All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0347 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,001 --> 00:00:11,801 Friendship, love and mystery. 2 00:00:11,801 --> 00:00:13,801 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:13,801 --> 00:00:15,601 There's a strange mark on Ayumi and Genta. 4 00:00:15,601 --> 00:00:17,501 The key to the case is in the car. 5 00:00:17,501 --> 00:00:19,101 He sees through the one and only truth. 6 00:00:19,101 --> 00:00:21,001 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:21,001 --> 00:00:23,201 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,029 --> 00:01:58,729 On the way back from school in the rain, 9 00:01:58,729 --> 00:02:01,429 Ayumi bumps into a serial killer on the run. 10 00:02:03,729 --> 00:02:05,729 She didn't get to see his face 11 00:02:05,729 --> 00:02:07,729 but the mark of, probably, the belongings of the culprit 12 00:02:07,729 --> 00:02:09,429 that resembled the number "5" 13 00:02:09,429 --> 00:02:11,529 was left on the palm of her hand. 14 00:02:11,529 --> 00:02:15,429 And the same mark was also found on Genta's buttocks! 15 00:02:18,429 --> 00:02:19,529 Don't tell me that... 16 00:02:20,229 --> 00:02:22,429 This! It's this mark! 17 00:02:22,429 --> 00:02:25,329 The key-shaped bloodstain 18 00:02:25,329 --> 00:02:27,529 was on the sleeve of Ayumi's clothes. 19 00:02:27,529 --> 00:02:30,729 This serves as proof that the culprit grabbed the key 20 00:02:30,729 --> 00:02:33,729 with hands soiled with the blood of the victim and fled! 21 00:02:33,729 --> 00:02:37,529 This means that the culprit will not show the police the key, 22 00:02:37,529 --> 00:02:40,629 which he knows will display haematological response! 23 00:02:44,429 --> 00:02:50,429 "Look for the Mark on the Buttocks (Part 2)" 24 00:02:50,429 --> 00:02:52,029 "The Metropolitan Police Department, Beika Police Station" 25 00:02:52,029 --> 00:02:53,529 Only three? 26 00:02:53,529 --> 00:02:56,629 Are you serious, Inspector Megure? 27 00:02:56,629 --> 00:02:57,729 Yes. 28 00:02:57,729 --> 00:02:59,729 One that was stopped at the checkpoint 29 00:02:59,729 --> 00:03:03,929 and two others that were driving around in the vicinity! 30 00:03:03,929 --> 00:03:06,229 They're car owners who are nearby residents that have no alibi 31 00:03:06,229 --> 00:03:09,629 and who are saying that they've lost their master keys. 32 00:03:09,629 --> 00:03:10,729 At any rate, 33 00:03:10,729 --> 00:03:15,129 I'm going to have the three people go over to you right now. 34 00:03:15,129 --> 00:03:17,729 If you got a glimpse of the serial killer, 35 00:03:17,729 --> 00:03:19,029 I'd like you to make a confirmation too! 36 00:03:19,029 --> 00:03:20,829 Yes, sir! I understand! 37 00:03:22,029 --> 00:03:24,929 The three suspects are on their way here right now! 38 00:03:24,929 --> 00:03:25,929 Good! 39 00:03:25,929 --> 00:03:29,329 It's as if we've already arrested the culprit! 40 00:03:29,329 --> 00:03:32,429 Ayumi heard the culprit's voice. 41 00:03:32,429 --> 00:03:36,529 So, he'll probably go pale when he sees her! 42 00:03:36,529 --> 00:03:38,329 Yes, I'm sure! 43 00:03:38,329 --> 00:03:39,929 I'll do my best! 44 00:03:39,929 --> 00:03:41,829 I'm against it. 45 00:03:43,629 --> 00:03:46,629 It the culprit is really among the three, 46 00:03:46,629 --> 00:03:50,729 you meet him and he gets arrested, that's fine. 47 00:03:50,729 --> 00:03:55,529 But what if he's acquitted because of lack of evidence? 48 00:03:55,529 --> 00:03:58,529 The culprit's going to hold a grudge on you for putting him in a fix, 49 00:03:58,529 --> 00:04:03,029 come after you and may take revenge on you one day! 50 00:04:03,029 --> 00:04:05,429 Even more so if he's a serial killer who's killing people at random, 51 00:04:05,429 --> 00:04:07,229 don't you think so? 52 00:04:07,229 --> 00:04:09,829 You're taking your imagination too far, Haibara. 53 00:04:09,829 --> 00:04:12,429 I'm trying to say don't go taking a reckless risk 54 00:04:12,429 --> 00:04:16,029 when there isn't sufficient evidence yet! 55 00:04:16,029 --> 00:04:20,029 But I'm the one who saw the culprit at the closest range, 56 00:04:20,029 --> 00:04:22,029 so I may be able to tell who the culprit is 57 00:04:22,029 --> 00:04:25,029 if you make them wear raincoats, right? 58 00:04:25,029 --> 00:04:27,929 You can confirm that just looking at pictures too, right? 59 00:04:27,929 --> 00:04:30,929 As for the voice, you can listen to the recorded voice. 60 00:04:30,929 --> 00:04:32,929 There's no need to go any further 61 00:04:32,929 --> 00:04:35,229 and leave a stronger impression on the culprit 62 00:04:35,229 --> 00:04:37,229 than you already have. 63 00:04:37,229 --> 00:04:39,329 Just as Haibara's pointing out, 64 00:04:39,329 --> 00:04:42,229 it's too risky to meet the culprit directly. 65 00:04:42,229 --> 00:04:45,929 But it's vexing to let the three suspects go off just like that 66 00:04:45,929 --> 00:04:48,029 after questioning them too. 67 00:04:48,029 --> 00:04:50,929 There's no guarantee that they'll be no more victims either. 68 00:04:50,929 --> 00:04:52,329 Maybe it's better to just keep a distance 69 00:04:52,329 --> 00:04:54,829 and peek in secretly for now, right? 70 00:04:54,829 --> 00:04:57,229 Okay! This way... 71 00:04:59,229 --> 00:05:00,329 Stop! 72 00:05:03,229 --> 00:05:05,429 Please get out of the car one by one, 73 00:05:05,429 --> 00:05:06,929 tell me your name and what you do. 74 00:05:06,929 --> 00:05:09,529 Please also tell me where and what you 75 00:05:09,529 --> 00:05:11,829 were doing at the time of the crime, around 14:00. 76 00:05:11,829 --> 00:05:13,629 First, from you at the far left. 77 00:05:13,629 --> 00:05:14,829 Geez. 78 00:05:14,829 --> 00:05:16,429 I came here voluntarily 79 00:05:16,429 --> 00:05:18,529 and you treat me like I'm the culprit. 80 00:05:18,529 --> 00:05:21,029 "Hiroshi Enomoto (21)" -I'm Hiroshi Enomoto. 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,129 I'm a university student working part-time 82 00:05:22,129 --> 00:05:24,329 at a sushi shop at Sanchome! 83 00:05:24,329 --> 00:05:25,729 Did you buy this car with the money you made 84 00:05:25,729 --> 00:05:26,929 from working part-time? 85 00:05:26,929 --> 00:05:29,629 No. I leeched off my parents. 86 00:05:29,629 --> 00:05:31,629 Is there a problem with that? 87 00:05:31,629 --> 00:05:33,129 I see. 88 00:05:33,129 --> 00:05:34,629 If through smoked glass, 89 00:05:34,629 --> 00:05:37,229 they can't see us from their side. 90 00:05:37,229 --> 00:05:41,929 And does the voice of that man sound familiar? 91 00:05:43,529 --> 00:05:46,229 It sounds familiar and yet doesn't. 92 00:05:46,229 --> 00:05:48,029 It's my day off today. 93 00:05:48,029 --> 00:05:49,729 Last night my boss scolded me 94 00:05:49,729 --> 00:05:51,729 so I was feeling bummed out 95 00:05:51,729 --> 00:05:54,529 and decided to get it off my chest by going to the mountains, 96 00:05:54,529 --> 00:05:57,329 when I was nabbed at the checkpoint. 97 00:05:57,329 --> 00:05:58,929 You were going to the mountains to get it off your chest? 98 00:05:58,929 --> 00:06:01,729 Well, the scenery in that area is nice 99 00:06:01,729 --> 00:06:03,429 so I feel refreshed. 100 00:06:03,429 --> 00:06:07,529 No wonder the body of the car is soiled and full of scratches. 101 00:06:07,529 --> 00:06:10,029 Next! You, in the middle! 102 00:06:10,029 --> 00:06:12,429 Oh, yes. 103 00:06:12,429 --> 00:06:15,129 Hey! Don't you go banging my car around! 104 00:06:15,129 --> 00:06:16,929 I'm sorry. 105 00:06:18,429 --> 00:06:21,429 I'm not really good at driving 106 00:06:21,429 --> 00:06:23,429 but I'm good at repairing. 107 00:06:23,429 --> 00:06:25,529 Which means you work as... 108 00:06:25,529 --> 00:06:26,829 Oh, yes. 109 00:06:26,829 --> 00:06:29,129 "Naokazu Fukuchi (36)" -I work at an automobile repair factory. 110 00:06:29,129 --> 00:06:31,429 My name is Naokazu Fukuchi. 111 00:06:31,429 --> 00:06:34,129 The factory is closed today 112 00:06:34,129 --> 00:06:35,729 but my car was not in the best condition, 113 00:06:35,729 --> 00:06:38,329 so I was confined in the factory since morning repairing it. 114 00:06:38,329 --> 00:06:43,229 But there are reports of you being seen driving around town. 115 00:06:43,229 --> 00:06:46,029 I was just driving around the shopping arcade to check 116 00:06:46,029 --> 00:06:48,329 if the car was totally repaired! 117 00:06:48,329 --> 00:06:49,729 Is anything wrong with that? 118 00:06:49,729 --> 00:06:51,129 No. 119 00:06:53,329 --> 00:06:54,329 Next. 120 00:06:54,329 --> 00:06:55,529 Yeah. 121 00:06:57,029 --> 00:07:00,229 "Toshiaki Degawa (43)" -My name's Toshiaki Degawa. 122 00:07:00,229 --> 00:07:03,629 I'm a locksmith and my shop's located on Ichome. 123 00:07:03,629 --> 00:07:07,429 How wretched of me despite being a locksmith, 124 00:07:07,429 --> 00:07:09,729 to lose the master key. 125 00:07:09,729 --> 00:07:14,729 Your car, unlike the other two, is sure nice and shiny. 126 00:07:14,729 --> 00:07:17,929 Yeah, I go get a car wash each time I go out. 127 00:07:17,929 --> 00:07:21,129 This car is my heart and soul, you know? 128 00:07:21,129 --> 00:07:23,829 Which means you went out this afternoon too? 129 00:07:23,829 --> 00:07:26,029 I got a call saying that the client lost her house key 130 00:07:26,029 --> 00:07:27,829 and wanted me to unlock the door. 131 00:07:27,829 --> 00:07:29,929 But since she didn't explain her address very well, 132 00:07:29,929 --> 00:07:33,729 I was going around in circles looking for the house. 133 00:07:33,729 --> 00:07:36,629 However, I didn't get to see her at all. 134 00:07:36,629 --> 00:07:38,329 She called again and say that her boyfriend who had a spare key came, 135 00:07:38,329 --> 00:07:42,129 so that I didn't have to go. 136 00:07:42,129 --> 00:07:44,429 Has anything dawned on you so far? 137 00:07:44,429 --> 00:07:46,629 Nothing at all. 138 00:07:46,629 --> 00:07:48,729 Besides, they're not shouting. 139 00:07:48,729 --> 00:07:51,729 All three of them are about the same height and physique. 140 00:07:51,729 --> 00:07:53,129 Hey, over there! 141 00:07:53,129 --> 00:07:54,629 What're you whispering about? 142 00:07:54,629 --> 00:07:55,929 Oh, well... 143 00:07:55,929 --> 00:07:57,029 Hey. 144 00:07:57,029 --> 00:07:58,429 Officer Takagi 145 00:07:58,429 --> 00:08:00,629 I've got a little favor to ask you. 146 00:08:01,929 --> 00:08:02,929 What is it? 147 00:08:02,929 --> 00:08:04,129 What could it be? 148 00:08:05,229 --> 00:08:07,029 You see... 149 00:08:08,229 --> 00:08:10,129 I'll go see him, after all. 150 00:08:10,129 --> 00:08:11,329 What? 151 00:08:11,329 --> 00:08:12,429 If I go closer and take a look, 152 00:08:12,429 --> 00:08:14,529 I may be able to figure out the culprit. 153 00:08:14,529 --> 00:08:17,129 No! Didn't I just tell you that 154 00:08:17,129 --> 00:08:19,029 if the culprit doesn't get arrested, 155 00:08:19,029 --> 00:08:21,929 something terrible may happen to you. 156 00:08:21,929 --> 00:08:24,129 But... 157 00:08:24,129 --> 00:08:26,029 Not only you. 158 00:08:26,029 --> 00:08:28,429 There's a possibility that the culprit would come 159 00:08:28,429 --> 00:08:31,029 to take revenge on anyone who was involved with you too. 160 00:08:32,729 --> 00:08:35,429 Although I know how you feel about wanting to punish the bad guy, 161 00:08:35,429 --> 00:08:37,229 but to hold back your feelings no matter how strong 162 00:08:37,229 --> 00:08:41,229 and keeping out of the picture also requires a lot of courage too. 163 00:08:41,229 --> 00:08:44,029 Yes. This is the right thing to do 164 00:08:44,029 --> 00:08:48,129 for yourself as well as for all the others. 165 00:08:48,129 --> 00:08:49,229 That's the story. 166 00:08:49,229 --> 00:08:51,329 What? You want me to call the forensic officer 167 00:08:51,329 --> 00:08:53,529 and get a minus screwdriver? 168 00:08:53,529 --> 00:08:54,629 Yup. 169 00:08:54,629 --> 00:08:57,429 I think everything will clear up. 170 00:08:57,429 --> 00:09:01,529 And we'll all find out who the big fat liar serial killer 171 00:09:01,529 --> 00:09:05,329 that is resorting to cheap tricks to hide his crime is. 172 00:09:05,329 --> 00:09:08,629 Yes, it's him. 173 00:09:08,629 --> 00:09:10,129 Well, at any rate, 174 00:09:10,129 --> 00:09:11,729 you're going to have to leave your cars 175 00:09:11,729 --> 00:09:13,929 at the police station for a while. 176 00:09:13,929 --> 00:09:15,929 There are a lot more things we'd like to check on. 177 00:09:15,929 --> 00:09:17,029 Hey... 178 00:09:17,029 --> 00:09:18,329 You got to be kidding. 179 00:09:18,329 --> 00:09:22,429 I came here to Beika Police Station voluntarily. 180 00:09:22,429 --> 00:09:26,429 Why are you taking things so far as to keep my car in police custody? 181 00:09:26,429 --> 00:09:29,229 Please give us a convincing explanation too. 182 00:09:29,229 --> 00:09:33,729 Why were we summoned here as suspects of a serial killer case? 183 00:09:33,729 --> 00:09:36,029 If you called us in just because we don't have an alibi 184 00:09:36,029 --> 00:09:37,029 during the time of the crime, 185 00:09:37,029 --> 00:09:40,129 I'm sure there are a lot of other people too. 186 00:09:40,129 --> 00:09:42,529 First of all, it's your car! 187 00:09:42,529 --> 00:09:44,929 All of them are from the same brand and model. 188 00:09:44,929 --> 00:09:46,129 Yeah. 189 00:09:46,129 --> 00:09:50,229 Moreover, all three of you say you've lost your master key. 190 00:09:50,229 --> 00:09:52,129 When the serial killer fled, 191 00:09:52,129 --> 00:09:56,029 he dropped the car key of this car with the emblem of the brand on it. 192 00:09:56,029 --> 00:09:58,429 We already have reports that the culprit picked the key up 193 00:09:58,429 --> 00:10:01,929 with hands smeared with the blood of the victim. 194 00:10:01,929 --> 00:10:04,229 We also know that he came back to the site of the crime to confirm 195 00:10:04,229 --> 00:10:07,029 whether the police had a lead on him. 196 00:10:07,029 --> 00:10:09,029 We also know based on the testimony of a witness 197 00:10:09,029 --> 00:10:12,229 that the culprit is very likely a resident of this vicinity 198 00:10:12,229 --> 00:10:14,929 who knows he'll be in hot water 199 00:10:14,929 --> 00:10:19,229 once the police start checking on him. 200 00:10:19,229 --> 00:10:21,929 The person who own this car model 201 00:10:21,929 --> 00:10:23,429 have no alibi, 202 00:10:23,429 --> 00:10:25,129 live nearby 203 00:10:25,129 --> 00:10:26,429 and cannot show us your master key 204 00:10:26,429 --> 00:10:28,829 because it is smeared with blood 205 00:10:28,829 --> 00:10:31,429 are only three of you. 206 00:10:31,429 --> 00:10:35,329 I told you I really just lost my key. 207 00:10:35,329 --> 00:10:40,129 Well, a simple check by those forensic officers 208 00:10:40,129 --> 00:10:42,029 will clear all of that in no time at all. 209 00:10:42,029 --> 00:10:44,429 -Check? -What? 210 00:10:44,429 --> 00:10:47,929 We're just going to check for luminol reactions. 211 00:10:47,929 --> 00:10:50,629 Officer Takagi, please have them begin. 212 00:10:50,629 --> 00:10:52,429 Yeah. 213 00:10:52,429 --> 00:10:55,229 Please do as I told you over the phone then. 214 00:10:55,229 --> 00:10:57,829 Yes, sir. 215 00:10:57,829 --> 00:11:00,629 First, start from Mr. Enomoto's car on the far left. 216 00:11:00,629 --> 00:11:01,729 Hey... 217 00:11:01,729 --> 00:11:04,029 Don't tell me that you're going to search the inside of the car 218 00:11:04,029 --> 00:11:05,829 for the master key? 219 00:11:05,829 --> 00:11:07,029 Even if you're the police, 220 00:11:07,029 --> 00:11:08,129 you couldn't possibly do something outrageous like that! 221 00:11:08,129 --> 00:11:11,329 Don't worry. We won't check inside your car. 222 00:11:11,329 --> 00:11:13,129 Hey, Conan? 223 00:11:13,129 --> 00:11:15,529 What on earth are you going to check? 224 00:11:15,529 --> 00:11:17,529 If I were the culprit, 225 00:11:17,529 --> 00:11:21,129 I would've thrown the blood stained key away long time ago! 226 00:11:21,129 --> 00:11:24,029 Silly. It's not the key that's being checked. 227 00:11:25,229 --> 00:11:28,129 We're checking the keyhole of the door of the driver's seat side 228 00:11:28,129 --> 00:11:32,829 that the culprit stuck the key in when he fled. 229 00:11:32,829 --> 00:11:36,129 I see! Blood should be there too, right? 230 00:11:36,129 --> 00:11:38,429 But even if blood were found there, 231 00:11:38,429 --> 00:11:39,729 it would be a very small amount. 232 00:11:39,729 --> 00:11:41,629 Will you really be able to make it out? 233 00:11:41,629 --> 00:11:42,829 Of course. 234 00:11:42,829 --> 00:11:45,429 Luminol reaction is very sensitive 235 00:11:45,429 --> 00:11:47,629 and can detect the slightest amount of blood. 236 00:11:47,629 --> 00:11:50,729 Yeah. The culprit went out all out as to think up a cheap trick 237 00:11:50,729 --> 00:11:53,129 and lie in order to hide the fact. 238 00:11:53,129 --> 00:11:54,929 A lie? Cheap trick? 239 00:11:54,929 --> 00:11:56,829 Try and remember 240 00:11:56,829 --> 00:11:58,529 what the three said about 241 00:11:58,529 --> 00:12:00,729 what they were doing at the time of the crime. 242 00:12:00,729 --> 00:12:02,129 Let's see. 243 00:12:02,129 --> 00:12:07,929 Mr. Enomoto was headed for the mountains to take a drive. 244 00:12:07,929 --> 00:12:10,829 Mr. Fukuchi drove around the shopping arcade 245 00:12:10,829 --> 00:12:13,829 to check if his car was repaired. 246 00:12:13,829 --> 00:12:17,429 And Mr. Degawa was going around looking for the house of the person 247 00:12:17,429 --> 00:12:19,629 who said she lost the house keys. 248 00:12:19,629 --> 00:12:22,029 Why does that make them liars? 249 00:12:22,029 --> 00:12:23,829 Then, take a look! 250 00:12:23,829 --> 00:12:26,029 The car of Mr. Degawa who says his car is his heart and soul 251 00:12:26,029 --> 00:12:27,429 is sparkling clean. 252 00:12:27,429 --> 00:12:28,929 Mr. Fukuchi who says he's a lousy driver 253 00:12:28,929 --> 00:12:31,129 has his car parked really near the next car. 254 00:12:31,129 --> 00:12:33,529 And the speed racer Mr. Enomoto's car 255 00:12:33,529 --> 00:12:35,929 is full of scratches and soiled. 256 00:12:35,929 --> 00:12:37,329 You understand, now, don't you? 257 00:12:38,929 --> 00:12:40,929 Not at all! 258 00:12:40,929 --> 00:12:44,129 Genta, how did you practice riding the bicycle? 259 00:12:44,129 --> 00:12:46,929 I practiced together with mom 260 00:12:46,929 --> 00:12:49,529 at a back road where not too many people were. 261 00:12:49,529 --> 00:12:51,829 Because it'd be dangerous bumping into people. 262 00:12:51,829 --> 00:12:53,329 Oh! I see! 263 00:12:53,329 --> 00:12:55,229 Mr. Fukuchi is lying! 264 00:12:55,229 --> 00:12:57,029 If he's not good at driving 265 00:12:57,029 --> 00:12:58,929 he wouldn't even try driving through a shopping arcade 266 00:12:58,929 --> 00:13:00,729 where there are a lot of people! 267 00:13:00,729 --> 00:13:02,429 Besides at the time of the crime, 268 00:13:02,429 --> 00:13:04,929 it was raining and his vision would be poorer than usual. 269 00:13:04,929 --> 00:13:07,629 It's the worse course to try out a car 270 00:13:07,629 --> 00:13:09,529 that you're not even sure is working right. 271 00:13:09,529 --> 00:13:11,929 Moreover, Mr. Fukuchi parked his car completely parallel 272 00:13:11,929 --> 00:13:13,829 to the car next to his. 273 00:13:13,829 --> 00:13:16,529 That's only proof that he's an extremely good driver! 274 00:13:16,529 --> 00:13:20,229 If he's not good, he's car would be a bit crooked. 275 00:13:20,229 --> 00:13:24,529 Then, the culprit is Mr. Fukuchi and he's the liar? 276 00:13:24,529 --> 00:13:26,729 Yes, he parked his car very close to the next car 277 00:13:26,729 --> 00:13:29,629 to make checking the keyhole of the door difficult. 278 00:13:29,629 --> 00:13:31,829 But, it's all over now. 279 00:13:31,829 --> 00:13:34,829 Look, the car next to his was moved, 280 00:13:34,829 --> 00:13:38,029 so the keyhole on the driver's seat side is in clear view. 281 00:13:38,029 --> 00:13:39,929 I'm sure there'll be a response 282 00:13:39,929 --> 00:13:41,429 if luminol is sprayed onto the keyhole. 283 00:13:41,429 --> 00:13:43,929 A bluish-purple color should be emitted 284 00:13:43,929 --> 00:13:46,129 when it chemically reacts to blood. 285 00:13:48,829 --> 00:13:51,429 No reaction. 286 00:13:53,029 --> 00:13:54,129 No way. 287 00:14:10,784 --> 00:14:11,784 Really? 288 00:14:11,784 --> 00:14:12,984 Hey. 289 00:14:12,984 --> 00:14:15,184 Just what does this mean, Officer Takagi? 290 00:14:15,184 --> 00:14:18,584 You said so confidently that this would specify the culprit. 291 00:14:18,584 --> 00:14:22,684 Well, it was supposed to work out that way. 292 00:14:42,184 --> 00:14:45,984 Excuse me, could you lend me a minus screwdriver? 293 00:14:45,984 --> 00:14:48,684 A minus screwdriver? 294 00:14:48,684 --> 00:14:50,484 Here you go. 295 00:14:50,484 --> 00:14:52,484 Thank you. 296 00:14:52,484 --> 00:14:55,384 So, are you satisfied now? 297 00:14:55,384 --> 00:14:57,884 Since all three cars showed no reaction, 298 00:14:57,884 --> 00:14:59,884 can we go now? 299 00:14:59,884 --> 00:15:02,884 Now you know that we're not the serial killer, right? 300 00:15:02,884 --> 00:15:04,984 Please calm down. 301 00:15:08,284 --> 00:15:10,584 What's going on, Conan? 302 00:15:10,584 --> 00:15:12,784 It's not like you said at all. 303 00:15:12,784 --> 00:15:15,284 Where's Conan? 304 00:15:15,284 --> 00:15:17,384 He went that way just now, 305 00:15:17,384 --> 00:15:20,284 after taking a minus screwdriver from the forensic officer. 306 00:15:20,284 --> 00:15:21,384 What? 307 00:15:27,584 --> 00:15:30,484 This keyhole moves like a slime 308 00:15:30,484 --> 00:15:32,084 when pushed from outside? 309 00:15:32,084 --> 00:15:33,184 What? 310 00:15:34,584 --> 00:15:36,284 I wonder what it is? 311 00:15:37,384 --> 00:15:38,884 Oh, hey! 312 00:15:46,484 --> 00:15:48,684 Hey, sonny! 313 00:15:55,884 --> 00:15:59,984 The key cylinder is fixed in place with vinyl tape! 314 00:15:59,984 --> 00:16:01,584 I see. 315 00:16:01,584 --> 00:16:03,884 He changed it on the spur of the moment 316 00:16:03,884 --> 00:16:05,984 with the cylinder of another car, 317 00:16:05,984 --> 00:16:07,484 thinking that the police would check it out. 318 00:16:07,484 --> 00:16:09,484 Which means that the real reason 319 00:16:09,484 --> 00:16:11,084 why he parked his car really close to the next car is... 320 00:16:11,084 --> 00:16:13,084 To hide this. 321 00:16:13,084 --> 00:16:16,184 Unless you open the door this way and remove the cover, 322 00:16:16,184 --> 00:16:20,284 you can't check how the key cylinder is on the inside. 323 00:16:20,284 --> 00:16:22,984 Then, don't tell me that... 324 00:16:22,984 --> 00:16:26,884 Conan had foreseen all this to begin with. 325 00:16:29,184 --> 00:16:33,484 No. This key cylinder is really the one for this car! 326 00:16:33,484 --> 00:16:36,484 I goofed when trying to set it up and broke it. 327 00:16:36,484 --> 00:16:40,184 It's just a temporary measure until a replacement arrives. 328 00:16:40,184 --> 00:16:43,784 Will you show us the key to this car, then? 329 00:16:43,784 --> 00:16:46,984 As well as the car number that is carved into it! 330 00:16:46,984 --> 00:16:49,984 You should know since you're an auto mechanic. 331 00:16:49,984 --> 00:16:52,084 That there are numbers on the key cylinder 332 00:16:52,084 --> 00:16:54,084 of the driver's seat side of the car. 333 00:16:54,084 --> 00:16:55,284 If we compare the two, 334 00:16:55,284 --> 00:16:57,884 we can tell whether it's the same key. 335 00:16:57,884 --> 00:17:02,684 Or would you like us to spray luminol onto the key cylinder 336 00:17:02,684 --> 00:17:05,084 of the ignition beside the steering wheel? 337 00:17:05,084 --> 00:17:07,984 I'm sure blood reaction will be displayed, 338 00:17:07,984 --> 00:17:10,984 because the key cylinder of the ignition is sealed 339 00:17:10,984 --> 00:17:13,784 and cannot be changed in a short period of time. 340 00:17:16,184 --> 00:17:18,184 Okay! 341 00:17:18,184 --> 00:17:20,784 I'll show you the key number! 342 00:17:27,084 --> 00:17:30,484 I'm sure the key is in the dashboard compartment. 343 00:17:35,484 --> 00:17:36,884 Oh, hey! 344 00:17:36,884 --> 00:17:38,784 Open the door, will you? 345 00:17:59,784 --> 00:18:02,884 This guy confessed later that he did what he did 346 00:18:02,884 --> 00:18:06,184 because he wanted public attention. 347 00:18:06,184 --> 00:18:10,084 It seems he was just seeking stimulation in his mundane life. 348 00:18:10,084 --> 00:18:12,884 However, since in this serial killer case, 349 00:18:12,884 --> 00:18:15,684 there are no casualties... 350 00:18:15,684 --> 00:18:16,684 No... 351 00:18:16,684 --> 00:18:18,484 That doesn't redeem him at all. 352 00:18:19,684 --> 00:18:22,884 It turned out that this stupid attention seeker 353 00:18:22,884 --> 00:18:26,084 just jostled the area around the Beika Police Station a bit 354 00:18:26,084 --> 00:18:28,184 and the case was closed. 355 00:18:31,684 --> 00:18:35,284 I'm sure glad that the culprit was caught though! 356 00:18:35,284 --> 00:18:38,984 We don't have to worry about Ayumi being pursued by the culprit anymore! 357 00:18:38,984 --> 00:18:41,784 I don't mind being pursued! 358 00:18:41,784 --> 00:18:44,684 Why? 359 00:18:44,684 --> 00:18:46,984 Because I know Conan will protect me. 360 00:18:46,984 --> 00:18:48,384 Hey... 361 00:18:51,784 --> 00:18:56,584 Of course, I was counting on Mitsuhiko, Genta and Ai too! 362 00:18:56,584 --> 00:18:58,384 I know I'd be totally fine! 363 00:19:07,184 --> 00:19:09,484 Sorry. 364 00:19:09,484 --> 00:19:12,584 I have something I have to do. 365 00:19:14,384 --> 00:19:15,584 Bye-bye. 366 00:19:21,384 --> 00:19:22,584 Bye-bye! 367 00:19:22,584 --> 00:19:24,084 See you! 368 00:20:59,084 --> 00:21:01,484 My, how nice of you. 369 00:21:01,484 --> 00:21:03,684 To come visit me. 370 00:21:05,684 --> 00:21:07,984 If I let time pass by, 371 00:21:07,984 --> 00:21:11,084 I felt like I was going to change my mind, that's why. 372 00:21:11,084 --> 00:21:12,984 So, you've made up your mind. 373 00:21:12,984 --> 00:21:17,284 As to whether to accept the witness protection program or not. 374 00:21:17,284 --> 00:21:18,984 Yes. 375 00:21:18,984 --> 00:21:20,084 Of course. 376 00:21:25,684 --> 00:21:27,684 Of course... 377 00:21:27,684 --> 00:21:28,984 I'm declining. 378 00:21:32,484 --> 00:21:33,584 It's probably true 379 00:21:33,584 --> 00:21:36,084 that I'd be safe if I change my name and address 380 00:21:36,084 --> 00:21:38,084 and become an entirely different person. 381 00:21:38,084 --> 00:21:41,284 But I'd have to go over the same thing again anyway. 382 00:21:41,284 --> 00:21:43,684 I'll be living a vicious circle of fear and hiding, 383 00:21:43,684 --> 00:21:44,684 then becoming another person 384 00:21:44,684 --> 00:21:48,384 when the danger of my identity being revealed comes around! 385 00:21:48,384 --> 00:21:51,184 Besides, there is no guarantee that 386 00:21:51,184 --> 00:21:54,484 I can completely trust you FBI agents. 387 00:21:54,484 --> 00:21:56,884 And besides... 388 00:21:58,684 --> 00:22:01,684 Although I know how you feel about wanting to punish the bad guy, 389 00:22:01,684 --> 00:22:05,084 but keeping out of the picture also requires a lot of courage too. 390 00:22:05,084 --> 00:22:06,884 But... 391 00:22:06,884 --> 00:22:08,684 But I... 392 00:22:08,684 --> 00:22:10,184 don't want to run! 393 00:22:11,584 --> 00:22:13,784 I can't win just by running around! 394 00:22:13,784 --> 00:22:15,184 I can never win! 395 00:22:18,484 --> 00:22:21,184 I don't want to run. 396 00:22:24,184 --> 00:22:27,884 So, you've decided against it after all. 397 00:22:27,884 --> 00:22:29,784 You're not going to try to convince me otherwise? 398 00:22:29,784 --> 00:22:31,184 Well... 399 00:22:31,184 --> 00:22:36,984 Of course, I'm against your idea as an FBI agent but... 400 00:22:36,984 --> 00:22:38,284 since I experienced 401 00:22:38,284 --> 00:22:41,884 somebody coming after my life when I was still a child. 402 00:22:43,384 --> 00:22:46,684 I'd like you to cherish how you feel right now! 403 00:22:48,884 --> 00:22:50,184 Hang in there. 404 00:22:54,984 --> 00:22:56,284 See you. 405 00:23:09,784 --> 00:23:11,384 Geez. 406 00:23:11,384 --> 00:23:14,784 It's like I'm watching you as a child. 407 00:23:14,784 --> 00:23:18,084 You, who kept denying to accept the witness protection program. 408 00:23:18,084 --> 00:23:21,584 And in the end, shouted defiantly to let you join the FBI 409 00:23:21,584 --> 00:23:23,184 in exchange for accepting the program. 410 00:23:23,184 --> 00:23:26,084 Wrong, James. 411 00:23:26,084 --> 00:23:31,584 She seems to already have what I lacked back then. 412 00:23:34,384 --> 00:23:35,484 Yes. 413 00:23:35,484 --> 00:23:37,484 Something that is very dangerous 414 00:23:37,484 --> 00:23:40,884 and capable of breeding disaster. 415 00:23:40,884 --> 00:23:43,984 But yet a very warm thing that gives you courage. 416 00:24:32,053 --> 00:24:34,753 Next Conan's Hint: 417 00:24:34,753 --> 00:24:36,053 "Seal" 418 00:24:36,053 --> 00:24:38,953 The next episode is the off-season mystery. 419 00:24:38,953 --> 00:24:40,853 I'm scared! Mother!29622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.