All language subtitles for Atithi Tum Kab Jaoge (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,446 --> 00:01:41,346 'Atithi Devo Bhava.' 2 00:01:41,381 --> 00:01:43,941 This means, guest is God. 3 00:01:44,284 --> 00:01:49,381 Guests like aunts and uncles.. 4 00:01:49,456 --> 00:01:50,514 ..brothers-in-law and sisters-in-laws. 5 00:01:50,590 --> 00:01:52,683 Or their friends, or the relatives of their friends. 6 00:01:52,826 --> 00:01:54,259 These are the forms they come in. 7 00:01:54,327 --> 00:01:56,591 The crows are the messengers of these guests. 8 00:01:56,663 --> 00:02:01,657 And they announce the arrival of the guests before hand. 9 00:02:01,835 --> 00:02:04,326 ''Feel at home.'' 10 00:02:04,404 --> 00:02:07,965 Guests are usually welcomed home using such words. 11 00:02:08,375 --> 00:02:09,672 Big mistake. 12 00:02:09,743 --> 00:02:12,940 Because they really start feeling at home. 13 00:02:13,013 --> 00:02:15,607 ln the beginning, we enjoy the guest's company.. 14 00:02:15,715 --> 00:02:17,444 ..and the gifts that they bring along. 15 00:02:17,551 --> 00:02:20,452 But gradually this germ.. 16 00:02:20,520 --> 00:02:22,488 ..slowly spreads around our entire house. 17 00:02:22,589 --> 00:02:24,557 Even our ancient scriptures.. 18 00:02:24,624 --> 00:02:26,592 ..contain descriptions of this inferior being, guest. 19 00:02:26,693 --> 00:02:29,355 Mama Shakuni, Jaichand, Manthara.. 20 00:02:29,429 --> 00:02:32,523 ..Musharaff, etcetera.. have all been our esteemed guests. 21 00:02:32,732 --> 00:02:35,724 Usually these guests appear during Diwali, Christmas.. 22 00:02:35,802 --> 00:02:37,667 ..and summer holidays. 23 00:02:37,904 --> 00:02:40,896 But sometimes, they arrive at any given occasion. 24 00:02:41,241 --> 00:02:45,041 Scientists around the world are still researching.. 25 00:02:45,278 --> 00:02:48,770 ..the arrival and departure of these beings. 26 00:02:48,949 --> 00:02:50,746 We've learnt from reliable sources.. 27 00:02:50,851 --> 00:02:53,251 ..that guests are creatures who have.. 28 00:02:53,286 --> 00:02:56,517 ..no fixed arrival and departure time. 29 00:02:56,923 --> 00:03:00,256 That's why they're called, 'A-Tithi' (dateless). 30 00:03:05,532 --> 00:03:09,992 Yes, sir. Taneja Arts Present, 'Pachaas' (Fifty ). 31 00:03:10,237 --> 00:03:12,000 Hail Goddess. 32 00:03:12,372 --> 00:03:14,567 Scene no. 1 . The movie begins. 33 00:03:14,774 --> 00:03:16,298 The hero is running covered in blood. 34 00:03:16,543 --> 00:03:18,340 Cut to, the hero's legs, he's running. 35 00:03:18,812 --> 00:03:20,245 Cut to, tight close of the hero, he's running. 36 00:03:20,647 --> 00:03:22,239 Cut to side trolley, the hero is running. 37 00:03:22,415 --> 00:03:23,712 Cut to crane shot, the hero is running. 38 00:03:23,850 --> 00:03:25,408 Cut to, the hero's legs, he's running. 39 00:03:25,852 --> 00:03:27,217 Cut to, tight close of the hero, he's running. 40 00:03:27,320 --> 00:03:28,810 Cut to crane shot, the hero is running. 41 00:03:29,422 --> 00:03:30,787 Cut to side trolley, the hero is running. 42 00:03:30,857 --> 00:03:31,881 Cut to POV, the hero is running. 43 00:03:31,958 --> 00:03:34,392 Stop it, stop it how long will you make him run. l'm tired. 44 00:03:34,494 --> 00:03:36,689 The hero? - No, no not the hero, l'm tired. 45 00:03:36,763 --> 00:03:38,594 Run ahead. l mean go ahead. - Yes, sir. 46 00:03:38,798 --> 00:03:41,767 While running he comes in front of a shanty. 47 00:03:42,035 --> 00:03:43,468 And knocks on the door. 48 00:03:46,907 --> 00:03:48,841 Enough, that's all right. What next? 49 00:03:50,577 --> 00:03:53,876 What happened? - After that.. Just a minute, sir. 50 00:03:54,381 --> 00:03:55,473 Yes. 51 00:03:55,949 --> 00:03:57,246 He breaks down the door. 52 00:03:57,350 --> 00:03:59,841 The hero's deaf sister hears the breaking of the door. 53 00:04:00,387 --> 00:04:02,252 She sees the hero and shrieks, ''Brother''! 54 00:04:02,589 --> 00:04:03,647 The hero is about to fall.. 55 00:04:03,723 --> 00:04:05,315 ..when his disabled father runs and catches him. 56 00:04:05,959 --> 00:04:07,756 The hero's blind brother starts crying at the sight of blood. 57 00:04:07,961 --> 00:04:09,292 His tears are falling. 58 00:04:11,698 --> 00:04:13,290 The hero's elder sister who is suffering from Polio.. 59 00:04:13,366 --> 00:04:14,799 ..of both the hands wipes his tears. 60 00:04:15,702 --> 00:04:17,693 The hero staggers and falls at her mute mother's feet. 61 00:04:17,771 --> 00:04:23,004 And says ''Mother. Mother, l've killed Manohar Lal''. 62 00:04:23,777 --> 00:04:24,971 Hearing that, the hero's mother says.. 63 00:04:25,045 --> 00:04:26,876 Just a minute, what is all this? 64 00:04:27,013 --> 00:04:28,503 What kind of a family is this? 65 00:04:28,582 --> 00:04:29,810 The mute mother can speak. 66 00:04:29,883 --> 00:04:30,907 The deaf sister can hear. 67 00:04:30,984 --> 00:04:33,384 The blind brother can see. The disabled father runs. 68 00:04:33,486 --> 00:04:34,783 The elder sister has polio in her hands. 69 00:04:34,854 --> 00:04:35,878 What is all this? 70 00:04:35,956 --> 00:04:37,856 Oh, no, sir. The story becomes clear.. 71 00:04:37,924 --> 00:04:39,084 ..when we go into flashback. 72 00:04:40,293 --> 00:04:42,386 Actually 15 years ago Manohar Lal killed.. 73 00:04:42,462 --> 00:04:44,862 ..the hero's sister's insane husband.. 74 00:04:44,931 --> 00:04:46,694 ..on the 50th day of their marriage, just for 50 rupees. 75 00:04:46,866 --> 00:04:49,357 The widowed sister banged her hands.. 76 00:04:49,436 --> 00:04:50,801 ..so hard on the ground to break her bangles.. 77 00:04:50,870 --> 00:04:51,996 ..that they were crippled with polio. 78 00:04:52,405 --> 00:04:54,737 Seeing this the mother shrieked so loudly that she lost her voice. 79 00:04:54,808 --> 00:04:57,675 And the shriek damaged the eardrums of the sister. 80 00:04:59,079 --> 00:05:02,674 Father was so shocked, that he suffered a paralytic attack. 81 00:05:03,850 --> 00:05:05,681 And how did the younger brother turn blind? 82 00:05:05,752 --> 00:05:07,913 He was blind since birth. 83 00:05:08,788 --> 00:05:12,451 ls this a family or a hospital for the deaf, dumb and disabled? 84 00:05:12,525 --> 00:05:14,755 This is my family Taneja. 85 00:05:15,395 --> 00:05:17,556 Oh, good family. 86 00:05:18,365 --> 00:05:20,333 The public will shed tears. 87 00:05:20,500 --> 00:05:23,628 The public will shed tears when the mute mother talks. 88 00:05:24,571 --> 00:05:25,936 l can't hear anymore. 89 00:05:26,406 --> 00:05:27,600 l'll leave Taneja. 90 00:05:27,674 --> 00:05:29,301 l can't hear any further. 91 00:05:30,010 --> 00:05:32,638 Puneet, go for it. 92 00:05:32,712 --> 00:05:33,872 Just go for it. 93 00:05:34,381 --> 00:05:38,374 The mute mother's dialogue should be mind-blowing. 94 00:05:38,485 --> 00:05:39,509 l'm writing that, sir. l'm on it. 95 00:05:39,586 --> 00:05:40,985 l'm leaving, Taneja. - l'll see you out. 96 00:05:41,054 --> 00:05:42,578 No, you remain seated and listen. 97 00:05:42,722 --> 00:05:44,849 Know more about my family. 98 00:05:45,358 --> 00:05:46,848 Okay. Hail Goddess. 99 00:05:48,762 --> 00:05:52,721 Puneet, come on, start. For the super-hit story. 100 00:05:52,799 --> 00:05:56,098 Look, l completely trust my talent and your laptop. 101 00:05:56,770 --> 00:05:57,896 lt's almost done, sir. 102 00:05:58,304 --> 00:06:00,534 Sir, if l could get my cheque? 103 00:06:00,807 --> 00:06:03,332 You'll get the cheque too. Why do you worry? 104 00:06:03,476 --> 00:06:05,706 Actually, my mummy and daddy are coming over. 105 00:06:05,779 --> 00:06:07,371 l have to take them to Ashtavinayak. 106 00:06:07,447 --> 00:06:08,539 l have to take them to Siddhivinayak. 107 00:06:08,581 --> 00:06:11,049 To Shirdi, to the hospital. - Hospital? 108 00:06:11,251 --> 00:06:12,843 l've to get them operated. 109 00:06:12,952 --> 00:06:15,284 Actually, mother can't see properly. 110 00:06:15,355 --> 00:06:17,289 And father can't hear properly. 111 00:06:17,457 --> 00:06:20,392 My family is very similar to the don's family. 112 00:06:20,627 --> 00:06:23,357 And then, no one gives a concession during recession. 113 00:06:23,430 --> 00:06:26,365 And then if you have guests, it really makes things worse. 114 00:06:26,433 --> 00:06:27,798 l need to show this to the lead actor. 115 00:06:27,867 --> 00:06:29,357 The opening shot is scheduled for after 20 days. 116 00:06:29,536 --> 00:06:31,834 lt's done, sir. - Thank you. 117 00:06:32,639 --> 00:06:33,697 Thank you. 118 00:06:34,708 --> 00:06:36,801 As per 'Vaastu Shastra' (science of architecture).. 119 00:06:36,876 --> 00:06:40,312 ..l want my bathroom here, where my bedroom is. - Right. 120 00:06:40,380 --> 00:06:42,712 And l want my bedroom here, where my bath is. - Hello. 121 00:06:42,816 --> 00:06:44,374 Do you get my point? - l'll just come. 122 00:06:44,417 --> 00:06:46,885 Are you listening J. D? - Yes, yes, Mrs. Khanna you're right. 123 00:06:46,920 --> 00:06:47,978 There it is, okay. - Yes. 124 00:06:48,054 --> 00:06:50,488 Mrs. Khanna, last time you said.. 125 00:06:50,557 --> 00:06:51,888 ..you want your bedroom where your kitchen is. 126 00:06:51,958 --> 00:06:53,050 Remember? - l'll be right there. 127 00:06:53,293 --> 00:06:54,885 You've already got it demolished three times. 128 00:06:54,961 --> 00:06:56,292 So what? 129 00:06:56,362 --> 00:06:58,091 l'll keep getting it demolished until l'm satisfied. 130 00:06:58,331 --> 00:06:59,593 After all it's not very often that one gets a house made. 131 00:06:59,699 --> 00:07:01,599 Yes, but you're getting it demolished very often. 132 00:07:01,668 --> 00:07:06,230 What's breaking down? - The house is breaking down. 133 00:07:06,606 --> 00:07:08,631 Sorry Mrs. Khanna, gender mistake. 134 00:07:08,708 --> 00:07:11,609 But don't worry, there won't be any mistakes in your design. 135 00:07:11,845 --> 00:07:13,437 Munmun will handle it. - Okay. 136 00:07:13,513 --> 00:07:15,777 Munmun, just give her what she wants. 137 00:07:15,982 --> 00:07:18,542 l've to rush off, my wife has an appointment with the doctor. 138 00:07:18,585 --> 00:07:21,713 Oh, what happened? - Just a chronic back problem. 139 00:07:21,988 --> 00:07:24,354 Take care. - But don't worry, you're in safe hands. 140 00:07:24,491 --> 00:07:25,788 She'll do a good job. - Okay. 141 00:07:25,859 --> 00:07:28,851 l'll see you. Bye. - Okay, Munmun. Now look into this book. 142 00:07:28,928 --> 00:07:30,418 See here. - Yes. 143 00:07:30,497 --> 00:07:33,489 As per page two, it says.. - Hey, Mun. Your phone is ringing. 144 00:07:33,566 --> 00:07:35,329 Excuse me, Mrs. Khanna, just a moment. 145 00:07:36,302 --> 00:07:38,770 Puneet, where are you? - l'm driving. 146 00:07:38,905 --> 00:07:40,634 How many times have l told you.. 147 00:07:40,707 --> 00:07:42,675 ..not to talk on the phone while driving. 148 00:07:42,809 --> 00:07:44,276 lt's a new car. Do you know how much we'll have to pay.. 149 00:07:44,344 --> 00:07:45,834 ..if you meet with an accident? 150 00:07:45,979 --> 00:07:47,276 And if a police officer sees you.. 151 00:07:47,313 --> 00:07:48,405 ..you'll have to pay him a hundred rupees. 152 00:07:48,481 --> 00:07:49,675 Munmun you're the one who called me. 153 00:07:49,716 --> 00:07:50,876 There were three missed calls from you. 154 00:07:50,984 --> 00:07:52,281 So, why did you miss my calls? 155 00:07:52,318 --> 00:07:53,478 Why didn't you pick up my calls? 156 00:07:53,586 --> 00:07:54,644 l told you that l was driving. 157 00:07:54,888 --> 00:07:56,981 So, can't you answer my call just once? 158 00:07:57,056 --> 00:07:59,581 Sometimes you're so irresponsible l really get worried. 159 00:07:59,659 --> 00:08:02,594 Why did you call? - There was a call from Ayush's school. 160 00:08:02,662 --> 00:08:04,220 They've called us to the school. 161 00:08:05,665 --> 00:08:08,964 Who teaches the child at home? - We do. 162 00:08:09,035 --> 00:08:11,833 Don't you have any values in your family? 163 00:08:12,739 --> 00:08:15,799 Your child is so poor in Hindi. 164 00:08:15,875 --> 00:08:18,844 Please take special care of your child's Hindi. 165 00:08:19,412 --> 00:08:20,845 He has scored 10 out of 100. 166 00:08:21,781 --> 00:08:24,341 He doesn't even know the meaning.. 167 00:08:24,551 --> 00:08:25,882 ..of 'Atithi Devo Bhava' (Guest is God). 168 00:08:26,286 --> 00:08:28,015 Even l don't know that. 169 00:08:31,558 --> 00:08:34,026 Now l know where the source of this problem is. 170 00:08:34,661 --> 00:08:36,652 lt's not right to blame the child.. 171 00:08:36,830 --> 00:08:38,559 ..when the mother herself is ignorant. 172 00:08:38,965 --> 00:08:40,057 Goodbye. 173 00:08:42,569 --> 00:08:44,901 What does 'Atithi Devo Bhava' mean? 174 00:08:45,305 --> 00:08:47,603 lt means guests are like God. 175 00:08:47,907 --> 00:08:48,999 Like Lord Ganesha. 176 00:08:49,742 --> 00:08:52,575 What does Atithi mean? - lt means guest. 177 00:08:52,679 --> 00:08:53,771 Those who visit us at home. 178 00:08:53,913 --> 00:08:56,609 But no one visits our home. 179 00:09:06,559 --> 00:09:09,494 ''Guest, when will you come home?'' 180 00:09:10,997 --> 00:09:13,295 Madam, l'm leaving. 181 00:09:13,633 --> 00:09:14,861 l won't be coming tomorrow. 182 00:09:14,934 --> 00:09:16,526 l'm expecting guests at home. - What? 183 00:09:16,603 --> 00:09:19,231 Papa, even the maid has guests. - Yes. 184 00:09:19,305 --> 00:09:20,363 You have a guest everyday at your home. 185 00:09:20,440 --> 00:09:21,498 You're taking so many days off. 186 00:09:21,574 --> 00:09:22,871 Now if l have relatives, they're bound to visit me. 187 00:09:23,476 --> 00:09:24,602 l'm leaving. 188 00:09:31,351 --> 00:09:32,443 They are highly influenced by movies. 189 00:09:32,552 --> 00:09:34,349 They don't know the importance of guests. 190 00:09:34,587 --> 00:09:36,714 They'll know when they have guests. 191 00:09:51,704 --> 00:09:54,935 Papa, won't we have a guest at home? 192 00:09:55,608 --> 00:09:57,439 l planned my holidays last week. 193 00:09:57,577 --> 00:09:59,477 Before l receive any guests.. 194 00:09:59,545 --> 00:10:01,513 ..l'm going to visit someone with my entire family. 195 00:10:01,714 --> 00:10:04,012 Catering to guest can be very risky. 196 00:10:04,217 --> 00:10:05,707 l mean it. 197 00:10:05,919 --> 00:10:07,318 Be careful. 198 00:10:18,631 --> 00:10:21,657 ''Guest, when'll you come home?'' 199 00:10:22,235 --> 00:10:23,793 ''Uncle from Delhi.'' 200 00:10:23,870 --> 00:10:25,428 ''Aunt from Jaunpur.'' 201 00:10:25,505 --> 00:10:26,904 ''Rinku, Chintu. Rimjhim, Sweety.'' 202 00:10:26,973 --> 00:10:28,804 ''Mother's sister or the father's.'' 203 00:10:28,942 --> 00:10:32,844 ''When will you come?'' 204 00:10:35,048 --> 00:10:36,276 ''How nice?'' 205 00:10:36,382 --> 00:10:39,249 ''When will you come?'' 206 00:10:40,987 --> 00:10:43,683 ''Guest, when'll you come home?'' 207 00:10:56,803 --> 00:10:57,963 ''When will you come home?'' 208 00:11:14,988 --> 00:11:17,957 ''Guest, when will you come home?'' 209 00:11:22,829 --> 00:11:24,524 Stand straight. Stand straight. 210 00:11:24,831 --> 00:11:26,321 Don't move. 211 00:11:26,866 --> 00:11:29,733 Another slap and you'll start bleeding from the other ear. 212 00:11:29,902 --> 00:11:30,960 lnsolent. 213 00:11:31,037 --> 00:11:34,029 l asked him, ''Where does Pappu live''. 214 00:11:34,273 --> 00:11:36,036 He says ''There's no Pappu here, get lost''. 215 00:11:36,275 --> 00:11:37,572 Get lost. 216 00:11:37,844 --> 00:11:40,745 And he says, ''Why did you call me watchman''. 217 00:11:40,780 --> 00:11:41,872 What do you want me to call you? 218 00:11:41,948 --> 00:11:42,972 Obama. 219 00:11:43,750 --> 00:11:45,342 ls this how you talk to elders? 220 00:11:52,492 --> 00:11:54,619 Hello. - Your guest is here. 221 00:11:54,694 --> 00:11:56,252 He slapped the watchman. 222 00:11:57,330 --> 00:11:58,388 Do you have a father? 223 00:11:58,965 --> 00:12:00,694 What do you call your father? 224 00:12:01,734 --> 00:12:03,725 Papa. - Papa. Papa. 225 00:12:03,803 --> 00:12:05,327 Give me your papa's number.. 226 00:12:05,405 --> 00:12:08,568 ..l'll tell him how insolent his child is. 227 00:12:08,641 --> 00:12:10,006 Give me his number. Come on. - No. 228 00:12:10,243 --> 00:12:13,508 Where are you going? - l said that l made a mistake. 229 00:12:13,546 --> 00:12:16,208 He says he's your uncle. 230 00:12:16,916 --> 00:12:18,315 Pappu. 231 00:12:18,718 --> 00:12:22,484 Pappu. Pappu. 232 00:12:22,889 --> 00:12:24,550 Didn't you recognise me? 233 00:12:24,824 --> 00:12:27,224 l'm uncle Lambodar, from Gorakhpur. 234 00:12:27,293 --> 00:12:28,590 Did you recognise me now? 235 00:12:28,795 --> 00:12:30,854 No. See that. 236 00:12:30,930 --> 00:12:33,865 He wet my waistcloth in Gudiya's marriage. 237 00:12:34,434 --> 00:12:36,732 Guidya.. - From Bareilly. Now do you recognise me? 238 00:12:36,903 --> 00:12:38,564 Aunt Dolly's.. - Yes. 239 00:12:40,740 --> 00:12:42,640 No, the aunt, did you recognise me now? 240 00:12:43,643 --> 00:12:47,875 l'm Putani's aunt's sister's sister-in-law's brother-in-law. 241 00:12:47,980 --> 00:12:49,345 Lambodar. 242 00:12:50,783 --> 00:12:53,343 Putani? - Your father. 243 00:12:54,754 --> 00:12:55,812 Now did you recognise me? 244 00:12:55,888 --> 00:12:57,549 Yes. Come, touch my feet. 245 00:12:58,257 --> 00:13:00,248 Touch my feet. That's right. 246 00:13:00,660 --> 00:13:02,355 This is what you called culture. 247 00:13:02,428 --> 00:13:03,895 You should behave properly with elders. 248 00:13:03,963 --> 00:13:05,191 Not like you. 249 00:13:05,364 --> 00:13:06,422 l'll slap you again. 250 00:13:06,666 --> 00:13:09,191 Will we keep standing here? Pick up the luggage, come on. 251 00:13:09,335 --> 00:13:10,597 Come here. 252 00:13:11,838 --> 00:13:12,998 Come here. 253 00:13:13,773 --> 00:13:15,741 Come here. 254 00:13:30,756 --> 00:13:31,814 Keep Rs.10. 255 00:13:31,891 --> 00:13:32,949 Get yourself treated.. 256 00:13:33,025 --> 00:13:34,720 ..and buy yourself some milk with whatever is left. 257 00:13:34,794 --> 00:13:36,557 Get it? Go on, be healthy. 258 00:13:36,896 --> 00:13:37,954 Come on, Pappu. 259 00:13:38,030 --> 00:13:39,759 Come on. Goodbye. Goodbye. 260 00:13:39,966 --> 00:13:41,593 Come on. Hello. 261 00:13:42,401 --> 00:13:43,561 Hello. 262 00:13:49,475 --> 00:13:51,773 Who is he? - Uncle. 263 00:13:52,044 --> 00:13:53,534 Which uncle is he? 264 00:13:53,579 --> 00:13:56,377 You never told me that you have a relative in Gorakhpur. 265 00:13:56,482 --> 00:13:58,347 Or in Jhansi. - l didn't know myself. 266 00:13:58,451 --> 00:14:00,476 You didn't know about your own uncle. 267 00:14:00,853 --> 00:14:02,650 You're so irresponsible sometimes, Puneet. 268 00:14:02,722 --> 00:14:04,485 lt's been 12 years since l left Kanpur. 269 00:14:04,590 --> 00:14:05,921 lt's been eight years since father passed away. 270 00:14:05,992 --> 00:14:07,254 l've never been in touch with anyone. 271 00:14:07,326 --> 00:14:09,692 There must be many such relatives.. - But Puneet. 272 00:14:10,062 --> 00:14:11,689 Munmun, now he's here. 273 00:14:11,831 --> 00:14:12,855 We can't do anything. 274 00:14:12,999 --> 00:14:14,057 Come and meet him, or he'll feel bad. 275 00:14:14,300 --> 00:14:15,699 Come on. - Come on. 276 00:14:15,768 --> 00:14:17,463 Like this? - Why? 277 00:14:18,938 --> 00:14:20,030 Wear some clothes. 278 00:14:20,439 --> 00:14:23,772 l'm already wearing them. - Wear some more, please. 279 00:14:25,011 --> 00:14:26,979 This, this one. 280 00:14:30,483 --> 00:14:31,916 Uncle. - Here l am, son. 281 00:14:33,386 --> 00:14:35,980 Munmun, your daughter-in-law. 282 00:14:41,394 --> 00:14:43,328 Hello. - No, no. 283 00:14:43,863 --> 00:14:45,797 You should take the blessings of your elders. 284 00:14:45,865 --> 00:14:46,923 Come touch my feet. 285 00:14:47,066 --> 00:14:48,397 Touch my feet. 286 00:14:51,304 --> 00:14:53,499 Bless you child, bless you. 287 00:14:53,673 --> 00:14:56,767 Beautiful, cultured, virtuous. 288 00:14:57,343 --> 00:14:59,072 You're like Laxmi (Goddess of prosperity ). 289 00:15:00,379 --> 00:15:01,846 Just like Sarla. 290 00:15:02,848 --> 00:15:04,042 Your aunt. 291 00:15:05,751 --> 00:15:09,016 You two look like Lord Shiva and Goddess Parvati together. 292 00:15:09,789 --> 00:15:12,587 lf only Putani had been alive today. 293 00:15:12,959 --> 00:15:15,359 He would've been very happy to see you two. 294 00:15:18,731 --> 00:15:19,891 Putani? - Sorry. 295 00:15:20,333 --> 00:15:21,425 My father. 296 00:15:21,701 --> 00:15:22,793 Take a seat. 297 00:15:23,669 --> 00:15:26,968 l'm really happy to see that you're doing well. 298 00:15:27,406 --> 00:15:28,532 Really. 299 00:15:28,741 --> 00:15:31,437 When you have your own home, and your own wife.. 300 00:15:31,510 --> 00:15:33,569 ..what else do you want in life? 301 00:15:37,617 --> 00:15:43,681 ls he your own son? - Yes, come, come Ayush. 302 00:15:44,657 --> 00:15:45,715 Yes. 303 00:15:46,425 --> 00:15:47,585 'Atithi Devo Bhava.' 304 00:15:47,927 --> 00:15:49,758 Remember. - Come, son. 305 00:15:50,496 --> 00:15:52,987 'Guest is like God, like Lord Ganesha.' 306 00:15:57,103 --> 00:15:59,367 Touch his feet. Touch his feet. 307 00:16:00,406 --> 00:16:02,966 Let it be, let it be. 308 00:16:03,376 --> 00:16:05,970 He'll do it when he wants to. 309 00:16:06,812 --> 00:16:09,440 Respect comes from education. 310 00:16:09,682 --> 00:16:10,842 Be seated, l'll get tea for you. 311 00:16:10,950 --> 00:16:13,248 No, l don't feel like drinking tea now. 312 00:16:17,290 --> 00:16:19,520 Uncle farted. - Ayush. 313 00:16:19,959 --> 00:16:23,918 Bad manners. - Me, or uncle. 314 00:16:23,996 --> 00:16:26,521 Ayush. - He's very naughty. 315 00:16:29,869 --> 00:16:32,360 How long does he plan to stay? - Must be two-four days. 316 00:16:32,438 --> 00:16:34,338 Did you make something for him? - He's not well. 317 00:16:34,407 --> 00:16:35,567 Shall l make pilaf for him? 318 00:16:39,945 --> 00:16:42,311 Have you had a bath, Uncle? - Yes, son. 319 00:16:42,415 --> 00:16:44,679 l had a nice bath under the shower. 320 00:16:44,784 --> 00:16:46,581 You have a wonderful bathroom. 321 00:16:46,919 --> 00:16:49,012 And that soap, it smells so good. 322 00:16:49,088 --> 00:16:51,386 l could see through it. 323 00:16:51,590 --> 00:16:53,421 l'll go dry these clothes. Okay. 324 00:16:55,394 --> 00:16:57,658 He used my soap. - He used my towel also. 325 00:16:57,930 --> 00:17:01,866 And Baba Ramdev's purgative worked miraculously. 326 00:17:01,934 --> 00:17:03,834 My stomach is absolutely fine now. 327 00:17:04,370 --> 00:17:06,338 l'm really hungry, dear. 328 00:17:06,906 --> 00:17:09,431 Prepare some rice and lentil with your wonderful hands. 329 00:17:09,642 --> 00:17:11,667 And do you have clarified butter? 330 00:17:12,011 --> 00:17:13,478 Then make some puffed bread. 331 00:17:13,546 --> 00:17:14,774 And some vegetables. 332 00:17:14,880 --> 00:17:16,939 And if you have curd, make some side dish. 333 00:17:17,750 --> 00:17:20,310 And what's that called.. radish, cucumber.. 334 00:17:20,386 --> 00:17:21,819 Salad, salad. - Yes, make that too. 335 00:17:21,954 --> 00:17:23,546 Don't take too much trouble. 336 00:17:23,622 --> 00:17:25,783 Won't you have some dessert? - That'll be later, later. 337 00:17:26,058 --> 00:17:27,787 Let me finish venerating first. 338 00:17:30,563 --> 00:17:32,588 Dessert? Had this been my uncle.. 339 00:17:32,665 --> 00:17:33,996 ..your plight would've been worth watching. 340 00:17:36,969 --> 00:17:38,766 Wow, the food was really delicious. 341 00:17:40,306 --> 00:17:41,773 This has reminded me of Sarla. 342 00:17:41,841 --> 00:17:43,001 Please have some more, Uncle. 343 00:17:44,810 --> 00:17:45,936 We'll make something else for you. 344 00:17:47,613 --> 00:17:49,513 l've had enough. l've had enough. 345 00:17:51,584 --> 00:17:52,608 Dear. 346 00:17:52,785 --> 00:17:54,685 Dear, come here, 347 00:17:59,792 --> 00:18:00,986 Yes. 348 00:18:05,498 --> 00:18:07,659 Here. - Do you want something, Uncle? 349 00:18:07,733 --> 00:18:08,825 No, no. 350 00:18:09,468 --> 00:18:11,902 l've tasted daughter-in-law's cooking for the first time. 351 00:18:12,471 --> 00:18:14,564 lt's wrong to keep her empty-handed. 352 00:18:15,374 --> 00:18:16,966 Keep it, dear, it's an auspicious gift. 353 00:18:18,010 --> 00:18:20,638 May Goddess Annapurna always keep you happy. 354 00:18:20,746 --> 00:18:23,544 May no one return from your doors with an empty stomach. 355 00:18:23,749 --> 00:18:24,841 Keep it. 356 00:18:27,353 --> 00:18:28,911 Ayush, what are you looking here for? 357 00:18:28,988 --> 00:18:31,513 Eat the bread, come on eat the bread. 358 00:18:40,633 --> 00:18:44,899 No, no, it's okay. Come here. 359 00:18:45,971 --> 00:18:49,566 Which grade do you study in? - Grade? 360 00:18:50,576 --> 00:18:52,840 Fine, now tell me.. 361 00:18:52,978 --> 00:18:57,278 ..is Delhi closer or is the moon? - Delhi. 362 00:18:57,316 --> 00:18:58,578 Wrong. 363 00:18:59,485 --> 00:19:02,750 The moon is closer? - You're lying. 364 00:19:02,822 --> 00:19:05,484 Be quiet. How is that, Uncle? 365 00:19:05,858 --> 00:19:09,294 Can you see Delhi? - No. 366 00:19:09,361 --> 00:19:13,957 And take a look, you can see the moon. - Yes. 367 00:19:14,266 --> 00:19:17,235 So which is closer? - Moon. 368 00:19:17,670 --> 00:19:20,764 Sorry, you'll have to sleep outside without the air-conditioner. 369 00:19:20,940 --> 00:19:23,909 So what? One has to adjust when there's a guest in house. 370 00:19:24,276 --> 00:19:25,504 lt's just a matter of few days. 371 00:19:25,711 --> 00:19:27,576 Let him sleep in the bedroom. We'll sleep outside. 372 00:19:28,247 --> 00:19:29,680 Seems to be a nice man. 373 00:19:31,650 --> 00:19:33,242 Get some room-fresheners tomorrow. 374 00:19:33,352 --> 00:19:35,411 We're out of stock. - Okay. 375 00:20:10,456 --> 00:20:11,855 What.. what happened? 376 00:20:11,924 --> 00:20:14,392 Mummy. 377 00:20:16,028 --> 00:20:17,859 Ayush, when did he come here? 378 00:20:19,532 --> 00:20:20,829 He must've come here at night. 379 00:20:22,635 --> 00:20:24,535 What kind of sound is that, take a look. 380 00:20:27,673 --> 00:20:28,731 No, son it's alright. 381 00:20:28,807 --> 00:20:31,867 l think some wild animal has barged in. - Yes. 382 00:20:31,944 --> 00:20:33,241 lts okay, Ayush. 383 00:20:33,312 --> 00:20:35,371 lt must be a wild animal. 384 00:20:47,893 --> 00:20:49,019 What happened? 385 00:20:49,728 --> 00:20:54,495 Uncle is gargling. - Gargle? 386 00:20:55,834 --> 00:20:59,861 At midnight? - lt isn't even 5:45. 387 00:20:59,939 --> 00:21:01,634 People wake up early in the village. 388 00:21:02,274 --> 00:21:04,572 Just to gargle? - Yes. 389 00:21:08,213 --> 00:21:12,445 They have early breakfast too. - What? 390 00:21:18,023 --> 00:21:20,685 Mun. - Yes. - Have you finished Mrs. Khanna's design? 391 00:21:21,260 --> 00:21:23,353 No, l'm still working on it. 392 00:21:23,929 --> 00:21:25,590 What happened? All is well. 393 00:21:26,699 --> 00:21:28,997 Puneet's uncle is visiting us. 394 00:21:29,268 --> 00:21:31,463 And you know what happens when there's a guest at home. 395 00:21:32,605 --> 00:21:34,038 He gets up at 5:30 in the morning. 396 00:21:34,273 --> 00:21:35,638 And needs breakfast readied at 6:30. 397 00:21:35,708 --> 00:21:36,800 That too, after having a bath. 398 00:21:36,875 --> 00:21:38,433 Otherwise it's supposed to be inauspicious. 399 00:21:38,711 --> 00:21:40,372 Really? - Yes. 400 00:21:40,579 --> 00:21:41,637 ln his village, daughter-in-law's.. 401 00:21:41,680 --> 00:21:43,272 ..can't enter the kitchen without having a bath. 402 00:21:43,782 --> 00:21:44,840 You're done for, Mun. 403 00:21:45,451 --> 00:21:47,612 Munmun, finalise this. - Yes. 404 00:21:47,686 --> 00:21:49,313 l'm going to see the doctor, will see you later. 405 00:21:49,388 --> 00:21:52,289 What happened? - The same old chronic back problem of my wife. 406 00:21:52,958 --> 00:21:54,550 Finalise this. 407 00:21:55,761 --> 00:21:58,855 Mun, don't you feel that J. D's wife.. 408 00:21:58,931 --> 00:22:01,331 ..is spending more time with the doctor than with J.D. 409 00:22:03,602 --> 00:22:04,694 By the way, do you know.. 410 00:22:04,770 --> 00:22:06,499 ..where l can find 'Singhada' flour. 411 00:22:06,805 --> 00:22:09,968 'Singhada'? What is that? - l don't know. 412 00:22:10,209 --> 00:22:11,767 But, uncle wants to eat bread made of that flour. 413 00:22:12,511 --> 00:22:13,637 Can you believe it? 414 00:22:15,648 --> 00:22:19,948 Maid, Sweep that corner. That one. 415 00:22:27,726 --> 00:22:31,719 Here. 416 00:22:38,704 --> 00:22:40,262 Here. 417 00:22:42,441 --> 00:22:43,635 Go on. 418 00:22:43,776 --> 00:22:47,234 You can go further ahead, inside. Go on. 419 00:22:52,751 --> 00:22:54,343 Yes. 420 00:22:54,753 --> 00:22:56,015 Yes. lt's done. - Done. 421 00:22:56,255 --> 00:22:59,247 Now the clothes. - l've already washed them. 422 00:22:59,324 --> 00:23:00,348 You've washed them? - Yes. 423 00:23:00,426 --> 00:23:01,950 Fine, now let's wash them properly. 424 00:23:02,194 --> 00:23:03,752 Come on. 425 00:23:04,430 --> 00:23:07,524 Puneet, hail the Goddess. - Hail the Goddess. 426 00:23:07,599 --> 00:23:09,533 What's going on? - Yes sir, l'm on it. 427 00:23:09,735 --> 00:23:10,793 l've finished till interval. 428 00:23:10,869 --> 00:23:13,531 lf you've finished the interval, then, reach the end too. 429 00:23:14,273 --> 00:23:16,207 There's just 15 days left for the opening take. 430 00:23:16,275 --> 00:23:18,573 lf the script isn't ready, our hero won't come for the shoot. 431 00:23:18,644 --> 00:23:19,804 Son, Mahabharat. 432 00:23:19,878 --> 00:23:21,743 Daddy, l'm talking on the phone can't you see? 433 00:23:22,247 --> 00:23:23,339 How are mummy-daddy? 434 00:23:23,415 --> 00:23:24,939 Don't worry about mummy-daddy. 435 00:23:25,217 --> 00:23:26,309 Just think about the script. 436 00:23:26,351 --> 00:23:27,477 When will you give me the script? 437 00:23:27,653 --> 00:23:29,621 l'm on it, sir, l'm on it. 438 00:23:29,755 --> 00:23:32,622 Hail the Goddess. - Son, please switch on Mahabharat now. 439 00:23:32,691 --> 00:23:34,352 Daddy, ever since the both of you have arrived.. 440 00:23:34,426 --> 00:23:35,723 ..you've been watching live Mahabharat. 441 00:23:35,794 --> 00:23:36,954 Why do you want to see it on television now? 442 00:23:37,029 --> 00:23:39,827 Oh, God. What are both of you up to now? 443 00:23:39,898 --> 00:23:41,525 You don't even let me apply make-up. 444 00:23:41,767 --> 00:23:42,961 What are you doing, son? 445 00:23:43,602 --> 00:23:45,570 Uncle, l'm working. - Working? 446 00:23:45,871 --> 00:23:49,898 What do you do? - l'm a writer. 447 00:23:50,876 --> 00:23:53,470 That's okay, but.. what do you do? 448 00:23:55,481 --> 00:23:58,279 l write stories. - Wow, even l write stories. 449 00:23:58,984 --> 00:24:02,511 But how do you earn a living? 450 00:24:04,556 --> 00:24:07,491 Uncle, l write stories for movies. - Wow. 451 00:24:08,260 --> 00:24:09,591 How nice, how nice. 452 00:24:09,661 --> 00:24:11,925 Go on, go on work with concentration. - Yes. 453 00:24:11,997 --> 00:24:14,557 Wow. Very good. Movie stories. 454 00:24:15,934 --> 00:24:21,736 Pappu, do you know him.. that movie actor.. - No, no. 455 00:24:21,807 --> 00:24:25,607 He's very tall. He hails from our village. 456 00:24:25,677 --> 00:24:28,805 Mr. Amitabh, Mr. Amitabh. - Yes, Amitabh. 457 00:24:29,414 --> 00:24:31,974 And, Dharmendra, do you know Dharmendra. 458 00:24:32,017 --> 00:24:34,383 No, l only work with the recent actors. 459 00:24:34,620 --> 00:24:37,054 The actors these days are not worth it. 460 00:24:37,289 --> 00:24:41,020 The real actors were the ones in our era. 461 00:24:41,527 --> 00:24:43,586 Dilip Kumar. 'Ganga Jamuna'. 462 00:24:43,662 --> 00:24:47,428 Bharat Bhushan, Rajendra Kumar. Dharmendra. 463 00:24:47,499 --> 00:24:48,591 Wow. 464 00:24:48,667 --> 00:24:51,329 Tall and a broad chest. 465 00:24:51,403 --> 00:24:54,338 And lots of chest hair. Chest hair. 466 00:24:54,439 --> 00:24:56,498 lf the fly enters in there, it won't find his way out. 467 00:24:56,575 --> 00:24:57,701 And die right there. 468 00:24:57,810 --> 00:25:00,108 The actors these days aren't like that. 469 00:25:00,479 --> 00:25:02,538 They shave their chest. 470 00:25:03,248 --> 00:25:05,648 Clean shaven. 471 00:25:05,751 --> 00:25:07,776 Like they've made it into a runway. 472 00:25:08,020 --> 00:25:09,510 You can't call them actors. 473 00:25:09,588 --> 00:25:10,714 And the actresses. 474 00:25:11,623 --> 00:25:13,420 You get speechless. 475 00:25:13,592 --> 00:25:19,724 Sadhna, Vaijanti Mala, Asha Parekh, Padmini. 476 00:25:20,299 --> 00:25:23,063 From top to bottom, they look exactly the same. 477 00:25:23,302 --> 00:25:27,466 And they can sit in one place and sing the entire song. 478 00:25:27,639 --> 00:25:29,004 At one place. 479 00:25:29,274 --> 00:25:30,935 They were so cultured. 480 00:25:31,410 --> 00:25:32,809 Hello, there are prayers going on. 481 00:25:32,911 --> 00:25:34,606 l should send uncle, right now. Okay, okay. 482 00:25:34,713 --> 00:25:35,805 Uncle, there are prayers going on. Downstairs in the building. 483 00:25:35,881 --> 00:25:37,712 Would you like to go? - Fine, fine, l'll be right back from the prayers. 484 00:25:37,783 --> 00:25:39,808 Later, l'll tell you a story about Vaijanti Mala. 485 00:25:39,885 --> 00:25:42,410 Yes, yes. - About Vaijanti Mala. 486 00:26:20,759 --> 00:26:24,661 This is wrong, l'm completely against it. 487 00:26:25,397 --> 00:26:27,797 ls this our culture? 488 00:26:30,369 --> 00:26:33,463 Who is he? - He's our writer's uncle. - Oh. 489 00:26:33,538 --> 00:26:35,335 Hello. - Hello. 490 00:26:35,707 --> 00:26:38,699 As long as we play devotional songs from these gadgets.. 491 00:26:38,777 --> 00:26:40,677 ..the Goddess will never be pleased. 492 00:26:40,712 --> 00:26:43,476 The discourses should come from your heart. 493 00:26:43,682 --> 00:26:45,877 Until you don't chant the discourses.. 494 00:26:45,984 --> 00:26:47,417 ..Goddess will never be pleased. 495 00:26:47,552 --> 00:26:49,042 We already told them.. 496 00:26:49,488 --> 00:26:52,548 ..that this latest technology shouldn't be in the temple. 497 00:26:52,858 --> 00:26:55,520 Of course. - The drums and the flute are all lying is ready. 498 00:26:55,594 --> 00:26:56,822 But who will sing? 499 00:26:56,895 --> 00:27:02,026 As long there's devotion, and love for Goddess.. 500 00:27:02,267 --> 00:27:03,859 ..in our hearts, anyone can sing. - Yes. 501 00:27:04,336 --> 00:27:05,928 Come on, l will sing. Play it. 502 00:27:06,004 --> 00:27:12,773 ''Glory to.. the Goddess.'' 503 00:27:12,911 --> 00:27:17,871 ''Glory to.. the Goddess.'' 504 00:27:20,986 --> 00:27:29,257 ''Glory to.. the Goddess.'' 505 00:27:30,929 --> 00:27:37,334 ''This world.. is a quagmire.'' 506 00:27:37,769 --> 00:27:39,532 ''This world is a quagmire.'' 507 00:27:39,604 --> 00:27:43,802 ''Goddess will relieve everyone of their troubles.'' 508 00:27:44,543 --> 00:27:46,408 ''This world is a quagmire.'' 509 00:27:46,478 --> 00:27:50,574 ''Goddess will relieve everyone of their troubles.'' 510 00:27:51,383 --> 00:27:57,913 ''Come and take the Goddess's blessings.'' 511 00:27:58,390 --> 00:28:02,224 ''Come in the temple and take the Goddess's offerings.'' 512 00:28:02,294 --> 00:28:05,491 ''Come in the temple and take the Goddess's offerings.'' 513 00:28:06,698 --> 00:28:10,293 ''lgnite the flame.. - lgnite it.'' 514 00:28:10,369 --> 00:28:13,634 ''Of faith in Goddess.'' 515 00:28:13,805 --> 00:28:16,467 ''The Goddess will be with you.'' 516 00:28:18,710 --> 00:28:22,271 ''lgnite the light of faith in Goddess.'' 517 00:28:22,447 --> 00:28:25,382 ''The Goddess will be with you.'' 518 00:28:27,352 --> 00:28:30,981 ''The hearts are withering with sufferings.'' 519 00:28:34,059 --> 00:28:37,688 ''The hearts are withering with sufferings.'' 520 00:28:37,796 --> 00:28:40,390 ''Goddess, you're the soothing rain.'' 521 00:28:42,667 --> 00:28:46,398 ''lgnite the light of faith in Goddess.'' 522 00:28:46,471 --> 00:28:48,905 ''The Goddess will be with you.'' 523 00:28:51,276 --> 00:28:53,005 ''This world is a quagmire.'' 524 00:28:53,078 --> 00:28:55,911 ''Goddess will relieve everyone of their troubles.'' 525 00:28:56,314 --> 00:28:59,715 ''Come and take the Goddess's blessings.'' 526 00:28:59,785 --> 00:29:02,913 ''Come to the temple and take the Goddess's offerings.'' 527 00:29:02,988 --> 00:29:07,254 ''Come in the temple and take the Goddess's offerings.'' 528 00:29:13,298 --> 00:29:15,823 ''Glory to.. the Goddess.'' 529 00:29:15,901 --> 00:29:19,860 ''Glory to.. the Goddess.'' 530 00:29:24,876 --> 00:29:32,681 ''Why are you.. away from Goddess?'' 531 00:29:32,951 --> 00:29:34,680 ''Why are you away from the Goddess?'' 532 00:29:34,753 --> 00:29:37,586 ''What mistake has she made?'' 533 00:29:39,257 --> 00:29:43,421 ''The Goddess is calling out to her devotees.'' 534 00:29:43,495 --> 00:29:46,931 ''She's waiting to anoint you.'' 535 00:29:46,998 --> 00:29:50,934 ''She's calling out to you, she's calling out to you.'' 536 00:29:52,003 --> 00:29:55,962 ''She's waiting, she's waiting to anoint you.'' 537 00:29:58,510 --> 00:30:05,006 ''Grace your forehead with the colour of her name.'' 538 00:30:05,417 --> 00:30:08,352 ''Then Goddess is with you.'' 539 00:30:10,489 --> 00:30:13,925 ''Grace your forehead with the colour of her name.'' 540 00:30:14,226 --> 00:30:16,786 ''Then the Goddess will be with you.'' 541 00:30:19,598 --> 00:30:21,031 ''Glory to.. the Goddess.'' 542 00:30:21,266 --> 00:30:23,029 ''Glory to.. the Goddess.'' 543 00:30:23,268 --> 00:30:37,638 ''Glory to.. the Goddess.'' 544 00:30:38,250 --> 00:30:45,520 ''Glory to.. the Goddess.'' 545 00:30:45,590 --> 00:30:47,683 ''Glory to.. the Goddess.'' 546 00:30:47,826 --> 00:30:50,294 ''Glory to.. the Goddess.'' 547 00:30:50,428 --> 00:30:52,055 ''Glory to..'' 548 00:30:54,566 --> 00:30:55,760 What happened? 549 00:30:56,468 --> 00:30:57,833 What happened? 550 00:30:58,303 --> 00:30:59,361 What happened? - Papa. 551 00:30:59,437 --> 00:31:00,734 l got a catch in my back. - Back. - Yes. 552 00:31:00,805 --> 00:31:03,000 Move back, move back. - Why? 553 00:31:03,241 --> 00:31:04,333 Move back. - Why? 554 00:31:04,409 --> 00:31:06,343 One kick will make everything fine? - Kick? 555 00:31:06,411 --> 00:31:08,208 Kick? Kick? - Why will you kick him? 556 00:31:08,246 --> 00:31:09,804 lt's a very ingenious treatment. 557 00:31:09,848 --> 00:31:11,213 lf you get a catch in your back.. 558 00:31:11,316 --> 00:31:13,614 ..let a man who's born backwards kick you. 559 00:31:13,685 --> 00:31:15,277 What is he saying? - lt gets cured. 560 00:31:15,353 --> 00:31:17,583 l was born backwards, but you stand straight. 561 00:31:17,656 --> 00:31:19,317 Okay. Fine. - Sure? - Sure, sure. 562 00:31:19,391 --> 00:31:20,585 Strand straight, stand straight. 563 00:31:20,659 --> 00:31:22,217 Don't move. - Kick slowly. 564 00:31:22,294 --> 00:31:24,387 One, two, three. 565 00:31:24,729 --> 00:31:25,923 Are you alright? - Papa, papa. 566 00:31:26,364 --> 00:31:27,422 ls it okay? 567 00:31:27,699 --> 00:31:28,791 There you go. 568 00:31:28,867 --> 00:31:30,357 Wow, uncle! 569 00:31:31,002 --> 00:31:33,300 Wow, uncle! 570 00:31:35,674 --> 00:31:37,301 Does anyone else have backache? 571 00:31:37,442 --> 00:31:39,603 No, no. - Does anyone? 572 00:31:44,683 --> 00:31:48,813 Hello. What time does doctor uncle kick? 573 00:31:50,021 --> 00:31:52,615 10-11 in the morning, and 5-6 in the evening. 574 00:31:52,691 --> 00:31:54,249 l don't believe this. 575 00:31:54,559 --> 00:31:56,686 How can a kick cure back problems? 576 00:31:56,761 --> 00:31:57,853 l'm telling you, people stand in long queues.. 577 00:31:57,929 --> 00:31:59,453 ..outside the house to get kicked. 578 00:31:59,531 --> 00:32:01,761 Yes, baby, don't worry l'll sue the doctor. 579 00:32:01,833 --> 00:32:03,460 Absolutely, l'm coming. 580 00:32:03,535 --> 00:32:05,696 Why is J. D always so tensed? 581 00:32:05,770 --> 00:32:07,465 His wife's back-problem. 582 00:32:07,539 --> 00:32:08,767 lt's giving a lot of problem. 583 00:32:09,341 --> 00:32:11,809 ln fact Mun, why don't you recommend uncle? 584 00:32:21,286 --> 00:32:23,345 Baby please, just one kick for my sake. - No. - Madam. 585 00:32:23,722 --> 00:32:24,848 Ma'am, just one kick. 586 00:32:24,923 --> 00:32:25,981 And your pain will be gone forever. 587 00:32:26,224 --> 00:32:27,418 Come on, come on, uncle. 588 00:32:27,492 --> 00:32:30,017 One, two, three. 589 00:32:32,264 --> 00:32:33,788 Baby. Baby, you okay? 590 00:32:34,266 --> 00:32:35,324 Baby. 591 00:32:35,467 --> 00:32:37,867 Yes, baby dear. Does it still pain? 592 00:32:39,838 --> 00:32:42,932 l don't know about the pain, but she doesn't have teeth. 593 00:32:46,645 --> 00:32:48,374 lts okay, it's okay. 594 00:32:48,647 --> 00:32:49,841 l'll have to kick again. 595 00:32:49,981 --> 00:32:53,246 Stand up, stand up. - Baby. 596 00:32:55,253 --> 00:32:59,917 What is this? - Sir, your wife's teeth. 597 00:33:00,725 --> 00:33:02,955 Not that, this. What is this? - Bedroom, sir. 598 00:33:03,194 --> 00:33:05,594 No, what is this? - Mrs. Khanna's design. 599 00:33:05,664 --> 00:33:08,656 You sent this design to Mrs. Khanna. - Yes. 600 00:33:09,200 --> 00:33:11,828 She wanted the bedroom in place of the bathroom. 601 00:33:12,003 --> 00:33:13,698 You moved the bedroom in place of the kitchen instead. 602 00:33:13,905 --> 00:33:15,304 Sir, there was so much confusion, she kept changing.. 603 00:33:15,373 --> 00:33:18,570 Confusion. Why don't you do one thing? 604 00:33:19,010 --> 00:33:21,205 Why don't you ask your uncle to construct it? 605 00:33:21,346 --> 00:33:22,643 l'm sure he'd also be an interior designer.. 606 00:33:22,747 --> 00:33:24,009 ..besides being a doctor. 607 00:33:25,016 --> 00:33:26,813 Sorry, sir. - You better be. 608 00:33:27,352 --> 00:33:29,786 And if you can't do it properly, l'll ask someone else. 609 00:33:30,588 --> 00:33:31,885 There are thousands of designers around. 610 00:33:32,557 --> 00:33:33,615 Yes. 611 00:33:33,692 --> 00:33:36,286 And they wouldn't have any uncle either. 612 00:33:38,930 --> 00:33:42,388 Go on. - Sorry. 613 00:33:47,305 --> 00:33:48,363 Baby. 614 00:33:50,342 --> 00:33:51,502 lt's okay. 615 00:33:53,578 --> 00:33:55,375 l just can't handle the pressure. 616 00:33:55,980 --> 00:33:59,040 Firstly, Mrs. Khanna changes the plan everyday and confuses me. 617 00:33:59,351 --> 00:34:00,943 And l don't get enough sleep either. 618 00:34:01,419 --> 00:34:03,887 l can't sleep outside in this summer without the AC. 619 00:34:04,689 --> 00:34:05,849 And then uncle wakes me up.. 620 00:34:05,924 --> 00:34:07,323 ..at 6 o'clock in the morning with his gargling. 621 00:34:07,659 --> 00:34:09,559 Then prepare his breakfast, his lunch. 622 00:34:09,728 --> 00:34:10,820 Go home and teach Ayush. 623 00:34:10,895 --> 00:34:12,487 l just can't cope up, you know. 624 00:34:12,897 --> 00:34:15,764 Didn't l tell you, guests are good only for a few days? 625 00:34:16,000 --> 00:34:17,661 By the way, when is your uncle leaving? 626 00:34:17,802 --> 00:34:20,566 God only knows. lt's been 12 days, he should leave now. 627 00:34:27,879 --> 00:34:31,610 Hey, hey.. here, under the table. 628 00:34:36,955 --> 00:34:40,049 And listen, sweep it properly. 629 00:34:40,291 --> 00:34:42,054 Don't dust it in the air. Sweep properly. 630 00:34:50,435 --> 00:34:52,096 You missed that corner. 631 00:34:53,338 --> 00:34:54,635 That corner. 632 00:34:57,342 --> 00:34:58,866 Bend down. 633 00:35:00,311 --> 00:35:01,573 lt will go further in. 634 00:35:01,646 --> 00:35:02,738 lt will go further. 635 00:35:02,881 --> 00:35:04,940 That's it, just stretch your hand. 636 00:35:05,650 --> 00:35:08,881 Maid, l can see it from here. 637 00:35:09,020 --> 00:35:10,282 Get it out. 638 00:35:14,659 --> 00:35:15,819 Madam! 639 00:35:16,428 --> 00:35:17,827 Madam! - What happened? 640 00:35:17,896 --> 00:35:19,295 What? What happened? 641 00:35:19,764 --> 00:35:21,698 l don't want to work. - Why? 642 00:35:21,900 --> 00:35:24,460 As long as this uncle is at home, l don't want to work. 643 00:35:24,836 --> 00:35:25,928 But what's wrong? 644 00:35:26,004 --> 00:35:29,963 Your maid is lazybones. 645 00:35:30,809 --> 00:35:32,674 You called me lazybones. - Yes. 646 00:35:33,077 --> 00:35:34,374 Do l look like l'm lazybones? 647 00:35:35,413 --> 00:35:36,675 Do l look like l'm lazybones? 648 00:35:36,714 --> 00:35:38,978 l might look like one, but l'm not. 649 00:35:39,884 --> 00:35:42,011 Look, Manda, you.. - No, you watch. 650 00:35:42,387 --> 00:35:44,787 Wonder where you got this guest from? 651 00:35:45,056 --> 00:35:46,284 He stands on my head.. 652 00:35:46,357 --> 00:35:48,086 ..and makes me sweep the entire house. 653 00:35:48,326 --> 00:35:49,418 Sweep the dirt from this corner. 654 00:35:49,494 --> 00:35:50,756 Sweep the dirt from that corner. 655 00:35:50,962 --> 00:35:52,827 l'm a maid after all, not a rat.. 656 00:35:52,897 --> 00:35:55,798 ..that l'd go to every corner and sweep it clean. 657 00:35:56,668 --> 00:35:59,899 He makes me wash the clothes three times over. 658 00:36:00,371 --> 00:36:02,464 l've been working in this house for the past three years. 659 00:36:02,807 --> 00:36:03,899 Have you ever said anything to me? 660 00:36:03,975 --> 00:36:05,408 Have you ever said anything to me? - Look Manda.. 661 00:36:05,477 --> 00:36:06,808 Yes, yes. 662 00:36:07,278 --> 00:36:09,269 She steals the cream from the milk. 663 00:36:09,647 --> 00:36:11,945 She steals tea leaves, sugar. 664 00:36:12,050 --> 00:36:15,577 She steals spoons and bowls, and takes it with her. Don't you. 665 00:36:15,653 --> 00:36:19,885 Oh, God. You called me a thief. Thief. - Yes, l did. 666 00:36:20,258 --> 00:36:21,316 Do l look like a thief? 667 00:36:21,559 --> 00:36:22,787 Do l look like a thief? 668 00:36:22,861 --> 00:36:24,988 l look like a thief, but l'm not. 669 00:36:25,330 --> 00:36:27,730 But now l don't want to work in this house. 670 00:36:27,899 --> 00:36:30,390 As long as this old man is in this society.. 671 00:36:30,535 --> 00:36:32,662 ..l won't work in this house. 672 00:36:32,737 --> 00:36:34,364 And, l won't let anyone work either. 673 00:36:34,439 --> 00:36:35,497 Manda. - l'm leaving. 674 00:36:35,573 --> 00:36:37,268 Yes, fine let her go, dear. - Manda, listen to me. 675 00:36:37,342 --> 00:36:38,434 Dear, l'll do the sweeping. 676 00:36:38,610 --> 00:36:40,703 Dear, don't worry l'll do it. lsn't it? 677 00:36:40,778 --> 00:36:42,006 Lazybones. 678 00:36:42,380 --> 00:36:45,315 That corner. - Yes, l will. 679 00:36:47,585 --> 00:36:48,745 What's there to laugh about? 680 00:36:48,920 --> 00:36:50,319 Who will do the household chores now? 681 00:36:50,388 --> 00:36:51,514 You or your uncle? 682 00:36:52,056 --> 00:36:53,546 With great difficulty l had found a maid.. 683 00:36:53,625 --> 00:36:54,717 ..but he made her leave. 684 00:36:54,792 --> 00:36:56,316 Do you realise what he has done? 685 00:36:56,427 --> 00:36:57,621 He turned the maid out. 686 00:36:57,762 --> 00:37:00,094 Do you know the importance of a maid in a woman's life? 687 00:37:00,398 --> 00:37:01,558 l know, l know. 688 00:37:01,833 --> 00:37:03,664 A woman can live without her husband.. 689 00:37:03,735 --> 00:37:04,827 ..but not without the maid. 690 00:37:04,903 --> 00:37:06,962 You can find another husband. 691 00:37:07,572 --> 00:37:10,336 But a maid.. He turned the maid out. 692 00:37:11,009 --> 00:37:13,341 l'm not going to cook for him. 693 00:37:13,411 --> 00:37:14,469 Order from the hotel. 694 00:37:14,979 --> 00:37:16,947 We've already eaten five times from the hotel this time. 695 00:37:17,348 --> 00:37:18,440 We've already spent a lot. 696 00:37:18,950 --> 00:37:20,645 Then, we'll have 'Pav-bhaji' on the streets. 697 00:37:20,718 --> 00:37:22,049 But l'm not cooking for him. 698 00:37:22,787 --> 00:37:24,755 Okay. - Okay. 699 00:37:29,727 --> 00:37:33,527 Son, this is a heavy snack. 700 00:37:33,698 --> 00:37:35,723 Hey, give me some butter. 701 00:37:35,800 --> 00:37:37,631 No, no, don't be a miser. 702 00:37:38,870 --> 00:37:39,962 Daughter-in-law. 703 00:37:40,038 --> 00:37:42,598 Cook something light for dinner. 704 00:37:42,774 --> 00:37:44,799 Lentil, rice, flatbread, few vegetables. 705 00:37:44,876 --> 00:37:46,810 And we'll have dessert later. 706 00:37:54,352 --> 00:37:56,582 Oh, God what has happened? 707 00:37:56,988 --> 00:38:00,287 The stomach is feeling so heavy. 708 00:38:00,925 --> 00:38:03,792 He seems to have cooked in cheap oil instead of butter. 709 00:38:04,395 --> 00:38:06,022 Uncle, take this medicine. 710 00:38:06,464 --> 00:38:08,329 No, no, Uncle. This is gas. 711 00:38:08,433 --> 00:38:10,025 Let it flow, don't try to stop it. 712 00:38:12,303 --> 00:38:13,793 You've been passing wind since morning. Please take this medicine. 713 00:38:13,938 --> 00:38:15,462 How long will he keep doing this? 714 00:38:15,607 --> 00:38:18,371 As long there's air in the atmosphere.. 715 00:38:18,710 --> 00:38:20,007 ..it will.. go on. 716 00:38:20,244 --> 00:38:22,041 That's why l'm saying, take this medicine. 717 00:38:22,647 --> 00:38:25,047 l can't take it, son. - Why can't you take it? 718 00:38:25,683 --> 00:38:28,379 l mean, why can't you take it, Uncle? 719 00:38:28,453 --> 00:38:29,613 l'm a vegetarian. 720 00:38:29,787 --> 00:38:32,756 And this contains the fat and bones of animals. 721 00:38:32,890 --> 00:38:34,824 l can't take it. Cow urine. 722 00:38:35,059 --> 00:38:36,424 Cow what? 723 00:38:36,494 --> 00:38:38,018 Get me some cow urine. - Cow urine. 724 00:38:38,529 --> 00:38:40,360 Get me some urine from a black cow.. 725 00:38:40,465 --> 00:38:41,625 ..and everything will be fine. 726 00:38:41,799 --> 00:38:42,891 And bring a fresh sample. 727 00:38:43,368 --> 00:38:45,632 Otherwise, its effect wears off in half an hour. 728 00:38:45,837 --> 00:38:46,963 Bring it fresh. 729 00:38:47,805 --> 00:38:48,965 ln half an hour? 730 00:38:49,641 --> 00:38:50,972 ls it cow urine, or pizza? 731 00:38:53,077 --> 00:38:54,704 This bus will take you on a tour of entire Mumbai.. 732 00:38:54,812 --> 00:38:55,870 ..and drop you back here. 733 00:38:55,913 --> 00:38:57,312 There's fried flatbread and pickles in this. - Fine. 734 00:38:57,382 --> 00:38:59,282 Take a good look around. And come back in the evening. - Fine. 735 00:38:59,384 --> 00:39:00,942 Okay, okay. 736 00:39:04,989 --> 00:39:06,217 Yes, Mun. 737 00:39:06,290 --> 00:39:08,520 Yes, l made him board it. Now, l can comfortably work on my script. 738 00:39:08,593 --> 00:39:10,288 l have to deliver it this evening. 739 00:39:23,608 --> 00:39:26,668 Son, l'm standing right outside Amitabh Bachchan's house. 740 00:39:27,445 --> 00:39:29,845 People say that he comes out and waves his hands. 741 00:39:30,748 --> 00:39:32,238 He hasn't come out yet. 742 00:39:33,718 --> 00:39:35,345 He's here, he's here. 743 00:39:35,420 --> 00:39:36,512 He's waving. 744 00:39:38,790 --> 00:39:40,485 He has very long hands, son. 745 00:39:40,558 --> 00:39:42,287 May God bless him with prosperity. 746 00:39:42,393 --> 00:39:43,951 Uncle, disconnect the phone and wave back at him. 747 00:39:44,028 --> 00:39:46,292 Wave back with both your hands. Disconnect the phone. - Yes. 748 00:39:48,866 --> 00:39:50,299 l did, l did. 749 00:39:50,368 --> 00:39:52,893 Return my phone. You've used up all the balance. 750 00:40:22,300 --> 00:40:23,426 Pappu. 751 00:40:25,002 --> 00:40:27,027 You'll get the photo in a minute, sir. 752 00:40:27,572 --> 00:40:30,336 They're charging me Rs.50 for a photograph. 753 00:40:30,575 --> 00:40:32,372 But in the village they charge only 10. 754 00:40:32,910 --> 00:40:34,434 What should l do? Should l pay them? 755 00:40:34,579 --> 00:40:35,876 Get a big photograph. 756 00:40:36,047 --> 00:40:38,379 Just a minute. Talk to this gentleman here. 757 00:40:38,583 --> 00:40:40,574 Who is it? - My nephew, he's a writer. Pappu. 758 00:40:50,294 --> 00:40:51,352 How many times will you call me? 759 00:40:51,429 --> 00:40:54,296 You're troubling me. - Why shouldn't l call? 760 00:40:54,499 --> 00:40:56,797 You've switched off your mobile. 761 00:40:57,735 --> 00:40:59,396 Listen to me. 762 00:40:59,537 --> 00:41:00,936 Tomorrow is the opening shot. 763 00:41:01,305 --> 00:41:03,739 When will you give me the script? - Hello. 764 00:41:03,808 --> 00:41:04,934 Hello. - The hero is asking for the script.. 765 00:41:05,009 --> 00:41:07,307 Hello, your voice.. - You can't hear me. 766 00:41:07,345 --> 00:41:08,937 Hello. Hello. 767 00:41:09,847 --> 00:41:10,939 Hail the Goddess. 768 00:41:24,695 --> 00:41:25,889 Pappu. 769 00:41:26,597 --> 00:41:27,859 Son, it's me. 770 00:41:28,032 --> 00:41:29,966 Lambodar. 771 00:41:30,401 --> 00:41:31,834 Your uncle. - Uncle, it's you. 772 00:41:31,903 --> 00:41:34,701 You're back so soon. - Son, there was nothing left to see. 773 00:41:34,772 --> 00:41:36,467 And do you know who l ran into? 774 00:41:36,541 --> 00:41:39,840 Just a minute. Dukhbhajan. Dukhbhajan. 775 00:41:39,977 --> 00:41:42,673 That's him. My friend. 776 00:41:42,780 --> 00:41:45,647 He runs a blouse and petticoat shop in my village. 777 00:41:45,750 --> 00:41:47,411 Ranjan. Open it. 778 00:41:47,485 --> 00:41:48,679 Ranjan. Yes. 779 00:41:48,820 --> 00:41:50,378 He runs a footwear shop. 780 00:41:50,855 --> 00:41:52,686 And he's Manoranjan. - Niranjan. 781 00:41:53,257 --> 00:41:55,623 Niranjan. He works in a bank. 782 00:41:55,693 --> 00:41:56,785 He stays here. 783 00:41:57,662 --> 00:41:59,596 Look l follow only one principle. 784 00:42:00,064 --> 00:42:01,793 Greet everyone with a smile. 785 00:42:01,866 --> 00:42:03,265 One should never fall short of friends. 786 00:42:03,334 --> 00:42:04,460 Come on, come in. 787 00:42:04,535 --> 00:42:05,968 Come on in, it's my Pappu's house. 788 00:42:06,204 --> 00:42:07,603 Come in. Come Niranjan. 789 00:42:08,973 --> 00:42:10,964 And there's such a wonderful bathroom. 790 00:42:11,442 --> 00:42:12,500 Go and wash up.. 791 00:42:12,577 --> 00:42:14,704 ..and my daughter-in-law will cook for everyone. 792 00:42:38,936 --> 00:42:40,767 Where are you? - ln Buddha Garden. 793 00:42:41,706 --> 00:42:43,674 Four of your fiendish relatives are sitting here.. 794 00:42:43,741 --> 00:42:44,833 ..and l have to cook for them. 795 00:42:44,909 --> 00:42:46,308 And you're strolling in the Buddha Garden. 796 00:42:46,510 --> 00:42:48,535 l'm not taking a stroll. - Then what else are you doing? 797 00:42:48,579 --> 00:42:49,671 Getting knowledge from the Buddha? 798 00:42:49,847 --> 00:42:51,576 l'm working. l've to deliver the script.. 799 00:42:51,649 --> 00:42:52,741 ..or else l'll lose this film. 800 00:42:52,850 --> 00:42:55,045 l don't know about the film, but you'll surely leave your wife. 801 00:42:55,286 --> 00:42:57,379 Daughter-in-law. - Yes, Uncle. 802 00:42:57,455 --> 00:42:58,717 Daughter-in-law. - Yes. 803 00:42:59,290 --> 00:43:00,621 Daughter-in-law, prepare some fritters. 804 00:43:00,758 --> 00:43:01,952 Fritters. - Yes. 805 00:43:02,226 --> 00:43:04,319 With chillies. - Now they want fritters. 806 00:43:04,695 --> 00:43:05,787 And, daughter-in-law. - Yes. 807 00:43:05,863 --> 00:43:07,922 Onion fritters for Niranjan. - Yes. Onions. 808 00:43:07,999 --> 00:43:09,933 Onions and chilly. - Okay. 809 00:43:10,268 --> 00:43:11,565 Cottage cheese. Some cottage cheese fritters. 810 00:43:11,636 --> 00:43:13,365 Okay, okay. Did you hear that? 811 00:43:13,437 --> 00:43:15,667 And yes.. listen. - Yes, Uncle. 812 00:43:15,740 --> 00:43:17,867 Daughter-in-law, prepare some tea as well. 813 00:43:18,242 --> 00:43:19,504 Tea. - Yes. Okay. 814 00:43:19,577 --> 00:43:20,635 And will ginger do? 815 00:43:20,745 --> 00:43:21,939 And you will have cardamom. 816 00:43:22,013 --> 00:43:23,446 Ginger and cardamom mixed. 817 00:43:23,547 --> 00:43:24,946 Ginger and cardamom mixed. - Mixed. 818 00:43:25,216 --> 00:43:27,275 Tea. Okay, Uncle. 819 00:43:27,351 --> 00:43:28,978 Daughter-in-law. - Yes, Uncle. 820 00:43:29,220 --> 00:43:30,312 Cardamom. You heard it, didn't you? 821 00:43:30,388 --> 00:43:31,912 Cardamom. - That's all. 822 00:43:33,724 --> 00:43:35,316 Did you hear? 823 00:43:35,393 --> 00:43:36,451 Did you hear the menu? 824 00:43:36,527 --> 00:43:37,755 l'm not cooking. 825 00:43:37,828 --> 00:43:39,728 Then don't cook but don't trouble me. 826 00:43:39,830 --> 00:43:40,956 What should l do? 827 00:43:41,265 --> 00:43:42,562 Uncle has been troubling me since morning.. 828 00:43:42,633 --> 00:43:44,760 ..Taneja is after me, and now you. 829 00:43:45,269 --> 00:43:46,361 Look, don't trouble me. 830 00:43:47,571 --> 00:43:49,869 l don't know about you, but l will commit suicide right now. 831 00:43:49,941 --> 00:43:51,772 l will commit suicide. 832 00:43:52,543 --> 00:43:53,771 Hey.. 833 00:43:56,247 --> 00:43:58,238 Get lost from here, get lost. 834 00:43:58,749 --> 00:44:00,410 You're not allowed to commit suicide here. 835 00:44:00,551 --> 00:44:02,314 Go on, go. - Sir, please leave me alone, l'm working. 836 00:44:02,386 --> 00:44:03,546 What should l do? 837 00:44:03,688 --> 00:44:05,349 Get lost quietly. 838 00:44:05,623 --> 00:44:06,783 Or else l will put you behind bars. 839 00:44:07,258 --> 00:44:08,555 And you'll have to stay in the lock up all night. 840 00:44:08,693 --> 00:44:10,820 Puneet, hello. Talk to me. 841 00:44:10,895 --> 00:44:12,419 And you can sit in there and work. 842 00:44:12,930 --> 00:44:14,363 Come on. 843 00:44:14,632 --> 00:44:16,964 What's going on there? - l'm getting arrested. 844 00:44:17,435 --> 00:44:18,629 Hey.. 845 00:44:19,003 --> 00:44:20,265 What? 846 00:44:28,079 --> 00:44:30,980 Hey man, are you chatting? - No. 847 00:44:33,084 --> 00:44:35,314 Log on to 'Savita bhabhi' (sister-in-law Savita). 848 00:44:35,886 --> 00:44:38,047 'Savita bhabhi'. - 'Savita bhabhi'. 849 00:44:40,958 --> 00:44:42,016 Open it. 850 00:44:43,627 --> 00:44:45,094 lnspector. 851 00:44:47,832 --> 00:44:49,800 No one has ever been to the police station from my family. 852 00:44:49,867 --> 00:44:51,027 And you spent an entire night in the police station. 853 00:44:51,369 --> 00:44:52,927 The entire society knows that you were arrested. 854 00:44:53,004 --> 00:44:54,596 And they think you misbehaved with a girl. 855 00:44:54,672 --> 00:44:57,368 What? - How else would l have completed my script? 856 00:44:57,441 --> 00:44:58,499 lt was a self-arrest. 857 00:44:58,576 --> 00:44:59,770 Whom will you explain? 858 00:44:59,944 --> 00:45:00,968 All because of uncle. 859 00:45:01,245 --> 00:45:02,678 l told you, today is uncle's last day here. 860 00:45:02,980 --> 00:45:04,345 l'll make him board the train tomorrow. 861 00:45:04,648 --> 00:45:07,981 But Puneet.. - Munmun, it's the day of my opening shot. 862 00:45:08,052 --> 00:45:09,610 Don't spoil my mood today. - Mummy. 863 00:45:09,720 --> 00:45:12,655 Take uncle along for the opening shot. Ayush. 864 00:45:12,723 --> 00:45:14,554 What? What will he do there? 865 00:45:14,925 --> 00:45:16,654 l'm taking Ayush to the birthday party.. 866 00:45:16,727 --> 00:45:17,819 ..you're going for the opening shot. 867 00:45:17,895 --> 00:45:19,487 Who will cook for uncle, me? 868 00:45:20,264 --> 00:45:21,629 lt's better you take uncle to the party. 869 00:45:21,732 --> 00:45:22,892 Get him something to eat there. 870 00:45:23,300 --> 00:45:24,562 He'll get to see some actors and actresses. 871 00:45:24,635 --> 00:45:26,432 He'll be happy, and praise us in the village. 872 00:45:26,504 --> 00:45:28,597 Hey.. Munmun. 873 00:45:29,273 --> 00:45:30,797 How can l take uncle along? 874 00:45:30,908 --> 00:45:32,068 Where do we have to go, son? 875 00:45:32,309 --> 00:45:34,300 Just tell me, l'll be ready. 876 00:45:58,903 --> 00:46:02,430 With the grace of Goddess and your support.. 877 00:46:02,506 --> 00:46:04,269 ..'Pachaas' will be the most expensive film.. 878 00:46:04,341 --> 00:46:05,569 ..in the history of lndian films. 879 00:46:05,743 --> 00:46:07,870 We've erected a set worth 50 lakhs just for the opening shot. 880 00:46:07,978 --> 00:46:09,843 Sir, would you tell us something about the story. 881 00:46:09,880 --> 00:46:11,745 Story.. Puneet. 882 00:46:12,883 --> 00:46:14,282 Hello. Hello. 883 00:46:15,953 --> 00:46:17,648 You've written a wonderful story, sir. 884 00:46:35,673 --> 00:46:38,301 lsn't he the one? - Just a minute, gentleman. 885 00:46:40,978 --> 00:46:43,674 Aren't you the one? - Please wait a minute. 886 00:46:43,881 --> 00:46:45,781 Just a minute, we're getting pictures taken, please. 887 00:46:45,983 --> 00:46:47,041 Pappu! 888 00:46:47,318 --> 00:46:48,444 lt's really nice. - Actually.. 889 00:46:48,519 --> 00:46:51,386 Pappu! - Could you add some more to this for me? 890 00:46:51,589 --> 00:46:54,956 l think.. he's calling you. - Excuse me. 891 00:46:56,093 --> 00:46:57,424 Uncle, don't call me Pappu here. 892 00:46:57,495 --> 00:46:59,861 People know me here as Puneet. - Okay, fine. 893 00:47:00,397 --> 00:47:01,489 lsn't he the one? 894 00:47:01,966 --> 00:47:05,231 That ''How many were they'' man. lsn't he the one? - Yes. 895 00:47:05,803 --> 00:47:08,738 Please introduce me to him. l'm a great fan. 896 00:47:08,806 --> 00:47:10,034 Come. 897 00:47:12,243 --> 00:47:15,041 Sir. My uncle. 898 00:47:15,546 --> 00:47:18,538 Hello. - Hello, Kaalia. Hello. 899 00:47:18,649 --> 00:47:20,844 My name is Viju Khote. - See that. 900 00:47:20,918 --> 00:47:22,510 Even the name is Khote (fake). 901 00:47:22,987 --> 00:47:25,751 lt feels so wonderful. - Okay. 902 00:47:25,990 --> 00:47:27,685 You're such a fine actor. 903 00:47:27,758 --> 00:47:28,850 Wow. - Thank you. 904 00:47:28,926 --> 00:47:31,759 Your contribution to lndian cinema is incomparable. 905 00:47:31,896 --> 00:47:34,888 Thank you. - And your performance in 'Sholay'. 906 00:47:34,965 --> 00:47:36,728 That's simply wonderful. 907 00:47:37,334 --> 00:47:39,598 Please say those dialogues. 908 00:47:39,670 --> 00:47:41,001 Please say those dialogues. 909 00:47:41,839 --> 00:47:43,500 ''Chief, l've been loyal to you.'' 910 00:47:43,574 --> 00:47:45,371 No, no not that. 911 00:47:46,343 --> 00:47:48,971 ''How many were they? - Two chief.'' 912 00:47:49,980 --> 00:47:54,610 Say it again, once again. 913 00:47:54,818 --> 00:47:57,651 ''How many were they? - Two chief.'' 914 00:47:59,089 --> 00:48:00,317 Wow. 915 00:48:00,391 --> 00:48:03,019 Your contribution to lndian cinema is incomparable. 916 00:48:03,727 --> 00:48:04,887 Thank you. 917 00:48:04,962 --> 00:48:06,020 Please say it once again. 918 00:48:06,263 --> 00:48:08,697 ''How many were they? - Two chief.'' 919 00:48:09,300 --> 00:48:12,360 Sir, my shot is ready l'll be.. - Please sit down, sit down. 920 00:48:12,603 --> 00:48:14,332 Please say it again. 921 00:48:14,438 --> 00:48:17,874 ''How many were they? - Two chief.'' - Two, wow. 922 00:48:17,942 --> 00:48:20,035 Yes, we'll take your leave now. - Your performance was wonderful. 923 00:48:20,277 --> 00:48:23,337 Yes, the shot.. - ''How many were they?'' 924 00:48:27,418 --> 00:48:30,854 Welcome. - How are you Taneja. 925 00:48:31,021 --> 00:48:32,249 Welcome. Welcome. 926 00:48:32,323 --> 00:48:33,517 Move aside. Move aside. - Sir, sir. 927 00:48:33,691 --> 00:48:35,625 Move aside. - Sir, one picture. 928 00:48:36,393 --> 00:48:38,258 Look. 929 00:48:38,562 --> 00:48:40,996 Sir, the don in our film, Don Manohar. - Yes. 930 00:48:41,065 --> 00:48:42,327 This is his house. - Okay. 931 00:48:42,399 --> 00:48:44,424 Sir, this set is worth 50 lakhs. 932 00:48:44,501 --> 00:48:47,368 Taneja, you're making a wonderful film. 933 00:48:47,504 --> 00:48:49,631 Move aside. Move aside. Come on. 934 00:48:49,807 --> 00:48:51,672 Puneet. - Sir. 935 00:48:51,842 --> 00:48:54,572 What a wonderful script. - Thank you, thank you sir. 936 00:48:54,612 --> 00:48:57,274 Taneja gave it to me at night and l read it at one go. 937 00:48:57,581 --> 00:48:59,276 My mother has gone crazy. 938 00:48:59,383 --> 00:49:00,816 What wonderful dialogues for the mute mother. 939 00:49:00,884 --> 00:49:02,351 Thank you sir. Thank you sir, it's all your grace. 940 00:49:02,419 --> 00:49:03,545 Keep it up, keep it up. 941 00:49:03,621 --> 00:49:04,918 Come, come. 942 00:49:06,357 --> 00:49:09,724 Kaalia, how many were they? - Sir, you too. 943 00:49:12,630 --> 00:49:16,327 Who was he? - He's a big goon. 944 00:49:16,734 --> 00:49:17,860 Bigger than you? 945 00:49:18,502 --> 00:49:21,437 Wrong, he can't be greater than you? 946 00:49:21,705 --> 00:49:24,868 A dacoit like Gabbar would send you out for looting. 947 00:49:24,942 --> 00:49:26,375 He can't be greater than you. 948 00:49:26,443 --> 00:49:28,570 And yes, he would ask you. 949 00:49:28,646 --> 00:49:30,375 ''How many were they?'' 950 00:49:31,282 --> 00:49:32,749 Say it again. Say it. 951 00:49:32,850 --> 00:49:34,875 ''How many were they? - Two.'' 952 00:49:34,952 --> 00:49:36,647 That's it. That's it. 953 00:49:37,288 --> 00:49:38,983 What a wonderful performance. 954 00:49:39,056 --> 00:49:41,490 Your contribution to lndian cinema is incomparable. 955 00:49:41,558 --> 00:49:43,583 Excuse me. l'll be right back. 956 00:49:48,666 --> 00:49:49,860 Come, please come here. 957 00:49:49,933 --> 00:49:51,833 No, no. l'll manage. 958 00:49:53,971 --> 00:49:55,495 Look who is here? 959 00:49:56,407 --> 00:50:00,070 lt's a great fortune that a great actor like you.. 960 00:50:00,277 --> 00:50:02,609 ..is urinating along with us. 961 00:50:02,746 --> 00:50:03,804 Right. 962 00:50:03,914 --> 00:50:05,313 What a performance. 963 00:50:05,349 --> 00:50:07,283 And that scene in Sholay.. 964 00:50:07,584 --> 00:50:09,279 Say it again. 965 00:50:09,353 --> 00:50:12,322 ''How many were they? - Two.'' 966 00:50:13,590 --> 00:50:15,820 And we're three, yet we're urinating. 967 00:50:16,226 --> 00:50:20,458 His contribution to the lndian cinema has been.. 968 00:50:20,964 --> 00:50:22,329 Where did he go? 969 00:50:22,833 --> 00:50:25,529 Puneet l'm fed up of your uncle. 970 00:50:25,602 --> 00:50:27,695 He keeps asking ''How many were they?'' 971 00:50:27,771 --> 00:50:28,931 ''How many were they?'' 972 00:50:29,006 --> 00:50:32,373 So tell him. - But l did tell him. 973 00:50:32,476 --> 00:50:36,572 ''How many were they? - Two. Two.'' 974 00:50:37,047 --> 00:50:38,947 That's four 975 00:50:45,422 --> 00:50:46,684 Kaalia. 976 00:51:03,674 --> 00:51:05,642 He has troubled me a lot. 977 00:51:05,709 --> 00:51:06,869 lf you find him anywhere? 978 00:51:14,818 --> 00:51:16,945 Okay, everyone silence please. 979 00:51:17,488 --> 00:51:19,217 l want absolute silence. 980 00:51:19,356 --> 00:51:21,881 All the line cameras ready? - Yes, sir. 981 00:51:21,959 --> 00:51:23,449 Yes sir. - Very good. 982 00:51:23,994 --> 00:51:26,326 Where is Viju? Viju? - Sir, here l am. 983 00:51:26,397 --> 00:51:30,356 Go to your mark, stand on your mark. 984 00:51:30,467 --> 00:51:32,435 There's your mark, there. There. 985 00:51:32,603 --> 00:51:33,695 Come on. - Okay sir. 986 00:51:33,771 --> 00:51:36,296 Move the umbrella. We're standing in the sun as well. 987 00:51:36,607 --> 00:51:38,336 Sir, this is the opening shot. 988 00:51:38,409 --> 00:51:40,570 You're bent down. Down. 989 00:51:40,878 --> 00:51:42,573 lt's like this. The shot is. 990 00:51:42,679 --> 00:51:43,737 Viju will come running. 991 00:51:43,847 --> 00:51:45,337 You have a bomb in your hand. 992 00:51:45,382 --> 00:51:46,940 You'll throw the bomb on the set. 993 00:51:47,017 --> 00:51:50,453 And as soon as you throw the bomb.. - l'll blast it, sir. 994 00:51:51,321 --> 00:51:52,982 No, no don't blast it. 995 00:51:53,056 --> 00:51:55,388 l want a pause of two seconds. 996 00:51:55,526 --> 00:51:56,652 Cinematic pause. - Okay, sir. 997 00:51:56,727 --> 00:51:58,024 l'll say, one two. 998 00:51:58,262 --> 00:51:59,752 So blast it after two. 999 00:51:59,830 --> 00:52:02,731 When will you blast it? - As soon as l hear two. - Very good. 1000 00:52:02,800 --> 00:52:04,324 l've to explain them the timing as well. 1001 00:52:04,401 --> 00:52:05,629 Ready. Ready. 1002 00:52:05,702 --> 00:52:08,899 Get the clap, clap. 1003 00:52:09,406 --> 00:52:10,703 You should be here first. 1004 00:52:10,774 --> 00:52:11,900 Sorry. 1005 00:52:13,010 --> 00:52:14,409 Bring it on his face. 1006 00:52:17,414 --> 00:52:19,405 Don't be nervous, Viju. 1007 00:52:19,450 --> 00:52:22,317 The scene is right, isn't it? - First class. 1008 00:52:23,253 --> 00:52:24,413 According to the script. - Yes. 1009 00:52:25,389 --> 00:52:27,448 Ready? - Ready. 1010 00:52:27,524 --> 00:52:28,957 Hail the Goddess. 1011 00:52:32,229 --> 00:52:33,696 Roll sound. 1012 00:52:34,698 --> 00:52:37,223 And.. 1013 00:52:40,971 --> 00:52:44,372 And.. - Two! Two! Two! 1014 00:53:15,239 --> 00:53:17,230 Sir, you didn't ask me to switch on the camera. 1015 00:53:17,307 --> 00:53:18,672 l didn't even say two. 1016 00:53:18,876 --> 00:53:20,343 Wonder who said two? 1017 00:53:20,744 --> 00:53:22,735 Who said two? 1018 00:53:22,846 --> 00:53:24,711 Sir, that.. - You, you said it. 1019 00:53:25,315 --> 00:53:26,612 Sir.. Kaalia. Kaalia. 1020 00:53:26,650 --> 00:53:29,244 Kaalia, you said it. 1021 00:53:29,319 --> 00:53:31,651 Hey, l'm Suleman. 1022 00:53:31,722 --> 00:53:34,350 Sorry, sorry. The dirt.. 1023 00:53:34,424 --> 00:53:39,259 Hey, Kaalia. Are you the actor or the director of the film. 1024 00:53:39,329 --> 00:53:40,796 Who asked you to say two? 1025 00:53:40,898 --> 00:53:41,956 lt isn't my mistake. 1026 00:53:42,032 --> 00:53:43,693 The old man has been troubling me since. 1027 00:53:43,767 --> 00:53:45,496 He's been asking ''How many were they?'' 1028 00:53:45,569 --> 00:53:46,627 ''How many were they?'' So l said two. 1029 00:53:46,703 --> 00:53:48,568 Couldn't you say something else? 1030 00:53:48,639 --> 00:53:49,833 Why did you have to say two? 1031 00:53:50,374 --> 00:53:51,500 Where is that old man? Which old man? 1032 00:53:51,575 --> 00:53:52,769 He's standing right there. - This old man? 1033 00:53:52,843 --> 00:53:54,834 Who are you? Which department are you from? 1034 00:53:54,878 --> 00:53:57,244 Who are you? Make up, setting, junior artist? 1035 00:53:57,281 --> 00:53:58,578 Which department are you from? Where are you from? 1036 00:53:58,782 --> 00:54:01,250 Who are you with? - l'm with Pappu. 1037 00:54:01,585 --> 00:54:02,677 Who is Pappu? Who is Pappu? 1038 00:54:02,753 --> 00:54:04,653 Who is Pappu on this set? - Pappu. 1039 00:54:04,721 --> 00:54:06,814 Who is Pappu? - There he is. 1040 00:54:07,658 --> 00:54:09,683 Puneet, you didn't tell me you're Pappu. 1041 00:54:09,760 --> 00:54:10,954 And he's with you. 1042 00:54:11,828 --> 00:54:14,956 He's my uncle, sir. - lf he's your uncle.. 1043 00:54:15,032 --> 00:54:16,363 ..is he attending my wedding procession here? 1044 00:54:16,433 --> 00:54:19,368 Am l getting married? Are we playing the bands? 1045 00:54:19,670 --> 00:54:21,467 He destroyed a set worth Rs.50 lakh. 1046 00:54:24,675 --> 00:54:27,303 Who will pay for the reconstruction of the sets? Him? 1047 00:54:28,612 --> 00:54:29,874 Do you know how much money Rs.50 lakh is? 1048 00:54:29,913 --> 00:54:31,073 Have you ever seen it? 1049 00:54:31,582 --> 00:54:36,645 They come here to eat for free at film parties, beggars. 1050 00:54:36,720 --> 00:54:39,018 Sir. Please, sir, don't abuse him. 1051 00:54:39,990 --> 00:54:43,050 He's an elderly man, l apologise. 1052 00:54:43,827 --> 00:54:44,919 He's like a father. 1053 00:54:44,995 --> 00:54:46,587 Your father could have made such a mistake as well. 1054 00:54:46,663 --> 00:54:49,359 lf he's like your father, then keep him at home. 1055 00:54:50,033 --> 00:54:52,433 Why bring him to the shoot to.. - Sir. 1056 00:54:53,437 --> 00:54:54,631 No need to abuse him. 1057 00:54:55,439 --> 00:54:58,533 lf you say another word.. - What will you do? 1058 00:54:58,842 --> 00:54:59,900 What will you do? 1059 00:55:00,110 --> 00:55:01,372 Are you threatening me? 1060 00:55:01,578 --> 00:55:02,772 Do you know your stature? 1061 00:55:02,980 --> 00:55:05,346 You're an ordinary writer, trying to threaten me. 1062 00:55:05,549 --> 00:55:07,244 l'm throwing you out of the film right now. 1063 00:55:07,451 --> 00:55:10,011 Now come to my office to collect the cheque. Come if you have the guts. 1064 00:55:10,253 --> 00:55:11,720 l'll give you nothing. 1065 00:55:12,656 --> 00:55:13,714 Who do you think you are? 1066 00:55:13,790 --> 00:55:16,315 You're locking horns with me.. for this old man. 1067 00:55:16,393 --> 00:55:17,655 You're putting your career at stake. 1068 00:55:17,861 --> 00:55:19,761 l'll see who gives you work in the industry. 1069 00:55:20,030 --> 00:55:22,590 Security, throw the old man out. 1070 00:55:22,699 --> 00:55:24,599 Throw him out. - Hey.. 1071 00:55:26,603 --> 00:55:27,900 No one touches him! 1072 00:55:37,414 --> 00:55:38,779 Let's go, Uncle. 1073 00:55:45,756 --> 00:55:47,724 Pack up. 1074 00:56:08,986 --> 00:56:12,251 Hail Goddess. 1075 00:56:18,262 --> 00:56:21,095 So, Uncle, how are you? 1076 00:56:21,565 --> 00:56:23,658 How are you, dear? 1077 00:56:24,635 --> 00:56:28,093 Do l look like your daughter? - Do l look like your uncle? 1078 00:56:28,506 --> 00:56:30,064 Have you ever seen yourself? 1079 00:56:30,141 --> 00:56:32,666 You look like a grandma, great grandma in fact. 1080 00:56:32,943 --> 00:56:35,741 You don't have much time to live. 1081 00:56:35,946 --> 00:56:37,937 You're walking towards your grave. 1082 00:56:38,015 --> 00:56:40,176 See that, she calls me uncle. 1083 00:56:40,351 --> 00:56:43,013 That's wrong, Sister. Uncle is so young. 1084 00:56:43,120 --> 00:56:46,988 Be quiet or else l'll call your papa. 1085 00:56:50,327 --> 00:56:51,487 What's the matter? - See that. 1086 00:56:51,562 --> 00:56:55,020 Whenever we meet, all he says is, ''l'll call your papa''. 1087 00:56:55,099 --> 00:56:57,124 He's so short-tempered. 1088 00:56:57,201 --> 00:57:00,364 He has high-blood pressure. And has ordered for fritters. 1089 00:57:00,438 --> 00:57:04,033 You people really lose your mind after a certain age. 1090 00:57:04,108 --> 00:57:05,939 Nothing's wrong with him. 1091 00:57:06,043 --> 00:57:07,305 After what he did yesterday at the opening shot.. 1092 00:57:07,411 --> 00:57:09,936 ..he doesn't have the courage to say anything. 1093 00:57:10,114 --> 00:57:12,048 He didn't even gargle this morning. 1094 00:57:12,116 --> 00:57:13,981 And l didn't wake up. 1095 00:57:14,051 --> 00:57:15,211 l was sleeping. 1096 00:57:15,286 --> 00:57:16,583 Now you better wake up. 1097 00:57:16,654 --> 00:57:18,281 You've lost the film already. 1098 00:57:18,522 --> 00:57:22,185 Before you lose anything else ask him to leave, please. 1099 00:57:23,427 --> 00:57:24,553 See there he is. 1100 00:57:24,628 --> 00:57:26,721 Please. Please do something. 1101 00:57:26,964 --> 00:57:28,056 Okay. 1102 00:57:34,338 --> 00:57:35,999 You're back, Uncle. 1103 00:57:36,307 --> 00:57:37,365 Come. 1104 00:57:58,362 --> 00:58:01,889 Listen, Pappu. l need to talk to you. 1105 00:58:02,533 --> 00:58:06,299 l want to talk to you too. - No, listen to me first. 1106 00:58:06,704 --> 00:58:10,936 Look, what happened yesterday wasn't my mistake. 1107 00:58:12,042 --> 00:58:14,010 l didn't do it intentionally. 1108 00:58:14,145 --> 00:58:16,113 l swear on Sarla, really. 1109 00:58:16,947 --> 00:58:20,314 We hail from small villages, son. 1110 00:58:20,551 --> 00:58:23,543 We don't know how to behave with influential people. 1111 00:58:24,054 --> 00:58:26,579 l don't have any children. 1112 00:58:26,657 --> 00:58:28,716 But after staying with you people for so many days.. 1113 00:58:28,959 --> 00:58:32,554 ..l felt that you aren't Putani's son, but mine. 1114 00:58:32,930 --> 00:58:36,593 And.. l couldn't control myself seeing you happy. 1115 00:58:36,667 --> 00:58:38,999 And.. l made this mistake. 1116 00:58:39,069 --> 00:58:43,301 Please don't be angry with me. 1117 00:58:43,541 --> 00:58:46,738 lf you want l'm ready to fall at his feet. 1118 00:58:46,944 --> 00:58:49,936 But please forgive me. 1119 00:58:49,980 --> 00:58:51,311 What are you doing, Uncle? 1120 00:58:51,515 --> 00:58:55,042 lf my father had made the same mistake that you did.. 1121 00:58:55,586 --> 00:58:57,349 ..would he apologise to me? 1122 00:58:57,621 --> 00:59:00,112 Or would l let him apologise? 1123 00:59:01,692 --> 00:59:05,219 With your blessings, l'll find more work. 1124 00:59:08,933 --> 00:59:10,594 Just like Putani. 1125 00:59:10,668 --> 00:59:13,228 Putani had the same thinking. 1126 00:59:13,637 --> 00:59:15,036 Really. 1127 00:59:15,673 --> 00:59:18,437 Pappu hasn't changed after coming to the city. 1128 00:59:19,710 --> 00:59:21,644 l'll tell everyone when l go back to the village? 1129 00:59:21,912 --> 00:59:24,039 When will you go back? - l mean, when will you go back? 1130 00:59:24,448 --> 00:59:26,609 Tell me in advance, because.. 1131 00:59:26,684 --> 00:59:28,584 ..we need to book the ticket two months in advance. 1132 00:59:28,652 --> 00:59:31,382 Yes son, l will tell you two months in advance. 1133 00:59:31,455 --> 00:59:34,083 l won't trouble you anymore. 1134 00:59:34,158 --> 00:59:37,218 Daughter-in-law, l've brought sweets. 1135 00:59:37,294 --> 00:59:39,455 Make me a cup of tea. 1136 00:59:44,635 --> 00:59:50,733 ''l've lost my peace.'' 1137 00:59:50,975 --> 00:59:57,175 ''l've lost all my happiness.'' 1138 00:59:57,481 --> 01:00:08,722 ''Look how sad you've made us that we're crying.'' 1139 01:00:11,128 --> 01:00:16,623 ''l wonder when you'll leave.'' 1140 01:00:25,476 --> 01:00:31,415 ''The pleasant night has passed away.'' 1141 01:00:31,615 --> 01:00:37,076 ''Wonder when you'll leave.'' 1142 01:00:38,322 --> 01:00:44,261 ''The pleasant night has passed away.'' 1143 01:00:44,395 --> 01:00:49,992 ''Wonder when you'll leave.'' 1144 01:00:50,801 --> 01:00:56,103 ''l've lost my peace.'' 1145 01:00:56,173 --> 01:01:00,576 ''l've lost all my happiness.'' 1146 01:01:01,045 --> 01:01:10,147 ''Look how sad you've made us that we're crying.'' 1147 01:01:10,220 --> 01:01:15,055 ''Wonder when you'll leave.'' 1148 01:01:16,694 --> 01:01:22,564 ''The pleasant night has passed away.'' 1149 01:01:22,766 --> 01:01:28,500 ''Wonder when you'll leave.'' 1150 01:01:49,126 --> 01:01:53,028 ''Will you like it if l murder you?'' 1151 01:01:53,764 --> 01:01:59,669 ''Don't test my patience.'' 1152 01:01:59,737 --> 01:02:04,572 ''Don't interfere in everything.'' 1153 01:02:05,042 --> 01:02:14,246 ''What if l murder you?'' 1154 01:02:14,318 --> 01:02:16,411 ''When will you go?'' 1155 01:02:16,487 --> 01:02:19,251 ''Please let me know.'' 1156 01:02:19,323 --> 01:02:21,689 ''When will you go?'' 1157 01:02:22,025 --> 01:02:24,459 ''Do let me know.'' 1158 01:02:24,528 --> 01:02:29,090 ''l wonder when you'll leave.'' 1159 01:02:35,072 --> 01:02:37,199 ''When will you leave?'' 1160 01:02:37,274 --> 01:02:43,008 ''The pleasant night has passed away.'' 1161 01:02:43,213 --> 01:02:48,173 ''Wonder when you'll leave.'' 1162 01:02:49,753 --> 01:02:56,022 ''The pleasant night has passed away.'' 1163 01:02:56,093 --> 01:03:01,360 ''l wonder when you'll leave.'' 1164 01:03:02,199 --> 01:03:05,134 ''Guest, when will you leave?'' 1165 01:03:15,546 --> 01:03:19,141 You ape, you've come here to die. 1166 01:03:21,552 --> 01:03:24,077 Commander, kill him. 1167 01:03:25,956 --> 01:03:27,423 Pardon me, brother. 1168 01:03:30,360 --> 01:03:32,089 He's our guest. 1169 01:03:32,162 --> 01:03:35,325 And we should show respect to our guests, not disrespect. 1170 01:03:39,069 --> 01:03:41,060 Vibhishan, sit down. 1171 01:03:42,105 --> 01:03:43,367 He's not a guest. 1172 01:03:43,440 --> 01:03:46,705 This guest has devastated my Ashoka gardens. 1173 01:03:46,977 --> 01:03:49,275 He trampled the delicate flowers.. 1174 01:03:49,379 --> 01:03:50,676 ..of my beautiful Mandodari. 1175 01:03:51,281 --> 01:03:56,480 He killed my soldiers and created havoc in entire Lanka. 1176 01:03:57,054 --> 01:03:59,352 He has made my life hell. 1177 01:03:59,556 --> 01:04:02,389 First the soap, towel, bathroom, bedroom.. 1178 01:04:02,459 --> 01:04:05,019 ..and now he has taken over the entire house. 1179 01:04:05,095 --> 01:04:07,222 Keeps the television switched on all night and doesn't let us sleep. 1180 01:04:07,297 --> 01:04:11,199 Pappu. - ln the morning he wakes us up with his gargling. 1181 01:04:11,268 --> 01:04:14,965 He has created havoc in the whole house by constantly breaking wind. 1182 01:04:19,576 --> 01:04:21,942 l lost my work, l lost my maid, . 1183 01:04:22,045 --> 01:04:25,606 ..and you want me to show respect to the guest. 1184 01:04:26,183 --> 01:04:27,582 Sorry, Puneet. 1185 01:04:27,985 --> 01:04:29,543 What do you say, Mandodari? 1186 01:04:29,620 --> 01:04:32,350 Don't you know anything? 1187 01:04:32,422 --> 01:04:34,049 You're so irresponsible, you know. 1188 01:04:35,959 --> 01:04:37,620 Teach this guest a lesson.. 1189 01:04:37,694 --> 01:04:40,254 ..so that he never visits anyone as a guest again. 1190 01:04:40,330 --> 01:04:41,729 He's a sinner. 1191 01:04:41,965 --> 01:04:46,959 Okay. Soldier, set his tail on fire. 1192 01:04:48,071 --> 01:04:49,595 Pappu. Pappu. 1193 01:04:51,608 --> 01:04:54,771 Pappu, what are you doing? 1194 01:04:58,615 --> 01:04:59,980 Cut, cut, cut. 1195 01:05:00,317 --> 01:05:03,252 How did Hanuman's tail come off? 1196 01:05:03,320 --> 01:05:06,221 l've been asking for the past three days to get a new tail. 1197 01:05:06,290 --> 01:05:07,484 l've been working with Sugreev's tail. 1198 01:05:07,558 --> 01:05:08,923 What? Sugreev's tail? - Yes. 1199 01:05:08,992 --> 01:05:10,960 Production. - Yes, sir. 1200 01:05:11,028 --> 01:05:12,086 l'll call you later. 1201 01:05:12,162 --> 01:05:14,426 Where is Hanuman's tail? - Sir, rats chewed it to shreds. 1202 01:05:14,498 --> 01:05:16,295 You people are just.. 1203 01:05:16,366 --> 01:05:17,731 Get another tail quickly. 1204 01:05:17,968 --> 01:05:19,458 We have to send this episode. lt is to be aired tomorrow. 1205 01:05:19,536 --> 01:05:20,594 Yes, sir. - l'll do it right now, sir. 1206 01:05:20,671 --> 01:05:21,933 What should l do now, sir? 1207 01:05:22,005 --> 01:05:23,063 You take a break. 1208 01:05:23,140 --> 01:05:24,573 Take a close of Ravan's face. 1209 01:05:24,675 --> 01:05:26,074 Excuse me. 1210 01:05:28,378 --> 01:05:30,346 Here, wipe it. - Thank you. 1211 01:05:31,481 --> 01:05:32,539 Hi, Puneet. - Hi. 1212 01:05:32,616 --> 01:05:34,311 Hello, Sister-in-law. 1213 01:05:34,418 --> 01:05:36,613 Hey, Ayush. 1214 01:05:37,020 --> 01:05:39,284 He insisted on watching Hanuman's shooting. 1215 01:05:39,356 --> 01:05:41,221 You did the right thing by coming here. 1216 01:05:41,291 --> 01:05:43,282 So Puneet, where are you these days? 1217 01:05:43,427 --> 01:05:45,019 What happened about your film with Taneja? 1218 01:05:45,095 --> 01:05:46,289 Any problems? 1219 01:05:46,363 --> 01:05:51,300 l heard that a guest of yours blew up a set worth Rs.50 lakh. 1220 01:05:51,468 --> 01:05:52,730 Who is this guy? 1221 01:05:52,970 --> 01:05:54,335 Don't ask. He's a guest. 1222 01:05:54,404 --> 01:05:56,372 He's been here for a month, and just refuses to leave. 1223 01:05:56,440 --> 01:05:58,101 We're really in trouble. 1224 01:05:58,241 --> 01:06:00,539 May l help? - What will you do? 1225 01:06:04,982 --> 01:06:06,176 Hello. 1226 01:06:07,284 --> 01:06:08,911 Hello. 1227 01:06:09,486 --> 01:06:10,578 Hello. 1228 01:06:13,557 --> 01:06:15,548 Hello. - Uncle. 1229 01:06:16,393 --> 01:06:18,520 Aunt.. - Whose aunt? 1230 01:06:19,463 --> 01:06:21,397 Uncle, aunt is dead. 1231 01:06:23,100 --> 01:06:27,127 What happened? - Uncle, she was crossing the road and a dog bit her. 1232 01:06:27,204 --> 01:06:28,535 Dog bit her? 1233 01:06:29,106 --> 01:06:31,370 The dog died and so did aunty.. - The dog is dead? 1234 01:06:31,441 --> 01:06:33,636 Uncle, come quickly. 1235 01:06:33,677 --> 01:06:35,542 Aunty.. Who is this? 1236 01:06:35,946 --> 01:06:39,074 Uncle, take the next train. 1237 01:06:39,349 --> 01:06:42,682 The dead body is right before me. 1238 01:06:42,753 --> 01:06:44,243 She's waiting for you. 1239 01:06:44,321 --> 01:06:45,413 Come quickly, uncle. Come quickly. 1240 01:06:45,489 --> 01:06:48,549 What? Who is this? - Uncle. 1241 01:06:49,159 --> 01:06:50,558 Uncle. 1242 01:06:53,096 --> 01:06:55,064 Hello.. 1243 01:06:56,700 --> 01:06:59,032 Sarla. - What an act? 1244 01:06:59,236 --> 01:07:00,464 Now watch the fun. 1245 01:07:00,604 --> 01:07:03,630 He'll take the next train out of here. 1246 01:07:04,041 --> 01:07:06,236 You think so. - l think so. 1247 01:07:11,982 --> 01:07:14,644 Sir, sir. Uncle. - What's wrong with uncle? 1248 01:07:14,718 --> 01:07:17,084 He dashed off wearing his loin cloth. 1249 01:07:17,954 --> 01:07:19,922 Was he worried? - Completely worried. 1250 01:07:20,257 --> 01:07:21,315 Good. 1251 01:07:23,193 --> 01:07:24,683 Your phone is ringing. 1252 01:07:25,362 --> 01:07:26,522 Hello. 1253 01:07:33,336 --> 01:07:35,270 Pappu. Pappu. 1254 01:07:35,338 --> 01:07:37,135 What's wrong, Uncle? - Thank God you're here. 1255 01:07:37,174 --> 01:07:39,438 There's a problem, son. - What happened, Uncle? 1256 01:07:39,476 --> 01:07:41,444 Dear, l was sitting at home and watching television.. 1257 01:07:41,545 --> 01:07:44,139 ..when l received a call, that Sarla, your aunt.. 1258 01:07:44,214 --> 01:07:47,274 ..has been bitten by a dog, and she passed away. 1259 01:07:48,018 --> 01:07:49,417 Uncle, then what are you doing here? 1260 01:07:49,486 --> 01:07:51,716 You should be in the village along with aunt. lsn't it, Puneet? 1261 01:07:51,955 --> 01:07:53,081 Yes. - With aunt? 1262 01:07:53,223 --> 01:07:56,454 How could l? She left five years ago. 1263 01:07:56,526 --> 01:07:58,050 Where? - To the heavenly abode. 1264 01:07:58,128 --> 01:07:59,527 What are you saying? - Yes. 1265 01:07:59,596 --> 01:08:04,590 That's when l realised that some prankster is troubling me. 1266 01:08:04,935 --> 01:08:08,666 l saw his number on your phone and came to the police station. 1267 01:08:09,005 --> 01:08:11,337 And the inspector has arrested that prankster. Take a look. 1268 01:08:11,441 --> 01:08:13,136 Please, sir. 1269 01:08:14,010 --> 01:08:15,409 Please, sir. Please, l'm an actor. 1270 01:08:15,512 --> 01:08:17,912 Please don't hit on the face. - And l'm an inspector. 1271 01:08:19,416 --> 01:08:21,247 Please. Please, lnspector. 1272 01:08:21,318 --> 01:08:22,979 Look Pappu. 1273 01:08:23,286 --> 01:08:24,617 l'm telling you.. 1274 01:08:24,688 --> 01:08:27,122 Puneet. Puneet, thank God you're here. 1275 01:08:27,190 --> 01:08:31,149 Please explain them. - Pappu, you know him. 1276 01:08:31,228 --> 01:08:32,320 He's my friend. 1277 01:08:32,395 --> 01:08:33,589 How many times have l told you.. 1278 01:08:33,663 --> 01:08:35,631 ..not to play such pranks, people get worried. 1279 01:08:35,699 --> 01:08:38,224 What? But l did all this.. - Quiet. 1280 01:08:38,301 --> 01:08:39,393 Quiet. 1281 01:08:40,203 --> 01:08:42,501 Did you have to trouble my uncle? 1282 01:08:42,572 --> 01:08:45,166 Sister-in-law, please explain it to them, please. 1283 01:08:45,575 --> 01:08:48,237 Brother, we didn't expect this from you. 1284 01:08:48,345 --> 01:08:49,744 He's dressed up as Lord Hanuman.. 1285 01:08:49,946 --> 01:08:51,072 ..and his deeds are like those of Ravan. 1286 01:08:51,148 --> 01:08:53,241 lnspector, slap him once more. 1287 01:08:53,416 --> 01:08:55,213 Right, look here. Look here. 1288 01:08:56,419 --> 01:08:57,477 Sir, are you done? 1289 01:08:57,554 --> 01:08:58,680 Our shoot has been stalled. 1290 01:08:58,922 --> 01:09:01,083 The telecast is scheduled for tomorrow. - Be quiet. 1291 01:09:01,158 --> 01:09:04,650 Sir, sir. Sir, the telecast is scheduled for tomorrow. 1292 01:09:04,895 --> 01:09:08,296 Hey, aren't you the one l met at the Buddha garden. 1293 01:09:08,365 --> 01:09:11,493 And, he.. he's your friend. 1294 01:09:13,303 --> 01:09:15,897 Slap him once more, once more. 1295 01:09:15,972 --> 01:09:17,439 Let him go, sir. He won't do it again. 1296 01:09:17,507 --> 01:09:19,702 You won't play such pranks again, won't you? 1297 01:09:20,010 --> 01:09:21,238 But Sister-in-law, l did all this.. 1298 01:09:21,311 --> 01:09:23,211 Slap him once more, sir. Once more. 1299 01:09:23,246 --> 01:09:26,079 lt's almost done, sir. Only the last two slaps are left, sir. 1300 01:09:26,516 --> 01:09:27,983 Puneet. 1301 01:09:32,389 --> 01:09:35,290 Today l've realise that l made a big mistake by marrying you. 1302 01:09:35,358 --> 01:09:38,327 Yes, l'm paying for the mistake that l made by marrying you. 1303 01:09:38,395 --> 01:09:39,487 l'm leaving. 1304 01:09:39,563 --> 01:09:40,928 Take care of your child and house alone. 1305 01:09:40,997 --> 01:09:42,521 Fine, go and don't come back. 1306 01:09:42,599 --> 01:09:44,362 Yes, l won't come back. 1307 01:09:44,501 --> 01:09:45,991 Finally my eyes have opened. 1308 01:09:46,069 --> 01:09:48,094 Did you take sleeping pills before getting married? - Daughter-in-law. 1309 01:09:48,171 --> 01:09:49,263 Daughter-in-law, where are you going. 1310 01:09:49,339 --> 01:09:50,431 Wait, Daughter-in-law. 1311 01:09:50,473 --> 01:09:51,565 Uncle, please move aside. 1312 01:09:51,675 --> 01:09:54,644 All my friends had warned me against marrying him. 1313 01:09:54,744 --> 01:09:56,336 Then why didn't you listen to them. 1314 01:09:56,446 --> 01:09:58,676 Listen to me.. - Be quiet, Uncle. 1315 01:09:59,049 --> 01:10:00,346 That Bhatinda girl was much better compared to you. 1316 01:10:00,417 --> 01:10:02,351 Bhatinda girl? Which Bhatinda girl? 1317 01:10:02,419 --> 01:10:03,647 You lied to me, didn't you? 1318 01:10:03,720 --> 01:10:04,982 You liar. 1319 01:10:05,055 --> 01:10:06,317 l will.. 1320 01:10:08,625 --> 01:10:09,717 Uncle. 1321 01:10:10,293 --> 01:10:11,385 You hit my uncle. 1322 01:10:11,461 --> 01:10:12,985 You hit my respected uncle. 1323 01:10:13,063 --> 01:10:14,724 lt's your fault. Why did you duck? 1324 01:10:14,965 --> 01:10:17,525 What happened, dear? Tell me what happened? 1325 01:10:17,601 --> 01:10:19,535 Ask her. - You tell me. 1326 01:10:19,603 --> 01:10:21,298 Uncle, don't ask me, ask him. 1327 01:10:21,371 --> 01:10:23,566 Fine, both of you tell me what's wrong. 1328 01:10:23,640 --> 01:10:25,403 Uncle, she has a friend in Delhi. 1329 01:10:25,475 --> 01:10:26,499 She's getting married day after tomorrow. 1330 01:10:26,610 --> 01:10:27,668 And she wants both of us to go there. 1331 01:10:27,777 --> 01:10:30,109 She wants me to leave you alone and come with her. 1332 01:10:30,180 --> 01:10:33,206 Who will take care of your diet? 1333 01:10:33,416 --> 01:10:35,384 So l said, if l tell uncle how important it is.. 1334 01:10:35,452 --> 01:10:38,615 ..for us to go, then uncle will leave for Gorakhpur. 1335 01:10:38,788 --> 01:10:42,383 l will never tell uncle to go. 1336 01:10:42,592 --> 01:10:43,718 Uncle, please explain him. 1337 01:10:43,793 --> 01:10:46,353 You aren't going forever. - Yes. 1338 01:10:46,763 --> 01:10:48,162 Daughter-in-law is right. 1339 01:10:48,231 --> 01:10:50,096 But.. - Daughter-in-law is absolutely right. 1340 01:10:50,166 --> 01:10:52,066 And you'll throw daughter-in-law out of the house.. 1341 01:10:52,135 --> 01:10:53,534 ..for such a trivial reason. 1342 01:10:54,704 --> 01:10:58,572 Had Putani been alive today he would've died again seeing this. 1343 01:10:59,276 --> 01:11:00,470 Apologise. 1344 01:11:00,677 --> 01:11:02,338 Apologise to daughter-in-law. 1345 01:11:02,545 --> 01:11:07,107 Sorry. - Sorry. See that, you fool. 1346 01:11:07,183 --> 01:11:10,311 Daughter-in-law, l apologise on his behalf. 1347 01:11:10,487 --> 01:11:12,352 You're absolutely right, dear. 1348 01:11:12,489 --> 01:11:15,117 l'll leave tomorrow morning. Fine. 1349 01:11:15,992 --> 01:11:19,484 But, the ticket has to be booked two months in advance, so.. 1350 01:11:20,096 --> 01:11:21,654 l've booked the ticket. 1351 01:11:21,965 --> 01:11:22,989 l've booked it. 1352 01:11:29,639 --> 01:11:32,199 Uncle. - Uncle, you're leaving. - Don't leave, Uncle. 1353 01:11:32,309 --> 01:11:34,573 Please, don't leave. We'll cancel our program. 1354 01:11:34,611 --> 01:11:36,476 Uncle, don't go. - We'll cancel our program, please.. 1355 01:11:36,579 --> 01:11:37,978 Uncle, water. - Please, Uncle, don't leave. 1356 01:11:38,048 --> 01:11:39,572 Here's 11 rupees. - For the water? 1357 01:11:39,649 --> 01:11:41,241 Puneet, please tell him. - This is for you. 1358 01:11:41,318 --> 01:11:42,444 Please ask him not to go. - Dear, this is for you. 1359 01:11:42,519 --> 01:11:45,181 Thank you, Uncle, please don't leave. - And son, this is for you. 1360 01:11:45,255 --> 01:11:46,313 And give this to your friend on her marriage. 1361 01:11:46,389 --> 01:11:47,447 Please don't leave uncle, we'll miss you. 1362 01:11:47,524 --> 01:11:48,582 Who will teach Ayush Hindi? 1363 01:11:48,658 --> 01:11:50,057 Uncle, please. - No, Uncle. 1364 01:11:50,126 --> 01:11:52,117 Uncle.. will have to leave. He'll keep visiting us. 1365 01:11:52,195 --> 01:11:53,287 You will visit us, won't you, uncle? - But still Uncle. 1366 01:11:53,363 --> 01:11:55,661 Please stay back Uncle. - Fine. 1367 01:11:55,732 --> 01:11:57,290 There's the signal, there's the signal, Uncle. 1368 01:11:57,367 --> 01:11:58,561 The signal has been given. - Come, son. 1369 01:11:58,635 --> 01:12:00,125 You're going, uncle. You're leaving. 1370 01:12:00,203 --> 01:12:01,670 Uncle is leaving. - Uncle, please don't go. 1371 01:12:01,738 --> 01:12:03,035 Uncle, please don't go. - Please stay back. 1372 01:12:03,106 --> 01:12:04,334 Don't go, Uncle. 1373 01:12:04,374 --> 01:12:07,343 Don't go. Don't stop, Uncle. 1374 01:12:07,377 --> 01:12:09,038 Don't go, Uncle. 1375 01:12:09,079 --> 01:12:13,539 Don't stop, Uncle. Leave. 1376 01:12:13,616 --> 01:12:15,345 Let's go. 1377 01:12:18,054 --> 01:12:19,180 Yes. 1378 01:12:19,255 --> 01:12:22,986 Uncle, don't stop, go away and don't come back. 1379 01:12:23,059 --> 01:12:24,993 Enough, don't over-react. 1380 01:12:25,061 --> 01:12:26,494 l'm so happy. 1381 01:12:51,354 --> 01:12:52,787 Thank God. - Thank God. 1382 01:12:53,023 --> 01:12:54,991 What a relief? - Yes. 1383 01:12:55,058 --> 01:12:56,992 The house looks so good, doesn't it? - Yes. 1384 01:13:09,105 --> 01:13:10,572 Pappu? 1385 01:13:10,673 --> 01:13:14,666 Pappu, you're back? - You're back. 1386 01:13:14,944 --> 01:13:16,070 Yes, son. - Why? 1387 01:13:16,246 --> 01:13:17,543 Why? - What could l do? 1388 01:13:17,614 --> 01:13:20,549 Daughter-in-law sad face was haunting me. 1389 01:13:20,617 --> 01:13:24,951 And l thought, ''l'm such a selfish and sly person''. 1390 01:13:25,021 --> 01:13:27,990 l'm breaking my children's heart for my own interest. 1391 01:13:28,058 --> 01:13:29,685 Just because the both of you are going to Delhi.. 1392 01:13:29,759 --> 01:13:31,386 ..and there's no one to cook for me. 1393 01:13:31,461 --> 01:13:33,361 Who cooks for me in Gorakhpur, tell me? 1394 01:13:33,430 --> 01:13:34,522 Sarla is no more. 1395 01:13:34,597 --> 01:13:37,122 l cook for myself. That's it. 1396 01:13:37,200 --> 01:13:41,136 l jumped off at Thana station, and came here. 1397 01:13:41,204 --> 01:13:44,765 And your neighbour opened the door for me. 1398 01:13:45,675 --> 01:13:48,667 Now both of you can comfortably go to Delhi. 1399 01:13:48,778 --> 01:13:50,473 lt's just a matter of few days, l'll handle it. 1400 01:13:50,547 --> 01:13:52,674 Go on. Okay. Come on, come on. 1401 01:14:07,097 --> 01:14:09,463 Where are we going? - To Delhi? 1402 01:14:09,699 --> 01:14:12,327 Which of our relative lives in Delhi? 1403 01:14:12,502 --> 01:14:14,265 Your friend, who's getting married. 1404 01:14:14,337 --> 01:14:15,429 Don't joke. 1405 01:14:15,505 --> 01:14:16,699 l'm joking! 1406 01:14:17,073 --> 01:14:18,563 Who asked you to overact? 1407 01:14:18,641 --> 01:14:21,439 ''Uncle don't go, uncle don't go.'' Now pay the price. 1408 01:14:21,578 --> 01:14:23,546 l only said it so that he feels that we're sad. 1409 01:14:23,613 --> 01:14:26,013 We're sad now, happy? 1410 01:14:26,082 --> 01:14:29,279 Sir, we've been roaming for the past half an hour. 1411 01:14:29,352 --> 01:14:30,944 Tell me where you want to go. 1412 01:14:31,020 --> 01:14:32,544 Take us to some hotel. 1413 01:14:32,622 --> 01:14:35,557 Which one? - That one, that one. 1414 01:14:35,658 --> 01:14:38,149 Take us to that hotel. - That's a cheap one. 1415 01:14:38,228 --> 01:14:39,752 Do we look rich to you? 1416 01:14:39,996 --> 01:14:41,395 Take us there. - Yes. 1417 01:14:41,564 --> 01:14:42,656 ldiot. 1418 01:14:49,239 --> 01:14:51,605 Rs.3000 per day. Two day's tariff in advance. 1419 01:14:58,715 --> 01:15:00,205 l want to go, see uncle. - What? 1420 01:15:00,283 --> 01:15:02,012 l want to go, see uncle. - Be quiet. 1421 01:15:04,053 --> 01:15:06,021 He's just a child, don't scold him. 1422 01:15:06,089 --> 01:15:08,284 Why shouldn't l? lt's all because of him? 1423 01:15:08,358 --> 01:15:10,053 ''When will a guest come home?'' 1424 01:15:10,126 --> 01:15:11,388 Are you happy now? 1425 01:15:11,461 --> 01:15:15,488 That's not right. - Quiet, don't even utter uncle's name. 1426 01:15:15,565 --> 01:15:17,089 We're sitting in the hotel because of him.. 1427 01:15:17,167 --> 01:15:18,532 ..and God knows what he's doing at home. 1428 01:15:18,601 --> 01:15:21,570 That's not right. - Yes, whatever. 1429 01:15:33,750 --> 01:15:39,416 ''Don't break the bonds of love.'' 1430 01:15:39,489 --> 01:15:42,219 ''Once broken, they can never be restored.'' 1431 01:15:42,292 --> 01:15:45,352 ''Even if they are, they'll be full of knots.'' 1432 01:15:45,428 --> 01:15:47,988 ''Once broken, they can never be restored.'' 1433 01:15:48,064 --> 01:15:50,760 ''Even if they are, they'll be full of knots.'' 1434 01:15:51,100 --> 01:15:56,595 ''Speak words that sanctify your thoughts.'' 1435 01:15:56,773 --> 01:16:02,234 ''Those calm others, and calm you too. 1436 01:16:02,312 --> 01:16:07,944 ''Those calm others, and calm you too. 1437 01:16:18,027 --> 01:16:20,928 ''Bless us with enough space.'' 1438 01:16:20,997 --> 01:16:23,591 ''That can fit the entire family in.'' 1439 01:16:23,666 --> 01:16:26,032 ''May l never stay hungry or anyone.. 1440 01:16:26,102 --> 01:16:28,969 ..return hungry from my threshold.'' 1441 01:16:29,405 --> 01:16:31,566 ''May l never stay hungry or anyone.. 1442 01:16:31,674 --> 01:16:35,041 ..return hungry from my threshold.'' 1443 01:16:47,724 --> 01:16:53,492 ''When l set out to find evil, l couldn't find any.'' 1444 01:16:53,563 --> 01:16:59,001 ''When l looked into my heart l realised l was the most impure.'' 1445 01:16:59,068 --> 01:17:04,938 ''When l set out to find evil, l couldn't find any.'' 1446 01:17:05,008 --> 01:17:10,378 ''When l looked in my heart l realised l was the most impure.'' 1447 01:17:34,704 --> 01:17:36,729 Run. - What's wrong, Puneet? 1448 01:17:37,173 --> 01:17:38,572 The police have raided the place. 1449 01:17:40,076 --> 01:17:42,135 After polishing off the liquor.. 1450 01:17:42,245 --> 01:17:45,737 ..there's nothing left to do, but go home and sleep it off. 1451 01:17:46,249 --> 01:17:51,653 Breathe out. Exhale. Breathe normally. 1452 01:17:51,721 --> 01:17:53,120 The police conducted a late night raid.. 1453 01:17:53,189 --> 01:17:55,282 ..and caught some people committing a shameful act. 1454 01:17:57,327 --> 01:18:00,888 We're standing right outside.. Outside a hotel in Andheri.. 1455 01:18:00,963 --> 01:18:02,555 ..where the police conducted a late night raid.. 1456 01:18:02,632 --> 01:18:04,327 ..and caught some people committing a shameful act. 1457 01:18:04,400 --> 01:18:07,494 Let me tell you there are models and students.. 1458 01:18:07,570 --> 01:18:09,162 ..involved in this and also an innocent mother. 1459 01:18:09,238 --> 01:18:10,705 And she has a six year old son. 1460 01:18:10,940 --> 01:18:13,135 Just imagine how the innocent mother would've felt. 1461 01:18:13,242 --> 01:18:19,477 And now, we'll show you a glimpse of that cruel man. 1462 01:18:19,549 --> 01:18:20,607 Take a close look at this man. 1463 01:18:20,683 --> 01:18:22,173 He has put humanity to shame. - Take a good look at this man. 1464 01:18:22,251 --> 01:18:24,185 Don't be taken by his innocent looks. 1465 01:18:24,253 --> 01:18:26,380 He could be anywhere around you. 1466 01:18:26,456 --> 01:18:31,189 Take a good look, he should be hanged. 1467 01:18:37,734 --> 01:18:39,565 Your phone is ringing. 1468 01:18:45,942 --> 01:18:48,137 Hello. - Pappu. 1469 01:18:48,945 --> 01:18:52,039 Where are you son? - ln the marriage? 1470 01:18:52,315 --> 01:18:55,307 ln the marriage? - But son, l don't hear the band playing. 1471 01:18:56,486 --> 01:18:58,579 Do you hear it now? - Okay. Okay. 1472 01:18:58,654 --> 01:19:04,251 They are showing something on television that really scared me. 1473 01:19:04,327 --> 01:19:08,286 They're showing a vile man who looks just like you. 1474 01:19:08,364 --> 01:19:11,595 And he took undue advantage of a mother.. 1475 01:19:11,934 --> 01:19:14,061 ..of a six year old child, you know. 1476 01:19:14,237 --> 01:19:16,330 She's the mother of a six year old child. 1477 01:19:16,506 --> 01:19:18,133 He'll surely rot in hell. 1478 01:19:18,341 --> 01:19:21,139 Are you fine, son? - Yes, Uncle. 1479 01:19:21,210 --> 01:19:25,044 Okay, it's been so many days let me speak to daughter-in-law. 1480 01:19:25,114 --> 01:19:26,979 She's getting henna applied on her hands. 1481 01:19:27,049 --> 01:19:28,243 Okay. 1482 01:19:28,317 --> 01:19:31,980 Then let me talk to my prince. Give the phone to Ayush. 1483 01:19:32,054 --> 01:19:33,578 The guests are here, the guests are here. Get the sweets. 1484 01:19:33,656 --> 01:19:35,089 Uncle, l'll call you later. Get the sweets. 1485 01:19:35,158 --> 01:19:37,353 Okay, son. 1486 01:19:39,228 --> 01:19:41,162 You're attending a marriage. 1487 01:19:46,436 --> 01:19:47,562 Did you recognise me? 1488 01:19:48,471 --> 01:19:52,271 We were together when the police raided that place. - No. 1489 01:19:52,975 --> 01:19:55,034 Then it must be Shalimar hotel. 1490 01:19:55,077 --> 01:19:57,136 When you were with a Nepali girl. 1491 01:19:57,346 --> 01:19:58,404 No. 1492 01:19:59,315 --> 01:20:01,374 Then, Krishna Lodge? 1493 01:20:02,318 --> 01:20:04,047 Vrindavan Hotel. 1494 01:20:04,654 --> 01:20:06,622 Night Club. - This is my first time. 1495 01:20:06,689 --> 01:20:08,020 First time? 1496 01:20:08,090 --> 01:20:11,253 25th time, Chatwal. Silver jubilee. 1497 01:20:11,594 --> 01:20:13,425 The officer will be here. 1498 01:20:13,496 --> 01:20:15,225 Give him Rs.200, he'll let you go. 1499 01:20:15,298 --> 01:20:17,232 l'll talk to him, l know him. - Lock them all up. 1500 01:20:17,300 --> 01:20:20,428 Sir. - Come on, get in, get in. ln a line. 1501 01:20:20,503 --> 01:20:22,198 Hey, where are you going? 1502 01:20:22,271 --> 01:20:23,363 Stand in your place. 1503 01:20:23,439 --> 01:20:25,202 Hello, inspector. How are you? 1504 01:20:25,274 --> 01:20:26,764 Hello, you're back again? - Yes. 1505 01:20:26,976 --> 01:20:28,068 Stand straight. 1506 01:20:28,177 --> 01:20:30,509 Patil, Chatwal is back again. Get in. 1507 01:20:30,580 --> 01:20:32,673 Sir, he's a good friend. So don't beat him too much. 1508 01:20:32,748 --> 01:20:34,306 Do you pay us? - Get in. 1509 01:20:34,383 --> 01:20:37,716 Get in! - l've told them, they won't hit you too much. 1510 01:20:39,755 --> 01:20:41,313 Show me your face. 1511 01:20:42,024 --> 01:20:43,582 Show me your face. 1512 01:20:45,528 --> 01:20:46,756 Show it. 1513 01:20:47,430 --> 01:20:51,389 You? Here again? - Sir, l got trapped. 1514 01:20:51,467 --> 01:20:52,991 No, you'll get trapped now. 1515 01:20:53,069 --> 01:20:55,162 l've had my eyes on you for a long time. 1516 01:20:55,238 --> 01:20:57,331 Sir, l'm a decent man. - Decent? 1517 01:20:57,373 --> 01:20:59,568 Sir, he's the one who took advantage.. 1518 01:20:59,675 --> 01:21:01,666 ..of the helpless mother of a six year old. - What? 1519 01:21:01,944 --> 01:21:03,468 No, no she's my wife. 1520 01:21:03,946 --> 01:21:06,346 Munmun, tell them that you're my wife. - Don't scare her. 1521 01:21:06,415 --> 01:21:08,042 No, l'm not scaring here. Tell him, please. 1522 01:21:08,117 --> 01:21:10,347 Tell him, what are you doing.. - l'm Jamila. 1523 01:21:10,419 --> 01:21:14,082 Here l am. - Say something. 1524 01:21:14,156 --> 01:21:16,488 ls there a need to say anything? Everyone has seen me with you. 1525 01:21:16,559 --> 01:21:18,527 ls it my fault? - ls it my fault? 1526 01:21:18,594 --> 01:21:21,028 You couldn't even find a good hotel. You're so irresponsible. 1527 01:21:21,097 --> 01:21:23,463 How would l know? - So, should l have known? 1528 01:21:23,766 --> 01:21:26,132 l don't know why l married you. 1529 01:21:26,769 --> 01:21:28,430 Hey, don't quarrel here. 1530 01:21:29,472 --> 01:21:31,167 Where do the both of you live? - ln our house. 1531 01:21:31,207 --> 01:21:32,504 l mean, Goregaon. 1532 01:21:32,608 --> 01:21:34,303 lt's your own home, isn't it? - Yes. 1533 01:21:34,477 --> 01:21:36,707 Then what were the both of you doing in the hotel? 1534 01:21:37,113 --> 01:21:39,138 lt's a long story. - Then say it in short. 1535 01:21:39,415 --> 01:21:41,383 Have you ever had a guest visiting you? 1536 01:21:42,618 --> 01:21:44,108 Don't remind me of that. 1537 01:21:44,186 --> 01:21:46,279 Who was it? - My father-in-law. 1538 01:21:46,355 --> 01:21:48,585 How many days? - He stayed for six months. 1539 01:21:48,658 --> 01:21:50,182 How did you get rid of him? 1540 01:21:51,127 --> 01:21:53,322 You won't tell anyone, will you? - No. 1541 01:21:53,396 --> 01:21:55,091 l gave a contract to the underworld. 1542 01:21:55,164 --> 01:21:56,995 They got him out, in a day. 1543 01:22:06,742 --> 01:22:09,176 There, that's him. 1544 01:22:09,245 --> 01:22:10,542 He's buying vegetables. 1545 01:22:11,981 --> 01:22:16,077 Just threaten him, don't beat him. 1546 01:22:16,152 --> 01:22:17,278 He's an old man. 1547 01:22:17,353 --> 01:22:21,414 Don't worry your uncle is my uncle. - Boss. 1548 01:22:23,159 --> 01:22:24,649 Leave your gun behind. 1549 01:22:25,027 --> 01:22:28,360 Scared, that l might kill him? 1550 01:22:28,431 --> 01:22:30,399 No, he might kill you. 1551 01:22:31,400 --> 01:22:32,560 Yes. 1552 01:22:34,670 --> 01:22:37,002 Fine. Look. 1553 01:22:37,707 --> 01:22:39,004 Thank you. 1554 01:22:40,176 --> 01:22:43,168 What's the rate of the apple? - Rs.100 per kilo. 1555 01:22:44,080 --> 01:22:46,514 We buy mangoes for Rs.20. 1556 01:22:46,582 --> 01:22:49,142 lf you get mangoes for Rs.20, then better buy mangoes. 1557 01:22:49,218 --> 01:22:51,209 Why are you buying apples? 1558 01:22:51,754 --> 01:22:53,688 Where do these people come from to ruin my business? 1559 01:22:53,756 --> 01:22:55,451 l've come from Gorakhpur. 1560 01:22:55,524 --> 01:22:57,492 Where do you hail from? 1561 01:23:00,029 --> 01:23:01,553 Why you.. 1562 01:23:03,566 --> 01:23:05,033 Sorry. 1563 01:23:12,675 --> 01:23:14,336 Look, there's Suleiman. 1564 01:23:14,543 --> 01:23:16,067 Are you joking? 1565 01:23:16,145 --> 01:23:17,635 Anyone wearing a cap and a dot of vermilion on the head.. 1566 01:23:17,713 --> 01:23:19,010 ..and you think he's Suleiman. 1567 01:23:19,081 --> 01:23:21,242 l feel it's him. - l don't think so. 1568 01:23:21,317 --> 01:23:22,614 l've seen him. 1569 01:23:22,685 --> 01:23:26,314 His men killed Anna. - Are you sure? 1570 01:23:26,389 --> 01:23:30,086 Kill him. - Then get the stuff, come on. 1571 01:23:36,165 --> 01:23:40,465 Aren't you Suleiman? - Yes he is, kill him. 1572 01:23:40,636 --> 01:23:44,163 Your men killed Anna, isn't it? 1573 01:23:44,373 --> 01:23:45,499 Yes, kill him. 1574 01:23:45,574 --> 01:23:48,566 Are you sure, he's Suleiman. - Yes, kill him. 1575 01:23:49,979 --> 01:23:51,344 Ramu. 1576 01:23:53,082 --> 01:23:56,176 What are you looking at, l'm calling you. 1577 01:23:58,020 --> 01:23:59,385 See that. 1578 01:23:59,722 --> 01:24:01,656 Can't you see? 1579 01:24:01,724 --> 01:24:03,385 Are you drunk? 1580 01:24:06,228 --> 01:24:09,288 l've been waiting for you for so long, where have you been? 1581 01:24:09,365 --> 01:24:11,356 l.. - Quiet! Quiet! 1582 01:24:12,101 --> 01:24:15,070 l've been standing in the sun with the things. 1583 01:24:15,137 --> 01:24:17,071 And he's strolling around. 1584 01:24:17,139 --> 01:24:19,164 Where have you been? - l.. l.. - Quiet. 1585 01:24:19,475 --> 01:24:21,443 Now he'll argue with me. 1586 01:24:21,477 --> 01:24:23,638 Here, take these things. 1587 01:24:24,346 --> 01:24:25,938 Take it. 1588 01:24:26,015 --> 01:24:28,108 And take the ones that are there too. 1589 01:24:29,018 --> 01:24:31,145 He's a rascal. 1590 01:24:32,354 --> 01:24:35,448 Not that one, pick up our things. 1591 01:24:36,492 --> 01:24:38,357 Pick up our things. 1592 01:24:42,264 --> 01:24:44,494 And why have you surrounded us? 1593 01:24:44,567 --> 01:24:46,125 Go, go home. 1594 01:24:46,368 --> 01:24:49,667 Son, this isn't a place to play hockey. 1595 01:24:49,739 --> 01:24:51,707 Go and play hockey in the ground. 1596 01:24:51,774 --> 01:24:53,401 Go, go, go on. 1597 01:24:56,312 --> 01:25:02,148 Come on, come on. All free-loaders. Come on. 1598 01:25:02,218 --> 01:25:03,947 Let's go. 1599 01:25:06,555 --> 01:25:10,924 So Yadav, you thought he was Suleiman. - Yes. 1600 01:25:10,993 --> 01:25:15,089 Yadav, you think anyone can do that to Suleiman. - No. 1601 01:25:15,164 --> 01:25:16,529 What yes and no? 1602 01:25:16,599 --> 01:25:19,033 You would've made me kill poor Ramu.. 1603 01:25:19,101 --> 01:25:20,693 ..and the boss would've killed me. - Yes. 1604 01:25:20,936 --> 01:25:23,302 Keep the stuff inside, come on keep it inside. 1605 01:25:24,974 --> 01:25:28,273 lt isn't that heavy, Ramu. Walk quickly. 1606 01:25:30,045 --> 01:25:31,945 Walk quickly. 1607 01:25:35,651 --> 01:25:37,380 Keep it here. 1608 01:25:39,755 --> 01:25:41,586 Hello. - Hello. 1609 01:25:47,129 --> 01:25:48,653 Carefully. 1610 01:25:48,731 --> 01:25:50,426 Where did you get this man from? 1611 01:25:50,499 --> 01:25:52,160 ls he a new appoint? 1612 01:25:52,234 --> 01:25:53,633 Where are you from? 1613 01:25:56,572 --> 01:25:57,596 Catch this. 1614 01:25:57,640 --> 01:26:01,406 1000. 1300. 1615 01:26:03,145 --> 01:26:04,612 Twenty. 1616 01:26:07,149 --> 01:26:09,481 Here, keep this Rs.10. 1617 01:26:09,952 --> 01:26:12,716 And buy yourself some milk with it. May you be healthy. 1618 01:26:13,088 --> 01:26:16,387 But l'm not Ramu. - l know that you're Suleiman. 1619 01:26:16,959 --> 01:26:18,392 Then why did you make me carry these things? 1620 01:26:18,460 --> 01:26:20,018 had l not made you carry these things.. 1621 01:26:20,095 --> 01:26:21,585 ..you'd be dead by now. 1622 01:26:21,664 --> 01:26:23,529 Why do you do such deeds? 1623 01:26:23,699 --> 01:26:26,224 ls this why your parents raised you? See that. 1624 01:26:26,302 --> 01:26:27,963 He keeps locking horns with everyone. 1625 01:26:28,037 --> 01:26:32,167 lf you had lost your life you would regret it all your life. 1626 01:26:32,374 --> 01:26:34,274 Will you do it again? 1627 01:26:34,743 --> 01:26:36,643 No, catch your ears. 1628 01:26:39,215 --> 01:26:41,046 Fine. - Touch his feet. 1629 01:26:41,116 --> 01:26:43,414 He forgave you. Touch his feet. 1630 01:26:45,554 --> 01:26:47,249 Forgive me, Uncle. 1631 01:26:47,323 --> 01:26:48,722 From today you're my uncle. 1632 01:26:48,958 --> 01:26:50,687 Forgive him. - Fine. 1633 01:26:51,727 --> 01:26:57,029 Uncle, now l'll see to it that no one harms you. 1634 01:26:57,233 --> 01:26:59,258 l'm there. - See that. 1635 01:26:59,335 --> 01:27:02,168 He can't even protect himself, and proposes to protect me. 1636 01:27:02,238 --> 01:27:06,641 When a few boys surrounded him he was scared out of his wits. 1637 01:27:06,909 --> 01:27:08,604 And he'll protect me. Go on. 1638 01:27:08,644 --> 01:27:12,171 Leave, or l will hit you. Leave. 1639 01:27:14,550 --> 01:27:16,313 He wants to protect me. 1640 01:27:16,385 --> 01:27:18,319 Buy yourself some milk from Bajrangi's shop. 1641 01:27:18,387 --> 01:27:21,151 They're such strange people. - Pick up the things. 1642 01:27:21,223 --> 01:27:22,485 Pick them up. 1643 01:27:23,525 --> 01:27:25,390 This is wrong. 1644 01:27:25,461 --> 01:27:28,453 lf it weren't for uncle, l'd be dead today. 1645 01:27:28,530 --> 01:27:30,589 And you want to get rid of him. 1646 01:27:30,666 --> 01:27:33,066 Guest is like God. 1647 01:27:33,135 --> 01:27:35,729 And now he isn't just your guest, but mine too. 1648 01:27:36,071 --> 01:27:39,336 Then you keep him. - He isn't that special. 1649 01:27:39,575 --> 01:27:41,270 Go home, and look after him. 1650 01:27:42,244 --> 01:27:43,677 Send some of our men after him. 1651 01:27:43,946 --> 01:27:46,608 lf he throws uncle out of the house, then kill him. 1652 01:27:52,354 --> 01:27:54,288 How can you take it away? 1653 01:27:54,356 --> 01:27:56,256 The owner.. Pappu.. 1654 01:28:00,496 --> 01:28:02,487 They just took it away. 1655 01:28:07,269 --> 01:28:12,036 Pappu, they took your car away. - l know. 1656 01:28:12,107 --> 01:28:13,506 The bank called me this morning. 1657 01:28:17,146 --> 01:28:18,408 Ayush. 1658 01:28:19,281 --> 01:28:23,684 They just came, gave me these papers and took the car away. 1659 01:28:23,919 --> 01:28:25,944 l said that the owner of the car.. 1660 01:28:26,021 --> 01:28:27,648 Papa, our car. 1661 01:28:28,924 --> 01:28:31,119 Son, it's gone to the garage. lt's broken down, that's why. 1662 01:28:31,193 --> 01:28:32,319 lt hasn't gone to the garage. 1663 01:28:32,394 --> 01:28:35,420 They took our car away because you didn't pay for it. 1664 01:28:35,497 --> 01:28:37,488 That's what Raju's father is telling everyone. 1665 01:28:37,566 --> 01:28:39,625 You're a liar, l don't want to talk to you. 1666 01:28:39,702 --> 01:28:41,101 Ayush. 1667 01:28:43,138 --> 01:28:44,628 He'll come back. 1668 01:28:49,478 --> 01:28:51,105 Look, son. 1669 01:28:53,248 --> 01:28:54,647 Today the festival of Lord Ganesha begins.. 1670 01:28:54,717 --> 01:28:55,945 ..and the both of you were in Delhi. 1671 01:28:56,018 --> 01:28:58,213 So l brought and idol of Lord Ganesha home. 1672 01:28:58,420 --> 01:29:00,183 Lord has come here, but only as a guest. 1673 01:29:00,255 --> 01:29:01,552 He'll stay here only for 11 days. 1674 01:29:01,623 --> 01:29:07,619 But when he leaves, he'll take all the problems with him. 1675 01:29:07,997 --> 01:29:09,294 l've only one problem. 1676 01:29:09,365 --> 01:29:11,697 Lord Ganesha is there. 1677 01:29:11,934 --> 01:29:15,233 He'll solve all your problems. 1678 01:29:15,437 --> 01:29:17,200 The Lord will leave in 11 days. 1679 01:29:17,239 --> 01:29:19,139 But when is he going to leave? 1680 01:29:19,241 --> 01:29:20,902 l know that guests are like God. 1681 01:29:20,943 --> 01:29:23,104 But Their duty is to come, bless His devotees.. 1682 01:29:23,145 --> 01:29:24,476 ..with His grace and leave. 1683 01:29:24,546 --> 01:29:27,071 Goddess Durga comes only for nine days in 'Navratri'. 1684 01:29:27,149 --> 01:29:29,140 Lord Ganpati will be immersed after 11 days. 1685 01:29:29,218 --> 01:29:31,277 But when will he leave. 1686 01:29:31,353 --> 01:29:33,287 God, l can't take this anymore. 1687 01:29:34,590 --> 01:29:39,357 Do you know why we venerate Lord Ganesh first? - Why? 1688 01:29:39,428 --> 01:29:43,558 One day Lord Ganesh and Kartike had an argument.. 1689 01:29:43,699 --> 01:29:45,690 ..about who's more intelligent. 1690 01:29:46,301 --> 01:29:48,030 Then they approached their parents. 1691 01:29:48,103 --> 01:29:49,536 To Shankar-Parvati. 1692 01:29:49,605 --> 01:29:51,971 Lord Shiva said ''whichever one of you.. 1693 01:29:52,074 --> 01:29:56,636 ..completes seven rounds of earth first.. 1694 01:29:56,678 --> 01:29:59,112 ..will be known as the most intelligent one''. 1695 01:29:59,348 --> 01:30:01,509 So what happened next? - They had a race. 1696 01:30:01,583 --> 01:30:02,641 They had a race. 1697 01:30:02,718 --> 01:30:04,618 Kartike's carrier was peacock. 1698 01:30:04,686 --> 01:30:07,519 So he flew away on his peacock. 1699 01:30:07,689 --> 01:30:10,624 Lord Ganesha, thought for a moment. He used his intelligence. 1700 01:30:10,692 --> 01:30:13,388 He took the blessings of his parents. 1701 01:30:13,462 --> 01:30:14,724 And His carrier is.. 1702 01:30:15,064 --> 01:30:16,429 The mouse. - Mouse. 1703 01:30:16,498 --> 01:30:21,435 He sat on the mouse, and took seven rounds around his parents. 1704 01:30:21,970 --> 01:30:23,403 They asked him, ''What did you do''. 1705 01:30:23,539 --> 01:30:27,373 He replied, ''Whether you call it earth, or my world.. 1706 01:30:27,409 --> 01:30:29,502 ..my parents are everything for me''. 1707 01:30:29,578 --> 01:30:32,604 Lord Shankar was very pleased to hear this. 1708 01:30:32,681 --> 01:30:37,983 He said, ''Ganesh, whenever there's a veneration performed.. 1709 01:30:38,053 --> 01:30:41,580 ..anywhere in the world, you will be venerated first''. 1710 01:30:41,657 --> 01:30:43,784 Otherwise, that veneration won't be successful. 1711 01:30:44,560 --> 01:30:47,256 That's why, Lord Ganesha is the God of Gods. 1712 01:30:47,329 --> 01:30:51,425 Because he respects his parents. 1713 01:30:51,767 --> 01:30:57,000 Son, there's nothing greater than your parents in the world. 1714 01:30:57,172 --> 01:30:58,264 Get it. 1715 01:30:58,373 --> 01:31:01,467 So say, glory to.. - Lord Ganesha. 1716 01:31:09,151 --> 01:31:12,416 ''Oh, Lord Ganesh, the giver of the joys and the destroyer of sorrows.'' 1717 01:31:12,488 --> 01:31:15,389 ''Who waives off calamity whose blessing gives enough love.'' 1718 01:31:15,457 --> 01:31:18,551 ''His body is resplendent with a beautiful orange color.'' 1719 01:31:18,627 --> 01:31:21,596 ''He has a pearl necklace shining around his neck.'' 1720 01:31:21,663 --> 01:31:24,530 ''Pray to this auspicious idol, praise the Lord.'' 1721 01:31:24,600 --> 01:31:29,401 ''At mere glimpse of him, all of your wishes come true.'' 1722 01:31:32,774 --> 01:31:34,002 ''Praise the Lord.'' 1723 01:31:34,076 --> 01:31:36,977 ''The jeweled crown is for You, oh, son of Paravati.'' 1724 01:31:37,045 --> 01:31:38,307 ''With sandalwood paste smeared on His body.. 1725 01:31:38,380 --> 01:31:40,143 ''..and saffron red color on His forehead.'' 1726 01:31:40,215 --> 01:31:43,116 ''That jeweled crown looks beautiful.'' 1727 01:31:43,185 --> 01:31:46,245 ''The bells of the anklets make a lovely tinkle on Your feet.'' 1728 01:31:46,321 --> 01:31:49,256 ''The bells of the anklets make a lovely tinkle on Your feet.'' 1729 01:31:49,324 --> 01:31:52,384 ''The bells of the anklets make a lovely tinkle on Your feet.'' 1730 01:31:52,461 --> 01:31:55,328 ''Pray to this auspicious idol, praise the Lord.'' 1731 01:31:55,397 --> 01:31:59,561 ''At mere glimpse of Him, all of your wishes come true.'' 1732 01:32:17,686 --> 01:32:19,051 No, no we can't release your car. 1733 01:32:19,121 --> 01:32:20,349 You're three months instalment is due. 1734 01:32:20,422 --> 01:32:21,946 Sir, l'm paying two months instalment. 1735 01:32:22,024 --> 01:32:23,082 No, nothing can be done. 1736 01:32:23,158 --> 01:32:24,284 Sir, l've promised my child. 1737 01:32:24,359 --> 01:32:25,724 Why do you make such false promises? 1738 01:32:25,961 --> 01:32:28,191 Look, the manager is very strict. He'll never understand. 1739 01:32:32,367 --> 01:32:33,629 Pappu. 1740 01:32:35,070 --> 01:32:36,537 Didn't you recognise me? 1741 01:32:36,772 --> 01:32:39,104 l'm Niranjan, Niranjan Tripathi. 1742 01:32:39,308 --> 01:32:41,173 l came to your home with uncle Lambodar. 1743 01:32:41,276 --> 01:32:42,504 Dukhbhanjan, Ranjan, Niranjan. 1744 01:32:42,578 --> 01:32:44,205 And he called me Manoranjan. 1745 01:32:44,346 --> 01:32:45,608 Did you recognise me now? 1746 01:32:46,448 --> 01:32:49,008 'l follow only one principle.' 1747 01:32:49,151 --> 01:32:50,641 'Greet everyone with a smile.' 1748 01:32:50,719 --> 01:32:53,347 'We should never fall short of friends.' 1749 01:32:54,489 --> 01:32:56,616 l'm the manager here. 1750 01:32:57,159 --> 01:32:59,457 Patil, come here. - ''Praise the Lord.'' 1751 01:33:00,295 --> 01:33:02,559 Arrange for tea, he's my acquaintance. 1752 01:33:02,631 --> 01:33:04,997 He writes for films. - Yes. 1753 01:33:05,067 --> 01:33:07,194 Come, take a seat. - l'll order for tea. 1754 01:33:08,070 --> 01:33:10,197 Come, come take a seat. 1755 01:33:13,475 --> 01:33:19,107 ''Praise the Lord.'' 1756 01:33:19,181 --> 01:33:25,211 ''Praise the Lord.'' 1757 01:33:25,287 --> 01:33:31,317 ''Praise the Lord.'' 1758 01:33:31,393 --> 01:33:33,190 ''Praise the Lord.'' 1759 01:33:37,666 --> 01:33:41,363 What did you teach your child that he has turned so brilliant? 1760 01:33:41,436 --> 01:33:43,529 He has scored 85 out of 100 in Hindi. 1761 01:33:43,705 --> 01:33:45,297 Gayatri Mantra, Shlokas. 1762 01:33:45,407 --> 01:33:48,706 He recites discourses, which even we don't remember. 1763 01:33:51,647 --> 01:33:54,582 When l asked him, ''who taught you, son''. 1764 01:33:54,650 --> 01:33:56,618 He said, ''uncle''. 1765 01:33:56,685 --> 01:33:59,449 Who is this uncle, l would like to meet him as well. 1766 01:33:59,655 --> 01:34:01,020 Very nice, very nice. 1767 01:34:01,089 --> 01:34:02,181 He's a very nice boy. 1768 01:34:44,766 --> 01:34:47,758 ''Pray to this auspicious idol, praise the Lord.'' 1769 01:34:48,003 --> 01:34:50,995 ''At mere glimpse of Him, all of your wishes come true.'' 1770 01:34:51,073 --> 01:34:52,597 ''With a big belly, a yellow silk garment..'' 1771 01:34:52,674 --> 01:34:54,073 ''..and a serpent around His waist.'' 1772 01:34:54,109 --> 01:34:57,169 ''A straight trunk that is bent at the end, and three eyes.'' 1773 01:34:57,245 --> 01:35:00,112 ''Ramdas awaits You at his doorstep.'' 1774 01:35:00,182 --> 01:35:05,643 ''God, please bless us when there is trouble and protect from disaster.'' 1775 01:35:05,721 --> 01:35:08,519 l'm standing before you. Give me the offerings. 1776 01:35:15,664 --> 01:35:18,531 Puneet, you knew my parents were here. 1777 01:35:19,534 --> 01:35:22,264 My mummy can't see properly. 1778 01:35:22,738 --> 01:35:25,070 She mistakenly knocked down a vase. 1779 01:35:25,574 --> 01:35:28,236 lt was an imported one. My wife got it from Dubai. 1780 01:35:28,643 --> 01:35:33,046 My wife insulted them. 1781 01:35:34,316 --> 01:35:36,113 He yelled at them. 1782 01:35:37,252 --> 01:35:38,651 They kept crying, and listening to the rebukes.. 1783 01:35:38,720 --> 01:35:40,551 ..and l kept watching. 1784 01:35:41,323 --> 01:35:43,484 When l got up in the morning, l found out.. 1785 01:35:43,558 --> 01:35:45,719 ..that they went back without telling me. 1786 01:35:47,529 --> 01:35:50,362 Today l realised what a lowly man l am. 1787 01:35:50,565 --> 01:35:55,400 There's me, l quietly kept listening.. 1788 01:35:55,604 --> 01:35:57,037 ..when my parents were getting rebuked at. 1789 01:35:57,105 --> 01:35:59,938 And there's you, that left his career.. 1790 01:36:00,142 --> 01:36:03,009 ..just because l said something to your uncle. 1791 01:36:03,578 --> 01:36:05,102 l respect you. 1792 01:36:05,280 --> 01:36:06,474 l'm sorry. 1793 01:36:08,517 --> 01:36:11,077 l'm a coward. 1794 01:36:11,953 --> 01:36:14,945 At home l'm scared of my wife. Outside l'm scared of the hero. 1795 01:36:15,357 --> 01:36:17,120 When the movie releases in the theatre on Friday.. 1796 01:36:17,192 --> 01:36:18,420 ..l'm scared of the audience. 1797 01:36:18,727 --> 01:36:20,024 l'm sorry. 1798 01:36:22,564 --> 01:36:24,031 What are you saying, sir? 1799 01:36:25,066 --> 01:36:26,158 You're my senior. 1800 01:36:27,068 --> 01:36:31,164 l'm senior, but l'm junior to you in abiding by relations. 1801 01:36:35,143 --> 01:36:37,611 Here's the cheque, for the movie. 1802 01:36:38,346 --> 01:36:41,247 And l'm making another film, 'Baghban' type. 1803 01:36:42,083 --> 01:36:43,948 Here's the signing amount. 1804 01:36:45,320 --> 01:36:46,719 l've talked to Mr. Amit. 1805 01:36:47,222 --> 01:36:48,621 Tomorrow l'm going to bring my parents back. 1806 01:36:48,723 --> 01:36:49,747 l'll come back the next day, 1807 01:36:50,091 --> 01:36:51,991 The day after that we'll go to Khandala for the sitting. 1808 01:36:52,093 --> 01:36:54,527 And we'll come back on the fourth day with a super-hit idea. 1809 01:36:54,996 --> 01:36:59,023 l completely trust my talent and your laptop. 1810 01:37:02,904 --> 01:37:04,030 Uncle. 1811 01:37:10,512 --> 01:37:11,945 Hello. 1812 01:37:14,516 --> 01:37:15,983 What can l say? 1813 01:37:16,551 --> 01:37:18,451 Macmohan is asking for you. 1814 01:37:20,589 --> 01:37:24,719 ''Praise the Lord.'' 1815 01:37:24,960 --> 01:37:28,396 ''Praise the Lord.'' 1816 01:37:28,463 --> 01:37:33,400 ''Praise the Lord.'' 1817 01:38:03,532 --> 01:38:06,524 ''Pray to this auspicious idol, praise the Lord.'' 1818 01:38:06,601 --> 01:38:09,627 ''At mere glimpse of him, all of your wishes come true.'' 1819 01:38:09,704 --> 01:38:11,433 ''With a big belly, a yellow silk garment..'' 1820 01:38:11,506 --> 01:38:12,632 ''..and a serpent around His waist.'' 1821 01:38:12,908 --> 01:38:15,934 ''A straight trunk that is bent at the end, and three eyes.'' 1822 01:38:16,011 --> 01:38:19,139 ''Ramdas awaits You at his doorstep.'' 1823 01:38:19,214 --> 01:38:22,183 ''God, please bless us when there is trouble.. 1824 01:38:22,250 --> 01:38:26,243 ''..and protect from disaster.'' 1825 01:38:38,199 --> 01:38:42,659 ''Praise the Lord.'' 1826 01:38:42,737 --> 01:38:46,935 ''Praise the Lord.'' 1827 01:39:44,966 --> 01:39:46,024 Come on. 1828 01:39:47,302 --> 01:39:49,532 Where are they? - We left them right here. 1829 01:39:50,038 --> 01:39:52,939 Ayush, come. - Where were you? 1830 01:39:53,642 --> 01:39:55,234 Uncle? - Where is Uncle? 1831 01:39:55,343 --> 01:39:56,469 l've been looking for him. 1832 01:39:57,045 --> 01:39:58,740 l went to get balloons for Uncle. 1833 01:39:59,147 --> 01:40:00,478 l asked him to stay here. 1834 01:40:00,548 --> 01:40:01,674 Wonder where he is. 1835 01:40:02,050 --> 01:40:03,108 Where could he be? 1836 01:40:03,652 --> 01:40:05,381 Let's look. You look that way, l'll look for him here. - Fine. 1837 01:40:05,453 --> 01:40:06,511 Ayush, stay with me. 1838 01:40:54,235 --> 01:40:57,227 Did uncle come back? - No, he went along with you. 1839 01:40:57,372 --> 01:40:59,738 Have you heard, there has been a stampede.. 1840 01:40:59,974 --> 01:41:01,339 ..at Juhu during Ganesh immersion. 1841 01:41:01,476 --> 01:41:02,636 There was a chaos suddenly. 1842 01:41:02,677 --> 01:41:03,974 Many were injured. 1843 01:41:04,045 --> 01:41:05,137 The situation is very bad. 1844 01:41:05,213 --> 01:41:06,271 They're showing it on television. 1845 01:41:06,414 --> 01:41:07,972 lt's truly regretful for this to happen.. 1846 01:41:08,049 --> 01:41:10,244 ..on such an auspicious occasion. 1847 01:41:10,318 --> 01:41:12,081 You can see the photographs.. 1848 01:41:12,153 --> 01:41:14,053 ..of this place, for the first time only on our channel. 1849 01:41:14,122 --> 01:41:16,056 People here are looking for their family member. 1850 01:41:16,458 --> 01:41:20,656 There's no.. 1851 01:41:20,729 --> 01:41:23,220 You can see the bad condition that is here. 1852 01:41:23,364 --> 01:41:24,592 Uncle. 1853 01:41:24,666 --> 01:41:26,133 Save him, save him. 1854 01:41:26,434 --> 01:41:27,594 l'll go take a look. 1855 01:41:28,136 --> 01:41:29,194 You stay here. 1856 01:41:29,270 --> 01:41:32,171 You go sir, he'll be absolutely fine. 1857 01:41:32,207 --> 01:41:33,299 l'm there. 1858 01:41:33,374 --> 01:41:34,671 l'll come along as well. 1859 01:41:34,776 --> 01:41:36,471 Manasi Joshi, along with cameraman Santosh. 1860 01:41:36,511 --> 01:41:38,672 News of every moment only for you. 1861 01:41:56,731 --> 01:41:59,393 Come on, come on. Move back. 1862 01:41:59,467 --> 01:42:01,025 lf you want to see the injured, go to Cooper hospital. 1863 01:42:01,236 --> 01:42:02,726 Go there. Let's go. 1864 01:42:35,036 --> 01:42:37,368 Lambodar. - There's no one by that name. 1865 01:42:38,306 --> 01:42:41,070 Go to Nanavati, the dead bodies have been taken there. 1866 01:42:41,109 --> 01:42:42,667 Lambodar. - There's no one by that name. 1867 01:42:42,977 --> 01:42:46,208 Go to Nanavati, the dead bodies have been taken there. 1868 01:42:46,281 --> 01:42:47,339 People have died? 1869 01:42:47,715 --> 01:42:49,512 Go on. 1870 01:43:04,132 --> 01:43:05,531 No he hasn't returned yet. 1871 01:43:05,967 --> 01:43:08,094 His luggage is here as well. - Where are you? 1872 01:43:08,469 --> 01:43:09,595 On my way to Nanavati hospital. 1873 01:43:10,338 --> 01:43:11,669 The dead bodies have been kept there. 1874 01:43:13,675 --> 01:43:15,939 His name isn't amongst the one injured. 1875 01:43:16,044 --> 01:43:17,136 God. 1876 01:43:19,314 --> 01:43:22,442 l hope he's alive. - My God. 1877 01:44:14,502 --> 01:44:15,969 Did you find out anything? 1878 01:44:16,971 --> 01:44:18,666 They haven't retrieved the bodies from the sea yet. 1879 01:44:20,174 --> 01:44:21,539 We'll know in the morning. 1880 01:44:37,425 --> 01:44:38,653 lsn't this what we wanted? 1881 01:44:39,427 --> 01:44:40,655 For uncle to leave. 1882 01:44:42,030 --> 01:44:45,591 Now that he has left, why are we worried? 1883 01:44:49,470 --> 01:44:51,495 Puneet, you've been so irresponsible. 1884 01:45:15,596 --> 01:45:17,461 No, no. Pappu don't pay him. 1885 01:45:17,532 --> 01:45:18,658 He's asking for too much. 1886 01:45:18,733 --> 01:45:21,031 The fare from the station to here is just Rs.1 7. 1887 01:45:21,202 --> 01:45:24,171 Liar. The fare is just Rs.1 7. 1888 01:45:24,472 --> 01:45:26,940 Where have you been? - Son, l was.. 1889 01:45:27,041 --> 01:45:28,440 Where have you been all night? 1890 01:45:28,576 --> 01:45:31,044 l searched for you at Juhu, but couldn't find you. 1891 01:45:31,112 --> 01:45:32,977 Then l went to V.T. 1892 01:45:33,181 --> 01:45:34,273 To buy a ticket. 1893 01:45:34,349 --> 01:45:36,476 See this, l stood in the queue all night.. 1894 01:45:36,551 --> 01:45:38,246 ..and reached the ticket window only in the morning. 1895 01:45:38,319 --> 01:45:39,581 But that's okay. 1896 01:45:39,754 --> 01:45:44,214 l bought a 'Tatkal' ticket, and l'm leaving tomorrow. Okay. 1897 01:45:44,459 --> 01:45:46,154 Couldn't you call? 1898 01:45:47,628 --> 01:45:49,391 Do you know what we've been through all night? 1899 01:45:49,464 --> 01:45:51,022 What happened? 1900 01:45:51,165 --> 01:45:52,996 Ayush spent all night crying. 1901 01:45:53,234 --> 01:45:55,168 Your daughter-in-law, that Godbole. 1902 01:45:55,603 --> 01:45:57,093 Do you know how worried they all were? 1903 01:45:57,138 --> 01:45:59,231 That watchman whom you had slapped. 1904 01:45:59,407 --> 01:46:02,001 His duty ends at eight but he didn't go home all night. 1905 01:46:02,910 --> 01:46:04,172 We were searching for you like crazy.. 1906 01:46:04,245 --> 01:46:06,372 ..and you couldn't even inform us? 1907 01:46:10,485 --> 01:46:12,419 Forgive me. 1908 01:46:13,121 --> 01:46:15,021 l did have your number, it was in my diary. 1909 01:46:15,089 --> 01:46:17,649 But the diary fell down somewhere. 1910 01:46:17,725 --> 01:46:21,388 l thought if l tell you, you'll ask me to stay back again. 1911 01:46:21,662 --> 01:46:23,129 l've stayed here for long enough. 1912 01:46:23,197 --> 01:46:25,062 How long does a guest stay back, son. 1913 01:46:25,366 --> 01:46:27,300 The Goddess leaves in nine days. 1914 01:46:27,368 --> 01:46:28,699 Lord Ganesha left in 11 days. 1915 01:46:28,936 --> 01:46:31,268 Uncle, l didn't.. - Just a minute, Mun. 1916 01:46:32,173 --> 01:46:33,470 Wait here. 1917 01:46:45,420 --> 01:46:48,719 You leave right now, we can't wait until tomorrow. 1918 01:46:48,956 --> 01:46:51,254 l made a big mistake, l apologise son. 1919 01:46:51,325 --> 01:46:52,758 l apologise to you. 1920 01:46:52,994 --> 01:46:54,052 We made a mistake. 1921 01:46:54,128 --> 01:46:55,652 Puneet, calm down. - Just a minute, Munmun. 1922 01:46:56,230 --> 01:46:58,664 She looked after you for so many days but you don't care about that. 1923 01:46:59,133 --> 01:47:01,226 Just because you overheard her saying something once, . 1924 01:47:01,402 --> 01:47:02,926 ..it's our mistake. 1925 01:47:03,504 --> 01:47:05,529 We don't have the patience or the culture.. 1926 01:47:05,640 --> 01:47:07,335 ..to welcome guests at our home. 1927 01:47:07,408 --> 01:47:08,500 Please leave. 1928 01:47:08,543 --> 01:47:10,443 Listen, son. l.. - Please leave. 1929 01:47:11,345 --> 01:47:13,313 We never wanted any guests to visit us. 1930 01:47:13,381 --> 01:47:15,315 But he, he never understood. 1931 01:47:15,683 --> 01:47:18,550 He would always keep asking.. ''When will the guest arrive?'' 1932 01:47:21,656 --> 01:47:25,114 You came, and we liked it. 1933 01:47:25,460 --> 01:47:26,984 But for how many days? 1934 01:47:27,361 --> 01:47:29,625 After four days we wondered, ''When will he leave?'' 1935 01:47:34,435 --> 01:47:39,031 l always wished, if my father were alive he'd live with us. 1936 01:47:39,373 --> 01:47:42,069 But had my father been in your place.. 1937 01:47:42,343 --> 01:47:44,641 ..we would've behaved the same way with him. 1938 01:47:46,447 --> 01:47:48,381 The parents can keep the children with them for all their lives. 1939 01:47:48,449 --> 01:47:53,216 But children start thinking, ''When will they leave''. 1940 01:47:55,423 --> 01:47:57,550 Our son will do the same thing with us in future. 1941 01:47:57,892 --> 01:47:59,189 And we deserve it. 1942 01:47:59,961 --> 01:48:01,223 Please leave. 1943 01:48:01,462 --> 01:48:02,952 Please leave. 1944 01:48:08,669 --> 01:48:10,398 Just like Putani. 1945 01:48:11,539 --> 01:48:13,905 Putani would start crying just like that. 1946 01:48:14,509 --> 01:48:16,306 You're right, son. 1947 01:48:17,044 --> 01:48:19,569 But a guest should understand his duty. 1948 01:48:20,047 --> 01:48:23,210 He wont be respected like God if he stays back for so many days. 1949 01:48:23,417 --> 01:48:25,715 And even the Lord leaves after 11 days. 1950 01:48:25,953 --> 01:48:28,387 And that's why we wait eagerly for Him. 1951 01:48:29,123 --> 01:48:31,353 And we ask him come back soon. 1952 01:48:31,526 --> 01:48:33,460 l will come back again next year, son. 1953 01:48:33,661 --> 01:48:35,094 l will come back. 1954 01:48:35,296 --> 01:48:38,094 l won't be able to stay away from all of you for long. 1955 01:48:38,299 --> 01:48:39,425 Really. 1956 01:48:48,643 --> 01:48:50,668 Stop, stop, stop. 1957 01:48:52,980 --> 01:48:57,508 Puneet, what's wrong? Why is there a crowd here? 1958 01:49:00,421 --> 01:49:01,911 Hello. - Uncle. 1959 01:49:03,324 --> 01:49:06,316 Who are you? - l'm Putani's son, didn't you recognise me? 1960 01:49:06,394 --> 01:49:07,554 Pappu. 1961 01:49:08,296 --> 01:49:09,558 Pappu? - Yes. 1962 01:49:10,331 --> 01:49:13,528 So aren't you Pappu? - You made me Pappu. 1963 01:49:14,202 --> 01:49:19,333 Oh, God.. son, l barged into the wrong house. 1964 01:49:20,408 --> 01:49:22,308 What was your address? 1965 01:49:23,010 --> 01:49:25,001 lt was written room no. 703. 1966 01:49:25,079 --> 01:49:26,979 A wing or B wing? - l don't know that. 1967 01:49:27,048 --> 01:49:29,516 But Madhuri just wrote room no. 703. 1968 01:49:30,551 --> 01:49:33,042 Actually, our room numbers are same.. 1969 01:49:33,120 --> 01:49:34,712 ..but they're in different wings. 1970 01:49:34,956 --> 01:49:36,583 You rascal, your guest has been staying in our house.. 1971 01:49:36,657 --> 01:49:39,251 ..for the past one month, and you've been watching the fun. 1972 01:49:39,327 --> 01:49:40,453 Sorry, but didn't l tell you.. 1973 01:49:40,528 --> 01:49:41,927 ..that l'm troubled by the frequent visits by my guests. 1974 01:49:41,996 --> 01:49:44,294 So l went out for month as a guest myself. 1975 01:49:44,365 --> 01:49:45,491 That's okay, son. 1976 01:49:45,566 --> 01:49:47,056 Thank God l met you otherwise.. 1977 01:49:47,134 --> 01:49:49,034 ..l would've left without meeting the real Pappu. 1978 01:49:49,103 --> 01:49:50,365 That's okay. - You're leaving, Uncle. 1979 01:49:50,438 --> 01:49:52,065 l'm leaving. - Okay. 1980 01:49:52,139 --> 01:49:53,470 No, no how is that possible? 1981 01:49:53,574 --> 01:49:55,974 You'll have to stay with the real Pappu for few months. 1982 01:49:56,043 --> 01:49:58,568 Yes, Uncle. - Otherwise Putani's soul won't rest in peace. 1983 01:49:58,646 --> 01:50:02,377 Yes, yes. Yes. Sarla. You speak just like Sarla. 1984 01:50:03,317 --> 01:50:04,511 Pappu. - Yes, Uncle. 1985 01:50:04,585 --> 01:50:06,746 Yes. - Not you, the real Pappu. 1986 01:50:06,988 --> 01:50:08,250 Pick up the luggage, son. 1987 01:50:08,322 --> 01:50:10,222 And touch his feet. 147822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.