All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0346 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,038 --> 00:00:04,938 Friendship, love and mystery. 2 00:00:04,938 --> 00:00:06,938 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:06,938 --> 00:00:08,438 Starting the year off is the Youth Detective Squad. 4 00:00:08,438 --> 00:00:10,338 Genta's rear end is more important than the monkey's rear end. 5 00:00:10,338 --> 00:00:12,138 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,138 --> 00:00:13,938 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,938 --> 00:00:16,138 His name is Detective Conan! 8 00:01:59,522 --> 00:02:00,922 Hey! Is it for real 9 00:02:00,922 --> 00:02:03,722 that you and Haibara were almost kidnapped? 10 00:02:03,722 --> 00:02:06,922 Yes. But we somehow made it through safely. 11 00:02:06,922 --> 00:02:09,522 The kidnapper got away though. 12 00:02:09,522 --> 00:02:11,922 I'm really glad for you both! 13 00:02:11,922 --> 00:02:13,222 Since you both recovered from your cold 14 00:02:13,222 --> 00:02:15,222 and got to come to school! 15 00:02:15,222 --> 00:02:17,322 We were really worried about you! 16 00:02:17,322 --> 00:02:18,622 Thank you. 17 00:02:18,622 --> 00:02:20,222 I'm perfectly fine now. 18 00:02:20,222 --> 00:02:24,122 We actually wanted to go see you but... 19 00:02:24,122 --> 00:02:26,622 Conan insisted that we shouldn't go see you 20 00:02:26,622 --> 00:02:29,322 because we'd catch your cold. Right? 21 00:02:29,322 --> 00:02:30,322 Yes! 22 00:02:30,322 --> 00:02:32,322 Oh. Is that so? 23 00:02:32,322 --> 00:02:36,122 We even decided on what time to go see you and yet... 24 00:02:36,122 --> 00:02:37,722 Exactly! 25 00:02:37,722 --> 00:02:40,122 Now that I'm relieved, I'm starved. 26 00:02:40,122 --> 00:02:41,322 Not again! 27 00:02:42,022 --> 00:02:43,622 Hey. 28 00:02:43,622 --> 00:02:45,622 Are sure it's really safe? 29 00:02:45,622 --> 00:02:47,922 For me to go outside. 30 00:02:47,922 --> 00:02:49,822 Yeah, pretty much. 31 00:02:49,822 --> 00:02:52,122 For now. 32 00:02:52,122 --> 00:02:53,822 What do you mean "pretty much"? 33 00:02:53,822 --> 00:02:56,222 I removed all the wiretap that was set up 34 00:02:56,222 --> 00:02:58,722 in Dr. Agasa's house. 35 00:02:58,722 --> 00:03:03,622 In fact, I went browsing around here alone last night. 36 00:03:03,622 --> 00:03:05,322 Disguised as you. 37 00:03:06,922 --> 00:03:10,822 I asked mom to help me disguise as you once more! 38 00:03:12,122 --> 00:03:14,322 Shinichi. You look just great! 39 00:03:14,322 --> 00:03:16,122 What do you think? 40 00:03:16,122 --> 00:03:17,722 You think so. 41 00:03:17,722 --> 00:03:20,622 Doing something dangerous like that on your own again. 42 00:03:20,622 --> 00:03:22,122 There was nobody watching me 43 00:03:22,122 --> 00:03:25,322 or anybody suspicious following me. 44 00:03:25,322 --> 00:03:28,322 Well, I wouldn't say that it's completely safe, 45 00:03:28,322 --> 00:03:30,622 but I'm not the type who can stayed locked up 46 00:03:30,622 --> 00:03:32,922 just because I'm scared. 47 00:03:32,922 --> 00:03:36,722 I decided to believe her words for now. 48 00:03:36,722 --> 00:03:38,822 I lost. 49 00:03:38,822 --> 00:03:41,522 I'll give up going after Sherry. 50 00:03:41,522 --> 00:03:42,922 Her words? 51 00:03:42,922 --> 00:03:46,222 Besides, you pretty much recovered too, haven't you? 52 00:03:46,222 --> 00:03:49,522 Isn't it because pressure from those guys disappeared? 53 00:03:53,422 --> 00:03:59,322 "Look for the Mark on the Buttocks (Part 1)" 54 00:04:01,322 --> 00:04:04,822 What? An FBI agent? 55 00:04:04,822 --> 00:04:06,222 Sonoko! 56 00:04:06,222 --> 00:04:08,322 Really? 57 00:04:08,322 --> 00:04:10,322 Sonoko. 58 00:04:10,322 --> 00:04:12,522 But! You mean Jodie is? 59 00:04:12,522 --> 00:04:14,722 -No kidding? -Sonoko! 60 00:04:14,722 --> 00:04:18,222 This is a hospital! Be quiet! 61 00:04:18,222 --> 00:04:19,222 I'm sorry. 62 00:04:19,222 --> 00:04:20,522 Don't worry about it. 63 00:04:20,522 --> 00:04:23,922 Why'd you think of working as an English teacher in Japan? 64 00:04:23,922 --> 00:04:26,222 Don't tell me that you're an undercover agent investigating something? 65 00:04:26,222 --> 00:04:27,822 Sonoko... 66 00:04:27,822 --> 00:04:29,422 No. No! 67 00:04:29,422 --> 00:04:32,222 Oh. That's not it. 68 00:04:32,222 --> 00:04:34,222 There was a culprit I was after for a long time, 69 00:04:34,222 --> 00:04:36,922 but I carelessly lost track of that person. 70 00:04:36,922 --> 00:04:39,422 So, I was given time off from work for a while, 71 00:04:39,422 --> 00:04:41,322 that's why I came to Japan! 72 00:04:43,422 --> 00:04:47,822 I really love Japanese games! 73 00:04:47,822 --> 00:04:50,122 -Games? -Games? 74 00:04:50,122 --> 00:04:52,622 I became an English teacher, 75 00:04:52,622 --> 00:04:55,422 because I always wanted to be one for a long time! 76 00:04:55,422 --> 00:04:58,622 But, my time off has come to an end! 77 00:04:58,622 --> 00:05:00,822 As soon as the wound on my stomach heals, 78 00:05:00,822 --> 00:05:03,522 I have to head back to America! 79 00:05:03,522 --> 00:05:05,122 Then, the treasure map 80 00:05:05,122 --> 00:05:07,922 you said you'd been looking for all this time is... 81 00:05:07,922 --> 00:05:10,122 I got a call from my boss telling me to come home 82 00:05:10,122 --> 00:05:11,422 because they got a clue to the culprit 83 00:05:11,422 --> 00:05:14,722 that I've been looking for! 84 00:05:14,722 --> 00:05:16,022 He said he's going to give me a chance 85 00:05:16,022 --> 00:05:17,322 to make things right again! 86 00:05:17,322 --> 00:05:19,522 I see. 87 00:05:19,522 --> 00:05:24,322 I wanted to say goodbye to cool kid before leaving too 88 00:05:24,322 --> 00:05:26,222 so I went to Dr. Agasa's house. 89 00:05:26,222 --> 00:05:28,222 That's when I saw cool kid and Ai 90 00:05:28,222 --> 00:05:31,222 being pushed into the car and taken away 91 00:05:31,222 --> 00:05:32,722 by some suspicious looking people, 92 00:05:32,722 --> 00:05:34,322 so I went after them with my car! 93 00:05:38,622 --> 00:05:40,722 And I cornered them by a pier. 94 00:05:40,722 --> 00:05:43,522 They suddenly fired a gun at me. 95 00:05:43,522 --> 00:05:46,722 So, I did likewise! 96 00:05:47,822 --> 00:05:50,322 Of course, the gun was what I had taken 97 00:05:50,322 --> 00:05:52,722 from the suspicious people! 98 00:05:52,722 --> 00:05:54,422 But, I was definitely lucky! 99 00:05:54,422 --> 00:05:58,022 That Mouri was hiding in the trunk of the car. 100 00:05:58,022 --> 00:06:00,122 And that she protected Ai. 101 00:06:00,122 --> 00:06:03,222 Because back then, I was shot in the stomach 102 00:06:04,722 --> 00:06:05,922 and couldn't move. 103 00:06:05,922 --> 00:06:08,622 Moreover, the kidnappers were planning 104 00:06:08,622 --> 00:06:12,722 to give up kidnapping and kill the children! 105 00:06:12,722 --> 00:06:14,122 Really? 106 00:06:14,122 --> 00:06:15,222 Yes. 107 00:06:15,222 --> 00:06:19,322 I found the pictures of Conan and Shinichi hidden and pasted 108 00:06:19,322 --> 00:06:22,822 behind the mirror in the restroom of Jodie's condominium. 109 00:06:22,822 --> 00:06:26,922 So I went to Jodie's place to ask her about them. 110 00:06:26,922 --> 00:06:30,022 But, she wasn't home so I was ready to leave 111 00:06:30,022 --> 00:06:33,622 when I saw her car in front of her condominium. 112 00:06:33,622 --> 00:06:36,122 The trunk of the car was open so I took the liberty of... 113 00:06:36,122 --> 00:06:39,322 So, you took the liberty of... I mean you know. 114 00:06:41,522 --> 00:06:43,222 But I'm sure glad 115 00:06:43,222 --> 00:06:46,622 that you weren't a bad person after all, Jodie! 116 00:06:46,622 --> 00:06:49,622 I mean, I thought that you were involved in some way 117 00:06:49,622 --> 00:06:50,922 with the case that Shinichi is involved in. 118 00:06:50,922 --> 00:06:52,622 And that you were being threatened by the culprit 119 00:06:52,622 --> 00:06:53,822 to take pictures of Shinichi 120 00:06:53,822 --> 00:06:57,922 to find out what his weaknesses were. 121 00:06:57,922 --> 00:06:59,722 I had every mind to confront the culprit directly 122 00:06:59,722 --> 00:07:01,422 and beat him up. 123 00:07:01,422 --> 00:07:03,922 Hey, Ran! Are you serious? 124 00:07:03,922 --> 00:07:06,822 I mean the things you think of are so unreal! 125 00:07:06,822 --> 00:07:08,922 Oh! Those pictures that are pasted there 126 00:07:08,922 --> 00:07:13,022 are people that I've befriended in Japan! 127 00:07:13,022 --> 00:07:14,222 What? 128 00:07:14,222 --> 00:07:17,922 I actually had them pasted on the living room board, 129 00:07:17,922 --> 00:07:20,122 but when one of my Japanese friends came over, 130 00:07:20,122 --> 00:07:22,122 she had a queer look on her face 131 00:07:22,122 --> 00:07:24,522 so I decided to move the pictures over to where they are now! 132 00:07:24,522 --> 00:07:25,722 I see! 133 00:07:25,722 --> 00:07:28,522 Americans often have pictures of their families 134 00:07:28,522 --> 00:07:32,022 all over the desk at their work place too. 135 00:07:32,022 --> 00:07:34,622 It's not too customary to do something like that in Japan 136 00:07:34,622 --> 00:07:37,222 so I guess it's only natural that it would be thought of as odd. 137 00:07:37,222 --> 00:07:40,722 Come to think of it, even when I went to watch an opera in New York. 138 00:07:40,722 --> 00:07:43,022 The actresses had a lot of pictures pasted all over the mirror 139 00:07:43,022 --> 00:07:46,322 of their dressing room. 140 00:07:46,322 --> 00:07:47,622 You mean the time when you and Shinichi 141 00:07:47,622 --> 00:07:50,722 were attacked by the serial killer! 142 00:07:50,722 --> 00:07:52,122 Take care. 143 00:07:52,122 --> 00:07:56,022 Because I've heard that they appear in this area recently too! 144 00:07:56,022 --> 00:07:58,122 -We will. -We will. 145 00:07:59,822 --> 00:08:02,622 Somebody's here. 146 00:08:02,622 --> 00:08:06,522 I guess we'd better be going then. 147 00:08:06,522 --> 00:08:08,922 I hope you get well soon, Jodie! 148 00:08:08,922 --> 00:08:10,822 Thank you so much, both of you! 149 00:08:10,822 --> 00:08:12,222 -Please excuse us. -Please excuse us. 150 00:08:15,122 --> 00:08:17,822 How are you doing? 151 00:08:17,822 --> 00:08:19,622 All right, somehow... 152 00:08:19,622 --> 00:08:22,922 the shot fortunately missed my vital point. 153 00:08:22,922 --> 00:08:24,922 By the way, were the Japanese police 154 00:08:24,922 --> 00:08:27,222 convinced with the explanation we gave them? 155 00:08:27,222 --> 00:08:28,322 Yeah. 156 00:08:28,322 --> 00:08:29,722 After hearing the siren of the police car, 157 00:08:29,722 --> 00:08:34,622 one of the kidnappers took the boy hostage and fled. 158 00:08:34,622 --> 00:08:38,422 Then he disappeared leaving the car and the boy behind in the forest. 159 00:08:38,422 --> 00:08:41,222 The other one whose leg was fractured 160 00:08:41,222 --> 00:08:43,722 committed suicide with the gun he had on him. 161 00:08:43,722 --> 00:08:45,122 Unfortunately, 162 00:08:45,122 --> 00:08:47,022 since it was the dark, neither you nor the children 163 00:08:47,022 --> 00:08:50,622 could see the face of the kidnapper who fled. 164 00:08:50,622 --> 00:08:55,322 Of course I made both children say the same thing. 165 00:08:55,322 --> 00:08:59,822 I didn't want to create a sensation by publicizing that 166 00:08:59,822 --> 00:09:03,122 the kidnapper was actress Chris Vineyard after we failed to arrest her 167 00:09:03,122 --> 00:09:05,822 on top of not knowing what the actual motive of the kidnapping was. 168 00:09:05,822 --> 00:09:09,122 We also felt bad about making you work undercover here 169 00:09:09,122 --> 00:09:12,922 without acquiring permission from the Japanese police, so... 170 00:09:12,922 --> 00:09:18,522 The problem is that girl who was called Sherry by that woman. 171 00:09:23,022 --> 00:09:25,522 I wonder if she'll accept 172 00:09:25,522 --> 00:09:27,522 our request? 173 00:09:32,022 --> 00:09:34,822 Well, it seems like the FBI is in on this too 174 00:09:34,822 --> 00:09:38,322 so I'm sure they can't make any moves that easily either! 175 00:09:38,322 --> 00:09:39,522 Come to think of it, 176 00:09:39,522 --> 00:09:42,322 Dr. Agasa said that you got a phone call from Jodie 177 00:09:42,322 --> 00:09:43,622 this morning. 178 00:09:43,622 --> 00:09:45,922 What did she want? 179 00:09:45,922 --> 00:09:50,022 Was it to verify whether we didn't contradict each other? 180 00:09:50,022 --> 00:09:52,622 Well, I guess so. 181 00:09:54,822 --> 00:09:57,122 I'll be frank with you. 182 00:09:57,122 --> 00:10:01,522 We would like you to accept the witness protection program. 183 00:10:01,522 --> 00:10:03,922 Back then, Chris Vineyard. 184 00:10:03,922 --> 00:10:07,322 Yes. The lady called Vermouth, 185 00:10:07,322 --> 00:10:10,522 tried to kill you to keep you from talking. 186 00:10:10,522 --> 00:10:12,422 In other words, it's obvious that 187 00:10:12,422 --> 00:10:17,422 you have information that she finds very inconvenient. 188 00:10:17,422 --> 00:10:19,622 About the witness protection program, 189 00:10:19,622 --> 00:10:22,222 I think you already know it from movies and novels. 190 00:10:22,222 --> 00:10:25,322 It will change everything from your name, background and address 191 00:10:25,322 --> 00:10:27,522 to a totally different identity 192 00:10:27,522 --> 00:10:29,222 in order to protect you 193 00:10:29,222 --> 00:10:31,722 from the people who are after your life. 194 00:10:31,722 --> 00:10:33,122 You will be guaranteed sufficient income 195 00:10:33,122 --> 00:10:36,722 and other miscellaneous things from the country for life 196 00:10:36,722 --> 00:10:39,522 and I will see to it that you get to live a happy life. 197 00:10:39,522 --> 00:10:42,722 Of course whether you want to accept this or not is up to you. 198 00:10:42,722 --> 00:10:44,022 However, once you accept it, 199 00:10:44,022 --> 00:10:48,922 you will not be able to see or call your family and friends. 200 00:10:48,922 --> 00:10:52,622 If you're afraid of that woman coming after you in revenge, 201 00:10:52,622 --> 00:10:56,822 if you don't want to get your friends involved, 202 00:10:56,822 --> 00:10:58,722 I'll be waiting for you to give me a good answer. 203 00:11:00,022 --> 00:11:01,622 What's up Haibara? 204 00:11:01,622 --> 00:11:04,522 Maybe because of her cold. 205 00:11:04,522 --> 00:11:06,022 No, that's not it. 206 00:11:06,022 --> 00:11:07,822 It's been a while since I came outside, 207 00:11:07,822 --> 00:11:10,022 so I'm just a bit tired. 208 00:11:10,022 --> 00:11:12,122 Then, bye. Because I'm going this way. 209 00:11:12,122 --> 00:11:13,422 See you tomorrow! 210 00:11:13,422 --> 00:11:14,922 I'll see you at school! 211 00:11:14,922 --> 00:11:16,122 Okay! 212 00:11:21,622 --> 00:11:23,622 "I feel great." 213 00:11:23,622 --> 00:11:28,122 "Splashing in the rain." 214 00:11:41,522 --> 00:11:43,322 It hurts... 215 00:11:44,922 --> 00:11:46,622 Serial Killer! 216 00:11:46,622 --> 00:11:48,722 Somebody, get him! 217 00:11:54,322 --> 00:11:55,622 It's Ayumi's voice. 218 00:12:06,222 --> 00:12:08,922 -What's up? -Ayumi! 219 00:12:08,922 --> 00:12:10,122 Ayumi? 220 00:12:16,602 --> 00:12:18,102 I see. 221 00:12:18,102 --> 00:12:21,302 So, you don't remember that person's face. 222 00:12:21,302 --> 00:12:22,702 Yes. 223 00:12:22,702 --> 00:12:27,302 It was raining and he was wearing my raincoat and hat. 224 00:12:27,302 --> 00:12:30,802 Besides, I was so scared I couldn't look at the person's face! 225 00:12:30,802 --> 00:12:33,002 Even the lady victim who got her armed slashed 226 00:12:33,002 --> 00:12:35,102 didn't see the culprit's face. 227 00:12:36,202 --> 00:12:38,302 Judging from the way things look, 228 00:12:38,302 --> 00:12:39,502 the culprit is probably the same as the one 229 00:12:39,502 --> 00:12:41,702 who committed the other three previous cases. 230 00:12:41,702 --> 00:12:43,902 But, the outfit is different. 231 00:12:43,902 --> 00:12:46,202 I heard the person shout. 232 00:12:46,202 --> 00:12:48,202 I'm sure it was a man! 233 00:12:49,902 --> 00:12:52,802 But, you can't really tell just from a shouting voice. 234 00:12:52,802 --> 00:12:53,902 Either way, 235 00:12:53,902 --> 00:12:57,402 let's go to the scene of the crime and do an inspection! 236 00:12:57,402 --> 00:13:00,202 Maybe you'll remember something. 237 00:13:00,202 --> 00:13:01,202 Okay! 238 00:13:02,102 --> 00:13:05,102 I bumped into the serial killer over here. 239 00:13:05,102 --> 00:13:07,502 We heard Ayumi scream 240 00:13:07,502 --> 00:13:09,502 so we came running over! 241 00:13:09,502 --> 00:13:12,402 Which means that the culprit ran away 242 00:13:12,402 --> 00:13:13,802 because you and the others came? 243 00:13:13,802 --> 00:13:15,702 No! 244 00:13:15,702 --> 00:13:18,102 He ran away before that! 245 00:13:18,102 --> 00:13:19,302 Really? 246 00:13:19,302 --> 00:13:22,602 Before he ran away, he came towards me once, 247 00:13:22,602 --> 00:13:23,902 so I was surprised but... 248 00:13:23,902 --> 00:13:25,202 He came towards you? 249 00:13:25,202 --> 00:13:26,202 Yep! 250 00:13:26,202 --> 00:13:28,602 I heard a clinking sound afterwards 251 00:13:28,602 --> 00:13:30,902 so I'm sure he picked something up! 252 00:13:30,902 --> 00:13:33,802 Maybe he dropped loose change or something? 253 00:13:33,802 --> 00:13:37,202 Maybe it was his glasses or house key. 254 00:13:37,202 --> 00:13:41,202 It could've been a necklace or bracelet. 255 00:13:41,202 --> 00:13:44,602 Do you know what the culprit picked up? 256 00:13:44,602 --> 00:13:45,902 No. 257 00:13:45,902 --> 00:13:49,602 I think it has something to do with the number 5! 258 00:13:49,602 --> 00:13:51,302 The number 5? 259 00:13:51,302 --> 00:13:54,102 Because there's a mark that looks like the number 5 260 00:13:54,102 --> 00:13:56,802 on the palm of my hand! 261 00:13:56,802 --> 00:13:59,202 I looked around the area after that 262 00:13:59,202 --> 00:14:01,102 but I saw nothing on the ground. 263 00:14:01,102 --> 00:14:03,102 Can you draw a picture of the mark for me? 264 00:14:03,102 --> 00:14:04,502 Yes, I can. 265 00:14:08,002 --> 00:14:10,102 It looked like this. 266 00:14:10,102 --> 00:14:14,502 It doesn't look like a 50 yen coin or a 500 yen coin either. 267 00:14:14,502 --> 00:14:18,002 It kind of looks like the letter S of the alphabet too. 268 00:14:18,002 --> 00:14:21,202 Well, I'll try go look for traces of this mark. 269 00:14:23,802 --> 00:14:25,102 It could be a mark left behind by some coin 270 00:14:25,102 --> 00:14:27,702 from a slot machine game center or something. 271 00:14:31,602 --> 00:14:33,002 There he is! 272 00:14:33,002 --> 00:14:35,002 -What? -Why you! 273 00:14:36,102 --> 00:14:37,102 Excuse us! 274 00:14:37,102 --> 00:14:38,802 Don't let him get away! 275 00:14:42,802 --> 00:14:45,102 Darn it! It's so hard to get through with so many onlookers. 276 00:14:45,102 --> 00:14:47,402 There he is! The man in the raincoat! 277 00:14:47,402 --> 00:14:50,102 There's the serial killer. 278 00:14:51,402 --> 00:14:52,802 Wait! That's... 279 00:14:52,802 --> 00:14:54,502 Why you... 280 00:14:57,902 --> 00:14:59,602 It's Officer Takagi. 281 00:15:01,602 --> 00:15:05,002 Geez! She's right, it's Officer Takagi. 282 00:15:05,002 --> 00:15:06,202 It hurts... 283 00:15:06,202 --> 00:15:08,402 What a thing to do. 284 00:15:08,402 --> 00:15:09,902 Hey, Officer Takagi. 285 00:15:09,902 --> 00:15:13,102 Didn't a man wearing a raincoat come running this way? 286 00:15:13,102 --> 00:15:16,202 There are so many of them here. 287 00:15:16,202 --> 00:15:18,702 Because it just stopped raining. 288 00:15:18,702 --> 00:15:20,502 But, how bold. 289 00:15:20,502 --> 00:15:23,002 To come back wearing a raincoat to the site of the crime, 290 00:15:23,002 --> 00:15:25,102 knowing that the police are conducting investigations. 291 00:15:25,102 --> 00:15:26,102 Yeah. 292 00:15:26,102 --> 00:15:29,402 The culprit probably thinks that no one would expect him 293 00:15:29,402 --> 00:15:31,302 to come back in the same clothes. 294 00:15:31,302 --> 00:15:33,802 Don't tell me that he came back to take revenge thinking 295 00:15:33,802 --> 00:15:35,402 that Ayumi had seen his face? 296 00:15:35,402 --> 00:15:37,202 No way. 297 00:15:37,202 --> 00:15:39,002 He probably came back because he was positive 298 00:15:39,002 --> 00:15:40,402 that she didn't see his face! 299 00:15:40,402 --> 00:15:42,702 For what? 300 00:15:42,702 --> 00:15:44,202 Beats me. 301 00:15:44,202 --> 00:15:45,602 He may have forgotten something at the site 302 00:15:45,602 --> 00:15:48,002 that he shouldn't have left behind. 303 00:15:48,002 --> 00:15:49,902 Or, maybe he came back to confirm something. 304 00:15:49,902 --> 00:15:53,402 Darn it. I'm all wet. 305 00:15:53,402 --> 00:15:55,702 At any rate, we'll have to figure out 306 00:15:55,702 --> 00:15:58,002 what this mark that Ayumi drew is. 307 00:15:58,002 --> 00:15:59,602 Hey! 308 00:16:00,402 --> 00:16:02,302 Genta? 309 00:16:02,302 --> 00:16:04,402 Your buttocks, Genta. 310 00:16:04,402 --> 00:16:06,502 What? Is it ripped or something? 311 00:16:06,502 --> 00:16:08,102 That's not it! 312 00:16:08,102 --> 00:16:10,602 The mark that the serial killer left behind is there! 313 00:16:10,602 --> 00:16:13,002 What? No kidding? 314 00:16:13,002 --> 00:16:16,902 That means he must've come in contact with the culprit somewhere. 315 00:16:16,902 --> 00:16:19,902 Genta, please try and remember! 316 00:16:19,902 --> 00:16:21,402 Where were you? 317 00:16:23,502 --> 00:16:25,702 Please answer, Genta! 318 00:16:25,702 --> 00:16:27,702 Where did you get that mark on? 319 00:16:27,702 --> 00:16:31,302 The mark of the serial killer that is on your buttocks! 320 00:16:31,302 --> 00:16:34,502 I wonder if this is really a mark left behind by the serial killer? 321 00:16:34,502 --> 00:16:35,602 Yes! 322 00:16:35,602 --> 00:16:39,402 It looks just like the mark on the thing that the culprit dropped! 323 00:16:39,402 --> 00:16:42,002 I coincidentally pressed my hand against it, 324 00:16:42,002 --> 00:16:43,102 when the culprit got flustered, 325 00:16:43,102 --> 00:16:44,802 came back to get it and then fled. 326 00:16:44,802 --> 00:16:48,402 After that, the same mark was left on the palm of my hand. 327 00:16:48,402 --> 00:16:51,202 Which means that Kojima touched the culprit 328 00:16:51,202 --> 00:16:54,202 or the culprit's belongings somewhere along the line. 329 00:16:54,202 --> 00:16:56,702 It could've been when you went after the culprit 330 00:16:56,702 --> 00:16:59,202 who was among the crowd 331 00:16:59,202 --> 00:17:01,502 and wearing a raincoat, went fleeing! 332 00:17:01,502 --> 00:17:03,802 But... 333 00:17:03,802 --> 00:17:07,002 Although I did trip over the bag of somebody in the crowd, 334 00:17:07,002 --> 00:17:09,502 staggered and bumped into a bicycle, 335 00:17:09,502 --> 00:17:11,602 it wasn't the culprit! 336 00:17:11,602 --> 00:17:13,502 Besides... 337 00:17:15,602 --> 00:17:18,202 It's nothing. 338 00:17:18,202 --> 00:17:22,202 Could it be that the mark that was on the bag and the bicycle 339 00:17:22,202 --> 00:17:25,802 were the same as the mark on the culprit's belongings? 340 00:17:25,802 --> 00:17:30,202 If so, it could've been a name brand item. 341 00:17:30,202 --> 00:17:31,902 Let's go back to the site 342 00:17:31,902 --> 00:17:34,302 and ask the people in the area! 343 00:17:34,302 --> 00:17:36,402 Besides the owners of the bag and the bicycle 344 00:17:36,402 --> 00:17:38,402 may still be there. 345 00:17:41,102 --> 00:17:44,502 Officer Sato... 346 00:17:44,802 --> 00:17:46,402 Yes. 347 00:17:46,402 --> 00:17:48,002 Come on, Conan. Let's go! 348 00:17:48,002 --> 00:17:49,602 Yeah. 349 00:17:49,602 --> 00:17:51,102 It's strange. 350 00:17:51,102 --> 00:17:55,202 -The mark that is on Genta's buttocks. -The mark... 351 00:17:55,202 --> 00:17:56,502 looks familiar. 352 00:17:58,802 --> 00:18:00,302 Oh! There! 353 00:18:00,302 --> 00:18:03,402 I tripped over this man's bag! 354 00:18:03,402 --> 00:18:06,702 But there's nothing that looks like that mark on the bag. 355 00:18:06,702 --> 00:18:09,302 Besides, the bag isn't dirty at all 356 00:18:09,302 --> 00:18:11,102 so I don't think this is the one. 357 00:18:11,102 --> 00:18:13,402 Because the mark on Genta's buttocks 358 00:18:13,402 --> 00:18:15,302 looked to be soiled with mud. 359 00:18:15,302 --> 00:18:17,102 If he was soiled with mud, 360 00:18:17,102 --> 00:18:19,202 maybe the bicycle is a better bet? 361 00:18:19,202 --> 00:18:21,202 And, where is that bicycle? 362 00:18:23,402 --> 00:18:24,502 There she is! 363 00:18:24,502 --> 00:18:25,802 She's the lady! 364 00:18:28,502 --> 00:18:31,202 It's true that it is soiled with mud but... 365 00:18:31,202 --> 00:18:34,102 The mark doesn't seem to be there. 366 00:18:34,102 --> 00:18:36,302 Where on earth did you get 367 00:18:36,302 --> 00:18:39,402 that number 5 or the letter S looking mark on you? 368 00:18:39,402 --> 00:18:42,102 It's neither a 5 nor a S. 369 00:18:42,102 --> 00:18:43,802 The mark that is on the palm of Ayumi's hand 370 00:18:43,802 --> 00:18:46,002 and Genta's buttocks 371 00:18:46,002 --> 00:18:49,002 is a reverse and mirrored image of the actual shape. 372 00:18:49,002 --> 00:18:50,502 In other words, the actual shape 373 00:18:50,502 --> 00:18:53,402 is a shape that is the opposite of the number 5 or letter S. 374 00:18:53,402 --> 00:18:54,902 Oh, I see! 375 00:18:54,902 --> 00:18:57,602 And what about the size of the mark? 376 00:18:57,602 --> 00:19:01,702 If that something left this big a mark on Ayumi's palm, 377 00:19:01,702 --> 00:19:04,102 I think that she would have an idea of what it is. 378 00:19:04,102 --> 00:19:07,602 No. Mine was much smaller! 379 00:19:07,602 --> 00:19:10,902 It was here. About the size of a one yen coin! 380 00:19:10,902 --> 00:19:16,602 Which means that the two were the same mark on separate things. 381 00:19:16,602 --> 00:19:18,402 If it was that small, 382 00:19:18,402 --> 00:19:21,302 it could've been an accessory of the same brand. 383 00:19:21,302 --> 00:19:22,602 Mirrored image. 384 00:19:22,602 --> 00:19:25,402 Accessory. 385 00:19:25,402 --> 00:19:27,202 The mark on the sleeve. 386 00:19:27,202 --> 00:19:29,102 Don't tell me that... 387 00:19:32,802 --> 00:19:34,402 Officer Sato? 388 00:19:37,002 --> 00:19:39,002 This! It's this mark! 389 00:19:40,202 --> 00:19:41,702 The car... 390 00:19:41,702 --> 00:19:43,002 Yes. 391 00:19:43,002 --> 00:19:44,302 After I drove through a muddy road, 392 00:19:44,302 --> 00:19:45,502 I didn't wash the car 393 00:19:45,502 --> 00:19:47,002 so those traces were left behind. 394 00:19:47,002 --> 00:19:50,902 Come to think of it, you were sitting on the hood of Officer Sato's car, 395 00:19:50,902 --> 00:19:52,602 weren't you, Genta? 396 00:19:52,602 --> 00:19:54,202 Yeah... 397 00:19:54,202 --> 00:19:56,502 Why didn't you tell us right away? 398 00:19:56,502 --> 00:19:59,602 Well, it crossed my mind to begin with 399 00:19:59,602 --> 00:20:01,202 but I didn't say anything. 400 00:20:01,202 --> 00:20:04,502 But I thought it can't be... 401 00:20:04,502 --> 00:20:08,202 that Officer Sato was a serial killer! 402 00:20:08,202 --> 00:20:11,202 I'm not! 403 00:20:11,202 --> 00:20:15,602 The culprit probably has the same model car as I do! 404 00:20:15,602 --> 00:20:18,702 Then, the mark that was on my palm... 405 00:20:18,702 --> 00:20:21,702 Is the key to the car of this model! 406 00:20:21,702 --> 00:20:24,302 The car's master key that has a cover 407 00:20:24,302 --> 00:20:26,302 with the mark etched on it. 408 00:20:26,302 --> 00:20:27,802 See! 409 00:20:27,802 --> 00:20:29,102 No kidding! 410 00:20:29,102 --> 00:20:32,602 As proof of it, look at the tip of Ayumi's sleeve! 411 00:20:32,602 --> 00:20:35,402 See the zigzag vertical lines on it? 412 00:20:35,402 --> 00:20:38,102 -Yes. -True. 413 00:20:38,102 --> 00:20:41,402 That's probably because there was dirt on the tip of the key 414 00:20:41,402 --> 00:20:42,602 and when it was pressed against her hand, 415 00:20:42,602 --> 00:20:45,502 traces of it stuck on to the tip of her sleeve... 416 00:20:45,502 --> 00:20:47,702 No, it's not dirt. 417 00:20:47,702 --> 00:20:50,902 It's discolored and black, but this is... 418 00:20:50,902 --> 00:20:52,402 Blood? 419 00:20:52,402 --> 00:20:57,102 Maybe the reason why the culprit came back here is... 420 00:20:57,102 --> 00:20:58,402 Yes. 421 00:20:58,402 --> 00:21:03,402 Probably to check whether Ayumi saw this mark. 422 00:21:03,402 --> 00:21:05,802 And after seeing our undercover police car, 423 00:21:05,802 --> 00:21:07,702 the culprit probably figured out that 424 00:21:07,702 --> 00:21:09,802 it would be a matter of time before everything is disclosed. 425 00:21:09,802 --> 00:21:13,202 Then, we'd better hurry or the culprit will get away! 426 00:21:13,202 --> 00:21:15,802 Officer Takagi, get a hold of Inspector Megure 427 00:21:15,802 --> 00:21:17,802 and have him set up a cordon! 428 00:21:17,802 --> 00:21:21,802 Check all the drivers that are driving cars with the same mark 429 00:21:21,802 --> 00:21:23,302 that are trying to leave this area! 430 00:21:23,302 --> 00:21:24,802 Yes! 431 00:21:24,802 --> 00:21:27,402 Also check all the residents in this area 432 00:21:27,402 --> 00:21:30,302 who own the same car model! 433 00:21:30,302 --> 00:21:32,702 If the culprit is a person who will risk coming back to confirm 434 00:21:32,702 --> 00:21:35,502 whether the model of his car had been specified, 435 00:21:35,502 --> 00:21:40,102 it's likely that he has a parking space or storeroom nearby! 436 00:21:40,102 --> 00:21:41,902 Okay! 437 00:21:41,902 --> 00:21:45,502 But, what if there are many cars like it? 438 00:21:45,502 --> 00:21:47,302 It'd be very hard looking for it. 439 00:21:47,302 --> 00:21:50,702 No, I don't think there are that many. 440 00:21:50,702 --> 00:21:54,602 The model of this car with this mark on the key 441 00:21:54,602 --> 00:21:57,102 and body is pretty old and manufacturing of it 442 00:21:57,102 --> 00:21:58,902 stopped about seven or eight years ago. 443 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 Besides, it was raining when the crime was committed. 444 00:22:01,202 --> 00:22:02,602 If we were to search for a culprit whose car is wet in the rain, 445 00:22:02,602 --> 00:22:06,102 with no alibi and who has lost his master key, 446 00:22:06,102 --> 00:22:08,302 the criteria for the search would be drastically narrowed down. 447 00:22:08,302 --> 00:22:11,102 Why doesn't the culprit have the master key? 448 00:22:11,102 --> 00:22:13,202 He probably had it but dropped it. 449 00:22:13,202 --> 00:22:16,102 A blood stain in the shape of a key 450 00:22:16,102 --> 00:22:18,202 was left on the sleeve of Ayumi's outfit. 451 00:22:18,202 --> 00:22:21,502 This serves as proof that the culprit grabbed the key with hands 452 00:22:21,502 --> 00:22:24,502 soiled with the blood of the victim and fled! 453 00:22:24,502 --> 00:22:28,602 This means that the culprit will not show the police the key, 454 00:22:28,602 --> 00:22:31,602 which he knows will display haematological response! 455 00:24:32,071 --> 00:24:34,071 Next Conan's Hint: 456 00:24:34,071 --> 00:24:36,171 "Key cylinder" 457 00:24:36,171 --> 00:24:37,771 -The next episode... -Genta's buttocks... 458 00:24:37,771 --> 00:24:39,371 -Stop it! -Genta's buttocks... 459 00:24:39,371 --> 00:24:41,071 Genta's buttocks31839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.