All language subtitles for [SubtitleTools.com] HAIKYU!! 2nd Season - 25.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:06,650 Give it to me! 2 00:00:50,210 --> 00:00:50,860 All... 3 00:00:50,860 --> 00:00:54,320 ...right! 4 00:01:04,580 --> 00:01:06,000 Yes! 5 00:01:06,000 --> 00:01:07,290 Well done! 6 00:01:08,400 --> 00:01:11,070 That was no ordinary prefectural qualifier match. 7 00:01:11,070 --> 00:01:13,760 I got goosebumps. 8 00:01:14,010 --> 00:01:15,600 All right! Let's do our greetings. 9 00:01:15,600 --> 00:01:16,470 Right! 10 00:01:24,850 --> 00:01:27,040 Now we're at one loss, one win. 11 00:01:27,040 --> 00:01:28,600 Don't get on your high horse. 12 00:01:30,170 --> 00:01:31,210 I won't. 13 00:01:55,420 --> 00:02:01,930 Haikyu!! 14 00:03:11,080 --> 00:03:15,630 Episode 25: "Declaration of War" 15 00:03:12,080 --> 00:03:14,210 Thank you very much! 16 00:03:16,180 --> 00:03:17,760 We did it, Sensei. 17 00:03:17,760 --> 00:03:18,440 Yes. 18 00:03:27,840 --> 00:03:28,730 It... 19 00:03:30,070 --> 00:03:33,660 looked like he was actually able to predict where Hinata was going to hit. 20 00:03:34,960 --> 00:03:37,820 If it wasn't caught by the block, changing the course, 21 00:03:38,120 --> 00:03:41,280 That was a very heartwarming match. 22 00:03:38,260 --> 00:03:40,230 he might have picked it up. 23 00:03:41,280 --> 00:03:44,240 Karasuno Aoba Johsai 24 00:03:45,540 --> 00:03:49,410 Say what you will, but the results are what you see. 25 00:03:49,800 --> 00:03:51,780 There's no way your disappointment will subside. 26 00:03:52,920 --> 00:03:55,220 I'm sure there are even some plays you regret. 27 00:03:56,320 --> 00:03:59,550 With that in mind, let me just say something: 28 00:04:01,650 --> 00:04:03,140 You fought well. 29 00:04:11,510 --> 00:04:13,440 Let's go greet the people in the stands. 30 00:04:20,990 --> 00:04:25,160 How can I be the ace when I couldn't even make that?! 31 00:04:47,570 --> 00:04:49,130 Thank you very much! 32 00:04:49,470 --> 00:04:52,430 Rule the Court 33 00:04:49,970 --> 00:04:52,010 Thank you very much! 34 00:05:01,620 --> 00:05:03,780 Hey, hurry up! 35 00:05:03,780 --> 00:05:06,490 Yeah! 36 00:05:11,030 --> 00:05:12,430 We fell over! 37 00:05:12,430 --> 00:05:14,300 You're way too worked up! 38 00:05:14,300 --> 00:05:15,550 Hinata, you dumbass! 39 00:05:18,450 --> 00:05:20,520 Don't ever forget this sight. 40 00:05:21,360 --> 00:05:24,840 We're definitely going to pay them back. 41 00:05:24,840 --> 00:05:25,560 Yeah! 42 00:05:39,160 --> 00:05:40,770 Apparently we're about to head out. 43 00:05:46,320 --> 00:05:46,990 Yeah. 44 00:06:06,760 --> 00:06:09,470 Karasuno High School Volleyball Club 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,390 Kageyama! 46 00:06:12,930 --> 00:06:14,930 We're not gonna lose next time! 47 00:06:16,800 --> 00:06:17,670 Apparently. 48 00:06:18,470 --> 00:06:19,240 Right. 49 00:06:28,950 --> 00:06:31,160 Hey! 50 00:06:31,470 --> 00:06:33,620 You guys were awesome! 51 00:06:32,870 --> 00:06:34,000 Yay! 52 00:06:34,000 --> 00:06:34,830 Ne-san! 53 00:06:34,830 --> 00:06:35,770 Ryu! 54 00:06:35,770 --> 00:06:37,340 You did great, getting that last one! 55 00:06:37,340 --> 00:06:39,230 You looked awesome! 56 00:06:39,230 --> 00:06:40,570 Right... 57 00:06:40,570 --> 00:06:45,430 Or rather, I appreciate the support, but don't use my name so much... 58 00:06:46,080 --> 00:06:48,700 Don't be embarrassed! 59 00:06:47,920 --> 00:06:49,740 Ow, ow, ow! Seriously, stop! 60 00:06:49,740 --> 00:06:55,060 Hey, your boobs! Your boobs are in my face! 61 00:06:50,760 --> 00:06:52,860 That was a great serve, Tadashi! 62 00:06:53,720 --> 00:06:55,060 Thank you very much. 63 00:06:55,060 --> 00:06:57,520 What? You can't handle some boobs in your face? 64 00:06:55,390 --> 00:06:58,360 The last one! The last spike was amazing! 65 00:06:58,360 --> 00:06:59,280 Thanks! 66 00:06:59,280 --> 00:07:00,020 Thanks. 67 00:07:00,330 --> 00:07:03,290 I couldn't help but remember our last match, 68 00:07:03,290 --> 00:07:07,730 so when I saw the triple block, it was quite chilling... 69 00:07:08,870 --> 00:07:11,240 Just like when Azumane faced the Iron Wall, 70 00:07:12,150 --> 00:07:14,280 Kageyama might have thought 71 00:07:14,280 --> 00:07:18,250 it was best to think ahead and have Hinata's hand break through... 72 00:07:19,140 --> 00:07:22,540 No... It might just have been instinct. 73 00:07:23,750 --> 00:07:27,430 It's so amazing that you got through such a high block! 74 00:07:30,340 --> 00:07:31,760 That last part... 75 00:07:31,760 --> 00:07:33,480 When the Great King reacted... 76 00:07:33,960 --> 00:07:35,430 I thought he was going to get it. 77 00:07:36,000 --> 00:07:38,890 The Great King really is amazing. 78 00:07:43,170 --> 00:07:45,700 When the bus comes, will you load our stuff? 79 00:07:46,230 --> 00:07:48,650 I'm gonna go get everyone else. 80 00:07:48,650 --> 00:07:49,340 Right. 81 00:08:00,280 --> 00:08:01,870 This is a warning, Oikawa. 82 00:08:03,120 --> 00:08:05,130 Don't choose the wrong path again. 83 00:08:05,570 --> 00:08:07,690 You chose the wrong path. 84 00:08:08,210 --> 00:08:11,090 There was a place where you could have realized your true potential. 85 00:08:11,520 --> 00:08:16,100 Because of your worthless pride, you didn't choose it. 86 00:08:18,070 --> 00:08:19,950 So you're trying to tell me 87 00:08:19,950 --> 00:08:23,260 that I should have gone to Shiratorizawa instead of Seijoh, right? 88 00:08:24,040 --> 00:08:27,270 No team is guaranteed victory. 89 00:08:28,200 --> 00:08:30,280 If nothing else, I can say... 90 00:08:31,380 --> 00:08:35,700 ...that my team is the strongest one here. 91 00:08:37,780 --> 00:08:41,160 Shiratorizawa Academy 92 00:08:38,080 --> 00:08:41,160 Wow, I see you're still laughably confident! 93 00:08:43,720 --> 00:08:45,720 Worthless pride, huh? 94 00:08:46,690 --> 00:08:47,960 That's true... 95 00:08:49,520 --> 00:08:50,940 Listen up, Ushijima. 96 00:08:51,860 --> 00:08:55,450 I never thought my decision was wrong, 97 00:08:55,450 --> 00:08:57,660 and my volleyball hasn't ended at all. 98 00:08:58,930 --> 00:09:01,310 Don't you ever forget 99 00:09:02,570 --> 00:09:04,460 my worthless pride. 100 00:09:07,360 --> 00:09:08,480 Oh, yeah. 101 00:09:09,490 --> 00:09:11,070 If you keep all of your attention on me, 102 00:09:11,070 --> 00:09:14,810 you're going to get stabbed from the direction you least expect. 103 00:09:14,810 --> 00:09:16,200 What's that supposed to mean? 104 00:09:17,490 --> 00:09:18,660 My junior... 105 00:09:19,560 --> 00:09:24,170 isn't smart, and isn't even close to my level yet... 106 00:09:27,400 --> 00:09:31,880 But now that he's not by himself, he's strong. 107 00:09:36,640 --> 00:09:40,440 When crows flock, they might even kill a huge, white eagle. 108 00:09:43,090 --> 00:09:44,440 Hey. 109 00:09:44,440 --> 00:09:45,740 What the hell are you doing? 110 00:09:45,740 --> 00:09:47,810 Hurry up and load your your stuff onto the bus. 111 00:09:48,440 --> 00:09:50,230 What's the matter, you two? 112 00:09:52,340 --> 00:09:55,480 Infertile soil will not bring forth splendid fruit. 113 00:09:57,040 --> 00:10:00,460 I'll show you just how much we can grow from the concrete. 114 00:10:00,990 --> 00:10:07,500 Today's Events 115 00:10:02,790 --> 00:10:04,380 Ah, w-wait! 116 00:10:07,500 --> 00:10:12,500 The Japanese National High School Volleyball Tournament Miyagi Prefecture Qualifiers (Boys) Finals Shiratorizawa vs. Karasuno 117 00:10:12,540 --> 00:10:19,510 Haikyu!! 118 00:10:19,550 --> 00:10:26,520 Haikyu!! 119 00:10:31,520 --> 00:10:34,330 No surprise. They're fast asleep. 120 00:10:34,760 --> 00:10:36,380 You can't blame them. 121 00:10:36,380 --> 00:10:38,400 They fought two matches with powerful opponents. 122 00:10:41,490 --> 00:10:43,420 I'm thankful for you, Sensei. 123 00:10:44,000 --> 00:10:45,780 Wha?! Where did that come from? 124 00:10:46,340 --> 00:10:49,580 The fact that a team like ours, which hadn't done well for a while, 125 00:10:50,050 --> 00:10:54,030 got to do so many practice matches with the powerhouse schools from Tokyo... 126 00:10:54,030 --> 00:10:55,830 All I can say about that is that we were blessed. 127 00:10:56,600 --> 00:10:59,050 You need someone else to become more disciplined. 128 00:11:00,820 --> 00:11:04,310 No matter how hard you try by yourself, there's a limit. 129 00:11:05,120 --> 00:11:08,190 The fact that we were able to regain our connection with Nekoma 130 00:11:08,190 --> 00:11:12,660 is a much bigger deal than you or the team realizes. 131 00:11:14,550 --> 00:11:16,780 You did an amazing thing. 132 00:11:17,040 --> 00:11:19,780 What? No, I didn't... 133 00:11:23,240 --> 00:11:24,940 If we're able to win tomorrow, 134 00:11:24,940 --> 00:11:27,660 please make sure you compliment me then. 135 00:11:27,660 --> 00:11:29,000 Right. 136 00:11:38,280 --> 00:11:42,120 All right. Get your things and head straight to the gym for a meeting. 137 00:11:42,120 --> 00:11:43,930 Right... 138 00:11:44,200 --> 00:11:47,760 You totally drooled. Gross. 139 00:11:47,760 --> 00:11:49,710 My drool isn't gross! 140 00:11:49,710 --> 00:11:51,430 Oh, they're back. 141 00:11:52,520 --> 00:11:54,810 Congrats on making it to the finals! 142 00:11:55,210 --> 00:11:56,720 Oh, Michimiya. 143 00:11:56,720 --> 00:11:57,930 How did you know? 144 00:11:57,930 --> 00:12:00,320 They just announced it on the school announcements. 145 00:12:00,320 --> 00:12:01,530 That's amazing! 146 00:12:01,530 --> 00:12:05,340 The fact that you were able to beat Seijoh and made it to the finals is just... is just... 147 00:12:05,340 --> 00:12:06,720 Amazing! It's insane! 148 00:12:06,720 --> 00:12:08,580 Your lack of vocabulary is insane. 149 00:12:09,360 --> 00:12:11,360 Wait, what happened to your face?! That bruise! 150 00:12:11,360 --> 00:12:13,790 Yeah... It happened at the match today... 151 00:12:13,790 --> 00:12:16,170 It looks a lot worse than it actually feels. 152 00:12:17,090 --> 00:12:18,330 I see... 153 00:12:19,450 --> 00:12:21,620 Hey, boys' volleyball team. 154 00:12:22,720 --> 00:12:24,200 That was amazing! 155 00:12:24,200 --> 00:12:25,300 Congrats! 156 00:12:25,580 --> 00:12:28,920 Hinata! Kageyama! Well done! 157 00:12:28,920 --> 00:12:29,660 Sensei! 158 00:12:29,660 --> 00:12:30,220 Thanks! 159 00:12:30,500 --> 00:12:32,430 I'm going to cheer you on tomorrow! 160 00:12:32,850 --> 00:12:34,440 You better win! 161 00:12:35,410 --> 00:12:36,920 Do your best! 162 00:12:39,380 --> 00:12:41,560 You guys all stayed late for us... 163 00:12:45,780 --> 00:12:47,740 M-Sta Miyagi is gonna start! 164 00:12:59,190 --> 00:13:00,170 Good day-evening. 165 00:13:00,440 --> 00:13:01,990 Good day-evening! 166 00:13:02,880 --> 00:13:06,120 Today, the Sendai Municipal Gymnasium in Tomizawa 167 00:13:06,120 --> 00:13:09,750 hosted the quarter and semifinals of the Miyagi prefectural qualifiers 168 00:13:10,280 --> 00:13:14,090 for the National High School Volleyball Tournament, 169 00:13:14,090 --> 00:13:17,350 otherwise known as the Spring Volleyball Tournament. 170 00:13:17,350 --> 00:13:38,380 Karasuno Aoba Johsai 171 00:13:17,960 --> 00:13:20,440 In the first match, Karasuno High School defeated 172 00:13:20,440 --> 00:13:22,910 the powerhouse school, Aoba Johsai High School, 173 00:13:22,910 --> 00:13:24,860 earning them a spot in the finals for the first time in years. 174 00:13:25,560 --> 00:13:27,360 Wow, that is certainly surprising. 175 00:13:27,360 --> 00:13:30,060 To think that Seijoh would be eliminated. 176 00:13:30,420 --> 00:13:35,120 Precisely. With Oikawa-kun at the lead, they are an extremely well-balanced team, 177 00:13:35,120 --> 00:13:38,380 so it's sad that we won't be seeing them in the finals. 178 00:13:38,760 --> 00:13:40,090 Come on! Show us a little more! 179 00:13:40,090 --> 00:13:41,360 We actually won! 180 00:13:41,360 --> 00:13:42,300 Yeah! Yeah! 181 00:13:42,300 --> 00:13:44,380 Stop showing just Seijoh! 182 00:13:44,700 --> 00:13:46,750 This happens every time. 183 00:13:46,750 --> 00:13:49,340 The lost in the semifinals. What do you expect? 184 00:13:49,340 --> 00:13:56,810 Semifinals, Round 2 The Champions' Dignity 185 00:13:49,760 --> 00:13:52,240 Next, we have the second round of the semifinals. 186 00:13:52,240 --> 00:13:55,340 In this match, the school garnering attention rightfully won, 187 00:13:55,340 --> 00:13:57,560 and moved toward the finals. 188 00:13:57,560 --> 00:14:00,020 Now the headliner arrives. 189 00:14:01,000 --> 00:14:03,560 It would be Shiratorizawa Academy, 190 00:14:03,560 --> 00:14:07,930 that has won this tournament the last three years, 191 00:14:07,930 --> 00:14:12,200 but is led by Ushijima Wakatoshi, who has played for the under-19 national team. 192 00:14:12,200 --> 00:14:25,300 Shiratorizawa Academy Kesenike West High School 193 00:14:13,300 --> 00:14:16,970 Looks like they had no problems winning straight through the semifinals. 194 00:14:16,970 --> 00:14:17,580 Yes. 195 00:14:17,840 --> 00:14:22,510 This year, they've gathered members that might just promise them victory at Nationals. 196 00:14:22,510 --> 00:14:24,920 I think we can expect great things from them. 197 00:14:25,730 --> 00:14:28,510 It'll be interesting to see how high Karasuno can climb 198 00:14:28,510 --> 00:14:31,720 against the powerful Shiratorizawa Academy. 199 00:14:32,600 --> 00:14:38,180 You can watch the finals live on this channel, tomorrow at 11 AM. 200 00:14:38,180 --> 00:14:43,150 Tomorrow: Volleyball Spring Tournament Finals: 11:00~ Live! 201 00:14:38,690 --> 00:14:41,160 The match that will determine the Miyagi Prefecture representative... 202 00:14:41,160 --> 00:14:42,700 Be sure not to miss it! 203 00:14:47,160 --> 00:14:50,860 Now, then. We'll be going against Shiratorizawa tomorrow, but... 204 00:14:51,810 --> 00:14:54,650 In the three years since Oikawa joined Aoba Johsai, 205 00:14:54,650 --> 00:14:58,650 they have never beaten Shiratorizawa. 206 00:14:59,410 --> 00:15:00,900 Not even once. 207 00:15:01,730 --> 00:15:04,920 They are undoubtedly the undefeated champions. 208 00:15:05,680 --> 00:15:07,440 Of course, there's Ushijima, 209 00:15:07,440 --> 00:15:10,330 but there are plenty of others that are top in the prefecture. 210 00:15:11,200 --> 00:15:13,800 It's no fluke that they are top in the prefecture. 211 00:15:14,560 --> 00:15:17,720 Shiratorizawa is far stronger than you can even imagine. 212 00:15:18,470 --> 00:15:21,850 No one actually thinks we're going to win. 213 00:15:21,850 --> 00:15:22,400 Huh? 214 00:15:23,960 --> 00:15:25,110 What is it, Hinata? 215 00:15:25,540 --> 00:15:26,860 That doesn't matter! 216 00:15:27,720 --> 00:15:29,280 I think... 217 00:15:29,280 --> 00:15:31,280 Hey, don't talk to the coach like that! 218 00:15:31,280 --> 00:15:33,940 Oh, uh... I didn't mean it like that... 219 00:15:34,680 --> 00:15:36,090 Just say it. 220 00:15:36,390 --> 00:15:38,120 R-Right. 221 00:15:38,690 --> 00:15:43,080 No one thought that we were going to beat Seijoh, either. 222 00:15:43,440 --> 00:15:45,320 That's why it doesn't matter... 223 00:15:45,910 --> 00:15:47,030 I think. 224 00:15:49,560 --> 00:15:51,720 Tomorrow, we're going to be the challengers again. 225 00:15:52,230 --> 00:15:54,460 Let's turn the tables on them. 226 00:15:54,460 --> 00:15:55,400 Right! 227 00:15:56,280 --> 00:15:58,730 "The fallen powerhouse." "The flightless crows." 228 00:15:59,380 --> 00:16:03,130 There's no one to call you that anymore. 229 00:16:04,010 --> 00:16:07,860 Birds with the wind in their wings are flying across the great blue sky right now. 230 00:16:08,690 --> 00:16:10,760 And all of you should be able to make it! 231 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 To the highest limit, 232 00:16:12,400 --> 00:16:14,610 Karasuno High School Volleyball Club 233 00:16:12,670 --> 00:16:13,990 to the farthest limit! 234 00:16:14,920 --> 00:16:17,580 Now, everyone. The time has come! 235 00:16:18,400 --> 00:16:20,920 Let's win tomorrow and make it to nationals! 236 00:16:21,580 --> 00:16:24,750 Yeah! 237 00:16:25,100 --> 00:16:29,260 All right. Now get home and go to bed so you aren't tired tomorrow. 238 00:16:29,260 --> 00:16:30,810 Right. 239 00:16:30,810 --> 00:16:31,880 All right, dismissed! 240 00:16:31,880 --> 00:16:33,050 Right! 241 00:16:36,710 --> 00:16:37,470 Kageyama. 242 00:16:40,280 --> 00:16:42,390 Throw me a toss. 243 00:16:48,280 --> 00:16:49,980 Huh? They couldn't be... 244 00:16:50,410 --> 00:16:51,660 I knew it. 245 00:16:51,660 --> 00:16:53,070 Ah! Yachi-san! 246 00:16:53,070 --> 00:16:54,510 Could you throw us some balls? 247 00:16:54,510 --> 00:16:58,250 You guys had two matches today, so you should just go home and rest up. 248 00:16:58,250 --> 00:17:01,050 If I went home right now, I'd be too worked up to sleep. 249 00:17:01,630 --> 00:17:02,540 So, please! 250 00:17:02,540 --> 00:17:03,770 Please! 251 00:17:08,980 --> 00:17:10,210 Throw it, please! 252 00:17:10,760 --> 00:17:11,460 Okay. 253 00:17:21,910 --> 00:17:22,560 Yeah! 254 00:17:23,140 --> 00:17:24,360 Give me one more! 255 00:17:24,360 --> 00:17:25,270 Yeah. 256 00:17:39,560 --> 00:17:40,460 One more! 257 00:17:40,460 --> 00:17:41,240 Yeah. 258 00:17:43,160 --> 00:17:44,490 What's the matter, Yachi-san? 259 00:17:44,930 --> 00:17:46,780 Oh! I-I'm sorry! 260 00:17:48,240 --> 00:17:51,100 I just remembered something... 261 00:17:51,100 --> 00:17:52,110 What did you remember? 262 00:17:52,600 --> 00:17:54,560 The time you two got into that fight, 263 00:17:54,560 --> 00:17:58,070 I kept throwing balls to you like this. 264 00:17:58,960 --> 00:17:59,930 Really? 265 00:17:59,930 --> 00:18:01,680 What?! You don't remember?! 266 00:18:02,020 --> 00:18:04,700 Hinata like charged you and tried to fight with you, 267 00:18:04,700 --> 00:18:07,290 and then Kageyama-kun started punching and pushed you over... 268 00:18:07,290 --> 00:18:10,020 I was super scared! 269 00:18:12,390 --> 00:18:14,190 O-Oh... 270 00:18:14,190 --> 00:18:15,240 Sorry. 271 00:18:15,530 --> 00:18:18,580 Oh, uh, that's not what I meant... 272 00:18:19,040 --> 00:18:21,200 I thought of this, watching the match today. 273 00:18:21,940 --> 00:18:23,700 If I hadn't become a manager, 274 00:18:24,100 --> 00:18:27,080 I wouldn't have been able to watch today's matches, 275 00:18:27,080 --> 00:18:28,660 wouldn't have been so excited and flustered, 276 00:18:28,660 --> 00:18:31,710 or been so happy when you won, 277 00:18:31,710 --> 00:18:35,110 and my heart wouldn't have felt so warm. 278 00:18:37,570 --> 00:18:40,460 It's all because I watched each of you work so hard 279 00:18:40,460 --> 00:18:44,570 to do something that you couldn't do before... 280 00:18:45,500 --> 00:18:49,160 If I hadn't been here, I would have never had that experience. 281 00:18:49,520 --> 00:18:52,540 So, thank you. 282 00:18:53,340 --> 00:18:56,320 No, no! We should be thanking you! 283 00:18:56,320 --> 00:18:58,460 You stayed with us through all our practices! 284 00:18:58,460 --> 00:19:02,970 If you weren't with us, Yachi-san, we might not have completed our new quick, either! 285 00:19:02,970 --> 00:19:06,640 Really? I was of some use, even though I'm just a Townsperson B? 286 00:19:06,640 --> 00:19:07,900 Of course! 287 00:19:07,900 --> 00:19:10,040 You're the best Townsperson B in the Tohoku region! 288 00:19:10,040 --> 00:19:12,100 Is that even a compliment? 289 00:19:12,100 --> 00:19:13,520 Of course it is! 290 00:19:13,520 --> 00:19:16,620 If you're actually thankful, too, you need to thank her! 291 00:19:17,440 --> 00:19:19,540 Ah... Thanks. 292 00:19:20,500 --> 00:19:22,300 Is that all you can say? 293 00:19:22,300 --> 00:19:24,330 There are so many other ways to say it! 294 00:19:24,330 --> 00:19:27,850 Shut up! I thanked her, didn't I? 295 00:19:27,850 --> 00:19:29,700 N-Now, now... 296 00:19:30,820 --> 00:19:32,020 What are you doing? 297 00:19:32,920 --> 00:19:34,760 Sh-Shimizu-senpai?! 298 00:19:38,120 --> 00:19:42,990 Resting properly is another important part of preparing for matches, you know. 299 00:19:43,700 --> 00:19:44,990 S-Sorry! 300 00:19:44,990 --> 00:19:46,490 Come on! That's enough! 301 00:19:46,490 --> 00:19:47,370 Let's clean up! 302 00:19:47,370 --> 00:19:48,380 What? 303 00:19:48,380 --> 00:19:50,070 Come on, hurry up! 304 00:19:50,070 --> 00:19:51,140 Okay... 305 00:19:52,030 --> 00:19:54,120 We got in trouble because of you. 306 00:19:54,120 --> 00:19:56,280 You wanted to practice, too, didn't you? 307 00:19:56,280 --> 00:20:00,110 I'm sorry for helping them practice. 308 00:20:00,110 --> 00:20:01,090 No, it's fine. 309 00:20:01,960 --> 00:20:04,720 Actually, thanks for practicing with them. 310 00:20:06,710 --> 00:20:07,720 Right! 311 00:20:08,100 --> 00:20:11,630 Hitoka-chan, it's already dark, so do you want me to go to the bus stop with you? 312 00:20:11,630 --> 00:20:12,680 O-Okay! 313 00:20:12,680 --> 00:20:15,880 Hinata and Kageyama, as soon as you're done, you need to go straight home. 314 00:20:15,880 --> 00:20:16,830 Right! 315 00:20:31,680 --> 00:20:36,980 I wonder how the Little Giant felt the day before the finals... 316 00:20:37,590 --> 00:20:39,260 I'm super nervous, 317 00:20:40,050 --> 00:20:40,950 but... 318 00:20:43,640 --> 00:20:45,380 Isn't it even more exciting now?! 319 00:20:49,890 --> 00:20:52,410 We're going to win tomorrow. 320 00:20:53,430 --> 00:20:54,260 Yeah! 321 00:22:18,310 --> 00:22:22,410 But man... Who ever thought that Karasuno would make it to the finals? 322 00:22:22,410 --> 00:22:23,980 They beat Seijoh, 323 00:22:23,980 --> 00:22:26,090 so maybe they're becoming a powerhouse again. 324 00:22:27,080 --> 00:22:28,110 Hey, speaking of... 325 00:22:42,900 --> 00:22:44,140 It's Ushiwaka. 326 00:22:46,260 --> 00:22:47,260 H-Hey! 327 00:22:51,160 --> 00:22:54,850 Hinata Shoyo. Kageyama Tobio. 328 00:22:55,860 --> 00:22:57,420 We made it to the finals. 329 00:22:58,120 --> 00:23:00,190 We, who grew from the concrete, 330 00:23:00,660 --> 00:23:03,720 will beat you and go to nationals! 331 00:23:12,360 --> 00:23:13,910 I look forward to it. 332 00:23:14,880 --> 00:23:16,040 Let's meet on the court. 333 00:23:22,280 --> 00:23:23,500 Damn it... 334 00:23:24,280 --> 00:23:26,020 I wanna hurry up and fight him! 335 00:23:29,670 --> 00:23:32,640 All right! We're gonna make it to the spring tournament, no matter what! 336 00:23:32,970 --> 00:23:35,600 Yeah! 24122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.