Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,446 --> 00:01:41,346
"Atithi Devo Bhava.
2
00:01:41,381 --> 00:01:43,941
Significa, "El huesped es Dios".
3
00:01:44,284 --> 00:01:49,381
Los hu�spedes como las t�as y t�os ...
4
00:01:49,456 --> 00:01:50,514
... hermanos, cu�ados y cu�adas, suegros.
5
00:01:50,590 --> 00:01:52,683
O amigos, o los familiares de los amigos.
6
00:01:52,826 --> 00:01:54,259
As� es como vienen
7
00:01:54,327 --> 00:01:56,591
Los cuervos son los mensajeros
de estos invitados.
8
00:01:56,663 --> 00:02:01,657
Anuncian la llegada de los invitados
antes que nadie.
9
00:02:01,835 --> 00:02:04,326
"Esta es tu casa."
10
00:02:04,404 --> 00:02:07,965
Los hu�spedes son bienvenidos a casa
por lo general se usan estas palabras.
11
00:02:08,375 --> 00:02:09,672
Gran error.
12
00:02:09,743 --> 00:02:12,940
Por que en realidad
empiezan a sentirse como en casa.
13
00:02:13,013 --> 00:02:15,607
Al principio disfrutamos
de la compa��a de los hu�spedes ...
14
00:02:15,715 --> 00:02:17,444
... de de los regalos que traen consigo.
15
00:02:17,551 --> 00:02:20,452
Pero poco a poco
este germen ...
16
00:02:20,520 --> 00:02:22,488
... Lentamente se extiende
por toda nuestra casa.
17
00:02:22,589 --> 00:02:24,557
Incluso nuestras antiguas escrituras ...
18
00:02:24,624 --> 00:02:26,592
... Contienen descripciones
de este ser inferior, invitado.
19
00:02:26,693 --> 00:02:29,355
Mam� Shakuni, Jaichand, Manthara ...
20
00:02:29,429 --> 00:02:32,523
... Musharaff, etc ...todos han sido
nuestros distinguidos invitados.
21
00:02:32,732 --> 00:02:35,724
Por lo general, estos invitados aparecen
durante el Diwali, la Navidad ...
22
00:02:35,802 --> 00:02:37,667
... Y en las vacaciones de verano.
23
00:02:37,904 --> 00:02:40,896
Pero a veces, llegan en cualquier momento.
24
00:02:41,241 --> 00:02:45,041
Cient�ficos de todo el mundo
siguen investigando ...
25
00:02:45,278 --> 00:02:48,770
... la llegada y salida de estos seres.
26
00:02:48,949 --> 00:02:50,746
Sabemos de fuentes de confianza ...
27
00:02:50,851 --> 00:02:53,251
... Que los hu�spedes son criaturas que ...
28
00:02:53,286 --> 00:02:56,517
... Sabemos cuando llegan pero no cuendo se van.
29
00:02:56,923 --> 00:03:00,256
Es por eso que se llaman:
'A-tithi' (sin fecha).
30
00:03:05,532 --> 00:03:09,992
S�, se�or.Taneja Arts Presenta, 'Pachaas'
(cincuenta).
31
00:03:10,237 --> 00:03:12,000
Dios te salve, Diosa.
32
00:03:12,372 --> 00:03:14,567
Escena n� 1.
La pel�cula comienza.
33
00:03:14,774 --> 00:03:16,298
El h�roe est� corriendo cubierto de sangre.
34
00:03:16,543 --> 00:03:18,340
Corte a las piernas del h�roe,
que est� corriendo.
35
00:03:18,812 --> 00:03:20,245
Corte a cierre apretado del h�roe, que est� corriendo
36
00:03:20,647 --> 00:03:22,239
Corte al coche de al lado,
el h�roe est� corriendo.
37
00:03:22,415 --> 00:03:23,712
Corte a un plano de la gr�a,
el h�roe est� corriendo.
38
00:03:23,850 --> 00:03:25,408
Corte a las piernas del h�roe,
que est� corriendo.
39
00:03:25,852 --> 00:03:27,217
Corte a cierre apretado del h�roe,
que est� corriendo.
40
00:03:27,320 --> 00:03:28,810
Corte a un plano de la gr�a,
el h�roe est� corriendo.
41
00:03:29,422 --> 00:03:30,787
Corte al coche de al lado, el h�roe est� corriendo.
42
00:03:30,857 --> 00:03:31,881
Corte al Punto de vista,
el h�roe est� corriendo.
43
00:03:31,958 --> 00:03:34,392
Ya basta, deja de hacerle correr.
Estoy cansado.
44
00:03:34,494 --> 00:03:36,689
�El h�roe?
- No, no, el h�roe no, yo estoy cansado.
45
00:03:36,763 --> 00:03:38,594
Sigue adelante. Quiero decir que sigas adelante.
- S�, se�or.
46
00:03:38,798 --> 00:03:41,767
Mientras corre llega frente a una chabola.
47
00:03:42,035 --> 00:03:43,468
Y llama a la puerta.
48
00:03:46,907 --> 00:03:48,841
Basta, eso est� bien.
�Y ahora qu�?
49
00:03:50,577 --> 00:03:53,876
�Qu� pasa?
- Despu�s de eso ... Un momento, se�or.
50
00:03:54,381 --> 00:03:55,473
S�.
51
00:03:55,949 --> 00:03:57,246
Rompe la puerta.
52
00:03:57,350 --> 00:03:59,841
La hermana del h�roe sordo
oye como se rompe la puerta.
53
00:04:00,387 --> 00:04:02,252
Ella ve al h�roe y grita:
"Hermano"!
54
00:04:02,589 --> 00:04:03,647
El h�roe est� a punto de caer ...
55
00:04:03,723 --> 00:04:05,315
... Cuando su padre discapacitado corre y le coge.
56
00:04:05,959 --> 00:04:07,756
El hermano ciego del h�roe
comienza a llorar al ver la sangre.
57
00:04:07,961 --> 00:04:09,292
Sus l�grimas caen.
58
00:04:11,698 --> 00:04:13,290
El mayor h�roe de la hermana
que sufre de poliomielitis ...
59
00:04:13,366 --> 00:04:14,799
... en ambas manos seca sus l�grimas.
60
00:04:15,702 --> 00:04:17,693
El h�roe se tambalea y cae a los pies
de su madre muda.
61
00:04:17,771 --> 00:04:23,004
Y dice: "Madre. Madre,
He matado a Manohar Lal ".
62
00:04:23,777 --> 00:04:24,971
Al o�r esto, la madre del h�roe, dice ...
63
00:04:25,045 --> 00:04:26,876
Un momento,
�qu� es todo esto?
64
00:04:27,013 --> 00:04:28,503
�Qu� clase de familia es esa?
65
00:04:28,582 --> 00:04:29,810
La madre muda puede hablar.
66
00:04:29,883 --> 00:04:30,907
La hermana sorda puede o�r.
67
00:04:30,984 --> 00:04:33,384
El hermano ciego puede ver.
El padre discapacitado corre.
68
00:04:33,486 --> 00:04:34,783
La hermana mayor tiene poliomielitis en sus manos.
69
00:04:34,784 --> 00:04:35,784
�Qu� es todo esto?
70
00:04:35,956 --> 00:04:37,856
Oh, no, se�or.
La historia queda clara ...
71
00:04:37,924 --> 00:04:39,084
... Cuando la vemos en retroceso.
72
00:04:40,293 --> 00:04:42,386
En realidad hace 15 a�os
Manohar Lal muri� ...
73
00:04:42,462 --> 00:04:44,862
... El h�roe es el marido de la hermana enferma ...
74
00:04:44,931 --> 00:04:46,694
... El d�a 50 de su matrimonio,
s�lo por 50 rupias.
75
00:04:46,866 --> 00:04:49,357
La hermana viuda golpe� sus manos ...
76
00:04:49,436 --> 00:04:50,801
... Tan fuerte en la tierra
para romper sus brazaletes ...
77
00:04:50,870 --> 00:04:51,996
... Que fueron mutiladas por la poliomielitis.
78
00:04:52,405 --> 00:04:54,737
Al ver esto la madre
grit� tan fuerte que perdi� la voz.
79
00:04:54,808 --> 00:04:57,675
Y el grito da��
los t�mpanos de la hermana.
80
00:04:59,079 --> 00:05:02,674
El Padre estaba tan sorprendido,
que sufri� un ataque paral�tico.
81
00:05:03,850 --> 00:05:05,681
�Y c�mo se volvi� ciego el hermano menor?
82
00:05:05,752 --> 00:05:07,913
�l era ciego de nacimiento.
83
00:05:08,788 --> 00:05:12,451
Es una familia o un hospital para sordos, mudos y discapacitados?
84
00:05:12,525 --> 00:05:14,755
Esta es mi familia Taneja.
85
00:05:15,395 --> 00:05:17,556
�Oh, buena familia.
86
00:05:18,365 --> 00:05:20,333
El p�blico derramar� l�grimas.
87
00:05:20,500 --> 00:05:23,628
El p�blico llorar� cuando la madre muda hable.
88
00:05:24,571 --> 00:05:25,936
No puedo escuchar nada m�s.
89
00:05:26,406 --> 00:05:27,600
Dejalo Taneja.
90
00:05:27,674 --> 00:05:29,301
No puedo escuchar m�s.
91
00:05:30,010 --> 00:05:32,638
Puneet, ve a por ello.
92
00:05:32,712 --> 00:05:33,872
S�lo tienes que ir por ello.
93
00:05:34,381 --> 00:05:38,374
El di�logo de la madre muda
debe ser alucinante.
94
00:05:38,485 --> 00:05:39,509
Estoy escribiendolo, se�or.
Estoy en ello.
95
00:05:39,586 --> 00:05:40,985
Me voy, Taneja.
- Te ver� fuera.
96
00:05:41,054 --> 00:05:42,578
No, podeis seguir sentados y escuchar.
97
00:05:42,722 --> 00:05:44,849
Conozca m�s acerca de mi familia.
98
00:05:45,358 --> 00:05:46,848
Est� bien. Dios te salve, Diosa.
99
00:05:48,762 --> 00:05:52,721
Puneet, vamos, comencemos
con la historia super-hit.
100
00:05:52,799 --> 00:05:56,098
Mira, conf�o totalmente en mi talento y en tu port�til.
101
00:05:56,770 --> 00:05:57,896
Est� casi listo, se�or.
102
00:05:58,304 --> 00:06:00,534
Se�or, si pudiera darme el cheque?
103
00:06:00,807 --> 00:06:03,332
T� tambi�n tendr�s tu cheque.
�Por qu� te preocupas?
104
00:06:03,476 --> 00:06:05,706
De hecho, mi mam� y pap�
vienen para ac�.
105
00:06:05,779 --> 00:06:07,371
Tengo que llevarlos a Ashtavinayak.
106
00:06:07,447 --> 00:06:08,539
Y tengo que llevarlos a Siddhivinayak.
107
00:06:08,581 --> 00:06:11,049
A Shirdi, al hospital.
- �Hospital?
108
00:06:11,251 --> 00:06:12,843
Les tienen que hacer una operaci�n quir�rgica
109
00:06:12,952 --> 00:06:15,284
En realidad, madre no ve correctamente.
110
00:06:15,355 --> 00:06:17,289
Y el padre no escucha con claridad.
111
00:06:17,457 --> 00:06:20,392
Mi familia es muy similar a la familia de Don.
112
00:06:20,627 --> 00:06:23,357
nadie da una concesi�n durante la recesi�n.
113
00:06:23,430 --> 00:06:26,365
Si tienes hu�spedes, eso empeora realmente las cosas.
114
00:06:26,433 --> 00:06:27,798
Tengo que ense�arle esto al actor principal.
115
00:06:27,867 --> 00:06:29,357
El rodaje est� previsto que comience en 20 d�as.
116
00:06:29,536 --> 00:06:31,834
Ya est� hecho, se�or.
- Muchas gracias.
117
00:06:32,639 --> 00:06:33,697
Gracias.
118
00:06:34,708 --> 00:06:36,801
Seg�n 'Vaastu Shastra'
(Ciencia de la arquitectura) ...
119
00:06:36,876 --> 00:06:40,312
... Quiero que mi cuarto de ba�o aqu�,
donde est� mi dormitorio. - Correcto.
120
00:06:40,380 --> 00:06:42,712
Y quiero mi habitaci�n aqu�,
donde est� mi ba�o. - Hola.
121
00:06:42,816 --> 00:06:44,374
�Lo has entendido?
- S�lo tienes que venir.
122
00:06:44,417 --> 00:06:46,885
�Me est�s escuchando J. D?
- S�, s�, se�ora Khanna, tienes raz�n.
123
00:06:46,920 --> 00:06:47,978
Ah� est�, est� bien.
- S�.
124
00:06:48,054 --> 00:06:50,488
Se�ora Khanna, la �ltima vez dijiste ...
125
00:06:50,557 --> 00:06:51,888
... que querias el dormitorio donde est� la cocina.
126
00:06:51,958 --> 00:06:53,050
�Te acuerdas?
- Yo voy a estar ahi.
127
00:06:53,293 --> 00:06:54,885
Nos has hecho echarlo abajo en tres ocasiones.
128
00:06:54,961 --> 00:06:56,292
�Y qu�?
129
00:06:56,362 --> 00:06:58,091
Y lo seguir� haciendo
hasta que est� satisfecha.
130
00:06:58,331 --> 00:06:59,593
Despu�s de todo no nos hacemos
una casa todos los d�as.
131
00:06:59,699 --> 00:07:01,599
S�, pero nos hace echarlo abajo
con mucha frecuencia. Est� perdiendo fuerza.
132
00:07:01,668 --> 00:07:06,230
�Qu� est� perdiendo fuerza?
- La casa se est� desmoronando.
133
00:07:06,606 --> 00:07:08,631
Lo siento se�ora Khanna,
es un error de g�nero.
134
00:07:08,708 --> 00:07:11,609
Pero no se preocupe,
no habr� errores en su dise�o.
135
00:07:11,845 --> 00:07:13,437
Munmun lo va a tramitar.
- Muy bien.
136
00:07:13,513 --> 00:07:15,777
Munmun, dale lo que ella quiera.
137
00:07:15,982 --> 00:07:18,542
Tengo que irme corriendo,
mi esposa tiene una cita con el m�dico.
138
00:07:18,585 --> 00:07:21,713
Oh, �qu� pasa?
- S�lo un problema cr�nico de espalda .
139
00:07:21,988 --> 00:07:24,354
Tenga cuidado.
- Pero se preocupe, la dejo en buenas manos.
140
00:07:24,491 --> 00:07:25,788
Ella har� un buen trabajo.
- Muy bien.
141
00:07:25,859 --> 00:07:28,851
Nos vemos. Adi�s. - Munmun Bueno...
Mira en este libro.
142
00:07:28,928 --> 00:07:30,418
Mira esto.
- S�.
143
00:07:30,497 --> 00:07:33,489
En la p�gina dos, dice ...
- Hey, Mun. El tel�fono est� sonando.
144
00:07:33,566 --> 00:07:35,329
Perdone, se�ora Khanna,
un momento.
145
00:07:36,302 --> 00:07:38,770
Puneet, �d�nde est�s?
- Estoy conduciendo.
146
00:07:38,905 --> 00:07:40,634
�Cu�ntas veces te he dicho ...
147
00:07:40,707 --> 00:07:42,675
... que no hables por tel�fono mientras conduces.
148
00:07:42,809 --> 00:07:44,276
Es un coche nuevo.
�Sabes cu�nto tendr�s que pagar ...
149
00:07:44,344 --> 00:07:45,834
... si tienes un accidente?
150
00:07:45,979 --> 00:07:47,276
Y si un polic�a te ve ...
151
00:07:47,313 --> 00:07:48,405
... tendr�s que pagarle cien rupias.
152
00:07:48,481 --> 00:07:49,675
Munmun t� eres la que me ha llamado.
153
00:07:49,716 --> 00:07:50,876
Tengo tres llamadas perdidas tuyas.
154
00:07:50,984 --> 00:07:52,281
�por qu� te olvidas de mis llamadas?
155
00:07:52,318 --> 00:07:53,478
�Por qu� no contestas a mis llamadas?
156
00:07:53,586 --> 00:07:54,644
Ya te he dicho que voy conduciendo.
157
00:07:54,888 --> 00:07:56,981
�no puedes responder a mi llamada una sola vez?
158
00:07:57,056 --> 00:07:59,581
A veces eres tan irresponsable
que realmente me preocupas.
159
00:07:59,659 --> 00:08:02,594
�Por qu� me has llamado?
- Han llamado de la escuela de Ayush.
160
00:08:02,662 --> 00:08:04,220
Para que nos pasemos por la escuela.
161
00:08:05,665 --> 00:08:08,964
�Qui�n ense�a al ni�o en casa?
- Nosotros.
162
00:08:09,035 --> 00:08:11,833
�No tienen valores en su familia?
163
00:08:12,739 --> 00:08:15,799
Su hijo habla un hindi muy pobre.
164
00:08:15,875 --> 00:08:18,844
Por favor, tengan especial cuidado
con el Hindi de su hijo.
165
00:08:19,412 --> 00:08:20,845
Ha anotado 10 de cada 100.
166
00:08:21,781 --> 00:08:24,341
�l ni siquiera sabe lo que significa ...
167
00:08:24,551 --> 00:08:25,882
... "Atithi Devo Bhava"
(El huesped es Dios).
168
00:08:26,286 --> 00:08:28,015
Yo tampoco lo s�.
169
00:08:31,558 --> 00:08:34,026
Ahora s� de d�nde viene el problema.
170
00:08:34,661 --> 00:08:36,652
No es justo culpar a los ni�os ...
171
00:08:36,830 --> 00:08:38,559
... cuando la madre es la ignorante.
172
00:08:38,965 --> 00:08:40,057
Adi�s.
173
00:08:42,569 --> 00:08:44,901
�Qu� significa "Atithi Devo Bhava" ?
174
00:08:45,305 --> 00:08:47,603
Esto significa que los huespedes son como Dios.
175
00:08:47,907 --> 00:08:48,999
Como Se�or Ganesha.
176
00:08:49,742 --> 00:08:52,575
�Qu� significa "Atithi"?
- Significa huesped.
177
00:08:52,679 --> 00:08:53,771
como los que vienen de visita a casa.
178
00:08:53,913 --> 00:08:56,609
Pero nadie visita nuestra casa.
179
00:09:06,559 --> 00:09:09,494
"Hu�sped, �cu�ndo vienes a casa?"
180
00:09:10,997 --> 00:09:13,295
Se�ora, me voy.
181
00:09:13,633 --> 00:09:14,861
No vendr� ma�ana.
182
00:09:14,934 --> 00:09:16,526
Espero hu�spedes en casa.
- �Qu�?
183
00:09:16,603 --> 00:09:19,231
Papa, incluso la criada tiene hu�spedes.
- S�.
184
00:09:19,305 --> 00:09:20,363
Todos los d�as tienes un invitado en su casa.
185
00:09:20,440 --> 00:09:21,498
Son muchos los d�as que no vienes.
186
00:09:21,574 --> 00:09:22,871
Si tengo parientes, est�n obligados a visitarme.
187
00:09:23,476 --> 00:09:24,602
Me voy.
188
00:09:31,351 --> 00:09:32,443
Est�n muy influenciados por las pel�culas.
189
00:09:32,552 --> 00:09:34,349
No conocen la importancia de los hu�spedes.
190
00:09:34,587 --> 00:09:36,714
Lo sabr�n cuando tengan hu�spedes.
191
00:09:51,704 --> 00:09:54,935
Pap�, no podemos tener un huesped en casa?
192
00:09:55,608 --> 00:09:57,439
Plane� mis vacaciones la semana pasada.
193
00:09:57,577 --> 00:09:59,477
Antes de recibir invitados ...
194
00:09:59,545 --> 00:10:01,513
... Voy de visita con mi familia entera.
195
00:10:01,714 --> 00:10:04,012
Atender a los huespedes
puede ser muy arriesgado.
196
00:10:04,217 --> 00:10:05,707
Lo digo en serio.
197
00:10:05,919 --> 00:10:07,318
Ten cuidado.
198
00:10:18,631 --> 00:10:21,657
"Hu�sped, �cu�ndo vendr�s a casa?"
199
00:10:22,235 --> 00:10:23,793
-El t�o de Delhi ".
200
00:10:23,870 --> 00:10:25,428
"La t�a de Jaunpur."
201
00:10:25,505 --> 00:10:26,904
"De Rinku, Chintu. Rimjhim, Sweety".
202
00:10:26,973 --> 00:10:28,804
"La hermana de la madre o del padre."
203
00:10:28,942 --> 00:10:32,844
"�Cu�ndo vendr�s?"
204
00:10:35,048 --> 00:10:36,276
"Qu� bueno?"
205
00:10:36,382 --> 00:10:39,249
"�Cu�ndo vendr�s?"
206
00:10:40,987 --> 00:10:43,683
"Hu�sped, �cuando vendr�s a casa?"
207
00:10:56,803 --> 00:10:57,963
"�Cu�ndo vendr�s a casa?"
208
00:11:14,988 --> 00:11:17,957
"Hu�sped, �cu�ndo vendr�s a casa?"
209
00:11:22,829 --> 00:11:24,524
P�ngase derecho.
P�ngase derecho.
210
00:11:24,831 --> 00:11:26,321
No se mueva.
211
00:11:26,866 --> 00:11:29,733
Otra bofetada y le comenzar�
a sangrar de la otra oreja.
212
00:11:29,902 --> 00:11:30,960
Insolente.
213
00:11:31,037 --> 00:11:34,029
Le he preguntado:
"�D�nde vive Pappu?".
214
00:11:34,273 --> 00:11:36,036
�l me dice: "No vive ning�n Pappu aqu�".
Pierdete
215
00:11:36,275 --> 00:11:37,572
Pi�rdete.
216
00:11:37,844 --> 00:11:40,745
Y �l dice:
"�Por qu� me has llamado vigilante".
217
00:11:40,780 --> 00:11:41,872
�C�mo quieres que te llame?
218
00:11:41,948 --> 00:11:42,972
Obama.
219
00:11:43,750 --> 00:11:45,342
�Es as� como les hablas a los mayores?
220
00:11:52,492 --> 00:11:54,619
Hola.
- Tu huesped est� aqu�.
221
00:11:54,694 --> 00:11:56,252
El le dio una bofetada al vigilante.
222
00:11:57,330 --> 00:11:58,388
�Tiene un padre?
223
00:11:58,965 --> 00:12:00,694
�C�mo se llama tu padre?
224
00:12:01,734 --> 00:12:03,725
Pap�.
- Pap�. Pap�.
225
00:12:03,803 --> 00:12:05,327
Dame el n�mero de tu pap� ...
226
00:12:05,405 --> 00:12:08,568
... le voy a decir lo insolente que es su hijo.
227
00:12:08,641 --> 00:12:10,006
Dame su n�mero. Vamos.
- No.
228
00:12:10,243 --> 00:12:13,508
�A d�nde vas?
- He dicho que ha sido un error.
229
00:12:13,546 --> 00:12:16,208
Dice que es su t�o.
230
00:12:16,916 --> 00:12:18,315
Pappu.
231
00:12:18,718 --> 00:12:22,484
Pappu.
Pappu.
232
00:12:22,889 --> 00:12:24,550
�No me reconoces?
233
00:12:24,824 --> 00:12:27,224
Soy el t�o Lambodar,
de Gorakhpur.
234
00:12:27,293 --> 00:12:28,590
�Me reconoces ahora?
235
00:12:28,795 --> 00:12:30,854
No, mira esto
236
00:12:30,930 --> 00:12:33,865
El moj� mi dhoti en el matrimonio de Gudiya.
237
00:12:34,434 --> 00:12:36,732
Guidya ... - De Bareilly.
�Ahora me reconoces?
238
00:12:36,903 --> 00:12:38,564
T�a Dolly ...
- S�.
239
00:12:40,740 --> 00:12:42,640
La t�a no �me conoces ahora?
240
00:12:43,643 --> 00:12:47,875
Soy el cu�ado de la cu�ada de la hija de la t�a Putani.
241
00:12:47,980 --> 00:12:49,345
Lambodar.
242
00:12:50,783 --> 00:12:53,343
�Putani?
- Tu padre.
243
00:12:54,754 --> 00:12:55,812
�Ahora me conoces?
244
00:12:55,888 --> 00:12:57,549
S�. Venga, toca mis pies.
245
00:12:58,257 --> 00:13:00,248
Toca mis pies.
Eso es.
246
00:13:00,660 --> 00:13:02,355
A esto es a lo que llamamos cultura.
247
00:13:02,428 --> 00:13:03,895
Debes comportarse correctamente con los ancianos.
248
00:13:03,963 --> 00:13:05,191
No como t�.
249
00:13:05,364 --> 00:13:06,422
Yo te abofetear� otra vez.
250
00:13:06,666 --> 00:13:09,191
�Vamos a seguir aqu� de pie?
Recoge el equipaje, por favor.
251
00:13:09,335 --> 00:13:10,597
Ven aqu�.
252
00:13:11,838 --> 00:13:12,998
Ven Aqu�.
253
00:13:13,773 --> 00:13:15,741
Ven aqu�.
254
00:13:30,756 --> 00:13:31,814
Toma 10 rupias.
255
00:13:31,891 --> 00:13:32,949
para que ...
256
00:13:33,025 --> 00:13:34,720
... te compres un poco de leche
con lo que te sobre.
257
00:13:34,794 --> 00:13:36,557
�Lo entiendes?
Vete, que tengas salud.
258
00:13:36,896 --> 00:13:37,954
Vamos, Pappu.
259
00:13:38,030 --> 00:13:39,759
Vamos.
Adi�s. Adi�s.
260
00:13:39,966 --> 00:13:41,593
Vamos.
Hola.
261
00:13:42,401 --> 00:13:43,561
Hola.
262
00:13:49,475 --> 00:13:51,773
�Qui�n es?
- T�o.
263
00:13:52,044 --> 00:13:53,534
�Qu� t�o es?
264
00:13:53,579 --> 00:13:56,377
Nunca me dijiste que tuvieras familia en Gorakhpur.
265
00:13:56,482 --> 00:13:58,347
Ni en Jhansi.
- Yo no me conozco.
266
00:13:58,451 --> 00:14:00,476
No conoces a tu propio t�o.
267
00:14:00,853 --> 00:14:02,650
Eres tan irresponsable a veces, Puneet.
268
00:14:02,722 --> 00:14:04,485
Han pasado 12 a�os desde
que me fui de Kanpur.
269
00:14:04,590 --> 00:14:05,921
Han pasado ocho a�os
desde que el padre falleci�.
270
00:14:05,992 --> 00:14:07,254
No he mantenido contacto con nadie.
271
00:14:07,326 --> 00:14:09,692
Debo tener muchos parientes ...
- Pero Puneet.
272
00:14:10,062 --> 00:14:11,689
Munmun, ahora ya est� aqu�.
273
00:14:11,831 --> 00:14:12,855
No podemos hacer nada.
274
00:14:12,999 --> 00:14:14,057
Ven a conocerle,
o �l se sentir� mal.
275
00:14:14,300 --> 00:14:15,699
Vamos.
- Vamos.
276
00:14:15,768 --> 00:14:17,463
�Vas as�?
- �Por qu�?
277
00:14:18,938 --> 00:14:20,030
Ponte algo de ropa.
278
00:14:20,439 --> 00:14:23,772
Siempre visto as�.
- Ponte algo m�s, por favor.
279
00:14:25,011 --> 00:14:26,979
Esto,
y esto.
280
00:14:30,483 --> 00:14:31,916
T�o.
- Aqu� estoy, hijo.
281
00:14:33,386 --> 00:14:35,980
Munmun, su nuera.
282
00:14:41,394 --> 00:14:43,328
Hola.
- No, no.
283
00:14:43,863 --> 00:14:45,797
Debes tomar las bendiciones de tus mayores.
284
00:14:45,865 --> 00:14:46,923
Ven a tocar mis pies.
285
00:14:47,066 --> 00:14:48,397
Toca mis pies.
286
00:14:51,304 --> 00:14:53,499
Bendita seas hija,
te bendigo.
287
00:14:53,673 --> 00:14:56,767
Hermosa, culta y virtuosa.
288
00:14:57,343 --> 00:14:59,072
Eres como Laxmi
(Diosa de la prosperidad).
289
00:15:00,379 --> 00:15:01,846
Como Sarla.
290
00:15:02,848 --> 00:15:04,042
Tu t�a.
291
00:15:05,751 --> 00:15:09,016
Juntos pareceis Se�or Shiva y la diosa Parvati.
292
00:15:09,789 --> 00:15:12,587
Si Putani estuviera vivo hoy.
293
00:15:12,959 --> 00:15:15,359
estar�a muy feliz de veros a los dos.
294
00:15:18,731 --> 00:15:19,891
�Putani?
- Lo siento.
295
00:15:20,333 --> 00:15:21,425
Mi padre.
296
00:15:21,701 --> 00:15:22,793
Tome asiento.
297
00:15:23,669 --> 00:15:26,968
Estoy muy feliz de ver
que lo est�s haciendo bien.
298
00:15:27,406 --> 00:15:28,532
En serio.
299
00:15:28,741 --> 00:15:31,437
Cuando tienes tu propia casa,
y tu propia esposa ...
300
00:15:31,510 --> 00:15:33,569
... �Qu� m�s quieres en la vida?
301
00:15:37,617 --> 00:15:43,681
�Es tu hijo?
- S�, ven, ven Ayush.
302
00:15:44,657 --> 00:15:45,715
S�.
303
00:15:46,425 --> 00:15:47,585
"Atithi Devo Bhava".
304
00:15:47,927 --> 00:15:49,758
Recuerdas.
- Vamos, hijo.
305
00:15:50,496 --> 00:15:52,987
"El huesped es como Dios,
como el Se�or Ganesha.
306
00:15:57,103 --> 00:15:59,367
Toca sus pies.
Toca sus pies.
307
00:16:00,406 --> 00:16:02,966
D�jalo,
d�jalo estar.
308
00:16:03,376 --> 00:16:05,970
Lo har� cuando quiera.
309
00:16:06,812 --> 00:16:09,440
El respeto viene de la educaci�n.
310
00:16:09,682 --> 00:16:10,842
Quedaos aqu�,
voy a t� para vosotros.
311
00:16:10,950 --> 00:16:13,248
No, no tengo ganas de beber t� ahora.
312
00:16:17,290 --> 00:16:19,520
El t�o se tir� un pedo.
- Ayush.
313
00:16:19,959 --> 00:16:23,918
Eso no se hace.
- me lo dices a m� o al t�o.
314
00:16:23,996 --> 00:16:26,521
Ayush.
- �l es muy travieso.
315
00:16:29,869 --> 00:16:32,360
�Cu�nto tiempo piensa quedarse?
- Supongo que entre dos y cuatro d�as.
316
00:16:32,438 --> 00:16:34,338
�Hiciste algo por �l?
- No es as�.
317
00:16:34,407 --> 00:16:35,567
�Debo hacer pilaf por �l?
318
00:16:39,945 --> 00:16:42,311
�Has tomado un ba�o, t�o?
- S�, hijo.
319
00:16:42,415 --> 00:16:44,679
He tomado un buen ba�o bajo la ducha.
320
00:16:44,784 --> 00:16:46,581
tienes un ba�o maravilloso.
321
00:16:46,919 --> 00:16:49,012
Y el jab�n huele tan bien.
322
00:16:49,088 --> 00:16:51,386
Pude ver a trav�s de �l.
323
00:16:51,590 --> 00:16:53,421
Ir� a secar esta ropa.
Est� bien.
324
00:16:55,394 --> 00:16:57,658
Ha usado mi jab�n.
- Y tambi�n mi toalla.
325
00:16:57,930 --> 00:17:01,866
Y el purgante Baba Ramdev
ha actuado milagrosamente.
326
00:17:01,934 --> 00:17:03,834
Mi est�mago est� absolutamente bien ahora.
327
00:17:04,370 --> 00:17:06,338
Tengo hambre, querido.
328
00:17:06,906 --> 00:17:09,431
Prepara un poco de arroz y lentejas
con tus maravillosas manos.
329
00:17:09,642 --> 00:17:11,667
�tienes mantequilla clarificada?
330
00:17:12,011 --> 00:17:13,478
Haz un poco de pan inflado.
331
00:17:13,546 --> 00:17:14,774
Y algunas verduras.
332
00:17:14,880 --> 00:17:16,939
Y si tienes cuajada,
haz algo de guarnici�n.
333
00:17:17,750 --> 00:17:20,310
�qu� es eso que se llama
... r�bano, pepino ...
334
00:17:20,386 --> 00:17:21,819
Ensalada, ensalada.
- S�, hazla tambi�n.
335
00:17:21,954 --> 00:17:23,546
No tengas problemas.
336
00:17:23,622 --> 00:17:25,783
�No le gustar�a tomar alg�n postre?
- Eso ser� despu�s, m�s adelante.
337
00:17:26,058 --> 00:17:27,787
Perm�teme que acabe de venerar
los primeros platos.
338
00:17:30,563 --> 00:17:32,588
�Postre? Si hubiera sido mi t�o ...
339
00:17:32,665 --> 00:17:33,996
... Tu estado
hubiera sido digno de mirar.
340
00:17:36,969 --> 00:17:38,766
Wow, la comida era realmente deliciosa.
341
00:17:40,306 --> 00:17:41,773
Me ha hecho recordar a Sarla.
342
00:17:41,841 --> 00:17:43,001
Por favor, tome un poco m�s, t�o.
343
00:17:44,810 --> 00:17:45,936
Haremos algo m�s para usted.
344
00:17:47,613 --> 00:17:49,513
Ya he tenido suficiente.
Ya he tenido suficiente.
345
00:17:51,584 --> 00:17:52,608
Querida.
346
00:17:52,785 --> 00:17:54,685
Querida, ven aqu�,
347
00:17:59,792 --> 00:18:00,986
S�.
348
00:18:05,498 --> 00:18:07,659
Toma.
- �Quieres algo, t�o?
349
00:18:07,733 --> 00:18:08,825
No, no.
350
00:18:09,468 --> 00:18:11,902
He probado la cocina de nuera
por primera vez.
351
00:18:12,471 --> 00:18:14,564
Es malo que sus su manos est�n vac�as.
352
00:18:15,374 --> 00:18:16,966
C�gelo, querida,
es un regalo auspicioso.
353
00:18:18,010 --> 00:18:20,638
Que la Diosa Annapurna
haga que siempre seas feliz.
354
00:18:20,746 --> 00:18:23,544
que no permita que nadie llegu� a tu puerta
con el est�mao vac�o.
355
00:18:23,749 --> 00:18:24,841
C�gelo.
356
00:18:27,353 --> 00:18:28,911
Ayush, �qu� est�s buscando aqu�?
357
00:18:28,988 --> 00:18:31,513
Come el pan,
vamos comete el pan.
358
00:18:40,633 --> 00:18:44,899
No, no, est� bien.
Ven aqu�.
359
00:18:45,971 --> 00:18:49,566
�Qu� grado est�s estudiando?
- �Grado?
360
00:18:50,576 --> 00:18:52,840
Bien, ahora dime ...
361
00:18:52,978 --> 00:18:57,278
... �Qu� est� m�s cerca Delhi o la luna?
- Delhi.
362
00:18:57,316 --> 00:18:58,578
Incorrecto.
363
00:18:59,485 --> 00:19:02,750
�La luna est� m�s cerca?
- Est�s mintiendo.
364
00:19:02,822 --> 00:19:05,484
C�llate.
�C�mo es eso, t�o?
365
00:19:05,858 --> 00:19:09,294
�Puedes ver Delhi?
- No.
366
00:19:09,361 --> 00:19:13,957
Echa un vistazo, puedes ver la luna.
- S�.
367
00:19:14,266 --> 00:19:17,235
�Que est� m�s cerca?
- La Luna.
368
00:19:17,670 --> 00:19:20,764
Lo siento, tendr�s que dormir fuera
sin el aire acondicionado.
369
00:19:20,940 --> 00:19:23,909
�Y qu�? Uno tiene que ajustarse
cuando tiene un huesped en casa.
370
00:19:24,276 --> 00:19:25,504
Ser�n pocos d�as.
371
00:19:25,711 --> 00:19:27,576
Que duerma en el dormitorio.
Nosotros dormiremos afuera.
372
00:19:28,247 --> 00:19:29,680
Parece un buen hombre.
373
00:19:31,650 --> 00:19:33,242
Compraremos un ambientador refescante ma�ana.
374
00:19:33,352 --> 00:19:35,411
Estamos fuera de stock.
- Muy bien.
375
00:20:10,456 --> 00:20:11,855
�Qu� ... �qu� pasa?
376
00:20:11,924 --> 00:20:14,392
Mami.
377
00:20:16,028 --> 00:20:17,859
Ayush, �cuando se ha venido aqu�?
378
00:20:19,532 --> 00:20:20,829
Debi� venir por la noche.
379
00:20:22,635 --> 00:20:24,535
Que sonido es ese,
echa un vistazo.
380
00:20:27,673 --> 00:20:28,731
No, hijo est� bien.
381
00:20:28,807 --> 00:20:31,867
Creo que unos animales silvestres han entrado
- S�.
382
00:20:31,944 --> 00:20:33,241
Todo est� bien, Ayush.
383
00:20:33,312 --> 00:20:35,371
Debe ser un animal salvaje.
384
00:20:47,893 --> 00:20:49,019
�Qu� pasa?
385
00:20:49,728 --> 00:20:54,495
El t�o est� haciendo g�rgaras.
- �Haciendo g�rgaras?
386
00:20:55,834 --> 00:20:59,861
�A la medianoche?
- Ni siquiera son las 5:45.
387
00:20:59,939 --> 00:21:01,634
La gente se despierta temprano en la aldea.
388
00:21:02,274 --> 00:21:04,572
�para hacer g�rgaras?
- S�.
389
00:21:08,213 --> 00:21:12,445
Desayunan muy temprano.
-�Qu�?
390
00:21:18,023 --> 00:21:20,685
Mun. - S�.
- �Has terminado el dise�o de la se�ora Khanna?
391
00:21:21,260 --> 00:21:23,353
No, todav�a estoy trabajando en ello.
392
00:21:23,929 --> 00:21:25,590
�Qu� pasa?
Todo est� bien.
393
00:21:26,699 --> 00:21:28,997
El t�o de Puneet nos est� visitando.
394
00:21:29,268 --> 00:21:31,463
Y ya sabes lo que pasa cuando
hay un huesped en casa.
395
00:21:32,605 --> 00:21:34,038
Se levanta a las 5:30 de la ma�ana.
396
00:21:34,273 --> 00:21:35,638
Y quiere el desayuno preparado a las 6:30.
397
00:21:35,708 --> 00:21:36,800
despu�s de tomar un ba�o.
398
00:21:36,875 --> 00:21:38,433
Si no, se supone que es mal augurio.
399
00:21:38,711 --> 00:21:40,372
�En serio?
- S�.
400
00:21:40,579 --> 00:21:41,637
En su pueblo, la nuera ...
401
00:21:41,680 --> 00:21:43,272
... No puede entra en la cocina
sin haber tomado antes un ba�o.
402
00:21:43,782 --> 00:21:44,840
Y t� lo has hecho, Mun.
403
00:21:45,451 --> 00:21:47,612
Munmun, termina este.
- S�.
404
00:21:47,686 --> 00:21:49,313
Voy a ver al m�dico,
te ver� despu�s.
405
00:21:49,388 --> 00:21:52,289
�Qu� pasa?
- Lo mismo, la vieja dolencia cr�nica de mi mujer.
406
00:21:52,958 --> 00:21:54,550
Termina este.
407
00:21:55,761 --> 00:21:58,855
Mun, no creer�s lo de la esposa de J. D ...
408
00:21:58,931 --> 00:22:01,331
... pasa m�s tiempo con el m�dico que con JD
409
00:22:03,602 --> 00:22:04,694
Por cierto, �sabes ...
410
00:22:04,770 --> 00:22:06,499
... D�nde puedo encontrar harina de Singhada.
411
00:22:06,805 --> 00:22:09,968
�"Singhada"? �Qu� es eso?
- No lo s�.
412
00:22:10,209 --> 00:22:11,767
Pero, t�o quiere comer pan
hecho de con esa harina.
413
00:22:12,511 --> 00:22:13,637
�Puedes creerlo?
414
00:22:15,648 --> 00:22:19,948
Limpieza.
Barre esa esquina. Y esta.
415
00:22:27,726 --> 00:22:31,719
Aqu�.
416
00:22:38,704 --> 00:22:40,262
Aqu�.
417
00:22:42,441 --> 00:22:43,635
Adelante.
418
00:22:43,776 --> 00:22:47,234
Puedes ir m�s all�,
adentro. M�s adentro.
419
00:22:52,751 --> 00:22:54,343
S�.
420
00:22:54,753 --> 00:22:56,015
S�. Ya est� hecho.
- Hecho.
421
00:22:56,255 --> 00:22:59,247
Ahora la ropa.
- Ya la he lavado.
422
00:22:59,324 --> 00:23:00,348
�Las has lavado?
- S�.
423
00:23:00,426 --> 00:23:01,950
Bien, ahora la vamos
a lavar adecuadamente.
424
00:23:02,194 --> 00:23:03,752
Vamos.
425
00:23:04,430 --> 00:23:07,524
Puneet, que la Diosa te bendigan.
- Que la Diosa te bendigan.
426
00:23:07,599 --> 00:23:09,533
�Qu� est� pasando?
- S�, se�or, estoy en ello.
427
00:23:09,735 --> 00:23:10,793
He terminado hasta el intermedio.
428
00:23:10,869 --> 00:23:13,531
Si has terminado hasta el intermedio,
entonces, termina hasta el final tambi�n.
429
00:23:14,273 --> 00:23:16,207
Solo quedan 15 d�as para empezar el rodaje.
430
00:23:16,275 --> 00:23:18,573
Si el gui�n no est� listo,
nuestro h�roe no vendr� para el rodaje.
431
00:23:18,644 --> 00:23:19,804
Hijo, Mahabharat.
432
00:23:19,878 --> 00:23:21,743
Papi, estoy hablando por tel�fono
�no lo ves?
433
00:23:22,247 --> 00:23:23,339
�C�mo est�n mam� y pap�?
434
00:23:23,415 --> 00:23:24,939
No te preocupes por mam� y pap�.
435
00:23:25,217 --> 00:23:26,309
Solo piensa en el gui�n.
436
00:23:26,351 --> 00:23:27,477
�Cu�ndo podr�s traerme el gui�n?
437
00:23:27,653 --> 00:23:29,621
Estoy en ello, se�or, estoy en ello.
438
00:23:29,755 --> 00:23:32,622
Que la Diosa te bendigan.
- Hijo, por favor, enciende el Mahabharata ahora.
439
00:23:32,691 --> 00:23:34,352
Daddy, desde que habeis llegado ...
440
00:23:34,426 --> 00:23:35,723
... no haceis m�s que ver el Mahabharata.
441
00:23:35,794 --> 00:23:36,954
�Por qu� quieres verla ahora en la televisi�n?
442
00:23:37,029 --> 00:23:39,827
�Oh, Dios.
�Qu� os pasa ahora a vosotros dos?
443
00:23:39,898 --> 00:23:41,525
Ni siquiera me dejais ponerme el maquillaje.
444
00:23:41,767 --> 00:23:42,961
�Qu� haces, hijo?
445
00:23:43,602 --> 00:23:45,570
T�o, estoy trabajando.
- �Trabajando?
446
00:23:45,871 --> 00:23:49,898
�Qu� haces?
- Yo soy escritor.
447
00:23:50,876 --> 00:23:53,470
Eso est� bien, pero ...
�qu� haces?
448
00:23:55,481 --> 00:23:58,279
Escribo historias.
- Vaya, incluso yo escribo cuentos.
449
00:23:58,984 --> 00:24:02,511
Pero, �c�mo te ganas la vida?
450
00:24:04,556 --> 00:24:07,491
T�o, escribo historias para pel�culas.
- Wow.
451
00:24:08,260 --> 00:24:09,591
Qu� bueno,
qu� bien.
452
00:24:09,661 --> 00:24:11,925
Sigue as�, sigue concentrado en el trabajo.
- S�.
453
00:24:11,997 --> 00:24:14,557
Wow. Muy bien.
Historias para pel�culas.
454
00:24:15,934 --> 00:24:21,736
Pappu, �lo conoces a ...
ese actor de cine ... - No, no.
455
00:24:21,807 --> 00:24:25,607
Es muy alto.
�l proviene de nuestro pueblo.
456
00:24:25,677 --> 00:24:28,805
Amitabh, Sr. Amitabh.
- S�, Amitabh.
457
00:24:29,414 --> 00:24:31,974
Y, Dharmendra,
�conoces a Dharmendra?.
458
00:24:32,017 --> 00:24:34,383
No, yo s�lo trabajo con los actores n�veles.
459
00:24:34,620 --> 00:24:37,054
Los actores de ahora no valen la pena.
460
00:24:37,289 --> 00:24:41,020
Los verdaderos actores eran los de mi �poca.
461
00:24:41,527 --> 00:24:43,586
Dilip Kumar.
"Ganga Jamuna".
462
00:24:43,662 --> 00:24:47,428
Bharat Bhushan, Rajendra Kumar.
Dharmendra.
463
00:24:47,499 --> 00:24:48,591
Wow.
464
00:24:48,667 --> 00:24:51,329
Alto y amplio pecho.
465
00:24:51,403 --> 00:24:54,338
Y un mont�n de pelo en el pecho.
Pelo en pecho.
466
00:24:54,439 --> 00:24:56,498
Si una mosca entraa ah�,
no encontrar�a la salida.
467
00:24:56,575 --> 00:24:57,701
Y se morir�a all� mismo.
468
00:24:57,810 --> 00:25:00,108
Los actores en estos d�as no son as�.
469
00:25:00,479 --> 00:25:02,538
Se afeitan el pecho.
470
00:25:03,248 --> 00:25:05,648
Limpieza y afeitado.
471
00:25:05,751 --> 00:25:07,776
Lo han convertido en
una pista de aterrizaje.
472
00:25:08,020 --> 00:25:09,510
No se les puede llamar actores.
473
00:25:09,588 --> 00:25:10,714
Y las actrices.
474
00:25:11,623 --> 00:25:13,420
que podemos decir...
475
00:25:13,592 --> 00:25:19,724
Sadhna, Mala Vaijanti,
Parekh Asha, Padmini.
476
00:25:20,299 --> 00:25:23,063
De arriba a abajo,
son todas iguales.
477
00:25:23,302 --> 00:25:27,466
Y pueden cantar toda la canci�n
sentadas en el mismo sitio.
478
00:25:27,639 --> 00:25:29,004
en el mismo sitio.
479
00:25:29,274 --> 00:25:30,935
Ellas eran tan cultas.
480
00:25:31,410 --> 00:25:32,809
Hola, haciendo oraciones
481
00:25:32,911 --> 00:25:34,606
Enviar� al t�o, ahora mismo.
Vale, vale.
482
00:25:34,713 --> 00:25:35,805
T�o, est�n haciendo oraciones
En la planta baja del edificio.
483
00:25:35,881 --> 00:25:37,712
�Te gustar�a ir? - Bien, bien,
volver� despu�s de las oraciones.
484
00:25:37,783 --> 00:25:39,808
M�s tarde, te contar� una historia
sobre Vaijanti Mala.
485
00:25:39,885 --> 00:25:42,410
S�, s�.
-Sobre Vaijanti Mala .
486
00:26:20,759 --> 00:26:24,661
Esto no est� bien,
estoy completamente en contra.
487
00:26:25,397 --> 00:26:27,797
�Es esta nuestra cultura?
488
00:26:30,369 --> 00:26:33,463
�Qui�n es?
- El t�o de nuestro escritor. - Oh.
489
00:26:33,538 --> 00:26:35,335
Hola.
- Hola.
490
00:26:35,707 --> 00:26:38,699
Si durante mucho tiempo se cantan
las canciones devocionales as�...
491
00:26:38,777 --> 00:26:40,677
... la Diosa nunca estar� contento.
492
00:26:40,712 --> 00:26:43,476
Los discursos deben venir del coraz�n.
493
00:26:43,682 --> 00:26:45,877
Hasta que no cantes los discursos ...
494
00:26:45,984 --> 00:26:47,417
... la Diosa no estar� contento.
495
00:26:47,552 --> 00:26:49,042
Ya se lo dije ...
496
00:26:49,488 --> 00:26:52,548
... que esta tecnolog�a no debe estar en el templo.
497
00:26:52,858 --> 00:26:55,520
Por supuesto.
- Los tambores y la flauta son todos mentira.
498
00:26:55,594 --> 00:26:56,822
Pero, �qui�n va a cantar?
499
00:26:56,895 --> 00:27:02,026
Si hay devoci�n y amor a la Diosa...
500
00:27:02,267 --> 00:27:03,859
... en nuestros corazones, cualquiera puede cantar.
- S�.
501
00:27:04,336 --> 00:27:05,928
Vamos, voy a cantar.
Escucha.
502
00:27:06,004 --> 00:27:12,773
"�Gloria ... a la Diosa."
503
00:27:12,911 --> 00:27:17,871
" �Gloria ... a la Diosa."
504
00:27:20,986 --> 00:27:29,257
"�Gloria ... a la Diosa."
505
00:27:30,929 --> 00:27:37,334
"Este mundo ...
es un atolladero".
506
00:27:37,769 --> 00:27:39,532
"Este mundo es
una pesadilla."
507
00:27:39,604 --> 00:27:43,802
"la Diosa aliviar�n nuestros problemas."
508
00:27:44,543 --> 00:27:46,408
"Este mundo es
una pesadilla."
509
00:27:46,478 --> 00:27:50,574
"la Diosa aliviar�n nuestros problemas."
510
00:27:51,383 --> 00:27:57,913
"Ven y toma las bendiciones de la Diosa."
511
00:27:58,390 --> 00:28:02,224
"Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa."
512
00:28:02,294 --> 00:28:05,491
"Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa."
513
00:28:06,698 --> 00:28:10,293
"Enciende la llama ...
- Enciendela. "
514
00:28:10,369 --> 00:28:13,634
"Por la fe en la Diosa."
515
00:28:13,805 --> 00:28:16,467
"la Diosa estar�n con vosotros."
516
00:28:18,710 --> 00:28:22,271
"Enciende la llama
de la fe en la Diosa."
517
00:28:22,447 --> 00:28:25,382
"la Diosa estar�n con vosotros."
518
00:28:27,352 --> 00:28:30,981
"El coraz�n se marchita con sufrimientos."
519
00:28:34,059 --> 00:28:37,688
"El coraz�n se marchita con sufrimientos."
520
00:28:37,796 --> 00:28:40,390
"Diosa, eres la lluvia suave."
521
00:28:42,667 --> 00:28:46,398
"Enciende la llama de la fe en la Diosa."
522
00:28:46,471 --> 00:28:48,905
"la Diosa estar�n con vosotros."
523
00:28:51,276 --> 00:28:53,005
"Este mundo es
una pesadilla."
524
00:28:53,078 --> 00:28:55,911
"la Diosa aliviar�n todos tus problemas."
525
00:28:56,314 --> 00:28:59,715
"Ven y toma las bendiciones de la Diosa."
526
00:28:59,785 --> 00:29:02,913
-Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa. "
527
00:29:02,988 --> 00:29:07,254
"Ven al templo y lleva ofrendas a la Diosa."
528
00:29:13,298 --> 00:29:15,823
" �Gloria ... a la Diosa."
529
00:29:15,901 --> 00:29:19,860
" �Gloria ... a la Diosa."
530
00:29:24,876 --> 00:29:32,681
"�Por qu� ... lejos de la Diosa?"
531
00:29:32,951 --> 00:29:34,680
"�Por qu� est�s lejos de la Diosa?"
532
00:29:34,753 --> 00:29:37,586
"�Qu� error ha cometido ella?"
533
00:29:39,257 --> 00:29:43,421
"La Diosa est� llamando a sus devotos".
534
00:29:43,495 --> 00:29:46,931
"Ella est� esperando para ungir."
535
00:29:46,998 --> 00:29:50,934
"Ella est� llamando ahora
ella est� llamando ahora. "
536
00:29:52,003 --> 00:29:55,962
"Ella est� esperando, est� esperando para ungir."
537
00:29:58,510 --> 00:30:05,006
"La gracia en la frente con el color de su nombre."
538
00:30:05,417 --> 00:30:08,352
-la Diosa est� contigo. "
539
00:30:10,489 --> 00:30:13,925
"La gracia en la frente con el color de su nombre."
540
00:30:14,226 --> 00:30:16,786
"la Diosa estar� con vosotros."
541
00:30:19,598 --> 00:30:21,031
" �Gloria ... a la Diosa."
542
00:30:21,266 --> 00:30:23,029
" �Gloria ... a la Diosa."
543
00:30:23,268 --> 00:30:37,638
"�Gloria ... a la Diosa."
544
00:30:38,250 --> 00:30:45,520
" �Gloria ... a la Diosa."
545
00:30:45,590 --> 00:30:47,683
" �Gloria ... a la Diosa."
546
00:30:47,826 --> 00:30:50,294
" �Gloria ... a la Diosa."
547
00:30:50,428 --> 00:30:52,055
"Gloria a ..."
548
00:30:54,566 --> 00:30:55,760
�Qu� pasa?
549
00:30:56,468 --> 00:30:57,833
�Qu� pasa?
550
00:30:58,303 --> 00:30:59,361
�Qu� pasa?
- Pap�.
551
00:30:59,437 --> 00:31:00,734
Tengo un nudo en la espalda.
- Atr�s. - S�.
552
00:31:00,805 --> 00:31:03,000
Retrocede, retrocede.
- �Por qu�?
553
00:31:03,241 --> 00:31:04,333
Muevete hacia atr�s.
- �Por qu�?
554
00:31:04,409 --> 00:31:06,343
Una patada lo pondr� todo bien
-�patada?
555
00:31:06,411 --> 00:31:08,208
�patada? �patada?
- �Por qu� le vas a dar patadas?
556
00:31:08,246 --> 00:31:09,804
Es un tratamiento muy ingenioso.
557
00:31:09,848 --> 00:31:11,213
Si tienes un nudo en la espalda ...
558
00:31:11,316 --> 00:31:13,614
... Que un hombre que haya nacido de nalgas
te de una patada.
559
00:31:13,685 --> 00:31:15,277
�Qu� est� diciendo?
- Consigue curarse.
560
00:31:15,353 --> 00:31:17,583
Yo nac� de nalgas,
pero qu�date recto.
561
00:31:17,656 --> 00:31:19,317
Est� bien. Bien.
- �Seguro? - Claro, claro.
562
00:31:19,391 --> 00:31:20,585
Qu�date recto,
mantente erguido.
563
00:31:20,659 --> 00:31:22,217
No te muevas.
- patada lenta.
564
00:31:22,294 --> 00:31:24,387
Uno, dos, tres.
565
00:31:24,729 --> 00:31:25,923
�Est�s bien?
- Pap�, pap�.
566
00:31:26,364 --> 00:31:27,422
�Est�s bien?
567
00:31:27,699 --> 00:31:28,791
Ah� lo tienes.
568
00:31:28,867 --> 00:31:30,357
Guau, t�o!
569
00:31:31,002 --> 00:31:33,300
Guau, t�o!
570
00:31:35,674 --> 00:31:37,301
�Alguien m�s tiene dolor de espalda?
571
00:31:37,442 --> 00:31:39,603
No, no.
- �Hay alguien m�s?
572
00:31:44,683 --> 00:31:48,813
Hola. �A qu� hora da la patada el t�o m�dico?
573
00:31:50,021 --> 00:31:52,615
De 10-11 de la ma�ana,
y 5-6 en la noche.
574
00:31:52,691 --> 00:31:54,249
No puedo creerlo.
575
00:31:54,559 --> 00:31:56,686
�C�mo puede una patada
curar problemas de espalda?
576
00:31:56,761 --> 00:31:57,853
Te lo digo, la gente hace largas colas ...
577
00:31:57,929 --> 00:31:59,453
... fuera de casa para recibir una patada.
578
00:31:59,531 --> 00:32:01,761
S�, nena, no te preocupes
Demandar� al m�dico.
579
00:32:01,833 --> 00:32:03,460
Por supuesto, ya voy.
580
00:32:03,535 --> 00:32:05,696
�Por qu� est� J. D siempre tan tensa?
581
00:32:05,770 --> 00:32:07,465
El problema de espalda de su esposa.
582
00:32:07,539 --> 00:32:08,767
Le est� dando un mont�n de problemas.
583
00:32:09,341 --> 00:32:11,809
Mun, �por qu� no le recomiendas a tu t�o?
584
00:32:21,286 --> 00:32:23,345
Baby, por favor, solo una patada
- No. - Se�ora.
585
00:32:23,722 --> 00:32:24,848
Se�ora, solo una patada.
586
00:32:24,923 --> 00:32:25,981
Y el dolor se habr� ido para siempre.
587
00:32:26,224 --> 00:32:27,418
Vamos, vamos, t�o.
588
00:32:27,492 --> 00:32:30,017
Uno, dos, tres.
589
00:32:32,264 --> 00:32:33,788
Baby.
Nena, �est�s bien?
590
00:32:34,266 --> 00:32:35,324
Baby.
591
00:32:35,467 --> 00:32:37,867
S�, cari�o m�o.
�Sigue teniendo dolor?
592
00:32:39,838 --> 00:32:42,932
No s� que ha pasado con el dolor,
pero ella no tiene dientes.
593
00:32:46,645 --> 00:32:48,374
Est� bien,
est� bien.
594
00:32:48,647 --> 00:32:49,841
Voy a tener que patearla de nuevo.
595
00:32:49,981 --> 00:32:53,246
Lev�ntate, ponte de pie.
- Baby.
596
00:32:55,253 --> 00:32:59,917
�Qu� es esto?
- Se�or, los dientes de su esposa.
597
00:33:00,725 --> 00:33:02,955
No es este. �Qu� es esto?
- Dormitorio se�or.
598
00:33:03,194 --> 00:33:05,594
No, �qu� es esto?
- El dise�o de la se�ora Khanna.
599
00:33:05,664 --> 00:33:08,656
T� enviaste este dise�o a la se�ora Khanna.
- S�.
600
00:33:09,200 --> 00:33:11,828
Ella quer�a la habitaci�n donde iba a ir el ba�o.
601
00:33:12,003 --> 00:33:13,698
Has movido el dormitorio
en el lugar de la cocina.
602
00:33:13,905 --> 00:33:15,304
Se�or, hab�a tanta confusi�n,
ella ha ido cambiando ...
603
00:33:15,373 --> 00:33:18,570
Confusi�n.
�Por qu� no haces una cosa?
604
00:33:19,010 --> 00:33:21,205
�Por qu� no le pides a tu t�o
que la construya?
605
00:33:21,346 --> 00:33:22,643
Estoy seguro de que tambi�n
es dise�ador de interiores ...
606
00:33:22,747 --> 00:33:24,009
... Adem�s de ser un m�dico.
607
00:33:25,016 --> 00:33:26,813
Lo siento, se�or.
- Mejor ser�...
608
00:33:27,352 --> 00:33:29,786
... que si no puedes hacerlo bien,
se lo pida a otro.
609
00:33:30,588 --> 00:33:31,885
Hay miles de dise�adores.
610
00:33:32,557 --> 00:33:33,615
S�.
611
00:33:33,692 --> 00:33:36,286
Y ellos no tendr�n ning�n t�o, tampoco.
612
00:33:38,930 --> 00:33:42,388
Adelante.
- Lo siento.
613
00:33:47,305 --> 00:33:48,363
Baby.
614
00:33:50,342 --> 00:33:51,502
Est� bien.
615
00:33:53,578 --> 00:33:55,375
No puedo soportar la presi�n.
616
00:33:55,980 --> 00:33:59,040
Primero, la se�ora Khanna cambia
cada d�a el plan y me confunde.
617
00:33:59,351 --> 00:34:00,943
Y yo tampoco duermo lo suficiente.
618
00:34:01,419 --> 00:34:03,887
No puedo dormir al aire libre en verano
sin el aire acondicionado.
619
00:34:04,689 --> 00:34:05,849
Y t�o me despierta ...
620
00:34:05,924 --> 00:34:07,323
... a las 6 de la ma�ana
con su g�rgaras.
621
00:34:07,659 --> 00:34:09,559
Acto seguido, prepara el desayuno,
el almuerzo.
622
00:34:09,728 --> 00:34:10,820
Vete a casa y ense�a a Ayush.
623
00:34:10,895 --> 00:34:12,487
Simplemente no puedo con todo, ya sabes.
624
00:34:12,897 --> 00:34:15,764
�No te lo dije, los huespedes
son buenos s�lo por unos d�as?
625
00:34:16,000 --> 00:34:17,661
Por cierto, �cu�ndo se va tu t�o?
626
00:34:17,802 --> 00:34:20,566
S�lo Dios sabe.
LLeva 12 d�as, debe irse ya.
627
00:34:27,879 --> 00:34:31,610
Hey, hey ... aqu�,
debajo de la mesa.
628
00:34:36,955 --> 00:34:40,049
Y escucha,
barre adecuadamente.
629
00:34:40,291 --> 00:34:42,054
No limpies el polvo en el aire.
Barre correctamente.
630
00:34:50,435 --> 00:34:52,096
Esa esquina.
631
00:34:53,338 --> 00:34:54,635
En la misma esquina.
632
00:34:57,342 --> 00:34:58,866
Incl�nate.
633
00:35:00,311 --> 00:35:01,573
M�s adentro
634
00:35:01,646 --> 00:35:02,738
M�s adentro todav�a.
635
00:35:02,881 --> 00:35:04,940
Eso es todo,
estira bien la mano.
636
00:35:05,650 --> 00:35:08,881
Sirvienta,
lo puedo ver desde aqu�.
637
00:35:09,020 --> 00:35:10,282
S�calo.
638
00:35:14,659 --> 00:35:15,819
�Se�ora!
639
00:35:16,428 --> 00:35:17,827
�Se�ora!
- �Qu� pasa?
640
00:35:17,896 --> 00:35:19,295
�Qu�? �Qu� pas�?
641
00:35:19,764 --> 00:35:21,698
No quiero trabajar.
- �Por qu�?
642
00:35:21,900 --> 00:35:24,460
Mientras este t�o est� en casa,
No quiero trabajar.
643
00:35:24,836 --> 00:35:25,928
Pero, �qu� tiene de malo?
644
00:35:26,004 --> 00:35:29,963
Ella es una perezosa.
645
00:35:30,809 --> 00:35:32,674
Me ha llamado perezosa.
- S�.
646
00:35:33,077 --> 00:35:34,374
�Le parece que soy una perezosa?
647
00:35:35,413 --> 00:35:36,675
�Le parece que soy una perezosa?
648
00:35:36,714 --> 00:35:38,978
Yo podr�a serlo,
pero yo no lo soy.
649
00:35:39,884 --> 00:35:42,011
Mira, Manda, t�...
- No, mira t�.
650
00:35:42,387 --> 00:35:44,787
Maravilla �de d�nde has sacado
a este invitado?
651
00:35:45,056 --> 00:35:46,284
�l se pone en mi cabeza ...
652
00:35:46,357 --> 00:35:48,086
... Y me hace barrer toda la casa.
653
00:35:48,326 --> 00:35:49,418
Barre la suciedad de este rinc�n.
654
00:35:49,494 --> 00:35:50,756
Barre la suciedad de esa esquina.
655
00:35:50,962 --> 00:35:52,827
Soy una sirvienta,
no una rata ...
656
00:35:52,897 --> 00:35:55,798
...voy a todos los rincones y los dejo limpios.
657
00:35:56,668 --> 00:35:59,899
Me hace lavar la ropa tres veces.
658
00:36:00,371 --> 00:36:02,464
He estado trabajando en esta casa
los �ltimos tres a�os.
659
00:36:02,807 --> 00:36:03,899
�Alguna vez has dicho nada?
660
00:36:03,975 --> 00:36:05,408
�Alguna vez has dicho nada?
- Mira ... Manda
661
00:36:05,477 --> 00:36:06,808
S�, s�.
662
00:36:07,278 --> 00:36:09,269
Ella roba la crema de leche.
663
00:36:09,647 --> 00:36:11,945
Ella roba hojas de t�, el az�car.
664
00:36:12,050 --> 00:36:15,577
Ella roba cucharas y tazones,
y se lo lleva. �No es as�?.
665
00:36:15,653 --> 00:36:19,885
�Oh, Dios. Usted me ha llamado ladrona.
Ladrona. - S�, lo he dicho.
666
00:36:20,258 --> 00:36:21,316
�Parezco una ladrona?
667
00:36:21,559 --> 00:36:22,787
�Parezco una ladrona?
668
00:36:22,861 --> 00:36:24,988
Parezco una ladrona,
pero no lo soy.
669
00:36:25,330 --> 00:36:27,730
ahora ya no quieren que
trabaje en esta casa.
670
00:36:27,899 --> 00:36:30,390
Mientras este anciano es en esta sociedad ...
671
00:36:30,535 --> 00:36:32,662
... No voy a trabajar en esta casa.
672
00:36:32,737 --> 00:36:34,364
Y, no voy a dejar que trabaje nadie.
673
00:36:34,439 --> 00:36:35,497
Manda.
- Me voy.
674
00:36:35,573 --> 00:36:37,268
S�, muy bien dejarla ir, querida.
- Manda, esc�chame.
675
00:36:37,342 --> 00:36:38,434
Querida, voy a barrer.
676
00:36:38,610 --> 00:36:40,703
Querida, no te preocupes
Yo lo har�. �No es?
677
00:36:40,778 --> 00:36:42,006
Preguizas.
678
00:36:42,380 --> 00:36:45,315
En la misma esquina.
- S�, lo har�.
679
00:36:47,585 --> 00:36:48,745
�Por qu� te ries?
680
00:36:48,920 --> 00:36:50,319
�Qui�n har� las tareas del hogar ahora?
681
00:36:50,388 --> 00:36:51,514
�Tu t�o o t�?
682
00:36:52,056 --> 00:36:53,546
Me hab�a costado tanto
encontrar una criada ...
683
00:36:53,625 --> 00:36:54,717
... y �l ha conseguido que se vaya.
684
00:36:54,792 --> 00:36:56,316
�Te das cuenta de lo que ha hecho?
685
00:36:56,427 --> 00:36:57,621
Ha echado a la criada.
686
00:36:57,762 --> 00:37:00,094
�Sabes lo importante que es una
sirvienta en la vida de una mujer?
687
00:37:00,398 --> 00:37:01,558
Lo s�, lo s�.
688
00:37:01,833 --> 00:37:03,664
Una mujer puede vivir sin su marido ...
689
00:37:03,735 --> 00:37:04,827
... pero no sin la criada.
690
00:37:04,903 --> 00:37:06,962
Puedes encontrar otro marido.
691
00:37:07,572 --> 00:37:10,336
Pero una criada ...
Ha echado a la criada.
692
00:37:11,009 --> 00:37:13,341
No voy a cocinar para �l.
693
00:37:13,411 --> 00:37:14,469
Que la pida al hotel.
694
00:37:14,979 --> 00:37:16,947
Ya hemos comido cinco veces
del hotel.
695
00:37:17,348 --> 00:37:18,440
Ya hemos gastado mucho.
696
00:37:18,950 --> 00:37:20,645
Entonces, haremos "Pav-Bhaji 'en las calles.
697
00:37:20,718 --> 00:37:22,049
Pero yo no voy a cocinar para �l.
698
00:37:22,787 --> 00:37:24,755
Est� bien.
- Muy bien.
699
00:37:29,727 --> 00:37:33,527
Hijo, esto es una merienda
muy pesada.
700
00:37:33,698 --> 00:37:35,723
Oye, dame un poco de mantequilla.
701
00:37:35,800 --> 00:37:37,631
No, no, no seas avaro.
702
00:37:38,870 --> 00:37:39,962
nuera.
703
00:37:40,038 --> 00:37:42,598
Cocina algo ligero para la cena.
704
00:37:42,774 --> 00:37:44,799
Lentejas, arroz,
verduras pan plano, muy poco.
705
00:37:44,876 --> 00:37:46,810
Y comeremos el postre despu�s.
706
00:37:54,352 --> 00:37:56,582
�Oh, Dios �que ha sucedido?
707
00:37:56,988 --> 00:38:00,287
El est�mago se siente tan pesado.
708
00:38:00,925 --> 00:38:03,792
Parece que ha cocinado con aceite barato
en lugar de mantequilla.
709
00:38:04,395 --> 00:38:06,022
T�o, toma este medicamento.
710
00:38:06,464 --> 00:38:08,329
No, no, t�o.
Son gases.
711
00:38:08,433 --> 00:38:10,025
Dejelos fluir,
no trate de detenerlo.
712
00:38:12,303 --> 00:38:13,793
Llevas desde esta ma�aba ventoseando
Por favor, toma este medicamento.
713
00:38:13,938 --> 00:38:15,462
�Cu�nto tiempo seguir� haciendo esto?
714
00:38:15,607 --> 00:38:18,371
Mientras haya aire en la atm�sfera ...
715
00:38:18,710 --> 00:38:20,007
... Seguir� ... adelante.
716
00:38:20,244 --> 00:38:22,041
Por eso le estoy diciendo,
que tome este medicamento.
717
00:38:22,647 --> 00:38:25,047
No puedo, hijo.
- �Por qu� no lo toma?
718
00:38:25,683 --> 00:38:28,379
Quiero decir,
�por qu� no lo toma, T�o?
719
00:38:28,453 --> 00:38:29,613
Soy vegetariano.
720
00:38:29,787 --> 00:38:32,756
Y esto tiene grasa y huesos
de animales.
721
00:38:32,890 --> 00:38:34,824
No puedo tomarlo.
Orina de Vaca.
722
00:38:35,059 --> 00:38:36,424
Vaca qu�?
723
00:38:36,494 --> 00:38:38,018
Tr�eme un poco de orina de vaca.
- Orina de Vaca.
724
00:38:38,529 --> 00:38:40,360
Tr�eme un poco de orina
de vaca negra ...
725
00:38:40,465 --> 00:38:41,625
... y todo ir� bien.
726
00:38:41,799 --> 00:38:42,891
y trae una nueva muestra.
727
00:38:43,368 --> 00:38:45,632
si no, su efecto desaparece
en media hora.
728
00:38:45,837 --> 00:38:46,963
Traela fresca.
729
00:38:47,805 --> 00:38:48,965
�En media hora?
730
00:38:49,641 --> 00:38:50,972
�Es la orina de vaca,
o una pizza?
731
00:38:53,077 --> 00:38:54,704
Este autob�s le llevar� en una gira
por todo Mumbai ...
732
00:38:54,812 --> 00:38:55,870
... Y le traer� de nuevo aqu�.
733
00:38:55,913 --> 00:38:57,312
Hay pan plano frito y pepinillos aqu�.
- Estupendo.
734
00:38:57,382 --> 00:38:59,282
Tome una buena mirada alrededor. Y regresa por la noche. - Multa.
735
00:38:59,384 --> 00:39:00,942
Vale, vale.
736
00:39:04,989 --> 00:39:06,217
S�, Mun.
737
00:39:06,290 --> 00:39:08,520
S�, yo le he subido al autob�s.
Podr� trabajar tranquilamente en mi gui�n.
738
00:39:08,593 --> 00:39:10,288
Tengo que entregarlo esta noche.
739
00:39:23,608 --> 00:39:26,668
Hijo, estoy parado frente a la casa
de Amitabh Bachchan.
740
00:39:27,445 --> 00:39:29,845
La gente dice que �l sale
y mueve sus manos.
741
00:39:30,748 --> 00:39:32,238
No ha salido todav�a.
742
00:39:33,718 --> 00:39:35,345
�l est� aqu�,
�l est� aqu�.
743
00:39:35,420 --> 00:39:36,512
Est� haciendo se�as.
744
00:39:38,790 --> 00:39:40,485
Tiene unas manos muy largas, hijo.
745
00:39:40,558 --> 00:39:42,287
Que Dios le bendiga con prosperidad.
746
00:39:42,393 --> 00:39:43,951
T�o, desconecte el tel�fono
y vuelvase hacia �l.
747
00:39:44,028 --> 00:39:46,292
Sal�dele con las dos manos.
Desconecte el tel�fono. - S�.
748
00:39:48,866 --> 00:39:50,299
Lo hice, lo hice.
749
00:39:50,368 --> 00:39:52,893
Devuelve el tel�fono.
Ha utilizado todo el saldo.
750
00:40:22,300 --> 00:40:23,426
Pappu.
751
00:40:25,002 --> 00:40:27,027
Tendr� la fotograf�a en un minuto, se�or.
752
00:40:27,572 --> 00:40:30,336
Me est�n cobrando Rs.50
por una fotograf�a.
753
00:40:30,575 --> 00:40:32,372
En el pueblo cobran s�lo 10.
754
00:40:32,910 --> 00:40:34,434
�Qu� debo hacer?
�Debo pagarles?
755
00:40:34,579 --> 00:40:35,876
Coja una fotograf�a grande.
756
00:40:36,047 --> 00:40:38,379
S�lo un minuto.
Habla con este se�or.
757
00:40:38,583 --> 00:40:40,574
�Qui�n es?
- Mi sobrino, es escritor. Pappu.
758
00:40:50,294 --> 00:40:51,352
�Cu�ntas veces me has llamado?
759
00:40:51,429 --> 00:40:54,296
�Me est�s preocupando.
- �Por qu� no debo llamar?
760
00:40:54,499 --> 00:40:56,797
Has apagado el m�vil.
761
00:40:57,735 --> 00:40:59,396
Esc�chame.
762
00:40:59,537 --> 00:41:00,936
Ma�ana comienza el rodaje.
763
00:41:01,305 --> 00:41:03,739
�Cu�ndo me dar�s el gui�n?
- Hola.
764
00:41:03,808 --> 00:41:04,934
Hola.
- El protagonista est� pidiendo el gui�n ...
765
00:41:05,009 --> 00:41:07,307
Hola, tu voz ...
- Usted no me puede o�r.
766
00:41:07,345 --> 00:41:08,937
Hola. Hola.
767
00:41:09,847 --> 00:41:10,939
Que la Diosa te bendiga.
768
00:41:24,695 --> 00:41:25,889
Pappu.
769
00:41:26,597 --> 00:41:27,859
Hijo, soy yo.
770
00:41:28,032 --> 00:41:29,966
Lambodar.
771
00:41:30,401 --> 00:41:31,834
Tu t�o.
- T�o, eres t�.
772
00:41:31,903 --> 00:41:34,701
Has vuelto muy pronto.
- Hijo, ya no quedaba nada que ver.
773
00:41:34,772 --> 00:41:36,467
�Y sabes a qui�n me encontr�?
774
00:41:36,541 --> 00:41:39,840
S�lo un minuto. Dukhbhajan.
Dukhbhajan.
775
00:41:39,977 --> 00:41:42,673
Es �l.
Mi amigo.
776
00:41:42,780 --> 00:41:45,647
Dirige una tienda
de blusas y enaguas en mi pueblo.
777
00:41:45,750 --> 00:41:47,411
Ranjan.
�brelo.
778
00:41:47,485 --> 00:41:48,679
Ranjan.
S�.
779
00:41:48,820 --> 00:41:50,378
Dirige una tienda de calzado.
780
00:41:50,855 --> 00:41:52,686
Y este es Manoranjan.
- Niranjan.
781
00:41:53,257 --> 00:41:55,623
Niranjan. Trabaja en un banco.
782
00:41:55,693 --> 00:41:56,785
�l se queda aqu�.
783
00:41:57,662 --> 00:41:59,596
Mira yo tengo un principio.
784
00:42:00,064 --> 00:42:01,793
Saluda a todos con una sonrisa.
785
00:42:01,866 --> 00:42:03,265
Uno nunca debe caer por debajo de los amigos.
786
00:42:03,334 --> 00:42:04,460
Vamos, entrad
787
00:42:04,535 --> 00:42:05,968
Adelante, es la casa de mi Pappu.
788
00:42:06,204 --> 00:42:07,603
Pasa, Niranjan
Ven.
789
00:42:08,973 --> 00:42:10,964
Y hay un maravilloso ba�o.
790
00:42:11,442 --> 00:42:12,500
Ve a lavarte ...
791
00:42:12,577 --> 00:42:14,704
... Y mi nuera
cocinar� para todos.
792
00:42:38,936 --> 00:42:40,767
�D�nde est�s?
- En el Jard�n de Buda.
793
00:42:41,706 --> 00:42:43,674
Cuatro de tus malvados parientes
est�n sentados aqu� ...
794
00:42:43,741 --> 00:42:44,833
... Y tengo que cocinar para ellos.
795
00:42:44,909 --> 00:42:46,308
Y t� est�s paseando
por el Jard�n de Buda.
796
00:42:46,510 --> 00:42:48,535
No estoy dando un paseo.
- �qu� est�s haciendo, entonces?
797
00:42:48,579 --> 00:42:49,671
�Obtener conocimientos del Buda?
798
00:42:49,847 --> 00:42:51,576
Que estoy trabajando.
Tengo que entregar el gui�n ...
799
00:42:51,649 --> 00:42:52,741
... O perder� esta pel�cula.
800
00:42:52,850 --> 00:42:55,045
No s� si perder�s la pel�cula,
pero lo que s� vas a perder es a tu esposa.
801
00:42:55,286 --> 00:42:57,379
Nuera
- S�, t�o.
802
00:42:57,455 --> 00:42:58,717
Nuera.
- S�.
803
00:42:59,290 --> 00:43:00,621
Nuera,
prepara unos bu�uelos.
804
00:43:00,758 --> 00:43:01,952
Los bu�uelos.
- S�.
805
00:43:02,226 --> 00:43:04,319
Con chiles.
- Ahora quieren bu�uelos.
806
00:43:04,695 --> 00:43:05,787
Y, nuera.
- S�.
807
00:43:05,863 --> 00:43:07,922
bu�uelos de cebolla de Niranjan.
- S�. Cebolla.
808
00:43:07,999 --> 00:43:09,933
Cebollas y chiles.
- Muy bien.
809
00:43:10,268 --> 00:43:11,565
Reques�n.
Algunos bu�uelos y requeson.
810
00:43:11,636 --> 00:43:13,365
Vale, vale. �Has o�do eso?
811
00:43:13,437 --> 00:43:15,667
Y s� ... escucha.
- S�, t�o.
812
00:43:15,740 --> 00:43:17,867
Nuera, prepara una taza de t� tambi�n.
813
00:43:18,242 --> 00:43:19,504
T�.
- S�. Est� bien.
814
00:43:19,577 --> 00:43:20,635
�Y haz el jengibre?
815
00:43:20,745 --> 00:43:21,939
y tendr�s cardamomo.
816
00:43:22,013 --> 00:43:23,446
mezcla El jengibre y el cardamomo.
817
00:43:23,547 --> 00:43:24,946
mezcla el jengibre y el cardamomo.
- Mixto.
818
00:43:25,216 --> 00:43:27,275
T�.
Est� bien, t�o.
819
00:43:27,351 --> 00:43:28,978
Nuera
- S�, t�o.
820
00:43:29,220 --> 00:43:30,312
Cardamomo.
Has oido, �verdad?
821
00:43:30,388 --> 00:43:31,912
Cardamomo.
- Eso es todo.
822
00:43:33,724 --> 00:43:35,316
�Has o�do?
823
00:43:35,393 --> 00:43:36,451
�Has o�do el men�?
824
00:43:36,527 --> 00:43:37,755
Yo no cocino
825
00:43:37,828 --> 00:43:39,728
Entonces no cocines,
pero no me des problemas.
826
00:43:39,830 --> 00:43:40,956
�Qu� debo hacer?
827
00:43:41,265 --> 00:43:42,562
El t�o me acosa desde por la ma�ana ...
828
00:43:42,633 --> 00:43:44,760
... Taneja est� detr�s de m�,
y ahora t�.
829
00:43:45,269 --> 00:43:46,361
Mira, no me apures.
830
00:43:47,571 --> 00:43:49,869
Yo no s� t�, pero voy a suicidarme
en este momento.
831
00:43:49,941 --> 00:43:51,772
Voy a suicidarme.
832
00:43:52,543 --> 00:43:53,771
Hey ...
833
00:43:56,247 --> 00:43:58,238
L�rgate de aqu�,
l�rgate.
834
00:43:58,749 --> 00:44:00,410
No est� permitido
suicidarse aqu�.
835
00:44:00,551 --> 00:44:02,314
V�yase. - Se�or, por favor d�jame en paz,
estoy trabajando.
836
00:44:02,386 --> 00:44:03,546
�Qu� debo hacer?
837
00:44:03,688 --> 00:44:05,349
Pi�rdete en voz baja.
838
00:44:05,623 --> 00:44:06,783
O si no te meter� entre rejas.
839
00:44:07,258 --> 00:44:08,555
Y tendr� que permanecer
all� toda la noche.
840
00:44:08,693 --> 00:44:10,820
Puneet, hola.
Habla conmigo.
841
00:44:10,895 --> 00:44:12,419
Puede sentarse all� y trabajar.
842
00:44:12,930 --> 00:44:14,363
Vamos.
843
00:44:14,632 --> 00:44:16,964
�Qu� est� pasando ah�?
- Me han arrestado.
844
00:44:17,435 --> 00:44:18,629
Hey ...
845
00:44:19,003 --> 00:44:20,265
�Qu�?
846
00:44:28,079 --> 00:44:30,980
�Oye, est�s en el chat?
- No.
847
00:44:33,084 --> 00:44:35,314
Inicie sesi�n en "cu�ada Savita"
848
00:44:35,886 --> 00:44:38,047
"Savita cu�ada".
- "Savita cu�ada".
849
00:44:40,958 --> 00:44:42,016
�brelo.
850
00:44:43,627 --> 00:44:45,094
Inspector.
851
00:44:47,832 --> 00:44:49,800
Nadie en mi familia ha estado
nunca en la comisar�a.
852
00:44:49,867 --> 00:44:51,027
Y t� has pasado toda una noche
en la comisar�a.
853
00:44:51,369 --> 00:44:52,927
Todo el mundo sabe
que te han arrestado.
854
00:44:53,004 --> 00:44:54,596
Y piensan que es porque te has
comportado mal con una chica.
855
00:44:54,672 --> 00:44:57,368
�Qu�? - �De qu� otra forma
hubiera terminado mi gui�n?
856
00:44:57,441 --> 00:44:58,499
Fue una auto detenci�n.
857
00:44:58,576 --> 00:44:59,770
�A qui�n se lo explicaste?
858
00:44:59,944 --> 00:45:00,968
Todo por culpa del t�o.
859
00:45:01,245 --> 00:45:02,678
Te lo dije, hoy es el �ltimo d�a
del t�o aqu�.
860
00:45:02,980 --> 00:45:04,345
le meter� en el tren de ma�ana.
861
00:45:04,648 --> 00:45:07,981
Pero Puneet ... - Munmun,
es el d�a en que comienza el rodaje.
862
00:45:08,052 --> 00:45:09,610
No estropees mi estado de �nimo hoy.
- Mam�.
863
00:45:09,720 --> 00:45:12,655
Lleva al t�o al comienzo del rodaje. Ayush.
864
00:45:12,723 --> 00:45:14,554
�Qu�? �Qu� va a hacer all�?
865
00:45:14,925 --> 00:45:16,654
Tengo que llevar a Ayush
a la fiesta de cumplea�os ...
866
00:45:16,727 --> 00:45:17,819
... t� vas a la apertura del rodaje.
867
00:45:17,895 --> 00:45:19,487
�Qui�n va a cocinar para tu t�o, yo?
868
00:45:20,264 --> 00:45:21,629
Es mejor que te lleves al t�o a la fiesta.
869
00:45:21,732 --> 00:45:22,892
comer� algo all�.
870
00:45:23,300 --> 00:45:24,562
y ver� a algunos actores y actrices.
871
00:45:24,635 --> 00:45:26,432
Estar� contento, y hablar� bien
de nosotros en la aldea.
872
00:45:26,504 --> 00:45:28,597
Hey ... Munmun.
873
00:45:29,273 --> 00:45:30,797
�C�mo puedo llevar a t�o?
874
00:45:30,908 --> 00:45:32,068
�D�nde tenemos que ir, hijo?
875
00:45:32,309 --> 00:45:34,300
S�lo dime,
Estar� listo.
876
00:45:58,903 --> 00:46:02,430
Con la gracia de la diosa y su apoyo ...
877
00:46:02,506 --> 00:46:04,269
... "Pachaas" ser� la pel�cula m�s cara ...
878
00:46:04,341 --> 00:46:05,569
... en la historia del cine indio.
879
00:46:05,743 --> 00:46:07,870
Hemos construido un conjunto por valor
de 50 lakhs s�lo para la apertura.
880
00:46:07,978 --> 00:46:09,843
Se�or, �Puedes contarnos algo sobre la historia?.
881
00:46:09,880 --> 00:46:11,745
Historia ... Puneet.
882
00:46:12,883 --> 00:46:14,282
Hola.
Hola.
883
00:46:15,953 --> 00:46:17,648
Ha escrito una historia maravillosa, se�or.
884
00:46:35,673 --> 00:46:38,301
�No es �l el elegido?
- Un momento, se�or.
885
00:46:40,978 --> 00:46:43,674
�No eres t� el elegido?
- Por favor, espere un minuto.
886
00:46:43,881 --> 00:46:45,781
S�lo un minuto, estamos tomando
unas fotograf�as, por favor.
887
00:46:45,983 --> 00:46:47,041
Pappu!
888
00:46:47,318 --> 00:46:48,444
Es realmente agradable.
- En realidad ...
889
00:46:48,519 --> 00:46:51,386
Pappu! - �Puedes a�adir algo m�s
a esto por m�?
890
00:46:51,589 --> 00:46:54,956
Creo que ... te est� llamando.
- Disculpe.
891
00:46:56,093 --> 00:46:57,424
T�o, no me llames Pappu aqu�.
892
00:46:57,495 --> 00:46:59,861
La gente aqu� me conoce como Puneet.
- Bien, bien.
893
00:47:00,397 --> 00:47:01,489
�No es �l el elegido?
894
00:47:01,966 --> 00:47:05,231
Ese "Cu�ntos eran" hombre.
�No es �l el elegido? - S�.
895
00:47:05,803 --> 00:47:08,738
Por favor, presentarmele.
Yo soy un gran fan.
896
00:47:08,806 --> 00:47:10,034
Ven.
897
00:47:12,243 --> 00:47:15,041
Se�or.
Mi t�o.
898
00:47:15,546 --> 00:47:18,538
Hola.
- Hola, Kaalia. Hola.
899
00:47:18,649 --> 00:47:20,844
Mi nombre es Viju Khote.
- Mira eso
900
00:47:20,918 --> 00:47:22,510
Hasta el nombre es Khote
(falso).
901
00:47:22,987 --> 00:47:25,751
Es tan maravilloso.
- Muy bien.
902
00:47:25,990 --> 00:47:27,685
Eres un excelente actor.
903
00:47:27,758 --> 00:47:28,850
Wow.
- Muchas gracias.
904
00:47:28,926 --> 00:47:31,759
Su contribuci�n al cine indio
es incomparable.
905
00:47:31,896 --> 00:47:34,888
Gracias.
- �Y su actuaci�n en 'Sholay'.
906
00:47:34,965 --> 00:47:36,728
simplemente maravillosa.
907
00:47:37,334 --> 00:47:39,598
Por favor,
recita esos di�logos.
908
00:47:39,670 --> 00:47:41,001
Por favor,
recita esos di�logos.
909
00:47:41,839 --> 00:47:43,500
"Jefe, le he sido leal."
910
00:47:43,574 --> 00:47:45,371
No, no as� no.
911
00:47:46,343 --> 00:47:48,971
"�Cu�ntos eran?
- Dos jefe ".
912
00:47:49,980 --> 00:47:54,610
Dilo otra vez,
otra vez.
913
00:47:54,818 --> 00:47:57,651
"�Cu�ntos eran?
- Dos jefe ".
914
00:47:59,089 --> 00:48:00,317
Wow.
915
00:48:00,391 --> 00:48:03,019
Su contribuci�n al cine indio
es incomparable.
916
00:48:03,727 --> 00:48:04,887
Gracias.
917
00:48:04,962 --> 00:48:06,020
Por favor, dilo una vez m�s.
918
00:48:06,263 --> 00:48:08,697
"�Cu�ntos eran?
- Dos jefe ".
919
00:48:09,300 --> 00:48:12,360
Se�or, mi rodaje est� listo, estar� ...
- Por favor, si�ntese, si�ntese.
920
00:48:12,603 --> 00:48:14,332
Por favor, dilo de nuevo.
921
00:48:14,438 --> 00:48:17,874
"�Cu�ntos eran?
- Dos jefe. - Dos, wow.
922
00:48:17,942 --> 00:48:20,035
S�, ahora tenemos que irnos.
- Su actuaci�n ha sido maravillosa.
923
00:48:20,277 --> 00:48:23,337
S�, el rodaje ...
- "�Cu�ntos eran?
924
00:48:27,418 --> 00:48:30,854
Bienvenido.
- �C�mo est�s Taneja?.
925
00:48:31,021 --> 00:48:32,249
Bienvenido.
Bienvenido.
926
00:48:32,323 --> 00:48:33,517
Hazte a un lado. Hazte a un lado.
- Se�or, se�or.
927
00:48:33,691 --> 00:48:35,625
Hazte a un lado.
- Se�or, una fotograf�a.
928
00:48:36,393 --> 00:48:38,258
Mira.
929
00:48:38,562 --> 00:48:40,996
Se�or, el Don de nuestra pel�cula,
Don Manohar. - S�.
930
00:48:41,065 --> 00:48:42,327
Esta es su casa.
- Muy bien.
931
00:48:42,399 --> 00:48:44,424
Se�or, esta serie vale 50 lakhs.
932
00:48:44,501 --> 00:48:47,368
Taneja, est�s haciendo
una pel�cula maravillosa.
933
00:48:47,504 --> 00:48:49,631
Hazte a un lado.
Hazte a un lado. Vamos.
934
00:48:49,807 --> 00:48:51,672
Puneet.
- Se�or.
935
00:48:51,842 --> 00:48:54,572
�Un guion maravilloso!.
- Gracias, gracias se�or.
936
00:48:54,612 --> 00:48:57,274
Taneja me lo dio anoche
y lo le� de corrido.
937
00:48:57,581 --> 00:48:59,276
Mi madre se ha vuelto loca.
938
00:48:59,383 --> 00:49:00,816
�Qu� maravillosos di�logos
para la madre muda.
939
00:49:00,884 --> 00:49:02,351
Gracias, se�or.
Gracias, se�or, todo gracias a t�.
940
00:49:02,419 --> 00:49:03,545
Sigue as�,
sigue as�.
941
00:49:03,621 --> 00:49:04,918
Vamos,
vamos.
942
00:49:06,357 --> 00:49:09,724
Kaalia, �cu�ntos eran?
- Se�or, usted tambi�n.
943
00:49:12,630 --> 00:49:16,327
�Qui�n era?
- Es un gran mat�n.
944
00:49:16,734 --> 00:49:17,860
�M�s grande que t�?
945
00:49:18,502 --> 00:49:21,437
Error, no puede ser mayor que t�
946
00:49:21,705 --> 00:49:24,868
Un dacoit como Gabbar
no puede enviarte a saquear.
947
00:49:24,942 --> 00:49:26,375
�l no puede ser mayor que t�.
948
00:49:26,443 --> 00:49:28,570
Y s�, �l le pedir�a.
949
00:49:28,646 --> 00:49:30,375
"�Cu�ntos eran?
950
00:49:31,282 --> 00:49:32,749
Dilo otra vez.
Dilo.
951
00:49:32,850 --> 00:49:34,875
"�Cu�ntos eran?
- Dos. "
952
00:49:34,952 --> 00:49:36,647
Eso es todo.
Eso es todo.
953
00:49:37,288 --> 00:49:38,983
�Qu� maravillosa actuaci�n.
954
00:49:39,056 --> 00:49:41,490
Su contribuci�n al cine indio
es incomparable.
955
00:49:41,558 --> 00:49:43,583
Disculpe.
Ahora vuelvo.
956
00:49:48,666 --> 00:49:49,860
Venga, por favor
venga aqu�.
957
00:49:49,933 --> 00:49:51,833
No, no.
Me las arreglar�.
958
00:49:53,971 --> 00:49:55,495
�Mira qui�n est� aqu�?
959
00:49:56,407 --> 00:50:00,070
Es una gran fortuna que
un gran actor como t� ...
960
00:50:00,277 --> 00:50:02,609
... est� orinando con nosotros.
961
00:50:02,746 --> 00:50:03,804
Cierto.
962
00:50:03,914 --> 00:50:05,313
Qu� actuaci�n.
963
00:50:05,349 --> 00:50:07,283
Y esa escena en Sholay ...
964
00:50:07,584 --> 00:50:09,279
Dilo otra vez.
965
00:50:09,353 --> 00:50:12,322
"�Cu�ntos eran?
- Dos. "
966
00:50:13,590 --> 00:50:15,820
Y sin embargo, estamos tres,
orinando.
967
00:50:16,226 --> 00:50:20,458
Su contribuci�n a la
cine indio ha sido ...
968
00:50:20,964 --> 00:50:22,329
�A d�nde ha ido?
969
00:50:22,833 --> 00:50:25,529
Puneet estoy
hasta las narices de su t�o.
970
00:50:25,602 --> 00:50:27,695
�l sigue diciendo:
"�Cu�ntos eran?
971
00:50:27,771 --> 00:50:28,931
"�Cu�ntos eran?
972
00:50:29,006 --> 00:50:32,373
Pues d�selo.
- Pero ya se lo he dicho.
973
00:50:32,476 --> 00:50:36,572
"�Cu�ntos eran?
- Dos. Dos ".
974
00:50:37,047 --> 00:50:38,947
Son cuatro
975
00:50:45,422 --> 00:50:46,684
Kaalia.
976
00:51:03,674 --> 00:51:05,642
�l me est� molestando mucho.
977
00:51:05,709 --> 00:51:06,869
Si lo encuentras en cualquier lugar?
978
00:51:14,818 --> 00:51:16,945
Bueno, silencio todos, por favor.
979
00:51:17,488 --> 00:51:19,217
Quiero un silencio absoluto.
980
00:51:19,356 --> 00:51:21,881
�Todas las c�maras est�n listas?
- S�, se�or.
981
00:51:21,959 --> 00:51:23,449
S�, se�or.
- Muy bien.
982
00:51:23,994 --> 00:51:26,326
�D�nde est� Viju? Viju?
- Se�or, aqu� estoy.
983
00:51:26,397 --> 00:51:30,356
Ve a tu marca,
ponte en tu marca.
984
00:51:30,467 --> 00:51:32,435
Ah� est� tu marca, no.
Aqu�.
985
00:51:32,603 --> 00:51:33,695
Vamos.
- Muy bien, se�or.
986
00:51:33,771 --> 00:51:36,296
Mueve el paraguas. Estamos
de pie bajo el sol tambi�n.
987
00:51:36,607 --> 00:51:38,336
Se�or, este es el rodaje de apertura.
988
00:51:38,409 --> 00:51:40,570
Ag�chate.
Abajo.
989
00:51:40,878 --> 00:51:42,573
Es as�.
El rodaje es.
990
00:51:42,679 --> 00:51:43,737
Viju vendr� corriendo.
991
00:51:43,847 --> 00:51:45,337
T� tienes una bomba en la mano.
992
00:51:45,382 --> 00:51:46,940
arrojas la bomba en el set.
993
00:51:47,017 --> 00:51:50,453
Y tan pronto como arrojas la bomba ...
- Habr� una explosi�n, se�or.
994
00:51:51,321 --> 00:51:52,982
No, no no la explosi�n.
995
00:51:53,056 --> 00:51:55,388
Quiero una pausa de dos segundos.
996
00:51:55,526 --> 00:51:56,652
pausa de Cine.
- Muy bien, se�or.
997
00:51:56,727 --> 00:51:58,024
Dir�, un, dos.
998
00:51:58,262 --> 00:51:59,752
y despu�s del dos, explosi�n.
999
00:51:59,830 --> 00:52:02,731
�Cu�ndo la explosi�n?
- En cuanto oigas dos. - Muy bien.
1000
00:52:02,800 --> 00:52:04,324
Tengo que explicaros
el tiempo tambi�n.
1001
00:52:04,401 --> 00:52:05,629
Listos.
Listos.
1002
00:52:05,702 --> 00:52:08,899
Consigue el clap, clap.
1003
00:52:09,406 --> 00:52:10,703
Debes estar aqu� el primero.
1004
00:52:10,774 --> 00:52:11,900
Lo siento.
1005
00:52:13,010 --> 00:52:14,409
Ponlo en su rostro.
1006
00:52:17,414 --> 00:52:19,405
No te pongas nervioso, Viju.
1007
00:52:19,450 --> 00:52:22,317
La escena est� bien, �no?
- Primera clase.
1008
00:52:23,253 --> 00:52:24,413
De acuerdo con el gui�n.
- S�.
1009
00:52:25,389 --> 00:52:27,448
�Listos?
- Listos.
1010
00:52:27,524 --> 00:52:28,957
La Diosa nos bendiga.
1011
00:52:32,229 --> 00:52:33,696
Sonido.
1012
00:52:34,698 --> 00:52:37,223
Y ...
1013
00:52:40,971 --> 00:52:44,372
Y ...
- �Dos! �Dos! �Dos!
1014
00:53:15,239 --> 00:53:17,230
Se�or, usted no me dijo
que rodara con la c�mara.
1015
00:53:17,307 --> 00:53:18,672
Ni siquiera he dicho dos.
1016
00:53:18,876 --> 00:53:20,343
Adivina �qui�n dijo dos?
1017
00:53:20,744 --> 00:53:22,735
�Qui�n ha dicho dos?
1018
00:53:22,846 --> 00:53:24,711
Se�or, ...
- T�, T� lo has dicho.
1019
00:53:25,315 --> 00:53:26,612
Se�or ... Kaalia. Kaalia.
1020
00:53:26,650 --> 00:53:29,244
Kaalia, t� lo has dicho.
1021
00:53:29,319 --> 00:53:31,651
Hey, soy Suleman.
1022
00:53:31,722 --> 00:53:34,350
Lo siento, lo siento.
La suciedad ...
1023
00:53:34,424 --> 00:53:39,259
Hey, Kaalia. Eres actor
o el director de la pel�cula.
1024
00:53:39,329 --> 00:53:40,796
�Qui�n le ha dicho que dijera dos?
1025
00:53:40,898 --> 00:53:41,956
No es culpa m�a.
1026
00:53:42,032 --> 00:53:43,693
El viejo lleva todo
el tiempo molest�ndome.
1027
00:53:43,767 --> 00:53:45,496
�l me estaba diciendo:
"�Cu�ntos eran?
1028
00:53:45,569 --> 00:53:46,627
"�Cu�ntos eran?:
As� que le dije "dos".
1029
00:53:46,703 --> 00:53:48,568
�No pod�as haber dicho
cualquier otra cosa?
1030
00:53:48,639 --> 00:53:49,833
�Por qu� has tenido que decir "dos"?
1031
00:53:50,374 --> 00:53:51,500
�D�nde est� el viejo?
�Qu� viejo?
1032
00:53:51,575 --> 00:53:52,769
El est� de pie all�.
- �Este hombre viejo?
1033
00:53:52,843 --> 00:53:54,834
�Qui�n es usted?
�De qu� departamento es usted?
1034
00:53:54,878 --> 00:53:57,244
�Qui�n es usted? �Maquillaje, configuraci�n,
actores extras?
1035
00:53:57,281 --> 00:53:58,578
�De qu� departamento es usted?
�De d�nde eres?
1036
00:53:58,782 --> 00:54:01,250
�Con qui�n est�s?
- Estoy con Pappu.
1037
00:54:01,585 --> 00:54:02,677
�Qui�n es Pappu?
�Qui�n es Pappu?
1038
00:54:02,753 --> 00:54:04,653
�Qui�n de aqu� es Pappu?
- Pappu.
1039
00:54:04,721 --> 00:54:06,814
�Qui�n es Pappu?
- Ah� est�.
1040
00:54:07,658 --> 00:54:09,683
Puneet, no me digas
que eres Pappu.
1041
00:54:09,760 --> 00:54:10,954
Y �l est� contigo.
1042
00:54:11,828 --> 00:54:14,956
�l es mi t�o, se�or.
- Si es tu t�o ...
1043
00:54:15,032 --> 00:54:16,363
... est� asistiendo a mi
procesi�n de boda aqu�?
1044
00:54:16,433 --> 00:54:19,368
�Me voy a casar?
�Est� tocando la banda?
1045
00:54:19,670 --> 00:54:21,467
El ha destruy� un set
que vale lakh Rs.50.
1046
00:54:24,675 --> 00:54:27,303
�Qui�n pagar� la reconstrucci�n
del set? ��l?
1047
00:54:28,612 --> 00:54:29,874
�Sabes cu�nto dinero es
lakh Rs.50?
1048
00:54:29,913 --> 00:54:31,073
�Alguna vez lo has visto?
1049
00:54:31,582 --> 00:54:36,645
Ellos vienen aqu� paraa comer gratis
en la fiesta de la pel�cula, mendigo.
1050
00:54:36,720 --> 00:54:39,018
Se�or. Por favor, se�or, no le insulte.
1051
00:54:39,990 --> 00:54:43,050
Es un hombre de edad avanzada,
le pido disculpas.
1052
00:54:43,827 --> 00:54:44,919
Es como un padre.
1053
00:54:44,995 --> 00:54:46,587
Tu padre podr�a haber
cometido un error as�.
1054
00:54:46,663 --> 00:54:49,359
Si �l es como tu padre,
entonces que se quede en tu casa.
1055
00:54:50,033 --> 00:54:52,433
�Por qu� lo has tra�do a la sesi�n ...
- Se�or.
1056
00:54:53,437 --> 00:54:54,631
No necesita insultarlo
1057
00:54:55,439 --> 00:54:58,533
Si dices una palabra m�s ...
- �Qu� vas a hacer?
1058
00:54:58,842 --> 00:54:59,900
�Qu� vas a hacer?
1059
00:55:00,110 --> 00:55:01,372
�Me est�s amenazando?
1060
00:55:01,578 --> 00:55:02,772
�Sabes tu estatura?
1061
00:55:02,980 --> 00:55:05,346
Eres un escritor cualquiera,
tratando de amenazarme.
1062
00:55:05,549 --> 00:55:07,244
Te estoy despidiendo de la pel�cula
en este momento.
1063
00:55:07,451 --> 00:55:10,011
Ve a mi oficina para recoger el cheque.
Ve si tienes agallas.
1064
00:55:10,253 --> 00:55:11,720
No te voy a dar nada.
1065
00:55:12,656 --> 00:55:13,714
�Qui�n te crees que eres?
1066
00:55:13,790 --> 00:55:16,315
Te est�s enfrentando conmigo...
por este viejo.
1067
00:55:16,393 --> 00:55:17,655
Est�s poniendo en juego tu carrera.
1068
00:55:17,861 --> 00:55:19,761
Veremos quien te da trabajo
en la industria.
1069
00:55:20,030 --> 00:55:22,590
Seguridad, echa a este viejo.
1070
00:55:22,699 --> 00:55:24,599
Echale fuera.
- Hey ...
1071
00:55:26,603 --> 00:55:27,900
Que nadie lo toque!
1072
00:55:37,414 --> 00:55:38,779
Vamos, t�o.
1073
00:55:45,756 --> 00:55:47,724
Empaque.
1074
00:56:08,986 --> 00:56:12,251
Bendiciones Diosa.
1075
00:56:18,262 --> 00:56:21,095
t�o, �c�mo est�s?
1076
00:56:21,565 --> 00:56:23,658
�C�mo est�s, querida?
1077
00:56:24,635 --> 00:56:28,093
�Parezco tu hija?
- �parezco yo tu t�o?
1078
00:56:28,506 --> 00:56:30,064
�Alguna vez te has visto?
1079
00:56:30,141 --> 00:56:32,666
Pareces una abuela,
una bisabuela, en realidad.
1080
00:56:32,943 --> 00:56:35,741
No me queda mucho tiempo para vivir.
1081
00:56:35,946 --> 00:56:37,937
Est�s caminando hacia tu tumba.
1082
00:56:38,015 --> 00:56:40,176
Mira, ella me llama t�o.
1083
00:56:40,351 --> 00:56:43,013
Eso est� mal,
Hermana. El t�o es m�s joven.
1084
00:56:43,120 --> 00:56:46,988
C�llate o si no
llamar� a tu pap�.
1085
00:56:50,327 --> 00:56:51,487
�Qu� te pasa?
- Mira eso
1086
00:56:51,562 --> 00:56:55,020
Siempre que nos encontramos, lo �nico que dice es,
"Voy a llamar a tu pap�".
1087
00:56:55,099 --> 00:56:57,124
Est� de mal genio.
1088
00:56:57,201 --> 00:57:00,364
Debe tener la presi�n arterial alta.
Y ha pedido bu�uelos.
1089
00:57:00,438 --> 00:57:04,033
Realmente pierden la cabeza
cuando llegan a cierta edad.
1090
00:57:04,108 --> 00:57:05,939
No hay de malo en �l.
1091
00:57:06,043 --> 00:57:07,305
Despu�s de lo que hizo
ayer en el rodaje ...
1092
00:57:07,411 --> 00:57:09,936
... �l no tiene el coraje
de decir nada.
1093
00:57:10,114 --> 00:57:12,048
Ni siquiera hizo g�rgaras esta ma�ana.
1094
00:57:12,116 --> 00:57:13,981
Y no se levant�.
1095
00:57:14,051 --> 00:57:15,211
Yo estaba durmiendo.
1096
00:57:15,286 --> 00:57:16,583
Ahora es mejor
que t� despiertes.
1097
00:57:16,654 --> 00:57:18,281
Has perdido la pel�cula.
1098
00:57:18,522 --> 00:57:22,185
Antes de que pierdas algo m�s
p�dele que se vaya, por favor.
1099
00:57:23,427 --> 00:57:24,553
Mira, ah� est�.
1100
00:57:24,628 --> 00:57:26,721
Por favor. Por favor haz algo.
1101
00:57:26,964 --> 00:57:28,056
�vale?
1102
00:57:34,338 --> 00:57:35,999
Has vuelto, t�o.
1103
00:57:36,307 --> 00:57:37,365
Entra
1104
00:57:58,362 --> 00:58:01,889
Escucha, Pappu.
Necesito hablar contigo.
1105
00:58:02,533 --> 00:58:06,299
Yo tambi�n quiero hablar contigo.
- No, escuchame a m� primero.
1106
00:58:06,704 --> 00:58:10,936
Mira, lo que pas�
ayer no fue culpa m�a.
1107
00:58:12,042 --> 00:58:14,010
No lo hice intencionadamente.
1108
00:58:14,145 --> 00:58:16,113
Lo juro por Sarla, de verdad.
1109
00:58:16,947 --> 00:58:20,314
Somos de pueblos peque�os, hijo.
1110
00:58:20,551 --> 00:58:23,543
No sabemos c�mo
comportarnos con personas influyentes.
1111
00:58:24,054 --> 00:58:26,579
Yo no tengo hijos.
1112
00:58:26,657 --> 00:58:28,716
Pero despu�s de estar contigo
estos d�as ...
1113
00:58:28,959 --> 00:58:32,554
... me he sentido como si no fueras
el hijo de Putani, si no mi propio hijo.
1114
00:58:32,930 --> 00:58:36,593
Y ... Yo no he podido controlarme
a m� mismo al verte feliz.
1115
00:58:36,667 --> 00:58:38,999
Y ... comet� este error.
1116
00:58:39,069 --> 00:58:43,301
Por favor, no te enfades conmigo.
1117
00:58:43,541 --> 00:58:46,738
Si quieres estoy listo
para caer a sus pies.
1118
00:58:46,944 --> 00:58:49,936
Pero por favor, perd�name.
1119
00:58:49,980 --> 00:58:51,311
�Qu� haces, t�o?
1120
00:58:51,515 --> 00:58:55,042
Si mi padre hubiera cometido
el mismo error que t� ...
1121
00:58:55,586 --> 00:58:57,349
... me pedir�a perd�n?
1122
00:58:57,621 --> 00:59:00,112
�O yo le pedir�a disculpas?
1123
00:59:01,692 --> 00:59:05,219
Con tu bendici�n,
encontrar� m�s trabajo.
1124
00:59:08,933 --> 00:59:10,594
Igual que Putani.
1125
00:59:10,668 --> 00:59:13,228
Putani hubiera pensado lo mismo.
1126
00:59:13,637 --> 00:59:15,036
En serio.
1127
00:59:15,673 --> 00:59:18,437
Pappu no ha cambiado
despu�s de llegar a la ciudad.
1128
00:59:19,710 --> 00:59:21,644
Le dir� a todo el mundo cuando
regrese al pueblo
1129
00:59:21,912 --> 00:59:24,039
�Cu�ndo te vas?
- Quiero decir, �cu�ndo vas a volver?
1130
00:59:24,448 --> 00:59:26,609
D�melo con antelaci�n, porque ...
1131
00:59:26,684 --> 00:59:28,584
... tenemos que reservar
el billete con dos meses de antelaci�n.
1132
00:59:28,652 --> 00:59:31,382
S�, hijo, te lo dir� con
dos meses de antelaci�n.
1133
00:59:31,455 --> 00:59:34,083
No te molestar� m�s.
1134
00:59:34,158 --> 00:59:37,218
Nuera,
He tra�do dulces.
1135
00:59:37,294 --> 00:59:39,455
Hazme una taza de t�.
1136
00:59:44,635 --> 00:59:50,733
"He perdido mi paz".
1137
00:59:50,975 --> 00:59:57,175
"He perdido toda mi felicidad."
1138
00:59:57,481 --> 01:00:08,722
"Mira qu� triste est�s
nos haces llorar ".
1139
01:00:11,128 --> 01:00:16,623
"Me pregunto cu�ndo
te vas a ir."
1140
01:00:25,476 --> 01:00:31,415
"La noche agradable
ha muerto. "
1141
01:00:31,615 --> 01:00:37,076
-Me pregunto cu�ndo te vas a ir. "
1142
01:00:38,322 --> 01:00:44,261
"La noche agradable
ha muerto. "
1143
01:00:44,395 --> 01:00:49,992
-Me pregunto cu�ndo te vas a ir. "
1144
01:00:50,801 --> 01:00:56,103
"He perdido mi paz".
1145
01:00:56,173 --> 01:01:00,576
"He perdido toda mi felicidad."
1146
01:01:01,045 --> 01:01:10,147
"Mira qu� triste est�s
nos haces llorar ".
1147
01:01:10,220 --> 01:01:15,055
-Me pregunto cu�ndo te vas a ir. "
1148
01:01:16,694 --> 01:01:22,564
"La noche agradable
ha muerto. "
1149
01:01:22,766 --> 01:01:28,500
-Me pregunto cu�ndo te vas a ir. "
1150
01:01:49,126 --> 01:01:53,028
"�Te gustar�a
que te asesinara? "
1151
01:01:53,764 --> 01:01:59,669
"No pongas a prueba mi paciencia".
1152
01:01:59,737 --> 01:02:04,572
"No te metas en todo."
1153
01:02:05,042 --> 01:02:14,246
"�Y si te asesino?"
1154
01:02:14,318 --> 01:02:16,411
"Cuando te vas a ir?"
1155
01:02:16,487 --> 01:02:19,251
"Por favor, h�zmelo saber."
1156
01:02:19,323 --> 01:02:21,689
"Cuando te vas a ir?"
1157
01:02:22,025 --> 01:02:24,459
"No me conoces."
1158
01:02:24,528 --> 01:02:29,090
"Me pregunto cu�ndo te vas a ir."
1159
01:02:35,072 --> 01:02:37,199
"�Cu�ndo te vas?"
1160
01:02:37,274 --> 01:02:43,008
"La noche agradable
ha muerto. "
1161
01:02:43,213 --> 01:02:48,173
-Me pregunto cu�ndo te vas a ir. "
1162
01:02:49,753 --> 01:02:56,022
"La noche agradable
ha muerto. "
1163
01:02:56,093 --> 01:03:01,360
"Me pregunto cu�ndo te vas a ir."
1164
01:03:02,199 --> 01:03:05,134
"Hu�sped, �cu�ndo te vas?"
1165
01:03:15,546 --> 01:03:19,141
T� mono, has venido aqu� a morir.
1166
01:03:21,552 --> 01:03:24,077
Comandante, m�talo.
1167
01:03:25,956 --> 01:03:27,423
Perd�name, hermano.
1168
01:03:30,360 --> 01:03:32,089
�l es nuestro invitado.
1169
01:03:32,162 --> 01:03:35,325
Y debemos mostrar respeto
a nuestros hu�spedes, no faltarles.
1170
01:03:39,069 --> 01:03:41,060
Vibhishan, si�ntate.
1171
01:03:42,105 --> 01:03:43,367
No es un invitado.
1172
01:03:43,440 --> 01:03:46,705
Este huesped ha devastado
mis jardines de Ashoka.
1173
01:03:46,977 --> 01:03:49,275
Ha pisoteado las delicadas flores ...
1174
01:03:49,379 --> 01:03:50,676
... de mi hermosa Mandodari.
1175
01:03:51,281 --> 01:03:56,480
Ha matado a mis soldados y
ha causado estragos en toda Lanka.
1176
01:03:57,054 --> 01:03:59,352
�l ha hecho de mi vida un infierno.
1177
01:03:59,556 --> 01:04:02,389
Primero, el jab�n,
las toallas, el ba�o, el dormitorio ...
1178
01:04:02,459 --> 01:04:05,019
... Y ahora que ha tomado
la casa entera.
1179
01:04:05,095 --> 01:04:07,222
Tiene la televisi�n encendida
toda la noche y no nos deja dormir.
1180
01:04:07,297 --> 01:04:11,199
Pappu. - Por la ma�ana,
nos despierta con sus g�rgaras.
1181
01:04:11,268 --> 01:04:14,965
Provoca el caos en toda la casa
por estar ventoseando constantemente.
1182
01:04:19,576 --> 01:04:21,942
He perdido mi trabajo,
la sirvienta se despidi� por su culpa,.
1183
01:04:22,045 --> 01:04:25,606
... Y t� quereis que le muestre
respeto al huesped
1184
01:04:26,183 --> 01:04:27,582
Lo siento, Puneet.
1185
01:04:27,985 --> 01:04:29,543
�Qu� dices, Mandodari?
1186
01:04:29,620 --> 01:04:32,350
�No sabes una cosa?
1187
01:04:32,422 --> 01:04:34,049
Eres tan irresponsable, ya sabes.
1188
01:04:35,959 --> 01:04:37,620
Ense�e a este huesped una lecci�n ...
1189
01:04:37,694 --> 01:04:40,254
... Para que nunca m�s visite
a nadie en calidad de huesped nunca m�s.
1190
01:04:40,330 --> 01:04:41,729
�l es un pecador.
1191
01:04:41,965 --> 01:04:46,959
Est� bien. Soldado,
pr�ndele fuego a su cola.
1192
01:04:48,071 --> 01:04:49,595
Pappu. Pappu.
1193
01:04:51,608 --> 01:04:54,771
Pappu, �qu� est�s haciendo?
1194
01:04:58,615 --> 01:04:59,980
Corten, corten, corten.
1195
01:05:00,317 --> 01:05:03,252
�C�mo se ha roto la cola de Hanuman?
1196
01:05:03,320 --> 01:05:06,221
Llevo diciendo los �ltimos
tres d�as que necesitaba una nueva cola.
1197
01:05:06,290 --> 01:05:07,484
He estado trabajando
con la cola de Sugreev.
1198
01:05:07,558 --> 01:05:08,923
�Qu�? �la cola de Sugreev?
- S�.
1199
01:05:08,992 --> 01:05:10,960
Producci�n.
- S�, se�or.
1200
01:05:11,028 --> 01:05:12,086
Te llamo m�s tarde.
1201
01:05:12,162 --> 01:05:15,126
�D�nde est� la cola de Hanuman?
- Se�or, las ratas la han hecho pedazo a mordiscos.
1202
01:05:15,198 --> 01:05:16,295
Sois s�lo ...
1203
01:05:16,366 --> 01:05:17,731
Consigue otra cola r�pidamente.
1204
01:05:17,968 --> 01:05:19,458
Tenemos que enviar este episodio.
Es el que se emitir� ma�ana.
1205
01:05:19,536 --> 01:05:20,594
S�, se�or.
- Lo har� ahora mismo, se�or.
1206
01:05:20,671 --> 01:05:21,933
�Qu� debo hacer ahora, se�or?
1207
01:05:22,005 --> 01:05:23,063
Toma un descanso.
1208
01:05:23,140 --> 01:05:24,573
Toma un primer plano de la cara de Ravana.
1209
01:05:24,675 --> 01:05:26,074
Disculpa.
1210
01:05:28,378 --> 01:05:30,346
Aqu�, l�mpialo.
- Muchas gracias.
1211
01:05:31,481 --> 01:05:32,539
Hola, Puneet.
- Hola.
1212
01:05:32,616 --> 01:05:34,311
Hola, cu�ada.
1213
01:05:34,418 --> 01:05:36,613
Hey, Ayush.
1214
01:05:37,020 --> 01:05:39,284
Insisti� en ver el rodaje de Hanuman.
1215
01:05:39,356 --> 01:05:41,221
Has hecho bien
en venir.
1216
01:05:41,291 --> 01:05:43,282
As� Puneet,
�d�nde has estado �ltimamente?
1217
01:05:43,427 --> 01:05:45,019
�Qu� pas� con tu pel�cula con Taneja?
1218
01:05:45,095 --> 01:05:46,289
�Alg�n problema?
1219
01:05:46,363 --> 01:05:51,300
He o�do que un invitado tuyo
hizo estallar un set de lakh Rs.50.
1220
01:05:51,468 --> 01:05:52,730
�Qui�n es ese tipo?
1221
01:05:52,970 --> 01:05:54,335
No preguntes.
Es un invitado.
1222
01:05:54,404 --> 01:05:56,372
LLeva con nosotros un mes,
y no se niega a marcharse.
1223
01:05:56,440 --> 01:05:58,101
Tenemos un gran problema.
1224
01:05:58,241 --> 01:06:00,539
�Puedo ayudarte?
- �Qu� vas a hacer?
1225
01:06:04,982 --> 01:06:06,176
Hola.
1226
01:06:07,284 --> 01:06:08,911
Hola.
1227
01:06:09,486 --> 01:06:10,578
Hola.
1228
01:06:13,557 --> 01:06:15,548
Hola.
- T�o.
1229
01:06:16,393 --> 01:06:18,520
T�a ...
- �Qu� t�a?
1230
01:06:19,463 --> 01:06:21,397
T�o, t�a ha muerto.
1231
01:06:23,100 --> 01:06:27,127
�Qu� ha pasado?
- T�o, iba a cruzar la calle y un perro la mordi�.
1232
01:06:27,204 --> 01:06:28,535
�Un perro la mordi�?
1233
01:06:29,106 --> 01:06:31,370
El perro muri� y tambi�n la t�a ...
- �El perro est� muerto?
1234
01:06:31,441 --> 01:06:33,636
T�o, ven pronto.
1235
01:06:33,677 --> 01:06:35,542
T�a ... �Qui�n eres?
1236
01:06:35,946 --> 01:06:39,074
T�o, coje el pr�ximo tren.
1237
01:06:39,349 --> 01:06:42,682
Estoy delante del cad�ver.
1238
01:06:42,753 --> 01:06:44,243
Ella te est� esperando.
1239
01:06:44,321 --> 01:06:45,413
Ven pronto, t�o.
Ven pronto.
1240
01:06:45,489 --> 01:06:48,549
�Qu�? �Qui�n es?
- T�o.
1241
01:06:49,159 --> 01:06:50,558
T�o.
1242
01:06:53,096 --> 01:06:55,064
Hola ...
1243
01:06:56,700 --> 01:06:59,032
Sarla.
- �Qu� gran actuaci�n?
1244
01:06:59,236 --> 01:07:00,464
Ahora, veamos la diversi�n.
1245
01:07:00,604 --> 01:07:03,630
Cojer� el siguiente tren y se marchar�.
1246
01:07:04,041 --> 01:07:06,236
�Crees que lo har�?
- Creo que s�.
1247
01:07:11,982 --> 01:07:14,644
Se�or, se�or. T�o.
- �Qu� pasa con el t�o?
1248
01:07:14,718 --> 01:07:17,084
Sali� corriendo fuera de s�.
1249
01:07:17,954 --> 01:07:19,922
�Estaba preocupaba?
- Completamente preocupado.
1250
01:07:20,257 --> 01:07:21,315
Bien.
1251
01:07:23,193 --> 01:07:24,683
El tel�fono est� sonando.
1252
01:07:25,362 --> 01:07:26,522
Hola.
1253
01:07:33,336 --> 01:07:35,270
Pappu. Pappu.
1254
01:07:35,338 --> 01:07:37,135
�Qu� pasa, t�o?
- Gracias a Dios que est�s aqu�.
1255
01:07:37,174 --> 01:07:39,438
Hay un problema, hijo.
- �Qu� pasa, t�o?
1256
01:07:39,476 --> 01:07:41,444
Querido, yo estaba sentado en
casa viendo la televisi�n ...
1257
01:07:41,545 --> 01:07:44,139
... cuando recib� una llamada,
diciendo que a Sarla, tu t�a ...
1258
01:07:44,214 --> 01:07:47,274
...la ha mordido por un perro,
y ella ha falleci�.
1259
01:07:48,018 --> 01:07:49,417
T�o, �qu� est�s haciendo aqu�?
1260
01:07:49,486 --> 01:07:51,716
Deber�as estar en el pueblo
junto con la t�a. �No es cierto, Puneet?
1261
01:07:51,955 --> 01:07:53,081
S�.
- �Con la t�a?
1262
01:07:53,223 --> 01:07:56,454
�C�mo podr�a hacerlo?
Ella se fue hace cinco a�os.
1263
01:07:56,526 --> 01:07:58,050
�A d�nde?
- A la morada celestial.
1264
01:07:58,128 --> 01:07:59,527
�Qu� est�s diciendo?
- S�.
1265
01:07:59,596 --> 01:08:04,590
Fue entonces cuando me di cuenta de que
alg�n bromista me estaba tomando el pelo.
1266
01:08:04,935 --> 01:08:08,666
Vi su n�mero en el tel�fono
y fu� a la comisar�a de polic�a.
1267
01:08:09,005 --> 01:08:11,337
El Inspector ha arrestado
al bromista. Echa un vistazo.
1268
01:08:11,441 --> 01:08:13,136
Por favor, se�or.
1269
01:08:14,010 --> 01:08:15,409
Por favor, se�or.
Por favor, soy actor.
1270
01:08:15,512 --> 01:08:17,912
Por favor, no me golpee en la cara.
- Y yo soy Inspector.
1271
01:08:19,416 --> 01:08:21,247
Por favor.
Por favor, Inspector.
1272
01:08:21,318 --> 01:08:22,979
Mira Pappu.
1273
01:08:23,286 --> 01:08:24,617
Te estoy diciendo ...
1274
01:08:24,688 --> 01:08:27,122
Puneet. Puneet, gracias a Dios
que est�s aqu�.
1275
01:08:27,190 --> 01:08:31,149
Por favor, expl�caselo todo.
- Pappu, t� lo sabes
1276
01:08:31,228 --> 01:08:32,320
�l es mi amigo.
1277
01:08:32,395 --> 01:08:33,589
�Cu�ntas veces te he dicho ...
1278
01:08:33,663 --> 01:08:35,631
... que no gastes esas tales,
la gente se preocupa.
1279
01:08:35,699 --> 01:08:38,224
�Qu�? Pero si hice todo esto ...
- Tranquilo.
1280
01:08:38,301 --> 01:08:39,393
Silencio.
1281
01:08:40,203 --> 01:08:42,501
�Ten�as que preocupar a mi t�o?
1282
01:08:42,572 --> 01:08:45,166
Cuada, por favor explicaselo,
por favor.
1283
01:08:45,575 --> 01:08:48,237
Hermano, no
esperamos esto de ti.
1284
01:08:48,345 --> 01:08:49,744
Vas vestido como Se�or Hanuman ...
1285
01:08:49,946 --> 01:08:51,072
... y te comportas como Ravana.
1286
01:08:51,148 --> 01:08:53,241
Inspector, una bofetada m�s.
1287
01:08:53,416 --> 01:08:55,213
S�, mira aqu�.
Mira aqu�.
1288
01:08:56,419 --> 01:08:57,477
Se�or, �has acabado ya?
1289
01:08:57,554 --> 01:08:58,680
Tenemos parado el rodaje.
1290
01:08:58,922 --> 01:09:01,083
y est� previsto que se emita ma�ana.
- C�llate.
1291
01:09:01,158 --> 01:09:04,650
Se�or, Se�or. Se�or, est� previsto
que se emita ma�ana por televisi�n
1292
01:09:04,895 --> 01:09:08,296
Oye, t� no eres
el que me encontr� en el jard�n de Buda.
1293
01:09:08,365 --> 01:09:11,493
Y, ... �l es tu amigo.
1294
01:09:13,303 --> 01:09:15,897
Abofeteale una vez m�s,
una vez m�s.
1295
01:09:15,972 --> 01:09:17,439
Deje que se vaya, se�or.
No lo volver� a hacer.
1296
01:09:17,507 --> 01:09:19,702
No vas a volver a hacer este tipo de
travesuras de nuevo, �verdad?
1297
01:09:20,010 --> 01:09:21,238
Pero Cu�ada,
yo hice todo esto ...
1298
01:09:21,311 --> 01:09:23,211
Abofet�ale una vez m�s, se�or.
Una vez m�s.
1299
01:09:23,246 --> 01:09:26,079
Est� casi listos, se�or.
Solo quedan las dos �ltimas bofetadas, se�or.
1300
01:09:26,516 --> 01:09:27,983
Puneet.
1301
01:09:32,389 --> 01:09:35,290
Hoy me he dado cuenta de que comet�
un gran error al casarme contigo
1302
01:09:35,358 --> 01:09:38,327
S�, y yo estoy pagando por el
error de haberme casado contigo.
1303
01:09:38,395 --> 01:09:39,487
Me voy.
1304
01:09:39,563 --> 01:09:40,928
Y cuida de tu hijo y tu casa solo.
1305
01:09:40,997 --> 01:09:42,521
Muy bien,
vete y no vuelvas.
1306
01:09:42,599 --> 01:09:44,362
S�,
no voy a volver.
1307
01:09:44,501 --> 01:09:45,991
Por fin he abierto los ojos.
1308
01:09:46,069 --> 01:09:48,094
�Tomaste pastillas para dormir antes de
de casarse? - Nuera.
1309
01:09:48,171 --> 01:09:49,263
Nuera,
�a d�nde vas.
1310
01:09:49,339 --> 01:09:50,431
Espera, nuera.
1311
01:09:50,473 --> 01:09:51,565
T�o, por favor,
hazte a un lado.
1312
01:09:51,675 --> 01:09:54,644
Todos mis amigos hab�an advertido
que no me casara con �l.
1313
01:09:54,744 --> 01:09:56,336
Entonces �por qu� no los escuchaste?.
1314
01:09:56,446 --> 01:09:58,676
Esc�chame ...
- Calla, t�o.
1315
01:09:59,049 --> 01:10:00,346
Esa chica de Bhatinda
era mucho mejor comparada contigo.
1316
01:10:00,417 --> 01:10:02,351
�La chica de Bhatinda?
�Qu� chica de Bhatinda?
1317
01:10:02,419 --> 01:10:03,647
Me has mentido, �no?
1318
01:10:03,720 --> 01:10:04,982
Mentiroso.
1319
01:10:05,055 --> 01:10:06,317
Yo ...
1320
01:10:08,625 --> 01:10:09,717
T�o.
1321
01:10:10,293 --> 01:10:11,385
Le has golpeado a mi t�o.
1322
01:10:11,461 --> 01:10:12,985
Has golpeado a mi respetado t�o.
1323
01:10:13,063 --> 01:10:14,724
La culpa es tuya.
�Por qu� el pato?
1324
01:10:14,965 --> 01:10:17,525
�Qu� pasa, querido?
Dime qu� ha pasado
1325
01:10:17,601 --> 01:10:19,535
Preg�ntele a ella.
- D�melo t�.
1326
01:10:19,603 --> 01:10:21,298
T�o, no me preguntes a m�,
preg�ntale a �l.
1327
01:10:21,371 --> 01:10:23,566
Esta bien, dec�dmelo los dos.
decidme qu� est� mal.
1328
01:10:23,640 --> 01:10:25,403
T�o, ella tiene una amiga en Nueva Delhi.
1329
01:10:25,475 --> 01:10:26,499
Ella se va a casar pasado ma�ana.
1330
01:10:26,610 --> 01:10:27,668
Y ella quiere que nosotros dos vayamos.
1331
01:10:27,777 --> 01:10:30,109
Ella quiere que te deje solo
y me vaya con ella.
1332
01:10:30,180 --> 01:10:33,206
�Qui�n cuidar� de tu dieta?
1333
01:10:33,416 --> 01:10:35,384
As� que le dije, que si te dec�amos, t�o,
lo importante que es ...
1334
01:10:35,452 --> 01:10:38,615
... para mi que vayamos, entonces t�o
regresar� a Gorakhpur.
1335
01:10:38,788 --> 01:10:42,383
Yo nunca le dir� a t�o que se vaya.
1336
01:10:42,592 --> 01:10:43,718
T�o, por favor explicaselo.
1337
01:10:43,793 --> 01:10:46,353
No te ir�s para siempre.
- S�.
1338
01:10:46,763 --> 01:10:48,162
Nuera tiene raz�n.
1339
01:10:48,231 --> 01:10:50,096
Pero ... - Nuera
tiene toda la raz�n.
1340
01:10:50,166 --> 01:10:52,066
Y tu has permitido que nuera
se vaya de casa ...
1341
01:10:52,135 --> 01:10:53,534
... por un motivo trivial.
1342
01:10:54,704 --> 01:10:58,572
Si Putani estuviera vivo
hubiera muerto de nuevo viendo esto.
1343
01:10:59,276 --> 01:11:00,470
Pide disculpas
1344
01:11:00,677 --> 01:11:02,338
Pide disculpas a nuera.
1345
01:11:02,545 --> 01:11:07,107
Lo siento.
- Lo siento. Mira esto, tonto.
1346
01:11:07,183 --> 01:11:10,311
Nuera,
Te pido disculpas en su nombre.
1347
01:11:10,487 --> 01:11:12,352
Tienes toda la raz�n, querida.
1348
01:11:12,489 --> 01:11:15,117
Me marchar� ma�ana por la ma�ana.
Est� bien.
1349
01:11:15,992 --> 01:11:19,484
Pero, hay que reservar el billete
con dos meses de antelaci�n, as� que ...
1350
01:11:20,096 --> 01:11:21,654
He reservado el billete.
1351
01:11:21,965 --> 01:11:22,989
Lo he reservado.
1352
01:11:29,639 --> 01:11:32,199
T�o. - T�o, te vas.
- No te vayas, t�o.
1353
01:11:32,309 --> 01:11:34,573
Por favor, no te vayas.
Cancelaremos nuestros compromisos.
1354
01:11:34,611 --> 01:11:36,476
T�o, no te vayas.
- Cancelaremos nuestros planes, por favor ...
1355
01:11:36,579 --> 01:11:37,978
T�o, el agua.
- Por favor, t�o, no te vayas.
1356
01:11:38,048 --> 01:11:39,572
Toma 11 rupias.
- �Por el agua?
1357
01:11:39,649 --> 01:11:41,241
Puneet, d�selo.
- Esto es para ti.
1358
01:11:41,318 --> 01:11:42,444
Por favor, p�dele que no se vaya.
- Querida, esto es para ti.
1359
01:11:42,519 --> 01:11:45,181
Gracias, t�o, por favor no te vayas.
- Y hijo, esto es para ti.
1360
01:11:45,255 --> 01:11:46,313
Y dale esto a tu amiga para su Boda.
1361
01:11:46,389 --> 01:11:47,447
Por favor no nos dejes, t�o,
Te echaremos de menos.
1362
01:11:47,524 --> 01:11:48,582
�Qui�n ense�ar� Hindi a Ayush?
1363
01:11:48,658 --> 01:11:50,057
T�o, por favor.
- No, t�o.
1364
01:11:50,126 --> 01:11:52,117
T�o ... tiene que irse.
El podr� visitarnos cuando quiera.
1365
01:11:52,195 --> 01:11:53,287
Nos visitar�, �verdad, t�o?
- Pero todav�a, t�o.
1366
01:11:53,363 --> 01:11:55,661
Por favor, vuelve t�o.
- Bien.
1367
01:11:55,732 --> 01:11:57,290
Esa es la se�al,
la se�al, t�o.
1368
01:11:57,367 --> 01:11:58,561
Ha sonado la se�al.
- Vamos, hijo.
1369
01:11:58,635 --> 01:12:00,125
Te vas, t�o.
Te vas.
1370
01:12:00,203 --> 01:12:01,670
El t�o se va.
- T�o, por favor no te vayas.
1371
01:12:01,738 --> 01:12:03,035
T�o, por favor no te vayas.
- Por favor, vuelve.
1372
01:12:03,106 --> 01:12:04,334
No te vayas, t�o.
1373
01:12:04,374 --> 01:12:07,343
No te vayas.
No te detengas, t�o.
1374
01:12:07,377 --> 01:12:09,038
No te vayas, t�o.
1375
01:12:09,079 --> 01:12:13,539
No te detengas, t�o.
Vete.
1376
01:12:13,616 --> 01:12:15,345
Vamonos.
1377
01:12:18,054 --> 01:12:19,180
S�.
1378
01:12:19,255 --> 01:12:22,986
T�o, no te detengas, vete
lejos y no regreses.
1379
01:12:23,059 --> 01:12:24,993
Basta, no exageres.
1380
01:12:25,061 --> 01:12:26,494
Estoy tan feliz.
1381
01:12:51,354 --> 01:12:52,787
Gracias a Dios.
- Gracias a Dios.
1382
01:12:53,023 --> 01:12:54,991
�Qu� alivio?
- S�.
1383
01:12:55,058 --> 01:12:56,992
La casa se ve tan bien, �no?
- S�.
1384
01:13:09,105 --> 01:13:10,572
�Pappu?
1385
01:13:10,673 --> 01:13:14,666
Pappu, �has vuelto?
- Has vuelto.
1386
01:13:14,944 --> 01:13:16,070
S�, hijo.
- �Por qu�?
1387
01:13:16,246 --> 01:13:17,543
�Por qu�?
- �Qu� puedo hacer?
1388
01:13:17,614 --> 01:13:20,549
La cara de pena de Nuera
me persegu�a.
1389
01:13:20,617 --> 01:13:24,951
Y pens�: "Soy un ego�sta y
una mala persona".
1390
01:13:25,021 --> 01:13:27,990
Estoy rompiendo el coraz�n de mis hijos
por mi propio inter�s.
1391
01:13:28,058 --> 01:13:29,685
S�lo porque tienen que irse a Delhi ...
1392
01:13:29,759 --> 01:13:31,386
... y no habr� nadie que cocine para m�.
1393
01:13:31,461 --> 01:13:33,361
Qui�n cocina para m� en Gorakhpur,
�dimelo?
1394
01:13:33,430 --> 01:13:34,522
Sarla ya no est�
1395
01:13:34,597 --> 01:13:37,122
Yo cocino para m�.
Eso es todo.
1396
01:13:37,200 --> 01:13:41,136
Salt� en la estaci�n de Thana,
y he vuelto.
1397
01:13:41,204 --> 01:13:44,765
Y tu vecino me abri� la puerta.
1398
01:13:45,675 --> 01:13:48,667
Ahora los dos podeis ir
tranquilamente a Delhi.
1399
01:13:48,778 --> 01:13:50,473
Solo ser�n unos d�as.
Podr� arregl�rmelas.
1400
01:13:50,547 --> 01:13:52,674
Adelante. Est� bien.
Vamos, vamos.
1401
01:14:07,097 --> 01:14:09,463
�Hacia d�nde vamos?
- �A Delhi?
1402
01:14:09,699 --> 01:14:12,327
�Tenemos alg�n pariente
que viva en Delhi?
1403
01:14:12,502 --> 01:14:14,265
Tu amiga,
la que se va a casar.
1404
01:14:14,337 --> 01:14:15,429
No bromees.
1405
01:14:15,505 --> 01:14:16,699
Estoy bromeando!
1406
01:14:17,073 --> 01:14:18,563
�Qui�n te pidi� que exageraras?
1407
01:14:18,641 --> 01:14:21,439
-T�o, no te vayas, t�o
no te vayas. Ahora pagas el precio.
1408
01:14:21,578 --> 01:14:23,546
S�lo lo he dicho para que
�l pensara que est�bamos tristes.
1409
01:14:23,613 --> 01:14:26,013
Ahora estamos tristes,
�est�s contenta?
1410
01:14:26,082 --> 01:14:29,279
Se�or, hemos estado vagando
la �ltima media hora.
1411
01:14:29,352 --> 01:14:30,944
Dime d�nde quieres ir.
1412
01:14:31,020 --> 01:14:32,544
Ll�vanos a alg�n hotel.
1413
01:14:32,622 --> 01:14:35,557
�Cu�l?
- Ese, ese.
1414
01:14:35,658 --> 01:14:38,149
Ll�vanos a ese hotel.
- Ese es barato.
1415
01:14:38,228 --> 01:14:39,752
�Te parecemos ricos?
1416
01:14:39,996 --> 01:14:41,395
Ll�vanos all�.
- S�.
1417
01:14:41,564 --> 01:14:42,656
Idiota.
1418
01:14:49,239 --> 01:14:51,605
Rs.3000 por d�a.
Dos d�as por adelantado.
1419
01:14:58,715 --> 01:15:00,205
Quiero ir a ver al t�o.
- �Qu�?
1420
01:15:00,283 --> 01:15:02,012
Quiero ir a ver al t�o.
- C�llate.
1421
01:15:04,053 --> 01:15:06,021
Es s�lo un ni�o,
no lo rega�es.
1422
01:15:06,089 --> 01:15:08,284
�Por qu� no yo?
�Es todo culpa suya?
1423
01:15:08,358 --> 01:15:10,053
"�Cu�ndo tendremos un invitado en casa?"
1424
01:15:10,126 --> 01:15:11,388
�Est�s contento ahora?
1425
01:15:11,461 --> 01:15:15,488
Eso no est� bien. - Tranquilo,
ni pronuncies el nombre de tu t�o.
1426
01:15:15,565 --> 01:15:17,089
Estamos sentados en el
hotel por su culpa...
1427
01:15:17,167 --> 01:15:18,532
... Y Dios sabe lo que
estar� haciendo en casa.
1428
01:15:18,601 --> 01:15:21,570
Eso no est� bien.
- S�, lo que sea.
1429
01:15:33,750 --> 01:15:39,416
"No rompas los lazos de amor."
1430
01:15:39,489 --> 01:15:42,219
"Cuando se rompen,
no se pueden restaurar. "
1431
01:15:42,292 --> 01:15:45,352
"aunque lo sean,
estar�n llenos de nudos. "
1432
01:15:45,428 --> 01:15:47,988
"Cuando se rompen,
no se pueden restaurar. "
1433
01:15:48,064 --> 01:15:50,760
"aunque lo sean,
estar�n llenos de nudos. "
1434
01:15:51,100 --> 01:15:56,595
"Pronuncia palabras que
santifiquen tus pensamientos. "
1435
01:15:56,773 --> 01:16:02,234
"Eso les calma a los otros,
y a t� tambi�n.
1436
01:16:02,312 --> 01:16:07,944
"Eso calma a los otros,
y a t� tambi�n.
1437
01:16:18,027 --> 01:16:20,928
"Bend�cenos con espacio suficiente."
1438
01:16:20,997 --> 01:16:23,591
"Donde pueda caber toda la familia"
1439
01:16:23,666 --> 01:16:26,032
"Que nunca me quede con hambre ni a nadie ...
1440
01:16:26,102 --> 01:16:28,969
... regrese con hambre de mi puerta. "
1441
01:16:29,405 --> 01:16:31,566
"Que nunca me quede con hambre ni nadie ...
1442
01:16:31,674 --> 01:16:35,041
... regrese con hambre de mi puerta. "
1443
01:16:47,724 --> 01:16:53,492
"Cuando me puse a buscar el mal,
No pude encontrarlo ".
1444
01:16:53,563 --> 01:16:59,001
"Cuando mir� en mi coraz�n
comprend� que era el m�s impuro. "
1445
01:16:59,068 --> 01:17:04,938
"Cuando me puse a buscar el mal,
no pude encontrarlo ".
1446
01:17:05,008 --> 01:17:10,378
"Cuando mir� en mi coraz�n
comprend� que era el m�s impuro. "
1447
01:17:34,704 --> 01:17:36,729
Corre.
- �Qu� pasa, Puneet?
1448
01:17:37,173 --> 01:17:38,572
La polic�a est� registrandolo todo.
1449
01:17:40,076 --> 01:17:42,135
Despu�s de beber el licor ...
1450
01:17:42,245 --> 01:17:45,737
... no hay nada que hacer,
sino volver a casa y dormir la mona.
1451
01:17:46,249 --> 01:17:51,653
Expulse el aire. Exhale.
Respire con normalidad.
1452
01:17:51,721 --> 01:17:53,120
La polic�a llev� a cabo
una incursi�n durante la noche ...
1453
01:17:53,189 --> 01:17:55,282
... Y ha capturado algunas personas
por cometer actos vergonzosos.
1454
01:17:57,327 --> 01:18:00,888
Estamos justo al lado ...
En la entrada de un hotel en Andheri ...
1455
01:18:00,963 --> 01:18:02,555
... Donde la polic�a ha llevado
a cabo una redada esta noche ...
1456
01:18:02,632 --> 01:18:04,327
... y ha capturado algunas personas
acusadas de cometer actos vergonzosos.
1457
01:18:04,400 --> 01:18:07,494
D�jenme decirles que
son modelos y estudiantes ...
1458
01:18:07,570 --> 01:18:09,162
... y tambi�n una madre inocente.
1459
01:18:09,238 --> 01:18:10,705
Ella tiene un hijo de seis a�os de edad.
1460
01:18:10,940 --> 01:18:13,135
Imag�nense c�mo se ha debido
sentir esa madre inocente.
1461
01:18:13,242 --> 01:18:19,477
Y ahora, les mostraremos la
imagen de aquel hombre cruel.
1462
01:18:19,549 --> 01:18:20,607
Echen un vistazo de cerca a este hombre.
1463
01:18:20,683 --> 01:18:22,173
�l ha avergonzado a la humanidad.
- No pierdan de vista a este hombre.
1464
01:18:22,251 --> 01:18:24,185
No se dejen enga�ar por
su aspecto inocente.
1465
01:18:24,253 --> 01:18:26,380
Pod�a estar en cualquier lugar a tu lado.
1466
01:18:26,456 --> 01:18:31,189
F�jate bien,
deber�a ser ahorcado.
1467
01:18:37,734 --> 01:18:39,565
El tel�fono est� sonando.
1468
01:18:45,942 --> 01:18:48,137
Hola.
- Pappu.
1469
01:18:48,945 --> 01:18:52,039
�De d�nde est�s, hijo?
- �En la Boda?
1470
01:18:52,315 --> 01:18:55,307
�En la boda? - Pero hijo,
no se escucha la banda tocando.
1471
01:18:56,486 --> 01:18:58,579
�Lo oyes ahora?
- Muy bien. Est� bien.
1472
01:18:58,654 --> 01:19:04,251
Est�n emtiendo algo en
la televisi�n que me ha asustado.
1473
01:19:04,327 --> 01:19:08,286
Est�n ense�ando a un hombre vil
que es igualito que t�.
1474
01:19:08,364 --> 01:19:11,595
Y que estaba abusando de una madre ...
1475
01:19:11,934 --> 01:19:14,061
... con un ni�o de seis a�os,
ya sabes.
1476
01:19:14,237 --> 01:19:16,330
Ella es la madre de
un ni�o de seis a�os.
1477
01:19:16,506 --> 01:19:18,133
Que �l se pudra en el infierno.
1478
01:19:18,341 --> 01:19:21,139
�Est�s bien, hijo?
- S�, t�o.
1479
01:19:21,210 --> 01:19:25,044
Bueno, han pasado muchos d�as
d�jame hablar con la nuera.
1480
01:19:25,114 --> 01:19:26,979
Se est� poniendo henna
en las manos.
1481
01:19:27,049 --> 01:19:28,243
Est� bien.
1482
01:19:28,317 --> 01:19:31,980
Entonces d�jame hablar con el pr�ncipe.
Dale el tel�fono a Ayush.
1483
01:19:32,054 --> 01:19:33,578
Los invitados est�n aqu�, los
invitados est� aqu�. Coje los dulces.
1484
01:19:33,656 --> 01:19:35,089
T�o, te llamo m�s tarde.
Coje los dulces.
1485
01:19:35,158 --> 01:19:37,353
Est� bien, hijo.
1486
01:19:39,228 --> 01:19:41,162
Est�s asistiendo a un matrimonio.
1487
01:19:46,436 --> 01:19:47,562
�Me reconoces?
1488
01:19:48,471 --> 01:19:52,271
Estuvimos juntos cuando
la polic�a allan� el lugar. - No.
1489
01:19:52,975 --> 01:19:55,034
Debe ser el hotel Shalimar.
1490
01:19:55,077 --> 01:19:57,136
Donde estabas con una chica nepal�.
1491
01:19:57,346 --> 01:19:58,404
No.
1492
01:19:59,315 --> 01:20:01,374
Entonces, Krishna Lodge?
1493
01:20:02,318 --> 01:20:04,047
Vrindavan Hotel.
1494
01:20:04,654 --> 01:20:06,622
Night Club.
- Esta es mi primera vez.
1495
01:20:06,689 --> 01:20:08,020
�Primera vez?
1496
01:20:08,090 --> 01:20:11,253
La vez 25 de Chatwal.
Bodas de Plata.
1497
01:20:11,594 --> 01:20:13,425
El oficial vendr�.
1498
01:20:13,496 --> 01:20:15,225
Dale Rs.200,
y te dejar� marchar.
1499
01:20:15,298 --> 01:20:17,232
Hablar� con �l, lo conozco.
- Arriba todos.
1500
01:20:17,300 --> 01:20:20,428
Se�or. - Vamos, entra, entra
En fila.
1501
01:20:20,503 --> 01:20:22,198
Oye, �a d�nde vas?
1502
01:20:22,271 --> 01:20:23,363
Qu�date en tu sitio.
1503
01:20:23,439 --> 01:20:25,202
Hola, inspector.
�C�mo est�s?
1504
01:20:25,274 --> 01:20:26,764
Hola, est�s de vuelta?
- S�.
1505
01:20:26,976 --> 01:20:28,068
Pongase de pie.
1506
01:20:28,177 --> 01:20:30,509
Patil, Chatwal ha vuelto de nuevo.
Entra
1507
01:20:30,580 --> 01:20:32,673
Se�or, es un buen amigo.
As� que no lo golpeen mucho.
1508
01:20:32,748 --> 01:20:34,306
�Nos va a pagar?
- Entra
1509
01:20:34,383 --> 01:20:37,716
�Entra! - Les he dicho,
no te golpeen demasiado.
1510
01:20:39,755 --> 01:20:41,313
Ens��ame tu cara
1511
01:20:42,024 --> 01:20:43,582
Ens��ame tu cara
1512
01:20:45,528 --> 01:20:46,756
Ens��amela
1513
01:20:47,430 --> 01:20:51,389
�T�? �Tambi�n est�s en esto?
- Se�or, te he atrapado.
1514
01:20:51,467 --> 01:20:52,991
No, t� est�s atrapado ahora.
1515
01:20:53,069 --> 01:20:55,162
Te he estado observando
durante mucho tiempo.
1516
01:20:55,238 --> 01:20:57,331
Se�or, yo soy un hombre decente.
- �Decente?
1517
01:20:57,373 --> 01:20:59,568
Se�or, �l es el
que se aprovech�...
1518
01:20:59,675 --> 01:21:01,666
... de la madre desamparada
de un ni�o de seis a�os. - Qu�?
1519
01:21:01,944 --> 01:21:03,468
No, no es mi mujer.
1520
01:21:03,946 --> 01:21:06,346
Munmun, diles que eres mi esposa.
- No la asustes.
1521
01:21:06,415 --> 01:21:08,042
No, no la voy a asustar
Diselo, por favor.
1522
01:21:08,117 --> 01:21:10,347
Diselo, �qu� est�s haciendo ...
- Soy Jamila.
1523
01:21:10,419 --> 01:21:14,082
Aqu� estoy.
- Di algo.
1524
01:21:14,156 --> 01:21:16,488
�Hay necesidad de decir algo?
Todo el mundo me ha visto contigo.
1525
01:21:16,559 --> 01:21:18,527
�Es culpa m�a?
- �Es mi culpa?
1526
01:21:18,594 --> 01:21:21,028
Ni siquiera has podido encontrar un buen hotel.
Eres un irresponsable.
1527
01:21:21,097 --> 01:21:23,463
�C�mo iba a saberlo?
- Entonces, �deber�a haberlo sabido?
1528
01:21:23,766 --> 01:21:26,132
Yo no s� por qu� me cas� contigo.
1529
01:21:26,769 --> 01:21:28,430
Hey, no se peleen aqu�.
1530
01:21:29,472 --> 01:21:31,167
�D�nde viven?
- En nuestra casa.
1531
01:21:31,207 --> 01:21:32,504
Quiero decir, Goregaon.
1532
01:21:32,608 --> 01:21:34,303
Tienen su propia casa, �no?
- S�.
1533
01:21:34,477 --> 01:21:36,707
Entonces, �qu� hac�an los dos
en el hotel?
1534
01:21:37,113 --> 01:21:39,138
Es una larga historia.
- Entonces cuenta la versi�n corta.
1535
01:21:39,415 --> 01:21:41,383
�Alguna vez ha tenido
un hu�sped de visita en casa?
1536
01:21:42,618 --> 01:21:44,108
No me lo recuerdes.
1537
01:21:44,186 --> 01:21:46,279
�Qui�n era?
- Mi Suegro
1538
01:21:46,355 --> 01:21:48,585
�Cu�ntos d�as?
- Seis meses.
1539
01:21:48,658 --> 01:21:50,182
�C�mo se deshizo de �l?
1540
01:21:51,127 --> 01:21:53,322
No se lo dir�s a nadie, �verdad?
- No.
1541
01:21:53,396 --> 01:21:55,091
Contrat� a unos matones.
1542
01:21:55,164 --> 01:21:56,995
Ellos lo echaron, en un d�a.
1543
01:22:06,742 --> 01:22:09,176
No, ese es �l.
1544
01:22:09,245 --> 01:22:10,542
el que est� comprando verduras.
1545
01:22:11,981 --> 01:22:16,077
Amenazalo, pero no lo golpeen.
1546
01:22:16,152 --> 01:22:17,278
Es un hombre de edad.
1547
01:22:17,353 --> 01:22:21,414
No te preocupes, tu t�o es mi t�o.
- Jefe
1548
01:22:23,159 --> 01:22:24,649
Deja tu pistola detr�s.
1549
01:22:25,027 --> 01:22:28,360
Asustado, �crees que voy a matarlo?
1550
01:22:28,431 --> 01:22:30,399
No, �l puede matarte a t�.
1551
01:22:31,400 --> 01:22:32,560
S�.
1552
01:22:34,670 --> 01:22:37,002
Estupendo.
Mira.
1553
01:22:37,707 --> 01:22:39,004
Gracias.
1554
01:22:40,176 --> 01:22:43,168
�Cu�l es el precio de la manzana?
- 100 rupias por kilo.
1555
01:22:44,080 --> 01:22:46,514
Nosotros compramos mangos por Rs.20.
1556
01:22:46,582 --> 01:22:49,142
Si compras mangos por Rs.20,
entonces mejor compra mangos.
1557
01:22:49,218 --> 01:22:51,209
�Por qu� comprar manzanas?
1558
01:22:51,754 --> 01:22:53,688
�De d�nde vienen estas personas
para arruinar mi negocio?
1559
01:22:53,756 --> 01:22:55,451
Vengo de Gorakhpur.
1560
01:22:55,524 --> 01:22:57,492
�De d�nde provienen?
1561
01:23:00,029 --> 01:23:01,553
�Por qu� ...
1562
01:23:03,566 --> 01:23:05,033
Lo siento.
1563
01:23:12,675 --> 01:23:14,336
Mira, es Suleiman.
1564
01:23:14,543 --> 01:23:16,067
�Est�s bromeando?
1565
01:23:16,145 --> 01:23:17,635
Cualquier persona con una gorra y un
punto de bermell�n en la cabeza ...
1566
01:23:17,713 --> 01:23:19,010
... creo que es Suleiman.
1567
01:23:19,081 --> 01:23:21,242
Estoy seguro de que es �l.
- Yo no lo creo.
1568
01:23:21,317 --> 01:23:22,614
Lo he visto.
1569
01:23:22,685 --> 01:23:26,314
Sus hombres mataron a Anna.
- �Est�s seguro?
1570
01:23:26,389 --> 01:23:30,086
M�talo.
- entonces lo conseguir�s, vamos.
1571
01:23:36,165 --> 01:23:40,465
�No eres t� Suleiman?
- S� lo es. Matalo.
1572
01:23:40,636 --> 01:23:44,163
Tus hombres mataron a Anna, �no?
1573
01:23:44,373 --> 01:23:45,499
S�, m�talo.
1574
01:23:45,574 --> 01:23:48,566
Est�s seguro, es Suleiman.
- S�, m�talo.
1575
01:23:49,979 --> 01:23:51,344
Ramu.
1576
01:23:53,082 --> 01:23:56,176
�Qu� est�s mirando?
Te estoy llamando.
1577
01:23:58,020 --> 01:23:59,385
Mira eso.
1578
01:23:59,722 --> 01:24:01,656
�No ves?
1579
01:24:01,724 --> 01:24:03,385
�Est�s borracho?
1580
01:24:06,228 --> 01:24:09,288
Te he estado esperando mucho tiempo
�d�nde has estado?
1581
01:24:09,365 --> 01:24:11,356
Yo ..
- �Silencio! �Silencio!
1582
01:24:12,101 --> 01:24:15,070
He estado esperando
bajo el sol con las cosas.
1583
01:24:15,137 --> 01:24:17,071
y t� estabas paseando.
1584
01:24:17,139 --> 01:24:19,164
�D�nde has estado?
- Yo. .. Yo. .. - Tranquilo.
1585
01:24:19,475 --> 01:24:21,443
Ahora vas a discutir conmigo.
1586
01:24:21,477 --> 01:24:23,638
Toma, coje estas cosas.
1587
01:24:24,346 --> 01:24:25,938
C�jelas.
1588
01:24:26,015 --> 01:24:28,108
Y coje esas otras
que est�n ah� tambi�n.
1589
01:24:29,018 --> 01:24:31,145
Es un canalla.
1590
01:24:32,354 --> 01:24:35,448
Eso no, recoger nuestras cosas.
1591
01:24:36,492 --> 01:24:38,357
Recoge nuestras cosas.
1592
01:24:42,264 --> 01:24:44,494
�Y por qu� nos estais rodeado?
1593
01:24:44,567 --> 01:24:46,125
Vamos, volved a casa.
1594
01:24:46,368 --> 01:24:49,667
Hijo, este no es
lugar para jugar al hockey.
1595
01:24:49,739 --> 01:24:51,707
Ve a jugar al hockey al campo.
1596
01:24:51,774 --> 01:24:53,401
Vete, vete, ve.
1597
01:24:56,312 --> 01:25:02,148
Vamos, vamos. Todo libre-cargadores.
Vamos.
1598
01:25:02,218 --> 01:25:03,947
Vamos.
1599
01:25:06,555 --> 01:25:10,924
As� que, Yadav, pensaste
que era Suleiman. - S�.
1600
01:25:10,993 --> 01:25:15,089
Yadav, creo que nadie le puede
hacer eso a Suleiman. - No.
1601
01:25:15,164 --> 01:25:16,529
�Qu� s� o no?
1602
01:25:16,599 --> 01:25:19,033
�Quer�as que matara al pobre Ramu ...
1603
01:25:19,101 --> 01:25:20,693
... y el jefe me habr�a matado.
- S�.
1604
01:25:20,936 --> 01:25:23,302
Pon las cosas dentro,
vamos a guardarlas adentro.
1605
01:25:24,974 --> 01:25:28,273
No pesa mucho, Ramu.
Camina r�pido.
1606
01:25:30,045 --> 01:25:31,945
Camina r�pido.
1607
01:25:35,651 --> 01:25:37,380
Por aqu�.
1608
01:25:39,755 --> 01:25:41,586
Hola.
- Hola.
1609
01:25:47,129 --> 01:25:48,653
Con cuidado.
1610
01:25:48,731 --> 01:25:50,426
�De d�nde has sacado a este hombre?
1611
01:25:50,499 --> 01:25:52,160
�Es un nuevo?
1612
01:25:52,234 --> 01:25:53,633
�De d�nde eres?
1613
01:25:56,572 --> 01:25:57,596
Toma esto.
1614
01:25:57,640 --> 01:26:01,406
1000. 1300.
1615
01:26:03,145 --> 01:26:04,612
Veinte.
1616
01:26:07,149 --> 01:26:09,481
Toma, coje estas 10 rupias.
1617
01:26:09,952 --> 01:26:12,716
Y comprate un poco de leche
con las sobras. Que tengas salud.
1618
01:26:13,088 --> 01:26:16,387
Pero no soy Ramu.
- S� que eres Suleiman.
1619
01:26:16,959 --> 01:26:18,392
Entonces �por qu� me has
hecho llevar estas cosas?
1620
01:26:18,460 --> 01:26:20,018
Si yo no te hubiera hecho
llevar a estas cosas ...
1621
01:26:20,095 --> 01:26:21,585
... estar�as muerto.
1622
01:26:21,664 --> 01:26:23,529
�Por qu� haces esas cosas?
1623
01:26:23,699 --> 01:26:26,224
�Es as� como tus padres te criaron?
Mira eso.
1624
01:26:26,302 --> 01:26:27,963
Est� enfadado con todo el mundo.
1625
01:26:28,037 --> 01:26:32,167
Si has perdido tu vida
te arrepentir�as toda tu vida.
1626
01:26:32,374 --> 01:26:34,274
�Va a volver a hacerlo?
1627
01:26:34,743 --> 01:26:36,643
No, c�gete las orejas.
1628
01:26:39,215 --> 01:26:41,046
Bien.
- Toca sus pies.
1629
01:26:41,116 --> 01:26:43,414
�l te ha perdonado.
Toca sus pies.
1630
01:26:45,554 --> 01:26:47,249
Perd�name, t�o.
1631
01:26:47,323 --> 01:26:48,722
A partir de hoy
eres mi t�o.
1632
01:26:48,958 --> 01:26:50,687
Perdonale.
- Bien
1633
01:26:51,727 --> 01:26:57,029
T�o, ahora cuidar� para
que nadie te haga da�o.
1634
01:26:57,233 --> 01:26:59,258
Yo estoy aqu�.
- Mira eso
1635
01:26:59,335 --> 01:27:02,168
Ni siquiera puede protegerse a s� mismo,
y quiere protegerme a m�.
1636
01:27:02,238 --> 01:27:06,641
Cuando unos chicos lo rodearon
se me� de miedo.
1637
01:27:06,909 --> 01:27:08,604
Y �l quiere protegerme.
Vete.
1638
01:27:08,644 --> 01:27:12,171
Vete o te golpear�.
Vete.
1639
01:27:14,550 --> 01:27:16,313
�l quiere protegerme
1640
01:27:16,385 --> 01:27:18,319
C�mprate un poco de leche
en la tienda de Bajrangi.
1641
01:27:18,387 --> 01:27:21,151
Son gente extra�a.
- Recoge las cosas.
1642
01:27:21,223 --> 01:27:22,485
Recogelas.
1643
01:27:23,525 --> 01:27:25,390
Esto est� mal.
1644
01:27:25,461 --> 01:27:28,453
Si no fuera por el t�o,
estar�a muerto.
1645
01:27:28,530 --> 01:27:30,589
Y tu quieres deshacerse de �l.
1646
01:27:30,666 --> 01:27:33,066
El Huesped es como Dios.
1647
01:27:33,135 --> 01:27:35,729
Y ahora no es s�lo
tu hu�sped, tambi�n es el m�o.
1648
01:27:36,071 --> 01:27:39,336
Entonces qu�date con �l.
- �l no es tan especial.
1649
01:27:39,575 --> 01:27:41,270
Vete a casa, y cuida de �l.
1650
01:27:42,244 --> 01:27:43,677
Enviar a algunos de nuestros
hombres detr�s de �l.
1651
01:27:43,946 --> 01:27:46,608
Si echas al t�o de casa
te mato.
1652
01:27:52,354 --> 01:27:54,288
�por qu� se lo llevan?
1653
01:27:54,356 --> 01:27:56,256
El propietario ... Pappu ...
1654
01:28:00,496 --> 01:28:02,487
Ellos simplemente se lo llevaron.
1655
01:28:07,269 --> 01:28:12,036
Pappu, se han llevado tu coche.
- Lo s�.
1656
01:28:12,107 --> 01:28:13,506
El banco me llam� esta ma�ana.
1657
01:28:17,146 --> 01:28:18,408
Ayush.
1658
01:28:19,281 --> 01:28:23,684
Llegaron, me dieron estos papeles
y se llevaron el coche.
1659
01:28:23,919 --> 01:28:25,944
Yo dije que el due�o del coche ...
1660
01:28:26,021 --> 01:28:27,648
Pap�, nuestro coche.
1661
01:28:28,924 --> 01:28:31,119
Hijo, se ha ido al taller
Est� estropeado, por eso.
1662
01:28:31,193 --> 01:28:32,319
No se lo han llevado al taller.
1663
01:28:32,394 --> 01:28:35,420
Se han llevado el coche
porque no le has pagado.
1664
01:28:35,497 --> 01:28:37,488
Eso es lo que el padre de Raju
le ha dicho a todo el mundo.
1665
01:28:37,566 --> 01:28:39,625
Eres un mentiroso,
no quiero hablar contigo.
1666
01:28:39,702 --> 01:28:41,101
Ayush.
1667
01:28:43,138 --> 01:28:44,628
Volver�.
1668
01:28:49,478 --> 01:28:51,105
Mira, hijo.
1669
01:28:53,248 --> 01:28:54,647
Hoy comienza el festival del
Se�or Ganesha ...
1670
01:28:54,717 --> 01:28:55,945
... Y los dos
estabais en Delhi.
1671
01:28:56,018 --> 01:28:58,213
As� que he tra�do
a casa al Se�or Ganesha.
1672
01:28:58,420 --> 01:29:00,183
Lord ha venido aqu�,
pero s�lo como invitado.
1673
01:29:00,255 --> 01:29:01,552
Se quedar� aqu� s�lo 11 d�as.
1674
01:29:01,623 --> 01:29:07,619
y cuando se vaya,
se llevar� todos los problemas con �l.
1675
01:29:07,997 --> 01:29:09,294
Yo s�lo tengo un problema.
1676
01:29:09,365 --> 01:29:11,697
Se�or Ganesha est� aqu�.
1677
01:29:11,934 --> 01:29:15,233
Solucionar� todos tus problemas.
1678
01:29:15,437 --> 01:29:17,200
El Se�or se ir� en 11 d�as.
1679
01:29:17,239 --> 01:29:19,139
Pero cuando se va a ir �l?
1680
01:29:19,241 --> 01:29:20,902
S� que los hu�spedes son como Dios.
1681
01:29:20,943 --> 01:29:23,104
Pero Su deber es el de venir,
y bendecir a sus devotos ...
1682
01:29:23,145 --> 01:29:24,476
... con su gracia para que se vayan.
1683
01:29:24,546 --> 01:29:27,071
Diosa Durga viene s�lo
nueve d�as en 'Navratri.
1684
01:29:27,149 --> 01:29:29,140
Se�or Ganpati
11 d�as.
1685
01:29:29,218 --> 01:29:31,277
Pero cuando se va a ir.
1686
01:29:31,353 --> 01:29:33,287
Dios, no puedo soportarlo m�s.
1687
01:29:34,590 --> 01:29:39,357
�Sabes por qu� veneramos al
Se�or Ganesh primero? - �Por qu�?
1688
01:29:39,428 --> 01:29:43,558
Un d�a el Se�or Ganesh y
Kartike tuvieron una discusi�n ...
1689
01:29:43,699 --> 01:29:45,690
... acerca de qui�n era m�s inteligente.
1690
01:29:46,301 --> 01:29:48,030
Entonces se acercaron a sus padres
1691
01:29:48,103 --> 01:29:49,536
A Shankar-Parvati.
1692
01:29:49,605 --> 01:29:51,971
Se�or Siva dijo
"el primero de vosotros ...
1693
01:29:52,074 --> 01:29:56,636
... que complete siete
rondas de tierra primero ...
1694
01:29:56,678 --> 01:29:59,112
... ser� conocido como el
m�s inteligente ".
1695
01:29:59,348 --> 01:30:01,509
�Qu� pas� despu�s?
- Hicieron una carrera.
1696
01:30:01,583 --> 01:30:02,641
Hicieron una carrera.
1697
01:30:02,718 --> 01:30:04,618
El compalero de Kartike fue el pavo real.
1698
01:30:04,686 --> 01:30:07,519
As� que se fue volando en su pavo real.
1699
01:30:07,689 --> 01:30:10,624
Se�or Ganesha, pens� por un momento.
�l utiliz� su inteligencia.
1700
01:30:10,692 --> 01:30:13,388
Tom� las bendiciones
de sus padres.
1701
01:30:13,462 --> 01:30:14,724
Y su compa��a fue ...
1702
01:30:15,064 --> 01:30:16,429
El rat�n.
- Rat�n.
1703
01:30:16,498 --> 01:30:21,435
Se sent� en el rat�n, y di�
siete vueltas alrededor de sus padres.
1704
01:30:21,970 --> 01:30:23,403
Ellos le preguntaron: "�Qu� has hecho?".
1705
01:30:23,539 --> 01:30:27,373
�l respondi�: "Como quieras llamarlo
tierra o mi mundo ...
1706
01:30:27,409 --> 01:30:29,502
... mis padres lo son todo para m� ".
1707
01:30:29,578 --> 01:30:32,604
Se�or Shankar estuvo muy
complacido al escuchar esto.
1708
01:30:32,681 --> 01:30:37,983
�l dijo: "Ganesh, siempre que
se lleve a cabo un culto ...
1709
01:30:38,053 --> 01:30:41,580
... en cualquier parte del mundo,
se te venerar� a t� el primero ".
1710
01:30:41,657 --> 01:30:43,784
De lo contrario,
la veneraci�n no tendr� �xito.
1711
01:30:44,560 --> 01:30:47,256
Por eso, Se�or Ganesha
es el Dios de los Dioses.
1712
01:30:47,329 --> 01:30:51,425
Porque �l respet� a sus padres.
1713
01:30:51,767 --> 01:30:57,000
Hijo, no hay nada m�s grande
en el mundo que tus padres.
1714
01:30:57,172 --> 01:30:58,264
Asi es
1715
01:30:58,373 --> 01:31:01,467
As� que d�, gloria al...
- Se�or Ganesha.
1716
01:31:09,151 --> 01:31:12,416
"Oh, Se�or Ganesh, el dador de
alegr�as y destructor de dolores. "
1717
01:31:12,488 --> 01:31:15,389
"Qui�n aleja las calamidades y
nos bendice con amor. "
1718
01:31:15,457 --> 01:31:18,551
"Su cuerpo resplandece
con un hermoso color anaranjado. "
1719
01:31:18,627 --> 01:31:21,596
"�l tiene un collar de perlas
brillante alrededor de su cuello. "
1720
01:31:21,663 --> 01:31:24,530
"Ora a este �dolo auspicioso,
alabado sea el Se�or. "
1721
01:31:24,600 --> 01:31:29,401
"Vislumbrandolo a �l, que todos
sus deseos se hagan realidad. "
1722
01:31:32,774 --> 01:31:34,002
"�Alabado sea el Se�or."
1723
01:31:34,076 --> 01:31:36,977
"La corona de joyas es para t�,
oh, hijo de Paravati ".
1724
01:31:37,045 --> 01:31:38,307
"Con pasta de s�ndalo
untan su cuerpo ...
1725
01:31:38,380 --> 01:31:40,143
"... Y el rojo azafr�n
colorea la frente. "
1726
01:31:40,215 --> 01:31:43,116
"Esa corona de joyas
es hermosa. "
1727
01:31:43,185 --> 01:31:46,245
"Las campanas de las tobilleras hacen
un hermoso tintineo en los pies. "
1728
01:31:46,321 --> 01:31:49,256
"Las campanas de la tobilleras hacen
un hermoso tintineo en los pies. "
1729
01:31:49,324 --> 01:31:52,384
"Las campanas de la tobilleras hacen
un hermoso tintineo en los pies. "
1730
01:31:52,461 --> 01:31:55,328
"Ora a este �dolo auspicioso,
alabado sea el Se�or. "
1731
01:31:55,397 --> 01:31:59,561
"Al mero atisbo de �l,
todos tus deseos se hagan realidad. "
1732
01:32:17,686 --> 01:32:19,051
No, no, no podemos devolverte el coche.
1733
01:32:19,121 --> 01:32:20,349
Debes tres meses
de plazos.
1734
01:32:20,422 --> 01:32:21,946
Se�or, pagar� dos meses
1735
01:32:22,024 --> 01:32:23,082
No, no puedo hacer nada.
1736
01:32:23,158 --> 01:32:24,284
Se�or, yo se lo he prometido a mi hijo.
1737
01:32:24,359 --> 01:32:25,724
�Por qu� le hace
falsas promesas?
1738
01:32:25,961 --> 01:32:28,191
Mira, el director es muy estricto.
El no lo entender�.
1739
01:32:32,367 --> 01:32:33,629
Pappu.
1740
01:32:35,070 --> 01:32:36,537
�No me reconoces?
1741
01:32:36,772 --> 01:32:39,104
Soy Niranjan, Niranjan Tripathi.
1742
01:32:39,308 --> 01:32:41,173
Estuve en tu casa
con el t�o Lambodar.
1743
01:32:41,276 --> 01:32:42,504
Dukhbhanjan, Ranjan, Niranjan.
1744
01:32:42,578 --> 01:32:44,205
Y �l me llam� Manoranjan.
1745
01:32:44,346 --> 01:32:45,608
�Me reconoces ahora?
1746
01:32:46,448 --> 01:32:49,008
"Yo sigo s�lo un principio."
1747
01:32:49,151 --> 01:32:50,641
"Saludad a todos con una sonrisa."
1748
01:32:50,719 --> 01:32:53,347
"Nunca debemos
est�r privados de amigos. "
1749
01:32:54,489 --> 01:32:56,616
Soy el gerente aqu�.
1750
01:32:57,159 --> 01:32:59,457
Patil, ven aqu�.
- "�Alabado sea el Se�or."
1751
01:33:00,295 --> 01:33:02,559
Enc�rgate del t�,
�l es mi conocido.
1752
01:33:02,631 --> 01:33:04,997
�l escribe guiones para el cine.
- S�.
1753
01:33:05,067 --> 01:33:07,194
Ven, toma asiento.
- Voy por el t�.
1754
01:33:08,070 --> 01:33:10,197
Vamos, vamos
toma asiento.
1755
01:33:13,475 --> 01:33:19,107
"�Alabado sea el Se�or."
1756
01:33:19,181 --> 01:33:25,211
"�Alabado sea el Se�or."
1757
01:33:25,287 --> 01:33:31,317
"�Alabado sea el Se�or."
1758
01:33:31,393 --> 01:33:33,190
"�Alabado sea el Se�or."
1759
01:33:37,666 --> 01:33:41,363
�Qu� le han ense�ado a su hijo
que se ha vuelto tan brillante?
1760
01:33:41,436 --> 01:33:43,529
Ha sacado un 85 de 100 en hindi.
1761
01:33:43,705 --> 01:33:45,297
Gayatri Mantra,
Shlokas.
1762
01:33:45,407 --> 01:33:48,706
Recita discursos,
que ni recordamos.
1763
01:33:51,647 --> 01:33:54,582
Cuando le pregunt�,
"�Qui�n te lo ha ense�ado, hijo".
1764
01:33:54,650 --> 01:33:56,618
�l dijo, "t�o".
1765
01:33:56,685 --> 01:33:59,449
�Qui�n es este t�o, me gustar�a
reunirme con �l tambi�n.
1766
01:33:59,655 --> 01:34:01,020
Muy bonito,
muy bonito.
1767
01:34:01,089 --> 01:34:02,181
Es un chico muy agradable.
1768
01:34:44,766 --> 01:34:47,758
"Ora a este �dolo auspicioso,
alabado sea el Se�or. "
1769
01:34:48,003 --> 01:34:50,995
"Al mero atisbo de �l,
todos tus deseos se hagan realidad. "
1770
01:34:51,073 --> 01:34:52,597
"Con una gran barriga,
prendas de vestir de seda amarilla ... "
1771
01:34:52,674 --> 01:34:54,073
"... Y una serpiente alrededor de su cintura."
1772
01:34:54,109 --> 01:34:57,169
"Un tronco recto que se dobla
al final, y tres ojos ".
1773
01:34:57,245 --> 01:35:00,112
"Ramdas le espera en su puerta."
1774
01:35:00,182 --> 01:35:05,643
"Dios, por favor bend�cenos cuando tengamos
problemas y protegenos de las desdichas. "
1775
01:35:05,721 --> 01:35:08,519
Estoy de pie ante t�..
Dame las ofrendas.
1776
01:35:15,664 --> 01:35:18,531
Puneet, sab�as
mis padres estaban aqu�.
1777
01:35:19,534 --> 01:35:22,264
Mi madre no ve correctamente.
1778
01:35:22,738 --> 01:35:25,070
Por error la mujer derrib� un jarr�n.
1779
01:35:25,574 --> 01:35:28,236
Era importado.
Mi esposa lo trajo desde Dubai.
1780
01:35:28,643 --> 01:35:33,046
Mi esposa les insult�.
1781
01:35:34,316 --> 01:35:36,113
les grit�.
1782
01:35:37,252 --> 01:35:38,651
Ellos lloraban y
escuchaban los reproches ...
1783
01:35:38,720 --> 01:35:40,551
... Y me qued� mirando.
1784
01:35:41,323 --> 01:35:43,484
Cuando me levant� por la ma�ana,
Me encontr� ...
1785
01:35:43,558 --> 01:35:45,719
... con que se hab�an ido sin dec�rme nada.
1786
01:35:47,529 --> 01:35:50,362
Hoy me he dado cuenta
del pobre hombre que soy.
1787
01:35:50,565 --> 01:35:55,400
Eso soy yo. Yo me mantuve
en silencio escuchando...
1788
01:35:55,604 --> 01:35:57,037
... mientras les estaban
reprendiendo a mis padres.
1789
01:35:57,105 --> 01:35:59,938
Mientras que t� fuiste
capaz de dejar tu carrera ...
1790
01:36:00,142 --> 01:36:03,009
... s�lo porque yo le dije
algo a tu t�o.
1791
01:36:03,578 --> 01:36:05,102
Te respeto.
1792
01:36:05,280 --> 01:36:06,474
Lo siento.
1793
01:36:08,517 --> 01:36:11,077
Soy un cobarde.
1794
01:36:11,953 --> 01:36:14,945
En casa tengo miedo de mi esposa.
Fuera Tengo miedo del protagonista.
1795
01:36:15,357 --> 01:36:17,120
Cuando la pel�cula se estrene
en el teatro el viernes ...
1796
01:36:17,192 --> 01:36:18,420
tendr� ... miedo de la audiencia.
1797
01:36:18,727 --> 01:36:20,024
Lo siento.
1798
01:36:22,564 --> 01:36:24,031
�Qu� est�s diciendo, se�or?
1799
01:36:25,066 --> 01:36:26,158
Eres mayor que yo.
1800
01:36:27,068 --> 01:36:31,164
Soy mayor, pero yo soy m�s joven
que t� en cumplir con las relaciones.
1801
01:36:35,143 --> 01:36:37,611
Aqu� est� el cheque, por la pel�cula.
1802
01:36:38,346 --> 01:36:41,247
Estoy haciendo otra pel�cula,
del tipo de "Baghban".
1803
01:36:42,083 --> 01:36:43,948
Aqu� tienes la cantidad por la firma.
1804
01:36:45,320 --> 01:36:46,719
He hablado con el Sr. Amit.
1805
01:36:47,222 --> 01:36:48,621
Ma�ana traer�
de nuevo a mis padres.
1806
01:36:48,723 --> 01:36:49,747
Volver� al d�a siguiente,
1807
01:36:50,091 --> 01:36:51,991
El d�a siguiente nos iremos a
Khandala para la sesi�n.
1808
01:36:52,093 --> 01:36:54,527
Y volveremos el cuarto d�a
con una idea super-hit.
1809
01:36:54,996 --> 01:36:59,023
Tengo total confianza
en mi talento y en tu port�til.
1810
01:37:02,904 --> 01:37:04,030
T�o.
1811
01:37:10,512 --> 01:37:11,945
Hola.
1812
01:37:14,516 --> 01:37:15,983
�Qu� puedo decir?
1813
01:37:16,551 --> 01:37:18,451
Macmohan ha preguntado por usted.
1814
01:37:20,589 --> 01:37:24,719
"�Alabado sea el Se�or."
1815
01:37:24,960 --> 01:37:28,396
"�Alabado sea el Se�or."
1816
01:37:28,463 --> 01:37:33,400
"�Alabado sea el Se�or."
1817
01:38:03,532 --> 01:38:06,524
"Ora a este �dolo auspicioso,
alabado sea el Se�or. "
1818
01:38:06,601 --> 01:38:09,627
"Solo con vislumbrarle a �l, todos los
sus deseos se hagan realidad. "
1819
01:38:09,704 --> 01:38:11,433
"Con una gran barriga,
prendas de vestir de seda amarilla ... "
1820
01:38:11,506 --> 01:38:12,632
"... Y una serpiente alrededor de su cintura."
1821
01:38:12,908 --> 01:38:15,934
"Un tronco recto que se dobla
al final, y tres ojos ".
1822
01:38:16,011 --> 01:38:19,139
"Ramdas te espera
en su puerta. "
1823
01:38:19,214 --> 01:38:22,183
"Dios, por favor bend�cenos
cuando haya problemas ...
1824
01:38:22,250 --> 01:38:26,243
"... Y protegenos de los desastres."
1825
01:38:38,199 --> 01:38:42,659
"�Alabado sea el Se�or."
1826
01:38:42,737 --> 01:38:46,935
"�Alabado sea el Se�or."
1827
01:39:44,966 --> 01:39:46,024
Vamos.
1828
01:39:47,302 --> 01:39:49,532
�D�nde est�n?
- Les dejamos aqu�.
1829
01:39:50,038 --> 01:39:52,939
Ayush, ven.
- �D�nde estabas?
1830
01:39:53,642 --> 01:39:55,234
�T�o?
- �D�nde est� el t�o?
1831
01:39:55,343 --> 01:39:56,469
Le he estado buscando.
1832
01:39:57,045 --> 01:39:58,740
Fui a buscar balones para el t�o.
1833
01:39:59,147 --> 01:40:00,478
Le dije que se quedara aqu�.
1834
01:40:00,548 --> 01:40:01,674
Maravilla
�donde est�?.
1835
01:40:02,050 --> 01:40:03,108
�D�nde puede estar?
1836
01:40:03,652 --> 01:40:05,381
Echemos un vistazo. T� busca por all�,
yo le buscar� por aqu�. - Bien.
1837
01:40:05,453 --> 01:40:06,511
Ayush, qu�date conmigo.
1838
01:40:54,235 --> 01:40:57,227
�Ha regresado el t�o?
- No, se fue con ustedes.
1839
01:40:57,372 --> 01:40:59,738
�Lo habeis o�do,
ha habido una estampida ...
1840
01:40:59,974 --> 01:41:01,339
... En Juhu durante la inmersi�n Ganesh.
1841
01:41:01,476 --> 01:41:02,636
De repente se convirtio en un caos.
1842
01:41:02,677 --> 01:41:03,974
Ha habido muchos heridos.
1843
01:41:04,045 --> 01:41:05,137
La situaci�n es ca�tica
1844
01:41:05,213 --> 01:41:06,271
Lo est�n poniendo en la televisi�n.
1845
01:41:06,414 --> 01:41:07,972
Es realmente lamentable
que haya sucedido �sto ...
1846
01:41:08,049 --> 01:41:10,244
... en una ocasi�n tan propicia.
1847
01:41:10,318 --> 01:41:12,081
Pueden ver las im�genes...
1848
01:41:12,153 --> 01:41:14,053
... del lugar, por primera vez
en nuestro canal.
1849
01:41:14,122 --> 01:41:16,056
Aqu� la gente est� buscando
a sus familiares.
1850
01:41:16,458 --> 01:41:20,656
No hay ...
1851
01:41:20,729 --> 01:41:23,220
Pueden ver las malas condiciones que
en que se encuentran.
1852
01:41:23,364 --> 01:41:24,592
T�o.
1853
01:41:24,666 --> 01:41:26,133
Prot�gelo,
salvarlo.
1854
01:41:26,434 --> 01:41:27,594
Voy a echar un vistazo.
1855
01:41:28,136 --> 01:41:29,194
T� te quedas aqu�.
1856
01:41:29,270 --> 01:41:32,171
Ve, se�or, �l estar�
absolutamente bien.
1857
01:41:32,207 --> 01:41:33,299
Yo estoy all�.
1858
01:41:33,374 --> 01:41:34,671
Ir� tambi�n.
1859
01:41:34,776 --> 01:41:36,471
Manasi Joshi, a lo largo de
Santosh con el c�mara.
1860
01:41:36,511 --> 01:41:38,672
Las noticias a cada momento
s�lo para usted.
1861
01:41:56,731 --> 01:41:59,393
Vamos, vamos.
Moveros hacia atr�s.
1862
01:41:59,467 --> 01:42:01,025
Si quereis ver a los heridos,
los llevamos al hospital Cooper.
1863
01:42:01,236 --> 01:42:02,726
Id all�.
Vamonos.
1864
01:42:35,036 --> 01:42:37,368
Lambodar.
- No hay nadie con ese nombre.
1865
01:42:38,306 --> 01:42:41,070
Id a la Nanavati.
Han llevado all� a los fallecidos.
1866
01:42:41,109 --> 01:42:42,667
Lambodar.
- No hay nadie con ese nombre.
1867
01:42:42,977 --> 01:42:46,208
Id a la Nanavati.
Han llevado all� a los fallecidos.
1868
01:42:46,281 --> 01:42:47,339
�Ha muerto gente?
1869
01:42:47,715 --> 01:42:49,512
Adelante.
1870
01:43:04,132 --> 01:43:05,531
No, �l no ha regresado todav�a.
1871
01:43:05,967 --> 01:43:08,094
Su equipaje est� aqu� tambi�n.
- �D�nde est�s?
1872
01:43:08,469 --> 01:43:09,595
De camino al hospital Nanavati.
1873
01:43:10,338 --> 01:43:11,669
Han llevado all� a los fallecidos.
1874
01:43:13,675 --> 01:43:15,939
Su nombre no est�
entre los heridos.
1875
01:43:16,044 --> 01:43:17,136
Dios.
1876
01:43:19,314 --> 01:43:22,442
Espero que est� vivo.
- Dios m�o.
1877
01:44:14,502 --> 01:44:15,969
�Has encontrado algo?
1878
01:44:16,971 --> 01:44:18,666
No han recuperado los
cad�veres del mar todav�a.
1879
01:44:20,174 --> 01:44:21,539
Lo sabremos por la ma�ana.
1880
01:44:37,425 --> 01:44:38,653
�No es esto lo que quer�amos?
1881
01:44:39,427 --> 01:44:40,655
Que el t�o se fuera.
1882
01:44:42,030 --> 01:44:45,591
Ahora que se ha ido,
�por qu� nos preocupamos?
1883
01:44:49,470 --> 01:44:51,495
Puneet, has sido
un irresponsable.
1884
01:45:15,596 --> 01:45:17,461
No, no. Pappu no le pagues
1885
01:45:17,532 --> 01:45:18,658
Est� pidiendo demasiado.
1886
01:45:18,733 --> 01:45:21,031
La tarifa de la estaci�n
hasta aqu� es s�lo Rs.17.
1887
01:45:21,202 --> 01:45:24,171
Mentiroso.
La tarifa es s�lo Rs.17.
1888
01:45:24,472 --> 01:45:26,940
�D�nde has estado?
- Hijo, yo estaba ...
1889
01:45:27,041 --> 01:45:28,440
�D�nde has estado toda la noche?
1890
01:45:28,576 --> 01:45:31,044
Le he estado buscando toda la noche en Juhu,
pero no pude encontrarle.
1891
01:45:31,112 --> 01:45:32,977
Luego fui a V.T.
1892
01:45:33,181 --> 01:45:34,273
Para comprar un boleto.
1893
01:45:34,349 --> 01:45:36,476
Mira, estuve en la cola
toda la noche ...
1894
01:45:36,551 --> 01:45:38,246
... para recoger el billete
de la ventanilla por la ma�ana.
1895
01:45:38,319 --> 01:45:39,581
Pero est� bien.
1896
01:45:39,754 --> 01:45:44,214
He comprado un billete de Tatkal,
y me voy ma�ana. Est� bien.
1897
01:45:44,459 --> 01:45:46,154
�No pudo haber llamado?
1898
01:45:47,628 --> 01:45:49,391
�Sabes lo que hemos
estado haciendo toda la noche?
1899
01:45:49,464 --> 01:45:51,022
�Qu� pasa?
1900
01:45:51,165 --> 01:45:52,996
Ayush ha pasado toda la noche llorando.
1901
01:45:53,234 --> 01:45:55,168
Tu nuera,
ese Godbole.
1902
01:45:55,603 --> 01:45:57,093
�Sabes lo preocupados
que estaban todos?
1903
01:45:57,138 --> 01:45:59,231
Ese vigilante
al que has abofeteado.
1904
01:45:59,407 --> 01:46:02,001
Su trabajo termina a las ocho, pero
no ha vuelto a casa en toda la noche.
1905
01:46:02,910 --> 01:46:04,172
Est�bamos como locos buscandote ...
1906
01:46:04,245 --> 01:46:06,372
... Y no pudiste ni siquiera
informarnos?
1907
01:46:10,485 --> 01:46:12,419
Perd�name.
1908
01:46:13,121 --> 01:46:15,021
Yo ten�a tu n�mero,
Estaba en mi diario.
1909
01:46:15,089 --> 01:46:17,649
Pero el diario se me cay�
en alguna parte.
1910
01:46:17,725 --> 01:46:21,388
Pens� que si te lo dec�a,
me pedir�as de nuevo que me quedase.
1911
01:46:21,662 --> 01:46:23,129
He estado aqu� mucho tiempo.
1912
01:46:23,197 --> 01:46:25,062
Cu�nto tiempo debe
quedarse un invitado, hijo.
1913
01:46:25,366 --> 01:46:27,300
La diosa se va en nueve d�as.
1914
01:46:27,368 --> 01:46:28,699
Se�or Ganesha en 11 d�as.
1915
01:46:28,936 --> 01:46:31,268
T�o, yo no ...
- Un minuto, Mun.
1916
01:46:32,173 --> 01:46:33,470
Espera aqu�.
1917
01:46:45,420 --> 01:46:48,719
Vete ahora mismo,
no podemos esperar hasta ma�ana.
1918
01:46:48,956 --> 01:46:51,254
He cometido un gran error
Pido disculpas hijo.
1919
01:46:51,325 --> 01:46:52,758
Yo le pido disculpas a usted.
1920
01:46:52,994 --> 01:46:54,052
Cometimos un error.
1921
01:46:54,128 --> 01:46:55,652
Puneet, c�lmate.
- Un momento, Munmun.
1922
01:46:56,230 --> 01:46:58,664
La viste decirlo a ella despues de muchos d�as,
pero no te preocupa eso.
1923
01:46:59,133 --> 01:47:01,226
S�lo porque se lo has oido decir una vez.
1924
01:47:01,402 --> 01:47:02,926
... Es nuestro error.
1925
01:47:03,504 --> 01:47:05,529
No tenemos la
la paciencia o la cultura ...
1926
01:47:05,640 --> 01:47:07,335
... para dar la bienvenida a los hu�spedes
en nuestro hogar.
1927
01:47:07,408 --> 01:47:08,500
Por favor, vete
1928
01:47:08,543 --> 01:47:10,443
Escucha, hijo. Yo. ..
- Por favor, vete
1929
01:47:11,345 --> 01:47:13,313
Nosotros nunca quisimos
que nos visitaran invitados.
1930
01:47:13,381 --> 01:47:15,315
Pero �l, nunca entendi�.
1931
01:47:15,683 --> 01:47:18,550
No paraba de preguntar ...
"�Cu�ndo vendr� el invitado?"
1932
01:47:21,656 --> 01:47:25,114
Vino, y nos gust�.
1933
01:47:25,460 --> 01:47:26,984
Pero �cu�ntos d�as?
1934
01:47:27,361 --> 01:47:29,625
Despu�s de cuatro d�as nos preguntamos,
"�Cu�ndo se ir�?
1935
01:47:34,435 --> 01:47:39,031
Siempre desee, que si mi padre viviera
con nosotros, si �l estuviera con vida.
1936
01:47:39,373 --> 01:47:42,069
Pero ha sido mi padre
en su lugar ...
1937
01:47:42,343 --> 01:47:44,641
... Nos hemos comportado
de la misma manera que con �l.
1938
01:47:46,447 --> 01:47:48,381
Los padres pueden mantener a los hijos
con ellos durante toda su vida.
1939
01:47:48,449 --> 01:47:53,216
Pero los hijos empezar a pensar,
"Cu�ndo se va a ir".
1940
01:47:55,423 --> 01:47:57,550
Nuestro hijo har� lo mismo
con nosotros en el futuro.
1941
01:47:57,892 --> 01:47:59,189
Y nos lo merecemos.
1942
01:47:59,961 --> 01:48:01,223
Por favor, vete.
1943
01:48:01,462 --> 01:48:02,952
Por favor, vete.
1944
01:48:08,669 --> 01:48:10,398
Igual que Putani.
1945
01:48:11,539 --> 01:48:13,905
Putani comenzar�a
a llorar sin m�s.
1946
01:48:14,509 --> 01:48:16,306
Tienes raz�n, hijo.
1947
01:48:17,044 --> 01:48:19,569
Un huesped debe
entender su deber.
1948
01:48:20,047 --> 01:48:23,210
�l no ser� respetado como Dios
si se queda durante tantos d�as.
1949
01:48:23,417 --> 01:48:25,715
Y aunque el Se�or
se marcha despu�s de 11 d�as.
1950
01:48:25,953 --> 01:48:28,387
por eso le aguardamos
ansiosamente
1951
01:48:29,123 --> 01:48:31,353
Y le pedimos que vuelva pronto.
1952
01:48:31,526 --> 01:48:33,460
Volver� el a�o que viene, hijo.
1953
01:48:33,661 --> 01:48:35,094
Volver�.
1954
01:48:35,296 --> 01:48:38,094
No podr� estar lejos de todos
ustedes por mucho tiempo.
1955
01:48:38,299 --> 01:48:39,425
En serio.
1956
01:48:48,643 --> 01:48:50,668
Basta, basta, basta.
1957
01:48:52,980 --> 01:48:57,508
Puneet, �qu� pasa?
�Por qu� hay una multitud aqu�?
1958
01:49:00,421 --> 01:49:01,911
Hola.
- T�o.
1959
01:49:03,324 --> 01:49:06,316
�Qui�n es usted? - Soy el hijo de Putani,
�no me reconoces?
1960
01:49:06,394 --> 01:49:07,554
Pappu.
1961
01:49:08,296 --> 01:49:09,558
Pappu?
- S�.
1962
01:49:10,331 --> 01:49:13,528
Entonces �no eres Pappu?
- T� me hiciste Pappu.
1963
01:49:14,202 --> 01:49:19,333
�Oh, Dios ... hijo,
irrump� en la casa equivocada.
1964
01:49:20,408 --> 01:49:22,308
�Cu�l era su direcci�n?
1965
01:49:23,010 --> 01:49:25,001
Hab�a escrito habitaci�n n� 703.
1966
01:49:25,079 --> 01:49:26,979
�Ala A o ala B?
- No lo s�.
1967
01:49:27,048 --> 01:49:29,516
Madhuri s�lo escribi�
habitaci�n n� 703.
1968
01:49:30,551 --> 01:49:33,042
Nuestros n�meros
son los mismos ...
1969
01:49:33,120 --> 01:49:34,712
... Pero est�n en diferentes alas.
1970
01:49:34,956 --> 01:49:36,583
Brib�n, su invitado ha estado
viviendo en nuestra casa ...
1971
01:49:36,657 --> 01:49:39,251
... el �ltimo mes, y t� te has
estado observando la diversi�n.
1972
01:49:39,327 --> 01:49:40,453
Lo siento, pero no te digo ...
1973
01:49:40,528 --> 01:49:41,927
... que estoy preocupado por las
frecuentes visitas de mis invitados.
1974
01:49:41,996 --> 01:49:44,294
As� que me fui durante un mes,
para ser yo el invitado.
1975
01:49:44,365 --> 01:49:45,491
Eso est� bien, hijo.
1976
01:49:45,566 --> 01:49:47,056
Gracias a Dios que me encontr� contigo ...
1977
01:49:47,134 --> 01:49:49,034
... No me has dejado ir
sin encontrar al verdadero Pappu.
1978
01:49:49,103 --> 01:49:50,365
Eso est� bien.
- �Te vas, t�o?.
1979
01:49:50,438 --> 01:49:52,065
Me voy.
- Muy bien.
1980
01:49:52,139 --> 01:49:53,470
No, no �c�mo va a ser eso posible?
1981
01:49:53,574 --> 01:49:55,974
Tendr�s que permanecer con
el Pappu real algunos meses.
1982
01:49:56,043 --> 01:49:58,568
S�, t�o. - Si no es as�
el alma de Putani no descansar� en paz.
1983
01:49:58,646 --> 01:50:02,377
S�, s�. S�. Sarla.
Hablas como Sarla.
1984
01:50:03,317 --> 01:50:04,511
Pappu.
- S�, t�o.
1985
01:50:04,585 --> 01:50:06,746
S�.
- T� no, el verdadero Pappu.
1986
01:50:06,988 --> 01:50:08,250
Recoge el equipaje, hijo.
1987
01:50:08,322 --> 01:50:10,222
Y toca sus pies.
155083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.