All language subtitles for Atithi Tum Kab Jaoge 2010 DVDRip -ESPAÑOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,446 --> 00:01:41,346 "Atithi Devo Bhava. 2 00:01:41,381 --> 00:01:43,941 Significa, "El huesped es Dios". 3 00:01:44,284 --> 00:01:49,381 Los hu�spedes como las t�as y t�os ... 4 00:01:49,456 --> 00:01:50,514 ... hermanos, cu�ados y cu�adas, suegros. 5 00:01:50,590 --> 00:01:52,683 O amigos, o los familiares de los amigos. 6 00:01:52,826 --> 00:01:54,259 As� es como vienen 7 00:01:54,327 --> 00:01:56,591 Los cuervos son los mensajeros de estos invitados. 8 00:01:56,663 --> 00:02:01,657 Anuncian la llegada de los invitados antes que nadie. 9 00:02:01,835 --> 00:02:04,326 "Esta es tu casa." 10 00:02:04,404 --> 00:02:07,965 Los hu�spedes son bienvenidos a casa por lo general se usan estas palabras. 11 00:02:08,375 --> 00:02:09,672 Gran error. 12 00:02:09,743 --> 00:02:12,940 Por que en realidad empiezan a sentirse como en casa. 13 00:02:13,013 --> 00:02:15,607 Al principio disfrutamos de la compa��a de los hu�spedes ... 14 00:02:15,715 --> 00:02:17,444 ... de de los regalos que traen consigo. 15 00:02:17,551 --> 00:02:20,452 Pero poco a poco este germen ... 16 00:02:20,520 --> 00:02:22,488 ... Lentamente se extiende por toda nuestra casa. 17 00:02:22,589 --> 00:02:24,557 Incluso nuestras antiguas escrituras ... 18 00:02:24,624 --> 00:02:26,592 ... Contienen descripciones de este ser inferior, invitado. 19 00:02:26,693 --> 00:02:29,355 Mam� Shakuni, Jaichand, Manthara ... 20 00:02:29,429 --> 00:02:32,523 ... Musharaff, etc ...todos han sido nuestros distinguidos invitados. 21 00:02:32,732 --> 00:02:35,724 Por lo general, estos invitados aparecen durante el Diwali, la Navidad ... 22 00:02:35,802 --> 00:02:37,667 ... Y en las vacaciones de verano. 23 00:02:37,904 --> 00:02:40,896 Pero a veces, llegan en cualquier momento. 24 00:02:41,241 --> 00:02:45,041 Cient�ficos de todo el mundo siguen investigando ... 25 00:02:45,278 --> 00:02:48,770 ... la llegada y salida de estos seres. 26 00:02:48,949 --> 00:02:50,746 Sabemos de fuentes de confianza ... 27 00:02:50,851 --> 00:02:53,251 ... Que los hu�spedes son criaturas que ... 28 00:02:53,286 --> 00:02:56,517 ... Sabemos cuando llegan pero no cuendo se van. 29 00:02:56,923 --> 00:03:00,256 Es por eso que se llaman: 'A-tithi' (sin fecha). 30 00:03:05,532 --> 00:03:09,992 S�, se�or.Taneja Arts Presenta, 'Pachaas' (cincuenta). 31 00:03:10,237 --> 00:03:12,000 Dios te salve, Diosa. 32 00:03:12,372 --> 00:03:14,567 Escena n� 1. La pel�cula comienza. 33 00:03:14,774 --> 00:03:16,298 El h�roe est� corriendo cubierto de sangre. 34 00:03:16,543 --> 00:03:18,340 Corte a las piernas del h�roe, que est� corriendo. 35 00:03:18,812 --> 00:03:20,245 Corte a cierre apretado del h�roe, que est� corriendo 36 00:03:20,647 --> 00:03:22,239 Corte al coche de al lado, el h�roe est� corriendo. 37 00:03:22,415 --> 00:03:23,712 Corte a un plano de la gr�a, el h�roe est� corriendo. 38 00:03:23,850 --> 00:03:25,408 Corte a las piernas del h�roe, que est� corriendo. 39 00:03:25,852 --> 00:03:27,217 Corte a cierre apretado del h�roe, que est� corriendo. 40 00:03:27,320 --> 00:03:28,810 Corte a un plano de la gr�a, el h�roe est� corriendo. 41 00:03:29,422 --> 00:03:30,787 Corte al coche de al lado, el h�roe est� corriendo. 42 00:03:30,857 --> 00:03:31,881 Corte al Punto de vista, el h�roe est� corriendo. 43 00:03:31,958 --> 00:03:34,392 Ya basta, deja de hacerle correr. Estoy cansado. 44 00:03:34,494 --> 00:03:36,689 �El h�roe? - No, no, el h�roe no, yo estoy cansado. 45 00:03:36,763 --> 00:03:38,594 Sigue adelante. Quiero decir que sigas adelante. - S�, se�or. 46 00:03:38,798 --> 00:03:41,767 Mientras corre llega frente a una chabola. 47 00:03:42,035 --> 00:03:43,468 Y llama a la puerta. 48 00:03:46,907 --> 00:03:48,841 Basta, eso est� bien. �Y ahora qu�? 49 00:03:50,577 --> 00:03:53,876 �Qu� pasa? - Despu�s de eso ... Un momento, se�or. 50 00:03:54,381 --> 00:03:55,473 S�. 51 00:03:55,949 --> 00:03:57,246 Rompe la puerta. 52 00:03:57,350 --> 00:03:59,841 La hermana del h�roe sordo oye como se rompe la puerta. 53 00:04:00,387 --> 00:04:02,252 Ella ve al h�roe y grita: "Hermano"! 54 00:04:02,589 --> 00:04:03,647 El h�roe est� a punto de caer ... 55 00:04:03,723 --> 00:04:05,315 ... Cuando su padre discapacitado corre y le coge. 56 00:04:05,959 --> 00:04:07,756 El hermano ciego del h�roe comienza a llorar al ver la sangre. 57 00:04:07,961 --> 00:04:09,292 Sus l�grimas caen. 58 00:04:11,698 --> 00:04:13,290 El mayor h�roe de la hermana que sufre de poliomielitis ... 59 00:04:13,366 --> 00:04:14,799 ... en ambas manos seca sus l�grimas. 60 00:04:15,702 --> 00:04:17,693 El h�roe se tambalea y cae a los pies de su madre muda. 61 00:04:17,771 --> 00:04:23,004 Y dice: "Madre. Madre, He matado a Manohar Lal ". 62 00:04:23,777 --> 00:04:24,971 Al o�r esto, la madre del h�roe, dice ... 63 00:04:25,045 --> 00:04:26,876 Un momento, �qu� es todo esto? 64 00:04:27,013 --> 00:04:28,503 �Qu� clase de familia es esa? 65 00:04:28,582 --> 00:04:29,810 La madre muda puede hablar. 66 00:04:29,883 --> 00:04:30,907 La hermana sorda puede o�r. 67 00:04:30,984 --> 00:04:33,384 El hermano ciego puede ver. El padre discapacitado corre. 68 00:04:33,486 --> 00:04:34,783 La hermana mayor tiene poliomielitis en sus manos. 69 00:04:34,784 --> 00:04:35,784 �Qu� es todo esto? 70 00:04:35,956 --> 00:04:37,856 Oh, no, se�or. La historia queda clara ... 71 00:04:37,924 --> 00:04:39,084 ... Cuando la vemos en retroceso. 72 00:04:40,293 --> 00:04:42,386 En realidad hace 15 a�os Manohar Lal muri� ... 73 00:04:42,462 --> 00:04:44,862 ... El h�roe es el marido de la hermana enferma ... 74 00:04:44,931 --> 00:04:46,694 ... El d�a 50 de su matrimonio, s�lo por 50 rupias. 75 00:04:46,866 --> 00:04:49,357 La hermana viuda golpe� sus manos ... 76 00:04:49,436 --> 00:04:50,801 ... Tan fuerte en la tierra para romper sus brazaletes ... 77 00:04:50,870 --> 00:04:51,996 ... Que fueron mutiladas por la poliomielitis. 78 00:04:52,405 --> 00:04:54,737 Al ver esto la madre grit� tan fuerte que perdi� la voz. 79 00:04:54,808 --> 00:04:57,675 Y el grito da�� los t�mpanos de la hermana. 80 00:04:59,079 --> 00:05:02,674 El Padre estaba tan sorprendido, que sufri� un ataque paral�tico. 81 00:05:03,850 --> 00:05:05,681 �Y c�mo se volvi� ciego el hermano menor? 82 00:05:05,752 --> 00:05:07,913 �l era ciego de nacimiento. 83 00:05:08,788 --> 00:05:12,451 Es una familia o un hospital para sordos, mudos y discapacitados? 84 00:05:12,525 --> 00:05:14,755 Esta es mi familia Taneja. 85 00:05:15,395 --> 00:05:17,556 �Oh, buena familia. 86 00:05:18,365 --> 00:05:20,333 El p�blico derramar� l�grimas. 87 00:05:20,500 --> 00:05:23,628 El p�blico llorar� cuando la madre muda hable. 88 00:05:24,571 --> 00:05:25,936 No puedo escuchar nada m�s. 89 00:05:26,406 --> 00:05:27,600 Dejalo Taneja. 90 00:05:27,674 --> 00:05:29,301 No puedo escuchar m�s. 91 00:05:30,010 --> 00:05:32,638 Puneet, ve a por ello. 92 00:05:32,712 --> 00:05:33,872 S�lo tienes que ir por ello. 93 00:05:34,381 --> 00:05:38,374 El di�logo de la madre muda debe ser alucinante. 94 00:05:38,485 --> 00:05:39,509 Estoy escribiendolo, se�or. Estoy en ello. 95 00:05:39,586 --> 00:05:40,985 Me voy, Taneja. - Te ver� fuera. 96 00:05:41,054 --> 00:05:42,578 No, podeis seguir sentados y escuchar. 97 00:05:42,722 --> 00:05:44,849 Conozca m�s acerca de mi familia. 98 00:05:45,358 --> 00:05:46,848 Est� bien. Dios te salve, Diosa. 99 00:05:48,762 --> 00:05:52,721 Puneet, vamos, comencemos con la historia super-hit. 100 00:05:52,799 --> 00:05:56,098 Mira, conf�o totalmente en mi talento y en tu port�til. 101 00:05:56,770 --> 00:05:57,896 Est� casi listo, se�or. 102 00:05:58,304 --> 00:06:00,534 Se�or, si pudiera darme el cheque? 103 00:06:00,807 --> 00:06:03,332 T� tambi�n tendr�s tu cheque. �Por qu� te preocupas? 104 00:06:03,476 --> 00:06:05,706 De hecho, mi mam� y pap� vienen para ac�. 105 00:06:05,779 --> 00:06:07,371 Tengo que llevarlos a Ashtavinayak. 106 00:06:07,447 --> 00:06:08,539 Y tengo que llevarlos a Siddhivinayak. 107 00:06:08,581 --> 00:06:11,049 A Shirdi, al hospital. - �Hospital? 108 00:06:11,251 --> 00:06:12,843 Les tienen que hacer una operaci�n quir�rgica 109 00:06:12,952 --> 00:06:15,284 En realidad, madre no ve correctamente. 110 00:06:15,355 --> 00:06:17,289 Y el padre no escucha con claridad. 111 00:06:17,457 --> 00:06:20,392 Mi familia es muy similar a la familia de Don. 112 00:06:20,627 --> 00:06:23,357 nadie da una concesi�n durante la recesi�n. 113 00:06:23,430 --> 00:06:26,365 Si tienes hu�spedes, eso empeora realmente las cosas. 114 00:06:26,433 --> 00:06:27,798 Tengo que ense�arle esto al actor principal. 115 00:06:27,867 --> 00:06:29,357 El rodaje est� previsto que comience en 20 d�as. 116 00:06:29,536 --> 00:06:31,834 Ya est� hecho, se�or. - Muchas gracias. 117 00:06:32,639 --> 00:06:33,697 Gracias. 118 00:06:34,708 --> 00:06:36,801 Seg�n 'Vaastu Shastra' (Ciencia de la arquitectura) ... 119 00:06:36,876 --> 00:06:40,312 ... Quiero que mi cuarto de ba�o aqu�, donde est� mi dormitorio. - Correcto. 120 00:06:40,380 --> 00:06:42,712 Y quiero mi habitaci�n aqu�, donde est� mi ba�o. - Hola. 121 00:06:42,816 --> 00:06:44,374 �Lo has entendido? - S�lo tienes que venir. 122 00:06:44,417 --> 00:06:46,885 �Me est�s escuchando J. D? - S�, s�, se�ora Khanna, tienes raz�n. 123 00:06:46,920 --> 00:06:47,978 Ah� est�, est� bien. - S�. 124 00:06:48,054 --> 00:06:50,488 Se�ora Khanna, la �ltima vez dijiste ... 125 00:06:50,557 --> 00:06:51,888 ... que querias el dormitorio donde est� la cocina. 126 00:06:51,958 --> 00:06:53,050 �Te acuerdas? - Yo voy a estar ahi. 127 00:06:53,293 --> 00:06:54,885 Nos has hecho echarlo abajo en tres ocasiones. 128 00:06:54,961 --> 00:06:56,292 �Y qu�? 129 00:06:56,362 --> 00:06:58,091 Y lo seguir� haciendo hasta que est� satisfecha. 130 00:06:58,331 --> 00:06:59,593 Despu�s de todo no nos hacemos una casa todos los d�as. 131 00:06:59,699 --> 00:07:01,599 S�, pero nos hace echarlo abajo con mucha frecuencia. Est� perdiendo fuerza. 132 00:07:01,668 --> 00:07:06,230 �Qu� est� perdiendo fuerza? - La casa se est� desmoronando. 133 00:07:06,606 --> 00:07:08,631 Lo siento se�ora Khanna, es un error de g�nero. 134 00:07:08,708 --> 00:07:11,609 Pero no se preocupe, no habr� errores en su dise�o. 135 00:07:11,845 --> 00:07:13,437 Munmun lo va a tramitar. - Muy bien. 136 00:07:13,513 --> 00:07:15,777 Munmun, dale lo que ella quiera. 137 00:07:15,982 --> 00:07:18,542 Tengo que irme corriendo, mi esposa tiene una cita con el m�dico. 138 00:07:18,585 --> 00:07:21,713 Oh, �qu� pasa? - S�lo un problema cr�nico de espalda . 139 00:07:21,988 --> 00:07:24,354 Tenga cuidado. - Pero se preocupe, la dejo en buenas manos. 140 00:07:24,491 --> 00:07:25,788 Ella har� un buen trabajo. - Muy bien. 141 00:07:25,859 --> 00:07:28,851 Nos vemos. Adi�s. - Munmun Bueno... Mira en este libro. 142 00:07:28,928 --> 00:07:30,418 Mira esto. - S�. 143 00:07:30,497 --> 00:07:33,489 En la p�gina dos, dice ... - Hey, Mun. El tel�fono est� sonando. 144 00:07:33,566 --> 00:07:35,329 Perdone, se�ora Khanna, un momento. 145 00:07:36,302 --> 00:07:38,770 Puneet, �d�nde est�s? - Estoy conduciendo. 146 00:07:38,905 --> 00:07:40,634 �Cu�ntas veces te he dicho ... 147 00:07:40,707 --> 00:07:42,675 ... que no hables por tel�fono mientras conduces. 148 00:07:42,809 --> 00:07:44,276 Es un coche nuevo. �Sabes cu�nto tendr�s que pagar ... 149 00:07:44,344 --> 00:07:45,834 ... si tienes un accidente? 150 00:07:45,979 --> 00:07:47,276 Y si un polic�a te ve ... 151 00:07:47,313 --> 00:07:48,405 ... tendr�s que pagarle cien rupias. 152 00:07:48,481 --> 00:07:49,675 Munmun t� eres la que me ha llamado. 153 00:07:49,716 --> 00:07:50,876 Tengo tres llamadas perdidas tuyas. 154 00:07:50,984 --> 00:07:52,281 �por qu� te olvidas de mis llamadas? 155 00:07:52,318 --> 00:07:53,478 �Por qu� no contestas a mis llamadas? 156 00:07:53,586 --> 00:07:54,644 Ya te he dicho que voy conduciendo. 157 00:07:54,888 --> 00:07:56,981 �no puedes responder a mi llamada una sola vez? 158 00:07:57,056 --> 00:07:59,581 A veces eres tan irresponsable que realmente me preocupas. 159 00:07:59,659 --> 00:08:02,594 �Por qu� me has llamado? - Han llamado de la escuela de Ayush. 160 00:08:02,662 --> 00:08:04,220 Para que nos pasemos por la escuela. 161 00:08:05,665 --> 00:08:08,964 �Qui�n ense�a al ni�o en casa? - Nosotros. 162 00:08:09,035 --> 00:08:11,833 �No tienen valores en su familia? 163 00:08:12,739 --> 00:08:15,799 Su hijo habla un hindi muy pobre. 164 00:08:15,875 --> 00:08:18,844 Por favor, tengan especial cuidado con el Hindi de su hijo. 165 00:08:19,412 --> 00:08:20,845 Ha anotado 10 de cada 100. 166 00:08:21,781 --> 00:08:24,341 �l ni siquiera sabe lo que significa ... 167 00:08:24,551 --> 00:08:25,882 ... "Atithi Devo Bhava" (El huesped es Dios). 168 00:08:26,286 --> 00:08:28,015 Yo tampoco lo s�. 169 00:08:31,558 --> 00:08:34,026 Ahora s� de d�nde viene el problema. 170 00:08:34,661 --> 00:08:36,652 No es justo culpar a los ni�os ... 171 00:08:36,830 --> 00:08:38,559 ... cuando la madre es la ignorante. 172 00:08:38,965 --> 00:08:40,057 Adi�s. 173 00:08:42,569 --> 00:08:44,901 �Qu� significa "Atithi Devo Bhava" ? 174 00:08:45,305 --> 00:08:47,603 Esto significa que los huespedes son como Dios. 175 00:08:47,907 --> 00:08:48,999 Como Se�or Ganesha. 176 00:08:49,742 --> 00:08:52,575 �Qu� significa "Atithi"? - Significa huesped. 177 00:08:52,679 --> 00:08:53,771 como los que vienen de visita a casa. 178 00:08:53,913 --> 00:08:56,609 Pero nadie visita nuestra casa. 179 00:09:06,559 --> 00:09:09,494 "Hu�sped, �cu�ndo vienes a casa?" 180 00:09:10,997 --> 00:09:13,295 Se�ora, me voy. 181 00:09:13,633 --> 00:09:14,861 No vendr� ma�ana. 182 00:09:14,934 --> 00:09:16,526 Espero hu�spedes en casa. - �Qu�? 183 00:09:16,603 --> 00:09:19,231 Papa, incluso la criada tiene hu�spedes. - S�. 184 00:09:19,305 --> 00:09:20,363 Todos los d�as tienes un invitado en su casa. 185 00:09:20,440 --> 00:09:21,498 Son muchos los d�as que no vienes. 186 00:09:21,574 --> 00:09:22,871 Si tengo parientes, est�n obligados a visitarme. 187 00:09:23,476 --> 00:09:24,602 Me voy. 188 00:09:31,351 --> 00:09:32,443 Est�n muy influenciados por las pel�culas. 189 00:09:32,552 --> 00:09:34,349 No conocen la importancia de los hu�spedes. 190 00:09:34,587 --> 00:09:36,714 Lo sabr�n cuando tengan hu�spedes. 191 00:09:51,704 --> 00:09:54,935 Pap�, no podemos tener un huesped en casa? 192 00:09:55,608 --> 00:09:57,439 Plane� mis vacaciones la semana pasada. 193 00:09:57,577 --> 00:09:59,477 Antes de recibir invitados ... 194 00:09:59,545 --> 00:10:01,513 ... Voy de visita con mi familia entera. 195 00:10:01,714 --> 00:10:04,012 Atender a los huespedes puede ser muy arriesgado. 196 00:10:04,217 --> 00:10:05,707 Lo digo en serio. 197 00:10:05,919 --> 00:10:07,318 Ten cuidado. 198 00:10:18,631 --> 00:10:21,657 "Hu�sped, �cu�ndo vendr�s a casa?" 199 00:10:22,235 --> 00:10:23,793 -El t�o de Delhi ". 200 00:10:23,870 --> 00:10:25,428 "La t�a de Jaunpur." 201 00:10:25,505 --> 00:10:26,904 "De Rinku, Chintu. Rimjhim, Sweety". 202 00:10:26,973 --> 00:10:28,804 "La hermana de la madre o del padre." 203 00:10:28,942 --> 00:10:32,844 "�Cu�ndo vendr�s?" 204 00:10:35,048 --> 00:10:36,276 "Qu� bueno?" 205 00:10:36,382 --> 00:10:39,249 "�Cu�ndo vendr�s?" 206 00:10:40,987 --> 00:10:43,683 "Hu�sped, �cuando vendr�s a casa?" 207 00:10:56,803 --> 00:10:57,963 "�Cu�ndo vendr�s a casa?" 208 00:11:14,988 --> 00:11:17,957 "Hu�sped, �cu�ndo vendr�s a casa?" 209 00:11:22,829 --> 00:11:24,524 P�ngase derecho. P�ngase derecho. 210 00:11:24,831 --> 00:11:26,321 No se mueva. 211 00:11:26,866 --> 00:11:29,733 Otra bofetada y le comenzar� a sangrar de la otra oreja. 212 00:11:29,902 --> 00:11:30,960 Insolente. 213 00:11:31,037 --> 00:11:34,029 Le he preguntado: "�D�nde vive Pappu?". 214 00:11:34,273 --> 00:11:36,036 �l me dice: "No vive ning�n Pappu aqu�". Pierdete 215 00:11:36,275 --> 00:11:37,572 Pi�rdete. 216 00:11:37,844 --> 00:11:40,745 Y �l dice: "�Por qu� me has llamado vigilante". 217 00:11:40,780 --> 00:11:41,872 �C�mo quieres que te llame? 218 00:11:41,948 --> 00:11:42,972 Obama. 219 00:11:43,750 --> 00:11:45,342 �Es as� como les hablas a los mayores? 220 00:11:52,492 --> 00:11:54,619 Hola. - Tu huesped est� aqu�. 221 00:11:54,694 --> 00:11:56,252 El le dio una bofetada al vigilante. 222 00:11:57,330 --> 00:11:58,388 �Tiene un padre? 223 00:11:58,965 --> 00:12:00,694 �C�mo se llama tu padre? 224 00:12:01,734 --> 00:12:03,725 Pap�. - Pap�. Pap�. 225 00:12:03,803 --> 00:12:05,327 Dame el n�mero de tu pap� ... 226 00:12:05,405 --> 00:12:08,568 ... le voy a decir lo insolente que es su hijo. 227 00:12:08,641 --> 00:12:10,006 Dame su n�mero. Vamos. - No. 228 00:12:10,243 --> 00:12:13,508 �A d�nde vas? - He dicho que ha sido un error. 229 00:12:13,546 --> 00:12:16,208 Dice que es su t�o. 230 00:12:16,916 --> 00:12:18,315 Pappu. 231 00:12:18,718 --> 00:12:22,484 Pappu. Pappu. 232 00:12:22,889 --> 00:12:24,550 �No me reconoces? 233 00:12:24,824 --> 00:12:27,224 Soy el t�o Lambodar, de Gorakhpur. 234 00:12:27,293 --> 00:12:28,590 �Me reconoces ahora? 235 00:12:28,795 --> 00:12:30,854 No, mira esto 236 00:12:30,930 --> 00:12:33,865 El moj� mi dhoti en el matrimonio de Gudiya. 237 00:12:34,434 --> 00:12:36,732 Guidya ... - De Bareilly. �Ahora me reconoces? 238 00:12:36,903 --> 00:12:38,564 T�a Dolly ... - S�. 239 00:12:40,740 --> 00:12:42,640 La t�a no �me conoces ahora? 240 00:12:43,643 --> 00:12:47,875 Soy el cu�ado de la cu�ada de la hija de la t�a Putani. 241 00:12:47,980 --> 00:12:49,345 Lambodar. 242 00:12:50,783 --> 00:12:53,343 �Putani? - Tu padre. 243 00:12:54,754 --> 00:12:55,812 �Ahora me conoces? 244 00:12:55,888 --> 00:12:57,549 S�. Venga, toca mis pies. 245 00:12:58,257 --> 00:13:00,248 Toca mis pies. Eso es. 246 00:13:00,660 --> 00:13:02,355 A esto es a lo que llamamos cultura. 247 00:13:02,428 --> 00:13:03,895 Debes comportarse correctamente con los ancianos. 248 00:13:03,963 --> 00:13:05,191 No como t�. 249 00:13:05,364 --> 00:13:06,422 Yo te abofetear� otra vez. 250 00:13:06,666 --> 00:13:09,191 �Vamos a seguir aqu� de pie? Recoge el equipaje, por favor. 251 00:13:09,335 --> 00:13:10,597 Ven aqu�. 252 00:13:11,838 --> 00:13:12,998 Ven Aqu�. 253 00:13:13,773 --> 00:13:15,741 Ven aqu�. 254 00:13:30,756 --> 00:13:31,814 Toma 10 rupias. 255 00:13:31,891 --> 00:13:32,949 para que ... 256 00:13:33,025 --> 00:13:34,720 ... te compres un poco de leche con lo que te sobre. 257 00:13:34,794 --> 00:13:36,557 �Lo entiendes? Vete, que tengas salud. 258 00:13:36,896 --> 00:13:37,954 Vamos, Pappu. 259 00:13:38,030 --> 00:13:39,759 Vamos. Adi�s. Adi�s. 260 00:13:39,966 --> 00:13:41,593 Vamos. Hola. 261 00:13:42,401 --> 00:13:43,561 Hola. 262 00:13:49,475 --> 00:13:51,773 �Qui�n es? - T�o. 263 00:13:52,044 --> 00:13:53,534 �Qu� t�o es? 264 00:13:53,579 --> 00:13:56,377 Nunca me dijiste que tuvieras familia en Gorakhpur. 265 00:13:56,482 --> 00:13:58,347 Ni en Jhansi. - Yo no me conozco. 266 00:13:58,451 --> 00:14:00,476 No conoces a tu propio t�o. 267 00:14:00,853 --> 00:14:02,650 Eres tan irresponsable a veces, Puneet. 268 00:14:02,722 --> 00:14:04,485 Han pasado 12 a�os desde que me fui de Kanpur. 269 00:14:04,590 --> 00:14:05,921 Han pasado ocho a�os desde que el padre falleci�. 270 00:14:05,992 --> 00:14:07,254 No he mantenido contacto con nadie. 271 00:14:07,326 --> 00:14:09,692 Debo tener muchos parientes ... - Pero Puneet. 272 00:14:10,062 --> 00:14:11,689 Munmun, ahora ya est� aqu�. 273 00:14:11,831 --> 00:14:12,855 No podemos hacer nada. 274 00:14:12,999 --> 00:14:14,057 Ven a conocerle, o �l se sentir� mal. 275 00:14:14,300 --> 00:14:15,699 Vamos. - Vamos. 276 00:14:15,768 --> 00:14:17,463 �Vas as�? - �Por qu�? 277 00:14:18,938 --> 00:14:20,030 Ponte algo de ropa. 278 00:14:20,439 --> 00:14:23,772 Siempre visto as�. - Ponte algo m�s, por favor. 279 00:14:25,011 --> 00:14:26,979 Esto, y esto. 280 00:14:30,483 --> 00:14:31,916 T�o. - Aqu� estoy, hijo. 281 00:14:33,386 --> 00:14:35,980 Munmun, su nuera. 282 00:14:41,394 --> 00:14:43,328 Hola. - No, no. 283 00:14:43,863 --> 00:14:45,797 Debes tomar las bendiciones de tus mayores. 284 00:14:45,865 --> 00:14:46,923 Ven a tocar mis pies. 285 00:14:47,066 --> 00:14:48,397 Toca mis pies. 286 00:14:51,304 --> 00:14:53,499 Bendita seas hija, te bendigo. 287 00:14:53,673 --> 00:14:56,767 Hermosa, culta y virtuosa. 288 00:14:57,343 --> 00:14:59,072 Eres como Laxmi (Diosa de la prosperidad). 289 00:15:00,379 --> 00:15:01,846 Como Sarla. 290 00:15:02,848 --> 00:15:04,042 Tu t�a. 291 00:15:05,751 --> 00:15:09,016 Juntos pareceis Se�or Shiva y la diosa Parvati. 292 00:15:09,789 --> 00:15:12,587 Si Putani estuviera vivo hoy. 293 00:15:12,959 --> 00:15:15,359 estar�a muy feliz de veros a los dos. 294 00:15:18,731 --> 00:15:19,891 �Putani? - Lo siento. 295 00:15:20,333 --> 00:15:21,425 Mi padre. 296 00:15:21,701 --> 00:15:22,793 Tome asiento. 297 00:15:23,669 --> 00:15:26,968 Estoy muy feliz de ver que lo est�s haciendo bien. 298 00:15:27,406 --> 00:15:28,532 En serio. 299 00:15:28,741 --> 00:15:31,437 Cuando tienes tu propia casa, y tu propia esposa ... 300 00:15:31,510 --> 00:15:33,569 ... �Qu� m�s quieres en la vida? 301 00:15:37,617 --> 00:15:43,681 �Es tu hijo? - S�, ven, ven Ayush. 302 00:15:44,657 --> 00:15:45,715 S�. 303 00:15:46,425 --> 00:15:47,585 "Atithi Devo Bhava". 304 00:15:47,927 --> 00:15:49,758 Recuerdas. - Vamos, hijo. 305 00:15:50,496 --> 00:15:52,987 "El huesped es como Dios, como el Se�or Ganesha. 306 00:15:57,103 --> 00:15:59,367 Toca sus pies. Toca sus pies. 307 00:16:00,406 --> 00:16:02,966 D�jalo, d�jalo estar. 308 00:16:03,376 --> 00:16:05,970 Lo har� cuando quiera. 309 00:16:06,812 --> 00:16:09,440 El respeto viene de la educaci�n. 310 00:16:09,682 --> 00:16:10,842 Quedaos aqu�, voy a t� para vosotros. 311 00:16:10,950 --> 00:16:13,248 No, no tengo ganas de beber t� ahora. 312 00:16:17,290 --> 00:16:19,520 El t�o se tir� un pedo. - Ayush. 313 00:16:19,959 --> 00:16:23,918 Eso no se hace. - me lo dices a m� o al t�o. 314 00:16:23,996 --> 00:16:26,521 Ayush. - �l es muy travieso. 315 00:16:29,869 --> 00:16:32,360 �Cu�nto tiempo piensa quedarse? - Supongo que entre dos y cuatro d�as. 316 00:16:32,438 --> 00:16:34,338 �Hiciste algo por �l? - No es as�. 317 00:16:34,407 --> 00:16:35,567 �Debo hacer pilaf por �l? 318 00:16:39,945 --> 00:16:42,311 �Has tomado un ba�o, t�o? - S�, hijo. 319 00:16:42,415 --> 00:16:44,679 He tomado un buen ba�o bajo la ducha. 320 00:16:44,784 --> 00:16:46,581 tienes un ba�o maravilloso. 321 00:16:46,919 --> 00:16:49,012 Y el jab�n huele tan bien. 322 00:16:49,088 --> 00:16:51,386 Pude ver a trav�s de �l. 323 00:16:51,590 --> 00:16:53,421 Ir� a secar esta ropa. Est� bien. 324 00:16:55,394 --> 00:16:57,658 Ha usado mi jab�n. - Y tambi�n mi toalla. 325 00:16:57,930 --> 00:17:01,866 Y el purgante Baba Ramdev ha actuado milagrosamente. 326 00:17:01,934 --> 00:17:03,834 Mi est�mago est� absolutamente bien ahora. 327 00:17:04,370 --> 00:17:06,338 Tengo hambre, querido. 328 00:17:06,906 --> 00:17:09,431 Prepara un poco de arroz y lentejas con tus maravillosas manos. 329 00:17:09,642 --> 00:17:11,667 �tienes mantequilla clarificada? 330 00:17:12,011 --> 00:17:13,478 Haz un poco de pan inflado. 331 00:17:13,546 --> 00:17:14,774 Y algunas verduras. 332 00:17:14,880 --> 00:17:16,939 Y si tienes cuajada, haz algo de guarnici�n. 333 00:17:17,750 --> 00:17:20,310 �qu� es eso que se llama ... r�bano, pepino ... 334 00:17:20,386 --> 00:17:21,819 Ensalada, ensalada. - S�, hazla tambi�n. 335 00:17:21,954 --> 00:17:23,546 No tengas problemas. 336 00:17:23,622 --> 00:17:25,783 �No le gustar�a tomar alg�n postre? - Eso ser� despu�s, m�s adelante. 337 00:17:26,058 --> 00:17:27,787 Perm�teme que acabe de venerar los primeros platos. 338 00:17:30,563 --> 00:17:32,588 �Postre? Si hubiera sido mi t�o ... 339 00:17:32,665 --> 00:17:33,996 ... Tu estado hubiera sido digno de mirar. 340 00:17:36,969 --> 00:17:38,766 Wow, la comida era realmente deliciosa. 341 00:17:40,306 --> 00:17:41,773 Me ha hecho recordar a Sarla. 342 00:17:41,841 --> 00:17:43,001 Por favor, tome un poco m�s, t�o. 343 00:17:44,810 --> 00:17:45,936 Haremos algo m�s para usted. 344 00:17:47,613 --> 00:17:49,513 Ya he tenido suficiente. Ya he tenido suficiente. 345 00:17:51,584 --> 00:17:52,608 Querida. 346 00:17:52,785 --> 00:17:54,685 Querida, ven aqu�, 347 00:17:59,792 --> 00:18:00,986 S�. 348 00:18:05,498 --> 00:18:07,659 Toma. - �Quieres algo, t�o? 349 00:18:07,733 --> 00:18:08,825 No, no. 350 00:18:09,468 --> 00:18:11,902 He probado la cocina de nuera por primera vez. 351 00:18:12,471 --> 00:18:14,564 Es malo que sus su manos est�n vac�as. 352 00:18:15,374 --> 00:18:16,966 C�gelo, querida, es un regalo auspicioso. 353 00:18:18,010 --> 00:18:20,638 Que la Diosa Annapurna haga que siempre seas feliz. 354 00:18:20,746 --> 00:18:23,544 que no permita que nadie llegu� a tu puerta con el est�mao vac�o. 355 00:18:23,749 --> 00:18:24,841 C�gelo. 356 00:18:27,353 --> 00:18:28,911 Ayush, �qu� est�s buscando aqu�? 357 00:18:28,988 --> 00:18:31,513 Come el pan, vamos comete el pan. 358 00:18:40,633 --> 00:18:44,899 No, no, est� bien. Ven aqu�. 359 00:18:45,971 --> 00:18:49,566 �Qu� grado est�s estudiando? - �Grado? 360 00:18:50,576 --> 00:18:52,840 Bien, ahora dime ... 361 00:18:52,978 --> 00:18:57,278 ... �Qu� est� m�s cerca Delhi o la luna? - Delhi. 362 00:18:57,316 --> 00:18:58,578 Incorrecto. 363 00:18:59,485 --> 00:19:02,750 �La luna est� m�s cerca? - Est�s mintiendo. 364 00:19:02,822 --> 00:19:05,484 C�llate. �C�mo es eso, t�o? 365 00:19:05,858 --> 00:19:09,294 �Puedes ver Delhi? - No. 366 00:19:09,361 --> 00:19:13,957 Echa un vistazo, puedes ver la luna. - S�. 367 00:19:14,266 --> 00:19:17,235 �Que est� m�s cerca? - La Luna. 368 00:19:17,670 --> 00:19:20,764 Lo siento, tendr�s que dormir fuera sin el aire acondicionado. 369 00:19:20,940 --> 00:19:23,909 �Y qu�? Uno tiene que ajustarse cuando tiene un huesped en casa. 370 00:19:24,276 --> 00:19:25,504 Ser�n pocos d�as. 371 00:19:25,711 --> 00:19:27,576 Que duerma en el dormitorio. Nosotros dormiremos afuera. 372 00:19:28,247 --> 00:19:29,680 Parece un buen hombre. 373 00:19:31,650 --> 00:19:33,242 Compraremos un ambientador refescante ma�ana. 374 00:19:33,352 --> 00:19:35,411 Estamos fuera de stock. - Muy bien. 375 00:20:10,456 --> 00:20:11,855 �Qu� ... �qu� pasa? 376 00:20:11,924 --> 00:20:14,392 Mami. 377 00:20:16,028 --> 00:20:17,859 Ayush, �cuando se ha venido aqu�? 378 00:20:19,532 --> 00:20:20,829 Debi� venir por la noche. 379 00:20:22,635 --> 00:20:24,535 Que sonido es ese, echa un vistazo. 380 00:20:27,673 --> 00:20:28,731 No, hijo est� bien. 381 00:20:28,807 --> 00:20:31,867 Creo que unos animales silvestres han entrado - S�. 382 00:20:31,944 --> 00:20:33,241 Todo est� bien, Ayush. 383 00:20:33,312 --> 00:20:35,371 Debe ser un animal salvaje. 384 00:20:47,893 --> 00:20:49,019 �Qu� pasa? 385 00:20:49,728 --> 00:20:54,495 El t�o est� haciendo g�rgaras. - �Haciendo g�rgaras? 386 00:20:55,834 --> 00:20:59,861 �A la medianoche? - Ni siquiera son las 5:45. 387 00:20:59,939 --> 00:21:01,634 La gente se despierta temprano en la aldea. 388 00:21:02,274 --> 00:21:04,572 �para hacer g�rgaras? - S�. 389 00:21:08,213 --> 00:21:12,445 Desayunan muy temprano. -�Qu�? 390 00:21:18,023 --> 00:21:20,685 Mun. - S�. - �Has terminado el dise�o de la se�ora Khanna? 391 00:21:21,260 --> 00:21:23,353 No, todav�a estoy trabajando en ello. 392 00:21:23,929 --> 00:21:25,590 �Qu� pasa? Todo est� bien. 393 00:21:26,699 --> 00:21:28,997 El t�o de Puneet nos est� visitando. 394 00:21:29,268 --> 00:21:31,463 Y ya sabes lo que pasa cuando hay un huesped en casa. 395 00:21:32,605 --> 00:21:34,038 Se levanta a las 5:30 de la ma�ana. 396 00:21:34,273 --> 00:21:35,638 Y quiere el desayuno preparado a las 6:30. 397 00:21:35,708 --> 00:21:36,800 despu�s de tomar un ba�o. 398 00:21:36,875 --> 00:21:38,433 Si no, se supone que es mal augurio. 399 00:21:38,711 --> 00:21:40,372 �En serio? - S�. 400 00:21:40,579 --> 00:21:41,637 En su pueblo, la nuera ... 401 00:21:41,680 --> 00:21:43,272 ... No puede entra en la cocina sin haber tomado antes un ba�o. 402 00:21:43,782 --> 00:21:44,840 Y t� lo has hecho, Mun. 403 00:21:45,451 --> 00:21:47,612 Munmun, termina este. - S�. 404 00:21:47,686 --> 00:21:49,313 Voy a ver al m�dico, te ver� despu�s. 405 00:21:49,388 --> 00:21:52,289 �Qu� pasa? - Lo mismo, la vieja dolencia cr�nica de mi mujer. 406 00:21:52,958 --> 00:21:54,550 Termina este. 407 00:21:55,761 --> 00:21:58,855 Mun, no creer�s lo de la esposa de J. D ... 408 00:21:58,931 --> 00:22:01,331 ... pasa m�s tiempo con el m�dico que con JD 409 00:22:03,602 --> 00:22:04,694 Por cierto, �sabes ... 410 00:22:04,770 --> 00:22:06,499 ... D�nde puedo encontrar harina de Singhada. 411 00:22:06,805 --> 00:22:09,968 �"Singhada"? �Qu� es eso? - No lo s�. 412 00:22:10,209 --> 00:22:11,767 Pero, t�o quiere comer pan hecho de con esa harina. 413 00:22:12,511 --> 00:22:13,637 �Puedes creerlo? 414 00:22:15,648 --> 00:22:19,948 Limpieza. Barre esa esquina. Y esta. 415 00:22:27,726 --> 00:22:31,719 Aqu�. 416 00:22:38,704 --> 00:22:40,262 Aqu�. 417 00:22:42,441 --> 00:22:43,635 Adelante. 418 00:22:43,776 --> 00:22:47,234 Puedes ir m�s all�, adentro. M�s adentro. 419 00:22:52,751 --> 00:22:54,343 S�. 420 00:22:54,753 --> 00:22:56,015 S�. Ya est� hecho. - Hecho. 421 00:22:56,255 --> 00:22:59,247 Ahora la ropa. - Ya la he lavado. 422 00:22:59,324 --> 00:23:00,348 �Las has lavado? - S�. 423 00:23:00,426 --> 00:23:01,950 Bien, ahora la vamos a lavar adecuadamente. 424 00:23:02,194 --> 00:23:03,752 Vamos. 425 00:23:04,430 --> 00:23:07,524 Puneet, que la Diosa te bendigan. - Que la Diosa te bendigan. 426 00:23:07,599 --> 00:23:09,533 �Qu� est� pasando? - S�, se�or, estoy en ello. 427 00:23:09,735 --> 00:23:10,793 He terminado hasta el intermedio. 428 00:23:10,869 --> 00:23:13,531 Si has terminado hasta el intermedio, entonces, termina hasta el final tambi�n. 429 00:23:14,273 --> 00:23:16,207 Solo quedan 15 d�as para empezar el rodaje. 430 00:23:16,275 --> 00:23:18,573 Si el gui�n no est� listo, nuestro h�roe no vendr� para el rodaje. 431 00:23:18,644 --> 00:23:19,804 Hijo, Mahabharat. 432 00:23:19,878 --> 00:23:21,743 Papi, estoy hablando por tel�fono �no lo ves? 433 00:23:22,247 --> 00:23:23,339 �C�mo est�n mam� y pap�? 434 00:23:23,415 --> 00:23:24,939 No te preocupes por mam� y pap�. 435 00:23:25,217 --> 00:23:26,309 Solo piensa en el gui�n. 436 00:23:26,351 --> 00:23:27,477 �Cu�ndo podr�s traerme el gui�n? 437 00:23:27,653 --> 00:23:29,621 Estoy en ello, se�or, estoy en ello. 438 00:23:29,755 --> 00:23:32,622 Que la Diosa te bendigan. - Hijo, por favor, enciende el Mahabharata ahora. 439 00:23:32,691 --> 00:23:34,352 Daddy, desde que habeis llegado ... 440 00:23:34,426 --> 00:23:35,723 ... no haceis m�s que ver el Mahabharata. 441 00:23:35,794 --> 00:23:36,954 �Por qu� quieres verla ahora en la televisi�n? 442 00:23:37,029 --> 00:23:39,827 �Oh, Dios. �Qu� os pasa ahora a vosotros dos? 443 00:23:39,898 --> 00:23:41,525 Ni siquiera me dejais ponerme el maquillaje. 444 00:23:41,767 --> 00:23:42,961 �Qu� haces, hijo? 445 00:23:43,602 --> 00:23:45,570 T�o, estoy trabajando. - �Trabajando? 446 00:23:45,871 --> 00:23:49,898 �Qu� haces? - Yo soy escritor. 447 00:23:50,876 --> 00:23:53,470 Eso est� bien, pero ... �qu� haces? 448 00:23:55,481 --> 00:23:58,279 Escribo historias. - Vaya, incluso yo escribo cuentos. 449 00:23:58,984 --> 00:24:02,511 Pero, �c�mo te ganas la vida? 450 00:24:04,556 --> 00:24:07,491 T�o, escribo historias para pel�culas. - Wow. 451 00:24:08,260 --> 00:24:09,591 Qu� bueno, qu� bien. 452 00:24:09,661 --> 00:24:11,925 Sigue as�, sigue concentrado en el trabajo. - S�. 453 00:24:11,997 --> 00:24:14,557 Wow. Muy bien. Historias para pel�culas. 454 00:24:15,934 --> 00:24:21,736 Pappu, �lo conoces a ... ese actor de cine ... - No, no. 455 00:24:21,807 --> 00:24:25,607 Es muy alto. �l proviene de nuestro pueblo. 456 00:24:25,677 --> 00:24:28,805 Amitabh, Sr. Amitabh. - S�, Amitabh. 457 00:24:29,414 --> 00:24:31,974 Y, Dharmendra, �conoces a Dharmendra?. 458 00:24:32,017 --> 00:24:34,383 No, yo s�lo trabajo con los actores n�veles. 459 00:24:34,620 --> 00:24:37,054 Los actores de ahora no valen la pena. 460 00:24:37,289 --> 00:24:41,020 Los verdaderos actores eran los de mi �poca. 461 00:24:41,527 --> 00:24:43,586 Dilip Kumar. "Ganga Jamuna". 462 00:24:43,662 --> 00:24:47,428 Bharat Bhushan, Rajendra Kumar. Dharmendra. 463 00:24:47,499 --> 00:24:48,591 Wow. 464 00:24:48,667 --> 00:24:51,329 Alto y amplio pecho. 465 00:24:51,403 --> 00:24:54,338 Y un mont�n de pelo en el pecho. Pelo en pecho. 466 00:24:54,439 --> 00:24:56,498 Si una mosca entraa ah�, no encontrar�a la salida. 467 00:24:56,575 --> 00:24:57,701 Y se morir�a all� mismo. 468 00:24:57,810 --> 00:25:00,108 Los actores en estos d�as no son as�. 469 00:25:00,479 --> 00:25:02,538 Se afeitan el pecho. 470 00:25:03,248 --> 00:25:05,648 Limpieza y afeitado. 471 00:25:05,751 --> 00:25:07,776 Lo han convertido en una pista de aterrizaje. 472 00:25:08,020 --> 00:25:09,510 No se les puede llamar actores. 473 00:25:09,588 --> 00:25:10,714 Y las actrices. 474 00:25:11,623 --> 00:25:13,420 que podemos decir... 475 00:25:13,592 --> 00:25:19,724 Sadhna, Mala Vaijanti, Parekh Asha, Padmini. 476 00:25:20,299 --> 00:25:23,063 De arriba a abajo, son todas iguales. 477 00:25:23,302 --> 00:25:27,466 Y pueden cantar toda la canci�n sentadas en el mismo sitio. 478 00:25:27,639 --> 00:25:29,004 en el mismo sitio. 479 00:25:29,274 --> 00:25:30,935 Ellas eran tan cultas. 480 00:25:31,410 --> 00:25:32,809 Hola, haciendo oraciones 481 00:25:32,911 --> 00:25:34,606 Enviar� al t�o, ahora mismo. Vale, vale. 482 00:25:34,713 --> 00:25:35,805 T�o, est�n haciendo oraciones En la planta baja del edificio. 483 00:25:35,881 --> 00:25:37,712 �Te gustar�a ir? - Bien, bien, volver� despu�s de las oraciones. 484 00:25:37,783 --> 00:25:39,808 M�s tarde, te contar� una historia sobre Vaijanti Mala. 485 00:25:39,885 --> 00:25:42,410 S�, s�. -Sobre Vaijanti Mala . 486 00:26:20,759 --> 00:26:24,661 Esto no est� bien, estoy completamente en contra. 487 00:26:25,397 --> 00:26:27,797 �Es esta nuestra cultura? 488 00:26:30,369 --> 00:26:33,463 �Qui�n es? - El t�o de nuestro escritor. - Oh. 489 00:26:33,538 --> 00:26:35,335 Hola. - Hola. 490 00:26:35,707 --> 00:26:38,699 Si durante mucho tiempo se cantan las canciones devocionales as�... 491 00:26:38,777 --> 00:26:40,677 ... la Diosa nunca estar� contento. 492 00:26:40,712 --> 00:26:43,476 Los discursos deben venir del coraz�n. 493 00:26:43,682 --> 00:26:45,877 Hasta que no cantes los discursos ... 494 00:26:45,984 --> 00:26:47,417 ... la Diosa no estar� contento. 495 00:26:47,552 --> 00:26:49,042 Ya se lo dije ... 496 00:26:49,488 --> 00:26:52,548 ... que esta tecnolog�a no debe estar en el templo. 497 00:26:52,858 --> 00:26:55,520 Por supuesto. - Los tambores y la flauta son todos mentira. 498 00:26:55,594 --> 00:26:56,822 Pero, �qui�n va a cantar? 499 00:26:56,895 --> 00:27:02,026 Si hay devoci�n y amor a la Diosa... 500 00:27:02,267 --> 00:27:03,859 ... en nuestros corazones, cualquiera puede cantar. - S�. 501 00:27:04,336 --> 00:27:05,928 Vamos, voy a cantar. Escucha. 502 00:27:06,004 --> 00:27:12,773 "�Gloria ... a la Diosa." 503 00:27:12,911 --> 00:27:17,871 " �Gloria ... a la Diosa." 504 00:27:20,986 --> 00:27:29,257 "�Gloria ... a la Diosa." 505 00:27:30,929 --> 00:27:37,334 "Este mundo ... es un atolladero". 506 00:27:37,769 --> 00:27:39,532 "Este mundo es una pesadilla." 507 00:27:39,604 --> 00:27:43,802 "la Diosa aliviar�n nuestros problemas." 508 00:27:44,543 --> 00:27:46,408 "Este mundo es una pesadilla." 509 00:27:46,478 --> 00:27:50,574 "la Diosa aliviar�n nuestros problemas." 510 00:27:51,383 --> 00:27:57,913 "Ven y toma las bendiciones de la Diosa." 511 00:27:58,390 --> 00:28:02,224 "Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa." 512 00:28:02,294 --> 00:28:05,491 "Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa." 513 00:28:06,698 --> 00:28:10,293 "Enciende la llama ... - Enciendela. " 514 00:28:10,369 --> 00:28:13,634 "Por la fe en la Diosa." 515 00:28:13,805 --> 00:28:16,467 "la Diosa estar�n con vosotros." 516 00:28:18,710 --> 00:28:22,271 "Enciende la llama de la fe en la Diosa." 517 00:28:22,447 --> 00:28:25,382 "la Diosa estar�n con vosotros." 518 00:28:27,352 --> 00:28:30,981 "El coraz�n se marchita con sufrimientos." 519 00:28:34,059 --> 00:28:37,688 "El coraz�n se marchita con sufrimientos." 520 00:28:37,796 --> 00:28:40,390 "Diosa, eres la lluvia suave." 521 00:28:42,667 --> 00:28:46,398 "Enciende la llama de la fe en la Diosa." 522 00:28:46,471 --> 00:28:48,905 "la Diosa estar�n con vosotros." 523 00:28:51,276 --> 00:28:53,005 "Este mundo es una pesadilla." 524 00:28:53,078 --> 00:28:55,911 "la Diosa aliviar�n todos tus problemas." 525 00:28:56,314 --> 00:28:59,715 "Ven y toma las bendiciones de la Diosa." 526 00:28:59,785 --> 00:29:02,913 -Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa. " 527 00:29:02,988 --> 00:29:07,254 "Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa." 528 00:29:13,298 --> 00:29:15,823 " �Gloria ... a la Diosa." 529 00:29:15,901 --> 00:29:19,860 " �Gloria ... a la Diosa." 530 00:29:24,876 --> 00:29:32,681 "�Por qu� ... lejos de la Diosa?" 531 00:29:32,951 --> 00:29:34,680 "�Por qu� est�s lejos de la Diosa?" 532 00:29:34,753 --> 00:29:37,586 "�Qu� error ha cometido ella?" 533 00:29:39,257 --> 00:29:43,421 "La Diosa est� llamando a sus devotos". 534 00:29:43,495 --> 00:29:46,931 "Ella est� esperando para ungir." 535 00:29:46,998 --> 00:29:50,934 "Ella est� llamando ahora ella est� llamando ahora. " 536 00:29:52,003 --> 00:29:55,962 "Ella est� esperando, est� esperando para ungir." 537 00:29:58,510 --> 00:30:05,006 "La gracia en la frente con el color de su nombre." 538 00:30:05,417 --> 00:30:08,352 -la Diosa est� contigo. " 539 00:30:10,489 --> 00:30:13,925 "La gracia en la frente con el color de su nombre." 540 00:30:14,226 --> 00:30:16,786 "la Diosa estar� con vosotros." 541 00:30:19,598 --> 00:30:21,031 " �Gloria ... a la Diosa." 542 00:30:21,266 --> 00:30:23,029 " �Gloria ... a la Diosa." 543 00:30:23,268 --> 00:30:37,638 "�Gloria ... a la Diosa." 544 00:30:38,250 --> 00:30:45,520 " �Gloria ... a la Diosa." 545 00:30:45,590 --> 00:30:47,683 " �Gloria ... a la Diosa." 546 00:30:47,826 --> 00:30:50,294 " �Gloria ... a la Diosa." 547 00:30:50,428 --> 00:30:52,055 "Gloria a ..." 548 00:30:54,566 --> 00:30:55,760 �Qu� pasa? 549 00:30:56,468 --> 00:30:57,833 �Qu� pasa? 550 00:30:58,303 --> 00:30:59,361 �Qu� pasa? - Pap�. 551 00:30:59,437 --> 00:31:00,734 Tengo un nudo en la espalda. - Atr�s. - S�. 552 00:31:00,805 --> 00:31:03,000 Retrocede, retrocede. - �Por qu�? 553 00:31:03,241 --> 00:31:04,333 Muevete hacia atr�s. - �Por qu�? 554 00:31:04,409 --> 00:31:06,343 Una patada lo pondr� todo bien -�patada? 555 00:31:06,411 --> 00:31:08,208 �patada? �patada? - �Por qu� le vas a dar patadas? 556 00:31:08,246 --> 00:31:09,804 Es un tratamiento muy ingenioso. 557 00:31:09,848 --> 00:31:11,213 Si tienes un nudo en la espalda ... 558 00:31:11,316 --> 00:31:13,614 ... Que un hombre que haya nacido de nalgas te de una patada. 559 00:31:13,685 --> 00:31:15,277 �Qu� est� diciendo? - Consigue curarse. 560 00:31:15,353 --> 00:31:17,583 Yo nac� de nalgas, pero qu�date recto. 561 00:31:17,656 --> 00:31:19,317 Est� bien. Bien. - �Seguro? - Claro, claro. 562 00:31:19,391 --> 00:31:20,585 Qu�date recto, mantente erguido. 563 00:31:20,659 --> 00:31:22,217 No te muevas. - patada lenta. 564 00:31:22,294 --> 00:31:24,387 Uno, dos, tres. 565 00:31:24,729 --> 00:31:25,923 �Est�s bien? - Pap�, pap�. 566 00:31:26,364 --> 00:31:27,422 �Est�s bien? 567 00:31:27,699 --> 00:31:28,791 Ah� lo tienes. 568 00:31:28,867 --> 00:31:30,357 Guau, t�o! 569 00:31:31,002 --> 00:31:33,300 Guau, t�o! 570 00:31:35,674 --> 00:31:37,301 �Alguien m�s tiene dolor de espalda? 571 00:31:37,442 --> 00:31:39,603 No, no. - �Hay alguien m�s? 572 00:31:44,683 --> 00:31:48,813 Hola. �A qu� hora da la patada el t�o m�dico? 573 00:31:50,021 --> 00:31:52,615 De 10-11 de la ma�ana, y 5-6 en la noche. 574 00:31:52,691 --> 00:31:54,249 No puedo creerlo. 575 00:31:54,559 --> 00:31:56,686 �C�mo puede una patada curar problemas de espalda? 576 00:31:56,761 --> 00:31:57,853 Te lo digo, la gente hace largas colas ... 577 00:31:57,929 --> 00:31:59,453 ... fuera de casa para recibir una patada. 578 00:31:59,531 --> 00:32:01,761 S�, nena, no te preocupes Demandar� al m�dico. 579 00:32:01,833 --> 00:32:03,460 Por supuesto, ya voy. 580 00:32:03,535 --> 00:32:05,696 �Por qu� est� J. D siempre tan tensa? 581 00:32:05,770 --> 00:32:07,465 El problema de espalda de su esposa. 582 00:32:07,539 --> 00:32:08,767 Le est� dando un mont�n de problemas. 583 00:32:09,341 --> 00:32:11,809 Mun, �por qu� no le recomiendas a tu t�o? 584 00:32:21,286 --> 00:32:23,345 Baby, por favor, solo una patada - No. - Se�ora. 585 00:32:23,722 --> 00:32:24,848 Se�ora, solo una patada. 586 00:32:24,923 --> 00:32:25,981 Y el dolor se habr� ido para siempre. 587 00:32:26,224 --> 00:32:27,418 Vamos, vamos, t�o. 588 00:32:27,492 --> 00:32:30,017 Uno, dos, tres. 589 00:32:32,264 --> 00:32:33,788 Baby. Nena, �est�s bien? 590 00:32:34,266 --> 00:32:35,324 Baby. 591 00:32:35,467 --> 00:32:37,867 S�, cari�o m�o. �Sigue teniendo dolor? 592 00:32:39,838 --> 00:32:42,932 No s� que ha pasado con el dolor, pero ella no tiene dientes. 593 00:32:46,645 --> 00:32:48,374 Est� bien, est� bien. 594 00:32:48,647 --> 00:32:49,841 Voy a tener que patearla de nuevo. 595 00:32:49,981 --> 00:32:53,246 Lev�ntate, ponte de pie. - Baby. 596 00:32:55,253 --> 00:32:59,917 �Qu� es esto? - Se�or, los dientes de su esposa. 597 00:33:00,725 --> 00:33:02,955 No es este. �Qu� es esto? - Dormitorio se�or. 598 00:33:03,194 --> 00:33:05,594 No, �qu� es esto? - El dise�o de la se�ora Khanna. 599 00:33:05,664 --> 00:33:08,656 T� enviaste este dise�o a la se�ora Khanna. - S�. 600 00:33:09,200 --> 00:33:11,828 Ella quer�a la habitaci�n donde iba a ir el ba�o. 601 00:33:12,003 --> 00:33:13,698 Has movido el dormitorio en el lugar de la cocina. 602 00:33:13,905 --> 00:33:15,304 Se�or, hab�a tanta confusi�n, ella ha ido cambiando ... 603 00:33:15,373 --> 00:33:18,570 Confusi�n. �Por qu� no haces una cosa? 604 00:33:19,010 --> 00:33:21,205 �Por qu� no le pides a tu t�o que la construya? 605 00:33:21,346 --> 00:33:22,643 Estoy seguro de que tambi�n es dise�ador de interiores ... 606 00:33:22,747 --> 00:33:24,009 ... Adem�s de ser un m�dico. 607 00:33:25,016 --> 00:33:26,813 Lo siento, se�or. - Mejor ser�... 608 00:33:27,352 --> 00:33:29,786 ... que si no puedes hacerlo bien, se lo pida a otro. 609 00:33:30,588 --> 00:33:31,885 Hay miles de dise�adores. 610 00:33:32,557 --> 00:33:33,615 S�. 611 00:33:33,692 --> 00:33:36,286 Y ellos no tendr�n ning�n t�o, tampoco. 612 00:33:38,930 --> 00:33:42,388 Adelante. - Lo siento. 613 00:33:47,305 --> 00:33:48,363 Baby. 614 00:33:50,342 --> 00:33:51,502 Est� bien. 615 00:33:53,578 --> 00:33:55,375 No puedo soportar la presi�n. 616 00:33:55,980 --> 00:33:59,040 Primero, la se�ora Khanna cambia cada d�a el plan y me confunde. 617 00:33:59,351 --> 00:34:00,943 Y yo tampoco duermo lo suficiente. 618 00:34:01,419 --> 00:34:03,887 No puedo dormir al aire libre en verano sin el aire acondicionado. 619 00:34:04,689 --> 00:34:05,849 Y t�o me despierta ... 620 00:34:05,924 --> 00:34:07,323 ... a las 6 de la ma�ana con su g�rgaras. 621 00:34:07,659 --> 00:34:09,559 Acto seguido, prepara el desayuno, el almuerzo. 622 00:34:09,728 --> 00:34:10,820 Vete a casa y ense�a a Ayush. 623 00:34:10,895 --> 00:34:12,487 Simplemente no puedo con todo, ya sabes. 624 00:34:12,897 --> 00:34:15,764 �No te lo dije, los huespedes son buenos s�lo por unos d�as? 625 00:34:16,000 --> 00:34:17,661 Por cierto, �cu�ndo se va tu t�o? 626 00:34:17,802 --> 00:34:20,566 S�lo Dios sabe. LLeva 12 d�as, debe irse ya. 627 00:34:27,879 --> 00:34:31,610 Hey, hey ... aqu�, debajo de la mesa. 628 00:34:36,955 --> 00:34:40,049 Y escucha, barre adecuadamente. 629 00:34:40,291 --> 00:34:42,054 No limpies el polvo en el aire. Barre correctamente. 630 00:34:50,435 --> 00:34:52,096 Esa esquina. 631 00:34:53,338 --> 00:34:54,635 En la misma esquina. 632 00:34:57,342 --> 00:34:58,866 Incl�nate. 633 00:35:00,311 --> 00:35:01,573 M�s adentro 634 00:35:01,646 --> 00:35:02,738 M�s adentro todav�a. 635 00:35:02,881 --> 00:35:04,940 Eso es todo, estira bien la mano. 636 00:35:05,650 --> 00:35:08,881 Sirvienta, lo puedo ver desde aqu�. 637 00:35:09,020 --> 00:35:10,282 S�calo. 638 00:35:14,659 --> 00:35:15,819 �Se�ora! 639 00:35:16,428 --> 00:35:17,827 �Se�ora! - �Qu� pasa? 640 00:35:17,896 --> 00:35:19,295 �Qu�? �Qu� pas�? 641 00:35:19,764 --> 00:35:21,698 No quiero trabajar. - �Por qu�? 642 00:35:21,900 --> 00:35:24,460 Mientras este t�o est� en casa, No quiero trabajar. 643 00:35:24,836 --> 00:35:25,928 Pero, �qu� tiene de malo? 644 00:35:26,004 --> 00:35:29,963 Ella es una perezosa. 645 00:35:30,809 --> 00:35:32,674 Me ha llamado perezosa. - S�. 646 00:35:33,077 --> 00:35:34,374 �Le parece que soy una perezosa? 647 00:35:35,413 --> 00:35:36,675 �Le parece que soy una perezosa? 648 00:35:36,714 --> 00:35:38,978 Yo podr�a serlo, pero yo no lo soy. 649 00:35:39,884 --> 00:35:42,011 Mira, Manda, t�... - No, mira t�. 650 00:35:42,387 --> 00:35:44,787 Maravilla �de d�nde has sacado a este invitado? 651 00:35:45,056 --> 00:35:46,284 �l se pone en mi cabeza ... 652 00:35:46,357 --> 00:35:48,086 ... Y me hace barrer toda la casa. 653 00:35:48,326 --> 00:35:49,418 Barre la suciedad de este rinc�n. 654 00:35:49,494 --> 00:35:50,756 Barre la suciedad de esa esquina. 655 00:35:50,962 --> 00:35:52,827 Soy una sirvienta, no una rata ... 656 00:35:52,897 --> 00:35:55,798 ...voy a todos los rincones y los dejo limpios. 657 00:35:56,668 --> 00:35:59,899 Me hace lavar la ropa tres veces. 658 00:36:00,371 --> 00:36:02,464 He estado trabajando en esta casa los �ltimos tres a�os. 659 00:36:02,807 --> 00:36:03,899 �Alguna vez has dicho nada? 660 00:36:03,975 --> 00:36:05,408 �Alguna vez has dicho nada? - Mira ... Manda 661 00:36:05,477 --> 00:36:06,808 S�, s�. 662 00:36:07,278 --> 00:36:09,269 Ella roba la crema de leche. 663 00:36:09,647 --> 00:36:11,945 Ella roba hojas de t�, el az�car. 664 00:36:12,050 --> 00:36:15,577 Ella roba cucharas y tazones, y se lo lleva. �No es as�?. 665 00:36:15,653 --> 00:36:19,885 �Oh, Dios. Usted me ha llamado ladrona. Ladrona. - S�, lo he dicho. 666 00:36:20,258 --> 00:36:21,316 �Parezco una ladrona? 667 00:36:21,559 --> 00:36:22,787 �Parezco una ladrona? 668 00:36:22,861 --> 00:36:24,988 Parezco una ladrona, pero no lo soy. 669 00:36:25,330 --> 00:36:27,730 ahora ya no quieren que trabaje en esta casa. 670 00:36:27,899 --> 00:36:30,390 Mientras este anciano es en esta sociedad ... 671 00:36:30,535 --> 00:36:32,662 ... No voy a trabajar en esta casa. 672 00:36:32,737 --> 00:36:34,364 Y, no voy a dejar que trabaje nadie. 673 00:36:34,439 --> 00:36:35,497 Manda. - Me voy. 674 00:36:35,573 --> 00:36:37,268 S�, muy bien dejarla ir, querida. - Manda, esc�chame. 675 00:36:37,342 --> 00:36:38,434 Querida, voy a barrer. 676 00:36:38,610 --> 00:36:40,703 Querida, no te preocupes Yo lo har�. �No es? 677 00:36:40,778 --> 00:36:42,006 Preguizas. 678 00:36:42,380 --> 00:36:45,315 En la misma esquina. - S�, lo har�. 679 00:36:47,585 --> 00:36:48,745 �Por qu� te ries? 680 00:36:48,920 --> 00:36:50,319 �Qui�n har� las tareas del hogar ahora? 681 00:36:50,388 --> 00:36:51,514 �Tu t�o o t�? 682 00:36:52,056 --> 00:36:53,546 Me hab�a costado tanto encontrar una criada ... 683 00:36:53,625 --> 00:36:54,717 ... y �l ha conseguido que se vaya. 684 00:36:54,792 --> 00:36:56,316 �Te das cuenta de lo que ha hecho? 685 00:36:56,427 --> 00:36:57,621 Ha echado a la criada. 686 00:36:57,762 --> 00:37:00,094 �Sabes lo importante que es una sirvienta en la vida de una mujer? 687 00:37:00,398 --> 00:37:01,558 Lo s�, lo s�. 688 00:37:01,833 --> 00:37:03,664 Una mujer puede vivir sin su marido ... 689 00:37:03,735 --> 00:37:04,827 ... pero no sin la criada. 690 00:37:04,903 --> 00:37:06,962 Puedes encontrar otro marido. 691 00:37:07,572 --> 00:37:10,336 Pero una criada ... Ha echado a la criada. 692 00:37:11,009 --> 00:37:13,341 No voy a cocinar para �l. 693 00:37:13,411 --> 00:37:14,469 Que la pida al hotel. 694 00:37:14,979 --> 00:37:16,947 Ya hemos comido cinco veces del hotel. 695 00:37:17,348 --> 00:37:18,440 Ya hemos gastado mucho. 696 00:37:18,950 --> 00:37:20,645 Entonces, haremos "Pav-Bhaji 'en las calles. 697 00:37:20,718 --> 00:37:22,049 Pero yo no voy a cocinar para �l. 698 00:37:22,787 --> 00:37:24,755 Est� bien. - Muy bien. 699 00:37:29,727 --> 00:37:33,527 Hijo, esto es una merienda muy pesada. 700 00:37:33,698 --> 00:37:35,723 Oye, dame un poco de mantequilla. 701 00:37:35,800 --> 00:37:37,631 No, no, no seas avaro. 702 00:37:38,870 --> 00:37:39,962 nuera. 703 00:37:40,038 --> 00:37:42,598 Cocina algo ligero para la cena. 704 00:37:42,774 --> 00:37:44,799 Lentejas, arroz, verduras pan plano, muy poco. 705 00:37:44,876 --> 00:37:46,810 Y comeremos el postre despu�s. 706 00:37:54,352 --> 00:37:56,582 �Oh, Dios �que ha sucedido? 707 00:37:56,988 --> 00:38:00,287 El est�mago se siente tan pesado. 708 00:38:00,925 --> 00:38:03,792 Parece que ha cocinado con aceite barato en lugar de mantequilla. 709 00:38:04,395 --> 00:38:06,022 T�o, toma este medicamento. 710 00:38:06,464 --> 00:38:08,329 No, no, t�o. Son gases. 711 00:38:08,433 --> 00:38:10,025 Dejelos fluir, no trate de detenerlo. 712 00:38:12,303 --> 00:38:13,793 Llevas desde esta ma�aba ventoseando Por favor, toma este medicamento. 713 00:38:13,938 --> 00:38:15,462 �Cu�nto tiempo seguir� haciendo esto? 714 00:38:15,607 --> 00:38:18,371 Mientras haya aire en la atm�sfera ... 715 00:38:18,710 --> 00:38:20,007 ... Seguir� ... adelante. 716 00:38:20,244 --> 00:38:22,041 Por eso le estoy diciendo, que tome este medicamento. 717 00:38:22,647 --> 00:38:25,047 No puedo, hijo. - �Por qu� no lo toma? 718 00:38:25,683 --> 00:38:28,379 Quiero decir, �por qu� no lo toma, T�o? 719 00:38:28,453 --> 00:38:29,613 Soy vegetariano. 720 00:38:29,787 --> 00:38:32,756 Y esto tiene grasa y huesos de animales. 721 00:38:32,890 --> 00:38:34,824 No puedo tomarlo. Orina de Vaca. 722 00:38:35,059 --> 00:38:36,424 Vaca qu�? 723 00:38:36,494 --> 00:38:38,018 Tr�eme un poco de orina de vaca. - Orina de Vaca. 724 00:38:38,529 --> 00:38:40,360 Tr�eme un poco de orina de vaca negra ... 725 00:38:40,465 --> 00:38:41,625 ... y todo ir� bien. 726 00:38:41,799 --> 00:38:42,891 y trae una nueva muestra. 727 00:38:43,368 --> 00:38:45,632 si no, su efecto desaparece en media hora. 728 00:38:45,837 --> 00:38:46,963 Traela fresca. 729 00:38:47,805 --> 00:38:48,965 �En media hora? 730 00:38:49,641 --> 00:38:50,972 �Es la orina de vaca, o una pizza? 731 00:38:53,077 --> 00:38:54,704 Este autob�s le llevar� en una gira por todo Mumbai ... 732 00:38:54,812 --> 00:38:55,870 ... Y le traer� de nuevo aqu�. 733 00:38:55,913 --> 00:38:57,312 Hay pan plano frito y pepinillos aqu�. - Estupendo. 734 00:38:57,382 --> 00:38:59,282 Tome una buena mirada alrededor. Y regresa por la noche. - Multa. 735 00:38:59,384 --> 00:39:00,942 Vale, vale. 736 00:39:04,989 --> 00:39:06,217 S�, Mun. 737 00:39:06,290 --> 00:39:08,520 S�, yo le he subido al autob�s. Podr� trabajar tranquilamente en mi gui�n. 738 00:39:08,593 --> 00:39:10,288 Tengo que entregarlo esta noche. 739 00:39:23,608 --> 00:39:26,668 Hijo, estoy parado frente a la casa de Amitabh Bachchan. 740 00:39:27,445 --> 00:39:29,845 La gente dice que �l sale y mueve sus manos. 741 00:39:30,748 --> 00:39:32,238 No ha salido todav�a. 742 00:39:33,718 --> 00:39:35,345 �l est� aqu�, �l est� aqu�. 743 00:39:35,420 --> 00:39:36,512 Est� haciendo se�as. 744 00:39:38,790 --> 00:39:40,485 Tiene unas manos muy largas, hijo. 745 00:39:40,558 --> 00:39:42,287 Que Dios le bendiga con prosperidad. 746 00:39:42,393 --> 00:39:43,951 T�o, desconecte el tel�fono y vuelvase hacia �l. 747 00:39:44,028 --> 00:39:46,292 Sal�dele con las dos manos. Desconecte el tel�fono. - S�. 748 00:39:48,866 --> 00:39:50,299 Lo hice, lo hice. 749 00:39:50,368 --> 00:39:52,893 Devuelve el tel�fono. Ha utilizado todo el saldo. 750 00:40:22,300 --> 00:40:23,426 Pappu. 751 00:40:25,002 --> 00:40:27,027 Tendr� la fotograf�a en un minuto, se�or. 752 00:40:27,572 --> 00:40:30,336 Me est�n cobrando Rs.50 por una fotograf�a. 753 00:40:30,575 --> 00:40:32,372 En el pueblo cobran s�lo 10. 754 00:40:32,910 --> 00:40:34,434 �Qu� debo hacer? �Debo pagarles? 755 00:40:34,579 --> 00:40:35,876 Coja una fotograf�a grande. 756 00:40:36,047 --> 00:40:38,379 S�lo un minuto. Habla con este se�or. 757 00:40:38,583 --> 00:40:40,574 �Qui�n es? - Mi sobrino, es escritor. Pappu. 758 00:40:50,294 --> 00:40:51,352 �Cu�ntas veces me has llamado? 759 00:40:51,429 --> 00:40:54,296 �Me est�s preocupando. - �Por qu� no debo llamar? 760 00:40:54,499 --> 00:40:56,797 Has apagado el m�vil. 761 00:40:57,735 --> 00:40:59,396 Esc�chame. 762 00:40:59,537 --> 00:41:00,936 Ma�ana comienza el rodaje. 763 00:41:01,305 --> 00:41:03,739 �Cu�ndo me dar�s el gui�n? - Hola. 764 00:41:03,808 --> 00:41:04,934 Hola. - El protagonista est� pidiendo el gui�n ... 765 00:41:05,009 --> 00:41:07,307 Hola, tu voz ... - Usted no me puede o�r. 766 00:41:07,345 --> 00:41:08,937 Hola. Hola. 767 00:41:09,847 --> 00:41:10,939 Que la Diosa te bendiga. 768 00:41:24,695 --> 00:41:25,889 Pappu. 769 00:41:26,597 --> 00:41:27,859 Hijo, soy yo. 770 00:41:28,032 --> 00:41:29,966 Lambodar. 771 00:41:30,401 --> 00:41:31,834 Tu t�o. - T�o, eres t�. 772 00:41:31,903 --> 00:41:34,701 Has vuelto muy pronto. - Hijo, ya no quedaba nada que ver. 773 00:41:34,772 --> 00:41:36,467 �Y sabes a qui�n me encontr�? 774 00:41:36,541 --> 00:41:39,840 S�lo un minuto. Dukhbhajan. Dukhbhajan. 775 00:41:39,977 --> 00:41:42,673 Es �l. Mi amigo. 776 00:41:42,780 --> 00:41:45,647 Dirige una tienda de blusas y enaguas en mi pueblo. 777 00:41:45,750 --> 00:41:47,411 Ranjan. �brelo. 778 00:41:47,485 --> 00:41:48,679 Ranjan. S�. 779 00:41:48,820 --> 00:41:50,378 Dirige una tienda de calzado. 780 00:41:50,855 --> 00:41:52,686 Y este es Manoranjan. - Niranjan. 781 00:41:53,257 --> 00:41:55,623 Niranjan. Trabaja en un banco. 782 00:41:55,693 --> 00:41:56,785 �l se queda aqu�. 783 00:41:57,662 --> 00:41:59,596 Mira yo tengo un principio. 784 00:42:00,064 --> 00:42:01,793 Saluda a todos con una sonrisa. 785 00:42:01,866 --> 00:42:03,265 Uno nunca debe caer por debajo de los amigos. 786 00:42:03,334 --> 00:42:04,460 Vamos, entrad 787 00:42:04,535 --> 00:42:05,968 Adelante, es la casa de mi Pappu. 788 00:42:06,204 --> 00:42:07,603 Pasa, Niranjan Ven. 789 00:42:08,973 --> 00:42:10,964 Y hay un maravilloso ba�o. 790 00:42:11,442 --> 00:42:12,500 Ve a lavarte ... 791 00:42:12,577 --> 00:42:14,704 ... Y mi nuera cocinar� para todos. 792 00:42:38,936 --> 00:42:40,767 �D�nde est�s? - En el Jard�n de Buda. 793 00:42:41,706 --> 00:42:43,674 Cuatro de tus malvados parientes est�n sentados aqu� ... 794 00:42:43,741 --> 00:42:44,833 ... Y tengo que cocinar para ellos. 795 00:42:44,909 --> 00:42:46,308 Y t� est�s paseando por el Jard�n de Buda. 796 00:42:46,510 --> 00:42:48,535 No estoy dando un paseo. - �qu� est�s haciendo, entonces? 797 00:42:48,579 --> 00:42:49,671 �Obtener conocimientos del Buda? 798 00:42:49,847 --> 00:42:51,576 Que estoy trabajando. Tengo que entregar el gui�n ... 799 00:42:51,649 --> 00:42:52,741 ... O perder� esta pel�cula. 800 00:42:52,850 --> 00:42:55,045 No s� si perder�s la pel�cula, pero lo que s� vas a perder es a tu esposa. 801 00:42:55,286 --> 00:42:57,379 Nuera - S�, t�o. 802 00:42:57,455 --> 00:42:58,717 Nuera. - S�. 803 00:42:59,290 --> 00:43:00,621 Nuera, prepara unos bu�uelos. 804 00:43:00,758 --> 00:43:01,952 Los bu�uelos. - S�. 805 00:43:02,226 --> 00:43:04,319 Con chiles. - Ahora quieren bu�uelos. 806 00:43:04,695 --> 00:43:05,787 Y, nuera. - S�. 807 00:43:05,863 --> 00:43:07,922 bu�uelos de cebolla de Niranjan. - S�. Cebolla. 808 00:43:07,999 --> 00:43:09,933 Cebollas y chiles. - Muy bien. 809 00:43:10,268 --> 00:43:11,565 Reques�n. Algunos bu�uelos y requeson. 810 00:43:11,636 --> 00:43:13,365 Vale, vale. �Has o�do eso? 811 00:43:13,437 --> 00:43:15,667 Y s� ... escucha. - S�, t�o. 812 00:43:15,740 --> 00:43:17,867 Nuera, prepara una taza de t� tambi�n. 813 00:43:18,242 --> 00:43:19,504 T�. - S�. Est� bien. 814 00:43:19,577 --> 00:43:20,635 �Y haz el jengibre? 815 00:43:20,745 --> 00:43:21,939 y tendr�s cardamomo. 816 00:43:22,013 --> 00:43:23,446 mezcla El jengibre y el cardamomo. 817 00:43:23,547 --> 00:43:24,946 mezcla el jengibre y el cardamomo. - Mixto. 818 00:43:25,216 --> 00:43:27,275 T�. Est� bien, t�o. 819 00:43:27,351 --> 00:43:28,978 Nuera - S�, t�o. 820 00:43:29,220 --> 00:43:30,312 Cardamomo. Has oido, �verdad? 821 00:43:30,388 --> 00:43:31,912 Cardamomo. - Eso es todo. 822 00:43:33,724 --> 00:43:35,316 �Has o�do? 823 00:43:35,393 --> 00:43:36,451 �Has o�do el men�? 824 00:43:36,527 --> 00:43:37,755 Yo no cocino 825 00:43:37,828 --> 00:43:39,728 Entonces no cocines, pero no me des problemas. 826 00:43:39,830 --> 00:43:40,956 �Qu� debo hacer? 827 00:43:41,265 --> 00:43:42,562 El t�o me acosa desde por la ma�ana ... 828 00:43:42,633 --> 00:43:44,760 ... Taneja est� detr�s de m�, y ahora t�. 829 00:43:45,269 --> 00:43:46,361 Mira, no me apures. 830 00:43:47,571 --> 00:43:49,869 Yo no s� t�, pero voy a suicidarme en este momento. 831 00:43:49,941 --> 00:43:51,772 Voy a suicidarme. 832 00:43:52,543 --> 00:43:53,771 Hey ... 833 00:43:56,247 --> 00:43:58,238 L�rgate de aqu�, l�rgate. 834 00:43:58,749 --> 00:44:00,410 No est� permitido suicidarse aqu�. 835 00:44:00,551 --> 00:44:02,314 V�yase. - Se�or, por favor d�jame en paz, estoy trabajando. 836 00:44:02,386 --> 00:44:03,546 �Qu� debo hacer? 837 00:44:03,688 --> 00:44:05,349 Pi�rdete en voz baja. 838 00:44:05,623 --> 00:44:06,783 O si no te meter� entre rejas. 839 00:44:07,258 --> 00:44:08,555 Y tendr� que permanecer all� toda la noche. 840 00:44:08,693 --> 00:44:10,820 Puneet, hola. Habla conmigo. 841 00:44:10,895 --> 00:44:12,419 Puede sentarse all� y trabajar. 842 00:44:12,930 --> 00:44:14,363 Vamos. 843 00:44:14,632 --> 00:44:16,964 �Qu� est� pasando ah�? - Me han arrestado. 844 00:44:17,435 --> 00:44:18,629 Hey ... 845 00:44:19,003 --> 00:44:20,265 �Qu�? 846 00:44:28,079 --> 00:44:30,980 �Oye, est�s en el chat? - No. 847 00:44:33,084 --> 00:44:35,314 Inicie sesi�n en "cu�ada Savita" 848 00:44:35,886 --> 00:44:38,047 "Savita cu�ada". - "Savita cu�ada". 849 00:44:40,958 --> 00:44:42,016 �brelo. 850 00:44:43,627 --> 00:44:45,094 Inspector. 851 00:44:47,832 --> 00:44:49,800 Nadie en mi familia ha estado nunca en la comisar�a. 852 00:44:49,867 --> 00:44:51,027 Y t� has pasado toda una noche en la comisar�a. 853 00:44:51,369 --> 00:44:52,927 Todo el mundo sabe que te han arrestado. 854 00:44:53,004 --> 00:44:54,596 Y piensan que es porque te has comportado mal con una chica. 855 00:44:54,672 --> 00:44:57,368 �Qu�? - �De qu� otra forma hubiera terminado mi gui�n? 856 00:44:57,441 --> 00:44:58,499 Fue una auto detenci�n. 857 00:44:58,576 --> 00:44:59,770 �A qui�n se lo explicaste? 858 00:44:59,944 --> 00:45:00,968 Todo por culpa del t�o. 859 00:45:01,245 --> 00:45:02,678 Te lo dije, hoy es el �ltimo d�a del t�o aqu�. 860 00:45:02,980 --> 00:45:04,345 le meter� en el tren de ma�ana. 861 00:45:04,648 --> 00:45:07,981 Pero Puneet ... - Munmun, es el d�a en que comienza el rodaje. 862 00:45:08,052 --> 00:45:09,610 No estropees mi estado de �nimo hoy. - Mam�. 863 00:45:09,720 --> 00:45:12,655 Lleva al t�o al comienzo del rodaje. Ayush. 864 00:45:12,723 --> 00:45:14,554 �Qu�? �Qu� va a hacer all�? 865 00:45:14,925 --> 00:45:16,654 Tengo que llevar a Ayush a la fiesta de cumplea�os ... 866 00:45:16,727 --> 00:45:17,819 ... t� vas a la apertura del rodaje. 867 00:45:17,895 --> 00:45:19,487 �Qui�n va a cocinar para tu t�o, yo? 868 00:45:20,264 --> 00:45:21,629 Es mejor que te lleves al t�o a la fiesta. 869 00:45:21,732 --> 00:45:22,892 comer� algo all�. 870 00:45:23,300 --> 00:45:24,562 y ver� a algunos actores y actrices. 871 00:45:24,635 --> 00:45:26,432 Estar� contento, y hablar� bien de nosotros en la aldea. 872 00:45:26,504 --> 00:45:28,597 Hey ... Munmun. 873 00:45:29,273 --> 00:45:30,797 �C�mo puedo llevar a t�o? 874 00:45:30,908 --> 00:45:32,068 �D�nde tenemos que ir, hijo? 875 00:45:32,309 --> 00:45:34,300 S�lo dime, Estar� listo. 876 00:45:58,903 --> 00:46:02,430 Con la gracia de la diosa y su apoyo ... 877 00:46:02,506 --> 00:46:04,269 ... "Pachaas" ser� la pel�cula m�s cara ... 878 00:46:04,341 --> 00:46:05,569 ... en la historia del cine indio. 879 00:46:05,743 --> 00:46:07,870 Hemos construido un conjunto por valor de 50 lakhs s�lo para la apertura. 880 00:46:07,978 --> 00:46:09,843 Se�or, �Puedes contarnos algo sobre la historia?. 881 00:46:09,880 --> 00:46:11,745 Historia ... Puneet. 882 00:46:12,883 --> 00:46:14,282 Hola. Hola. 883 00:46:15,953 --> 00:46:17,648 Ha escrito una historia maravillosa, se�or. 884 00:46:35,673 --> 00:46:38,301 �No es �l el elegido? - Un momento, se�or. 885 00:46:40,978 --> 00:46:43,674 �No eres t� el elegido? - Por favor, espere un minuto. 886 00:46:43,881 --> 00:46:45,781 S�lo un minuto, estamos tomando unas fotograf�as, por favor. 887 00:46:45,983 --> 00:46:47,041 Pappu! 888 00:46:47,318 --> 00:46:48,444 Es realmente agradable. - En realidad ... 889 00:46:48,519 --> 00:46:51,386 Pappu! - �Puedes a�adir algo m�s a esto por m�? 890 00:46:51,589 --> 00:46:54,956 Creo que ... te est� llamando. - Disculpe. 891 00:46:56,093 --> 00:46:57,424 T�o, no me llames Pappu aqu�. 892 00:46:57,495 --> 00:46:59,861 La gente aqu� me conoce como Puneet. - Bien, bien. 893 00:47:00,397 --> 00:47:01,489 �No es �l el elegido? 894 00:47:01,966 --> 00:47:05,231 Ese "Cu�ntos eran" hombre. �No es �l el elegido? - S�. 895 00:47:05,803 --> 00:47:08,738 Por favor, presentarmele. Yo soy un gran fan. 896 00:47:08,806 --> 00:47:10,034 Ven. 897 00:47:12,243 --> 00:47:15,041 Se�or. Mi t�o. 898 00:47:15,546 --> 00:47:18,538 Hola. - Hola, Kaalia. Hola. 899 00:47:18,649 --> 00:47:20,844 Mi nombre es Viju Khote. - Mira eso 900 00:47:20,918 --> 00:47:22,510 Hasta el nombre es Khote (falso). 901 00:47:22,987 --> 00:47:25,751 Es tan maravilloso. - Muy bien. 902 00:47:25,990 --> 00:47:27,685 Eres un excelente actor. 903 00:47:27,758 --> 00:47:28,850 Wow. - Muchas gracias. 904 00:47:28,926 --> 00:47:31,759 Su contribuci�n al cine indio es incomparable. 905 00:47:31,896 --> 00:47:34,888 Gracias. - �Y su actuaci�n en 'Sholay'. 906 00:47:34,965 --> 00:47:36,728 simplemente maravillosa. 907 00:47:37,334 --> 00:47:39,598 Por favor, recita esos di�logos. 908 00:47:39,670 --> 00:47:41,001 Por favor, recita esos di�logos. 909 00:47:41,839 --> 00:47:43,500 "Jefe, le he sido leal." 910 00:47:43,574 --> 00:47:45,371 No, no as� no. 911 00:47:46,343 --> 00:47:48,971 "�Cu�ntos eran? - Dos jefe ". 912 00:47:49,980 --> 00:47:54,610 Dilo otra vez, otra vez. 913 00:47:54,818 --> 00:47:57,651 "�Cu�ntos eran? - Dos jefe ". 914 00:47:59,089 --> 00:48:00,317 Wow. 915 00:48:00,391 --> 00:48:03,019 Su contribuci�n al cine indio es incomparable. 916 00:48:03,727 --> 00:48:04,887 Gracias. 917 00:48:04,962 --> 00:48:06,020 Por favor, dilo una vez m�s. 918 00:48:06,263 --> 00:48:08,697 "�Cu�ntos eran? - Dos jefe ". 919 00:48:09,300 --> 00:48:12,360 Se�or, mi rodaje est� listo, estar� ... - Por favor, si�ntese, si�ntese. 920 00:48:12,603 --> 00:48:14,332 Por favor, dilo de nuevo. 921 00:48:14,438 --> 00:48:17,874 "�Cu�ntos eran? - Dos jefe. - Dos, wow. 922 00:48:17,942 --> 00:48:20,035 S�, ahora tenemos que irnos. - Su actuaci�n ha sido maravillosa. 923 00:48:20,277 --> 00:48:23,337 S�, el rodaje ... - "�Cu�ntos eran? 924 00:48:27,418 --> 00:48:30,854 Bienvenido. - �C�mo est�s Taneja?. 925 00:48:31,021 --> 00:48:32,249 Bienvenido. Bienvenido. 926 00:48:32,323 --> 00:48:33,517 Hazte a un lado. Hazte a un lado. - Se�or, se�or. 927 00:48:33,691 --> 00:48:35,625 Hazte a un lado. - Se�or, una fotograf�a. 928 00:48:36,393 --> 00:48:38,258 Mira. 929 00:48:38,562 --> 00:48:40,996 Se�or, el Don de nuestra pel�cula, Don Manohar. - S�. 930 00:48:41,065 --> 00:48:42,327 Esta es su casa. - Muy bien. 931 00:48:42,399 --> 00:48:44,424 Se�or, esta serie vale 50 lakhs. 932 00:48:44,501 --> 00:48:47,368 Taneja, est�s haciendo una pel�cula maravillosa. 933 00:48:47,504 --> 00:48:49,631 Hazte a un lado. Hazte a un lado. Vamos. 934 00:48:49,807 --> 00:48:51,672 Puneet. - Se�or. 935 00:48:51,842 --> 00:48:54,572 �Un guion maravilloso!. - Gracias, gracias se�or. 936 00:48:54,612 --> 00:48:57,274 Taneja me lo dio anoche y lo le� de corrido. 937 00:48:57,581 --> 00:48:59,276 Mi madre se ha vuelto loca. 938 00:48:59,383 --> 00:49:00,816 �Qu� maravillosos di�logos para la madre muda. 939 00:49:00,884 --> 00:49:02,351 Gracias, se�or. Gracias, se�or, todo gracias a t�. 940 00:49:02,419 --> 00:49:03,545 Sigue as�, sigue as�. 941 00:49:03,621 --> 00:49:04,918 Vamos, vamos. 942 00:49:06,357 --> 00:49:09,724 Kaalia, �cu�ntos eran? - Se�or, usted tambi�n. 943 00:49:12,630 --> 00:49:16,327 �Qui�n era? - Es un gran mat�n. 944 00:49:16,734 --> 00:49:17,860 �M�s grande que t�? 945 00:49:18,502 --> 00:49:21,437 Error, no puede ser mayor que t� 946 00:49:21,705 --> 00:49:24,868 Un dacoit como Gabbar no puede enviarte a saquear. 947 00:49:24,942 --> 00:49:26,375 �l no puede ser mayor que t�. 948 00:49:26,443 --> 00:49:28,570 Y s�, �l le pedir�a. 949 00:49:28,646 --> 00:49:30,375 "�Cu�ntos eran? 950 00:49:31,282 --> 00:49:32,749 Dilo otra vez. Dilo. 951 00:49:32,850 --> 00:49:34,875 "�Cu�ntos eran? - Dos. " 952 00:49:34,952 --> 00:49:36,647 Eso es todo. Eso es todo. 953 00:49:37,288 --> 00:49:38,983 �Qu� maravillosa actuaci�n. 954 00:49:39,056 --> 00:49:41,490 Su contribuci�n al cine indio es incomparable. 955 00:49:41,558 --> 00:49:43,583 Disculpe. Ahora vuelvo. 956 00:49:48,666 --> 00:49:49,860 Venga, por favor venga aqu�. 957 00:49:49,933 --> 00:49:51,833 No, no. Me las arreglar�. 958 00:49:53,971 --> 00:49:55,495 �Mira qui�n est� aqu�? 959 00:49:56,407 --> 00:50:00,070 Es una gran fortuna que un gran actor como t� ... 960 00:50:00,277 --> 00:50:02,609 ... est� orinando con nosotros. 961 00:50:02,746 --> 00:50:03,804 Cierto. 962 00:50:03,914 --> 00:50:05,313 Qu� actuaci�n. 963 00:50:05,349 --> 00:50:07,283 Y esa escena en Sholay ... 964 00:50:07,584 --> 00:50:09,279 Dilo otra vez. 965 00:50:09,353 --> 00:50:12,322 "�Cu�ntos eran? - Dos. " 966 00:50:13,590 --> 00:50:15,820 Y sin embargo, estamos tres, orinando. 967 00:50:16,226 --> 00:50:20,458 Su contribuci�n a la cine indio ha sido ... 968 00:50:20,964 --> 00:50:22,329 �A d�nde ha ido? 969 00:50:22,833 --> 00:50:25,529 Puneet estoy hasta las narices de su t�o. 970 00:50:25,602 --> 00:50:27,695 �l sigue diciendo: "�Cu�ntos eran? 971 00:50:27,771 --> 00:50:28,931 "�Cu�ntos eran? 972 00:50:29,006 --> 00:50:32,373 Pues d�selo. - Pero ya se lo he dicho. 973 00:50:32,476 --> 00:50:36,572 "�Cu�ntos eran? - Dos. Dos ". 974 00:50:37,047 --> 00:50:38,947 Son cuatro 975 00:50:45,422 --> 00:50:46,684 Kaalia. 976 00:51:03,674 --> 00:51:05,642 �l me est� molestando mucho. 977 00:51:05,709 --> 00:51:06,869 Si lo encuentras en cualquier lugar? 978 00:51:14,818 --> 00:51:16,945 Bueno, silencio todos, por favor. 979 00:51:17,488 --> 00:51:19,217 Quiero un silencio absoluto. 980 00:51:19,356 --> 00:51:21,881 �Todas las c�maras est�n listas? - S�, se�or. 981 00:51:21,959 --> 00:51:23,449 S�, se�or. - Muy bien. 982 00:51:23,994 --> 00:51:26,326 �D�nde est� Viju? Viju? - Se�or, aqu� estoy. 983 00:51:26,397 --> 00:51:30,356 Ve a tu marca, ponte en tu marca. 984 00:51:30,467 --> 00:51:32,435 Ah� est� tu marca, no. Aqu�. 985 00:51:32,603 --> 00:51:33,695 Vamos. - Muy bien, se�or. 986 00:51:33,771 --> 00:51:36,296 Mueve el paraguas. Estamos de pie bajo el sol tambi�n. 987 00:51:36,607 --> 00:51:38,336 Se�or, este es el rodaje de apertura. 988 00:51:38,409 --> 00:51:40,570 Ag�chate. Abajo. 989 00:51:40,878 --> 00:51:42,573 Es as�. El rodaje es. 990 00:51:42,679 --> 00:51:43,737 Viju vendr� corriendo. 991 00:51:43,847 --> 00:51:45,337 T� tienes una bomba en la mano. 992 00:51:45,382 --> 00:51:46,940 arrojas la bomba en el set. 993 00:51:47,017 --> 00:51:50,453 Y tan pronto como arrojas la bomba ... - Habr� una explosi�n, se�or. 994 00:51:51,321 --> 00:51:52,982 No, no no la explosi�n. 995 00:51:53,056 --> 00:51:55,388 Quiero una pausa de dos segundos. 996 00:51:55,526 --> 00:51:56,652 pausa de Cine. - Muy bien, se�or. 997 00:51:56,727 --> 00:51:58,024 Dir�, un, dos. 998 00:51:58,262 --> 00:51:59,752 y despu�s del dos, explosi�n. 999 00:51:59,830 --> 00:52:02,731 �Cu�ndo la explosi�n? - En cuanto oigas dos. - Muy bien. 1000 00:52:02,800 --> 00:52:04,324 Tengo que explicaros el tiempo tambi�n. 1001 00:52:04,401 --> 00:52:05,629 Listos. Listos. 1002 00:52:05,702 --> 00:52:08,899 Consigue el clap, clap. 1003 00:52:09,406 --> 00:52:10,703 Debes estar aqu� el primero. 1004 00:52:10,774 --> 00:52:11,900 Lo siento. 1005 00:52:13,010 --> 00:52:14,409 Ponlo en su rostro. 1006 00:52:17,414 --> 00:52:19,405 No te pongas nervioso, Viju. 1007 00:52:19,450 --> 00:52:22,317 La escena est� bien, �no? - Primera clase. 1008 00:52:23,253 --> 00:52:24,413 De acuerdo con el gui�n. - S�. 1009 00:52:25,389 --> 00:52:27,448 �Listos? - Listos. 1010 00:52:27,524 --> 00:52:28,957 La Diosa nos bendiga. 1011 00:52:32,229 --> 00:52:33,696 Sonido. 1012 00:52:34,698 --> 00:52:37,223 Y ... 1013 00:52:40,971 --> 00:52:44,372 Y ... - �Dos! �Dos! �Dos! 1014 00:53:15,239 --> 00:53:17,230 Se�or, usted no me dijo que rodara con la c�mara. 1015 00:53:17,307 --> 00:53:18,672 Ni siquiera he dicho dos. 1016 00:53:18,876 --> 00:53:20,343 Adivina �qui�n dijo dos? 1017 00:53:20,744 --> 00:53:22,735 �Qui�n ha dicho dos? 1018 00:53:22,846 --> 00:53:24,711 Se�or, ... - T�, T� lo has dicho. 1019 00:53:25,315 --> 00:53:26,612 Se�or ... Kaalia. Kaalia. 1020 00:53:26,650 --> 00:53:29,244 Kaalia, t� lo has dicho. 1021 00:53:29,319 --> 00:53:31,651 Hey, soy Suleman. 1022 00:53:31,722 --> 00:53:34,350 Lo siento, lo siento. La suciedad ... 1023 00:53:34,424 --> 00:53:39,259 Hey, Kaalia. Eres actor o el director de la pel�cula. 1024 00:53:39,329 --> 00:53:40,796 �Qui�n le ha dicho que dijera dos? 1025 00:53:40,898 --> 00:53:41,956 No es culpa m�a. 1026 00:53:42,032 --> 00:53:43,693 El viejo lleva todo el tiempo molest�ndome. 1027 00:53:43,767 --> 00:53:45,496 �l me estaba diciendo: "�Cu�ntos eran? 1028 00:53:45,569 --> 00:53:46,627 "�Cu�ntos eran?: As� que le dije "dos". 1029 00:53:46,703 --> 00:53:48,568 �No pod�as haber dicho cualquier otra cosa? 1030 00:53:48,639 --> 00:53:49,833 �Por qu� has tenido que decir "dos"? 1031 00:53:50,374 --> 00:53:51,500 �D�nde est� el viejo? �Qu� viejo? 1032 00:53:51,575 --> 00:53:52,769 El est� de pie all�. - �Este hombre viejo? 1033 00:53:52,843 --> 00:53:54,834 �Qui�n es usted? �De qu� departamento es usted? 1034 00:53:54,878 --> 00:53:57,244 �Qui�n es usted? �Maquillaje, configuraci�n, actores extras? 1035 00:53:57,281 --> 00:53:58,578 �De qu� departamento es usted? �De d�nde eres? 1036 00:53:58,782 --> 00:54:01,250 �Con qui�n est�s? - Estoy con Pappu. 1037 00:54:01,585 --> 00:54:02,677 �Qui�n es Pappu? �Qui�n es Pappu? 1038 00:54:02,753 --> 00:54:04,653 �Qui�n de aqu� es Pappu? - Pappu. 1039 00:54:04,721 --> 00:54:06,814 �Qui�n es Pappu? - Ah� est�. 1040 00:54:07,658 --> 00:54:09,683 Puneet, no me digas que eres Pappu. 1041 00:54:09,760 --> 00:54:10,954 Y �l est� contigo. 1042 00:54:11,828 --> 00:54:14,956 �l es mi t�o, se�or. - Si es tu t�o ... 1043 00:54:15,032 --> 00:54:16,363 ... est� asistiendo a mi procesi�n de boda aqu�? 1044 00:54:16,433 --> 00:54:19,368 �Me voy a casar? �Est� tocando la banda? 1045 00:54:19,670 --> 00:54:21,467 El ha destruy� un set que vale lakh Rs.50. 1046 00:54:24,675 --> 00:54:27,303 �Qui�n pagar� la reconstrucci�n del set? ��l? 1047 00:54:28,612 --> 00:54:29,874 �Sabes cu�nto dinero es lakh Rs.50? 1048 00:54:29,913 --> 00:54:31,073 �Alguna vez lo has visto? 1049 00:54:31,582 --> 00:54:36,645 Ellos vienen aqu� paraa comer gratis en la fiesta de la pel�cula, mendigo. 1050 00:54:36,720 --> 00:54:39,018 Se�or. Por favor, se�or, no le insulte. 1051 00:54:39,990 --> 00:54:43,050 Es un hombre de edad avanzada, le pido disculpas. 1052 00:54:43,827 --> 00:54:44,919 Es como un padre. 1053 00:54:44,995 --> 00:54:46,587 Tu padre podr�a haber cometido un error as�. 1054 00:54:46,663 --> 00:54:49,359 Si �l es como tu padre, entonces que se quede en tu casa. 1055 00:54:50,033 --> 00:54:52,433 �Por qu� lo has tra�do a la sesi�n ... - Se�or. 1056 00:54:53,437 --> 00:54:54,631 No necesita insultarlo 1057 00:54:55,439 --> 00:54:58,533 Si dices una palabra m�s ... - �Qu� vas a hacer? 1058 00:54:58,842 --> 00:54:59,900 �Qu� vas a hacer? 1059 00:55:00,110 --> 00:55:01,372 �Me est�s amenazando? 1060 00:55:01,578 --> 00:55:02,772 �Sabes tu estatura? 1061 00:55:02,980 --> 00:55:05,346 Eres un escritor cualquiera, tratando de amenazarme. 1062 00:55:05,549 --> 00:55:07,244 Te estoy despidiendo de la pel�cula en este momento. 1063 00:55:07,451 --> 00:55:10,011 Ve a mi oficina para recoger el cheque. Ve si tienes agallas. 1064 00:55:10,253 --> 00:55:11,720 No te voy a dar nada. 1065 00:55:12,656 --> 00:55:13,714 �Qui�n te crees que eres? 1066 00:55:13,790 --> 00:55:16,315 Te est�s enfrentando conmigo... por este viejo. 1067 00:55:16,393 --> 00:55:17,655 Est�s poniendo en juego tu carrera. 1068 00:55:17,861 --> 00:55:19,761 Veremos quien te da trabajo en la industria. 1069 00:55:20,030 --> 00:55:22,590 Seguridad, echa a este viejo. 1070 00:55:22,699 --> 00:55:24,599 Echale fuera. - Hey ... 1071 00:55:26,603 --> 00:55:27,900 Que nadie lo toque! 1072 00:55:37,414 --> 00:55:38,779 Vamos, t�o. 1073 00:55:45,756 --> 00:55:47,724 Empaque. 1074 00:56:08,986 --> 00:56:12,251 Bendiciones Diosa. 1075 00:56:18,262 --> 00:56:21,095 t�o, �c�mo est�s? 1076 00:56:21,565 --> 00:56:23,658 �C�mo est�s, querida? 1077 00:56:24,635 --> 00:56:28,093 �Parezco tu hija? - �parezco yo tu t�o? 1078 00:56:28,506 --> 00:56:30,064 �Alguna vez te has visto? 1079 00:56:30,141 --> 00:56:32,666 Pareces una abuela, una bisabuela, en realidad. 1080 00:56:32,943 --> 00:56:35,741 No me queda mucho tiempo para vivir. 1081 00:56:35,946 --> 00:56:37,937 Est�s caminando hacia tu tumba. 1082 00:56:38,015 --> 00:56:40,176 Mira, ella me llama t�o. 1083 00:56:40,351 --> 00:56:43,013 Eso est� mal, Hermana. El t�o es m�s joven. 1084 00:56:43,120 --> 00:56:46,988 C�llate o si no llamar� a tu pap�. 1085 00:56:50,327 --> 00:56:51,487 �Qu� te pasa? - Mira eso 1086 00:56:51,562 --> 00:56:55,020 Siempre que nos encontramos, lo �nico que dice es, "Voy a llamar a tu pap�". 1087 00:56:55,099 --> 00:56:57,124 Est� de mal genio. 1088 00:56:57,201 --> 00:57:00,364 Debe tener la presi�n arterial alta. Y ha pedido bu�uelos. 1089 00:57:00,438 --> 00:57:04,033 Realmente pierden la cabeza cuando llegan a cierta edad. 1090 00:57:04,108 --> 00:57:05,939 No hay de malo en �l. 1091 00:57:06,043 --> 00:57:07,305 Despu�s de lo que hizo ayer en el rodaje ... 1092 00:57:07,411 --> 00:57:09,936 ... �l no tiene el coraje de decir nada. 1093 00:57:10,114 --> 00:57:12,048 Ni siquiera hizo g�rgaras esta ma�ana. 1094 00:57:12,116 --> 00:57:13,981 Y no se levant�. 1095 00:57:14,051 --> 00:57:15,211 Yo estaba durmiendo. 1096 00:57:15,286 --> 00:57:16,583 Ahora es mejor que t� despiertes. 1097 00:57:16,654 --> 00:57:18,281 Has perdido la pel�cula. 1098 00:57:18,522 --> 00:57:22,185 Antes de que pierdas algo m�s p�dele que se vaya, por favor. 1099 00:57:23,427 --> 00:57:24,553 Mira, ah� est�. 1100 00:57:24,628 --> 00:57:26,721 Por favor. Por favor haz algo. 1101 00:57:26,964 --> 00:57:28,056 �vale? 1102 00:57:34,338 --> 00:57:35,999 Has vuelto, t�o. 1103 00:57:36,307 --> 00:57:37,365 Entra 1104 00:57:58,362 --> 00:58:01,889 Escucha, Pappu. Necesito hablar contigo. 1105 00:58:02,533 --> 00:58:06,299 Yo tambi�n quiero hablar contigo. - No, escuchame a m� primero. 1106 00:58:06,704 --> 00:58:10,936 Mira, lo que pas� ayer no fue culpa m�a. 1107 00:58:12,042 --> 00:58:14,010 No lo hice intencionadamente. 1108 00:58:14,145 --> 00:58:16,113 Lo juro por Sarla, de verdad. 1109 00:58:16,947 --> 00:58:20,314 Somos de pueblos peque�os, hijo. 1110 00:58:20,551 --> 00:58:23,543 No sabemos c�mo comportarnos con personas influyentes. 1111 00:58:24,054 --> 00:58:26,579 Yo no tengo hijos. 1112 00:58:26,657 --> 00:58:28,716 Pero despu�s de estar contigo estos d�as ... 1113 00:58:28,959 --> 00:58:32,554 ... me he sentido como si no fueras el hijo de Putani, si no mi propio hijo. 1114 00:58:32,930 --> 00:58:36,593 Y ... Yo no he podido controlarme a m� mismo al verte feliz. 1115 00:58:36,667 --> 00:58:38,999 Y ... comet� este error. 1116 00:58:39,069 --> 00:58:43,301 Por favor, no te enfades conmigo. 1117 00:58:43,541 --> 00:58:46,738 Si quieres estoy listo para caer a sus pies. 1118 00:58:46,944 --> 00:58:49,936 Pero por favor, perd�name. 1119 00:58:49,980 --> 00:58:51,311 �Qu� haces, t�o? 1120 00:58:51,515 --> 00:58:55,042 Si mi padre hubiera cometido el mismo error que t� ... 1121 00:58:55,586 --> 00:58:57,349 ... me pedir�a perd�n? 1122 00:58:57,621 --> 00:59:00,112 �O yo le pedir�a disculpas? 1123 00:59:01,692 --> 00:59:05,219 Con tu bendici�n, encontrar� m�s trabajo. 1124 00:59:08,933 --> 00:59:10,594 Igual que Putani. 1125 00:59:10,668 --> 00:59:13,228 Putani hubiera pensado lo mismo. 1126 00:59:13,637 --> 00:59:15,036 En serio. 1127 00:59:15,673 --> 00:59:18,437 Pappu no ha cambiado despu�s de llegar a la ciudad. 1128 00:59:19,710 --> 00:59:21,644 Le dir� a todo el mundo cuando regrese al pueblo 1129 00:59:21,912 --> 00:59:24,039 �Cu�ndo te vas? - Quiero decir, �cu�ndo vas a volver? 1130 00:59:24,448 --> 00:59:26,609 D�melo con antelaci�n, porque ... 1131 00:59:26,684 --> 00:59:28,584 ... tenemos que reservar el billete con dos meses de antelaci�n. 1132 00:59:28,652 --> 00:59:31,382 S�, hijo, te lo dir� con dos meses de antelaci�n. 1133 00:59:31,455 --> 00:59:34,083 No te molestar� m�s. 1134 00:59:34,158 --> 00:59:37,218 Nuera, He tra�do dulces. 1135 00:59:37,294 --> 00:59:39,455 Hazme una taza de t�. 1136 00:59:44,635 --> 00:59:50,733 "He perdido mi paz". 1137 00:59:50,975 --> 00:59:57,175 "He perdido toda mi felicidad." 1138 00:59:57,481 --> 01:00:08,722 "Mira qu� triste est�s nos haces llorar ". 1139 01:00:11,128 --> 01:00:16,623 "Me pregunto cu�ndo te vas a ir." 1140 01:00:25,476 --> 01:00:31,415 "La noche agradable ha muerto. " 1141 01:00:31,615 --> 01:00:37,076 -Me pregunto cu�ndo te vas a ir. " 1142 01:00:38,322 --> 01:00:44,261 "La noche agradable ha muerto. " 1143 01:00:44,395 --> 01:00:49,992 -Me pregunto cu�ndo te vas a ir. " 1144 01:00:50,801 --> 01:00:56,103 "He perdido mi paz". 1145 01:00:56,173 --> 01:01:00,576 "He perdido toda mi felicidad." 1146 01:01:01,045 --> 01:01:10,147 "Mira qu� triste est�s nos haces llorar ". 1147 01:01:10,220 --> 01:01:15,055 -Me pregunto cu�ndo te vas a ir. " 1148 01:01:16,694 --> 01:01:22,564 "La noche agradable ha muerto. " 1149 01:01:22,766 --> 01:01:28,500 -Me pregunto cu�ndo te vas a ir. " 1150 01:01:49,126 --> 01:01:53,028 "�Te gustar�a que te asesinara? " 1151 01:01:53,764 --> 01:01:59,669 "No pongas a prueba mi paciencia". 1152 01:01:59,737 --> 01:02:04,572 "No te metas en todo." 1153 01:02:05,042 --> 01:02:14,246 "�Y si te asesino?" 1154 01:02:14,318 --> 01:02:16,411 "Cuando te vas a ir?" 1155 01:02:16,487 --> 01:02:19,251 "Por favor, h�zmelo saber." 1156 01:02:19,323 --> 01:02:21,689 "Cuando te vas a ir?" 1157 01:02:22,025 --> 01:02:24,459 "No me conoces." 1158 01:02:24,528 --> 01:02:29,090 "Me pregunto cu�ndo te vas a ir." 1159 01:02:35,072 --> 01:02:37,199 "�Cu�ndo te vas?" 1160 01:02:37,274 --> 01:02:43,008 "La noche agradable ha muerto. " 1161 01:02:43,213 --> 01:02:48,173 -Me pregunto cu�ndo te vas a ir. " 1162 01:02:49,753 --> 01:02:56,022 "La noche agradable ha muerto. " 1163 01:02:56,093 --> 01:03:01,360 "Me pregunto cu�ndo te vas a ir." 1164 01:03:02,199 --> 01:03:05,134 "Hu�sped, �cu�ndo te vas?" 1165 01:03:15,546 --> 01:03:19,141 T� mono, has venido aqu� a morir. 1166 01:03:21,552 --> 01:03:24,077 Comandante, m�talo. 1167 01:03:25,956 --> 01:03:27,423 Perd�name, hermano. 1168 01:03:30,360 --> 01:03:32,089 �l es nuestro invitado. 1169 01:03:32,162 --> 01:03:35,325 Y debemos mostrar respeto a nuestros hu�spedes, no faltarles. 1170 01:03:39,069 --> 01:03:41,060 Vibhishan, si�ntate. 1171 01:03:42,105 --> 01:03:43,367 No es un invitado. 1172 01:03:43,440 --> 01:03:46,705 Este huesped ha devastado mis jardines de Ashoka. 1173 01:03:46,977 --> 01:03:49,275 Ha pisoteado las delicadas flores ... 1174 01:03:49,379 --> 01:03:50,676 ... de mi hermosa Mandodari. 1175 01:03:51,281 --> 01:03:56,480 Ha matado a mis soldados y ha causado estragos en toda Lanka. 1176 01:03:57,054 --> 01:03:59,352 �l ha hecho de mi vida un infierno. 1177 01:03:59,556 --> 01:04:02,389 Primero, el jab�n, las toallas, el ba�o, el dormitorio ... 1178 01:04:02,459 --> 01:04:05,019 ... Y ahora que ha tomado la casa entera. 1179 01:04:05,095 --> 01:04:07,222 Tiene la televisi�n encendida toda la noche y no nos deja dormir. 1180 01:04:07,297 --> 01:04:11,199 Pappu. - Por la ma�ana, nos despierta con sus g�rgaras. 1181 01:04:11,268 --> 01:04:14,965 Provoca el caos en toda la casa por estar ventoseando constantemente. 1182 01:04:19,576 --> 01:04:21,942 He perdido mi trabajo, la sirvienta se despidi� por su culpa,. 1183 01:04:22,045 --> 01:04:25,606 ... Y t� quereis que le muestre respeto al huesped 1184 01:04:26,183 --> 01:04:27,582 Lo siento, Puneet. 1185 01:04:27,985 --> 01:04:29,543 �Qu� dices, Mandodari? 1186 01:04:29,620 --> 01:04:32,350 �No sabes una cosa? 1187 01:04:32,422 --> 01:04:34,049 Eres tan irresponsable, ya sabes. 1188 01:04:35,959 --> 01:04:37,620 Ense�e a este huesped una lecci�n ... 1189 01:04:37,694 --> 01:04:40,254 ... Para que nunca m�s visite a nadie en calidad de huesped nunca m�s. 1190 01:04:40,330 --> 01:04:41,729 �l es un pecador. 1191 01:04:41,965 --> 01:04:46,959 Est� bien. Soldado, pr�ndele fuego a su cola. 1192 01:04:48,071 --> 01:04:49,595 Pappu. Pappu. 1193 01:04:51,608 --> 01:04:54,771 Pappu, �qu� est�s haciendo? 1194 01:04:58,615 --> 01:04:59,980 Corten, corten, corten. 1195 01:05:00,317 --> 01:05:03,252 �C�mo se ha roto la cola de Hanuman? 1196 01:05:03,320 --> 01:05:06,221 Llevo diciendo los �ltimos tres d�as que necesitaba una nueva cola. 1197 01:05:06,290 --> 01:05:07,484 He estado trabajando con la cola de Sugreev. 1198 01:05:07,558 --> 01:05:08,923 �Qu�? �la cola de Sugreev? - S�. 1199 01:05:08,992 --> 01:05:10,960 Producci�n. - S�, se�or. 1200 01:05:11,028 --> 01:05:12,086 Te llamo m�s tarde. 1201 01:05:12,162 --> 01:05:15,126 �D�nde est� la cola de Hanuman? - Se�or, las ratas la han hecho pedazo a mordiscos. 1202 01:05:15,198 --> 01:05:16,295 Sois s�lo ... 1203 01:05:16,366 --> 01:05:17,731 Consigue otra cola r�pidamente. 1204 01:05:17,968 --> 01:05:19,458 Tenemos que enviar este episodio. Es el que se emitir� ma�ana. 1205 01:05:19,536 --> 01:05:20,594 S�, se�or. - Lo har� ahora mismo, se�or. 1206 01:05:20,671 --> 01:05:21,933 �Qu� debo hacer ahora, se�or? 1207 01:05:22,005 --> 01:05:23,063 Toma un descanso. 1208 01:05:23,140 --> 01:05:24,573 Toma un primer plano de la cara de Ravana. 1209 01:05:24,675 --> 01:05:26,074 Disculpa. 1210 01:05:28,378 --> 01:05:30,346 Aqu�, l�mpialo. - Muchas gracias. 1211 01:05:31,481 --> 01:05:32,539 Hola, Puneet. - Hola. 1212 01:05:32,616 --> 01:05:34,311 Hola, cu�ada. 1213 01:05:34,418 --> 01:05:36,613 Hey, Ayush. 1214 01:05:37,020 --> 01:05:39,284 Insisti� en ver el rodaje de Hanuman. 1215 01:05:39,356 --> 01:05:41,221 Has hecho bien en venir. 1216 01:05:41,291 --> 01:05:43,282 As� Puneet, �d�nde has estado �ltimamente? 1217 01:05:43,427 --> 01:05:45,019 �Qu� pas� con tu pel�cula con Taneja? 1218 01:05:45,095 --> 01:05:46,289 �Alg�n problema? 1219 01:05:46,363 --> 01:05:51,300 He o�do que un invitado tuyo hizo estallar un set de lakh Rs.50. 1220 01:05:51,468 --> 01:05:52,730 �Qui�n es ese tipo? 1221 01:05:52,970 --> 01:05:54,335 No preguntes. Es un invitado. 1222 01:05:54,404 --> 01:05:56,372 LLeva con nosotros un mes, y no se niega a marcharse. 1223 01:05:56,440 --> 01:05:58,101 Tenemos un gran problema. 1224 01:05:58,241 --> 01:06:00,539 �Puedo ayudarte? - �Qu� vas a hacer? 1225 01:06:04,982 --> 01:06:06,176 Hola. 1226 01:06:07,284 --> 01:06:08,911 Hola. 1227 01:06:09,486 --> 01:06:10,578 Hola. 1228 01:06:13,557 --> 01:06:15,548 Hola. - T�o. 1229 01:06:16,393 --> 01:06:18,520 T�a ... - �Qu� t�a? 1230 01:06:19,463 --> 01:06:21,397 T�o, t�a ha muerto. 1231 01:06:23,100 --> 01:06:27,127 �Qu� ha pasado? - T�o, iba a cruzar la calle y un perro la mordi�. 1232 01:06:27,204 --> 01:06:28,535 �Un perro la mordi�? 1233 01:06:29,106 --> 01:06:31,370 El perro muri� y tambi�n la t�a ... - �El perro est� muerto? 1234 01:06:31,441 --> 01:06:33,636 T�o, ven pronto. 1235 01:06:33,677 --> 01:06:35,542 T�a ... �Qui�n eres? 1236 01:06:35,946 --> 01:06:39,074 T�o, coje el pr�ximo tren. 1237 01:06:39,349 --> 01:06:42,682 Estoy delante del cad�ver. 1238 01:06:42,753 --> 01:06:44,243 Ella te est� esperando. 1239 01:06:44,321 --> 01:06:45,413 Ven pronto, t�o. Ven pronto. 1240 01:06:45,489 --> 01:06:48,549 �Qu�? �Qui�n es? - T�o. 1241 01:06:49,159 --> 01:06:50,558 T�o. 1242 01:06:53,096 --> 01:06:55,064 Hola ... 1243 01:06:56,700 --> 01:06:59,032 Sarla. - �Qu� gran actuaci�n? 1244 01:06:59,236 --> 01:07:00,464 Ahora, veamos la diversi�n. 1245 01:07:00,604 --> 01:07:03,630 Cojer� el siguiente tren y se marchar�. 1246 01:07:04,041 --> 01:07:06,236 �Crees que lo har�? - Creo que s�. 1247 01:07:11,982 --> 01:07:14,644 Se�or, se�or. T�o. - �Qu� pasa con el t�o? 1248 01:07:14,718 --> 01:07:17,084 Sali� corriendo fuera de s�. 1249 01:07:17,954 --> 01:07:19,922 �Estaba preocupaba? - Completamente preocupado. 1250 01:07:20,257 --> 01:07:21,315 Bien. 1251 01:07:23,193 --> 01:07:24,683 El tel�fono est� sonando. 1252 01:07:25,362 --> 01:07:26,522 Hola. 1253 01:07:33,336 --> 01:07:35,270 Pappu. Pappu. 1254 01:07:35,338 --> 01:07:37,135 �Qu� pasa, t�o? - Gracias a Dios que est�s aqu�. 1255 01:07:37,174 --> 01:07:39,438 Hay un problema, hijo. - �Qu� pasa, t�o? 1256 01:07:39,476 --> 01:07:41,444 Querido, yo estaba sentado en casa viendo la televisi�n ... 1257 01:07:41,545 --> 01:07:44,139 ... cuando recib� una llamada, diciendo que a Sarla, tu t�a ... 1258 01:07:44,214 --> 01:07:47,274 ...la ha mordido por un perro, y ella ha falleci�. 1259 01:07:48,018 --> 01:07:49,417 T�o, �qu� est�s haciendo aqu�? 1260 01:07:49,486 --> 01:07:51,716 Deber�as estar en el pueblo junto con la t�a. �No es cierto, Puneet? 1261 01:07:51,955 --> 01:07:53,081 S�. - �Con la t�a? 1262 01:07:53,223 --> 01:07:56,454 �C�mo podr�a hacerlo? Ella se fue hace cinco a�os. 1263 01:07:56,526 --> 01:07:58,050 �A d�nde? - A la morada celestial. 1264 01:07:58,128 --> 01:07:59,527 �Qu� est�s diciendo? - S�. 1265 01:07:59,596 --> 01:08:04,590 Fue entonces cuando me di cuenta de que alg�n bromista me estaba tomando el pelo. 1266 01:08:04,935 --> 01:08:08,666 Vi su n�mero en el tel�fono y fu� a la comisar�a de polic�a. 1267 01:08:09,005 --> 01:08:11,337 El Inspector ha arrestado al bromista. Echa un vistazo. 1268 01:08:11,441 --> 01:08:13,136 Por favor, se�or. 1269 01:08:14,010 --> 01:08:15,409 Por favor, se�or. Por favor, soy actor. 1270 01:08:15,512 --> 01:08:17,912 Por favor, no me golpee en la cara. - Y yo soy Inspector. 1271 01:08:19,416 --> 01:08:21,247 Por favor. Por favor, Inspector. 1272 01:08:21,318 --> 01:08:22,979 Mira Pappu. 1273 01:08:23,286 --> 01:08:24,617 Te estoy diciendo ... 1274 01:08:24,688 --> 01:08:27,122 Puneet. Puneet, gracias a Dios que est�s aqu�. 1275 01:08:27,190 --> 01:08:31,149 Por favor, expl�caselo todo. - Pappu, t� lo sabes 1276 01:08:31,228 --> 01:08:32,320 �l es mi amigo. 1277 01:08:32,395 --> 01:08:33,589 �Cu�ntas veces te he dicho ... 1278 01:08:33,663 --> 01:08:35,631 ... que no gastes esas tales, la gente se preocupa. 1279 01:08:35,699 --> 01:08:38,224 �Qu�? Pero si hice todo esto ... - Tranquilo. 1280 01:08:38,301 --> 01:08:39,393 Silencio. 1281 01:08:40,203 --> 01:08:42,501 �Ten�as que preocupar a mi t�o? 1282 01:08:42,572 --> 01:08:45,166 Cuada, por favor explicaselo, por favor. 1283 01:08:45,575 --> 01:08:48,237 Hermano, no esperamos esto de ti. 1284 01:08:48,345 --> 01:08:49,744 Vas vestido como Se�or Hanuman ... 1285 01:08:49,946 --> 01:08:51,072 ... y te comportas como Ravana. 1286 01:08:51,148 --> 01:08:53,241 Inspector, una bofetada m�s. 1287 01:08:53,416 --> 01:08:55,213 S�, mira aqu�. Mira aqu�. 1288 01:08:56,419 --> 01:08:57,477 Se�or, �has acabado ya? 1289 01:08:57,554 --> 01:08:58,680 Tenemos parado el rodaje. 1290 01:08:58,922 --> 01:09:01,083 y est� previsto que se emita ma�ana. - C�llate. 1291 01:09:01,158 --> 01:09:04,650 Se�or, Se�or. Se�or, est� previsto que se emita ma�ana por televisi�n 1292 01:09:04,895 --> 01:09:08,296 Oye, t� no eres el que me encontr� en el jard�n de Buda. 1293 01:09:08,365 --> 01:09:11,493 Y, ... �l es tu amigo. 1294 01:09:13,303 --> 01:09:15,897 Abofeteale una vez m�s, una vez m�s. 1295 01:09:15,972 --> 01:09:17,439 Deje que se vaya, se�or. No lo volver� a hacer. 1296 01:09:17,507 --> 01:09:19,702 No vas a volver a hacer este tipo de travesuras de nuevo, �verdad? 1297 01:09:20,010 --> 01:09:21,238 Pero Cu�ada, yo hice todo esto ... 1298 01:09:21,311 --> 01:09:23,211 Abofet�ale una vez m�s, se�or. Una vez m�s. 1299 01:09:23,246 --> 01:09:26,079 Est� casi listos, se�or. Solo quedan las dos �ltimas bofetadas, se�or. 1300 01:09:26,516 --> 01:09:27,983 Puneet. 1301 01:09:32,389 --> 01:09:35,290 Hoy me he dado cuenta de que comet� un gran error al casarme contigo 1302 01:09:35,358 --> 01:09:38,327 S�, y yo estoy pagando por el error de haberme casado contigo. 1303 01:09:38,395 --> 01:09:39,487 Me voy. 1304 01:09:39,563 --> 01:09:40,928 Y cuida de tu hijo y tu casa solo. 1305 01:09:40,997 --> 01:09:42,521 Muy bien, vete y no vuelvas. 1306 01:09:42,599 --> 01:09:44,362 S�, no voy a volver. 1307 01:09:44,501 --> 01:09:45,991 Por fin he abierto los ojos. 1308 01:09:46,069 --> 01:09:48,094 �Tomaste pastillas para dormir antes de de casarse? - Nuera. 1309 01:09:48,171 --> 01:09:49,263 Nuera, �a d�nde vas. 1310 01:09:49,339 --> 01:09:50,431 Espera, nuera. 1311 01:09:50,473 --> 01:09:51,565 T�o, por favor, hazte a un lado. 1312 01:09:51,675 --> 01:09:54,644 Todos mis amigos hab�an advertido que no me casara con �l. 1313 01:09:54,744 --> 01:09:56,336 Entonces �por qu� no los escuchaste?. 1314 01:09:56,446 --> 01:09:58,676 Esc�chame ... - Calla, t�o. 1315 01:09:59,049 --> 01:10:00,346 Esa chica de Bhatinda era mucho mejor comparada contigo. 1316 01:10:00,417 --> 01:10:02,351 �La chica de Bhatinda? �Qu� chica de Bhatinda? 1317 01:10:02,419 --> 01:10:03,647 Me has mentido, �no? 1318 01:10:03,720 --> 01:10:04,982 Mentiroso. 1319 01:10:05,055 --> 01:10:06,317 Yo ... 1320 01:10:08,625 --> 01:10:09,717 T�o. 1321 01:10:10,293 --> 01:10:11,385 Le has golpeado a mi t�o. 1322 01:10:11,461 --> 01:10:12,985 Has golpeado a mi respetado t�o. 1323 01:10:13,063 --> 01:10:14,724 La culpa es tuya. �Por qu� el pato? 1324 01:10:14,965 --> 01:10:17,525 �Qu� pasa, querido? Dime qu� ha pasado 1325 01:10:17,601 --> 01:10:19,535 Preg�ntele a ella. - D�melo t�. 1326 01:10:19,603 --> 01:10:21,298 T�o, no me preguntes a m�, preg�ntale a �l. 1327 01:10:21,371 --> 01:10:23,566 Esta bien, dec�dmelo los dos. decidme qu� est� mal. 1328 01:10:23,640 --> 01:10:25,403 T�o, ella tiene una amiga en Nueva Delhi. 1329 01:10:25,475 --> 01:10:26,499 Ella se va a casar pasado ma�ana. 1330 01:10:26,610 --> 01:10:27,668 Y ella quiere que nosotros dos vayamos. 1331 01:10:27,777 --> 01:10:30,109 Ella quiere que te deje solo y me vaya con ella. 1332 01:10:30,180 --> 01:10:33,206 �Qui�n cuidar� de tu dieta? 1333 01:10:33,416 --> 01:10:35,384 As� que le dije, que si te dec�amos, t�o, lo importante que es ... 1334 01:10:35,452 --> 01:10:38,615 ... para mi que vayamos, entonces t�o regresar� a Gorakhpur. 1335 01:10:38,788 --> 01:10:42,383 Yo nunca le dir� a t�o que se vaya. 1336 01:10:42,592 --> 01:10:43,718 T�o, por favor explicaselo. 1337 01:10:43,793 --> 01:10:46,353 No te ir�s para siempre. - S�. 1338 01:10:46,763 --> 01:10:48,162 Nuera tiene raz�n. 1339 01:10:48,231 --> 01:10:50,096 Pero ... - Nuera tiene toda la raz�n. 1340 01:10:50,166 --> 01:10:52,066 Y tu has permitido que nuera se vaya de casa ... 1341 01:10:52,135 --> 01:10:53,534 ... por un motivo trivial. 1342 01:10:54,704 --> 01:10:58,572 Si Putani estuviera vivo hubiera muerto de nuevo viendo esto. 1343 01:10:59,276 --> 01:11:00,470 Pide disculpas 1344 01:11:00,677 --> 01:11:02,338 Pide disculpas a nuera. 1345 01:11:02,545 --> 01:11:07,107 Lo siento. - Lo siento. Mira esto, tonto. 1346 01:11:07,183 --> 01:11:10,311 Nuera, Te pido disculpas en su nombre. 1347 01:11:10,487 --> 01:11:12,352 Tienes toda la raz�n, querida. 1348 01:11:12,489 --> 01:11:15,117 Me marchar� ma�ana por la ma�ana. Est� bien. 1349 01:11:15,992 --> 01:11:19,484 Pero, hay que reservar el billete con dos meses de antelaci�n, as� que ... 1350 01:11:20,096 --> 01:11:21,654 He reservado el billete. 1351 01:11:21,965 --> 01:11:22,989 Lo he reservado. 1352 01:11:29,639 --> 01:11:32,199 T�o. - T�o, te vas. - No te vayas, t�o. 1353 01:11:32,309 --> 01:11:34,573 Por favor, no te vayas. Cancelaremos nuestros compromisos. 1354 01:11:34,611 --> 01:11:36,476 T�o, no te vayas. - Cancelaremos nuestros planes, por favor ... 1355 01:11:36,579 --> 01:11:37,978 T�o, el agua. - Por favor, t�o, no te vayas. 1356 01:11:38,048 --> 01:11:39,572 Toma 11 rupias. - �Por el agua? 1357 01:11:39,649 --> 01:11:41,241 Puneet, d�selo. - Esto es para ti. 1358 01:11:41,318 --> 01:11:42,444 Por favor, p�dele que no se vaya. - Querida, esto es para ti. 1359 01:11:42,519 --> 01:11:45,181 Gracias, t�o, por favor no te vayas. - Y hijo, esto es para ti. 1360 01:11:45,255 --> 01:11:46,313 Y dale esto a tu amiga para su Boda. 1361 01:11:46,389 --> 01:11:47,447 Por favor no nos dejes, t�o, Te echaremos de menos. 1362 01:11:47,524 --> 01:11:48,582 �Qui�n ense�ar� Hindi a Ayush? 1363 01:11:48,658 --> 01:11:50,057 T�o, por favor. - No, t�o. 1364 01:11:50,126 --> 01:11:52,117 T�o ... tiene que irse. El podr� visitarnos cuando quiera. 1365 01:11:52,195 --> 01:11:53,287 Nos visitar�, �verdad, t�o? - Pero todav�a, t�o. 1366 01:11:53,363 --> 01:11:55,661 Por favor, vuelve t�o. - Bien. 1367 01:11:55,732 --> 01:11:57,290 Esa es la se�al, la se�al, t�o. 1368 01:11:57,367 --> 01:11:58,561 Ha sonado la se�al. - Vamos, hijo. 1369 01:11:58,635 --> 01:12:00,125 Te vas, t�o. Te vas. 1370 01:12:00,203 --> 01:12:01,670 El t�o se va. - T�o, por favor no te vayas. 1371 01:12:01,738 --> 01:12:03,035 T�o, por favor no te vayas. - Por favor, vuelve. 1372 01:12:03,106 --> 01:12:04,334 No te vayas, t�o. 1373 01:12:04,374 --> 01:12:07,343 No te vayas. No te detengas, t�o. 1374 01:12:07,377 --> 01:12:09,038 No te vayas, t�o. 1375 01:12:09,079 --> 01:12:13,539 No te detengas, t�o. Vete. 1376 01:12:13,616 --> 01:12:15,345 Vamonos. 1377 01:12:18,054 --> 01:12:19,180 S�. 1378 01:12:19,255 --> 01:12:22,986 T�o, no te detengas, vete lejos y no regreses. 1379 01:12:23,059 --> 01:12:24,993 Basta, no exageres. 1380 01:12:25,061 --> 01:12:26,494 Estoy tan feliz. 1381 01:12:51,354 --> 01:12:52,787 Gracias a Dios. - Gracias a Dios. 1382 01:12:53,023 --> 01:12:54,991 �Qu� alivio? - S�. 1383 01:12:55,058 --> 01:12:56,992 La casa se ve tan bien, �no? - S�. 1384 01:13:09,105 --> 01:13:10,572 �Pappu? 1385 01:13:10,673 --> 01:13:14,666 Pappu, �has vuelto? - Has vuelto. 1386 01:13:14,944 --> 01:13:16,070 S�, hijo. - �Por qu�? 1387 01:13:16,246 --> 01:13:17,543 �Por qu�? - �Qu� puedo hacer? 1388 01:13:17,614 --> 01:13:20,549 La cara de pena de Nuera me persegu�a. 1389 01:13:20,617 --> 01:13:24,951 Y pens�: "Soy un ego�sta y una mala persona". 1390 01:13:25,021 --> 01:13:27,990 Estoy rompiendo el coraz�n de mis hijos por mi propio inter�s. 1391 01:13:28,058 --> 01:13:29,685 S�lo porque tienen que irse a Delhi ... 1392 01:13:29,759 --> 01:13:31,386 ... y no habr� nadie que cocine para m�. 1393 01:13:31,461 --> 01:13:33,361 Qui�n cocina para m� en Gorakhpur, �dimelo? 1394 01:13:33,430 --> 01:13:34,522 Sarla ya no est� 1395 01:13:34,597 --> 01:13:37,122 Yo cocino para m�. Eso es todo. 1396 01:13:37,200 --> 01:13:41,136 Salt� en la estaci�n de Thana, y he vuelto. 1397 01:13:41,204 --> 01:13:44,765 Y tu vecino me abri� la puerta. 1398 01:13:45,675 --> 01:13:48,667 Ahora los dos podeis ir tranquilamente a Delhi. 1399 01:13:48,778 --> 01:13:50,473 Solo ser�n unos d�as. Podr� arregl�rmelas. 1400 01:13:50,547 --> 01:13:52,674 Adelante. Est� bien. Vamos, vamos. 1401 01:14:07,097 --> 01:14:09,463 �Hacia d�nde vamos? - �A Delhi? 1402 01:14:09,699 --> 01:14:12,327 �Tenemos alg�n pariente que viva en Delhi? 1403 01:14:12,502 --> 01:14:14,265 Tu amiga, la que se va a casar. 1404 01:14:14,337 --> 01:14:15,429 No bromees. 1405 01:14:15,505 --> 01:14:16,699 Estoy bromeando! 1406 01:14:17,073 --> 01:14:18,563 �Qui�n te pidi� que exageraras? 1407 01:14:18,641 --> 01:14:21,439 -T�o, no te vayas, t�o no te vayas. Ahora pagas el precio. 1408 01:14:21,578 --> 01:14:23,546 S�lo lo he dicho para que �l pensara que est�bamos tristes. 1409 01:14:23,613 --> 01:14:26,013 Ahora estamos tristes, �est�s contenta? 1410 01:14:26,082 --> 01:14:29,279 Se�or, hemos estado vagando la �ltima media hora. 1411 01:14:29,352 --> 01:14:30,944 Dime d�nde quieres ir. 1412 01:14:31,020 --> 01:14:32,544 Ll�vanos a alg�n hotel. 1413 01:14:32,622 --> 01:14:35,557 �Cu�l? - Ese, ese. 1414 01:14:35,658 --> 01:14:38,149 Ll�vanos a ese hotel. - Ese es barato. 1415 01:14:38,228 --> 01:14:39,752 �Te parecemos ricos? 1416 01:14:39,996 --> 01:14:41,395 Ll�vanos all�. - S�. 1417 01:14:41,564 --> 01:14:42,656 Idiota. 1418 01:14:49,239 --> 01:14:51,605 Rs.3000 por d�a. Dos d�as por adelantado. 1419 01:14:58,715 --> 01:15:00,205 Quiero ir a ver al t�o. - �Qu�? 1420 01:15:00,283 --> 01:15:02,012 Quiero ir a ver al t�o. - C�llate. 1421 01:15:04,053 --> 01:15:06,021 Es s�lo un ni�o, no lo rega�es. 1422 01:15:06,089 --> 01:15:08,284 �Por qu� no yo? �Es todo culpa suya? 1423 01:15:08,358 --> 01:15:10,053 "�Cu�ndo tendremos un invitado en casa?" 1424 01:15:10,126 --> 01:15:11,388 �Est�s contento ahora? 1425 01:15:11,461 --> 01:15:15,488 Eso no est� bien. - Tranquilo, ni pronuncies el nombre de tu t�o. 1426 01:15:15,565 --> 01:15:17,089 Estamos sentados en el hotel por su culpa... 1427 01:15:17,167 --> 01:15:18,532 ... Y Dios sabe lo que estar� haciendo en casa. 1428 01:15:18,601 --> 01:15:21,570 Eso no est� bien. - S�, lo que sea. 1429 01:15:33,750 --> 01:15:39,416 "No rompas los lazos de amor." 1430 01:15:39,489 --> 01:15:42,219 "Cuando se rompen, no se pueden restaurar. " 1431 01:15:42,292 --> 01:15:45,352 "aunque lo sean, estar�n llenos de nudos. " 1432 01:15:45,428 --> 01:15:47,988 "Cuando se rompen, no se pueden restaurar. " 1433 01:15:48,064 --> 01:15:50,760 "aunque lo sean, estar�n llenos de nudos. " 1434 01:15:51,100 --> 01:15:56,595 "Pronuncia palabras que santifiquen tus pensamientos. " 1435 01:15:56,773 --> 01:16:02,234 "Eso les calma a los otros, y a t� tambi�n. 1436 01:16:02,312 --> 01:16:07,944 "Eso calma a los otros, y a t� tambi�n. 1437 01:16:18,027 --> 01:16:20,928 "Bend�cenos con espacio suficiente." 1438 01:16:20,997 --> 01:16:23,591 "Donde pueda caber toda la familia" 1439 01:16:23,666 --> 01:16:26,032 "Que nunca me quede con hambre ni a nadie ... 1440 01:16:26,102 --> 01:16:28,969 ... regrese con hambre de mi puerta. " 1441 01:16:29,405 --> 01:16:31,566 "Que nunca me quede con hambre ni nadie ... 1442 01:16:31,674 --> 01:16:35,041 ... regrese con hambre de mi puerta. " 1443 01:16:47,724 --> 01:16:53,492 "Cuando me puse a buscar el mal, No pude encontrarlo ". 1444 01:16:53,563 --> 01:16:59,001 "Cuando mir� en mi coraz�n comprend� que era el m�s impuro. " 1445 01:16:59,068 --> 01:17:04,938 "Cuando me puse a buscar el mal, no pude encontrarlo ". 1446 01:17:05,008 --> 01:17:10,378 "Cuando mir� en mi coraz�n comprend� que era el m�s impuro. " 1447 01:17:34,704 --> 01:17:36,729 Corre. - �Qu� pasa, Puneet? 1448 01:17:37,173 --> 01:17:38,572 La polic�a est� registrandolo todo. 1449 01:17:40,076 --> 01:17:42,135 Despu�s de beber el licor ... 1450 01:17:42,245 --> 01:17:45,737 ... no hay nada que hacer, sino volver a casa y dormir la mona. 1451 01:17:46,249 --> 01:17:51,653 Expulse el aire. Exhale. Respire con normalidad. 1452 01:17:51,721 --> 01:17:53,120 La polic�a llev� a cabo una incursi�n durante la noche ... 1453 01:17:53,189 --> 01:17:55,282 ... Y ha capturado algunas personas por cometer actos vergonzosos. 1454 01:17:57,327 --> 01:18:00,888 Estamos justo al lado ... En la entrada de un hotel en Andheri ... 1455 01:18:00,963 --> 01:18:02,555 ... Donde la polic�a ha llevado a cabo una redada esta noche ... 1456 01:18:02,632 --> 01:18:04,327 ... y ha capturado algunas personas acusadas de cometer actos vergonzosos. 1457 01:18:04,400 --> 01:18:07,494 D�jenme decirles que son modelos y estudiantes ... 1458 01:18:07,570 --> 01:18:09,162 ... y tambi�n una madre inocente. 1459 01:18:09,238 --> 01:18:10,705 Ella tiene un hijo de seis a�os de edad. 1460 01:18:10,940 --> 01:18:13,135 Imag�nense c�mo se ha debido sentir esa madre inocente. 1461 01:18:13,242 --> 01:18:19,477 Y ahora, les mostraremos la imagen de aquel hombre cruel. 1462 01:18:19,549 --> 01:18:20,607 Echen un vistazo de cerca a este hombre. 1463 01:18:20,683 --> 01:18:22,173 �l ha avergonzado a la humanidad. - No pierdan de vista a este hombre. 1464 01:18:22,251 --> 01:18:24,185 No se dejen enga�ar por su aspecto inocente. 1465 01:18:24,253 --> 01:18:26,380 Pod�a estar en cualquier lugar a tu lado. 1466 01:18:26,456 --> 01:18:31,189 F�jate bien, deber�a ser ahorcado. 1467 01:18:37,734 --> 01:18:39,565 El tel�fono est� sonando. 1468 01:18:45,942 --> 01:18:48,137 Hola. - Pappu. 1469 01:18:48,945 --> 01:18:52,039 �De d�nde est�s, hijo? - �En la Boda? 1470 01:18:52,315 --> 01:18:55,307 �En la boda? - Pero hijo, no se escucha la banda tocando. 1471 01:18:56,486 --> 01:18:58,579 �Lo oyes ahora? - Muy bien. Est� bien. 1472 01:18:58,654 --> 01:19:04,251 Est�n emtiendo algo en la televisi�n que me ha asustado. 1473 01:19:04,327 --> 01:19:08,286 Est�n ense�ando a un hombre vil que es igualito que t�. 1474 01:19:08,364 --> 01:19:11,595 Y que estaba abusando de una madre ... 1475 01:19:11,934 --> 01:19:14,061 ... con un ni�o de seis a�os, ya sabes. 1476 01:19:14,237 --> 01:19:16,330 Ella es la madre de un ni�o de seis a�os. 1477 01:19:16,506 --> 01:19:18,133 Que �l se pudra en el infierno. 1478 01:19:18,341 --> 01:19:21,139 �Est�s bien, hijo? - S�, t�o. 1479 01:19:21,210 --> 01:19:25,044 Bueno, han pasado muchos d�as d�jame hablar con la nuera. 1480 01:19:25,114 --> 01:19:26,979 Se est� poniendo henna en las manos. 1481 01:19:27,049 --> 01:19:28,243 Est� bien. 1482 01:19:28,317 --> 01:19:31,980 Entonces d�jame hablar con el pr�ncipe. Dale el tel�fono a Ayush. 1483 01:19:32,054 --> 01:19:33,578 Los invitados est�n aqu�, los invitados est� aqu�. Coje los dulces. 1484 01:19:33,656 --> 01:19:35,089 T�o, te llamo m�s tarde. Coje los dulces. 1485 01:19:35,158 --> 01:19:37,353 Est� bien, hijo. 1486 01:19:39,228 --> 01:19:41,162 Est�s asistiendo a un matrimonio. 1487 01:19:46,436 --> 01:19:47,562 �Me reconoces? 1488 01:19:48,471 --> 01:19:52,271 Estuvimos juntos cuando la polic�a allan� el lugar. - No. 1489 01:19:52,975 --> 01:19:55,034 Debe ser el hotel Shalimar. 1490 01:19:55,077 --> 01:19:57,136 Donde estabas con una chica nepal�. 1491 01:19:57,346 --> 01:19:58,404 No. 1492 01:19:59,315 --> 01:20:01,374 Entonces, Krishna Lodge? 1493 01:20:02,318 --> 01:20:04,047 Vrindavan Hotel. 1494 01:20:04,654 --> 01:20:06,622 Night Club. - Esta es mi primera vez. 1495 01:20:06,689 --> 01:20:08,020 �Primera vez? 1496 01:20:08,090 --> 01:20:11,253 La vez 25 de Chatwal. Bodas de Plata. 1497 01:20:11,594 --> 01:20:13,425 El oficial vendr�. 1498 01:20:13,496 --> 01:20:15,225 Dale Rs.200, y te dejar� marchar. 1499 01:20:15,298 --> 01:20:17,232 Hablar� con �l, lo conozco. - Arriba todos. 1500 01:20:17,300 --> 01:20:20,428 Se�or. - Vamos, entra, entra En fila. 1501 01:20:20,503 --> 01:20:22,198 Oye, �a d�nde vas? 1502 01:20:22,271 --> 01:20:23,363 Qu�date en tu sitio. 1503 01:20:23,439 --> 01:20:25,202 Hola, inspector. �C�mo est�s? 1504 01:20:25,274 --> 01:20:26,764 Hola, est�s de vuelta? - S�. 1505 01:20:26,976 --> 01:20:28,068 Pongase de pie. 1506 01:20:28,177 --> 01:20:30,509 Patil, Chatwal ha vuelto de nuevo. Entra 1507 01:20:30,580 --> 01:20:32,673 Se�or, es un buen amigo. As� que no lo golpeen mucho. 1508 01:20:32,748 --> 01:20:34,306 �Nos va a pagar? - Entra 1509 01:20:34,383 --> 01:20:37,716 �Entra! - Les he dicho, no te golpeen demasiado. 1510 01:20:39,755 --> 01:20:41,313 Ens��ame tu cara 1511 01:20:42,024 --> 01:20:43,582 Ens��ame tu cara 1512 01:20:45,528 --> 01:20:46,756 Ens��amela 1513 01:20:47,430 --> 01:20:51,389 �T�? �Tambi�n est�s en esto? - Se�or, te he atrapado. 1514 01:20:51,467 --> 01:20:52,991 No, t� est�s atrapado ahora. 1515 01:20:53,069 --> 01:20:55,162 Te he estado observando durante mucho tiempo. 1516 01:20:55,238 --> 01:20:57,331 Se�or, yo soy un hombre decente. - �Decente? 1517 01:20:57,373 --> 01:20:59,568 Se�or, �l es el que se aprovech�... 1518 01:20:59,675 --> 01:21:01,666 ... de la madre desamparada de un ni�o de seis a�os. - Qu�? 1519 01:21:01,944 --> 01:21:03,468 No, no es mi mujer. 1520 01:21:03,946 --> 01:21:06,346 Munmun, diles que eres mi esposa. - No la asustes. 1521 01:21:06,415 --> 01:21:08,042 No, no la voy a asustar Diselo, por favor. 1522 01:21:08,117 --> 01:21:10,347 Diselo, �qu� est�s haciendo ... - Soy Jamila. 1523 01:21:10,419 --> 01:21:14,082 Aqu� estoy. - Di algo. 1524 01:21:14,156 --> 01:21:16,488 �Hay necesidad de decir algo? Todo el mundo me ha visto contigo. 1525 01:21:16,559 --> 01:21:18,527 �Es culpa m�a? - �Es mi culpa? 1526 01:21:18,594 --> 01:21:21,028 Ni siquiera has podido encontrar un buen hotel. Eres un irresponsable. 1527 01:21:21,097 --> 01:21:23,463 �C�mo iba a saberlo? - Entonces, �deber�a haberlo sabido? 1528 01:21:23,766 --> 01:21:26,132 Yo no s� por qu� me cas� contigo. 1529 01:21:26,769 --> 01:21:28,430 Hey, no se peleen aqu�. 1530 01:21:29,472 --> 01:21:31,167 �D�nde viven? - En nuestra casa. 1531 01:21:31,207 --> 01:21:32,504 Quiero decir, Goregaon. 1532 01:21:32,608 --> 01:21:34,303 Tienen su propia casa, �no? - S�. 1533 01:21:34,477 --> 01:21:36,707 Entonces, �qu� hac�an los dos en el hotel? 1534 01:21:37,113 --> 01:21:39,138 Es una larga historia. - Entonces cuenta la versi�n corta. 1535 01:21:39,415 --> 01:21:41,383 �Alguna vez ha tenido un hu�sped de visita en casa? 1536 01:21:42,618 --> 01:21:44,108 No me lo recuerdes. 1537 01:21:44,186 --> 01:21:46,279 �Qui�n era? - Mi Suegro 1538 01:21:46,355 --> 01:21:48,585 �Cu�ntos d�as? - Seis meses. 1539 01:21:48,658 --> 01:21:50,182 �C�mo se deshizo de �l? 1540 01:21:51,127 --> 01:21:53,322 No se lo dir�s a nadie, �verdad? - No. 1541 01:21:53,396 --> 01:21:55,091 Contrat� a unos matones. 1542 01:21:55,164 --> 01:21:56,995 Ellos lo echaron, en un d�a. 1543 01:22:06,742 --> 01:22:09,176 No, ese es �l. 1544 01:22:09,245 --> 01:22:10,542 el que est� comprando verduras. 1545 01:22:11,981 --> 01:22:16,077 Amenazalo, pero no lo golpeen. 1546 01:22:16,152 --> 01:22:17,278 Es un hombre de edad. 1547 01:22:17,353 --> 01:22:21,414 No te preocupes, tu t�o es mi t�o. - Jefe 1548 01:22:23,159 --> 01:22:24,649 Deja tu pistola detr�s. 1549 01:22:25,027 --> 01:22:28,360 Asustado, �crees que voy a matarlo? 1550 01:22:28,431 --> 01:22:30,399 No, �l puede matarte a t�. 1551 01:22:31,400 --> 01:22:32,560 S�. 1552 01:22:34,670 --> 01:22:37,002 Estupendo. Mira. 1553 01:22:37,707 --> 01:22:39,004 Gracias. 1554 01:22:40,176 --> 01:22:43,168 �Cu�l es el precio de la manzana? - 100 rupias por kilo. 1555 01:22:44,080 --> 01:22:46,514 Nosotros compramos mangos por Rs.20. 1556 01:22:46,582 --> 01:22:49,142 Si compras mangos por Rs.20, entonces mejor compra mangos. 1557 01:22:49,218 --> 01:22:51,209 �Por qu� comprar manzanas? 1558 01:22:51,754 --> 01:22:53,688 �De d�nde vienen estas personas para arruinar mi negocio? 1559 01:22:53,756 --> 01:22:55,451 Vengo de Gorakhpur. 1560 01:22:55,524 --> 01:22:57,492 �De d�nde provienen? 1561 01:23:00,029 --> 01:23:01,553 �Por qu� ... 1562 01:23:03,566 --> 01:23:05,033 Lo siento. 1563 01:23:12,675 --> 01:23:14,336 Mira, es Suleiman. 1564 01:23:14,543 --> 01:23:16,067 �Est�s bromeando? 1565 01:23:16,145 --> 01:23:17,635 Cualquier persona con una gorra y un punto de bermell�n en la cabeza ... 1566 01:23:17,713 --> 01:23:19,010 ... creo que es Suleiman. 1567 01:23:19,081 --> 01:23:21,242 Estoy seguro de que es �l. - Yo no lo creo. 1568 01:23:21,317 --> 01:23:22,614 Lo he visto. 1569 01:23:22,685 --> 01:23:26,314 Sus hombres mataron a Anna. - �Est�s seguro? 1570 01:23:26,389 --> 01:23:30,086 M�talo. - entonces lo conseguir�s, vamos. 1571 01:23:36,165 --> 01:23:40,465 �No eres t� Suleiman? - S� lo es. Matalo. 1572 01:23:40,636 --> 01:23:44,163 Tus hombres mataron a Anna, �no? 1573 01:23:44,373 --> 01:23:45,499 S�, m�talo. 1574 01:23:45,574 --> 01:23:48,566 Est�s seguro, es Suleiman. - S�, m�talo. 1575 01:23:49,979 --> 01:23:51,344 Ramu. 1576 01:23:53,082 --> 01:23:56,176 �Qu� est�s mirando? Te estoy llamando. 1577 01:23:58,020 --> 01:23:59,385 Mira eso. 1578 01:23:59,722 --> 01:24:01,656 �No ves? 1579 01:24:01,724 --> 01:24:03,385 �Est�s borracho? 1580 01:24:06,228 --> 01:24:09,288 Te he estado esperando mucho tiempo �d�nde has estado? 1581 01:24:09,365 --> 01:24:11,356 Yo .. - �Silencio! �Silencio! 1582 01:24:12,101 --> 01:24:15,070 He estado esperando bajo el sol con las cosas. 1583 01:24:15,137 --> 01:24:17,071 y t� estabas paseando. 1584 01:24:17,139 --> 01:24:19,164 �D�nde has estado? - Yo. .. Yo. .. - Tranquilo. 1585 01:24:19,475 --> 01:24:21,443 Ahora vas a discutir conmigo. 1586 01:24:21,477 --> 01:24:23,638 Toma, coje estas cosas. 1587 01:24:24,346 --> 01:24:25,938 C�jelas. 1588 01:24:26,015 --> 01:24:28,108 Y coje esas otras que est�n ah� tambi�n. 1589 01:24:29,018 --> 01:24:31,145 Es un canalla. 1590 01:24:32,354 --> 01:24:35,448 Eso no, recoger nuestras cosas. 1591 01:24:36,492 --> 01:24:38,357 Recoge nuestras cosas. 1592 01:24:42,264 --> 01:24:44,494 �Y por qu� nos estais rodeado? 1593 01:24:44,567 --> 01:24:46,125 Vamos, volved a casa. 1594 01:24:46,368 --> 01:24:49,667 Hijo, este no es lugar para jugar al hockey. 1595 01:24:49,739 --> 01:24:51,707 Ve a jugar al hockey al campo. 1596 01:24:51,774 --> 01:24:53,401 Vete, vete, ve. 1597 01:24:56,312 --> 01:25:02,148 Vamos, vamos. Todo libre-cargadores. Vamos. 1598 01:25:02,218 --> 01:25:03,947 Vamos. 1599 01:25:06,555 --> 01:25:10,924 As� que, Yadav, pensaste que era Suleiman. - S�. 1600 01:25:10,993 --> 01:25:15,089 Yadav, creo que nadie le puede hacer eso a Suleiman. - No. 1601 01:25:15,164 --> 01:25:16,529 �Qu� s� o no? 1602 01:25:16,599 --> 01:25:19,033 �Quer�as que matara al pobre Ramu ... 1603 01:25:19,101 --> 01:25:20,693 ... y el jefe me habr�a matado. - S�. 1604 01:25:20,936 --> 01:25:23,302 Pon las cosas dentro, vamos a guardarlas adentro. 1605 01:25:24,974 --> 01:25:28,273 No pesa mucho, Ramu. Camina r�pido. 1606 01:25:30,045 --> 01:25:31,945 Camina r�pido. 1607 01:25:35,651 --> 01:25:37,380 Por aqu�. 1608 01:25:39,755 --> 01:25:41,586 Hola. - Hola. 1609 01:25:47,129 --> 01:25:48,653 Con cuidado. 1610 01:25:48,731 --> 01:25:50,426 �De d�nde has sacado a este hombre? 1611 01:25:50,499 --> 01:25:52,160 �Es un nuevo? 1612 01:25:52,234 --> 01:25:53,633 �De d�nde eres? 1613 01:25:56,572 --> 01:25:57,596 Toma esto. 1614 01:25:57,640 --> 01:26:01,406 1000. 1300. 1615 01:26:03,145 --> 01:26:04,612 Veinte. 1616 01:26:07,149 --> 01:26:09,481 Toma, coje estas 10 rupias. 1617 01:26:09,952 --> 01:26:12,716 Y comprate un poco de leche con las sobras. Que tengas salud. 1618 01:26:13,088 --> 01:26:16,387 Pero no soy Ramu. - S� que eres Suleiman. 1619 01:26:16,959 --> 01:26:18,392 Entonces �por qu� me has hecho llevar estas cosas? 1620 01:26:18,460 --> 01:26:20,018 Si yo no te hubiera hecho llevar a estas cosas ... 1621 01:26:20,095 --> 01:26:21,585 ... estar�as muerto. 1622 01:26:21,664 --> 01:26:23,529 �Por qu� haces esas cosas? 1623 01:26:23,699 --> 01:26:26,224 �Es as� como tus padres te criaron? Mira eso. 1624 01:26:26,302 --> 01:26:27,963 Est� enfadado con todo el mundo. 1625 01:26:28,037 --> 01:26:32,167 Si has perdido tu vida te arrepentir�as toda tu vida. 1626 01:26:32,374 --> 01:26:34,274 �Va a volver a hacerlo? 1627 01:26:34,743 --> 01:26:36,643 No, c�gete las orejas. 1628 01:26:39,215 --> 01:26:41,046 Bien. - Toca sus pies. 1629 01:26:41,116 --> 01:26:43,414 �l te ha perdonado. Toca sus pies. 1630 01:26:45,554 --> 01:26:47,249 Perd�name, t�o. 1631 01:26:47,323 --> 01:26:48,722 A partir de hoy eres mi t�o. 1632 01:26:48,958 --> 01:26:50,687 Perdonale. - Bien 1633 01:26:51,727 --> 01:26:57,029 T�o, ahora cuidar� para que nadie te haga da�o. 1634 01:26:57,233 --> 01:26:59,258 Yo estoy aqu�. - Mira eso 1635 01:26:59,335 --> 01:27:02,168 Ni siquiera puede protegerse a s� mismo, y quiere protegerme a m�. 1636 01:27:02,238 --> 01:27:06,641 Cuando unos chicos lo rodearon se me� de miedo. 1637 01:27:06,909 --> 01:27:08,604 Y �l quiere protegerme. Vete. 1638 01:27:08,644 --> 01:27:12,171 Vete o te golpear�. Vete. 1639 01:27:14,550 --> 01:27:16,313 �l quiere protegerme 1640 01:27:16,385 --> 01:27:18,319 C�mprate un poco de leche en la tienda de Bajrangi. 1641 01:27:18,387 --> 01:27:21,151 Son gente extra�a. - Recoge las cosas. 1642 01:27:21,223 --> 01:27:22,485 Recogelas. 1643 01:27:23,525 --> 01:27:25,390 Esto est� mal. 1644 01:27:25,461 --> 01:27:28,453 Si no fuera por el t�o, estar�a muerto. 1645 01:27:28,530 --> 01:27:30,589 Y tu quieres deshacerse de �l. 1646 01:27:30,666 --> 01:27:33,066 El Huesped es como Dios. 1647 01:27:33,135 --> 01:27:35,729 Y ahora no es s�lo tu hu�sped, tambi�n es el m�o. 1648 01:27:36,071 --> 01:27:39,336 Entonces qu�date con �l. - �l no es tan especial. 1649 01:27:39,575 --> 01:27:41,270 Vete a casa, y cuida de �l. 1650 01:27:42,244 --> 01:27:43,677 Enviar a algunos de nuestros hombres detr�s de �l. 1651 01:27:43,946 --> 01:27:46,608 Si echas al t�o de casa te mato. 1652 01:27:52,354 --> 01:27:54,288 �por qu� se lo llevan? 1653 01:27:54,356 --> 01:27:56,256 El propietario ... Pappu ... 1654 01:28:00,496 --> 01:28:02,487 Ellos simplemente se lo llevaron. 1655 01:28:07,269 --> 01:28:12,036 Pappu, se han llevado tu coche. - Lo s�. 1656 01:28:12,107 --> 01:28:13,506 El banco me llam� esta ma�ana. 1657 01:28:17,146 --> 01:28:18,408 Ayush. 1658 01:28:19,281 --> 01:28:23,684 Llegaron, me dieron estos papeles y se llevaron el coche. 1659 01:28:23,919 --> 01:28:25,944 Yo dije que el due�o del coche ... 1660 01:28:26,021 --> 01:28:27,648 Pap�, nuestro coche. 1661 01:28:28,924 --> 01:28:31,119 Hijo, se ha ido al taller Est� estropeado, por eso. 1662 01:28:31,193 --> 01:28:32,319 No se lo han llevado al taller. 1663 01:28:32,394 --> 01:28:35,420 Se han llevado el coche porque no le has pagado. 1664 01:28:35,497 --> 01:28:37,488 Eso es lo que el padre de Raju le ha dicho a todo el mundo. 1665 01:28:37,566 --> 01:28:39,625 Eres un mentiroso, no quiero hablar contigo. 1666 01:28:39,702 --> 01:28:41,101 Ayush. 1667 01:28:43,138 --> 01:28:44,628 Volver�. 1668 01:28:49,478 --> 01:28:51,105 Mira, hijo. 1669 01:28:53,248 --> 01:28:54,647 Hoy comienza el festival del Se�or Ganesha ... 1670 01:28:54,717 --> 01:28:55,945 ... Y los dos estabais en Delhi. 1671 01:28:56,018 --> 01:28:58,213 As� que he tra�do a casa al Se�or Ganesha. 1672 01:28:58,420 --> 01:29:00,183 Lord ha venido aqu�, pero s�lo como invitado. 1673 01:29:00,255 --> 01:29:01,552 Se quedar� aqu� s�lo 11 d�as. 1674 01:29:01,623 --> 01:29:07,619 y cuando se vaya, se llevar� todos los problemas con �l. 1675 01:29:07,997 --> 01:29:09,294 Yo s�lo tengo un problema. 1676 01:29:09,365 --> 01:29:11,697 Se�or Ganesha est� aqu�. 1677 01:29:11,934 --> 01:29:15,233 Solucionar� todos tus problemas. 1678 01:29:15,437 --> 01:29:17,200 El Se�or se ir� en 11 d�as. 1679 01:29:17,239 --> 01:29:19,139 Pero cuando se va a ir �l? 1680 01:29:19,241 --> 01:29:20,902 S� que los hu�spedes son como Dios. 1681 01:29:20,943 --> 01:29:23,104 Pero Su deber es el de venir, y bendecir a sus devotos ... 1682 01:29:23,145 --> 01:29:24,476 ... con su gracia para que se vayan. 1683 01:29:24,546 --> 01:29:27,071 Diosa Durga viene s�lo nueve d�as en 'Navratri. 1684 01:29:27,149 --> 01:29:29,140 Se�or Ganpati 11 d�as. 1685 01:29:29,218 --> 01:29:31,277 Pero cuando se va a ir. 1686 01:29:31,353 --> 01:29:33,287 Dios, no puedo soportarlo m�s. 1687 01:29:34,590 --> 01:29:39,357 �Sabes por qu� veneramos al Se�or Ganesh primero? - �Por qu�? 1688 01:29:39,428 --> 01:29:43,558 Un d�a el Se�or Ganesh y Kartike tuvieron una discusi�n ... 1689 01:29:43,699 --> 01:29:45,690 ... acerca de qui�n era m�s inteligente. 1690 01:29:46,301 --> 01:29:48,030 Entonces se acercaron a sus padres 1691 01:29:48,103 --> 01:29:49,536 A Shankar-Parvati. 1692 01:29:49,605 --> 01:29:51,971 Se�or Siva dijo "el primero de vosotros ... 1693 01:29:52,074 --> 01:29:56,636 ... que complete siete rondas de tierra primero ... 1694 01:29:56,678 --> 01:29:59,112 ... ser� conocido como el m�s inteligente ". 1695 01:29:59,348 --> 01:30:01,509 �Qu� pas� despu�s? - Hicieron una carrera. 1696 01:30:01,583 --> 01:30:02,641 Hicieron una carrera. 1697 01:30:02,718 --> 01:30:04,618 El compalero de Kartike fue el pavo real. 1698 01:30:04,686 --> 01:30:07,519 As� que se fue volando en su pavo real. 1699 01:30:07,689 --> 01:30:10,624 Se�or Ganesha, pens� por un momento. �l utiliz� su inteligencia. 1700 01:30:10,692 --> 01:30:13,388 Tom� las bendiciones de sus padres. 1701 01:30:13,462 --> 01:30:14,724 Y su compa��a fue ... 1702 01:30:15,064 --> 01:30:16,429 El rat�n. - Rat�n. 1703 01:30:16,498 --> 01:30:21,435 Se sent� en el rat�n, y di� siete vueltas alrededor de sus padres. 1704 01:30:21,970 --> 01:30:23,403 Ellos le preguntaron: "�Qu� has hecho?". 1705 01:30:23,539 --> 01:30:27,373 �l respondi�: "Como quieras llamarlo tierra o mi mundo ... 1706 01:30:27,409 --> 01:30:29,502 ... mis padres lo son todo para m� ". 1707 01:30:29,578 --> 01:30:32,604 Se�or Shankar estuvo muy complacido al escuchar esto. 1708 01:30:32,681 --> 01:30:37,983 �l dijo: "Ganesh, siempre que se lleve a cabo un culto ... 1709 01:30:38,053 --> 01:30:41,580 ... en cualquier parte del mundo, se te venerar� a t� el primero ". 1710 01:30:41,657 --> 01:30:43,784 De lo contrario, la veneraci�n no tendr� �xito. 1711 01:30:44,560 --> 01:30:47,256 Por eso, Se�or Ganesha es el Dios de los Dioses. 1712 01:30:47,329 --> 01:30:51,425 Porque �l respet� a sus padres. 1713 01:30:51,767 --> 01:30:57,000 Hijo, no hay nada m�s grande en el mundo que tus padres. 1714 01:30:57,172 --> 01:30:58,264 Asi es 1715 01:30:58,373 --> 01:31:01,467 As� que d�, gloria al... - Se�or Ganesha. 1716 01:31:09,151 --> 01:31:12,416 "Oh, Se�or Ganesh, el dador de alegr�as y destructor de dolores. " 1717 01:31:12,488 --> 01:31:15,389 "Qui�n aleja las calamidades y nos bendice con amor. " 1718 01:31:15,457 --> 01:31:18,551 "Su cuerpo resplandece con un hermoso color anaranjado. " 1719 01:31:18,627 --> 01:31:21,596 "�l tiene un collar de perlas brillante alrededor de su cuello. " 1720 01:31:21,663 --> 01:31:24,530 "Ora a este �dolo auspicioso, alabado sea el Se�or. " 1721 01:31:24,600 --> 01:31:29,401 "Vislumbrandolo a �l, que todos sus deseos se hagan realidad. " 1722 01:31:32,774 --> 01:31:34,002 "�Alabado sea el Se�or." 1723 01:31:34,076 --> 01:31:36,977 "La corona de joyas es para t�, oh, hijo de Paravati ". 1724 01:31:37,045 --> 01:31:38,307 "Con pasta de s�ndalo untan su cuerpo ... 1725 01:31:38,380 --> 01:31:40,143 "... Y el rojo azafr�n colorea la frente. " 1726 01:31:40,215 --> 01:31:43,116 "Esa corona de joyas es hermosa. " 1727 01:31:43,185 --> 01:31:46,245 "Las campanas de las tobilleras hacen un hermoso tintineo en los pies. " 1728 01:31:46,321 --> 01:31:49,256 "Las campanas de la tobilleras hacen un hermoso tintineo en los pies. " 1729 01:31:49,324 --> 01:31:52,384 "Las campanas de la tobilleras hacen un hermoso tintineo en los pies. " 1730 01:31:52,461 --> 01:31:55,328 "Ora a este �dolo auspicioso, alabado sea el Se�or. " 1731 01:31:55,397 --> 01:31:59,561 "Al mero atisbo de �l, todos tus deseos se hagan realidad. " 1732 01:32:17,686 --> 01:32:19,051 No, no, no podemos devolverte el coche. 1733 01:32:19,121 --> 01:32:20,349 Debes tres meses de plazos. 1734 01:32:20,422 --> 01:32:21,946 Se�or, pagar� dos meses 1735 01:32:22,024 --> 01:32:23,082 No, no puedo hacer nada. 1736 01:32:23,158 --> 01:32:24,284 Se�or, yo se lo he prometido a mi hijo. 1737 01:32:24,359 --> 01:32:25,724 �Por qu� le hace falsas promesas? 1738 01:32:25,961 --> 01:32:28,191 Mira, el director es muy estricto. El no lo entender�. 1739 01:32:32,367 --> 01:32:33,629 Pappu. 1740 01:32:35,070 --> 01:32:36,537 �No me reconoces? 1741 01:32:36,772 --> 01:32:39,104 Soy Niranjan, Niranjan Tripathi. 1742 01:32:39,308 --> 01:32:41,173 Estuve en tu casa con el t�o Lambodar. 1743 01:32:41,276 --> 01:32:42,504 Dukhbhanjan, Ranjan, Niranjan. 1744 01:32:42,578 --> 01:32:44,205 Y �l me llam� Manoranjan. 1745 01:32:44,346 --> 01:32:45,608 �Me reconoces ahora? 1746 01:32:46,448 --> 01:32:49,008 "Yo sigo s�lo un principio." 1747 01:32:49,151 --> 01:32:50,641 "Saludad a todos con una sonrisa." 1748 01:32:50,719 --> 01:32:53,347 "Nunca debemos est�r privados de amigos. " 1749 01:32:54,489 --> 01:32:56,616 Soy el gerente aqu�. 1750 01:32:57,159 --> 01:32:59,457 Patil, ven aqu�. - "�Alabado sea el Se�or." 1751 01:33:00,295 --> 01:33:02,559 Enc�rgate del t�, �l es mi conocido. 1752 01:33:02,631 --> 01:33:04,997 �l escribe guiones para el cine. - S�. 1753 01:33:05,067 --> 01:33:07,194 Ven, toma asiento. - Voy por el t�. 1754 01:33:08,070 --> 01:33:10,197 Vamos, vamos toma asiento. 1755 01:33:13,475 --> 01:33:19,107 "�Alabado sea el Se�or." 1756 01:33:19,181 --> 01:33:25,211 "�Alabado sea el Se�or." 1757 01:33:25,287 --> 01:33:31,317 "�Alabado sea el Se�or." 1758 01:33:31,393 --> 01:33:33,190 "�Alabado sea el Se�or." 1759 01:33:37,666 --> 01:33:41,363 �Qu� le han ense�ado a su hijo que se ha vuelto tan brillante? 1760 01:33:41,436 --> 01:33:43,529 Ha sacado un 85 de 100 en hindi. 1761 01:33:43,705 --> 01:33:45,297 Gayatri Mantra, Shlokas. 1762 01:33:45,407 --> 01:33:48,706 Recita discursos, que ni recordamos. 1763 01:33:51,647 --> 01:33:54,582 Cuando le pregunt�, "�Qui�n te lo ha ense�ado, hijo". 1764 01:33:54,650 --> 01:33:56,618 �l dijo, "t�o". 1765 01:33:56,685 --> 01:33:59,449 �Qui�n es este t�o, me gustar�a reunirme con �l tambi�n. 1766 01:33:59,655 --> 01:34:01,020 Muy bonito, muy bonito. 1767 01:34:01,089 --> 01:34:02,181 Es un chico muy agradable. 1768 01:34:44,766 --> 01:34:47,758 "Ora a este �dolo auspicioso, alabado sea el Se�or. " 1769 01:34:48,003 --> 01:34:50,995 "Al mero atisbo de �l, todos tus deseos se hagan realidad. " 1770 01:34:51,073 --> 01:34:52,597 "Con una gran barriga, prendas de vestir de seda amarilla ... " 1771 01:34:52,674 --> 01:34:54,073 "... Y una serpiente alrededor de su cintura." 1772 01:34:54,109 --> 01:34:57,169 "Un tronco recto que se dobla al final, y tres ojos ". 1773 01:34:57,245 --> 01:35:00,112 "Ramdas le espera en su puerta." 1774 01:35:00,182 --> 01:35:05,643 "Dios, por favor bend�cenos cuando tengamos problemas y protegenos de las desdichas. " 1775 01:35:05,721 --> 01:35:08,519 Estoy de pie ante t�.. Dame las ofrendas. 1776 01:35:15,664 --> 01:35:18,531 Puneet, sab�as mis padres estaban aqu�. 1777 01:35:19,534 --> 01:35:22,264 Mi madre no ve correctamente. 1778 01:35:22,738 --> 01:35:25,070 Por error la mujer derrib� un jarr�n. 1779 01:35:25,574 --> 01:35:28,236 Era importado. Mi esposa lo trajo desde Dubai. 1780 01:35:28,643 --> 01:35:33,046 Mi esposa les insult�. 1781 01:35:34,316 --> 01:35:36,113 les grit�. 1782 01:35:37,252 --> 01:35:38,651 Ellos lloraban y escuchaban los reproches ... 1783 01:35:38,720 --> 01:35:40,551 ... Y me qued� mirando. 1784 01:35:41,323 --> 01:35:43,484 Cuando me levant� por la ma�ana, Me encontr� ... 1785 01:35:43,558 --> 01:35:45,719 ... con que se hab�an ido sin dec�rme nada. 1786 01:35:47,529 --> 01:35:50,362 Hoy me he dado cuenta del pobre hombre que soy. 1787 01:35:50,565 --> 01:35:55,400 Eso soy yo. Yo me mantuve en silencio escuchando... 1788 01:35:55,604 --> 01:35:57,037 ... mientras les estaban reprendiendo a mis padres. 1789 01:35:57,105 --> 01:35:59,938 Mientras que t� fuiste capaz de dejar tu carrera ... 1790 01:36:00,142 --> 01:36:03,009 ... s�lo porque yo le dije algo a tu t�o. 1791 01:36:03,578 --> 01:36:05,102 Te respeto. 1792 01:36:05,280 --> 01:36:06,474 Lo siento. 1793 01:36:08,517 --> 01:36:11,077 Soy un cobarde. 1794 01:36:11,953 --> 01:36:14,945 En casa tengo miedo de mi esposa. Fuera Tengo miedo del protagonista. 1795 01:36:15,357 --> 01:36:17,120 Cuando la pel�cula se estrene en el teatro el viernes ... 1796 01:36:17,192 --> 01:36:18,420 tendr� ... miedo de la audiencia. 1797 01:36:18,727 --> 01:36:20,024 Lo siento. 1798 01:36:22,564 --> 01:36:24,031 �Qu� est�s diciendo, se�or? 1799 01:36:25,066 --> 01:36:26,158 Eres mayor que yo. 1800 01:36:27,068 --> 01:36:31,164 Soy mayor, pero yo soy m�s joven que t� en cumplir con las relaciones. 1801 01:36:35,143 --> 01:36:37,611 Aqu� est� el cheque, por la pel�cula. 1802 01:36:38,346 --> 01:36:41,247 Estoy haciendo otra pel�cula, del tipo de "Baghban". 1803 01:36:42,083 --> 01:36:43,948 Aqu� tienes la cantidad por la firma. 1804 01:36:45,320 --> 01:36:46,719 He hablado con el Sr. Amit. 1805 01:36:47,222 --> 01:36:48,621 Ma�ana traer� de nuevo a mis padres. 1806 01:36:48,723 --> 01:36:49,747 Volver� al d�a siguiente, 1807 01:36:50,091 --> 01:36:51,991 El d�a siguiente nos iremos a Khandala para la sesi�n. 1808 01:36:52,093 --> 01:36:54,527 Y volveremos el cuarto d�a con una idea super-hit. 1809 01:36:54,996 --> 01:36:59,023 Tengo total confianza en mi talento y en tu port�til. 1810 01:37:02,904 --> 01:37:04,030 T�o. 1811 01:37:10,512 --> 01:37:11,945 Hola. 1812 01:37:14,516 --> 01:37:15,983 �Qu� puedo decir? 1813 01:37:16,551 --> 01:37:18,451 Macmohan ha preguntado por usted. 1814 01:37:20,589 --> 01:37:24,719 "�Alabado sea el Se�or." 1815 01:37:24,960 --> 01:37:28,396 "�Alabado sea el Se�or." 1816 01:37:28,463 --> 01:37:33,400 "�Alabado sea el Se�or." 1817 01:38:03,532 --> 01:38:06,524 "Ora a este �dolo auspicioso, alabado sea el Se�or. " 1818 01:38:06,601 --> 01:38:09,627 "Solo con vislumbrarle a �l, todos los sus deseos se hagan realidad. " 1819 01:38:09,704 --> 01:38:11,433 "Con una gran barriga, prendas de vestir de seda amarilla ... " 1820 01:38:11,506 --> 01:38:12,632 "... Y una serpiente alrededor de su cintura." 1821 01:38:12,908 --> 01:38:15,934 "Un tronco recto que se dobla al final, y tres ojos ". 1822 01:38:16,011 --> 01:38:19,139 "Ramdas te espera en su puerta. " 1823 01:38:19,214 --> 01:38:22,183 "Dios, por favor bend�cenos cuando haya problemas ... 1824 01:38:22,250 --> 01:38:26,243 "... Y protegenos de los desastres." 1825 01:38:38,199 --> 01:38:42,659 "�Alabado sea el Se�or." 1826 01:38:42,737 --> 01:38:46,935 "�Alabado sea el Se�or." 1827 01:39:44,966 --> 01:39:46,024 Vamos. 1828 01:39:47,302 --> 01:39:49,532 �D�nde est�n? - Les dejamos aqu�. 1829 01:39:50,038 --> 01:39:52,939 Ayush, ven. - �D�nde estabas? 1830 01:39:53,642 --> 01:39:55,234 �T�o? - �D�nde est� el t�o? 1831 01:39:55,343 --> 01:39:56,469 Le he estado buscando. 1832 01:39:57,045 --> 01:39:58,740 Fui a buscar balones para el t�o. 1833 01:39:59,147 --> 01:40:00,478 Le dije que se quedara aqu�. 1834 01:40:00,548 --> 01:40:01,674 Maravilla �donde est�?. 1835 01:40:02,050 --> 01:40:03,108 �D�nde puede estar? 1836 01:40:03,652 --> 01:40:05,381 Echemos un vistazo. T� busca por all�, yo le buscar� por aqu�. - Bien. 1837 01:40:05,453 --> 01:40:06,511 Ayush, qu�date conmigo. 1838 01:40:54,235 --> 01:40:57,227 �Ha regresado el t�o? - No, se fue con ustedes. 1839 01:40:57,372 --> 01:40:59,738 �Lo habeis o�do, ha habido una estampida ... 1840 01:40:59,974 --> 01:41:01,339 ... En Juhu durante la inmersi�n Ganesh. 1841 01:41:01,476 --> 01:41:02,636 De repente se convirtio en un caos. 1842 01:41:02,677 --> 01:41:03,974 Ha habido muchos heridos. 1843 01:41:04,045 --> 01:41:05,137 La situaci�n es ca�tica 1844 01:41:05,213 --> 01:41:06,271 Lo est�n poniendo en la televisi�n. 1845 01:41:06,414 --> 01:41:07,972 Es realmente lamentable que haya sucedido �sto ... 1846 01:41:08,049 --> 01:41:10,244 ... en una ocasi�n tan propicia. 1847 01:41:10,318 --> 01:41:12,081 Pueden ver las im�genes... 1848 01:41:12,153 --> 01:41:14,053 ... del lugar, por primera vez en nuestro canal. 1849 01:41:14,122 --> 01:41:16,056 Aqu� la gente est� buscando a sus familiares. 1850 01:41:16,458 --> 01:41:20,656 No hay ... 1851 01:41:20,729 --> 01:41:23,220 Pueden ver las malas condiciones que en que se encuentran. 1852 01:41:23,364 --> 01:41:24,592 T�o. 1853 01:41:24,666 --> 01:41:26,133 Prot�gelo, salvarlo. 1854 01:41:26,434 --> 01:41:27,594 Voy a echar un vistazo. 1855 01:41:28,136 --> 01:41:29,194 T� te quedas aqu�. 1856 01:41:29,270 --> 01:41:32,171 Ve, se�or, �l estar� absolutamente bien. 1857 01:41:32,207 --> 01:41:33,299 Yo estoy all�. 1858 01:41:33,374 --> 01:41:34,671 Ir� tambi�n. 1859 01:41:34,776 --> 01:41:36,471 Manasi Joshi, a lo largo de Santosh con el c�mara. 1860 01:41:36,511 --> 01:41:38,672 Las noticias a cada momento s�lo para usted. 1861 01:41:56,731 --> 01:41:59,393 Vamos, vamos. Moveros hacia atr�s. 1862 01:41:59,467 --> 01:42:01,025 Si quereis ver a los heridos, los llevamos al hospital Cooper. 1863 01:42:01,236 --> 01:42:02,726 Id all�. Vamonos. 1864 01:42:35,036 --> 01:42:37,368 Lambodar. - No hay nadie con ese nombre. 1865 01:42:38,306 --> 01:42:41,070 Id a la Nanavati. Han llevado all� a los fallecidos. 1866 01:42:41,109 --> 01:42:42,667 Lambodar. - No hay nadie con ese nombre. 1867 01:42:42,977 --> 01:42:46,208 Id a la Nanavati. Han llevado all� a los fallecidos. 1868 01:42:46,281 --> 01:42:47,339 �Ha muerto gente? 1869 01:42:47,715 --> 01:42:49,512 Adelante. 1870 01:43:04,132 --> 01:43:05,531 No, �l no ha regresado todav�a. 1871 01:43:05,967 --> 01:43:08,094 Su equipaje est� aqu� tambi�n. - �D�nde est�s? 1872 01:43:08,469 --> 01:43:09,595 De camino al hospital Nanavati. 1873 01:43:10,338 --> 01:43:11,669 Han llevado all� a los fallecidos. 1874 01:43:13,675 --> 01:43:15,939 Su nombre no est� entre los heridos. 1875 01:43:16,044 --> 01:43:17,136 Dios. 1876 01:43:19,314 --> 01:43:22,442 Espero que est� vivo. - Dios m�o. 1877 01:44:14,502 --> 01:44:15,969 �Has encontrado algo? 1878 01:44:16,971 --> 01:44:18,666 No han recuperado los cad�veres del mar todav�a. 1879 01:44:20,174 --> 01:44:21,539 Lo sabremos por la ma�ana. 1880 01:44:37,425 --> 01:44:38,653 �No es esto lo que quer�amos? 1881 01:44:39,427 --> 01:44:40,655 Que el t�o se fuera. 1882 01:44:42,030 --> 01:44:45,591 Ahora que se ha ido, �por qu� nos preocupamos? 1883 01:44:49,470 --> 01:44:51,495 Puneet, has sido un irresponsable. 1884 01:45:15,596 --> 01:45:17,461 No, no. Pappu no le pagues 1885 01:45:17,532 --> 01:45:18,658 Est� pidiendo demasiado. 1886 01:45:18,733 --> 01:45:21,031 La tarifa de la estaci�n hasta aqu� es s�lo Rs.17. 1887 01:45:21,202 --> 01:45:24,171 Mentiroso. La tarifa es s�lo Rs.17. 1888 01:45:24,472 --> 01:45:26,940 �D�nde has estado? - Hijo, yo estaba ... 1889 01:45:27,041 --> 01:45:28,440 �D�nde has estado toda la noche? 1890 01:45:28,576 --> 01:45:31,044 Le he estado buscando toda la noche en Juhu, pero no pude encontrarle. 1891 01:45:31,112 --> 01:45:32,977 Luego fui a V.T. 1892 01:45:33,181 --> 01:45:34,273 Para comprar un boleto. 1893 01:45:34,349 --> 01:45:36,476 Mira, estuve en la cola toda la noche ... 1894 01:45:36,551 --> 01:45:38,246 ... para recoger el billete de la ventanilla por la ma�ana. 1895 01:45:38,319 --> 01:45:39,581 Pero est� bien. 1896 01:45:39,754 --> 01:45:44,214 He comprado un billete de Tatkal, y me voy ma�ana. Est� bien. 1897 01:45:44,459 --> 01:45:46,154 �No pudo haber llamado? 1898 01:45:47,628 --> 01:45:49,391 �Sabes lo que hemos estado haciendo toda la noche? 1899 01:45:49,464 --> 01:45:51,022 �Qu� pasa? 1900 01:45:51,165 --> 01:45:52,996 Ayush ha pasado toda la noche llorando. 1901 01:45:53,234 --> 01:45:55,168 Tu nuera, ese Godbole. 1902 01:45:55,603 --> 01:45:57,093 �Sabes lo preocupados que estaban todos? 1903 01:45:57,138 --> 01:45:59,231 Ese vigilante al que has abofeteado. 1904 01:45:59,407 --> 01:46:02,001 Su trabajo termina a las ocho, pero no ha vuelto a casa en toda la noche. 1905 01:46:02,910 --> 01:46:04,172 Est�bamos como locos buscandote ... 1906 01:46:04,245 --> 01:46:06,372 ... Y no pudiste ni siquiera informarnos? 1907 01:46:10,485 --> 01:46:12,419 Perd�name. 1908 01:46:13,121 --> 01:46:15,021 Yo ten�a tu n�mero, Estaba en mi diario. 1909 01:46:15,089 --> 01:46:17,649 Pero el diario se me cay� en alguna parte. 1910 01:46:17,725 --> 01:46:21,388 Pens� que si te lo dec�a, me pedir�as de nuevo que me quedase. 1911 01:46:21,662 --> 01:46:23,129 He estado aqu� mucho tiempo. 1912 01:46:23,197 --> 01:46:25,062 Cu�nto tiempo debe quedarse un invitado, hijo. 1913 01:46:25,366 --> 01:46:27,300 La diosa se va en nueve d�as. 1914 01:46:27,368 --> 01:46:28,699 Se�or Ganesha en 11 d�as. 1915 01:46:28,936 --> 01:46:31,268 T�o, yo no ... - Un minuto, Mun. 1916 01:46:32,173 --> 01:46:33,470 Espera aqu�. 1917 01:46:45,420 --> 01:46:48,719 Vete ahora mismo, no podemos esperar hasta ma�ana. 1918 01:46:48,956 --> 01:46:51,254 He cometido un gran error Pido disculpas hijo. 1919 01:46:51,325 --> 01:46:52,758 Yo le pido disculpas a usted. 1920 01:46:52,994 --> 01:46:54,052 Cometimos un error. 1921 01:46:54,128 --> 01:46:55,652 Puneet, c�lmate. - Un momento, Munmun. 1922 01:46:56,230 --> 01:46:58,664 La viste decirlo a ella despues de muchos d�as, pero no te preocupa eso. 1923 01:46:59,133 --> 01:47:01,226 S�lo porque se lo has oido decir una vez. 1924 01:47:01,402 --> 01:47:02,926 ... Es nuestro error. 1925 01:47:03,504 --> 01:47:05,529 No tenemos la la paciencia o la cultura ... 1926 01:47:05,640 --> 01:47:07,335 ... para dar la bienvenida a los hu�spedes en nuestro hogar. 1927 01:47:07,408 --> 01:47:08,500 Por favor, vete 1928 01:47:08,543 --> 01:47:10,443 Escucha, hijo. Yo. .. - Por favor, vete 1929 01:47:11,345 --> 01:47:13,313 Nosotros nunca quisimos que nos visitaran invitados. 1930 01:47:13,381 --> 01:47:15,315 Pero �l, nunca entendi�. 1931 01:47:15,683 --> 01:47:18,550 No paraba de preguntar ... "�Cu�ndo vendr� el invitado?" 1932 01:47:21,656 --> 01:47:25,114 Vino, y nos gust�. 1933 01:47:25,460 --> 01:47:26,984 Pero �cu�ntos d�as? 1934 01:47:27,361 --> 01:47:29,625 Despu�s de cuatro d�as nos preguntamos, "�Cu�ndo se ir�? 1935 01:47:34,435 --> 01:47:39,031 Siempre desee, que si mi padre viviera con nosotros, si �l estuviera con vida. 1936 01:47:39,373 --> 01:47:42,069 Pero ha sido mi padre en su lugar ... 1937 01:47:42,343 --> 01:47:44,641 ... Nos hemos comportado de la misma manera que con �l. 1938 01:47:46,447 --> 01:47:48,381 Los padres pueden mantener a los hijos con ellos durante toda su vida. 1939 01:47:48,449 --> 01:47:53,216 Pero los hijos empezar a pensar, "Cu�ndo se va a ir". 1940 01:47:55,423 --> 01:47:57,550 Nuestro hijo har� lo mismo con nosotros en el futuro. 1941 01:47:57,892 --> 01:47:59,189 Y nos lo merecemos. 1942 01:47:59,961 --> 01:48:01,223 Por favor, vete. 1943 01:48:01,462 --> 01:48:02,952 Por favor, vete. 1944 01:48:08,669 --> 01:48:10,398 Igual que Putani. 1945 01:48:11,539 --> 01:48:13,905 Putani comenzar�a a llorar sin m�s. 1946 01:48:14,509 --> 01:48:16,306 Tienes raz�n, hijo. 1947 01:48:17,044 --> 01:48:19,569 Un huesped debe entender su deber. 1948 01:48:20,047 --> 01:48:23,210 �l no ser� respetado como Dios si se queda durante tantos d�as. 1949 01:48:23,417 --> 01:48:25,715 Y aunque el Se�or se marcha despu�s de 11 d�as. 1950 01:48:25,953 --> 01:48:28,387 por eso le aguardamos ansiosamente 1951 01:48:29,123 --> 01:48:31,353 Y le pedimos que vuelva pronto. 1952 01:48:31,526 --> 01:48:33,460 Volver� el a�o que viene, hijo. 1953 01:48:33,661 --> 01:48:35,094 Volver�. 1954 01:48:35,296 --> 01:48:38,094 No podr� estar lejos de todos ustedes por mucho tiempo. 1955 01:48:38,299 --> 01:48:39,425 En serio. 1956 01:48:48,643 --> 01:48:50,668 Basta, basta, basta. 1957 01:48:52,980 --> 01:48:57,508 Puneet, �qu� pasa? �Por qu� hay una multitud aqu�? 1958 01:49:00,421 --> 01:49:01,911 Hola. - T�o. 1959 01:49:03,324 --> 01:49:06,316 �Qui�n es usted? - Soy el hijo de Putani, �no me reconoces? 1960 01:49:06,394 --> 01:49:07,554 Pappu. 1961 01:49:08,296 --> 01:49:09,558 Pappu? - S�. 1962 01:49:10,331 --> 01:49:13,528 Entonces �no eres Pappu? - T� me hiciste Pappu. 1963 01:49:14,202 --> 01:49:19,333 �Oh, Dios ... hijo, irrump� en la casa equivocada. 1964 01:49:20,408 --> 01:49:22,308 �Cu�l era su direcci�n? 1965 01:49:23,010 --> 01:49:25,001 Hab�a escrito habitaci�n n� 703. 1966 01:49:25,079 --> 01:49:26,979 �Ala A o ala B? - No lo s�. 1967 01:49:27,048 --> 01:49:29,516 Madhuri s�lo escribi� habitaci�n n� 703. 1968 01:49:30,551 --> 01:49:33,042 Nuestros n�meros son los mismos ... 1969 01:49:33,120 --> 01:49:34,712 ... Pero est�n en diferentes alas. 1970 01:49:34,956 --> 01:49:36,583 Brib�n, su invitado ha estado viviendo en nuestra casa ... 1971 01:49:36,657 --> 01:49:39,251 ... el �ltimo mes, y t� te has estado observando la diversi�n. 1972 01:49:39,327 --> 01:49:40,453 Lo siento, pero no te digo ... 1973 01:49:40,528 --> 01:49:41,927 ... que estoy preocupado por las frecuentes visitas de mis invitados. 1974 01:49:41,996 --> 01:49:44,294 As� que me fui durante un mes, para ser yo el invitado. 1975 01:49:44,365 --> 01:49:45,491 Eso est� bien, hijo. 1976 01:49:45,566 --> 01:49:47,056 Gracias a Dios que me encontr� contigo ... 1977 01:49:47,134 --> 01:49:49,034 ... No me has dejado ir sin encontrar al verdadero Pappu. 1978 01:49:49,103 --> 01:49:50,365 Eso est� bien. - �Te vas, t�o?. 1979 01:49:50,438 --> 01:49:52,065 Me voy. - Muy bien. 1980 01:49:52,139 --> 01:49:53,470 No, no �c�mo va a ser eso posible? 1981 01:49:53,574 --> 01:49:55,974 Tendr�s que permanecer con el Pappu real algunos meses. 1982 01:49:56,043 --> 01:49:58,568 S�, t�o. - Si no es as� el alma de Putani no descansar� en paz. 1983 01:49:58,646 --> 01:50:02,377 S�, s�. S�. Sarla. Hablas como Sarla. 1984 01:50:03,317 --> 01:50:04,511 Pappu. - S�, t�o. 1985 01:50:04,585 --> 01:50:06,746 S�. - T� no, el verdadero Pappu. 1986 01:50:06,988 --> 01:50:08,250 Recoge el equipaje, hijo. 1987 01:50:08,322 --> 01:50:10,222 Y toca sus pies. 155083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.