Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,446 --> 00:01:41,346
'Atithi Devo Bhava.'
2
00:01:41,381 --> 00:01:43,941
This means, guest is God.
3
00:01:44,284 --> 00:01:49,381
Guests like aunts and uncles..
4
00:01:49,456 --> 00:01:50,514
..brothers-in-law and
sisters-in-laws.
5
00:01:50,590 --> 00:01:52,683
Or their friends, or the
relatives of their friends.
6
00:01:52,826 --> 00:01:54,259
These are the forms they come in.
7
00:01:54,327 --> 00:01:56,591
The crows are the
messengers of these guests.
8
00:01:56,663 --> 00:02:01,657
And they announce the
arrival of the guests before hand.
9
00:02:01,835 --> 00:02:04,326
''Feel at home.''
10
00:02:04,404 --> 00:02:07,965
Guests are usually
welcomed home using such words.
11
00:02:08,375 --> 00:02:09,672
Big mistake.
12
00:02:09,743 --> 00:02:12,940
Because they really
start feeling at home.
13
00:02:13,013 --> 00:02:15,607
ln the beginning,
we enjoy the guest's company..
14
00:02:15,715 --> 00:02:17,444
..and the gifts
that they bring along.
15
00:02:17,551 --> 00:02:20,452
But gradually this germ..
16
00:02:20,520 --> 00:02:22,488
..slowly spreads
around our entire house.
17
00:02:22,589 --> 00:02:24,557
Even our ancient scriptures..
18
00:02:24,624 --> 00:02:26,592
..contain descriptions of
this inferior being, guest.
19
00:02:26,693 --> 00:02:29,355
Mama Shakuni, Jaichand, Manthara..
20
00:02:29,429 --> 00:02:32,523
..Musharaff, etcetera.. have
all been our esteemed guests.
21
00:02:32,732 --> 00:02:35,724
Usually these guests appear
during Diwali, Christmas..
22
00:02:35,802 --> 00:02:37,667
..and summer holidays.
23
00:02:37,904 --> 00:02:40,896
But sometimes,
they arrive at any given occasion.
24
00:02:41,241 --> 00:02:45,041
Scientists around the
world are still researching..
25
00:02:45,278 --> 00:02:48,770
..the arrival and
departure of these beings.
26
00:02:48,949 --> 00:02:50,746
We've learnt from reliable sources..
27
00:02:50,851 --> 00:02:53,251
..that guests are
creatures who have..
28
00:02:53,286 --> 00:02:56,517
..no fixed arrival
and departure time.
29
00:02:56,923 --> 00:03:00,256
That's why they're called,
'A-Tithi' (dateless).
30
00:03:05,532 --> 00:03:09,992
Yes, sir. Taneja Arts Present,
'Pachaas' (Fifty ).
31
00:03:10,237 --> 00:03:12,000
Hail Goddess.
32
00:03:12,372 --> 00:03:14,567
Scene no. 1 . The movie begins.
33
00:03:14,774 --> 00:03:16,298
The hero is running
covered in blood.
34
00:03:16,543 --> 00:03:18,340
Cut to, the hero's legs,
he's running.
35
00:03:18,812 --> 00:03:20,245
Cut to, tight close of
the hero, he's running.
36
00:03:20,647 --> 00:03:22,239
Cut to side trolley,
the hero is running.
37
00:03:22,415 --> 00:03:23,712
Cut to crane shot,
the hero is running.
38
00:03:23,850 --> 00:03:25,408
Cut to, the hero's legs,
he's running.
39
00:03:25,852 --> 00:03:27,217
Cut to, tight close of
the hero, he's running.
40
00:03:27,320 --> 00:03:28,810
Cut to crane shot,
the hero is running.
41
00:03:29,422 --> 00:03:30,787
Cut to side trolley,
the hero is running.
42
00:03:30,857 --> 00:03:31,881
Cut to POV, the hero is running.
43
00:03:31,958 --> 00:03:34,392
Stop it, stop it how long will
you make him run. l'm tired.
44
00:03:34,494 --> 00:03:36,689
The hero?
- No, no not the hero, l'm tired.
45
00:03:36,763 --> 00:03:38,594
Run ahead. l mean go ahead.
- Yes, sir.
46
00:03:38,798 --> 00:03:41,767
While running he comes
in front of a shanty.
47
00:03:42,035 --> 00:03:43,468
And knocks on the door.
48
00:03:46,907 --> 00:03:48,841
Enough, that's all right.
What next?
49
00:03:50,577 --> 00:03:53,876
What happened?
- After that.. Just a minute, sir.
50
00:03:54,381 --> 00:03:55,473
Yes.
51
00:03:55,949 --> 00:03:57,246
He breaks down the door.
52
00:03:57,350 --> 00:03:59,841
The hero's deaf sister
hears the breaking of the door.
53
00:04:00,387 --> 00:04:02,252
She sees the hero
and shrieks, ''Brother''!
54
00:04:02,589 --> 00:04:03,647
The hero is about to fall..
55
00:04:03,723 --> 00:04:05,315
..when his disabled father runs
and catches him.
56
00:04:05,959 --> 00:04:07,756
The hero's blind brother starts
crying at the sight of blood.
57
00:04:07,961 --> 00:04:09,292
His tears are falling.
58
00:04:11,698 --> 00:04:13,290
The hero's elder sister
who is suffering from Polio..
59
00:04:13,366 --> 00:04:14,799
..of both the hands
wipes his tears.
60
00:04:15,702 --> 00:04:17,693
The hero staggers and falls
at her mute mother's feet.
61
00:04:17,771 --> 00:04:23,004
And says ''Mother. Mother,
l've killed Manohar Lal''.
62
00:04:23,777 --> 00:04:24,971
Hearing that,
the hero's mother says..
63
00:04:25,045 --> 00:04:26,876
Just a minute, what is all this?
64
00:04:27,013 --> 00:04:28,503
What kind of a family is this?
65
00:04:28,582 --> 00:04:29,810
The mute mother can speak.
66
00:04:29,883 --> 00:04:30,907
The deaf sister can hear.
67
00:04:30,984 --> 00:04:33,384
The blind brother can see.
The disabled father runs.
68
00:04:33,486 --> 00:04:34,783
The elder sister has
polio in her hands.
69
00:04:34,854 --> 00:04:35,878
What is all this?
70
00:04:35,956 --> 00:04:37,856
Oh, no, sir.
The story becomes clear..
71
00:04:37,924 --> 00:04:39,084
..when we go into flashback.
72
00:04:40,293 --> 00:04:42,386
Actually 15 years ago
Manohar Lal killed..
73
00:04:42,462 --> 00:04:44,862
..the hero's sister's
insane husband..
74
00:04:44,931 --> 00:04:46,694
..on the 50th day of their marriage,
just for 50 rupees.
75
00:04:46,866 --> 00:04:49,357
The widowed sister
banged her hands..
76
00:04:49,436 --> 00:04:50,801
..so hard on the ground
to break her bangles..
77
00:04:50,870 --> 00:04:51,996
..that they were crippled
with polio.
78
00:04:52,405 --> 00:04:54,737
Seeing this the mother shrieked
so loudly that she lost her voice.
79
00:04:54,808 --> 00:04:57,675
And the shriek damaged
the eardrums of the sister.
80
00:04:59,079 --> 00:05:02,674
Father was so shocked, that he
suffered a paralytic attack.
81
00:05:03,850 --> 00:05:05,681
And how did the
younger brother turn blind?
82
00:05:05,752 --> 00:05:07,913
He was blind since birth.
83
00:05:08,788 --> 00:05:12,451
ls this a family or a hospital
for the deaf, dumb and disabled?
84
00:05:12,525 --> 00:05:14,755
This is my family Taneja.
85
00:05:15,395 --> 00:05:17,556
Oh, good family.
86
00:05:18,365 --> 00:05:20,333
The public will shed tears.
87
00:05:20,500 --> 00:05:23,628
The public will shed tears
when the mute mother talks.
88
00:05:24,571 --> 00:05:25,936
l can't hear anymore.
89
00:05:26,406 --> 00:05:27,600
l'll leave Taneja.
90
00:05:27,674 --> 00:05:29,301
l can't hear any further.
91
00:05:30,010 --> 00:05:32,638
Puneet, go for it.
92
00:05:32,712 --> 00:05:33,872
Just go for it.
93
00:05:34,381 --> 00:05:38,374
The mute mother's dialogue
should be mind-blowing.
94
00:05:38,485 --> 00:05:39,509
l'm writing that, sir. l'm on it.
95
00:05:39,586 --> 00:05:40,985
l'm leaving, Taneja.
- l'll see you out.
96
00:05:41,054 --> 00:05:42,578
No, you remain seated and listen.
97
00:05:42,722 --> 00:05:44,849
Know more about my family.
98
00:05:45,358 --> 00:05:46,848
Okay. Hail Goddess.
99
00:05:48,762 --> 00:05:52,721
Puneet, come on, start.
For the super-hit story.
100
00:05:52,799 --> 00:05:56,098
Look, l completely trust
my talent and your laptop.
101
00:05:56,770 --> 00:05:57,896
lt's almost done, sir.
102
00:05:58,304 --> 00:06:00,534
Sir, if l could get my cheque?
103
00:06:00,807 --> 00:06:03,332
You'll get the cheque too.
Why do you worry?
104
00:06:03,476 --> 00:06:05,706
Actually, my mummy and
daddy are coming over.
105
00:06:05,779 --> 00:06:07,371
l have to take them
to Ashtavinayak.
106
00:06:07,447 --> 00:06:08,539
l have to take them
to Siddhivinayak.
107
00:06:08,581 --> 00:06:11,049
To Shirdi, to the hospital.
- Hospital?
108
00:06:11,251 --> 00:06:12,843
l've to get them operated.
109
00:06:12,952 --> 00:06:15,284
Actually, mother can't see properly.
110
00:06:15,355 --> 00:06:17,289
And father can't hear properly.
111
00:06:17,457 --> 00:06:20,392
My family is very
similar to the don's family.
112
00:06:20,627 --> 00:06:23,357
And then, no one gives a
concession during recession.
113
00:06:23,430 --> 00:06:26,365
And then if you have guests,
it really makes things worse.
114
00:06:26,433 --> 00:06:27,798
l need to show this
to the lead actor.
115
00:06:27,867 --> 00:06:29,357
The opening shot is
scheduled for after 20 days.
116
00:06:29,536 --> 00:06:31,834
lt's done, sir.
- Thank you.
117
00:06:32,639 --> 00:06:33,697
Thank you.
118
00:06:34,708 --> 00:06:36,801
As per 'Vaastu Shastra'
(science of architecture)..
119
00:06:36,876 --> 00:06:40,312
..l want my bathroom here,
where my bedroom is. - Right.
120
00:06:40,380 --> 00:06:42,712
And l want my bedroom here,
where my bath is. - Hello.
121
00:06:42,816 --> 00:06:44,374
Do you get my point?
- l'll just come.
122
00:06:44,417 --> 00:06:46,885
Are you listening J. D?
- Yes, yes, Mrs. Khanna you're right.
123
00:06:46,920 --> 00:06:47,978
There it is, okay.
- Yes.
124
00:06:48,054 --> 00:06:50,488
Mrs. Khanna, last time you said..
125
00:06:50,557 --> 00:06:51,888
..you want your bedroom
where your kitchen is.
126
00:06:51,958 --> 00:06:53,050
Remember?
- l'll be right there.
127
00:06:53,293 --> 00:06:54,885
You've already got it
demolished three times.
128
00:06:54,961 --> 00:06:56,292
So what?
129
00:06:56,362 --> 00:06:58,091
l'll keep getting it
demolished until l'm satisfied.
130
00:06:58,331 --> 00:06:59,593
After all it's not very
often that one gets a house made.
131
00:06:59,699 --> 00:07:01,599
Yes, but you're getting
it demolished very often.
132
00:07:01,668 --> 00:07:06,230
What's breaking down?
- The house is breaking down.
133
00:07:06,606 --> 00:07:08,631
Sorry Mrs. Khanna, gender mistake.
134
00:07:08,708 --> 00:07:11,609
But don't worry, there won't
be any mistakes in your design.
135
00:07:11,845 --> 00:07:13,437
Munmun will handle it.
- Okay.
136
00:07:13,513 --> 00:07:15,777
Munmun, just give her
what she wants.
137
00:07:15,982 --> 00:07:18,542
l've to rush off, my wife has
an appointment with the doctor.
138
00:07:18,585 --> 00:07:21,713
Oh, what happened?
- Just a chronic back problem.
139
00:07:21,988 --> 00:07:24,354
Take care. - But don't worry,
you're in safe hands.
140
00:07:24,491 --> 00:07:25,788
She'll do a good job.
- Okay.
141
00:07:25,859 --> 00:07:28,851
l'll see you. Bye. - Okay, Munmun.
Now look into this book.
142
00:07:28,928 --> 00:07:30,418
See here.
- Yes.
143
00:07:30,497 --> 00:07:33,489
As per page two, it says..
- Hey, Mun. Your phone is ringing.
144
00:07:33,566 --> 00:07:35,329
Excuse me, Mrs. Khanna,
just a moment.
145
00:07:36,302 --> 00:07:38,770
Puneet, where are you?
- l'm driving.
146
00:07:38,905 --> 00:07:40,634
How many times have l told you..
147
00:07:40,707 --> 00:07:42,675
..not to talk on the
phone while driving.
148
00:07:42,809 --> 00:07:44,276
lt's a new car. Do you know
how much we'll have to pay..
149
00:07:44,344 --> 00:07:45,834
..if you meet with an accident?
150
00:07:45,979 --> 00:07:47,276
And if a police officer sees you..
151
00:07:47,313 --> 00:07:48,405
..you'll have to pay
him a hundred rupees.
152
00:07:48,481 --> 00:07:49,675
Munmun you're the
one who called me.
153
00:07:49,716 --> 00:07:50,876
There were three
missed calls from you.
154
00:07:50,984 --> 00:07:52,281
So, why did you miss my calls?
155
00:07:52,318 --> 00:07:53,478
Why didn't you pick up my calls?
156
00:07:53,586 --> 00:07:54,644
l told you that l was driving.
157
00:07:54,888 --> 00:07:56,981
So, can't you answer
my call just once?
158
00:07:57,056 --> 00:07:59,581
Sometimes you're so
irresponsible l really get worried.
159
00:07:59,659 --> 00:08:02,594
Why did you call? - There
was a call from Ayush's school.
160
00:08:02,662 --> 00:08:04,220
They've called us to the school.
161
00:08:05,665 --> 00:08:08,964
Who teaches the child at home?
- We do.
162
00:08:09,035 --> 00:08:11,833
Don't you have any
values in your family?
163
00:08:12,739 --> 00:08:15,799
Your child is so poor in Hindi.
164
00:08:15,875 --> 00:08:18,844
Please take special care
of your child's Hindi.
165
00:08:19,412 --> 00:08:20,845
He has scored 10 out of 100.
166
00:08:21,781 --> 00:08:24,341
He doesn't even know the meaning..
167
00:08:24,551 --> 00:08:25,882
..of 'Atithi Devo
Bhava' (Guest is God).
168
00:08:26,286 --> 00:08:28,015
Even l don't know that.
169
00:08:31,558 --> 00:08:34,026
Now l know where the
source of this problem is.
170
00:08:34,661 --> 00:08:36,652
lt's not right to blame the child..
171
00:08:36,830 --> 00:08:38,559
..when the mother herself
is ignorant.
172
00:08:38,965 --> 00:08:40,057
Goodbye.
173
00:08:42,569 --> 00:08:44,901
What does 'Atithi Devo Bhava' mean?
174
00:08:45,305 --> 00:08:47,603
lt means guests are like God.
175
00:08:47,907 --> 00:08:48,999
Like Lord Ganesha.
176
00:08:49,742 --> 00:08:52,575
What does Atithi mean?
- lt means guest.
177
00:08:52,679 --> 00:08:53,771
Those who visit us at home.
178
00:08:53,913 --> 00:08:56,609
But no one visits our home.
179
00:09:06,559 --> 00:09:09,494
''Guest, when will you come home?''
180
00:09:10,997 --> 00:09:13,295
Madam, l'm leaving.
181
00:09:13,633 --> 00:09:14,861
l won't be coming tomorrow.
182
00:09:14,934 --> 00:09:16,526
l'm expecting guests at home.
- What?
183
00:09:16,603 --> 00:09:19,231
Papa, even the maid has guests.
- Yes.
184
00:09:19,305 --> 00:09:20,363
You have a guest
everyday at your home.
185
00:09:20,440 --> 00:09:21,498
You're taking so many days off.
186
00:09:21,574 --> 00:09:22,871
Now if l have relatives,
they're bound to visit me.
187
00:09:23,476 --> 00:09:24,602
l'm leaving.
188
00:09:31,351 --> 00:09:32,443
They are highly
influenced by movies.
189
00:09:32,552 --> 00:09:34,349
They don't know the
importance of guests.
190
00:09:34,587 --> 00:09:36,714
They'll know when they have guests.
191
00:09:51,704 --> 00:09:54,935
Papa, won't we have
a guest at home?
192
00:09:55,608 --> 00:09:57,439
l planned my holidays last week.
193
00:09:57,577 --> 00:09:59,477
Before l receive any guests..
194
00:09:59,545 --> 00:10:01,513
..l'm going to visit
someone with my entire family.
195
00:10:01,714 --> 00:10:04,012
Catering to guest
can be very risky.
196
00:10:04,217 --> 00:10:05,707
l mean it.
197
00:10:05,919 --> 00:10:07,318
Be careful.
198
00:10:18,631 --> 00:10:21,657
''Guest, when'll you come home?''
199
00:10:22,235 --> 00:10:23,793
''Uncle from Delhi.''
200
00:10:23,870 --> 00:10:25,428
''Aunt from Jaunpur.''
201
00:10:25,505 --> 00:10:26,904
''Rinku, Chintu. Rimjhim, Sweety.''
202
00:10:26,973 --> 00:10:28,804
''Mother's sister or the father's.''
203
00:10:28,942 --> 00:10:32,844
''When will you come?''
204
00:10:35,048 --> 00:10:36,276
''How nice?''
205
00:10:36,382 --> 00:10:39,249
''When will you come?''
206
00:10:40,987 --> 00:10:43,683
''Guest, when'll you come home?''
207
00:10:56,803 --> 00:10:57,963
''When will you come home?''
208
00:11:14,988 --> 00:11:17,957
''Guest, when will you come home?''
209
00:11:22,829 --> 00:11:24,524
Stand straight. Stand straight.
210
00:11:24,831 --> 00:11:26,321
Don't move.
211
00:11:26,866 --> 00:11:29,733
Another slap and you'll start
bleeding from the other ear.
212
00:11:29,902 --> 00:11:30,960
lnsolent.
213
00:11:31,037 --> 00:11:34,029
l asked him,
''Where does Pappu live''.
214
00:11:34,273 --> 00:11:36,036
He says ''There's no
Pappu here, get lost''.
215
00:11:36,275 --> 00:11:37,572
Get lost.
216
00:11:37,844 --> 00:11:40,745
And he says, ''Why did
you call me watchman''.
217
00:11:40,780 --> 00:11:41,872
What do you want me to call you?
218
00:11:41,948 --> 00:11:42,972
Obama.
219
00:11:43,750 --> 00:11:45,342
ls this how you talk to elders?
220
00:11:52,492 --> 00:11:54,619
Hello.
- Your guest is here.
221
00:11:54,694 --> 00:11:56,252
He slapped the watchman.
222
00:11:57,330 --> 00:11:58,388
Do you have a father?
223
00:11:58,965 --> 00:12:00,694
What do you call your father?
224
00:12:01,734 --> 00:12:03,725
Papa.
- Papa. Papa.
225
00:12:03,803 --> 00:12:05,327
Give me your papa's number..
226
00:12:05,405 --> 00:12:08,568
..l'll tell him how
insolent his child is.
227
00:12:08,641 --> 00:12:10,006
Give me his number. Come on.
- No.
228
00:12:10,243 --> 00:12:13,508
Where are you going?
- l said that l made a mistake.
229
00:12:13,546 --> 00:12:16,208
He says he's your uncle.
230
00:12:16,916 --> 00:12:18,315
Pappu.
231
00:12:18,718 --> 00:12:22,484
Pappu. Pappu.
232
00:12:22,889 --> 00:12:24,550
Didn't you recognise me?
233
00:12:24,824 --> 00:12:27,224
l'm uncle Lambodar, from Gorakhpur.
234
00:12:27,293 --> 00:12:28,590
Did you recognise me now?
235
00:12:28,795 --> 00:12:30,854
No. See that.
236
00:12:30,930 --> 00:12:33,865
He wet my waistcloth
in Gudiya's marriage.
237
00:12:34,434 --> 00:12:36,732
Guidya.. - From Bareilly.
Now do you recognise me?
238
00:12:36,903 --> 00:12:38,564
Aunt Dolly's..
- Yes.
239
00:12:40,740 --> 00:12:42,640
No, the aunt, did
you recognise me now?
240
00:12:43,643 --> 00:12:47,875
l'm Putani's aunt's sister's
sister-in-law's brother-in-law.
241
00:12:47,980 --> 00:12:49,345
Lambodar.
242
00:12:50,783 --> 00:12:53,343
Putani?
- Your father.
243
00:12:54,754 --> 00:12:55,812
Now did you recognise me?
244
00:12:55,888 --> 00:12:57,549
Yes. Come, touch my feet.
245
00:12:58,257 --> 00:13:00,248
Touch my feet. That's right.
246
00:13:00,660 --> 00:13:02,355
This is what you called culture.
247
00:13:02,428 --> 00:13:03,895
You should behave
properly with elders.
248
00:13:03,963 --> 00:13:05,191
Not like you.
249
00:13:05,364 --> 00:13:06,422
l'll slap you again.
250
00:13:06,666 --> 00:13:09,191
Will we keep standing here?
Pick up the luggage, come on.
251
00:13:09,335 --> 00:13:10,597
Come here.
252
00:13:11,838 --> 00:13:12,998
Come here.
253
00:13:13,773 --> 00:13:15,741
Come here.
254
00:13:30,756 --> 00:13:31,814
Keep Rs.10.
255
00:13:31,891 --> 00:13:32,949
Get yourself treated..
256
00:13:33,025 --> 00:13:34,720
..and buy yourself some
milk with whatever is left.
257
00:13:34,794 --> 00:13:36,557
Get it? Go on, be healthy.
258
00:13:36,896 --> 00:13:37,954
Come on, Pappu.
259
00:13:38,030 --> 00:13:39,759
Come on. Goodbye. Goodbye.
260
00:13:39,966 --> 00:13:41,593
Come on. Hello.
261
00:13:42,401 --> 00:13:43,561
Hello.
262
00:13:49,475 --> 00:13:51,773
Who is he?
- Uncle.
263
00:13:52,044 --> 00:13:53,534
Which uncle is he?
264
00:13:53,579 --> 00:13:56,377
You never told me that
you have a relative in Gorakhpur.
265
00:13:56,482 --> 00:13:58,347
Or in Jhansi.
- l didn't know myself.
266
00:13:58,451 --> 00:14:00,476
You didn't know
about your own uncle.
267
00:14:00,853 --> 00:14:02,650
You're so
irresponsible sometimes, Puneet.
268
00:14:02,722 --> 00:14:04,485
lt's been 12 years
since l left Kanpur.
269
00:14:04,590 --> 00:14:05,921
lt's been eight years
since father passed away.
270
00:14:05,992 --> 00:14:07,254
l've never been
in touch with anyone.
271
00:14:07,326 --> 00:14:09,692
There must be many such relatives..
- But Puneet.
272
00:14:10,062 --> 00:14:11,689
Munmun, now he's here.
273
00:14:11,831 --> 00:14:12,855
We can't do anything.
274
00:14:12,999 --> 00:14:14,057
Come and meet him,
or he'll feel bad.
275
00:14:14,300 --> 00:14:15,699
Come on.
- Come on.
276
00:14:15,768 --> 00:14:17,463
Like this?
- Why?
277
00:14:18,938 --> 00:14:20,030
Wear some clothes.
278
00:14:20,439 --> 00:14:23,772
l'm already wearing them.
- Wear some more, please.
279
00:14:25,011 --> 00:14:26,979
This, this one.
280
00:14:30,483 --> 00:14:31,916
Uncle.
- Here l am, son.
281
00:14:33,386 --> 00:14:35,980
Munmun, your daughter-in-law.
282
00:14:41,394 --> 00:14:43,328
Hello.
- No, no.
283
00:14:43,863 --> 00:14:45,797
You should take the
blessings of your elders.
284
00:14:45,865 --> 00:14:46,923
Come touch my feet.
285
00:14:47,066 --> 00:14:48,397
Touch my feet.
286
00:14:51,304 --> 00:14:53,499
Bless you child, bless you.
287
00:14:53,673 --> 00:14:56,767
Beautiful, cultured, virtuous.
288
00:14:57,343 --> 00:14:59,072
You're like Laxmi
(Goddess of prosperity ).
289
00:15:00,379 --> 00:15:01,846
Just like Sarla.
290
00:15:02,848 --> 00:15:04,042
Your aunt.
291
00:15:05,751 --> 00:15:09,016
You two look like Lord Shiva
and Goddess Parvati together.
292
00:15:09,789 --> 00:15:12,587
lf only Putani had been
alive today.
293
00:15:12,959 --> 00:15:15,359
He would've been very
happy to see you two.
294
00:15:18,731 --> 00:15:19,891
Putani?
- Sorry.
295
00:15:20,333 --> 00:15:21,425
My father.
296
00:15:21,701 --> 00:15:22,793
Take a seat.
297
00:15:23,669 --> 00:15:26,968
l'm really happy to see
that you're doing well.
298
00:15:27,406 --> 00:15:28,532
Really.
299
00:15:28,741 --> 00:15:31,437
When you have your own home,
and your own wife..
300
00:15:31,510 --> 00:15:33,569
..what else do you want in life?
301
00:15:37,617 --> 00:15:43,681
ls he your own son?
- Yes, come, come Ayush.
302
00:15:44,657 --> 00:15:45,715
Yes.
303
00:15:46,425 --> 00:15:47,585
'Atithi Devo Bhava.'
304
00:15:47,927 --> 00:15:49,758
Remember.
- Come, son.
305
00:15:50,496 --> 00:15:52,987
'Guest is like God,
like Lord Ganesha.'
306
00:15:57,103 --> 00:15:59,367
Touch his feet. Touch his feet.
307
00:16:00,406 --> 00:16:02,966
Let it be, let it be.
308
00:16:03,376 --> 00:16:05,970
He'll do it when he wants to.
309
00:16:06,812 --> 00:16:09,440
Respect comes from education.
310
00:16:09,682 --> 00:16:10,842
Be seated, l'll get tea for you.
311
00:16:10,950 --> 00:16:13,248
No, l don't feel
like drinking tea now.
312
00:16:17,290 --> 00:16:19,520
Uncle farted.
- Ayush.
313
00:16:19,959 --> 00:16:23,918
Bad manners.
- Me, or uncle.
314
00:16:23,996 --> 00:16:26,521
Ayush.
- He's very naughty.
315
00:16:29,869 --> 00:16:32,360
How long does he plan to stay?
- Must be two-four days.
316
00:16:32,438 --> 00:16:34,338
Did you make something for him?
- He's not well.
317
00:16:34,407 --> 00:16:35,567
Shall l make pilaf for him?
318
00:16:39,945 --> 00:16:42,311
Have you had a bath, Uncle?
- Yes, son.
319
00:16:42,415 --> 00:16:44,679
l had a nice bath under the shower.
320
00:16:44,784 --> 00:16:46,581
You have a wonderful bathroom.
321
00:16:46,919 --> 00:16:49,012
And that soap, it smells so good.
322
00:16:49,088 --> 00:16:51,386
l could see through it.
323
00:16:51,590 --> 00:16:53,421
l'll go dry these clothes. Okay.
324
00:16:55,394 --> 00:16:57,658
He used my soap.
- He used my towel also.
325
00:16:57,930 --> 00:17:01,866
And Baba Ramdev's purgative
worked miraculously.
326
00:17:01,934 --> 00:17:03,834
My stomach is absolutely fine now.
327
00:17:04,370 --> 00:17:06,338
l'm really hungry, dear.
328
00:17:06,906 --> 00:17:09,431
Prepare some rice and lentil
with your wonderful hands.
329
00:17:09,642 --> 00:17:11,667
And do you have clarified butter?
330
00:17:12,011 --> 00:17:13,478
Then make some puffed bread.
331
00:17:13,546 --> 00:17:14,774
And some vegetables.
332
00:17:14,880 --> 00:17:16,939
And if you have curd,
make some side dish.
333
00:17:17,750 --> 00:17:20,310
And what's that called..
radish, cucumber..
334
00:17:20,386 --> 00:17:21,819
Salad, salad.
- Yes, make that too.
335
00:17:21,954 --> 00:17:23,546
Don't take too much trouble.
336
00:17:23,622 --> 00:17:25,783
Won't you have some dessert?
- That'll be later, later.
337
00:17:26,058 --> 00:17:27,787
Let me finish venerating first.
338
00:17:30,563 --> 00:17:32,588
Dessert? Had this been my uncle..
339
00:17:32,665 --> 00:17:33,996
..your plight would've
been worth watching.
340
00:17:36,969 --> 00:17:38,766
Wow, the food was really delicious.
341
00:17:40,306 --> 00:17:41,773
This has reminded me of Sarla.
342
00:17:41,841 --> 00:17:43,001
Please have some more, Uncle.
343
00:17:44,810 --> 00:17:45,936
We'll make something else for you.
344
00:17:47,613 --> 00:17:49,513
l've had enough. l've had enough.
345
00:17:51,584 --> 00:17:52,608
Dear.
346
00:17:52,785 --> 00:17:54,685
Dear, come here,
347
00:17:59,792 --> 00:18:00,986
Yes.
348
00:18:05,498 --> 00:18:07,659
Here.
- Do you want something, Uncle?
349
00:18:07,733 --> 00:18:08,825
No, no.
350
00:18:09,468 --> 00:18:11,902
l've tasted daughter-in-law's
cooking for the first time.
351
00:18:12,471 --> 00:18:14,564
lt's wrong to keep her
empty-handed.
352
00:18:15,374 --> 00:18:16,966
Keep it, dear,
it's an auspicious gift.
353
00:18:18,010 --> 00:18:20,638
May Goddess Annapurna
always keep you happy.
354
00:18:20,746 --> 00:18:23,544
May no one return from your
doors with an empty stomach.
355
00:18:23,749 --> 00:18:24,841
Keep it.
356
00:18:27,353 --> 00:18:28,911
Ayush, what are you
looking here for?
357
00:18:28,988 --> 00:18:31,513
Eat the bread,
come on eat the bread.
358
00:18:40,633 --> 00:18:44,899
No, no, it's okay. Come here.
359
00:18:45,971 --> 00:18:49,566
Which grade do you study in?
- Grade?
360
00:18:50,576 --> 00:18:52,840
Fine, now tell me..
361
00:18:52,978 --> 00:18:57,278
..is Delhi closer or is the moon?
- Delhi.
362
00:18:57,316 --> 00:18:58,578
Wrong.
363
00:18:59,485 --> 00:19:02,750
The moon is closer?
- You're lying.
364
00:19:02,822 --> 00:19:05,484
Be quiet. How is that, Uncle?
365
00:19:05,858 --> 00:19:09,294
Can you see Delhi?
- No.
366
00:19:09,361 --> 00:19:13,957
And take a look, you
can see the moon. - Yes.
367
00:19:14,266 --> 00:19:17,235
So which is closer?
- Moon.
368
00:19:17,670 --> 00:19:20,764
Sorry, you'll have to sleep outside
without the air-conditioner.
369
00:19:20,940 --> 00:19:23,909
So what? One has to adjust
when there's a guest in house.
370
00:19:24,276 --> 00:19:25,504
lt's just a matter of few days.
371
00:19:25,711 --> 00:19:27,576
Let him sleep in the bedroom.
We'll sleep outside.
372
00:19:28,247 --> 00:19:29,680
Seems to be a nice man.
373
00:19:31,650 --> 00:19:33,242
Get some room-fresheners tomorrow.
374
00:19:33,352 --> 00:19:35,411
We're out of stock.
- Okay.
375
00:20:10,456 --> 00:20:11,855
What.. what happened?
376
00:20:11,924 --> 00:20:14,392
Mummy.
377
00:20:16,028 --> 00:20:17,859
Ayush, when did he come here?
378
00:20:19,532 --> 00:20:20,829
He must've come here at night.
379
00:20:22,635 --> 00:20:24,535
What kind of sound
is that, take a look.
380
00:20:27,673 --> 00:20:28,731
No, son it's alright.
381
00:20:28,807 --> 00:20:31,867
l think some wild
animal has barged in. - Yes.
382
00:20:31,944 --> 00:20:33,241
lts okay, Ayush.
383
00:20:33,312 --> 00:20:35,371
lt must be a wild animal.
384
00:20:47,893 --> 00:20:49,019
What happened?
385
00:20:49,728 --> 00:20:54,495
Uncle is gargling.
- Gargle?
386
00:20:55,834 --> 00:20:59,861
At midnight?
- lt isn't even 5:45.
387
00:20:59,939 --> 00:21:01,634
People wake up early in the village.
388
00:21:02,274 --> 00:21:04,572
Just to gargle?
- Yes.
389
00:21:08,213 --> 00:21:12,445
They have early breakfast too.
- What?
390
00:21:18,023 --> 00:21:20,685
Mun. - Yes. - Have you finished
Mrs. Khanna's design?
391
00:21:21,260 --> 00:21:23,353
No, l'm still working on it.
392
00:21:23,929 --> 00:21:25,590
What happened? All is well.
393
00:21:26,699 --> 00:21:28,997
Puneet's uncle is visiting us.
394
00:21:29,268 --> 00:21:31,463
And you know what happens
when there's a guest at home.
395
00:21:32,605 --> 00:21:34,038
He gets up at 5:30 in the morning.
396
00:21:34,273 --> 00:21:35,638
And needs breakfast readied at 6:30.
397
00:21:35,708 --> 00:21:36,800
That too, after having a bath.
398
00:21:36,875 --> 00:21:38,433
Otherwise it's
supposed to be inauspicious.
399
00:21:38,711 --> 00:21:40,372
Really?
- Yes.
400
00:21:40,579 --> 00:21:41,637
ln his village, daughter-in-law's..
401
00:21:41,680 --> 00:21:43,272
..can't enter the kitchen
without having a bath.
402
00:21:43,782 --> 00:21:44,840
You're done for, Mun.
403
00:21:45,451 --> 00:21:47,612
Munmun, finalise this.
- Yes.
404
00:21:47,686 --> 00:21:49,313
l'm going to see the doctor,
will see you later.
405
00:21:49,388 --> 00:21:52,289
What happened? - The same old
chronic back problem of my wife.
406
00:21:52,958 --> 00:21:54,550
Finalise this.
407
00:21:55,761 --> 00:21:58,855
Mun, don't you feel
that J. D's wife..
408
00:21:58,931 --> 00:22:01,331
..is spending more time
with the doctor than with J.D.
409
00:22:03,602 --> 00:22:04,694
By the way, do you know..
410
00:22:04,770 --> 00:22:06,499
..where l can find 'Singhada' flour.
411
00:22:06,805 --> 00:22:09,968
'Singhada'? What is that?
- l don't know.
412
00:22:10,209 --> 00:22:11,767
But, uncle wants to eat
bread made of that flour.
413
00:22:12,511 --> 00:22:13,637
Can you believe it?
414
00:22:15,648 --> 00:22:19,948
Maid, Sweep that corner. That one.
415
00:22:27,726 --> 00:22:31,719
Here.
416
00:22:38,704 --> 00:22:40,262
Here.
417
00:22:42,441 --> 00:22:43,635
Go on.
418
00:22:43,776 --> 00:22:47,234
You can go further ahead,
inside. Go on.
419
00:22:52,751 --> 00:22:54,343
Yes.
420
00:22:54,753 --> 00:22:56,015
Yes. lt's done.
- Done.
421
00:22:56,255 --> 00:22:59,247
Now the clothes.
- l've already washed them.
422
00:22:59,324 --> 00:23:00,348
You've washed them?
- Yes.
423
00:23:00,426 --> 00:23:01,950
Fine, now let's wash them properly.
424
00:23:02,194 --> 00:23:03,752
Come on.
425
00:23:04,430 --> 00:23:07,524
Puneet, hail the Goddess.
- Hail the Goddess.
426
00:23:07,599 --> 00:23:09,533
What's going on?
- Yes sir, l'm on it.
427
00:23:09,735 --> 00:23:10,793
l've finished till interval.
428
00:23:10,869 --> 00:23:13,531
lf you've finished the interval,
then, reach the end too.
429
00:23:14,273 --> 00:23:16,207
There's just 15 days
left for the opening take.
430
00:23:16,275 --> 00:23:18,573
lf the script isn't ready, our
hero won't come for the shoot.
431
00:23:18,644 --> 00:23:19,804
Son, Mahabharat.
432
00:23:19,878 --> 00:23:21,743
Daddy, l'm talking on
the phone can't you see?
433
00:23:22,247 --> 00:23:23,339
How are mummy-daddy?
434
00:23:23,415 --> 00:23:24,939
Don't worry about mummy-daddy.
435
00:23:25,217 --> 00:23:26,309
Just think about the script.
436
00:23:26,351 --> 00:23:27,477
When will you give me the script?
437
00:23:27,653 --> 00:23:29,621
l'm on it, sir, l'm on it.
438
00:23:29,755 --> 00:23:32,622
Hail the Goddess. - Son,
please switch on Mahabharat now.
439
00:23:32,691 --> 00:23:34,352
Daddy, ever since the
both of you have arrived..
440
00:23:34,426 --> 00:23:35,723
..you've been
watching live Mahabharat.
441
00:23:35,794 --> 00:23:36,954
Why do you want to see
it on television now?
442
00:23:37,029 --> 00:23:39,827
Oh, God. What are
both of you up to now?
443
00:23:39,898 --> 00:23:41,525
You don't even let me
apply make-up.
444
00:23:41,767 --> 00:23:42,961
What are you doing, son?
445
00:23:43,602 --> 00:23:45,570
Uncle, l'm working.
- Working?
446
00:23:45,871 --> 00:23:49,898
What do you do?
- l'm a writer.
447
00:23:50,876 --> 00:23:53,470
That's okay, but.. what do you do?
448
00:23:55,481 --> 00:23:58,279
l write stories.
- Wow, even l write stories.
449
00:23:58,984 --> 00:24:02,511
But how do you earn a living?
450
00:24:04,556 --> 00:24:07,491
Uncle, l write stories for movies.
- Wow.
451
00:24:08,260 --> 00:24:09,591
How nice, how nice.
452
00:24:09,661 --> 00:24:11,925
Go on, go on work
with concentration. - Yes.
453
00:24:11,997 --> 00:24:14,557
Wow. Very good. Movie stories.
454
00:24:15,934 --> 00:24:21,736
Pappu, do you know him..
that movie actor.. - No, no.
455
00:24:21,807 --> 00:24:25,607
He's very tall.
He hails from our village.
456
00:24:25,677 --> 00:24:28,805
Mr. Amitabh, Mr. Amitabh.
- Yes, Amitabh.
457
00:24:29,414 --> 00:24:31,974
And, Dharmendra, do
you know Dharmendra.
458
00:24:32,017 --> 00:24:34,383
No, l only work with
the recent actors.
459
00:24:34,620 --> 00:24:37,054
The actors these
days are not worth it.
460
00:24:37,289 --> 00:24:41,020
The real actors were
the ones in our era.
461
00:24:41,527 --> 00:24:43,586
Dilip Kumar. 'Ganga Jamuna'.
462
00:24:43,662 --> 00:24:47,428
Bharat Bhushan,
Rajendra Kumar. Dharmendra.
463
00:24:47,499 --> 00:24:48,591
Wow.
464
00:24:48,667 --> 00:24:51,329
Tall and a broad chest.
465
00:24:51,403 --> 00:24:54,338
And lots of chest hair. Chest hair.
466
00:24:54,439 --> 00:24:56,498
lf the fly enters in there,
it won't find his way out.
467
00:24:56,575 --> 00:24:57,701
And die right there.
468
00:24:57,810 --> 00:25:00,108
The actors these
days aren't like that.
469
00:25:00,479 --> 00:25:02,538
They shave their chest.
470
00:25:03,248 --> 00:25:05,648
Clean shaven.
471
00:25:05,751 --> 00:25:07,776
Like they've made it into a runway.
472
00:25:08,020 --> 00:25:09,510
You can't call them actors.
473
00:25:09,588 --> 00:25:10,714
And the actresses.
474
00:25:11,623 --> 00:25:13,420
You get speechless.
475
00:25:13,592 --> 00:25:19,724
Sadhna, Vaijanti Mala,
Asha Parekh, Padmini.
476
00:25:20,299 --> 00:25:23,063
From top to bottom,
they look exactly the same.
477
00:25:23,302 --> 00:25:27,466
And they can sit in one
place and sing the entire song.
478
00:25:27,639 --> 00:25:29,004
At one place.
479
00:25:29,274 --> 00:25:30,935
They were so cultured.
480
00:25:31,410 --> 00:25:32,809
Hello, there are prayers going on.
481
00:25:32,911 --> 00:25:34,606
l should send uncle,
right now. Okay, okay.
482
00:25:34,713 --> 00:25:35,805
Uncle, there are prayers going on.
Downstairs in the building.
483
00:25:35,881 --> 00:25:37,712
Would you like to go? - Fine, fine,
l'll be right back from the prayers.
484
00:25:37,783 --> 00:25:39,808
Later, l'll tell you a
story about Vaijanti Mala.
485
00:25:39,885 --> 00:25:42,410
Yes, yes.
- About Vaijanti Mala.
486
00:26:20,759 --> 00:26:24,661
This is wrong, l'm
completely against it.
487
00:26:25,397 --> 00:26:27,797
ls this our culture?
488
00:26:30,369 --> 00:26:33,463
Who is he?
- He's our writer's uncle. - Oh.
489
00:26:33,538 --> 00:26:35,335
Hello.
- Hello.
490
00:26:35,707 --> 00:26:38,699
As long as we play devotional
songs from these gadgets..
491
00:26:38,777 --> 00:26:40,677
..the Goddess will never be pleased.
492
00:26:40,712 --> 00:26:43,476
The discourses should
come from your heart.
493
00:26:43,682 --> 00:26:45,877
Until you don't chant
the discourses..
494
00:26:45,984 --> 00:26:47,417
..Goddess will never be pleased.
495
00:26:47,552 --> 00:26:49,042
We already told them..
496
00:26:49,488 --> 00:26:52,548
..that this latest technology
shouldn't be in the temple.
497
00:26:52,858 --> 00:26:55,520
Of course. - The drums and the
flute are all lying is ready.
498
00:26:55,594 --> 00:26:56,822
But who will sing?
499
00:26:56,895 --> 00:27:02,026
As long there's devotion,
and love for Goddess..
500
00:27:02,267 --> 00:27:03,859
..in our hearts, anyone can sing.
- Yes.
501
00:27:04,336 --> 00:27:05,928
Come on, l will sing. Play it.
502
00:27:06,004 --> 00:27:12,773
''Glory to.. the Goddess.''
503
00:27:12,911 --> 00:27:17,871
''Glory to.. the Goddess.''
504
00:27:20,986 --> 00:27:29,257
''Glory to.. the Goddess.''
505
00:27:30,929 --> 00:27:37,334
''This world.. is a quagmire.''
506
00:27:37,769 --> 00:27:39,532
''This world is a quagmire.''
507
00:27:39,604 --> 00:27:43,802
''Goddess will relieve
everyone of their troubles.''
508
00:27:44,543 --> 00:27:46,408
''This world is a quagmire.''
509
00:27:46,478 --> 00:27:50,574
''Goddess will relieve
everyone of their troubles.''
510
00:27:51,383 --> 00:27:57,913
''Come and take the
Goddess's blessings.''
511
00:27:58,390 --> 00:28:02,224
''Come in the temple and
take the Goddess's offerings.''
512
00:28:02,294 --> 00:28:05,491
''Come in the temple and
take the Goddess's offerings.''
513
00:28:06,698 --> 00:28:10,293
''lgnite the flame..
- lgnite it.''
514
00:28:10,369 --> 00:28:13,634
''Of faith in Goddess.''
515
00:28:13,805 --> 00:28:16,467
''The Goddess will be with you.''
516
00:28:18,710 --> 00:28:22,271
''lgnite the light of
faith in Goddess.''
517
00:28:22,447 --> 00:28:25,382
''The Goddess will be with you.''
518
00:28:27,352 --> 00:28:30,981
''The hearts are
withering with sufferings.''
519
00:28:34,059 --> 00:28:37,688
''The hearts are
withering with sufferings.''
520
00:28:37,796 --> 00:28:40,390
''Goddess, you're the soothing rain.''
521
00:28:42,667 --> 00:28:46,398
''lgnite the light of
faith in Goddess.''
522
00:28:46,471 --> 00:28:48,905
''The Goddess will be with you.''
523
00:28:51,276 --> 00:28:53,005
''This world is a quagmire.''
524
00:28:53,078 --> 00:28:55,911
''Goddess will relieve
everyone of their troubles.''
525
00:28:56,314 --> 00:28:59,715
''Come and take the
Goddess's blessings.''
526
00:28:59,785 --> 00:29:02,913
''Come to the temple and
take the Goddess's offerings.''
527
00:29:02,988 --> 00:29:07,254
''Come in the temple and
take the Goddess's offerings.''
528
00:29:13,298 --> 00:29:15,823
''Glory to.. the Goddess.''
529
00:29:15,901 --> 00:29:19,860
''Glory to.. the Goddess.''
530
00:29:24,876 --> 00:29:32,681
''Why are you.. away from Goddess?''
531
00:29:32,951 --> 00:29:34,680
''Why are you away
from the Goddess?''
532
00:29:34,753 --> 00:29:37,586
''What mistake has she made?''
533
00:29:39,257 --> 00:29:43,421
''The Goddess is
calling out to her devotees.''
534
00:29:43,495 --> 00:29:46,931
''She's waiting to anoint you.''
535
00:29:46,998 --> 00:29:50,934
''She's calling out to you,
she's calling out to you.''
536
00:29:52,003 --> 00:29:55,962
''She's waiting, she's
waiting to anoint you.''
537
00:29:58,510 --> 00:30:05,006
''Grace your forehead with
the colour of her name.''
538
00:30:05,417 --> 00:30:08,352
''Then Goddess is with you.''
539
00:30:10,489 --> 00:30:13,925
''Grace your forehead with
the colour of her name.''
540
00:30:14,226 --> 00:30:16,786
''Then the Goddess
will be with you.''
541
00:30:19,598 --> 00:30:21,031
''Glory to.. the Goddess.''
542
00:30:21,266 --> 00:30:23,029
''Glory to.. the Goddess.''
543
00:30:23,268 --> 00:30:37,638
''Glory to.. the Goddess.''
544
00:30:38,250 --> 00:30:45,520
''Glory to.. the Goddess.''
545
00:30:45,590 --> 00:30:47,683
''Glory to.. the Goddess.''
546
00:30:47,826 --> 00:30:50,294
''Glory to.. the Goddess.''
547
00:30:50,428 --> 00:30:52,055
''Glory to..''
548
00:30:54,566 --> 00:30:55,760
What happened?
549
00:30:56,468 --> 00:30:57,833
What happened?
550
00:30:58,303 --> 00:30:59,361
What happened?
- Papa.
551
00:30:59,437 --> 00:31:00,734
l got a catch in my back.
- Back. - Yes.
552
00:31:00,805 --> 00:31:03,000
Move back, move back.
- Why?
553
00:31:03,241 --> 00:31:04,333
Move back.
- Why?
554
00:31:04,409 --> 00:31:06,343
One kick will make everything fine?
- Kick?
555
00:31:06,411 --> 00:31:08,208
Kick? Kick?
- Why will you kick him?
556
00:31:08,246 --> 00:31:09,804
lt's a very ingenious treatment.
557
00:31:09,848 --> 00:31:11,213
lf you get a catch in your back..
558
00:31:11,316 --> 00:31:13,614
..let a man who's
born backwards kick you.
559
00:31:13,685 --> 00:31:15,277
What is he saying?
- lt gets cured.
560
00:31:15,353 --> 00:31:17,583
l was born backwards,
but you stand straight.
561
00:31:17,656 --> 00:31:19,317
Okay. Fine.
- Sure? - Sure, sure.
562
00:31:19,391 --> 00:31:20,585
Strand straight, stand straight.
563
00:31:20,659 --> 00:31:22,217
Don't move.
- Kick slowly.
564
00:31:22,294 --> 00:31:24,387
One, two, three.
565
00:31:24,729 --> 00:31:25,923
Are you alright?
- Papa, papa.
566
00:31:26,364 --> 00:31:27,422
ls it okay?
567
00:31:27,699 --> 00:31:28,791
There you go.
568
00:31:28,867 --> 00:31:30,357
Wow, uncle!
569
00:31:31,002 --> 00:31:33,300
Wow, uncle!
570
00:31:35,674 --> 00:31:37,301
Does anyone else have backache?
571
00:31:37,442 --> 00:31:39,603
No, no.
- Does anyone?
572
00:31:44,683 --> 00:31:48,813
Hello. What time
does doctor uncle kick?
573
00:31:50,021 --> 00:31:52,615
10-11 in the morning,
and 5-6 in the evening.
574
00:31:52,691 --> 00:31:54,249
l don't believe this.
575
00:31:54,559 --> 00:31:56,686
How can a kick cure back problems?
576
00:31:56,761 --> 00:31:57,853
l'm telling you, people
stand in long queues..
577
00:31:57,929 --> 00:31:59,453
..outside the house to get kicked.
578
00:31:59,531 --> 00:32:01,761
Yes, baby, don't worry
l'll sue the doctor.
579
00:32:01,833 --> 00:32:03,460
Absolutely, l'm coming.
580
00:32:03,535 --> 00:32:05,696
Why is J. D always so tensed?
581
00:32:05,770 --> 00:32:07,465
His wife's back-problem.
582
00:32:07,539 --> 00:32:08,767
lt's giving a lot of problem.
583
00:32:09,341 --> 00:32:11,809
ln fact Mun, why don't
you recommend uncle?
584
00:32:21,286 --> 00:32:23,345
Baby please, just one kick
for my sake. - No. - Madam.
585
00:32:23,722 --> 00:32:24,848
Ma'am, just one kick.
586
00:32:24,923 --> 00:32:25,981
And your pain will be gone forever.
587
00:32:26,224 --> 00:32:27,418
Come on, come on, uncle.
588
00:32:27,492 --> 00:32:30,017
One, two, three.
589
00:32:32,264 --> 00:32:33,788
Baby. Baby, you okay?
590
00:32:34,266 --> 00:32:35,324
Baby.
591
00:32:35,467 --> 00:32:37,867
Yes, baby dear. Does it still pain?
592
00:32:39,838 --> 00:32:42,932
l don't know about the pain,
but she doesn't have teeth.
593
00:32:46,645 --> 00:32:48,374
lts okay, it's okay.
594
00:32:48,647 --> 00:32:49,841
l'll have to kick again.
595
00:32:49,981 --> 00:32:53,246
Stand up, stand up.
- Baby.
596
00:32:55,253 --> 00:32:59,917
What is this?
- Sir, your wife's teeth.
597
00:33:00,725 --> 00:33:02,955
Not that, this. What is this?
- Bedroom, sir.
598
00:33:03,194 --> 00:33:05,594
No, what is this?
- Mrs. Khanna's design.
599
00:33:05,664 --> 00:33:08,656
You sent this design to Mrs. Khanna.
- Yes.
600
00:33:09,200 --> 00:33:11,828
She wanted the bedroom
in place of the bathroom.
601
00:33:12,003 --> 00:33:13,698
You moved the bedroom in
place of the kitchen instead.
602
00:33:13,905 --> 00:33:15,304
Sir, there was so much confusion,
she kept changing..
603
00:33:15,373 --> 00:33:18,570
Confusion.
Why don't you do one thing?
604
00:33:19,010 --> 00:33:21,205
Why don't you ask your
uncle to construct it?
605
00:33:21,346 --> 00:33:22,643
l'm sure he'd also be
an interior designer..
606
00:33:22,747 --> 00:33:24,009
..besides being a doctor.
607
00:33:25,016 --> 00:33:26,813
Sorry, sir.
- You better be.
608
00:33:27,352 --> 00:33:29,786
And if you can't do it properly,
l'll ask someone else.
609
00:33:30,588 --> 00:33:31,885
There are thousands
of designers around.
610
00:33:32,557 --> 00:33:33,615
Yes.
611
00:33:33,692 --> 00:33:36,286
And they wouldn't
have any uncle either.
612
00:33:38,930 --> 00:33:42,388
Go on.
- Sorry.
613
00:33:47,305 --> 00:33:48,363
Baby.
614
00:33:50,342 --> 00:33:51,502
lt's okay.
615
00:33:53,578 --> 00:33:55,375
l just can't handle the pressure.
616
00:33:55,980 --> 00:33:59,040
Firstly, Mrs. Khanna changes the
plan everyday and confuses me.
617
00:33:59,351 --> 00:34:00,943
And l don't get enough sleep either.
618
00:34:01,419 --> 00:34:03,887
l can't sleep outside in
this summer without the AC.
619
00:34:04,689 --> 00:34:05,849
And then uncle wakes me up..
620
00:34:05,924 --> 00:34:07,323
..at 6 o'clock in the morning
with his gargling.
621
00:34:07,659 --> 00:34:09,559
Then prepare his breakfast,
his lunch.
622
00:34:09,728 --> 00:34:10,820
Go home and teach Ayush.
623
00:34:10,895 --> 00:34:12,487
l just can't cope up, you know.
624
00:34:12,897 --> 00:34:15,764
Didn't l tell you, guests
are good only for a few days?
625
00:34:16,000 --> 00:34:17,661
By the way, when is
your uncle leaving?
626
00:34:17,802 --> 00:34:20,566
God only knows. lt's been 12 days,
he should leave now.
627
00:34:27,879 --> 00:34:31,610
Hey, hey.. here, under the table.
628
00:34:36,955 --> 00:34:40,049
And listen, sweep it properly.
629
00:34:40,291 --> 00:34:42,054
Don't dust it in the air.
Sweep properly.
630
00:34:50,435 --> 00:34:52,096
You missed that corner.
631
00:34:53,338 --> 00:34:54,635
That corner.
632
00:34:57,342 --> 00:34:58,866
Bend down.
633
00:35:00,311 --> 00:35:01,573
lt will go further in.
634
00:35:01,646 --> 00:35:02,738
lt will go further.
635
00:35:02,881 --> 00:35:04,940
That's it, just stretch your hand.
636
00:35:05,650 --> 00:35:08,881
Maid, l can see it from here.
637
00:35:09,020 --> 00:35:10,282
Get it out.
638
00:35:14,659 --> 00:35:15,819
Madam!
639
00:35:16,428 --> 00:35:17,827
Madam!
- What happened?
640
00:35:17,896 --> 00:35:19,295
What? What happened?
641
00:35:19,764 --> 00:35:21,698
l don't want to work.
- Why?
642
00:35:21,900 --> 00:35:24,460
As long as this uncle is at home,
l don't want to work.
643
00:35:24,836 --> 00:35:25,928
But what's wrong?
644
00:35:26,004 --> 00:35:29,963
Your maid is lazybones.
645
00:35:30,809 --> 00:35:32,674
You called me lazybones.
- Yes.
646
00:35:33,077 --> 00:35:34,374
Do l look like l'm lazybones?
647
00:35:35,413 --> 00:35:36,675
Do l look like l'm lazybones?
648
00:35:36,714 --> 00:35:38,978
l might look like one, but l'm not.
649
00:35:39,884 --> 00:35:42,011
Look, Manda, you..
- No, you watch.
650
00:35:42,387 --> 00:35:44,787
Wonder where you got
this guest from?
651
00:35:45,056 --> 00:35:46,284
He stands on my head..
652
00:35:46,357 --> 00:35:48,086
..and makes me sweep
the entire house.
653
00:35:48,326 --> 00:35:49,418
Sweep the dirt from this corner.
654
00:35:49,494 --> 00:35:50,756
Sweep the dirt from that corner.
655
00:35:50,962 --> 00:35:52,827
l'm a maid after all, not a rat..
656
00:35:52,897 --> 00:35:55,798
..that l'd go to every
corner and sweep it clean.
657
00:35:56,668 --> 00:35:59,899
He makes me wash the
clothes three times over.
658
00:36:00,371 --> 00:36:02,464
l've been working in this
house for the past three years.
659
00:36:02,807 --> 00:36:03,899
Have you ever said anything to me?
660
00:36:03,975 --> 00:36:05,408
Have you ever said anything to me?
- Look Manda..
661
00:36:05,477 --> 00:36:06,808
Yes, yes.
662
00:36:07,278 --> 00:36:09,269
She steals the cream from the milk.
663
00:36:09,647 --> 00:36:11,945
She steals tea leaves, sugar.
664
00:36:12,050 --> 00:36:15,577
She steals spoons and bowls,
and takes it with her. Don't you.
665
00:36:15,653 --> 00:36:19,885
Oh, God. You called me a thief.
Thief. - Yes, l did.
666
00:36:20,258 --> 00:36:21,316
Do l look like a thief?
667
00:36:21,559 --> 00:36:22,787
Do l look like a thief?
668
00:36:22,861 --> 00:36:24,988
l look like a thief, but l'm not.
669
00:36:25,330 --> 00:36:27,730
But now l don't want
to work in this house.
670
00:36:27,899 --> 00:36:30,390
As long as this old
man is in this society..
671
00:36:30,535 --> 00:36:32,662
..l won't work in this house.
672
00:36:32,737 --> 00:36:34,364
And, l won't let
anyone work either.
673
00:36:34,439 --> 00:36:35,497
Manda.
- l'm leaving.
674
00:36:35,573 --> 00:36:37,268
Yes, fine let her go, dear.
- Manda, listen to me.
675
00:36:37,342 --> 00:36:38,434
Dear, l'll do the sweeping.
676
00:36:38,610 --> 00:36:40,703
Dear, don't worry
l'll do it. lsn't it?
677
00:36:40,778 --> 00:36:42,006
Lazybones.
678
00:36:42,380 --> 00:36:45,315
That corner.
- Yes, l will.
679
00:36:47,585 --> 00:36:48,745
What's there to laugh about?
680
00:36:48,920 --> 00:36:50,319
Who will do the
household chores now?
681
00:36:50,388 --> 00:36:51,514
You or your uncle?
682
00:36:52,056 --> 00:36:53,546
With great difficulty
l had found a maid..
683
00:36:53,625 --> 00:36:54,717
..but he made her leave.
684
00:36:54,792 --> 00:36:56,316
Do you realise what he has done?
685
00:36:56,427 --> 00:36:57,621
He turned the maid out.
686
00:36:57,762 --> 00:37:00,094
Do you know the importance
of a maid in a woman's life?
687
00:37:00,398 --> 00:37:01,558
l know, l know.
688
00:37:01,833 --> 00:37:03,664
A woman can live
without her husband..
689
00:37:03,735 --> 00:37:04,827
..but not without the maid.
690
00:37:04,903 --> 00:37:06,962
You can find another husband.
691
00:37:07,572 --> 00:37:10,336
But a maid..
He turned the maid out.
692
00:37:11,009 --> 00:37:13,341
l'm not going to cook for him.
693
00:37:13,411 --> 00:37:14,469
Order from the hotel.
694
00:37:14,979 --> 00:37:16,947
We've already eaten five
times from the hotel this time.
695
00:37:17,348 --> 00:37:18,440
We've already spent a lot.
696
00:37:18,950 --> 00:37:20,645
Then, we'll have
'Pav-bhaji' on the streets.
697
00:37:20,718 --> 00:37:22,049
But l'm not cooking for him.
698
00:37:22,787 --> 00:37:24,755
Okay.
- Okay.
699
00:37:29,727 --> 00:37:33,527
Son, this is a heavy snack.
700
00:37:33,698 --> 00:37:35,723
Hey, give me some butter.
701
00:37:35,800 --> 00:37:37,631
No, no, don't be a miser.
702
00:37:38,870 --> 00:37:39,962
Daughter-in-law.
703
00:37:40,038 --> 00:37:42,598
Cook something light for dinner.
704
00:37:42,774 --> 00:37:44,799
Lentil, rice,
flatbread, few vegetables.
705
00:37:44,876 --> 00:37:46,810
And we'll have dessert later.
706
00:37:54,352 --> 00:37:56,582
Oh, God what has happened?
707
00:37:56,988 --> 00:38:00,287
The stomach is feeling so heavy.
708
00:38:00,925 --> 00:38:03,792
He seems to have cooked in
cheap oil instead of butter.
709
00:38:04,395 --> 00:38:06,022
Uncle, take this medicine.
710
00:38:06,464 --> 00:38:08,329
No, no, Uncle. This is gas.
711
00:38:08,433 --> 00:38:10,025
Let it flow, don't try to stop it.
712
00:38:12,303 --> 00:38:13,793
You've been passing wind since
morning. Please take this medicine.
713
00:38:13,938 --> 00:38:15,462
How long will he keep doing this?
714
00:38:15,607 --> 00:38:18,371
As long there's air
in the atmosphere..
715
00:38:18,710 --> 00:38:20,007
..it will.. go on.
716
00:38:20,244 --> 00:38:22,041
That's why l'm saying,
take this medicine.
717
00:38:22,647 --> 00:38:25,047
l can't take it, son.
- Why can't you take it?
718
00:38:25,683 --> 00:38:28,379
l mean, why can't you take it,
Uncle?
719
00:38:28,453 --> 00:38:29,613
l'm a vegetarian.
720
00:38:29,787 --> 00:38:32,756
And this contains the
fat and bones of animals.
721
00:38:32,890 --> 00:38:34,824
l can't take it. Cow urine.
722
00:38:35,059 --> 00:38:36,424
Cow what?
723
00:38:36,494 --> 00:38:38,018
Get me some cow urine.
- Cow urine.
724
00:38:38,529 --> 00:38:40,360
Get me some urine
from a black cow..
725
00:38:40,465 --> 00:38:41,625
..and everything will be fine.
726
00:38:41,799 --> 00:38:42,891
And bring a fresh sample.
727
00:38:43,368 --> 00:38:45,632
Otherwise, its effect
wears off in half an hour.
728
00:38:45,837 --> 00:38:46,963
Bring it fresh.
729
00:38:47,805 --> 00:38:48,965
ln half an hour?
730
00:38:49,641 --> 00:38:50,972
ls it cow urine, or pizza?
731
00:38:53,077 --> 00:38:54,704
This bus will take you on
a tour of entire Mumbai..
732
00:38:54,812 --> 00:38:55,870
..and drop you back here.
733
00:38:55,913 --> 00:38:57,312
There's fried flatbread
and pickles in this. - Fine.
734
00:38:57,382 --> 00:38:59,282
Take a good look around. And
come back in the evening. - Fine.
735
00:38:59,384 --> 00:39:00,942
Okay, okay.
736
00:39:04,989 --> 00:39:06,217
Yes, Mun.
737
00:39:06,290 --> 00:39:08,520
Yes, l made him board it. Now,
l can comfortably work on my script.
738
00:39:08,593 --> 00:39:10,288
l have to deliver it this evening.
739
00:39:23,608 --> 00:39:26,668
Son, l'm standing right
outside Amitabh Bachchan's house.
740
00:39:27,445 --> 00:39:29,845
People say that he comes
out and waves his hands.
741
00:39:30,748 --> 00:39:32,238
He hasn't come out yet.
742
00:39:33,718 --> 00:39:35,345
He's here, he's here.
743
00:39:35,420 --> 00:39:36,512
He's waving.
744
00:39:38,790 --> 00:39:40,485
He has very long hands, son.
745
00:39:40,558 --> 00:39:42,287
May God bless him with prosperity.
746
00:39:42,393 --> 00:39:43,951
Uncle, disconnect the phone
and wave back at him.
747
00:39:44,028 --> 00:39:46,292
Wave back with both your hands.
Disconnect the phone. - Yes.
748
00:39:48,866 --> 00:39:50,299
l did, l did.
749
00:39:50,368 --> 00:39:52,893
Return my phone.
You've used up all the balance.
750
00:40:22,300 --> 00:40:23,426
Pappu.
751
00:40:25,002 --> 00:40:27,027
You'll get the photo
in a minute, sir.
752
00:40:27,572 --> 00:40:30,336
They're charging me
Rs.50 for a photograph.
753
00:40:30,575 --> 00:40:32,372
But in the village
they charge only 10.
754
00:40:32,910 --> 00:40:34,434
What should l do?
Should l pay them?
755
00:40:34,579 --> 00:40:35,876
Get a big photograph.
756
00:40:36,047 --> 00:40:38,379
Just a minute. Talk to
this gentleman here.
757
00:40:38,583 --> 00:40:40,574
Who is it?
- My nephew, he's a writer. Pappu.
758
00:40:50,294 --> 00:40:51,352
How many times will you call me?
759
00:40:51,429 --> 00:40:54,296
You're troubling me.
- Why shouldn't l call?
760
00:40:54,499 --> 00:40:56,797
You've switched off your mobile.
761
00:40:57,735 --> 00:40:59,396
Listen to me.
762
00:40:59,537 --> 00:41:00,936
Tomorrow is the opening shot.
763
00:41:01,305 --> 00:41:03,739
When will you give me the script?
- Hello.
764
00:41:03,808 --> 00:41:04,934
Hello.
- The hero is asking for the script..
765
00:41:05,009 --> 00:41:07,307
Hello, your voice..
- You can't hear me.
766
00:41:07,345 --> 00:41:08,937
Hello. Hello.
767
00:41:09,847 --> 00:41:10,939
Hail the Goddess.
768
00:41:24,695 --> 00:41:25,889
Pappu.
769
00:41:26,597 --> 00:41:27,859
Son, it's me.
770
00:41:28,032 --> 00:41:29,966
Lambodar.
771
00:41:30,401 --> 00:41:31,834
Your uncle.
- Uncle, it's you.
772
00:41:31,903 --> 00:41:34,701
You're back so soon.
- Son, there was nothing left to see.
773
00:41:34,772 --> 00:41:36,467
And do you know who l ran into?
774
00:41:36,541 --> 00:41:39,840
Just a minute. Dukhbhajan.
Dukhbhajan.
775
00:41:39,977 --> 00:41:42,673
That's him. My friend.
776
00:41:42,780 --> 00:41:45,647
He runs a blouse and
petticoat shop in my village.
777
00:41:45,750 --> 00:41:47,411
Ranjan. Open it.
778
00:41:47,485 --> 00:41:48,679
Ranjan. Yes.
779
00:41:48,820 --> 00:41:50,378
He runs a footwear shop.
780
00:41:50,855 --> 00:41:52,686
And he's Manoranjan.
- Niranjan.
781
00:41:53,257 --> 00:41:55,623
Niranjan. He works in a bank.
782
00:41:55,693 --> 00:41:56,785
He stays here.
783
00:41:57,662 --> 00:41:59,596
Look l follow only one principle.
784
00:42:00,064 --> 00:42:01,793
Greet everyone with a smile.
785
00:42:01,866 --> 00:42:03,265
One should never
fall short of friends.
786
00:42:03,334 --> 00:42:04,460
Come on, come in.
787
00:42:04,535 --> 00:42:05,968
Come on in, it's my Pappu's house.
788
00:42:06,204 --> 00:42:07,603
Come in. Come Niranjan.
789
00:42:08,973 --> 00:42:10,964
And there's such
a wonderful bathroom.
790
00:42:11,442 --> 00:42:12,500
Go and wash up..
791
00:42:12,577 --> 00:42:14,704
..and my daughter-in-law
will cook for everyone.
792
00:42:38,936 --> 00:42:40,767
Where are you?
- ln Buddha Garden.
793
00:42:41,706 --> 00:42:43,674
Four of your fiendish
relatives are sitting here..
794
00:42:43,741 --> 00:42:44,833
..and l have to cook for them.
795
00:42:44,909 --> 00:42:46,308
And you're strolling
in the Buddha Garden.
796
00:42:46,510 --> 00:42:48,535
l'm not taking a stroll.
- Then what else are you doing?
797
00:42:48,579 --> 00:42:49,671
Getting knowledge from the Buddha?
798
00:42:49,847 --> 00:42:51,576
l'm working. l've to
deliver the script..
799
00:42:51,649 --> 00:42:52,741
..or else l'll lose this film.
800
00:42:52,850 --> 00:42:55,045
l don't know about the film, but
you'll surely leave your wife.
801
00:42:55,286 --> 00:42:57,379
Daughter-in-law.
- Yes, Uncle.
802
00:42:57,455 --> 00:42:58,717
Daughter-in-law.
- Yes.
803
00:42:59,290 --> 00:43:00,621
Daughter-in-law,
prepare some fritters.
804
00:43:00,758 --> 00:43:01,952
Fritters.
- Yes.
805
00:43:02,226 --> 00:43:04,319
With chillies.
- Now they want fritters.
806
00:43:04,695 --> 00:43:05,787
And, daughter-in-law.
- Yes.
807
00:43:05,863 --> 00:43:07,922
Onion fritters for Niranjan.
- Yes. Onions.
808
00:43:07,999 --> 00:43:09,933
Onions and chilly.
- Okay.
809
00:43:10,268 --> 00:43:11,565
Cottage cheese. Some
cottage cheese fritters.
810
00:43:11,636 --> 00:43:13,365
Okay, okay. Did you hear that?
811
00:43:13,437 --> 00:43:15,667
And yes.. listen.
- Yes, Uncle.
812
00:43:15,740 --> 00:43:17,867
Daughter-in-law,
prepare some tea as well.
813
00:43:18,242 --> 00:43:19,504
Tea.
- Yes. Okay.
814
00:43:19,577 --> 00:43:20,635
And will ginger do?
815
00:43:20,745 --> 00:43:21,939
And you will have cardamom.
816
00:43:22,013 --> 00:43:23,446
Ginger and cardamom mixed.
817
00:43:23,547 --> 00:43:24,946
Ginger and cardamom mixed.
- Mixed.
818
00:43:25,216 --> 00:43:27,275
Tea. Okay, Uncle.
819
00:43:27,351 --> 00:43:28,978
Daughter-in-law.
- Yes, Uncle.
820
00:43:29,220 --> 00:43:30,312
Cardamom. You heard it, didn't you?
821
00:43:30,388 --> 00:43:31,912
Cardamom.
- That's all.
822
00:43:33,724 --> 00:43:35,316
Did you hear?
823
00:43:35,393 --> 00:43:36,451
Did you hear the menu?
824
00:43:36,527 --> 00:43:37,755
l'm not cooking.
825
00:43:37,828 --> 00:43:39,728
Then don't cook
but don't trouble me.
826
00:43:39,830 --> 00:43:40,956
What should l do?
827
00:43:41,265 --> 00:43:42,562
Uncle has been
troubling me since morning..
828
00:43:42,633 --> 00:43:44,760
..Taneja is after me, and now you.
829
00:43:45,269 --> 00:43:46,361
Look, don't trouble me.
830
00:43:47,571 --> 00:43:49,869
l don't know about you,
but l will commit suicide right now.
831
00:43:49,941 --> 00:43:51,772
l will commit suicide.
832
00:43:52,543 --> 00:43:53,771
Hey..
833
00:43:56,247 --> 00:43:58,238
Get lost from here, get lost.
834
00:43:58,749 --> 00:44:00,410
You're not allowed to
commit suicide here.
835
00:44:00,551 --> 00:44:02,314
Go on, go. - Sir, please leave me
alone, l'm working.
836
00:44:02,386 --> 00:44:03,546
What should l do?
837
00:44:03,688 --> 00:44:05,349
Get lost quietly.
838
00:44:05,623 --> 00:44:06,783
Or else l will put you behind bars.
839
00:44:07,258 --> 00:44:08,555
And you'll have to stay
in the lock up all night.
840
00:44:08,693 --> 00:44:10,820
Puneet, hello. Talk to me.
841
00:44:10,895 --> 00:44:12,419
And you can sit in there and work.
842
00:44:12,930 --> 00:44:14,363
Come on.
843
00:44:14,632 --> 00:44:16,964
What's going on there?
- l'm getting arrested.
844
00:44:17,435 --> 00:44:18,629
Hey..
845
00:44:19,003 --> 00:44:20,265
What?
846
00:44:28,079 --> 00:44:30,980
Hey man, are you chatting?
- No.
847
00:44:33,084 --> 00:44:35,314
Log on to 'Savita
bhabhi' (sister-in-law Savita).
848
00:44:35,886 --> 00:44:38,047
'Savita bhabhi'.
- 'Savita bhabhi'.
849
00:44:40,958 --> 00:44:42,016
Open it.
850
00:44:43,627 --> 00:44:45,094
lnspector.
851
00:44:47,832 --> 00:44:49,800
No one has ever been to the
police station from my family.
852
00:44:49,867 --> 00:44:51,027
And you spent an entire
night in the police station.
853
00:44:51,369 --> 00:44:52,927
The entire society knows
that you were arrested.
854
00:44:53,004 --> 00:44:54,596
And they think you
misbehaved with a girl.
855
00:44:54,672 --> 00:44:57,368
What? - How else would l
have completed my script?
856
00:44:57,441 --> 00:44:58,499
lt was a self-arrest.
857
00:44:58,576 --> 00:44:59,770
Whom will you explain?
858
00:44:59,944 --> 00:45:00,968
All because of uncle.
859
00:45:01,245 --> 00:45:02,678
l told you, today is
uncle's last day here.
860
00:45:02,980 --> 00:45:04,345
l'll make him board
the train tomorrow.
861
00:45:04,648 --> 00:45:07,981
But Puneet.. - Munmun, it's
the day of my opening shot.
862
00:45:08,052 --> 00:45:09,610
Don't spoil my mood today.
- Mummy.
863
00:45:09,720 --> 00:45:12,655
Take uncle along for
the opening shot. Ayush.
864
00:45:12,723 --> 00:45:14,554
What? What will he do there?
865
00:45:14,925 --> 00:45:16,654
l'm taking Ayush to
the birthday party..
866
00:45:16,727 --> 00:45:17,819
..you're going
for the opening shot.
867
00:45:17,895 --> 00:45:19,487
Who will cook for uncle, me?
868
00:45:20,264 --> 00:45:21,629
lt's better you take
uncle to the party.
869
00:45:21,732 --> 00:45:22,892
Get him something to eat there.
870
00:45:23,300 --> 00:45:24,562
He'll get to see some
actors and actresses.
871
00:45:24,635 --> 00:45:26,432
He'll be happy, and
praise us in the village.
872
00:45:26,504 --> 00:45:28,597
Hey.. Munmun.
873
00:45:29,273 --> 00:45:30,797
How can l take uncle along?
874
00:45:30,908 --> 00:45:32,068
Where do we have to go, son?
875
00:45:32,309 --> 00:45:34,300
Just tell me, l'll be ready.
876
00:45:58,903 --> 00:46:02,430
With the grace of
Goddess and your support..
877
00:46:02,506 --> 00:46:04,269
..'Pachaas' will be
the most expensive film..
878
00:46:04,341 --> 00:46:05,569
..in the history of lndian films.
879
00:46:05,743 --> 00:46:07,870
We've erected a set worth 50
lakhs just for the opening shot.
880
00:46:07,978 --> 00:46:09,843
Sir, would you tell us
something about the story.
881
00:46:09,880 --> 00:46:11,745
Story.. Puneet.
882
00:46:12,883 --> 00:46:14,282
Hello. Hello.
883
00:46:15,953 --> 00:46:17,648
You've written
a wonderful story, sir.
884
00:46:35,673 --> 00:46:38,301
lsn't he the one?
- Just a minute, gentleman.
885
00:46:40,978 --> 00:46:43,674
Aren't you the one?
- Please wait a minute.
886
00:46:43,881 --> 00:46:45,781
Just a minute, we're getting
pictures taken, please.
887
00:46:45,983 --> 00:46:47,041
Pappu!
888
00:46:47,318 --> 00:46:48,444
lt's really nice.
- Actually..
889
00:46:48,519 --> 00:46:51,386
Pappu! - Could you add
some more to this for me?
890
00:46:51,589 --> 00:46:54,956
l think.. he's calling you.
- Excuse me.
891
00:46:56,093 --> 00:46:57,424
Uncle, don't call me Pappu here.
892
00:46:57,495 --> 00:46:59,861
People know me here as Puneet.
- Okay, fine.
893
00:47:00,397 --> 00:47:01,489
lsn't he the one?
894
00:47:01,966 --> 00:47:05,231
That ''How many were they'' man.
lsn't he the one? - Yes.
895
00:47:05,803 --> 00:47:08,738
Please introduce me to him.
l'm a great fan.
896
00:47:08,806 --> 00:47:10,034
Come.
897
00:47:12,243 --> 00:47:15,041
Sir. My uncle.
898
00:47:15,546 --> 00:47:18,538
Hello.
- Hello, Kaalia. Hello.
899
00:47:18,649 --> 00:47:20,844
My name is Viju Khote.
- See that.
900
00:47:20,918 --> 00:47:22,510
Even the name is Khote (fake).
901
00:47:22,987 --> 00:47:25,751
lt feels so wonderful.
- Okay.
902
00:47:25,990 --> 00:47:27,685
You're such a fine actor.
903
00:47:27,758 --> 00:47:28,850
Wow.
- Thank you.
904
00:47:28,926 --> 00:47:31,759
Your contribution to
lndian cinema is incomparable.
905
00:47:31,896 --> 00:47:34,888
Thank you.
- And your performance in 'Sholay'.
906
00:47:34,965 --> 00:47:36,728
That's simply wonderful.
907
00:47:37,334 --> 00:47:39,598
Please say those dialogues.
908
00:47:39,670 --> 00:47:41,001
Please say those dialogues.
909
00:47:41,839 --> 00:47:43,500
''Chief, l've been loyal to you.''
910
00:47:43,574 --> 00:47:45,371
No, no not that.
911
00:47:46,343 --> 00:47:48,971
''How many were they?
- Two chief.''
912
00:47:49,980 --> 00:47:54,610
Say it again, once again.
913
00:47:54,818 --> 00:47:57,651
''How many were they?
- Two chief.''
914
00:47:59,089 --> 00:48:00,317
Wow.
915
00:48:00,391 --> 00:48:03,019
Your contribution to
lndian cinema is incomparable.
916
00:48:03,727 --> 00:48:04,887
Thank you.
917
00:48:04,962 --> 00:48:06,020
Please say it once again.
918
00:48:06,263 --> 00:48:08,697
''How many were they?
- Two chief.''
919
00:48:09,300 --> 00:48:12,360
Sir, my shot is ready l'll be..
- Please sit down, sit down.
920
00:48:12,603 --> 00:48:14,332
Please say it again.
921
00:48:14,438 --> 00:48:17,874
''How many were they?
- Two chief.'' - Two, wow.
922
00:48:17,942 --> 00:48:20,035
Yes, we'll take your leave now.
- Your performance was wonderful.
923
00:48:20,277 --> 00:48:23,337
Yes, the shot..
- ''How many were they?''
924
00:48:27,418 --> 00:48:30,854
Welcome.
- How are you Taneja.
925
00:48:31,021 --> 00:48:32,249
Welcome. Welcome.
926
00:48:32,323 --> 00:48:33,517
Move aside. Move aside.
- Sir, sir.
927
00:48:33,691 --> 00:48:35,625
Move aside.
- Sir, one picture.
928
00:48:36,393 --> 00:48:38,258
Look.
929
00:48:38,562 --> 00:48:40,996
Sir, the don in our film,
Don Manohar. - Yes.
930
00:48:41,065 --> 00:48:42,327
This is his house.
- Okay.
931
00:48:42,399 --> 00:48:44,424
Sir, this set is worth 50 lakhs.
932
00:48:44,501 --> 00:48:47,368
Taneja, you're
making a wonderful film.
933
00:48:47,504 --> 00:48:49,631
Move aside. Move aside. Come on.
934
00:48:49,807 --> 00:48:51,672
Puneet.
- Sir.
935
00:48:51,842 --> 00:48:54,572
What a wonderful script.
- Thank you, thank you sir.
936
00:48:54,612 --> 00:48:57,274
Taneja gave it to me at
night and l read it at one go.
937
00:48:57,581 --> 00:48:59,276
My mother has gone crazy.
938
00:48:59,383 --> 00:49:00,816
What wonderful
dialogues for the mute mother.
939
00:49:00,884 --> 00:49:02,351
Thank you sir. Thank you sir,
it's all your grace.
940
00:49:02,419 --> 00:49:03,545
Keep it up, keep it up.
941
00:49:03,621 --> 00:49:04,918
Come, come.
942
00:49:06,357 --> 00:49:09,724
Kaalia, how many were they?
- Sir, you too.
943
00:49:12,630 --> 00:49:16,327
Who was he?
- He's a big goon.
944
00:49:16,734 --> 00:49:17,860
Bigger than you?
945
00:49:18,502 --> 00:49:21,437
Wrong, he can't be greater than you?
946
00:49:21,705 --> 00:49:24,868
A dacoit like Gabbar would
send you out for looting.
947
00:49:24,942 --> 00:49:26,375
He can't be greater than you.
948
00:49:26,443 --> 00:49:28,570
And yes, he would ask you.
949
00:49:28,646 --> 00:49:30,375
''How many were they?''
950
00:49:31,282 --> 00:49:32,749
Say it again. Say it.
951
00:49:32,850 --> 00:49:34,875
''How many were they?
- Two.''
952
00:49:34,952 --> 00:49:36,647
That's it. That's it.
953
00:49:37,288 --> 00:49:38,983
What a wonderful performance.
954
00:49:39,056 --> 00:49:41,490
Your contribution to
lndian cinema is incomparable.
955
00:49:41,558 --> 00:49:43,583
Excuse me. l'll be right back.
956
00:49:48,666 --> 00:49:49,860
Come, please come here.
957
00:49:49,933 --> 00:49:51,833
No, no. l'll manage.
958
00:49:53,971 --> 00:49:55,495
Look who is here?
959
00:49:56,407 --> 00:50:00,070
lt's a great fortune that
a great actor like you..
960
00:50:00,277 --> 00:50:02,609
..is urinating along with us.
961
00:50:02,746 --> 00:50:03,804
Right.
962
00:50:03,914 --> 00:50:05,313
What a performance.
963
00:50:05,349 --> 00:50:07,283
And that scene in Sholay..
964
00:50:07,584 --> 00:50:09,279
Say it again.
965
00:50:09,353 --> 00:50:12,322
''How many were they?
- Two.''
966
00:50:13,590 --> 00:50:15,820
And we're three,
yet we're urinating.
967
00:50:16,226 --> 00:50:20,458
His contribution to the
lndian cinema has been..
968
00:50:20,964 --> 00:50:22,329
Where did he go?
969
00:50:22,833 --> 00:50:25,529
Puneet l'm fed up of your uncle.
970
00:50:25,602 --> 00:50:27,695
He keeps asking
''How many were they?''
971
00:50:27,771 --> 00:50:28,931
''How many were they?''
972
00:50:29,006 --> 00:50:32,373
So tell him.
- But l did tell him.
973
00:50:32,476 --> 00:50:36,572
''How many were they?
- Two. Two.''
974
00:50:37,047 --> 00:50:38,947
That's four
975
00:50:45,422 --> 00:50:46,684
Kaalia.
976
00:51:03,674 --> 00:51:05,642
He has troubled me a lot.
977
00:51:05,709 --> 00:51:06,869
lf you find him anywhere?
978
00:51:14,818 --> 00:51:16,945
Okay, everyone silence please.
979
00:51:17,488 --> 00:51:19,217
l want absolute silence.
980
00:51:19,356 --> 00:51:21,881
All the line cameras ready?
- Yes, sir.
981
00:51:21,959 --> 00:51:23,449
Yes sir.
- Very good.
982
00:51:23,994 --> 00:51:26,326
Where is Viju? Viju?
- Sir, here l am.
983
00:51:26,397 --> 00:51:30,356
Go to your mark,
stand on your mark.
984
00:51:30,467 --> 00:51:32,435
There's your mark, there. There.
985
00:51:32,603 --> 00:51:33,695
Come on.
- Okay sir.
986
00:51:33,771 --> 00:51:36,296
Move the umbrella. We're
standing in the sun as well.
987
00:51:36,607 --> 00:51:38,336
Sir, this is the opening shot.
988
00:51:38,409 --> 00:51:40,570
You're bent down. Down.
989
00:51:40,878 --> 00:51:42,573
lt's like this. The shot is.
990
00:51:42,679 --> 00:51:43,737
Viju will come running.
991
00:51:43,847 --> 00:51:45,337
You have a bomb in your hand.
992
00:51:45,382 --> 00:51:46,940
You'll throw the bomb on the set.
993
00:51:47,017 --> 00:51:50,453
And as soon as you throw the bomb..
- l'll blast it, sir.
994
00:51:51,321 --> 00:51:52,982
No, no don't blast it.
995
00:51:53,056 --> 00:51:55,388
l want a pause of two seconds.
996
00:51:55,526 --> 00:51:56,652
Cinematic pause.
- Okay, sir.
997
00:51:56,727 --> 00:51:58,024
l'll say, one two.
998
00:51:58,262 --> 00:51:59,752
So blast it after two.
999
00:51:59,830 --> 00:52:02,731
When will you blast it? - As soon as
l hear two. - Very good.
1000
00:52:02,800 --> 00:52:04,324
l've to explain them
the timing as well.
1001
00:52:04,401 --> 00:52:05,629
Ready. Ready.
1002
00:52:05,702 --> 00:52:08,899
Get the clap, clap.
1003
00:52:09,406 --> 00:52:10,703
You should be here first.
1004
00:52:10,774 --> 00:52:11,900
Sorry.
1005
00:52:13,010 --> 00:52:14,409
Bring it on his face.
1006
00:52:17,414 --> 00:52:19,405
Don't be nervous, Viju.
1007
00:52:19,450 --> 00:52:22,317
The scene is right, isn't it?
- First class.
1008
00:52:23,253 --> 00:52:24,413
According to the script.
- Yes.
1009
00:52:25,389 --> 00:52:27,448
Ready?
- Ready.
1010
00:52:27,524 --> 00:52:28,957
Hail the Goddess.
1011
00:52:32,229 --> 00:52:33,696
Roll sound.
1012
00:52:34,698 --> 00:52:37,223
And..
1013
00:52:40,971 --> 00:52:44,372
And..
- Two! Two! Two!
1014
00:53:15,239 --> 00:53:17,230
Sir, you didn't ask me
to switch on the camera.
1015
00:53:17,307 --> 00:53:18,672
l didn't even say two.
1016
00:53:18,876 --> 00:53:20,343
Wonder who said two?
1017
00:53:20,744 --> 00:53:22,735
Who said two?
1018
00:53:22,846 --> 00:53:24,711
Sir, that..
- You, you said it.
1019
00:53:25,315 --> 00:53:26,612
Sir.. Kaalia. Kaalia.
1020
00:53:26,650 --> 00:53:29,244
Kaalia, you said it.
1021
00:53:29,319 --> 00:53:31,651
Hey, l'm Suleman.
1022
00:53:31,722 --> 00:53:34,350
Sorry, sorry. The dirt..
1023
00:53:34,424 --> 00:53:39,259
Hey, Kaalia. Are you the actor
or the director of the film.
1024
00:53:39,329 --> 00:53:40,796
Who asked you to say two?
1025
00:53:40,898 --> 00:53:41,956
lt isn't my mistake.
1026
00:53:42,032 --> 00:53:43,693
The old man has been
troubling me since.
1027
00:53:43,767 --> 00:53:45,496
He's been asking
''How many were they?''
1028
00:53:45,569 --> 00:53:46,627
''How many were they?''
So l said two.
1029
00:53:46,703 --> 00:53:48,568
Couldn't you say something else?
1030
00:53:48,639 --> 00:53:49,833
Why did you have to say two?
1031
00:53:50,374 --> 00:53:51,500
Where is that old man?
Which old man?
1032
00:53:51,575 --> 00:53:52,769
He's standing right there.
- This old man?
1033
00:53:52,843 --> 00:53:54,834
Who are you? Which
department are you from?
1034
00:53:54,878 --> 00:53:57,244
Who are you? Make up, setting,
junior artist?
1035
00:53:57,281 --> 00:53:58,578
Which department are you from?
Where are you from?
1036
00:53:58,782 --> 00:54:01,250
Who are you with?
- l'm with Pappu.
1037
00:54:01,585 --> 00:54:02,677
Who is Pappu? Who is Pappu?
1038
00:54:02,753 --> 00:54:04,653
Who is Pappu on this set?
- Pappu.
1039
00:54:04,721 --> 00:54:06,814
Who is Pappu?
- There he is.
1040
00:54:07,658 --> 00:54:09,683
Puneet, you didn't
tell me you're Pappu.
1041
00:54:09,760 --> 00:54:10,954
And he's with you.
1042
00:54:11,828 --> 00:54:14,956
He's my uncle, sir.
- lf he's your uncle..
1043
00:54:15,032 --> 00:54:16,363
..is he attending my
wedding procession here?
1044
00:54:16,433 --> 00:54:19,368
Am l getting married?
Are we playing the bands?
1045
00:54:19,670 --> 00:54:21,467
He destroyed a set
worth Rs.50 lakh.
1046
00:54:24,675 --> 00:54:27,303
Who will pay for the
reconstruction of the sets? Him?
1047
00:54:28,612 --> 00:54:29,874
Do you know how much
money Rs.50 lakh is?
1048
00:54:29,913 --> 00:54:31,073
Have you ever seen it?
1049
00:54:31,582 --> 00:54:36,645
They come here to eat for
free at film parties, beggars.
1050
00:54:36,720 --> 00:54:39,018
Sir. Please, sir, don't abuse him.
1051
00:54:39,990 --> 00:54:43,050
He's an elderly man, l apologise.
1052
00:54:43,827 --> 00:54:44,919
He's like a father.
1053
00:54:44,995 --> 00:54:46,587
Your father could have
made such a mistake as well.
1054
00:54:46,663 --> 00:54:49,359
lf he's like your father,
then keep him at home.
1055
00:54:50,033 --> 00:54:52,433
Why bring him to the shoot to..
- Sir.
1056
00:54:53,437 --> 00:54:54,631
No need to abuse him.
1057
00:54:55,439 --> 00:54:58,533
lf you say another word..
- What will you do?
1058
00:54:58,842 --> 00:54:59,900
What will you do?
1059
00:55:00,110 --> 00:55:01,372
Are you threatening me?
1060
00:55:01,578 --> 00:55:02,772
Do you know your stature?
1061
00:55:02,980 --> 00:55:05,346
You're an ordinary writer,
trying to threaten me.
1062
00:55:05,549 --> 00:55:07,244
l'm throwing you out
of the film right now.
1063
00:55:07,451 --> 00:55:10,011
Now come to my office to collect the
cheque. Come if you have the guts.
1064
00:55:10,253 --> 00:55:11,720
l'll give you nothing.
1065
00:55:12,656 --> 00:55:13,714
Who do you think you are?
1066
00:55:13,790 --> 00:55:16,315
You're locking horns
with me.. for this old man.
1067
00:55:16,393 --> 00:55:17,655
You're putting your career at stake.
1068
00:55:17,861 --> 00:55:19,761
l'll see who gives you
work in the industry.
1069
00:55:20,030 --> 00:55:22,590
Security, throw the old man out.
1070
00:55:22,699 --> 00:55:24,599
Throw him out.
- Hey..
1071
00:55:26,603 --> 00:55:27,900
No one touches him!
1072
00:55:37,414 --> 00:55:38,779
Let's go, Uncle.
1073
00:55:45,756 --> 00:55:47,724
Pack up.
1074
00:56:08,986 --> 00:56:12,251
Hail Goddess.
1075
00:56:18,262 --> 00:56:21,095
So, Uncle, how are you?
1076
00:56:21,565 --> 00:56:23,658
How are you, dear?
1077
00:56:24,635 --> 00:56:28,093
Do l look like your daughter?
- Do l look like your uncle?
1078
00:56:28,506 --> 00:56:30,064
Have you ever seen yourself?
1079
00:56:30,141 --> 00:56:32,666
You look like a grandma,
great grandma in fact.
1080
00:56:32,943 --> 00:56:35,741
You don't have much time to live.
1081
00:56:35,946 --> 00:56:37,937
You're walking towards your grave.
1082
00:56:38,015 --> 00:56:40,176
See that, she calls me uncle.
1083
00:56:40,351 --> 00:56:43,013
That's wrong,
Sister. Uncle is so young.
1084
00:56:43,120 --> 00:56:46,988
Be quiet or
else l'll call your papa.
1085
00:56:50,327 --> 00:56:51,487
What's the matter?
- See that.
1086
00:56:51,562 --> 00:56:55,020
Whenever we meet, all he says is,
''l'll call your papa''.
1087
00:56:55,099 --> 00:56:57,124
He's so short-tempered.
1088
00:56:57,201 --> 00:57:00,364
He has high-blood pressure.
And has ordered for fritters.
1089
00:57:00,438 --> 00:57:04,033
You people really lose
your mind after a certain age.
1090
00:57:04,108 --> 00:57:05,939
Nothing's wrong with him.
1091
00:57:06,043 --> 00:57:07,305
After what he did
yesterday at the opening shot..
1092
00:57:07,411 --> 00:57:09,936
..he doesn't have the
courage to say anything.
1093
00:57:10,114 --> 00:57:12,048
He didn't even gargle this morning.
1094
00:57:12,116 --> 00:57:13,981
And l didn't wake up.
1095
00:57:14,051 --> 00:57:15,211
l was sleeping.
1096
00:57:15,286 --> 00:57:16,583
Now you better wake up.
1097
00:57:16,654 --> 00:57:18,281
You've lost the film already.
1098
00:57:18,522 --> 00:57:22,185
Before you lose anything
else ask him to leave, please.
1099
00:57:23,427 --> 00:57:24,553
See there he is.
1100
00:57:24,628 --> 00:57:26,721
Please. Please do something.
1101
00:57:26,964 --> 00:57:28,056
Okay.
1102
00:57:34,338 --> 00:57:35,999
You're back, Uncle.
1103
00:57:36,307 --> 00:57:37,365
Come.
1104
00:57:58,362 --> 00:58:01,889
Listen, Pappu.
l need to talk to you.
1105
00:58:02,533 --> 00:58:06,299
l want to talk to you too.
- No, listen to me first.
1106
00:58:06,704 --> 00:58:10,936
Look, what happened
yesterday wasn't my mistake.
1107
00:58:12,042 --> 00:58:14,010
l didn't do it intentionally.
1108
00:58:14,145 --> 00:58:16,113
l swear on Sarla, really.
1109
00:58:16,947 --> 00:58:20,314
We hail from small villages, son.
1110
00:58:20,551 --> 00:58:23,543
We don't know how to
behave with influential people.
1111
00:58:24,054 --> 00:58:26,579
l don't have any children.
1112
00:58:26,657 --> 00:58:28,716
But after staying with you
people for so many days..
1113
00:58:28,959 --> 00:58:32,554
..l felt that you aren't
Putani's son, but mine.
1114
00:58:32,930 --> 00:58:36,593
And.. l couldn't control
myself seeing you happy.
1115
00:58:36,667 --> 00:58:38,999
And.. l made this mistake.
1116
00:58:39,069 --> 00:58:43,301
Please don't be angry with me.
1117
00:58:43,541 --> 00:58:46,738
lf you want l'm ready
to fall at his feet.
1118
00:58:46,944 --> 00:58:49,936
But please forgive me.
1119
00:58:49,980 --> 00:58:51,311
What are you doing, Uncle?
1120
00:58:51,515 --> 00:58:55,042
lf my father had made the
same mistake that you did..
1121
00:58:55,586 --> 00:58:57,349
..would he apologise to me?
1122
00:58:57,621 --> 00:59:00,112
Or would l let him apologise?
1123
00:59:01,692 --> 00:59:05,219
With your blessings,
l'll find more work.
1124
00:59:08,933 --> 00:59:10,594
Just like Putani.
1125
00:59:10,668 --> 00:59:13,228
Putani had the same thinking.
1126
00:59:13,637 --> 00:59:15,036
Really.
1127
00:59:15,673 --> 00:59:18,437
Pappu hasn't changed
after coming to the city.
1128
00:59:19,710 --> 00:59:21,644
l'll tell everyone when
l go back to the village?
1129
00:59:21,912 --> 00:59:24,039
When will you go back?
- l mean, when will you go back?
1130
00:59:24,448 --> 00:59:26,609
Tell me in advance, because..
1131
00:59:26,684 --> 00:59:28,584
..we need to book the
ticket two months in advance.
1132
00:59:28,652 --> 00:59:31,382
Yes son, l will tell you
two months in advance.
1133
00:59:31,455 --> 00:59:34,083
l won't trouble you anymore.
1134
00:59:34,158 --> 00:59:37,218
Daughter-in-law,
l've brought sweets.
1135
00:59:37,294 --> 00:59:39,455
Make me a cup of tea.
1136
00:59:44,635 --> 00:59:50,733
''l've lost my peace.''
1137
00:59:50,975 --> 00:59:57,175
''l've lost all my happiness.''
1138
00:59:57,481 --> 01:00:08,722
''Look how sad you've
made us that we're crying.''
1139
01:00:11,128 --> 01:00:16,623
''l wonder when you'll leave.''
1140
01:00:25,476 --> 01:00:31,415
''The pleasant night
has passed away.''
1141
01:00:31,615 --> 01:00:37,076
''Wonder when you'll leave.''
1142
01:00:38,322 --> 01:00:44,261
''The pleasant night
has passed away.''
1143
01:00:44,395 --> 01:00:49,992
''Wonder when you'll leave.''
1144
01:00:50,801 --> 01:00:56,103
''l've lost my peace.''
1145
01:00:56,173 --> 01:01:00,576
''l've lost all my happiness.''
1146
01:01:01,045 --> 01:01:10,147
''Look how sad you've
made us that we're crying.''
1147
01:01:10,220 --> 01:01:15,055
''Wonder when you'll leave.''
1148
01:01:16,694 --> 01:01:22,564
''The pleasant night
has passed away.''
1149
01:01:22,766 --> 01:01:28,500
''Wonder when you'll leave.''
1150
01:01:49,126 --> 01:01:53,028
''Will you like it
if l murder you?''
1151
01:01:53,764 --> 01:01:59,669
''Don't test my patience.''
1152
01:01:59,737 --> 01:02:04,572
''Don't interfere in everything.''
1153
01:02:05,042 --> 01:02:14,246
''What if l murder you?''
1154
01:02:14,318 --> 01:02:16,411
''When will you go?''
1155
01:02:16,487 --> 01:02:19,251
''Please let me know.''
1156
01:02:19,323 --> 01:02:21,689
''When will you go?''
1157
01:02:22,025 --> 01:02:24,459
''Do let me know.''
1158
01:02:24,528 --> 01:02:29,090
''l wonder when you'll leave.''
1159
01:02:35,072 --> 01:02:37,199
''When will you leave?''
1160
01:02:37,274 --> 01:02:43,008
''The pleasant night
has passed away.''
1161
01:02:43,213 --> 01:02:48,173
''Wonder when you'll leave.''
1162
01:02:49,753 --> 01:02:56,022
''The pleasant night
has passed away.''
1163
01:02:56,093 --> 01:03:01,360
''l wonder when you'll leave.''
1164
01:03:02,199 --> 01:03:05,134
''Guest, when will you leave?''
1165
01:03:15,546 --> 01:03:19,141
You ape, you've come here to die.
1166
01:03:21,552 --> 01:03:24,077
Commander, kill him.
1167
01:03:25,956 --> 01:03:27,423
Pardon me, brother.
1168
01:03:30,360 --> 01:03:32,089
He's our guest.
1169
01:03:32,162 --> 01:03:35,325
And we should show respect
to our guests, not disrespect.
1170
01:03:39,069 --> 01:03:41,060
Vibhishan, sit down.
1171
01:03:42,105 --> 01:03:43,367
He's not a guest.
1172
01:03:43,440 --> 01:03:46,705
This guest has
devastated my Ashoka gardens.
1173
01:03:46,977 --> 01:03:49,275
He trampled the delicate flowers..
1174
01:03:49,379 --> 01:03:50,676
..of my beautiful Mandodari.
1175
01:03:51,281 --> 01:03:56,480
He killed my soldiers and
created havoc in entire Lanka.
1176
01:03:57,054 --> 01:03:59,352
He has made my life hell.
1177
01:03:59,556 --> 01:04:02,389
First the soap,
towel, bathroom, bedroom..
1178
01:04:02,459 --> 01:04:05,019
..and now he has taken
over the entire house.
1179
01:04:05,095 --> 01:04:07,222
Keeps the television switched on
all night and doesn't let us sleep.
1180
01:04:07,297 --> 01:04:11,199
Pappu. - ln the morning he
wakes us up with his gargling.
1181
01:04:11,268 --> 01:04:14,965
He has created havoc in the whole
house by constantly breaking wind.
1182
01:04:19,576 --> 01:04:21,942
l lost my work, l lost my maid, .
1183
01:04:22,045 --> 01:04:25,606
..and you want me to
show respect to the guest.
1184
01:04:26,183 --> 01:04:27,582
Sorry, Puneet.
1185
01:04:27,985 --> 01:04:29,543
What do you say, Mandodari?
1186
01:04:29,620 --> 01:04:32,350
Don't you know anything?
1187
01:04:32,422 --> 01:04:34,049
You're so irresponsible, you know.
1188
01:04:35,959 --> 01:04:37,620
Teach this guest a lesson..
1189
01:04:37,694 --> 01:04:40,254
..so that he never visits
anyone as a guest again.
1190
01:04:40,330 --> 01:04:41,729
He's a sinner.
1191
01:04:41,965 --> 01:04:46,959
Okay. Soldier, set his tail on fire.
1192
01:04:48,071 --> 01:04:49,595
Pappu. Pappu.
1193
01:04:51,608 --> 01:04:54,771
Pappu, what are you doing?
1194
01:04:58,615 --> 01:04:59,980
Cut, cut, cut.
1195
01:05:00,317 --> 01:05:03,252
How did Hanuman's tail come off?
1196
01:05:03,320 --> 01:05:06,221
l've been asking for the past
three days to get a new tail.
1197
01:05:06,290 --> 01:05:07,484
l've been working
with Sugreev's tail.
1198
01:05:07,558 --> 01:05:08,923
What? Sugreev's tail?
- Yes.
1199
01:05:08,992 --> 01:05:10,960
Production.
- Yes, sir.
1200
01:05:11,028 --> 01:05:12,086
l'll call you later.
1201
01:05:12,162 --> 01:05:14,426
Where is Hanuman's tail?
- Sir, rats chewed it to shreds.
1202
01:05:14,498 --> 01:05:16,295
You people are just..
1203
01:05:16,366 --> 01:05:17,731
Get another tail quickly.
1204
01:05:17,968 --> 01:05:19,458
We have to send this episode.
lt is to be aired tomorrow.
1205
01:05:19,536 --> 01:05:20,594
Yes, sir.
- l'll do it right now, sir.
1206
01:05:20,671 --> 01:05:21,933
What should l do now, sir?
1207
01:05:22,005 --> 01:05:23,063
You take a break.
1208
01:05:23,140 --> 01:05:24,573
Take a close of Ravan's face.
1209
01:05:24,675 --> 01:05:26,074
Excuse me.
1210
01:05:28,378 --> 01:05:30,346
Here, wipe it.
- Thank you.
1211
01:05:31,481 --> 01:05:32,539
Hi, Puneet.
- Hi.
1212
01:05:32,616 --> 01:05:34,311
Hello, Sister-in-law.
1213
01:05:34,418 --> 01:05:36,613
Hey, Ayush.
1214
01:05:37,020 --> 01:05:39,284
He insisted on
watching Hanuman's shooting.
1215
01:05:39,356 --> 01:05:41,221
You did the right
thing by coming here.
1216
01:05:41,291 --> 01:05:43,282
So Puneet,
where are you these days?
1217
01:05:43,427 --> 01:05:45,019
What happened about
your film with Taneja?
1218
01:05:45,095 --> 01:05:46,289
Any problems?
1219
01:05:46,363 --> 01:05:51,300
l heard that a guest of yours
blew up a set worth Rs.50 lakh.
1220
01:05:51,468 --> 01:05:52,730
Who is this guy?
1221
01:05:52,970 --> 01:05:54,335
Don't ask. He's a guest.
1222
01:05:54,404 --> 01:05:56,372
He's been here for a month,
and just refuses to leave.
1223
01:05:56,440 --> 01:05:58,101
We're really in trouble.
1224
01:05:58,241 --> 01:06:00,539
May l help?
- What will you do?
1225
01:06:04,982 --> 01:06:06,176
Hello.
1226
01:06:07,284 --> 01:06:08,911
Hello.
1227
01:06:09,486 --> 01:06:10,578
Hello.
1228
01:06:13,557 --> 01:06:15,548
Hello.
- Uncle.
1229
01:06:16,393 --> 01:06:18,520
Aunt..
- Whose aunt?
1230
01:06:19,463 --> 01:06:21,397
Uncle, aunt is dead.
1231
01:06:23,100 --> 01:06:27,127
What happened? - Uncle, she was
crossing the road and a dog bit her.
1232
01:06:27,204 --> 01:06:28,535
Dog bit her?
1233
01:06:29,106 --> 01:06:31,370
The dog died and so did aunty..
- The dog is dead?
1234
01:06:31,441 --> 01:06:33,636
Uncle, come quickly.
1235
01:06:33,677 --> 01:06:35,542
Aunty.. Who is this?
1236
01:06:35,946 --> 01:06:39,074
Uncle, take the next train.
1237
01:06:39,349 --> 01:06:42,682
The dead body is right before me.
1238
01:06:42,753 --> 01:06:44,243
She's waiting for you.
1239
01:06:44,321 --> 01:06:45,413
Come quickly, uncle. Come quickly.
1240
01:06:45,489 --> 01:06:48,549
What? Who is this?
- Uncle.
1241
01:06:49,159 --> 01:06:50,558
Uncle.
1242
01:06:53,096 --> 01:06:55,064
Hello..
1243
01:06:56,700 --> 01:06:59,032
Sarla.
- What an act?
1244
01:06:59,236 --> 01:07:00,464
Now watch the fun.
1245
01:07:00,604 --> 01:07:03,630
He'll take the next train
out of here.
1246
01:07:04,041 --> 01:07:06,236
You think so.
- l think so.
1247
01:07:11,982 --> 01:07:14,644
Sir, sir. Uncle.
- What's wrong with uncle?
1248
01:07:14,718 --> 01:07:17,084
He dashed off wearing
his loin cloth.
1249
01:07:17,954 --> 01:07:19,922
Was he worried?
- Completely worried.
1250
01:07:20,257 --> 01:07:21,315
Good.
1251
01:07:23,193 --> 01:07:24,683
Your phone is ringing.
1252
01:07:25,362 --> 01:07:26,522
Hello.
1253
01:07:33,336 --> 01:07:35,270
Pappu. Pappu.
1254
01:07:35,338 --> 01:07:37,135
What's wrong, Uncle?
- Thank God you're here.
1255
01:07:37,174 --> 01:07:39,438
There's a problem, son.
- What happened, Uncle?
1256
01:07:39,476 --> 01:07:41,444
Dear, l was sitting at
home and watching television..
1257
01:07:41,545 --> 01:07:44,139
..when l received a call,
that Sarla, your aunt..
1258
01:07:44,214 --> 01:07:47,274
..has been bitten by a dog,
and she passed away.
1259
01:07:48,018 --> 01:07:49,417
Uncle, then what are you doing here?
1260
01:07:49,486 --> 01:07:51,716
You should be in the village
along with aunt. lsn't it, Puneet?
1261
01:07:51,955 --> 01:07:53,081
Yes.
- With aunt?
1262
01:07:53,223 --> 01:07:56,454
How could l?
She left five years ago.
1263
01:07:56,526 --> 01:07:58,050
Where?
- To the heavenly abode.
1264
01:07:58,128 --> 01:07:59,527
What are you saying?
- Yes.
1265
01:07:59,596 --> 01:08:04,590
That's when l realised that
some prankster is troubling me.
1266
01:08:04,935 --> 01:08:08,666
l saw his number on your phone
and came to the police station.
1267
01:08:09,005 --> 01:08:11,337
And the inspector has arrested
that prankster. Take a look.
1268
01:08:11,441 --> 01:08:13,136
Please, sir.
1269
01:08:14,010 --> 01:08:15,409
Please, sir. Please, l'm an actor.
1270
01:08:15,512 --> 01:08:17,912
Please don't hit on the face.
- And l'm an inspector.
1271
01:08:19,416 --> 01:08:21,247
Please. Please, lnspector.
1272
01:08:21,318 --> 01:08:22,979
Look Pappu.
1273
01:08:23,286 --> 01:08:24,617
l'm telling you..
1274
01:08:24,688 --> 01:08:27,122
Puneet. Puneet, thank God
you're here.
1275
01:08:27,190 --> 01:08:31,149
Please explain them.
- Pappu, you know him.
1276
01:08:31,228 --> 01:08:32,320
He's my friend.
1277
01:08:32,395 --> 01:08:33,589
How many times have l told you..
1278
01:08:33,663 --> 01:08:35,631
..not to play such pranks,
people get worried.
1279
01:08:35,699 --> 01:08:38,224
What? But l did all this..
- Quiet.
1280
01:08:38,301 --> 01:08:39,393
Quiet.
1281
01:08:40,203 --> 01:08:42,501
Did you have to trouble my uncle?
1282
01:08:42,572 --> 01:08:45,166
Sister-in-law, please explain it
to them, please.
1283
01:08:45,575 --> 01:08:48,237
Brother, we didn't
expect this from you.
1284
01:08:48,345 --> 01:08:49,744
He's dressed up as Lord Hanuman..
1285
01:08:49,946 --> 01:08:51,072
..and his deeds are
like those of Ravan.
1286
01:08:51,148 --> 01:08:53,241
lnspector, slap him once more.
1287
01:08:53,416 --> 01:08:55,213
Right, look here. Look here.
1288
01:08:56,419 --> 01:08:57,477
Sir, are you done?
1289
01:08:57,554 --> 01:08:58,680
Our shoot has been stalled.
1290
01:08:58,922 --> 01:09:01,083
The telecast is scheduled
for tomorrow. - Be quiet.
1291
01:09:01,158 --> 01:09:04,650
Sir, sir. Sir, the telecast
is scheduled for tomorrow.
1292
01:09:04,895 --> 01:09:08,296
Hey, aren't you the one
l met at the Buddha garden.
1293
01:09:08,365 --> 01:09:11,493
And, he.. he's your friend.
1294
01:09:13,303 --> 01:09:15,897
Slap him once more, once more.
1295
01:09:15,972 --> 01:09:17,439
Let him go, sir.
He won't do it again.
1296
01:09:17,507 --> 01:09:19,702
You won't play such
pranks again, won't you?
1297
01:09:20,010 --> 01:09:21,238
But Sister-in-law, l did all this..
1298
01:09:21,311 --> 01:09:23,211
Slap him once more, sir. Once more.
1299
01:09:23,246 --> 01:09:26,079
lt's almost done, sir. Only
the last two slaps are left, sir.
1300
01:09:26,516 --> 01:09:27,983
Puneet.
1301
01:09:32,389 --> 01:09:35,290
Today l've realise that l made
a big mistake by marrying you.
1302
01:09:35,358 --> 01:09:38,327
Yes, l'm paying for the
mistake that l made by marrying you.
1303
01:09:38,395 --> 01:09:39,487
l'm leaving.
1304
01:09:39,563 --> 01:09:40,928
Take care of your
child and house alone.
1305
01:09:40,997 --> 01:09:42,521
Fine, go and don't come back.
1306
01:09:42,599 --> 01:09:44,362
Yes, l won't come back.
1307
01:09:44,501 --> 01:09:45,991
Finally my eyes have opened.
1308
01:09:46,069 --> 01:09:48,094
Did you take sleeping pills before
getting married? - Daughter-in-law.
1309
01:09:48,171 --> 01:09:49,263
Daughter-in-law,
where are you going.
1310
01:09:49,339 --> 01:09:50,431
Wait, Daughter-in-law.
1311
01:09:50,473 --> 01:09:51,565
Uncle, please move aside.
1312
01:09:51,675 --> 01:09:54,644
All my friends had warned
me against marrying him.
1313
01:09:54,744 --> 01:09:56,336
Then why didn't you listen to them.
1314
01:09:56,446 --> 01:09:58,676
Listen to me..
- Be quiet, Uncle.
1315
01:09:59,049 --> 01:10:00,346
That Bhatinda girl was
much better compared to you.
1316
01:10:00,417 --> 01:10:02,351
Bhatinda girl? Which Bhatinda girl?
1317
01:10:02,419 --> 01:10:03,647
You lied to me, didn't you?
1318
01:10:03,720 --> 01:10:04,982
You liar.
1319
01:10:05,055 --> 01:10:06,317
l will..
1320
01:10:08,625 --> 01:10:09,717
Uncle.
1321
01:10:10,293 --> 01:10:11,385
You hit my uncle.
1322
01:10:11,461 --> 01:10:12,985
You hit my respected uncle.
1323
01:10:13,063 --> 01:10:14,724
lt's your fault. Why did you duck?
1324
01:10:14,965 --> 01:10:17,525
What happened, dear?
Tell me what happened?
1325
01:10:17,601 --> 01:10:19,535
Ask her.
- You tell me.
1326
01:10:19,603 --> 01:10:21,298
Uncle, don't ask me, ask him.
1327
01:10:21,371 --> 01:10:23,566
Fine, both of you
tell me what's wrong.
1328
01:10:23,640 --> 01:10:25,403
Uncle, she has a friend in Delhi.
1329
01:10:25,475 --> 01:10:26,499
She's getting
married day after tomorrow.
1330
01:10:26,610 --> 01:10:27,668
And she wants both of us
to go there.
1331
01:10:27,777 --> 01:10:30,109
She wants me to leave you
alone and come with her.
1332
01:10:30,180 --> 01:10:33,206
Who will take care of your diet?
1333
01:10:33,416 --> 01:10:35,384
So l said, if l tell
uncle how important it is..
1334
01:10:35,452 --> 01:10:38,615
..for us to go, then uncle
will leave for Gorakhpur.
1335
01:10:38,788 --> 01:10:42,383
l will never tell uncle to go.
1336
01:10:42,592 --> 01:10:43,718
Uncle, please explain him.
1337
01:10:43,793 --> 01:10:46,353
You aren't going forever.
- Yes.
1338
01:10:46,763 --> 01:10:48,162
Daughter-in-law is right.
1339
01:10:48,231 --> 01:10:50,096
But.. - Daughter-in-law
is absolutely right.
1340
01:10:50,166 --> 01:10:52,066
And you'll throw
daughter-in-law out of the house..
1341
01:10:52,135 --> 01:10:53,534
..for such a trivial reason.
1342
01:10:54,704 --> 01:10:58,572
Had Putani been alive today he
would've died again seeing this.
1343
01:10:59,276 --> 01:11:00,470
Apologise.
1344
01:11:00,677 --> 01:11:02,338
Apologise to daughter-in-law.
1345
01:11:02,545 --> 01:11:07,107
Sorry.
- Sorry. See that, you fool.
1346
01:11:07,183 --> 01:11:10,311
Daughter-in-law,
l apologise on his behalf.
1347
01:11:10,487 --> 01:11:12,352
You're absolutely right, dear.
1348
01:11:12,489 --> 01:11:15,117
l'll leave tomorrow morning. Fine.
1349
01:11:15,992 --> 01:11:19,484
But, the ticket has to be
booked two months in advance, so..
1350
01:11:20,096 --> 01:11:21,654
l've booked the ticket.
1351
01:11:21,965 --> 01:11:22,989
l've booked it.
1352
01:11:29,639 --> 01:11:32,199
Uncle. - Uncle, you're leaving.
- Don't leave, Uncle.
1353
01:11:32,309 --> 01:11:34,573
Please, don't leave.
We'll cancel our program.
1354
01:11:34,611 --> 01:11:36,476
Uncle, don't go.
- We'll cancel our program, please..
1355
01:11:36,579 --> 01:11:37,978
Uncle, water.
- Please, Uncle, don't leave.
1356
01:11:38,048 --> 01:11:39,572
Here's 11 rupees.
- For the water?
1357
01:11:39,649 --> 01:11:41,241
Puneet, please tell him.
- This is for you.
1358
01:11:41,318 --> 01:11:42,444
Please ask him not to go.
- Dear, this is for you.
1359
01:11:42,519 --> 01:11:45,181
Thank you, Uncle, please don't leave.
- And son, this is for you.
1360
01:11:45,255 --> 01:11:46,313
And give this to your
friend on her marriage.
1361
01:11:46,389 --> 01:11:47,447
Please don't leave uncle,
we'll miss you.
1362
01:11:47,524 --> 01:11:48,582
Who will teach Ayush Hindi?
1363
01:11:48,658 --> 01:11:50,057
Uncle, please.
- No, Uncle.
1364
01:11:50,126 --> 01:11:52,117
Uncle.. will have to leave.
He'll keep visiting us.
1365
01:11:52,195 --> 01:11:53,287
You will visit us, won't you, uncle?
- But still Uncle.
1366
01:11:53,363 --> 01:11:55,661
Please stay back Uncle.
- Fine.
1367
01:11:55,732 --> 01:11:57,290
There's the signal,
there's the signal, Uncle.
1368
01:11:57,367 --> 01:11:58,561
The signal has been given.
- Come, son.
1369
01:11:58,635 --> 01:12:00,125
You're going, uncle.
You're leaving.
1370
01:12:00,203 --> 01:12:01,670
Uncle is leaving.
- Uncle, please don't go.
1371
01:12:01,738 --> 01:12:03,035
Uncle, please don't go.
- Please stay back.
1372
01:12:03,106 --> 01:12:04,334
Don't go, Uncle.
1373
01:12:04,374 --> 01:12:07,343
Don't go. Don't stop, Uncle.
1374
01:12:07,377 --> 01:12:09,038
Don't go, Uncle.
1375
01:12:09,079 --> 01:12:13,539
Don't stop, Uncle. Leave.
1376
01:12:13,616 --> 01:12:15,345
Let's go.
1377
01:12:18,054 --> 01:12:19,180
Yes.
1378
01:12:19,255 --> 01:12:22,986
Uncle, don't stop, go
away and don't come back.
1379
01:12:23,059 --> 01:12:24,993
Enough, don't over-react.
1380
01:12:25,061 --> 01:12:26,494
l'm so happy.
1381
01:12:51,354 --> 01:12:52,787
Thank God.
- Thank God.
1382
01:12:53,023 --> 01:12:54,991
What a relief?
- Yes.
1383
01:12:55,058 --> 01:12:56,992
The house looks so good, doesn't it?
- Yes.
1384
01:13:09,105 --> 01:13:10,572
Pappu?
1385
01:13:10,673 --> 01:13:14,666
Pappu, you're back?
- You're back.
1386
01:13:14,944 --> 01:13:16,070
Yes, son.
- Why?
1387
01:13:16,246 --> 01:13:17,543
Why?
- What could l do?
1388
01:13:17,614 --> 01:13:20,549
Daughter-in-law sad
face was haunting me.
1389
01:13:20,617 --> 01:13:24,951
And l thought, ''l'm such a
selfish and sly person''.
1390
01:13:25,021 --> 01:13:27,990
l'm breaking my children's
heart for my own interest.
1391
01:13:28,058 --> 01:13:29,685
Just because the both of
you are going to Delhi..
1392
01:13:29,759 --> 01:13:31,386
..and there's no one to cook for me.
1393
01:13:31,461 --> 01:13:33,361
Who cooks for me in Gorakhpur,
tell me?
1394
01:13:33,430 --> 01:13:34,522
Sarla is no more.
1395
01:13:34,597 --> 01:13:37,122
l cook for myself. That's it.
1396
01:13:37,200 --> 01:13:41,136
l jumped off at Thana station,
and came here.
1397
01:13:41,204 --> 01:13:44,765
And your neighbour
opened the door for me.
1398
01:13:45,675 --> 01:13:48,667
Now both of you can
comfortably go to Delhi.
1399
01:13:48,778 --> 01:13:50,473
lt's just a matter of
few days, l'll handle it.
1400
01:13:50,547 --> 01:13:52,674
Go on. Okay. Come on, come on.
1401
01:14:07,097 --> 01:14:09,463
Where are we going?
- To Delhi?
1402
01:14:09,699 --> 01:14:12,327
Which of our relative
lives in Delhi?
1403
01:14:12,502 --> 01:14:14,265
Your friend,
who's getting married.
1404
01:14:14,337 --> 01:14:15,429
Don't joke.
1405
01:14:15,505 --> 01:14:16,699
l'm joking!
1406
01:14:17,073 --> 01:14:18,563
Who asked you to overact?
1407
01:14:18,641 --> 01:14:21,439
''Uncle don't go, uncle
don't go.'' Now pay the price.
1408
01:14:21,578 --> 01:14:23,546
l only said it so that
he feels that we're sad.
1409
01:14:23,613 --> 01:14:26,013
We're sad now, happy?
1410
01:14:26,082 --> 01:14:29,279
Sir, we've been roaming
for the past half an hour.
1411
01:14:29,352 --> 01:14:30,944
Tell me where you want to go.
1412
01:14:31,020 --> 01:14:32,544
Take us to some hotel.
1413
01:14:32,622 --> 01:14:35,557
Which one?
- That one, that one.
1414
01:14:35,658 --> 01:14:38,149
Take us to that hotel.
- That's a cheap one.
1415
01:14:38,228 --> 01:14:39,752
Do we look rich to you?
1416
01:14:39,996 --> 01:14:41,395
Take us there.
- Yes.
1417
01:14:41,564 --> 01:14:42,656
ldiot.
1418
01:14:49,239 --> 01:14:51,605
Rs.3000 per day. Two
day's tariff in advance.
1419
01:14:58,715 --> 01:15:00,205
l want to go, see uncle.
- What?
1420
01:15:00,283 --> 01:15:02,012
l want to go, see uncle.
- Be quiet.
1421
01:15:04,053 --> 01:15:06,021
He's just a child, don't scold him.
1422
01:15:06,089 --> 01:15:08,284
Why shouldn't l?
lt's all because of him?
1423
01:15:08,358 --> 01:15:10,053
''When will a guest come home?''
1424
01:15:10,126 --> 01:15:11,388
Are you happy now?
1425
01:15:11,461 --> 01:15:15,488
That's not right. - Quiet,
don't even utter uncle's name.
1426
01:15:15,565 --> 01:15:17,089
We're sitting in the
hotel because of him..
1427
01:15:17,167 --> 01:15:18,532
..and God knows what
he's doing at home.
1428
01:15:18,601 --> 01:15:21,570
That's not right.
- Yes, whatever.
1429
01:15:33,750 --> 01:15:39,416
''Don't break the bonds of love.''
1430
01:15:39,489 --> 01:15:42,219
''Once broken, they
can never be restored.''
1431
01:15:42,292 --> 01:15:45,352
''Even if they are,
they'll be full of knots.''
1432
01:15:45,428 --> 01:15:47,988
''Once broken, they
can never be restored.''
1433
01:15:48,064 --> 01:15:50,760
''Even if they are,
they'll be full of knots.''
1434
01:15:51,100 --> 01:15:56,595
''Speak words that
sanctify your thoughts.''
1435
01:15:56,773 --> 01:16:02,234
''Those calm others,
and calm you too.
1436
01:16:02,312 --> 01:16:07,944
''Those calm others,
and calm you too.
1437
01:16:18,027 --> 01:16:20,928
''Bless us with enough space.''
1438
01:16:20,997 --> 01:16:23,591
''That can fit the entire family in.''
1439
01:16:23,666 --> 01:16:26,032
''May l never stay hungry or anyone..
1440
01:16:26,102 --> 01:16:28,969
..return hungry from my threshold.''
1441
01:16:29,405 --> 01:16:31,566
''May l never stay hungry or anyone..
1442
01:16:31,674 --> 01:16:35,041
..return hungry from my threshold.''
1443
01:16:47,724 --> 01:16:53,492
''When l set out to find evil,
l couldn't find any.''
1444
01:16:53,563 --> 01:16:59,001
''When l looked into my heart
l realised l was the most impure.''
1445
01:16:59,068 --> 01:17:04,938
''When l set out to find evil,
l couldn't find any.''
1446
01:17:05,008 --> 01:17:10,378
''When l looked in my heart
l realised l was the most impure.''
1447
01:17:34,704 --> 01:17:36,729
Run.
- What's wrong, Puneet?
1448
01:17:37,173 --> 01:17:38,572
The police have raided the place.
1449
01:17:40,076 --> 01:17:42,135
After polishing off the liquor..
1450
01:17:42,245 --> 01:17:45,737
..there's nothing left to do,
but go home and sleep it off.
1451
01:17:46,249 --> 01:17:51,653
Breathe out. Exhale.
Breathe normally.
1452
01:17:51,721 --> 01:17:53,120
The police conducted
a late night raid..
1453
01:17:53,189 --> 01:17:55,282
..and caught some people
committing a shameful act.
1454
01:17:57,327 --> 01:18:00,888
We're standing right outside..
Outside a hotel in Andheri..
1455
01:18:00,963 --> 01:18:02,555
..where the police
conducted a late night raid..
1456
01:18:02,632 --> 01:18:04,327
..and caught some people
committing a shameful act.
1457
01:18:04,400 --> 01:18:07,494
Let me tell you there
are models and students..
1458
01:18:07,570 --> 01:18:09,162
..involved in this and
also an innocent mother.
1459
01:18:09,238 --> 01:18:10,705
And she has a six year old son.
1460
01:18:10,940 --> 01:18:13,135
Just imagine how the
innocent mother would've felt.
1461
01:18:13,242 --> 01:18:19,477
And now, we'll show you a
glimpse of that cruel man.
1462
01:18:19,549 --> 01:18:20,607
Take a close look at this man.
1463
01:18:20,683 --> 01:18:22,173
He has put humanity to shame.
- Take a good look at this man.
1464
01:18:22,251 --> 01:18:24,185
Don't be taken by
his innocent looks.
1465
01:18:24,253 --> 01:18:26,380
He could be anywhere around you.
1466
01:18:26,456 --> 01:18:31,189
Take a good look,
he should be hanged.
1467
01:18:37,734 --> 01:18:39,565
Your phone is ringing.
1468
01:18:45,942 --> 01:18:48,137
Hello.
- Pappu.
1469
01:18:48,945 --> 01:18:52,039
Where are you son?
- ln the marriage?
1470
01:18:52,315 --> 01:18:55,307
ln the marriage? - But son,
l don't hear the band playing.
1471
01:18:56,486 --> 01:18:58,579
Do you hear it now?
- Okay. Okay.
1472
01:18:58,654 --> 01:19:04,251
They are showing something on
television that really scared me.
1473
01:19:04,327 --> 01:19:08,286
They're showing a vile man
who looks just like you.
1474
01:19:08,364 --> 01:19:11,595
And he took undue
advantage of a mother..
1475
01:19:11,934 --> 01:19:14,061
..of a six year old child,
you know.
1476
01:19:14,237 --> 01:19:16,330
She's the mother of
a six year old child.
1477
01:19:16,506 --> 01:19:18,133
He'll surely rot in hell.
1478
01:19:18,341 --> 01:19:21,139
Are you fine, son?
- Yes, Uncle.
1479
01:19:21,210 --> 01:19:25,044
Okay, it's been so many days
let me speak to daughter-in-law.
1480
01:19:25,114 --> 01:19:26,979
She's getting henna
applied on her hands.
1481
01:19:27,049 --> 01:19:28,243
Okay.
1482
01:19:28,317 --> 01:19:31,980
Then let me talk to my prince.
Give the phone to Ayush.
1483
01:19:32,054 --> 01:19:33,578
The guests are here, the
guests are here. Get the sweets.
1484
01:19:33,656 --> 01:19:35,089
Uncle, l'll call you later.
Get the sweets.
1485
01:19:35,158 --> 01:19:37,353
Okay, son.
1486
01:19:39,228 --> 01:19:41,162
You're attending a marriage.
1487
01:19:46,436 --> 01:19:47,562
Did you recognise me?
1488
01:19:48,471 --> 01:19:52,271
We were together when the
police raided that place. - No.
1489
01:19:52,975 --> 01:19:55,034
Then it must be Shalimar hotel.
1490
01:19:55,077 --> 01:19:57,136
When you were with a Nepali girl.
1491
01:19:57,346 --> 01:19:58,404
No.
1492
01:19:59,315 --> 01:20:01,374
Then, Krishna Lodge?
1493
01:20:02,318 --> 01:20:04,047
Vrindavan Hotel.
1494
01:20:04,654 --> 01:20:06,622
Night Club.
- This is my first time.
1495
01:20:06,689 --> 01:20:08,020
First time?
1496
01:20:08,090 --> 01:20:11,253
25th time, Chatwal. Silver jubilee.
1497
01:20:11,594 --> 01:20:13,425
The officer will be here.
1498
01:20:13,496 --> 01:20:15,225
Give him Rs.200, he'll let you go.
1499
01:20:15,298 --> 01:20:17,232
l'll talk to him, l know him.
- Lock them all up.
1500
01:20:17,300 --> 01:20:20,428
Sir. - Come on, get in, get in.
ln a line.
1501
01:20:20,503 --> 01:20:22,198
Hey, where are you going?
1502
01:20:22,271 --> 01:20:23,363
Stand in your place.
1503
01:20:23,439 --> 01:20:25,202
Hello, inspector. How are you?
1504
01:20:25,274 --> 01:20:26,764
Hello, you're back again?
- Yes.
1505
01:20:26,976 --> 01:20:28,068
Stand straight.
1506
01:20:28,177 --> 01:20:30,509
Patil, Chatwal is back again.
Get in.
1507
01:20:30,580 --> 01:20:32,673
Sir, he's a good friend.
So don't beat him too much.
1508
01:20:32,748 --> 01:20:34,306
Do you pay us?
- Get in.
1509
01:20:34,383 --> 01:20:37,716
Get in! - l've told them,
they won't hit you too much.
1510
01:20:39,755 --> 01:20:41,313
Show me your face.
1511
01:20:42,024 --> 01:20:43,582
Show me your face.
1512
01:20:45,528 --> 01:20:46,756
Show it.
1513
01:20:47,430 --> 01:20:51,389
You? Here again?
- Sir, l got trapped.
1514
01:20:51,467 --> 01:20:52,991
No, you'll get trapped now.
1515
01:20:53,069 --> 01:20:55,162
l've had my eyes on
you for a long time.
1516
01:20:55,238 --> 01:20:57,331
Sir, l'm a decent man.
- Decent?
1517
01:20:57,373 --> 01:20:59,568
Sir, he's the one
who took advantage..
1518
01:20:59,675 --> 01:21:01,666
..of the helpless mother
of a six year old. - What?
1519
01:21:01,944 --> 01:21:03,468
No, no she's my wife.
1520
01:21:03,946 --> 01:21:06,346
Munmun, tell them that
you're my wife. - Don't scare her.
1521
01:21:06,415 --> 01:21:08,042
No, l'm not scaring here.
Tell him, please.
1522
01:21:08,117 --> 01:21:10,347
Tell him, what are you doing..
- l'm Jamila.
1523
01:21:10,419 --> 01:21:14,082
Here l am.
- Say something.
1524
01:21:14,156 --> 01:21:16,488
ls there a need to say anything?
Everyone has seen me with you.
1525
01:21:16,559 --> 01:21:18,527
ls it my fault?
- ls it my fault?
1526
01:21:18,594 --> 01:21:21,028
You couldn't even find a good hotel.
You're so irresponsible.
1527
01:21:21,097 --> 01:21:23,463
How would l know?
- So, should l have known?
1528
01:21:23,766 --> 01:21:26,132
l don't know why l married you.
1529
01:21:26,769 --> 01:21:28,430
Hey, don't quarrel here.
1530
01:21:29,472 --> 01:21:31,167
Where do the both of you live?
- ln our house.
1531
01:21:31,207 --> 01:21:32,504
l mean, Goregaon.
1532
01:21:32,608 --> 01:21:34,303
lt's your own home, isn't it?
- Yes.
1533
01:21:34,477 --> 01:21:36,707
Then what were the both
of you doing in the hotel?
1534
01:21:37,113 --> 01:21:39,138
lt's a long story.
- Then say it in short.
1535
01:21:39,415 --> 01:21:41,383
Have you ever had a
guest visiting you?
1536
01:21:42,618 --> 01:21:44,108
Don't remind me of that.
1537
01:21:44,186 --> 01:21:46,279
Who was it?
- My father-in-law.
1538
01:21:46,355 --> 01:21:48,585
How many days?
- He stayed for six months.
1539
01:21:48,658 --> 01:21:50,182
How did you get rid of him?
1540
01:21:51,127 --> 01:21:53,322
You won't tell anyone, will you?
- No.
1541
01:21:53,396 --> 01:21:55,091
l gave a contract to the underworld.
1542
01:21:55,164 --> 01:21:56,995
They got him out, in a day.
1543
01:22:06,742 --> 01:22:09,176
There, that's him.
1544
01:22:09,245 --> 01:22:10,542
He's buying vegetables.
1545
01:22:11,981 --> 01:22:16,077
Just threaten him, don't beat him.
1546
01:22:16,152 --> 01:22:17,278
He's an old man.
1547
01:22:17,353 --> 01:22:21,414
Don't worry your uncle is my uncle.
- Boss.
1548
01:22:23,159 --> 01:22:24,649
Leave your gun behind.
1549
01:22:25,027 --> 01:22:28,360
Scared, that l might kill him?
1550
01:22:28,431 --> 01:22:30,399
No, he might kill you.
1551
01:22:31,400 --> 01:22:32,560
Yes.
1552
01:22:34,670 --> 01:22:37,002
Fine. Look.
1553
01:22:37,707 --> 01:22:39,004
Thank you.
1554
01:22:40,176 --> 01:22:43,168
What's the rate of the apple?
- Rs.100 per kilo.
1555
01:22:44,080 --> 01:22:46,514
We buy mangoes for Rs.20.
1556
01:22:46,582 --> 01:22:49,142
lf you get mangoes for Rs.20,
then better buy mangoes.
1557
01:22:49,218 --> 01:22:51,209
Why are you buying apples?
1558
01:22:51,754 --> 01:22:53,688
Where do these people come
from to ruin my business?
1559
01:22:53,756 --> 01:22:55,451
l've come from Gorakhpur.
1560
01:22:55,524 --> 01:22:57,492
Where do you hail from?
1561
01:23:00,029 --> 01:23:01,553
Why you..
1562
01:23:03,566 --> 01:23:05,033
Sorry.
1563
01:23:12,675 --> 01:23:14,336
Look, there's Suleiman.
1564
01:23:14,543 --> 01:23:16,067
Are you joking?
1565
01:23:16,145 --> 01:23:17,635
Anyone wearing a cap and a
dot of vermilion on the head..
1566
01:23:17,713 --> 01:23:19,010
..and you think he's Suleiman.
1567
01:23:19,081 --> 01:23:21,242
l feel it's him.
- l don't think so.
1568
01:23:21,317 --> 01:23:22,614
l've seen him.
1569
01:23:22,685 --> 01:23:26,314
His men killed Anna.
- Are you sure?
1570
01:23:26,389 --> 01:23:30,086
Kill him.
- Then get the stuff, come on.
1571
01:23:36,165 --> 01:23:40,465
Aren't you Suleiman?
- Yes he is, kill him.
1572
01:23:40,636 --> 01:23:44,163
Your men killed Anna, isn't it?
1573
01:23:44,373 --> 01:23:45,499
Yes, kill him.
1574
01:23:45,574 --> 01:23:48,566
Are you sure, he's Suleiman.
- Yes, kill him.
1575
01:23:49,979 --> 01:23:51,344
Ramu.
1576
01:23:53,082 --> 01:23:56,176
What are you looking at,
l'm calling you.
1577
01:23:58,020 --> 01:23:59,385
See that.
1578
01:23:59,722 --> 01:24:01,656
Can't you see?
1579
01:24:01,724 --> 01:24:03,385
Are you drunk?
1580
01:24:06,228 --> 01:24:09,288
l've been waiting for you for
so long, where have you been?
1581
01:24:09,365 --> 01:24:11,356
l..
- Quiet! Quiet!
1582
01:24:12,101 --> 01:24:15,070
l've been standing in
the sun with the things.
1583
01:24:15,137 --> 01:24:17,071
And he's strolling around.
1584
01:24:17,139 --> 01:24:19,164
Where have you been?
- l.. l.. - Quiet.
1585
01:24:19,475 --> 01:24:21,443
Now he'll argue with me.
1586
01:24:21,477 --> 01:24:23,638
Here, take these things.
1587
01:24:24,346 --> 01:24:25,938
Take it.
1588
01:24:26,015 --> 01:24:28,108
And take the ones
that are there too.
1589
01:24:29,018 --> 01:24:31,145
He's a rascal.
1590
01:24:32,354 --> 01:24:35,448
Not that one, pick up our things.
1591
01:24:36,492 --> 01:24:38,357
Pick up our things.
1592
01:24:42,264 --> 01:24:44,494
And why have you surrounded us?
1593
01:24:44,567 --> 01:24:46,125
Go, go home.
1594
01:24:46,368 --> 01:24:49,667
Son, this isn't a
place to play hockey.
1595
01:24:49,739 --> 01:24:51,707
Go and play hockey in the ground.
1596
01:24:51,774 --> 01:24:53,401
Go, go, go on.
1597
01:24:56,312 --> 01:25:02,148
Come on, come on. All free-loaders.
Come on.
1598
01:25:02,218 --> 01:25:03,947
Let's go.
1599
01:25:06,555 --> 01:25:10,924
So Yadav, you thought
he was Suleiman. - Yes.
1600
01:25:10,993 --> 01:25:15,089
Yadav, you think anyone can
do that to Suleiman. - No.
1601
01:25:15,164 --> 01:25:16,529
What yes and no?
1602
01:25:16,599 --> 01:25:19,033
You would've made me kill poor Ramu..
1603
01:25:19,101 --> 01:25:20,693
..and the boss would've killed me.
- Yes.
1604
01:25:20,936 --> 01:25:23,302
Keep the stuff inside,
come on keep it inside.
1605
01:25:24,974 --> 01:25:28,273
lt isn't that heavy, Ramu.
Walk quickly.
1606
01:25:30,045 --> 01:25:31,945
Walk quickly.
1607
01:25:35,651 --> 01:25:37,380
Keep it here.
1608
01:25:39,755 --> 01:25:41,586
Hello.
- Hello.
1609
01:25:47,129 --> 01:25:48,653
Carefully.
1610
01:25:48,731 --> 01:25:50,426
Where did you get this man from?
1611
01:25:50,499 --> 01:25:52,160
ls he a new appoint?
1612
01:25:52,234 --> 01:25:53,633
Where are you from?
1613
01:25:56,572 --> 01:25:57,596
Catch this.
1614
01:25:57,640 --> 01:26:01,406
1000. 1300.
1615
01:26:03,145 --> 01:26:04,612
Twenty.
1616
01:26:07,149 --> 01:26:09,481
Here, keep this Rs.10.
1617
01:26:09,952 --> 01:26:12,716
And buy yourself some milk
with it. May you be healthy.
1618
01:26:13,088 --> 01:26:16,387
But l'm not Ramu.
- l know that you're Suleiman.
1619
01:26:16,959 --> 01:26:18,392
Then why did you make
me carry these things?
1620
01:26:18,460 --> 01:26:20,018
had l not made you
carry these things..
1621
01:26:20,095 --> 01:26:21,585
..you'd be dead by now.
1622
01:26:21,664 --> 01:26:23,529
Why do you do such deeds?
1623
01:26:23,699 --> 01:26:26,224
ls this why your
parents raised you? See that.
1624
01:26:26,302 --> 01:26:27,963
He keeps locking horns
with everyone.
1625
01:26:28,037 --> 01:26:32,167
lf you had lost your life you
would regret it all your life.
1626
01:26:32,374 --> 01:26:34,274
Will you do it again?
1627
01:26:34,743 --> 01:26:36,643
No, catch your ears.
1628
01:26:39,215 --> 01:26:41,046
Fine.
- Touch his feet.
1629
01:26:41,116 --> 01:26:43,414
He forgave you. Touch his feet.
1630
01:26:45,554 --> 01:26:47,249
Forgive me, Uncle.
1631
01:26:47,323 --> 01:26:48,722
From today you're my uncle.
1632
01:26:48,958 --> 01:26:50,687
Forgive him.
- Fine.
1633
01:26:51,727 --> 01:26:57,029
Uncle, now l'll see to
it that no one harms you.
1634
01:26:57,233 --> 01:26:59,258
l'm there.
- See that.
1635
01:26:59,335 --> 01:27:02,168
He can't even protect himself,
and proposes to protect me.
1636
01:27:02,238 --> 01:27:06,641
When a few boys surrounded him
he was scared out of his wits.
1637
01:27:06,909 --> 01:27:08,604
And he'll protect me. Go on.
1638
01:27:08,644 --> 01:27:12,171
Leave, or l will hit you. Leave.
1639
01:27:14,550 --> 01:27:16,313
He wants to protect me.
1640
01:27:16,385 --> 01:27:18,319
Buy yourself some milk
from Bajrangi's shop.
1641
01:27:18,387 --> 01:27:21,151
They're such strange people.
- Pick up the things.
1642
01:27:21,223 --> 01:27:22,485
Pick them up.
1643
01:27:23,525 --> 01:27:25,390
This is wrong.
1644
01:27:25,461 --> 01:27:28,453
lf it weren't for uncle,
l'd be dead today.
1645
01:27:28,530 --> 01:27:30,589
And you want to get rid of him.
1646
01:27:30,666 --> 01:27:33,066
Guest is like God.
1647
01:27:33,135 --> 01:27:35,729
And now he isn't just
your guest, but mine too.
1648
01:27:36,071 --> 01:27:39,336
Then you keep him.
- He isn't that special.
1649
01:27:39,575 --> 01:27:41,270
Go home, and look after him.
1650
01:27:42,244 --> 01:27:43,677
Send some of our men after him.
1651
01:27:43,946 --> 01:27:46,608
lf he throws uncle out of
the house, then kill him.
1652
01:27:52,354 --> 01:27:54,288
How can you take it away?
1653
01:27:54,356 --> 01:27:56,256
The owner.. Pappu..
1654
01:28:00,496 --> 01:28:02,487
They just took it away.
1655
01:28:07,269 --> 01:28:12,036
Pappu, they took your car away.
- l know.
1656
01:28:12,107 --> 01:28:13,506
The bank called me this morning.
1657
01:28:17,146 --> 01:28:18,408
Ayush.
1658
01:28:19,281 --> 01:28:23,684
They just came, gave me these
papers and took the car away.
1659
01:28:23,919 --> 01:28:25,944
l said that the owner of the car..
1660
01:28:26,021 --> 01:28:27,648
Papa, our car.
1661
01:28:28,924 --> 01:28:31,119
Son, it's gone to the garage.
lt's broken down, that's why.
1662
01:28:31,193 --> 01:28:32,319
lt hasn't gone to the garage.
1663
01:28:32,394 --> 01:28:35,420
They took our car away
because you didn't pay for it.
1664
01:28:35,497 --> 01:28:37,488
That's what Raju's
father is telling everyone.
1665
01:28:37,566 --> 01:28:39,625
You're a liar, l don't
want to talk to you.
1666
01:28:39,702 --> 01:28:41,101
Ayush.
1667
01:28:43,138 --> 01:28:44,628
He'll come back.
1668
01:28:49,478 --> 01:28:51,105
Look, son.
1669
01:28:53,248 --> 01:28:54,647
Today the festival of
Lord Ganesha begins..
1670
01:28:54,717 --> 01:28:55,945
..and the both of
you were in Delhi.
1671
01:28:56,018 --> 01:28:58,213
So l brought and idol
of Lord Ganesha home.
1672
01:28:58,420 --> 01:29:00,183
Lord has come here,
but only as a guest.
1673
01:29:00,255 --> 01:29:01,552
He'll stay here only for 11 days.
1674
01:29:01,623 --> 01:29:07,619
But when he leaves, he'll
take all the problems with him.
1675
01:29:07,997 --> 01:29:09,294
l've only one problem.
1676
01:29:09,365 --> 01:29:11,697
Lord Ganesha is there.
1677
01:29:11,934 --> 01:29:15,233
He'll solve all your problems.
1678
01:29:15,437 --> 01:29:17,200
The Lord will leave in 11 days.
1679
01:29:17,239 --> 01:29:19,139
But when is he going to leave?
1680
01:29:19,241 --> 01:29:20,902
l know that guests are like God.
1681
01:29:20,943 --> 01:29:23,104
But Their duty is to come,
bless His devotees..
1682
01:29:23,145 --> 01:29:24,476
..with His grace and leave.
1683
01:29:24,546 --> 01:29:27,071
Goddess Durga comes only
for nine days in 'Navratri'.
1684
01:29:27,149 --> 01:29:29,140
Lord Ganpati will be
immersed after 11 days.
1685
01:29:29,218 --> 01:29:31,277
But when will he leave.
1686
01:29:31,353 --> 01:29:33,287
God, l can't take this anymore.
1687
01:29:34,590 --> 01:29:39,357
Do you know why we
venerate Lord Ganesh first? - Why?
1688
01:29:39,428 --> 01:29:43,558
One day Lord Ganesh and
Kartike had an argument..
1689
01:29:43,699 --> 01:29:45,690
..about who's more intelligent.
1690
01:29:46,301 --> 01:29:48,030
Then they approached their parents.
1691
01:29:48,103 --> 01:29:49,536
To Shankar-Parvati.
1692
01:29:49,605 --> 01:29:51,971
Lord Shiva said
''whichever one of you..
1693
01:29:52,074 --> 01:29:56,636
..completes seven
rounds of earth first..
1694
01:29:56,678 --> 01:29:59,112
..will be known as the
most intelligent one''.
1695
01:29:59,348 --> 01:30:01,509
So what happened next?
- They had a race.
1696
01:30:01,583 --> 01:30:02,641
They had a race.
1697
01:30:02,718 --> 01:30:04,618
Kartike's carrier was peacock.
1698
01:30:04,686 --> 01:30:07,519
So he flew away on his peacock.
1699
01:30:07,689 --> 01:30:10,624
Lord Ganesha, thought for a moment.
He used his intelligence.
1700
01:30:10,692 --> 01:30:13,388
He took the blessings
of his parents.
1701
01:30:13,462 --> 01:30:14,724
And His carrier is..
1702
01:30:15,064 --> 01:30:16,429
The mouse.
- Mouse.
1703
01:30:16,498 --> 01:30:21,435
He sat on the mouse, and took
seven rounds around his parents.
1704
01:30:21,970 --> 01:30:23,403
They asked him, ''What did you do''.
1705
01:30:23,539 --> 01:30:27,373
He replied, ''Whether you
call it earth, or my world..
1706
01:30:27,409 --> 01:30:29,502
..my parents are everything for me''.
1707
01:30:29,578 --> 01:30:32,604
Lord Shankar was very
pleased to hear this.
1708
01:30:32,681 --> 01:30:37,983
He said, ''Ganesh, whenever
there's a veneration performed..
1709
01:30:38,053 --> 01:30:41,580
..anywhere in the world,
you will be venerated first''.
1710
01:30:41,657 --> 01:30:43,784
Otherwise, that
veneration won't be successful.
1711
01:30:44,560 --> 01:30:47,256
That's why, Lord
Ganesha is the God of Gods.
1712
01:30:47,329 --> 01:30:51,425
Because he respects his parents.
1713
01:30:51,767 --> 01:30:57,000
Son, there's nothing greater
than your parents in the world.
1714
01:30:57,172 --> 01:30:58,264
Get it.
1715
01:30:58,373 --> 01:31:01,467
So say, glory to..
- Lord Ganesha.
1716
01:31:09,151 --> 01:31:12,416
''Oh, Lord Ganesh, the giver of the
joys and the destroyer of sorrows.''
1717
01:31:12,488 --> 01:31:15,389
''Who waives off calamity whose
blessing gives enough love.''
1718
01:31:15,457 --> 01:31:18,551
''His body is resplendent
with a beautiful orange color.''
1719
01:31:18,627 --> 01:31:21,596
''He has a pearl necklace
shining around his neck.''
1720
01:31:21,663 --> 01:31:24,530
''Pray to this auspicious idol,
praise the Lord.''
1721
01:31:24,600 --> 01:31:29,401
''At mere glimpse of him, all
of your wishes come true.''
1722
01:31:32,774 --> 01:31:34,002
''Praise the Lord.''
1723
01:31:34,076 --> 01:31:36,977
''The jeweled crown is for You,
oh, son of Paravati.''
1724
01:31:37,045 --> 01:31:38,307
''With sandalwood paste
smeared on His body..
1725
01:31:38,380 --> 01:31:40,143
''..and saffron red
color on His forehead.''
1726
01:31:40,215 --> 01:31:43,116
''That jeweled crown
looks beautiful.''
1727
01:31:43,185 --> 01:31:46,245
''The bells of the anklets make
a lovely tinkle on Your feet.''
1728
01:31:46,321 --> 01:31:49,256
''The bells of the anklets make
a lovely tinkle on Your feet.''
1729
01:31:49,324 --> 01:31:52,384
''The bells of the anklets make
a lovely tinkle on Your feet.''
1730
01:31:52,461 --> 01:31:55,328
''Pray to this auspicious idol,
praise the Lord.''
1731
01:31:55,397 --> 01:31:59,561
''At mere glimpse of Him,
all of your wishes come true.''
1732
01:32:17,686 --> 01:32:19,051
No, no we can't release your car.
1733
01:32:19,121 --> 01:32:20,349
You're three months
instalment is due.
1734
01:32:20,422 --> 01:32:21,946
Sir, l'm paying two months
instalment.
1735
01:32:22,024 --> 01:32:23,082
No, nothing can be done.
1736
01:32:23,158 --> 01:32:24,284
Sir, l've promised my child.
1737
01:32:24,359 --> 01:32:25,724
Why do you make
such false promises?
1738
01:32:25,961 --> 01:32:28,191
Look, the manager is very strict.
He'll never understand.
1739
01:32:32,367 --> 01:32:33,629
Pappu.
1740
01:32:35,070 --> 01:32:36,537
Didn't you recognise me?
1741
01:32:36,772 --> 01:32:39,104
l'm Niranjan, Niranjan Tripathi.
1742
01:32:39,308 --> 01:32:41,173
l came to your home
with uncle Lambodar.
1743
01:32:41,276 --> 01:32:42,504
Dukhbhanjan, Ranjan, Niranjan.
1744
01:32:42,578 --> 01:32:44,205
And he called me Manoranjan.
1745
01:32:44,346 --> 01:32:45,608
Did you recognise me now?
1746
01:32:46,448 --> 01:32:49,008
'l follow only one principle.'
1747
01:32:49,151 --> 01:32:50,641
'Greet everyone with a smile.'
1748
01:32:50,719 --> 01:32:53,347
'We should never
fall short of friends.'
1749
01:32:54,489 --> 01:32:56,616
l'm the manager here.
1750
01:32:57,159 --> 01:32:59,457
Patil, come here.
- ''Praise the Lord.''
1751
01:33:00,295 --> 01:33:02,559
Arrange for tea,
he's my acquaintance.
1752
01:33:02,631 --> 01:33:04,997
He writes for films.
- Yes.
1753
01:33:05,067 --> 01:33:07,194
Come, take a seat.
- l'll order for tea.
1754
01:33:08,070 --> 01:33:10,197
Come, come take a seat.
1755
01:33:13,475 --> 01:33:19,107
''Praise the Lord.''
1756
01:33:19,181 --> 01:33:25,211
''Praise the Lord.''
1757
01:33:25,287 --> 01:33:31,317
''Praise the Lord.''
1758
01:33:31,393 --> 01:33:33,190
''Praise the Lord.''
1759
01:33:37,666 --> 01:33:41,363
What did you teach your child
that he has turned so brilliant?
1760
01:33:41,436 --> 01:33:43,529
He has scored 85 out of 100 in Hindi.
1761
01:33:43,705 --> 01:33:45,297
Gayatri Mantra, Shlokas.
1762
01:33:45,407 --> 01:33:48,706
He recites discourses,
which even we don't remember.
1763
01:33:51,647 --> 01:33:54,582
When l asked him,
''who taught you, son''.
1764
01:33:54,650 --> 01:33:56,618
He said, ''uncle''.
1765
01:33:56,685 --> 01:33:59,449
Who is this uncle, l would
like to meet him as well.
1766
01:33:59,655 --> 01:34:01,020
Very nice, very nice.
1767
01:34:01,089 --> 01:34:02,181
He's a very nice boy.
1768
01:34:44,766 --> 01:34:47,758
''Pray to this auspicious idol,
praise the Lord.''
1769
01:34:48,003 --> 01:34:50,995
''At mere glimpse of Him,
all of your wishes come true.''
1770
01:34:51,073 --> 01:34:52,597
''With a big belly, a
yellow silk garment..''
1771
01:34:52,674 --> 01:34:54,073
''..and a serpent around His waist.''
1772
01:34:54,109 --> 01:34:57,169
''A straight trunk that is bent
at the end, and three eyes.''
1773
01:34:57,245 --> 01:35:00,112
''Ramdas awaits You at his doorstep.''
1774
01:35:00,182 --> 01:35:05,643
''God, please bless us when there is
trouble and protect from disaster.''
1775
01:35:05,721 --> 01:35:08,519
l'm standing before you.
Give me the offerings.
1776
01:35:15,664 --> 01:35:18,531
Puneet, you knew
my parents were here.
1777
01:35:19,534 --> 01:35:22,264
My mummy can't see properly.
1778
01:35:22,738 --> 01:35:25,070
She mistakenly knocked down a vase.
1779
01:35:25,574 --> 01:35:28,236
lt was an imported one.
My wife got it from Dubai.
1780
01:35:28,643 --> 01:35:33,046
My wife insulted them.
1781
01:35:34,316 --> 01:35:36,113
He yelled at them.
1782
01:35:37,252 --> 01:35:38,651
They kept crying, and
listening to the rebukes..
1783
01:35:38,720 --> 01:35:40,551
..and l kept watching.
1784
01:35:41,323 --> 01:35:43,484
When l got up in the morning,
l found out..
1785
01:35:43,558 --> 01:35:45,719
..that they went
back without telling me.
1786
01:35:47,529 --> 01:35:50,362
Today l realised
what a lowly man l am.
1787
01:35:50,565 --> 01:35:55,400
There's me, l quietly
kept listening..
1788
01:35:55,604 --> 01:35:57,037
..when my parents
were getting rebuked at.
1789
01:35:57,105 --> 01:35:59,938
And there's you,
that left his career..
1790
01:36:00,142 --> 01:36:03,009
..just because l said
something to your uncle.
1791
01:36:03,578 --> 01:36:05,102
l respect you.
1792
01:36:05,280 --> 01:36:06,474
l'm sorry.
1793
01:36:08,517 --> 01:36:11,077
l'm a coward.
1794
01:36:11,953 --> 01:36:14,945
At home l'm scared of my wife.
Outside l'm scared of the hero.
1795
01:36:15,357 --> 01:36:17,120
When the movie releases
in the theatre on Friday..
1796
01:36:17,192 --> 01:36:18,420
..l'm scared of the audience.
1797
01:36:18,727 --> 01:36:20,024
l'm sorry.
1798
01:36:22,564 --> 01:36:24,031
What are you saying, sir?
1799
01:36:25,066 --> 01:36:26,158
You're my senior.
1800
01:36:27,068 --> 01:36:31,164
l'm senior, but l'm junior to
you in abiding by relations.
1801
01:36:35,143 --> 01:36:37,611
Here's the cheque, for the movie.
1802
01:36:38,346 --> 01:36:41,247
And l'm making another film,
'Baghban' type.
1803
01:36:42,083 --> 01:36:43,948
Here's the signing amount.
1804
01:36:45,320 --> 01:36:46,719
l've talked to Mr. Amit.
1805
01:36:47,222 --> 01:36:48,621
Tomorrow l'm going to
bring my parents back.
1806
01:36:48,723 --> 01:36:49,747
l'll come back the next day,
1807
01:36:50,091 --> 01:36:51,991
The day after that we'll go
to Khandala for the sitting.
1808
01:36:52,093 --> 01:36:54,527
And we'll come back on the
fourth day with a super-hit idea.
1809
01:36:54,996 --> 01:36:59,023
l completely trust my
talent and your laptop.
1810
01:37:02,904 --> 01:37:04,030
Uncle.
1811
01:37:10,512 --> 01:37:11,945
Hello.
1812
01:37:14,516 --> 01:37:15,983
What can l say?
1813
01:37:16,551 --> 01:37:18,451
Macmohan is asking for you.
1814
01:37:20,589 --> 01:37:24,719
''Praise the Lord.''
1815
01:37:24,960 --> 01:37:28,396
''Praise the Lord.''
1816
01:37:28,463 --> 01:37:33,400
''Praise the Lord.''
1817
01:38:03,532 --> 01:38:06,524
''Pray to this auspicious idol,
praise the Lord.''
1818
01:38:06,601 --> 01:38:09,627
''At mere glimpse of him, all
of your wishes come true.''
1819
01:38:09,704 --> 01:38:11,433
''With a big belly, a
yellow silk garment..''
1820
01:38:11,506 --> 01:38:12,632
''..and a serpent around His waist.''
1821
01:38:12,908 --> 01:38:15,934
''A straight trunk that is bent
at the end, and three eyes.''
1822
01:38:16,011 --> 01:38:19,139
''Ramdas awaits
You at his doorstep.''
1823
01:38:19,214 --> 01:38:22,183
''God, please bless us
when there is trouble..
1824
01:38:22,250 --> 01:38:26,243
''..and protect from disaster.''
1825
01:38:38,199 --> 01:38:42,659
''Praise the Lord.''
1826
01:38:42,737 --> 01:38:46,935
''Praise the Lord.''
1827
01:39:44,966 --> 01:39:46,024
Come on.
1828
01:39:47,302 --> 01:39:49,532
Where are they?
- We left them right here.
1829
01:39:50,038 --> 01:39:52,939
Ayush, come.
- Where were you?
1830
01:39:53,642 --> 01:39:55,234
Uncle?
- Where is Uncle?
1831
01:39:55,343 --> 01:39:56,469
l've been looking for him.
1832
01:39:57,045 --> 01:39:58,740
l went to get balloons for Uncle.
1833
01:39:59,147 --> 01:40:00,478
l asked him to stay here.
1834
01:40:00,548 --> 01:40:01,674
Wonder where he is.
1835
01:40:02,050 --> 01:40:03,108
Where could he be?
1836
01:40:03,652 --> 01:40:05,381
Let's look. You look that way,
l'll look for him here. - Fine.
1837
01:40:05,453 --> 01:40:06,511
Ayush, stay with me.
1838
01:40:54,235 --> 01:40:57,227
Did uncle come back?
- No, he went along with you.
1839
01:40:57,372 --> 01:40:59,738
Have you heard, there
has been a stampede..
1840
01:40:59,974 --> 01:41:01,339
..at Juhu during Ganesh immersion.
1841
01:41:01,476 --> 01:41:02,636
There was a chaos suddenly.
1842
01:41:02,677 --> 01:41:03,974
Many were injured.
1843
01:41:04,045 --> 01:41:05,137
The situation is very bad.
1844
01:41:05,213 --> 01:41:06,271
They're showing it on television.
1845
01:41:06,414 --> 01:41:07,972
lt's truly regretful
for this to happen..
1846
01:41:08,049 --> 01:41:10,244
..on such an auspicious occasion.
1847
01:41:10,318 --> 01:41:12,081
You can see the photographs..
1848
01:41:12,153 --> 01:41:14,053
..of this place, for the
first time only on our channel.
1849
01:41:14,122 --> 01:41:16,056
People here are looking
for their family member.
1850
01:41:16,458 --> 01:41:20,656
There's no..
1851
01:41:20,729 --> 01:41:23,220
You can see the bad
condition that is here.
1852
01:41:23,364 --> 01:41:24,592
Uncle.
1853
01:41:24,666 --> 01:41:26,133
Save him, save him.
1854
01:41:26,434 --> 01:41:27,594
l'll go take a look.
1855
01:41:28,136 --> 01:41:29,194
You stay here.
1856
01:41:29,270 --> 01:41:32,171
You go sir, he'll be
absolutely fine.
1857
01:41:32,207 --> 01:41:33,299
l'm there.
1858
01:41:33,374 --> 01:41:34,671
l'll come along as well.
1859
01:41:34,776 --> 01:41:36,471
Manasi Joshi, along
with cameraman Santosh.
1860
01:41:36,511 --> 01:41:38,672
News of every moment only for you.
1861
01:41:56,731 --> 01:41:59,393
Come on, come on. Move back.
1862
01:41:59,467 --> 01:42:01,025
lf you want to see the injured,
go to Cooper hospital.
1863
01:42:01,236 --> 01:42:02,726
Go there. Let's go.
1864
01:42:35,036 --> 01:42:37,368
Lambodar.
- There's no one by that name.
1865
01:42:38,306 --> 01:42:41,070
Go to Nanavati, the dead
bodies have been taken there.
1866
01:42:41,109 --> 01:42:42,667
Lambodar.
- There's no one by that name.
1867
01:42:42,977 --> 01:42:46,208
Go to Nanavati, the dead
bodies have been taken there.
1868
01:42:46,281 --> 01:42:47,339
People have died?
1869
01:42:47,715 --> 01:42:49,512
Go on.
1870
01:43:04,132 --> 01:43:05,531
No he hasn't returned yet.
1871
01:43:05,967 --> 01:43:08,094
His luggage is here as well.
- Where are you?
1872
01:43:08,469 --> 01:43:09,595
On my way to Nanavati hospital.
1873
01:43:10,338 --> 01:43:11,669
The dead bodies
have been kept there.
1874
01:43:13,675 --> 01:43:15,939
His name isn't
amongst the one injured.
1875
01:43:16,044 --> 01:43:17,136
God.
1876
01:43:19,314 --> 01:43:22,442
l hope he's alive.
- My God.
1877
01:44:14,502 --> 01:44:15,969
Did you find out anything?
1878
01:44:16,971 --> 01:44:18,666
They haven't retrieved the
bodies from the sea yet.
1879
01:44:20,174 --> 01:44:21,539
We'll know in the morning.
1880
01:44:37,425 --> 01:44:38,653
lsn't this what we wanted?
1881
01:44:39,427 --> 01:44:40,655
For uncle to leave.
1882
01:44:42,030 --> 01:44:45,591
Now that he has left,
why are we worried?
1883
01:44:49,470 --> 01:44:51,495
Puneet, you've been
so irresponsible.
1884
01:45:15,596 --> 01:45:17,461
No, no. Pappu don't pay him.
1885
01:45:17,532 --> 01:45:18,658
He's asking for too much.
1886
01:45:18,733 --> 01:45:21,031
The fare from the
station to here is just Rs.1 7.
1887
01:45:21,202 --> 01:45:24,171
Liar. The fare is just Rs.1 7.
1888
01:45:24,472 --> 01:45:26,940
Where have you been?
- Son, l was..
1889
01:45:27,041 --> 01:45:28,440
Where have you been all night?
1890
01:45:28,576 --> 01:45:31,044
l searched for you at Juhu,
but couldn't find you.
1891
01:45:31,112 --> 01:45:32,977
Then l went to V.T.
1892
01:45:33,181 --> 01:45:34,273
To buy a ticket.
1893
01:45:34,349 --> 01:45:36,476
See this, l stood in
the queue all night..
1894
01:45:36,551 --> 01:45:38,246
..and reached the ticket
window only in the morning.
1895
01:45:38,319 --> 01:45:39,581
But that's okay.
1896
01:45:39,754 --> 01:45:44,214
l bought a 'Tatkal' ticket,
and l'm leaving tomorrow. Okay.
1897
01:45:44,459 --> 01:45:46,154
Couldn't you call?
1898
01:45:47,628 --> 01:45:49,391
Do you know what we've
been through all night?
1899
01:45:49,464 --> 01:45:51,022
What happened?
1900
01:45:51,165 --> 01:45:52,996
Ayush spent all night crying.
1901
01:45:53,234 --> 01:45:55,168
Your daughter-in-law,
that Godbole.
1902
01:45:55,603 --> 01:45:57,093
Do you know how worried
they all were?
1903
01:45:57,138 --> 01:45:59,231
That watchman
whom you had slapped.
1904
01:45:59,407 --> 01:46:02,001
His duty ends at eight but
he didn't go home all night.
1905
01:46:02,910 --> 01:46:04,172
We were searching
for you like crazy..
1906
01:46:04,245 --> 01:46:06,372
..and you couldn't
even inform us?
1907
01:46:10,485 --> 01:46:12,419
Forgive me.
1908
01:46:13,121 --> 01:46:15,021
l did have your number,
it was in my diary.
1909
01:46:15,089 --> 01:46:17,649
But the diary fell down somewhere.
1910
01:46:17,725 --> 01:46:21,388
l thought if l tell you,
you'll ask me to stay back again.
1911
01:46:21,662 --> 01:46:23,129
l've stayed here for long enough.
1912
01:46:23,197 --> 01:46:25,062
How long does a guest
stay back, son.
1913
01:46:25,366 --> 01:46:27,300
The Goddess leaves in nine days.
1914
01:46:27,368 --> 01:46:28,699
Lord Ganesha left in 11 days.
1915
01:46:28,936 --> 01:46:31,268
Uncle, l didn't..
- Just a minute, Mun.
1916
01:46:32,173 --> 01:46:33,470
Wait here.
1917
01:46:45,420 --> 01:46:48,719
You leave right now,
we can't wait until tomorrow.
1918
01:46:48,956 --> 01:46:51,254
l made a big mistake,
l apologise son.
1919
01:46:51,325 --> 01:46:52,758
l apologise to you.
1920
01:46:52,994 --> 01:46:54,052
We made a mistake.
1921
01:46:54,128 --> 01:46:55,652
Puneet, calm down.
- Just a minute, Munmun.
1922
01:46:56,230 --> 01:46:58,664
She looked after you for so many
days but you don't care about that.
1923
01:46:59,133 --> 01:47:01,226
Just because you overheard
her saying something once, .
1924
01:47:01,402 --> 01:47:02,926
..it's our mistake.
1925
01:47:03,504 --> 01:47:05,529
We don't have the
patience or the culture..
1926
01:47:05,640 --> 01:47:07,335
..to welcome guests at our home.
1927
01:47:07,408 --> 01:47:08,500
Please leave.
1928
01:47:08,543 --> 01:47:10,443
Listen, son. l..
- Please leave.
1929
01:47:11,345 --> 01:47:13,313
We never wanted any
guests to visit us.
1930
01:47:13,381 --> 01:47:15,315
But he, he never understood.
1931
01:47:15,683 --> 01:47:18,550
He would always keep asking..
''When will the guest arrive?''
1932
01:47:21,656 --> 01:47:25,114
You came, and we liked it.
1933
01:47:25,460 --> 01:47:26,984
But for how many days?
1934
01:47:27,361 --> 01:47:29,625
After four days we wondered,
''When will he leave?''
1935
01:47:34,435 --> 01:47:39,031
l always wished, if my father
were alive he'd live with us.
1936
01:47:39,373 --> 01:47:42,069
But had my father been
in your place..
1937
01:47:42,343 --> 01:47:44,641
..we would've behaved
the same way with him.
1938
01:47:46,447 --> 01:47:48,381
The parents can keep the children
with them for all their lives.
1939
01:47:48,449 --> 01:47:53,216
But children start thinking,
''When will they leave''.
1940
01:47:55,423 --> 01:47:57,550
Our son will do the same
thing with us in future.
1941
01:47:57,892 --> 01:47:59,189
And we deserve it.
1942
01:47:59,961 --> 01:48:01,223
Please leave.
1943
01:48:01,462 --> 01:48:02,952
Please leave.
1944
01:48:08,669 --> 01:48:10,398
Just like Putani.
1945
01:48:11,539 --> 01:48:13,905
Putani would start
crying just like that.
1946
01:48:14,509 --> 01:48:16,306
You're right, son.
1947
01:48:17,044 --> 01:48:19,569
But a guest should
understand his duty.
1948
01:48:20,047 --> 01:48:23,210
He wont be respected like God if
he stays back for so many days.
1949
01:48:23,417 --> 01:48:25,715
And even the Lord
leaves after 11 days.
1950
01:48:25,953 --> 01:48:28,387
And that's why we
wait eagerly for Him.
1951
01:48:29,123 --> 01:48:31,353
And we ask him come back soon.
1952
01:48:31,526 --> 01:48:33,460
l will come back
again next year, son.
1953
01:48:33,661 --> 01:48:35,094
l will come back.
1954
01:48:35,296 --> 01:48:38,094
l won't be able to stay
away from all of you for long.
1955
01:48:38,299 --> 01:48:39,425
Really.
1956
01:48:48,643 --> 01:48:50,668
Stop, stop, stop.
1957
01:48:52,980 --> 01:48:57,508
Puneet, what's wrong?
Why is there a crowd here?
1958
01:49:00,421 --> 01:49:01,911
Hello.
- Uncle.
1959
01:49:03,324 --> 01:49:06,316
Who are you? - l'm Putani's son,
didn't you recognise me?
1960
01:49:06,394 --> 01:49:07,554
Pappu.
1961
01:49:08,296 --> 01:49:09,558
Pappu?
- Yes.
1962
01:49:10,331 --> 01:49:13,528
So aren't you Pappu?
- You made me Pappu.
1963
01:49:14,202 --> 01:49:19,333
Oh, God.. son, l barged
into the wrong house.
1964
01:49:20,408 --> 01:49:22,308
What was your address?
1965
01:49:23,010 --> 01:49:25,001
lt was written room no. 703.
1966
01:49:25,079 --> 01:49:26,979
A wing or B wing?
- l don't know that.
1967
01:49:27,048 --> 01:49:29,516
But Madhuri just
wrote room no. 703.
1968
01:49:30,551 --> 01:49:33,042
Actually, our room numbers
are same..
1969
01:49:33,120 --> 01:49:34,712
..but they're in different wings.
1970
01:49:34,956 --> 01:49:36,583
You rascal, your guest has
been staying in our house..
1971
01:49:36,657 --> 01:49:39,251
..for the past one month,
and you've been watching the fun.
1972
01:49:39,327 --> 01:49:40,453
Sorry, but didn't l tell you..
1973
01:49:40,528 --> 01:49:41,927
..that l'm troubled by the
frequent visits by my guests.
1974
01:49:41,996 --> 01:49:44,294
So l went out for
month as a guest myself.
1975
01:49:44,365 --> 01:49:45,491
That's okay, son.
1976
01:49:45,566 --> 01:49:47,056
Thank God l met you otherwise..
1977
01:49:47,134 --> 01:49:49,034
..l would've left
without meeting the real Pappu.
1978
01:49:49,103 --> 01:49:50,365
That's okay.
- You're leaving, Uncle.
1979
01:49:50,438 --> 01:49:52,065
l'm leaving.
- Okay.
1980
01:49:52,139 --> 01:49:53,470
No, no how is that possible?
1981
01:49:53,574 --> 01:49:55,974
You'll have to stay with the
real Pappu for few months.
1982
01:49:56,043 --> 01:49:58,568
Yes, Uncle. - Otherwise
Putani's soul won't rest in peace.
1983
01:49:58,646 --> 01:50:02,377
Yes, yes. Yes. Sarla.
You speak just like Sarla.
1984
01:50:03,317 --> 01:50:04,511
Pappu.
- Yes, Uncle.
1985
01:50:04,585 --> 01:50:06,746
Yes.
- Not you, the real Pappu.
1986
01:50:06,988 --> 01:50:08,250
Pick up the luggage, son.
1987
01:50:08,322 --> 01:50:10,222
And touch his feet.
147822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.