00:12:37,240
Guys, filmed, everything is great!
26
00:12:37,320 --> 00:12:39,480
Kyz Zhibek, this is how you have to play!
27
00:12:45,400 --> 00:12:47,680
Dragon without fire.
28
00:14:42,240 --> 00:14:45,240
Yo, yo! Film me, too!
29
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
Oh, we're being filmed.
30
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Do you speak Kazakh?
31
00:15:04,280 --> 00:15:05,840
Where are you going?
32
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
Like in Indian films.
33
00:15:39,320 --> 00:15:40,480
Like in Counter-Strike!
34
00:16:04,680 --> 00:16:06,320
Guys, the guard is coming!
35
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
It's a guard!
36
00:16:11,360 --> 00:16:12,720
It's the police! Guards!
37
00:19:29,080 --> 00:19:32,000
Move, we're being filmed!
38
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
Wait, please!
39
00:35:26,880 --> 00:35:28,880
USSR
40
00:35:44,000 --> 00:35:45,200
Come on, shoot!
41
00:36:40,680 --> 00:36:42,680
BAIKONUR
42
00:36:52,360 --> 00:36:54,840
PHARMACY "PRESTIGE"
43
00:36:54,920 --> 00:36:57,920
"HYACINTH"
44
00:36:59,600 --> 00:37:04,120
Tried to push away the fog, but failed
45
00:37:04,600 --> 00:37:09,280
The dead moon
Is poorly illuminating our path
46
00:37:10,600 --> 00:37:14,680
Stars are putting pressure on our chests
47
00:37:16,640 --> 00:37:19,680
And the air is poisonous like mercury
48
00:37:19,760 --> 00:37:22,720
No way to turn off the road
No way to make a step
49
00:37:22,800 --> 00:37:27,800
And we cannot go through this fog
50
00:37:29,480 --> 00:37:32,520
So where can we make a step?
51
00:37:32,600 --> 00:37:35,560
God will show us the way
52
00:37:35,640 --> 00:37:41,520
God is always for us
Like an incorporeal leader
53
00:37:41,600 --> 00:37:44,520
It is giving us chills
54
00:37:44,600 --> 00:37:47,400
It has suddenly started raining
55
00:37:47,480 --> 00:37:51,640
This tangible heavy rainfall
Will finish us off
56
00:38:43,800 --> 00:38:46,800
What is…
57
00:38:47,800 --> 00:38:50,280
Left for me
58
00:38:50,360 --> 00:38:53,360
Nothing but a name
59
00:38:59,240 --> 00:39:04,000
Constance!
60
00:39:05,080 --> 00:39:11,080
Constance!
61
00:39:19,280 --> 00:39:21,040
Constance!
62
00:39:25,520 --> 00:39:26,920
Constance!
63
00:40:12,960 --> 00:40:13,880
Well, yes.
64
00:40:14,840 --> 00:40:17,560
Not too high? You want to climb up there?
65
00:41:24,320 --> 00:41:27,320
PROTON-M
66
00:42:26,600 --> 00:42:28,160
Wipe off excess glue.
67
00:42:28,240 --> 00:42:29,560
Sure, I am doing it now.
68
00:42:30,400 --> 00:42:32,200
Push it aside. Yeah, correct.
69
00:42:33,680 --> 00:42:36,120
Here you can use your hands.
70
00:42:37,040 --> 00:42:41,160
See? It will stick.
Remove the excess glue.
71
00:43:00,480 --> 00:43:03,480
There shouldn't be short-circuit. Fine?
72
00:43:32,200 --> 00:43:33,360
Flight scored!
73
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Please, put away your tablets.
74
00:48:13,920 --> 00:48:17,000
Thanks. I'm asking the main crew
and you, Sergey, to stay.
75
00:48:17,080 --> 00:48:20,200
Please, stay for a short break.
76
01:01:17,440 --> 01:01:20,320
-What?
-Putting back the pressure suit on.
77
01:01:20,400 --> 01:01:21,360
Thank you.
78
01:01:49,080 --> 01:01:50,080
I'm ready.
79
01:02:22,000 --> 01:02:24,120
Ask the guard to go away from there.
80
01:02:32,600 --> 01:02:36,080
Well… Good day!
81
01:03:05,200 --> 01:03:06,320
Let's start.
82
01:03:10,480 --> 01:03:13,480
First, you turn to the right,
then to the left.
83
01:03:18,040 --> 01:03:19,040
Bye!
84
01:03:19,120 --> 01:03:20,680
Anton!
85
01:03:20,760 --> 01:03:23,800
Turn round right there, and let's go!
86
01:04:01,680 --> 01:04:03,520
Hello, can we come in?
87
01:05:46,000 --> 01:05:50,040
Number five, final check completed.
All systems checked fine.
88
01:05:50,120 --> 01:05:53,120
Altitude to be confirmed.
89
01:05:54,880 --> 01:05:57,120
Received details on the altitude.
90
01:06:04,600 --> 01:06:09,200
We will get ready for the start-up
at 14:00. Number five out.
91
01:06:09,280 --> 01:06:12,280
Copy that. At 14:00. Number nine out.
92
01:06:20,120 --> 01:06:23,120
Ready for start-up at 14:00,
number ten out.
93
01:06:25,960 --> 01:06:28,360
Copy that, ready at two o'clock.
Number five out.
94
01:06:38,120 --> 01:06:41,880
Turning off the lights.
Getting ready for the launch.
95
01:06:46,600 --> 01:06:50,360
Number five, I completed the check
of the flight guidance system.
96
01:06:50,440 --> 01:06:51,920
All systems checked fine.
97
01:06:52,000 --> 01:06:55,120
Targeting and evacuation systems fine.
Number ten out.
98
01:07:02,200 --> 01:07:05,200
Ready to start on your signal.
99
01:07:14,120 --> 01:07:18,120
Number five,
we've completed the adjustment control.
100
01:07:26,240 --> 01:07:29,240
The maintenance van has been checked.
101
01:07:29,320 --> 01:07:30,720
All systems checked fine.
102
01:07:44,080 --> 01:07:47,560
Number five, final preparations done
at the maintenance van deck.
103
01:07:47,640 --> 01:07:49,160
All systems checked well.
104
01:07:49,240 --> 01:07:52,600
Ready for the startup of the deck
and the maintenance section.
105
01:07:53,240 --> 01:07:54,240
Out.
106
01:08:08,320 --> 01:08:10,280
Roger that, number five out.
107
01:08:32,760 --> 01:08:33,760
Hey, look!
7006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.