Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:13,530
Lowering volume.
2
00:00:17,770 --> 00:00:20,160
They're unbelievably close!
3
00:00:20,160 --> 00:00:25,290
This would be impossible if they didn't
trust the skill of the other driver.
4
00:00:26,310 --> 00:00:27,540
In just a year,
5
00:00:27,880 --> 00:00:32,540
that kid who didn't even know the rules
is now on a par with the undisputed King.
6
00:00:32,540 --> 00:00:34,300
Is that so hard to believe?
7
00:00:35,090 --> 00:00:36,550
That girl...
8
00:00:37,040 --> 00:00:41,330
She's quick to complain,
eats too many croquettes,
9
00:00:41,640 --> 00:00:43,430
and escapes reality by playing games.
10
00:00:43,810 --> 00:00:46,330
There's not a single cool thing about her.
11
00:00:47,240 --> 00:00:51,770
But not once did she give up on her training.
12
00:00:55,720 --> 00:00:58,700
That's Rin's true ability.
13
00:01:01,670 --> 00:01:07,460
NEX Race: a new world of race cars
built with next-gen power.
14
00:01:08,170 --> 00:01:11,800
The girl dances on a stage
that exceeds 500 kph.
15
00:01:11,800 --> 00:01:14,780
Her goal: to become
the étoile of the circuit.
16
00:02:46,540 --> 00:02:50,270
The Scenery Beyond
17
00:02:47,260 --> 00:02:48,020
Rin.
18
00:02:48,770 --> 00:02:50,270
There is the signal to pit.
19
00:02:50,270 --> 00:02:51,520
Roger!
20
00:02:52,010 --> 00:02:54,020
Prepare to pit.
21
00:02:54,960 --> 00:02:57,030
Rin and the King are pitting.
22
00:02:57,030 --> 00:02:58,810
Isn't this a bit early?
23
00:02:58,810 --> 00:03:03,160
No, given the pace of those two,
it's no surprise the tires only lasted 10 laps.
24
00:03:03,480 --> 00:03:08,410
Tire wear's one thing, but I'm also
worried about the condition of the drivers.
25
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
All right.
26
00:03:13,200 --> 00:03:13,920
Wait!
27
00:03:15,970 --> 00:03:18,420
The King exits the pits first.
28
00:03:18,960 --> 00:03:20,420
My fault.
29
00:03:20,420 --> 00:03:22,180
It's just one of those things.
30
00:03:24,220 --> 00:03:26,930
The Queen is next to complete the lap.
31
00:03:26,930 --> 00:03:29,450
I assume she'll also come in to change tires.
32
00:03:29,880 --> 00:03:30,540
Oh.
33
00:03:33,810 --> 00:03:35,810
I can't waste even a tenth of a second!
34
00:03:36,080 --> 00:03:37,440
It's not over yet.
35
00:03:37,660 --> 00:03:40,070
No fair. Let me join in on the fun.
36
00:03:40,070 --> 00:03:41,820
Quicker. Quicker!
37
00:03:41,820 --> 00:03:45,630
I want to surpass the King, too!
38
00:03:46,820 --> 00:03:49,950
Their fighting spirit is unwavering.
39
00:03:49,950 --> 00:03:53,980
When you no longer aim for first place,
you are no longer a racing driver.
40
00:03:54,320 --> 00:03:57,090
Oh? Says who?
41
00:03:57,090 --> 00:03:58,590
Says me.
42
00:04:05,480 --> 00:04:08,600
Well, I'm not a fan of the man
who said it, but I can't disagree.
43
00:04:09,430 --> 00:04:11,490
This looks more like a race.
44
00:04:22,010 --> 00:04:24,490
She's starting to flag.
45
00:04:28,370 --> 00:04:29,810
What should I tell her?
46
00:04:30,940 --> 00:04:34,170
"Don't push yourself too hard"?
"Second place will do"?
47
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
No.
48
00:04:37,160 --> 00:04:40,130
She's putting in so much effort.
What can I say to her?
49
00:04:42,110 --> 00:04:43,010
Huh?
50
00:04:43,010 --> 00:04:43,840
Rin.
51
00:04:44,160 --> 00:04:47,260
If you lose to the King,
I'll drown you in Osaka Bay.
52
00:04:47,470 --> 00:04:49,510
What are you saying?!
53
00:04:50,050 --> 00:04:52,250
Wait, are you...
54
00:04:53,270 --> 00:04:56,830
Hikari? It's so rare to
hear from you during a race.
55
00:04:56,830 --> 00:04:58,770
I pulled a few strings to get here.
56
00:04:58,770 --> 00:05:00,120
Why?
57
00:05:02,380 --> 00:05:05,400
I wanted to wish you good luck.
58
00:05:05,400 --> 00:05:08,600
Whoa! That's the first time
I've ever heard you say that!
59
00:05:08,600 --> 00:05:10,280
Because it is the first time.
60
00:05:10,520 --> 00:05:13,310
Okay, later. I'll be waiting
for you at the finish line.
61
00:05:17,930 --> 00:05:23,050
Blood pressure and pulse rate are stable,
slightly raised from normal.
62
00:05:23,420 --> 00:05:25,530
In other words, in best condition.
63
00:05:25,530 --> 00:05:26,930
Heh!
64
00:05:29,570 --> 00:05:31,490
You're going too fast. Stabilize your pace—
65
00:05:31,490 --> 00:05:32,930
Be quiet.
66
00:05:33,740 --> 00:05:34,930
Lorenzo?
67
00:05:34,930 --> 00:05:37,430
I'm feeling great right now.
68
00:05:47,340 --> 00:05:49,570
This is explosive.
69
00:05:49,570 --> 00:05:53,080
They're so close, if either
makes a mistake, it's all over.
70
00:05:53,450 --> 00:05:55,450
So you can catch up like this, too?
71
00:05:56,700 --> 00:05:57,830
Nice.
72
00:05:57,830 --> 00:06:00,080
Here, then here.
73
00:06:00,080 --> 00:06:02,340
But also here!
74
00:06:03,180 --> 00:06:06,090
Rin, here is the predicted line.
75
00:06:06,090 --> 00:06:07,720
Keep 'em coming!
76
00:06:08,040 --> 00:06:10,350
Gimme all the lines you
approve of, ami-chan.
77
00:06:10,350 --> 00:06:13,210
Let's beat the King together!
78
00:06:19,250 --> 00:06:20,030
Rin...
79
00:06:20,450 --> 00:06:27,900
You instantly take on board the fastest line
I have derived and improve upon it.
80
00:06:30,190 --> 00:06:34,660
You are able to write races
that are fun and feel great.
81
00:06:34,900 --> 00:06:41,670
At times, you go beyond the ultimate line
and produce the best results.
82
00:06:44,400 --> 00:06:46,170
I wanted to know.
83
00:06:46,800 --> 00:06:50,530
How do I get there?
84
00:06:51,720 --> 00:06:53,930
I am certain that...
85
00:06:54,930 --> 00:06:57,520
if I race with you, I will find out.
86
00:06:59,680 --> 00:07:02,560
That is why I want to keep racing.
87
00:07:05,860 --> 00:07:07,940
Okay, ami-chan! Next one!
88
00:07:12,570 --> 00:07:14,450
I won't let you get past me.
89
00:07:14,690 --> 00:07:16,200
Here and...
90
00:07:21,460 --> 00:07:24,960
Here!
91
00:07:31,280 --> 00:07:32,470
You did it.
92
00:07:32,470 --> 00:07:35,970
I can keep going, ami-chan!
93
00:07:54,470 --> 00:07:56,550
Wow, that was scary.
94
00:07:57,210 --> 00:07:58,850
Right, ami-chan?
95
00:08:00,390 --> 00:08:01,470
Uh, ami-chan?
96
00:08:02,620 --> 00:08:03,670
What's wrong?
97
00:08:04,530 --> 00:08:05,650
Rin.
98
00:08:05,650 --> 00:08:07,000
What, ami-chan?
99
00:08:07,290 --> 00:08:10,970
For-give... me...
100
00:08:11,360 --> 00:08:14,260
What's that? This isn't like you.
101
00:08:14,520 --> 00:08:18,250
I also... think so...
102
00:08:19,420 --> 00:08:20,980
We need to pit now!
103
00:08:20,980 --> 00:08:23,640
That is unnecessary.
104
00:08:23,930 --> 00:08:24,580
What?
105
00:08:25,060 --> 00:08:29,150
Your job is to... finish in first place.
106
00:08:29,430 --> 00:08:32,150
Do not worry about me.
107
00:08:33,670 --> 00:08:37,780
Do not worry. You can win, Rin.
108
00:08:38,120 --> 00:08:41,540
Because I saw it.
109
00:08:42,190 --> 00:08:44,730
A future where... you win.
110
00:08:44,730 --> 00:08:45,790
Hey, ami-chan!
111
00:08:56,210 --> 00:08:59,530
Due to the lightning, the system has
experienced an emergency shutdown.
112
00:09:00,180 --> 00:09:05,980
All spectators, please remain calm
and follow the staff's instructions.
113
00:09:24,690 --> 00:09:26,480
Run a damage check, stat.
114
00:09:29,750 --> 00:09:31,840
And don't lay a finger on the tires.
115
00:09:31,840 --> 00:09:33,170
Yes, sir.
116
00:09:37,100 --> 00:09:38,000
Rin.
117
00:09:39,250 --> 00:09:41,800
H-How is ami-chan?
118
00:09:42,160 --> 00:09:43,990
Her main unit is safe.
119
00:09:45,220 --> 00:09:48,850
But we don't know how long
it will take for her to reboot.
120
00:09:49,400 --> 00:09:51,860
That girl's too complicated.
121
00:09:52,140 --> 00:09:54,550
She explains a lot of things to me, too.
122
00:09:54,550 --> 00:09:55,590
Yup.
123
00:09:58,740 --> 00:10:00,490
We'll have to do this without ami.
124
00:10:01,250 --> 00:10:02,370
Can do.
125
00:10:02,890 --> 00:10:04,260
Got a minute?
126
00:10:04,870 --> 00:10:07,220
We planned to change tires soon, right?
127
00:10:07,220 --> 00:10:08,000
Yeah.
128
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
The station's a mess.
129
00:10:09,840 --> 00:10:10,550
What?
130
00:10:11,620 --> 00:10:13,930
The others all look the same, too.
131
00:10:14,480 --> 00:10:16,410
They'd have to be changed by hand.
132
00:10:17,130 --> 00:10:20,640
Even in that condition,
they might still go to the end.
133
00:10:21,140 --> 00:10:23,450
I'll need you to make the call, boss.
134
00:10:24,050 --> 00:10:25,630
What does the driver think?
135
00:10:25,630 --> 00:10:27,890
What? Oh, uh...
136
00:10:30,350 --> 00:10:32,380
The safety check is complete.
137
00:10:33,350 --> 00:10:37,400
The race will resume with
a rolling start in 10 minutes' time.
138
00:10:40,890 --> 00:10:43,000
Uh, what do you recommend?
139
00:10:43,000 --> 00:10:44,990
C'mon now, Rin.
140
00:10:44,990 --> 00:10:47,660
We also want to win.
141
00:10:48,370 --> 00:10:49,270
Leave it to us!
142
00:10:48,630 --> 00:10:50,670
That's right!
143
00:10:49,270 --> 00:10:50,130
Yeah!
144
00:10:51,050 --> 00:10:54,920
Rin, it's our job to make sure you win.
145
00:10:58,350 --> 00:10:59,930
I'm in your hands!
146
00:11:04,740 --> 00:11:06,560
Thank you all for your patience.
147
00:11:08,730 --> 00:11:15,130
After following the safety car for a lap,
the race will resume from Lap 39.
148
00:11:18,610 --> 00:11:20,070
Just seven laps to go.
149
00:11:22,360 --> 00:11:24,280
I want to change tires, but...
150
00:11:24,940 --> 00:11:26,410
I've decided.
151
00:11:26,650 --> 00:11:28,910
There's no other choice!
152
00:11:31,110 --> 00:11:32,160
Here we go.
153
00:11:49,560 --> 00:11:51,810
V-ZEN's Rin makes a quick getaway!
154
00:11:52,020 --> 00:11:55,940
Unusual. In theory, you'd want
to weave and warm up your tires,
155
00:11:55,940 --> 00:11:58,820
while keeping everyone behind
right up to the start line.
156
00:11:58,820 --> 00:12:01,610
Rin wouldn't know any of that.
157
00:12:01,610 --> 00:12:02,570
You said it.
158
00:12:02,570 --> 00:12:04,580
That's what I'm talking about.
159
00:12:18,560 --> 00:12:21,590
The King passes Rin
and reclaims first place.
160
00:12:21,830 --> 00:12:23,710
Did that slow her down a bit?
161
00:12:24,690 --> 00:12:26,470
Damn it all.
162
00:12:37,910 --> 00:12:40,360
The leading pair come
around to complete the lap.
163
00:12:40,360 --> 00:12:42,610
There's nothing between them.
164
00:12:42,880 --> 00:12:45,680
Now, as far as swapping tires goes...
165
00:12:49,490 --> 00:12:51,870
They're both pitting.
166
00:12:51,870 --> 00:12:55,370
The Queen and the drivers
behind her are all staying out.
167
00:12:55,770 --> 00:12:58,920
However, the tire-changing system
isn't back online yet,
168
00:12:58,920 --> 00:13:01,390
so pit stops will have to be done manually.
169
00:13:01,770 --> 00:13:06,780
It's quite a risk.
Why did the King decide to do this?
170
00:13:06,780 --> 00:13:09,260
It would be rude to show up
in a wrinkled suit, no?
171
00:13:11,010 --> 00:13:13,390
Show us a record time!
172
00:13:13,660 --> 00:13:15,140
Right!
173
00:13:19,610 --> 00:13:21,020
Amazing.
174
00:13:21,380 --> 00:13:24,780
They're fast! They're both
almost done with their stops.
175
00:13:39,410 --> 00:13:41,590
V-ZEN's Rin is out first.
176
00:13:41,590 --> 00:13:44,340
The King can only rue his bad luck.
177
00:13:45,130 --> 00:13:48,470
No, a race isn't just about the drivers.
178
00:13:48,700 --> 00:13:53,770
Pulling off that swift tire change just shows
how amazing the whole V-ZEN team is.
179
00:13:59,660 --> 00:14:03,490
Rin and the King are chasing down
the drivers up ahead of them.
180
00:14:13,010 --> 00:14:14,950
Wow. They're already here.
181
00:14:39,610 --> 00:14:41,150
Too bad.
182
00:14:41,480 --> 00:14:43,060
So this is the end.
183
00:14:43,420 --> 00:14:46,320
Their idea to outsprint them
wasn't a bad one.
184
00:14:46,320 --> 00:14:50,570
But right now, these two had
the speed to overhaul them.
185
00:14:50,950 --> 00:14:53,070
So they can't be stopped?
186
00:14:53,070 --> 00:14:57,860
Right. Even if it could be done,
only the Queen would be able to pull it off.
187
00:15:18,420 --> 00:15:21,230
Why? Why are you all giving up?
188
00:15:23,520 --> 00:15:24,360
Good.
189
00:15:25,910 --> 00:15:27,730
But you're not enough.
190
00:15:28,020 --> 00:15:29,490
More.
191
00:15:29,910 --> 00:15:32,600
More. More!
192
00:15:43,850 --> 00:15:45,590
I can't get enough of it.
193
00:15:50,850 --> 00:15:52,380
And the Queen blocks!
194
00:15:52,610 --> 00:15:54,390
She won't let them past!
195
00:15:54,390 --> 00:15:59,450
That's the Queen for you.
She's hanging on despite being on old tires.
196
00:16:00,540 --> 00:16:02,850
I won't let you two hog the spotlight.
197
00:16:12,000 --> 00:16:14,410
The Queen is off the track!
198
00:16:15,510 --> 00:16:16,790
The race...
199
00:16:18,900 --> 00:16:20,410
It continues!
200
00:16:21,630 --> 00:16:24,390
Alice, you...
201
00:16:26,380 --> 00:16:30,340
I wouldn't want to get in the way
of such an amazing race.
202
00:16:31,600 --> 00:16:34,100
That aside...
203
00:16:35,950 --> 00:16:38,220
Ah! Frustrating!
204
00:16:42,570 --> 00:16:44,690
The King takes the lead!
205
00:16:44,690 --> 00:16:47,090
But the gap between them is tiny.
206
00:16:52,520 --> 00:16:54,610
Revol Bur—
207
00:16:54,610 --> 00:16:55,860
Whoa!
208
00:16:56,240 --> 00:16:59,870
The King blocks! Rin can't get past him!
209
00:17:00,110 --> 00:17:02,620
His offense and defense
have no weaknesses.
210
00:17:02,620 --> 00:17:06,190
Like this, it'll be difficult to pass the King.
211
00:17:08,130 --> 00:17:09,880
We're now on the final lap.
212
00:17:31,730 --> 00:17:33,150
Just a little more.
213
00:17:34,190 --> 00:17:35,900
A little more.
214
00:17:36,220 --> 00:17:40,910
If I don't do this, ami-chan
will never let me live it down.
215
00:17:41,560 --> 00:17:43,910
And I don't want that!
216
00:17:48,840 --> 00:17:50,170
This time, for sure...
217
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
I figured you'd do that.
218
00:18:05,200 --> 00:18:06,940
Is it over?
219
00:18:07,620 --> 00:18:09,690
I do not think so.
220
00:18:09,900 --> 00:18:10,540
Huh?
221
00:18:15,070 --> 00:18:16,320
Oh!
222
00:18:25,950 --> 00:18:27,080
Hit it, ami-chan!
223
00:18:27,350 --> 00:18:28,830
Counting down.
224
00:18:29,450 --> 00:18:30,330
Three.
225
00:18:30,550 --> 00:18:31,330
Two.
226
00:18:31,330 --> 00:18:32,340
One.
227
00:18:32,340 --> 00:18:33,380
Now!
228
00:18:32,340 --> 00:18:33,380
Now.
229
00:18:35,170 --> 00:18:36,340
Not so fast!
230
00:18:48,890 --> 00:18:51,600
Go!
231
00:19:04,410 --> 00:19:05,950
She did it!
232
00:19:05,950 --> 00:19:08,630
The winner of the
final round of NEX Race is:
233
00:19:08,630 --> 00:19:11,380
Team V-ZEN's Rin Rindo!
234
00:19:30,170 --> 00:19:32,050
I couldn't see it back then.
235
00:19:49,580 --> 00:19:51,930
But now, I finally can.
236
00:19:58,640 --> 00:20:02,890
Starting automatic safety driving.
237
00:20:04,130 --> 00:20:07,080
Good work, Rin.
238
00:20:10,900 --> 00:20:14,770
I lost hands down.
239
00:20:15,320 --> 00:20:17,270
Is that why you're smiling?
240
00:20:19,850 --> 00:20:21,530
That's a first.
241
00:20:21,880 --> 00:20:24,730
Now I can finally just
be a regular driver again.
242
00:20:25,380 --> 00:20:30,790
It feels great knowing there are
drivers faster than me out there.
243
00:20:31,270 --> 00:20:34,990
Outstanding. As agreed, I look forward
to working with you next year.
244
00:20:34,990 --> 00:20:36,540
Thank you very much.
245
00:20:36,940 --> 00:20:38,990
As for your next target, let's see...
246
00:20:39,320 --> 00:20:42,300
You must claim the drivers' title.
247
00:20:43,150 --> 00:20:44,290
Understood.
248
00:20:50,410 --> 00:20:52,810
Yes, this is only the beginning...
249
00:20:53,310 --> 00:20:55,530
for you young drivers.
250
00:21:01,200 --> 00:21:03,540
You were amazing, Rin!
251
00:21:24,050 --> 00:21:27,010
That day, I gave up on my dreams.
252
00:21:27,540 --> 00:21:31,010
But I was able to take
to the stage once more.
253
00:21:31,660 --> 00:21:36,020
All thanks to the effort
lots of people put in on my behalf.
254
00:21:36,570 --> 00:21:40,670
That's why I wanted
to meet their expectations.
255
00:21:41,810 --> 00:21:42,550
Right?
256
00:21:43,950 --> 00:21:46,910
And I think I was able
to just about fulfill them.
257
00:23:03,300 --> 00:23:08,150
Is it just me or has everyone been
picking on me more aggressively?
258
00:23:08,390 --> 00:23:11,160
It's because you beat the King last year.
259
00:23:11,160 --> 00:23:12,800
Great.
260
00:23:13,310 --> 00:23:15,200
Well, do your best.
261
00:23:15,200 --> 00:23:16,410
Yes, ma'am.
262
00:23:16,910 --> 00:23:18,140
Oh, that's right.
263
00:23:18,570 --> 00:23:21,320
PR wants you to choose a nickname.
264
00:23:21,830 --> 00:23:23,170
A nickname?
265
00:23:23,170 --> 00:23:26,160
Y'know, like "The King" or "The Queen."
266
00:23:26,160 --> 00:23:28,030
Hmm...
267
00:23:28,930 --> 00:23:30,170
How about the "Goddess"?
268
00:23:30,430 --> 00:23:32,780
All right then, "Goddess."
269
00:23:32,780 --> 00:23:34,710
Kidding, kidding, kidding!
270
00:23:34,710 --> 00:23:36,860
What should I choose?
271
00:23:38,520 --> 00:23:40,180
Oh, what about "Prima"?
272
00:23:40,940 --> 00:23:43,360
But I guess that's already taken.
273
00:23:45,900 --> 00:23:46,940
"Étoile"?
274
00:23:47,390 --> 00:23:48,700
"Étoile"?
275
00:23:49,290 --> 00:23:51,450
Motor racing's top star:
276
00:23:51,990 --> 00:23:53,760
Highspeed Étoile!
277
00:23:54,590 --> 00:23:55,630
Just kidding.
278
00:23:57,950 --> 00:23:59,230
Just kidding.
279
00:23:59,910 --> 00:24:06,920
Illustration: Takuya Fujima
19038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.