All language subtitles for fre.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,583 --> 00:01:21,625 Ohé ? 4 00:01:22,000 --> 00:01:23,333 Ohé ?! 5 00:01:25,833 --> 00:01:26,750 Ohé ! 6 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 Je suis là pour la voiture. 7 00:01:33,166 --> 00:01:34,625 Il y a quelqu'un ici ? 8 00:01:37,791 --> 00:01:39,250 Il y a quelqu'un ? 9 00:01:43,625 --> 00:01:45,125 Ohé ? 10 00:01:48,791 --> 00:01:50,416 Allez ! 11 00:01:52,500 --> 00:01:55,083 Ouvert toute la nuit... mes fesses, oui ! 12 00:02:02,708 --> 00:02:05,041 Vous êtes bien sur Sunset Rental. 13 00:02:05,125 --> 00:02:08,791 Votre appel compte pour nous. Nous vous rappellerons dans un instant. 14 00:02:10,125 --> 00:02:11,750 Putain de merde ! 15 00:04:49,916 --> 00:04:50,916 Ohé ? 16 00:04:52,291 --> 00:04:53,291 Ah ! 17 00:04:53,375 --> 00:04:55,166 Ohé ! Je suis dans le coffre ! 18 00:05:22,750 --> 00:05:29,082 Au secours !!! 19 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 APPEL ENTRANT JOHN 20 00:06:11,666 --> 00:06:13,625 APPEL MANQUÉ JOHN 21 00:06:26,207 --> 00:06:28,457 CODE INVALIDE 22 00:06:38,541 --> 00:06:40,457 URGENCE 23 00:06:52,457 --> 00:06:54,666 911, veuillez indiquer la nature de... 24 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 -Je suis coincée dans un coffre. -OK. 25 00:06:56,750 --> 00:06:59,041 -Aidez-moi, je vous en prie. -Du calme, Madame. 26 00:06:59,416 --> 00:07:01,250 Vous vous êtes enfermée ? 27 00:07:01,333 --> 00:07:04,125 Non, j'ai été kidnappée. 28 00:07:04,208 --> 00:07:06,708 D'accord, mais vous avez votre téléphone sur vous ? 29 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 Sinon, comment j'aurais pu vous joindre ? 30 00:07:09,708 --> 00:07:13,500 D'accord Madame, je vais vous demander de garder votre calme. 31 00:07:13,583 --> 00:07:15,416 Je suis calme. 32 00:07:15,500 --> 00:07:19,582 C'est Mademoiselle. Aidez-moi, je vous en prie. 33 00:07:19,666 --> 00:07:21,207 On fait tout notre possible. 34 00:07:21,291 --> 00:07:25,000 En attendant, dites-moi en plus. Quel est le modèle de la voiture ? 35 00:07:25,582 --> 00:07:28,207 C'est une Sedan. Je ne suis pas sûre. 36 00:07:28,291 --> 00:07:32,457 -Et la couleur ? -Je ne sais pas, je suis dans le noir. 37 00:07:32,541 --> 00:07:36,916 -Une Sedan noire. -Non, il fait noir à l'intérieur. 38 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 C'est une blague, Madame ? Pendant un appel aux urgences ? 39 00:07:40,875 --> 00:07:45,041 Non, je ne plaisante pas. Désolée, je suis terrifiée. 40 00:07:45,125 --> 00:07:48,332 Connaissez-vous l'homme qui vous a kidnappée ? L'avez-vous déjà vu ? 41 00:07:48,957 --> 00:07:51,875 Non, je ne l'ai pas vu sur le moment. 42 00:07:51,957 --> 00:07:55,000 D'accord. Et quel est votre nom, Madame ? 43 00:07:55,416 --> 00:07:58,250 Amanda, Mademoiselle Amanda Jennings. 44 00:08:02,083 --> 00:08:03,666 Vous êtes toujours à l'appareil ? 45 00:08:04,416 --> 00:08:05,875 D'accord... 46 00:08:05,958 --> 00:08:12,041 Votre localisation indique que vous êtes quelque part au nord de Houston. 47 00:08:12,125 --> 00:08:16,041 On va regarder la liste des personnes enfermées dans un coffre. 48 00:08:16,125 --> 00:08:18,791 -Il y a une liste ? -Il y a une liste pour tout, Madame. 49 00:08:18,875 --> 00:08:23,207 D'abord, vérifiez s'il y a un système d'ouverture d'urgence dans la voiture. 50 00:08:23,291 --> 00:08:26,041 -Un quoi ? -Chaque nouveau modèle en est équipé. 51 00:08:26,125 --> 00:08:29,041 C'est une petite poignée phosphorescente en plastique, 52 00:08:29,125 --> 00:08:32,332 avec un symbole "SORTIE" clairement affiché dessus. 53 00:08:32,415 --> 00:08:34,207 Je ne le vois pas du tout. 54 00:08:34,625 --> 00:08:36,707 Elle doit être quelque part sur le capot. 55 00:08:38,457 --> 00:08:40,290 Non, elle n'y est pas. 56 00:08:40,375 --> 00:08:43,415 -Peut-être qu'il l'a retirée. -Je crois bien. 57 00:08:43,500 --> 00:08:47,500 Essayez de bien pousser le capot vers le haut avec vos mains ou vos pieds. 58 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 J'ai déjà essayé, putain ! 59 00:08:50,915 --> 00:08:54,875 Je vais vous demander de prendre de grandes inspirations. 60 00:08:59,625 --> 00:09:01,041 C'est bien. 61 00:09:01,125 --> 00:09:05,708 Vous êtes très stressée. On fait tout notre possible vous pour sortir de là. 62 00:09:05,791 --> 00:09:08,416 Tous les policiers de votre zone ont été prévenus. 63 00:09:08,500 --> 00:09:13,208 -Ils sont tous à votre recherche, Amanda. -OK. Merci. 64 00:09:13,291 --> 00:09:16,708 Bon... on va travailler sur votre profil. 65 00:09:16,791 --> 00:09:19,916 Où étiez-vous quand le kidnapping a eu lieu ? 66 00:09:20,291 --> 00:09:24,250 -À Houston. -Et plus précisément ? 67 00:09:24,333 --> 00:09:27,458 Un magasin de location de voiture, Sunset... Je ne sais plus. 68 00:09:27,541 --> 00:09:28,875 Dans le centre-ville. 69 00:09:28,958 --> 00:09:31,708 D'accord. Vous êtes arrivée d'où aujourd'hui ? 70 00:09:31,791 --> 00:09:34,790 -De Dallas. Je viens de Dallas. -Huh-huh. 71 00:09:35,290 --> 00:09:37,750 Et quand étiez-vous censée rentrer ? 72 00:09:37,833 --> 00:09:39,333 J'en ai pas l'intention. 73 00:09:40,250 --> 00:09:44,375 -Vous voulez dire... -Jamais. Je ne reviendrai jamais. OK ? 74 00:09:44,458 --> 00:09:47,290 -Entendu. Et pour la voiture ? -La voiture ? 75 00:09:47,375 --> 00:09:49,708 Vous étiez pas censée la rendre à Dallas ? 76 00:09:49,790 --> 00:09:51,250 C'est un aller simple. 77 00:09:51,333 --> 00:09:54,165 Après avoir payé, on dépose la voiture où l'on veut. 78 00:09:54,250 --> 00:09:58,250 -Je vois. C'est intelligent. -Oui, j'imagine. 79 00:09:58,958 --> 00:10:02,166 Avez-vous reçu des menaces récemment, Amanda ? 80 00:10:02,250 --> 00:10:05,958 -Quelqu'un vous voudrait-il du mal ? -Non, je... non. 81 00:10:07,416 --> 00:10:09,875 Qu'est-ce que vous pouvez me dire d'autre sur vous ? 82 00:10:09,958 --> 00:10:13,833 Sur moi ? Je suis enfermée dans un coffre, vous vous souvenez ? 83 00:10:14,250 --> 00:10:18,250 Amanda, je veux juste prendre un peu de recul. 84 00:10:18,333 --> 00:10:19,958 Du recul... 85 00:10:20,666 --> 00:10:23,416 Je fais de la gestion dans une banque. 86 00:10:23,500 --> 00:10:26,541 Je vis seule, j'ai des amis, mais pas beaucoup. 87 00:10:26,625 --> 00:10:30,541 J'adore les sushis et les longues balades à la plage. Ça suffit ?! 88 00:10:31,416 --> 00:10:32,415 Ça ira. 89 00:10:33,665 --> 00:10:35,958 Mais laissez-moi clarifier quelque chose. 90 00:10:36,040 --> 00:10:42,250 Vous dites que vous avez quitté Dallas aujourd'hui, sans l'intention de revenir. 91 00:10:42,333 --> 00:10:45,083 Quelqu'un d'autre sait-il où vous êtes ? 92 00:10:46,290 --> 00:10:47,125 Non. 93 00:10:48,040 --> 00:10:50,833 Pourriez-vous me décrire votre tenue ? 94 00:10:51,458 --> 00:10:54,290 -Ma tenue ? -Votre tenue. 95 00:10:54,833 --> 00:10:58,500 -Ce que vous portez, Amanda. -Ce que je porte ? 96 00:10:58,583 --> 00:11:00,708 Putain ! C'est un numéro de rencontre ? 97 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 C'est pour votre profil. 98 00:11:04,083 --> 00:11:07,458 Une robe. Une putain de robe de mariée blanche. 99 00:11:07,750 --> 00:11:09,666 Une robe de mariée. 100 00:11:10,083 --> 00:11:11,333 Amanda... 101 00:11:11,916 --> 00:11:14,375 Est-ce que vous essayez de fuir quelque chose ? 102 00:11:15,875 --> 00:11:17,958 C'est quoi ce délire, putain ? 103 00:11:18,041 --> 00:11:21,625 Vous devez être le pire opérateur d'appel d'urgence du monde. 104 00:11:22,666 --> 00:11:25,458 Avec combien d'opérateurs avez-vous discuté ? 105 00:11:26,083 --> 00:11:29,416 Allez vous faire foutre. Je veux parler à votre responsable. Maintenant. 106 00:11:29,500 --> 00:11:33,583 Navré, Amanda. Il n'y a que moi. 107 00:11:39,708 --> 00:11:41,290 Vous n'êtes pas vraiment... 108 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 Un opérateur d'appel d'urgence, hein ? 109 00:11:45,790 --> 00:11:48,958 Disons que ça dépend de comment on voit les choses. 110 00:11:49,040 --> 00:11:54,000 Vous avez bien appelé le 911, et je suis réellement en ligne. 111 00:11:54,083 --> 00:11:57,750 Mais en fait, n'importe qui avec un téléphone et un ordinateur 112 00:11:57,833 --> 00:12:00,916 peut être un opérateur d'appel d'urgence, techniquement. 113 00:12:02,833 --> 00:12:05,208 Comment vous vous sentez, Amanda ? 114 00:12:06,500 --> 00:12:09,208 J'ai un putain de mal de tête. 115 00:12:09,291 --> 00:12:11,000 C'est à cause du chloroforme. 116 00:12:11,083 --> 00:12:13,791 Ça vous passera d'ici une heure... ou deux. 117 00:12:19,125 --> 00:12:22,666 Qui êtes-vous ? Et qu'est-ce que vous me voulez ? 118 00:12:23,333 --> 00:12:26,750 Quoi ? Vous avez peur que je vous coupe en morceaux 119 00:12:26,833 --> 00:12:29,166 et que je vous mette dans le congélateur ? 120 00:12:29,250 --> 00:12:33,125 Ou que je vous enferme dans mon sous-sol pendant 20 ans ? 121 00:12:34,208 --> 00:12:36,290 Si j'étais vous, ça m'inquiéterait aussi. 122 00:12:38,000 --> 00:12:40,333 Alors, Madame... 123 00:12:41,165 --> 00:12:45,375 Qu'est-ce qui vous fait fuir Dallas ? 124 00:12:47,208 --> 00:12:48,875 C'est Mademoiselle. 125 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Au secours !! 126 00:16:36,375 --> 00:16:38,165 Qu'est-ce que vous faites ? 127 00:16:39,915 --> 00:16:41,915 Donnez-moi ça ! 128 00:16:50,833 --> 00:16:52,833 Oh, regardez-moi ça ! 129 00:16:53,458 --> 00:16:56,375 Pourquoi feriez-vous ça, Amanda ? 130 00:17:10,250 --> 00:17:12,665 Vous feriez mieux de rester tranquille, maintenant. 131 00:17:13,415 --> 00:17:16,040 Et pas un mot, d'accord ? 132 00:17:23,208 --> 00:17:25,875 -Tout va bien, mec ? -Oui, oui, ça va. 133 00:17:25,958 --> 00:17:29,041 -Juste un petit... -Une panne ? Besoin d'aide ? 134 00:17:29,125 --> 00:17:32,458 Non, tout va bien, merci. Tout va bien. 135 00:17:32,541 --> 00:17:34,541 Oh, en fait... à vrai dire... 136 00:17:34,625 --> 00:17:38,166 Vous auriez pas une corde ? J'arrive pas à fermer ce truc. 137 00:17:38,250 --> 00:17:40,916 -Attendez une seconde. -Merci, mon gars. 138 00:17:44,416 --> 00:17:46,791 Silence, ma jolie. 139 00:17:51,250 --> 00:17:54,458 -Ça vous ira, ça ? -C'est parfait. 140 00:17:56,250 --> 00:17:58,833 Alors... voyons voir. 141 00:18:06,125 --> 00:18:09,208 Voilà. Combien je vous dois ? 142 00:18:09,291 --> 00:18:12,875 -Oh, rien du tout. -Non, non, j'insiste. 143 00:18:13,625 --> 00:18:15,041 J'arrive dans une minute. 144 00:18:28,333 --> 00:18:32,833 Hé, mon pote. Il y a quelque chose qui tape là-dedans. 145 00:18:32,916 --> 00:18:35,541 C'est rien, ne vous inquiétez pas. 146 00:18:40,166 --> 00:18:43,375 Rien ? Ça m'a l'air plus que ça. 147 00:18:43,458 --> 00:18:46,125 -Vous avez attrapé quelque chose ? -Ouais. 148 00:18:46,500 --> 00:18:48,333 Ouais, quelque chose. 149 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 C'est pas bien de garder un animal enfermé. 150 00:18:52,583 --> 00:18:54,416 Que Dieu me pardonne. 151 00:18:54,500 --> 00:18:58,416 Il faut bien achever l'animal, avant de le mettre dans le coffre. 152 00:18:58,500 --> 00:19:01,416 Il faut leur donner un coup sec, vous voyez ? 153 00:19:01,500 --> 00:19:04,500 Bon conseil, merci. C'est ce que je vais faire. 154 00:19:04,583 --> 00:19:08,958 Besoin d'aide ? J'ai un bon vieux pied-de-biche dans le coffre. 155 00:19:09,041 --> 00:19:11,125 Non merci, je me débrouillerai. 156 00:19:11,208 --> 00:19:13,750 Bon, comme vous voulez. 157 00:19:14,458 --> 00:19:16,541 Non, non ! Ne partez pas, pitié ! 158 00:19:16,625 --> 00:19:19,166 -C'est pas un animal. -Et vous avez raison. 159 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 Pitié, aidez-moi ! 160 00:19:21,333 --> 00:19:23,166 Mon Dieu, qu'est-ce qui se passe ? 161 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 Non, non ! 162 00:19:28,125 --> 00:19:29,708 Beau travail, Amanda. 163 00:19:30,250 --> 00:19:31,750 Putain ! 164 00:19:43,250 --> 00:19:45,458 Non, stop ! 165 00:19:59,583 --> 00:20:03,708 Non, non, pitié, arrêtez ! Arrêtez ! 166 00:20:03,791 --> 00:20:07,625 JÉSUS AIME LES ARMES 167 00:21:49,416 --> 00:21:51,000 Pitié, ne me tuez pas. 168 00:21:52,208 --> 00:21:54,208 Tout va bien là-dedans, Amanda ? 169 00:21:55,000 --> 00:21:57,500 Mes excuses pour le trajet mouvementé. 170 00:21:57,583 --> 00:22:01,666 On devait partir vite, et je n'avais pas envie de revenir sur l'autoroute. 171 00:22:03,250 --> 00:22:06,541 Aucun problème, je comprends que vous soyez fâchée. 172 00:22:06,625 --> 00:22:10,625 Je pense qu'on devrait parler de ce qui s'est passé. 173 00:22:10,708 --> 00:22:13,500 C'était pas ce que je voulais, vraiment. 174 00:22:14,125 --> 00:22:17,375 Contrairement à ce que vous devez penser, à juste titre, 175 00:22:17,666 --> 00:22:20,458 je ne suis pas un homme violent. Vraiment pas. 176 00:22:21,708 --> 00:22:24,625 Vous ne m'avez pas laissé le choix, d'accord ? 177 00:22:25,583 --> 00:22:26,916 Vous comprenez ? 178 00:22:27,791 --> 00:22:28,625 C'est... 179 00:22:30,000 --> 00:22:30,833 vous voyez... 180 00:22:31,375 --> 00:22:34,291 Ce sont les conséquences. Voilà le mot que je cherchais. 181 00:22:37,208 --> 00:22:38,166 Amanda ? 182 00:22:40,791 --> 00:22:43,375 D'accord, évitons d'en parler alors. 183 00:22:43,458 --> 00:22:47,333 Le passé, c'est le passé. Il fallait bien que vous essayiez, non ? 184 00:22:47,416 --> 00:22:49,000 Sans rancune. 185 00:22:49,791 --> 00:22:51,041 Allez vous faire foutre. 186 00:22:51,125 --> 00:22:54,791 Non merci. Restons amis, d'accord ? 187 00:22:57,333 --> 00:23:00,416 Et si on essayait de discuter un peu ? 188 00:23:01,041 --> 00:23:05,625 Vous savez, je meurs de savoir ce qui se cache derrière cette robe. 189 00:23:05,708 --> 00:23:09,541 Qui loue une voiture et conduit dans cet accoutrement ? 190 00:23:09,625 --> 00:23:12,416 Racontez-moi tout. Entre amis. 191 00:23:13,250 --> 00:23:15,041 Vous n'êtes pas mon ami. 192 00:23:15,666 --> 00:23:17,250 Et si on faisait un marché ? 193 00:23:17,625 --> 00:23:20,125 Je vous donne quelque chose en échange. 194 00:23:21,375 --> 00:23:23,541 Quoi ? Vous allez me laisser partir ? 195 00:23:24,791 --> 00:23:26,250 Ah, non. 196 00:23:26,333 --> 00:23:28,583 Vous n'avez rien qui m'intéresse. 197 00:23:29,250 --> 00:23:32,916 Ce n'est pas tout à fait vrai, si vous réfléchissez bien. 198 00:23:34,375 --> 00:23:36,208 Il n'y a rien qui me vient. 199 00:23:37,416 --> 00:23:38,541 Ah bon ? 200 00:23:39,666 --> 00:23:42,333 Et si je vous donnais le code de votre téléphone ? 201 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 OK. 202 00:23:47,416 --> 00:23:48,458 Dites-moi. 203 00:23:48,541 --> 00:23:51,875 Navré ma chère, ce n'est pas comme ça que ça marche. 204 00:23:51,958 --> 00:23:54,083 Je veux d'abord l'histoire. 205 00:23:54,166 --> 00:23:55,375 Bien sûr. 206 00:23:55,458 --> 00:23:56,541 Eh oui. 207 00:23:56,625 --> 00:23:58,000 La confiance. 208 00:23:59,083 --> 00:24:00,458 C'est un cul-de-sac. 209 00:24:00,541 --> 00:24:02,208 Je digresse de toute façon. 210 00:24:02,666 --> 00:24:04,125 Où en étais-je ? 211 00:24:04,875 --> 00:24:07,125 Les conséquences, blabla... 212 00:24:07,208 --> 00:24:12,250 Merci, oui. Les conséquences, ou la causalité. 213 00:24:12,333 --> 00:24:16,083 Le fait qu'une action entraîne une réaction. Une conséquence. 214 00:24:16,166 --> 00:24:19,208 Vous laissez couler l'eau, et votre maison est inondée. 215 00:24:19,291 --> 00:24:21,416 Si votre PIN est votre anniversaire, 216 00:24:21,500 --> 00:24:23,291 quelqu'un risque de le trouver, non ? 217 00:24:23,375 --> 00:24:25,000 Vous faites tomber une assiette 218 00:24:25,083 --> 00:24:28,416 et votre père vous enferme dans le sous-sol, la lumière éteinte. 219 00:24:28,500 --> 00:24:29,666 N'est-ce pas ? 220 00:24:30,166 --> 00:24:32,291 -N'est-ce pas ? -Oui. 221 00:24:32,916 --> 00:24:34,375 Ou peut-être... 222 00:24:34,833 --> 00:24:38,583 Vous hurlez à la mort après qu'on vous a dit de vous taire, 223 00:24:39,416 --> 00:24:41,500 et quelqu'un se fait assassiner. 224 00:24:45,666 --> 00:24:46,541 Ou... 225 00:24:46,625 --> 00:24:47,916 Et si... 226 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Un psychopathe fou à lier kidnappe quelqu'un 227 00:24:50,583 --> 00:24:54,125 et passe les 40 prochaines années de sa vie à la prison fédérale ? 228 00:24:56,291 --> 00:24:58,250 C'est exactement ce que je veux dire. 229 00:24:58,333 --> 00:24:59,750 Vous avez compris. 230 00:24:59,833 --> 00:25:01,500 Et un dernier pour la route : 231 00:25:02,125 --> 00:25:06,208 vous abîmez la voiture de quelqu'un sans raison, 232 00:25:06,291 --> 00:25:11,000 sans vous rendre compte du prix pour remplacer une serrure de coffre. 233 00:25:11,083 --> 00:25:14,750 Quoi ? Vous voulez me punir pour la putain de voiture ? 234 00:25:14,833 --> 00:25:16,916 Vous punir ? Oui. 235 00:25:17,791 --> 00:25:21,208 La manifestation pure d'une conséquence. 236 00:25:21,291 --> 00:25:23,250 Le prix à payer, pour ainsi dire. 237 00:25:23,708 --> 00:25:27,166 Et ça vous dissuade de récidiver, n'est-ce pas ? 238 00:25:30,458 --> 00:25:32,750 Qu'est-ce que vous voulez exactement ? 239 00:25:33,000 --> 00:25:36,916 Oh... oh je vois où vous voulez en venir. 240 00:25:38,333 --> 00:25:39,958 Une pénétration ? 241 00:25:41,125 --> 00:25:44,208 Le pire des cauchemars pour une femme. 242 00:25:44,291 --> 00:25:47,833 Pourtant, je me dis que qu'il y a d'autres choses plus graves. 243 00:25:47,916 --> 00:25:50,958 Mais, de fait, je ne suis pas une femme. 244 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Comme je vous disais, 245 00:25:52,791 --> 00:25:56,500 je ne sais pas si j'aurais le courage pour ce genre de choses. 246 00:25:56,583 --> 00:25:57,625 Mais... 247 00:25:57,708 --> 00:25:59,666 j'ai invité un ami, 248 00:25:59,750 --> 00:26:03,583 dont c'est l'activité favorite. 249 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 Attendez une seconde. 250 00:26:34,375 --> 00:26:37,791 OK, nous voici. 251 00:26:38,916 --> 00:26:41,041 Encore un petit instant. 252 00:26:41,125 --> 00:26:44,166 Il est un peu timide. Allez, viens. 253 00:27:01,833 --> 00:27:04,666 C'est un scorpion à écorce rayée. 254 00:27:04,750 --> 00:27:06,125 Merde ! 255 00:27:06,208 --> 00:27:08,250 Espèce endémique de notre État du Texas. 256 00:27:08,333 --> 00:27:10,250 Putain ! Faites-le partir d'ici. 257 00:27:10,333 --> 00:27:11,666 Mais n'ayez crainte. 258 00:27:11,750 --> 00:27:15,666 Sa piqûre est rarement mortelle, sauf si vous en êtes allergique. 259 00:27:15,750 --> 00:27:21,000 Dans ce cas, l'aide d'un médecin est nécessaire, ça reste très douloureux. 260 00:27:21,083 --> 00:27:26,166 Les neurotoxines provoquent une paresthésie et des spasmes. 261 00:27:26,250 --> 00:27:28,458 Il faut aimer lire Wikipédia, hein ? 262 00:27:28,541 --> 00:27:31,083 Apparemment, ce sont des animaux sociaux. 263 00:27:31,166 --> 00:27:34,791 Je ne sais pas trop ce que ça veut dire, mais je vous laisse le découvrir. 264 00:27:34,875 --> 00:27:36,041 Vous voulez quoi ? 265 00:27:36,125 --> 00:27:37,625 L'histoire de la robe ? 266 00:27:37,708 --> 00:27:39,625 Oui, si vous voulez bien. 267 00:27:39,708 --> 00:27:41,541 OK. Oui, oui. 268 00:27:41,625 --> 00:27:44,708 Je me suis enfuie de mon propre mariage, OK ? 269 00:27:44,791 --> 00:27:46,666 -Vous vous êtes enfuie ? -Oui. 270 00:27:46,750 --> 00:27:50,708 J'étais là, avec les invités, les cadeaux, la musique et la putain de robe. 271 00:27:50,791 --> 00:27:54,750 Et je me suis rendue compte que tout ça c'était pour mon père et ses amis. 272 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 J'ai fui. 273 00:27:56,041 --> 00:27:58,750 -Il suffisait de ne pas se marier, non ? -Non. 274 00:27:58,833 --> 00:28:00,375 Pourquoi avoir fait tout ça ? 275 00:28:00,458 --> 00:28:03,166 Trop tard, j'avais déjà coupé le gâteau. 276 00:28:04,083 --> 00:28:07,833 Vous ne connaissez pas mon père. J'aurais jamais pu le regarder en face. 277 00:28:07,916 --> 00:28:09,333 Alors j'ai craqué ! 278 00:28:09,416 --> 00:28:12,708 Je me suis enfuie, j'ai trouvé une voiture et j'ai conduit. 279 00:28:12,791 --> 00:28:14,708 Voilà pourquoi je l'ai louée. 280 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 Voilà toute l'histoire. 281 00:28:16,166 --> 00:28:18,750 Merci beaucoup, Amanda. 282 00:28:18,833 --> 00:28:20,708 C'était très instructif. 283 00:28:20,791 --> 00:28:24,041 OK, maintenant dégagez ce scorpion à dos argenté d'ici. 284 00:28:24,125 --> 00:28:26,958 À écorce rayée, pas à dos argenté. 285 00:28:27,041 --> 00:28:29,208 Un dos argenté serait un gorille mâle. 286 00:28:29,291 --> 00:28:32,958 S'il y avait un grand primate dans le coffre, je l'aurais vu. 287 00:28:33,541 --> 00:28:35,333 Enfin, en y repensant, je pense... 288 00:28:35,416 --> 00:28:38,833 Je m'en fous ! Faites-le partir d'ici ! 289 00:28:38,916 --> 00:28:40,583 Oh, je suis navré. 290 00:28:40,666 --> 00:28:42,291 C'était pas ce qu'on avait convenu. 291 00:28:42,791 --> 00:28:44,708 Le scorpion, c'est pour la voiture. 292 00:28:44,791 --> 00:28:46,625 Amusez-vous bien. 293 00:28:48,458 --> 00:28:50,208 Non, pitié, ne partez pas ! 294 00:30:59,916 --> 00:31:02,541 -Urgences 911, quel est votre... -Allez vous faire foutre. 295 00:31:02,625 --> 00:31:04,583 Oh, c'est vous ! Ça va ? 296 00:31:04,666 --> 00:31:06,166 Mon ami ne vous embête plus ? 297 00:31:06,250 --> 00:31:08,500 C'était quoi ça ? Espèce d'enfoiré. 298 00:31:08,583 --> 00:31:11,750 Je pensais avoir été clair sur cette question. 299 00:31:11,833 --> 00:31:15,083 Vous êtes pas net du tout. Qu'est-ce que je vous ai fait ? 300 00:31:15,166 --> 00:31:19,333 À part le fait que vous avez abîmé cette voiture sans aucune raison ? 301 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 Oui, à part ça. 302 00:31:21,208 --> 00:31:26,541 Je crois qu'il est normal que vous pensiez que c'est de votre faute. 303 00:31:26,625 --> 00:31:29,041 Oh, c'est pas ma faute ? 304 00:31:30,750 --> 00:31:34,291 -Laissez-moi vous raconter une histoire. -Mon Dieu. 305 00:31:34,375 --> 00:31:38,250 -Il était une fois une petite... -Sérieusement ? 306 00:31:38,333 --> 00:31:39,250 Amanda ! 307 00:31:39,625 --> 00:31:43,333 Il était une fois une petite famille. 308 00:31:43,416 --> 00:31:46,250 Maman, papa, et même un petit enfant. 309 00:31:46,875 --> 00:31:50,583 Bien évidemment, une petite famille a besoin d'une maison. 310 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Maman et papa sont donc allés à la banque. 311 00:31:53,250 --> 00:31:56,916 Les banquiers étaient très gentils, et ils les ont aidés. 312 00:31:57,000 --> 00:32:01,291 Ils ont juste signé quelques papiers. Ils ont pu avoir leur maison. 313 00:32:01,375 --> 00:32:04,166 Tout était parfait. 314 00:32:05,541 --> 00:32:06,791 Et là... 315 00:32:06,875 --> 00:32:09,583 Un jour, maman est tombée malade. 316 00:32:09,666 --> 00:32:12,083 Elle a dû aller à l'hôpital. 317 00:32:12,166 --> 00:32:15,000 Et pour des raisons qui nous échappent, 318 00:32:15,083 --> 00:32:18,208 sa mutuelle ne prenait pas en charge les frais. 319 00:32:18,291 --> 00:32:20,875 Et papa a dû passer tout son temps 320 00:32:20,958 --> 00:32:25,000 à téléphoner à des putains d'avocats, d'agents et des fonctionnaires 321 00:32:25,083 --> 00:32:27,750 et à cause de tout ça, il a perdu son travail. 322 00:32:27,833 --> 00:32:30,583 Et bien sûr, maman a fini par mourir, 323 00:32:30,666 --> 00:32:35,458 et là, à la toute fin de l'histoire, les banquiers reviennent en force. 324 00:32:35,541 --> 00:32:40,000 En fait, tous les papiers que Maman et Papa ont signé disaient : 325 00:32:40,083 --> 00:32:44,583 "Ne vous inquiétez pas, si votre vie s'écroule, on reprendra les morceaux !" 326 00:32:44,666 --> 00:32:47,041 Vous diriez que vous avez été mal conseillé ? 327 00:32:47,125 --> 00:32:49,000 Mal conseillé... 328 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 Vous devez vraiment aimer ce mot, Amanda. 329 00:32:51,375 --> 00:32:53,666 Un vendeur de voitures d'occasion 330 00:32:53,750 --> 00:32:56,375 n'est pas un conseiller. 331 00:32:56,458 --> 00:32:58,083 Mais dans les banques... 332 00:32:58,166 --> 00:33:03,250 les vendeurs sont formés pour faire ami-ami et mieux vous arnaquer. 333 00:33:03,750 --> 00:33:04,916 Bref... 334 00:33:05,000 --> 00:33:07,958 Maman est morte, papa s'est effondré, 335 00:33:08,041 --> 00:33:11,125 et une fois adulte, l'enfant a quitté la maison. 336 00:33:11,208 --> 00:33:16,833 Et papa a eu d'un coup plein de temps pour ne pas avoir de famille, 337 00:33:16,916 --> 00:33:20,750 pour ne pas avoir de maison, ni de travail, ni d'argent. 338 00:33:20,833 --> 00:33:23,000 Tout est bien qui finit bien. 339 00:33:23,083 --> 00:33:24,333 Fin de l'histoire. 340 00:33:24,416 --> 00:33:27,333 Navrée, mais en quoi c'est ma faute ? 341 00:33:27,416 --> 00:33:29,333 Je ne travaille pas dans le conseil. 342 00:33:29,416 --> 00:33:31,708 Non, ce n'est pas de votre faute. 343 00:33:31,791 --> 00:33:34,500 Je trouvais que c'était une histoire intéressante. 344 00:33:35,833 --> 00:33:37,458 Qu'est-ce que vous me voulez ? 345 00:33:37,791 --> 00:33:41,333 De l'argent ? Vous pensez que mon père va payer ma rançon ? 346 00:33:42,166 --> 00:33:44,916 Vous trouvez ça fou ? 347 00:33:46,125 --> 00:33:47,958 Nous verrons bien, j'en suis sûr. 348 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 On a le temps. 349 00:33:49,958 --> 00:33:53,333 J'imagine que vous vouliez votre code. 350 00:33:53,416 --> 00:33:55,916 -Quoi ? -Le code PIN. 351 00:33:56,000 --> 00:33:59,250 C'était notre marché. Le code en échange de l'histoire. 352 00:33:59,333 --> 00:34:01,833 -Mais je dois dire que... -Oui. 353 00:34:01,916 --> 00:34:03,791 Bien sûr, donnez-le-moi. 354 00:34:03,875 --> 00:34:07,208 OK, vous avez de quoi noter ? 355 00:34:07,291 --> 00:34:09,041 Bien sûr que non. 356 00:34:09,125 --> 00:34:10,916 Vous pensez le retenir ? 357 00:34:11,666 --> 00:34:13,416 Oui, je pense pouvoir le retenir. 358 00:34:13,500 --> 00:34:17,000 Vous êtes sûre ? Vous avez droit à un nombre d'essais limité, 359 00:34:17,083 --> 00:34:19,250 -on peut attendre. -Je m'en souviendrai. 360 00:34:19,333 --> 00:34:21,666 D'accord. Vous êtes prête ? 361 00:34:22,541 --> 00:34:24,916 -Prête. -OK. 362 00:34:25,000 --> 00:34:29,333 Alors, le code est : 1... 363 00:34:29,416 --> 00:34:31,958 -Compris ? -Oui, 1. 364 00:34:32,041 --> 00:34:34,833 -Suivi de 2. -2... 365 00:34:34,916 --> 00:34:37,291 Hm-hm. Excusez-moi. 366 00:34:38,541 --> 00:34:42,291 Puis 3... et 4 ! 367 00:34:42,375 --> 00:34:43,541 Vous avez compris ? 368 00:34:53,750 --> 00:34:55,625 APPEL EN COURS PAPA 369 00:34:59,583 --> 00:35:01,833 -Bonjour, Stephen Jennings. -Allô, Papa ? 370 00:35:01,916 --> 00:35:05,125 Je ne suis pas disponible, veuillez ne pas laisser de message. 371 00:35:14,708 --> 00:35:16,458 LES SERVICES DE LOCALISATION NE SONT PAS DISPONIBLES 372 00:35:19,250 --> 00:35:20,583 APPEL DE PAPA FAITES GLISSER POUR RÉPONDRE 373 00:35:20,666 --> 00:35:22,000 Papa ? 374 00:35:22,083 --> 00:35:25,000 -Manda, c'est toi ? -Oui. 375 00:35:25,791 --> 00:35:27,500 Salut, Papa. 376 00:35:27,791 --> 00:35:31,208 Où es-tu, bordel ? Tu sais quelle heure il est ? 377 00:35:31,291 --> 00:35:32,541 Non, je ne sais pas. 378 00:35:32,625 --> 00:35:35,208 Je suis dans la merde. 379 00:35:36,041 --> 00:35:38,291 Ça, tu peux en être certaine. 380 00:35:39,250 --> 00:35:41,083 J'ai renvoyé les invités chez eux. 381 00:35:41,333 --> 00:35:43,125 Personne ne savait où tu étais. 382 00:35:43,208 --> 00:35:45,625 C'est vraiment le bordel, là. 383 00:35:45,708 --> 00:35:47,333 Et la famille de Johnny. 384 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 Tu sais comment ils réagissent. 385 00:35:49,333 --> 00:35:52,333 Je te jure que ta belle-mère brillait dans le noir 386 00:35:52,416 --> 00:35:55,333 -tellement elle était furieuse. -Je suis dans un coffre. 387 00:35:55,416 --> 00:35:57,291 Une voiture ? Quelle voiture ? 388 00:35:57,375 --> 00:36:00,000 Je ne sais pas, je suis dans un coffre. 389 00:36:01,083 --> 00:36:03,500 Quoi ? Tu t'es enfermée ? 390 00:36:04,291 --> 00:36:06,875 Non, quelqu'un m'a enlevée. 391 00:36:06,958 --> 00:36:08,875 Quelqu'un a quoi ?! 392 00:36:08,958 --> 00:36:12,375 -Tu veux dire que tu as été kidnappée ? -Oui. 393 00:36:12,916 --> 00:36:15,041 -Par qui ? -Je ne sais pas. 394 00:36:15,125 --> 00:36:17,791 Je ne l'ai pas vu. Il a dû me droguer. 395 00:36:18,625 --> 00:36:20,708 Il t'a fait du mal ? 396 00:36:20,791 --> 00:36:21,750 Non. 397 00:36:21,833 --> 00:36:24,416 Si c'est le cas, je le jure devant Dieu, 398 00:36:24,500 --> 00:36:26,708 -je vais le... -Non, c'est pas ça. 399 00:36:26,791 --> 00:36:28,625 OK, d'accord. 400 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 OK, tu as appelé la police ? 401 00:36:30,916 --> 00:36:33,916 -Non, je ne peux pas, j'ai essayé mais... -Parfait. 402 00:36:34,000 --> 00:36:37,250 C'est le genre de choses qu'on doit gérer nous-mêmes. 403 00:36:37,708 --> 00:36:38,958 Tu comprends ? 404 00:36:39,958 --> 00:36:41,750 -Hm-hm. -Où es-tu ? 405 00:36:42,875 --> 00:36:45,291 Je ne sais pas, quelque part à Houston. 406 00:36:45,375 --> 00:36:47,250 Quoi ? Comment ça se fait ? 407 00:36:48,833 --> 00:36:52,541 Comment tu t'es fait kidnapper lors de ton propre mariage ? 408 00:36:52,625 --> 00:36:54,958 Il y avait au moins 100 personnes. 409 00:36:56,000 --> 00:36:59,500 Peut-être parce que personne ne faisait attention à moi. 410 00:37:00,583 --> 00:37:02,166 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 411 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Je suis sortie pour prendre l'air, seule. 412 00:37:06,083 --> 00:37:10,583 Et après ça, je me suis réveillée dans un coffre avec un putain de mal de tête. 413 00:37:10,666 --> 00:37:13,000 -À Houston ? -Oui. 414 00:37:14,416 --> 00:37:17,416 -Et c'est tout ? -Hm-hm. 415 00:37:19,500 --> 00:37:23,208 Putain Amanda, tu sais que je sais quand tu mens. 416 00:37:23,291 --> 00:37:25,791 -Je ne mens pas ! -Bien sûr que si. 417 00:37:25,875 --> 00:37:29,208 Je sais toujours quand tu mens, toujours. 418 00:37:29,291 --> 00:37:31,791 Tu n'es pas sortie pour aller prendre l'air, n'est-ce pas ? 419 00:37:33,333 --> 00:37:34,916 Tu fumes toujours ! 420 00:37:38,416 --> 00:37:41,666 Oui, Papa. Je fumais. Désolée. 421 00:37:43,458 --> 00:37:45,291 Tu n'es pas censée me mentir. 422 00:37:45,375 --> 00:37:48,208 Tu as raison. On pourrait parler de ça plus tard ? 423 00:37:48,791 --> 00:37:51,416 Oui, d'accord. Entendu. 424 00:37:52,000 --> 00:37:53,791 Donc, tu es dans le coffre. 425 00:37:54,208 --> 00:37:55,708 Quel est le modèle ? 426 00:37:55,791 --> 00:37:57,333 Je ne sais pas. 427 00:37:57,416 --> 00:38:00,666 -À quoi elle ressemble ? -Je ne sais pas, je suis dans le coffre. 428 00:38:00,750 --> 00:38:03,416 C'est vrai. Merde. Merde ! 429 00:38:04,541 --> 00:38:08,416 -Quand j'aurai attrapé ce psychopathe... -Papa, concentre-toi, s'il te plaît. 430 00:38:09,416 --> 00:38:11,958 -Il t'a pas fait de mal ? -Non, pas comme tu penses. 431 00:38:12,041 --> 00:38:13,416 Pas comme je pense ? 432 00:38:13,666 --> 00:38:15,000 Il ne m'a pas fait de mal. 433 00:38:15,916 --> 00:38:17,541 Tu sais ce qu'il voulait ? 434 00:38:17,875 --> 00:38:20,833 De l'argent, peut-être. Ouais, de l'argent. 435 00:38:20,916 --> 00:38:23,916 -Donc, tu lui as parlé ? -Oui, au téléphone. 436 00:38:24,000 --> 00:38:27,333 -Mais tu ne l'as pas vu ? -Je te l'ai déjà dit ! 437 00:38:27,708 --> 00:38:29,125 Putain, Amanda ! 438 00:38:29,208 --> 00:38:32,750 Je dois savoir qui il est. Je dois savoir qui se paye ma tête. 439 00:38:32,833 --> 00:38:35,875 -Qui se paye ta tête ? -Tu vois ce que je veux dire. 440 00:38:35,958 --> 00:38:39,416 Oui, je sais. Ne fais pas ça, s'il te plaît. 441 00:38:39,500 --> 00:38:43,041 -Quoi ? -Faire comme si c'était ton problème. 442 00:38:43,125 --> 00:38:45,750 Amanda, tu sais qui je suis. 443 00:38:45,833 --> 00:38:50,208 Ma fille a été kidnappée en échange d'une rançon, bien sûr que ça me concerne. 444 00:38:51,041 --> 00:38:54,166 Parce que c'est moi qui suis coincée dans le putain de coffre. 445 00:38:55,125 --> 00:38:58,750 -Quelle somme veut-il ? -Pour voir si l'affaire est bonne ? 446 00:38:58,833 --> 00:39:03,875 Non, je dois savoir quel genre de type j'ai... on a affaire. 447 00:39:03,958 --> 00:39:06,625 S'il veut 10 000 dollars, c'est un imbécile. 448 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 S'il veut 100 millions, c'est un fou furieux. 449 00:39:09,291 --> 00:39:11,166 -Tu vois ? -Il n'a pas précisé. 450 00:39:11,250 --> 00:39:14,083 -Tu ne lui as pas demandé ? -Non. 451 00:39:14,166 --> 00:39:17,583 -Manda... -Tu sais quoi ? Rien à foutre. 452 00:39:17,666 --> 00:39:20,208 Je vais lui demander combien il veut exactement. 453 00:39:51,416 --> 00:39:54,625 Alors, "Manda". 454 00:39:54,708 --> 00:39:58,375 J'imagine que vous êtes toujours la fille de votre papa, hein ? 455 00:39:58,458 --> 00:40:01,583 Comment... vous nous écoutiez ? 456 00:40:01,666 --> 00:40:03,750 Vous avez déjà conduit la nuit au Texas ? 457 00:40:03,833 --> 00:40:06,541 Quoi d'autre vous vouliez que je fasse ? 458 00:40:06,625 --> 00:40:10,708 J'adore la façon dont vous avez contourné le problème de votre fuite. 459 00:40:12,666 --> 00:40:16,250 Alors, il avait raison ? C'est de lui dont il s'agit. 460 00:40:16,333 --> 00:40:19,708 C'est pour ça que vous m'aviez donné le code ? Pour que je l'appelle ? 461 00:40:19,791 --> 00:40:24,666 Pourquoi ne pas l'appeler vous-même, comme un homme ? 462 00:40:25,375 --> 00:40:28,291 -Parce que j'aime vous parler. -Vraiment ? 463 00:40:28,375 --> 00:40:30,375 Vous enfermez tous les gens à qui vous parlez ? 464 00:40:30,958 --> 00:40:33,958 Oui, comme ça, je suis plus sociable. 465 00:40:37,583 --> 00:40:39,875 Il veut connaître le montant. 466 00:40:39,958 --> 00:40:41,000 J'ai bien entendu. 467 00:40:43,250 --> 00:40:46,458 -Alors, combien ? -J'ai pas encore décidé. 468 00:40:46,875 --> 00:40:51,083 Un montant entre "imbécile" et "fou furieux". 469 00:40:51,166 --> 00:40:55,416 Vous vous foutez de moi ? Quel genre de kidnappeur vous êtes ? 470 00:40:58,000 --> 00:41:02,583 Dites-lui d'apporter ce que vous valez, selon lui. On ne va pas chipoter. 471 00:41:02,666 --> 00:41:06,708 Il y a un parc relais près de l'intersection 105 à Plantersville. 472 00:41:06,791 --> 00:41:10,083 -Il nous y trouvera. -OK. 473 00:41:10,916 --> 00:41:14,250 Dites-lui de mettre l'argent dans un sac de sport noir. 474 00:41:14,333 --> 00:41:16,333 Et je veux des billets sans numéro de série. 475 00:41:17,000 --> 00:41:18,916 Sans numéro de série ? 476 00:41:20,208 --> 00:41:22,291 C'est pas une réplique d'un film ? 477 00:41:24,958 --> 00:41:25,833 Non. 478 00:41:28,125 --> 00:41:31,541 -À Plantersville, d'accord ? -OK. 479 00:41:42,208 --> 00:41:46,166 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous vraiment ? 480 00:41:47,583 --> 00:41:51,375 -Papa vous a dit de trouver mon identité ? -Non. 481 00:41:51,833 --> 00:41:54,416 Enfin, vous savez ce qu'il a dit. 482 00:41:56,041 --> 00:41:57,458 C'est pas le cas. 483 00:41:58,833 --> 00:42:00,875 On dirait pas que c'est votre métier. 484 00:42:00,958 --> 00:42:06,000 Non, avec la crise, le marché du kidnapping n'est plus ce qu'il était. 485 00:42:06,666 --> 00:42:07,791 Mais... 486 00:42:12,583 --> 00:42:14,125 Qui êtes-vous ? 487 00:42:16,833 --> 00:42:19,500 Ce serait un peu trop facile, non ? 488 00:42:19,583 --> 00:42:23,083 De vous le dire comme ça. C'est vraiment ce que vous voulez ? 489 00:42:24,541 --> 00:42:25,416 Oui. 490 00:42:26,750 --> 00:42:28,166 Vous savez quoi ? 491 00:42:28,250 --> 00:42:31,083 La route est encore longue. Vous devez rester éveillée. 492 00:42:31,166 --> 00:42:33,416 Et si on faisait un jeu ? 493 00:42:33,833 --> 00:42:37,208 Je vais vous accorder 10 questions pour deviner mon identité. 494 00:42:37,291 --> 00:42:39,333 Je vous promets de répondre sincèrement. 495 00:42:39,416 --> 00:42:42,041 Disons que vous avez jusqu'au lever du jour. 496 00:42:42,125 --> 00:42:46,375 Si vous répondez correctement, je vous laisserai partir, ça vous va ? 497 00:42:47,000 --> 00:42:50,041 Et sinon ? Qu'est-ce qui se passe au lever du soleil ? 498 00:42:50,791 --> 00:42:54,000 Eh bien, nous sommes au Texas, Amanda. 499 00:42:54,083 --> 00:42:55,958 Il n'y a pas de climatisation à l'arrière. 500 00:42:56,041 --> 00:42:59,958 C'est comme ces chiens qu'on laisse dans les voitures. 501 00:43:02,166 --> 00:43:05,833 Quand le soleil se lève, Amanda, vous mourez. 502 00:43:07,833 --> 00:43:10,791 -Il vous reste 9 questions. -Quoi ? 503 00:43:10,875 --> 00:43:14,208 C'était pas une question. C'est quoi ce jeu ? 504 00:43:14,291 --> 00:43:17,958 -Eh bien, Amanda, en fait... -C'était pas une vraie question. 505 00:43:27,083 --> 00:43:28,291 Oui. 506 00:43:28,375 --> 00:43:31,458 -OK, alors je lui ai reparlé. -Bien. Tu sais quelque chose ? 507 00:43:31,541 --> 00:43:35,333 -Son identité ? À quoi il ressemble ? -On n'était pas face à face. 508 00:43:36,250 --> 00:43:39,500 -Quoi ? -Attends. Papa, attends. 509 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 Qu'est-ce qu'il se passe ? 510 00:43:42,000 --> 00:43:44,958 Manda ? Ne pose pas le téléphone. 511 00:43:45,041 --> 00:43:47,000 Manda, qu'est-ce que... Manda ? 512 00:43:48,083 --> 00:43:49,250 Putain. 513 00:43:50,208 --> 00:43:52,166 Manda, qu'est-ce qu'il se passe ? 514 00:43:52,625 --> 00:43:54,333 Je lui ai reparlé de la rançon. 515 00:43:54,416 --> 00:43:56,416 Oui. Combien il veut ? 516 00:43:56,500 --> 00:43:59,833 -C'est ça le problème, il... -Quoi ? 517 00:44:00,291 --> 00:44:03,166 -Il quoi ? -ll veut 100 000 dollars, papa. 518 00:44:03,250 --> 00:44:04,500 Tu peux trouver cette somme ? 519 00:44:05,083 --> 00:44:06,666 Oui, je crois bien. 520 00:44:06,750 --> 00:44:09,708 OK mais tu dois te dépêcher, on a jusqu'au lever du soleil. 521 00:44:09,791 --> 00:44:12,291 Il veut que tu viennes à Plantersville. 522 00:44:12,375 --> 00:44:14,458 Il veut que tu viennes au parc relais. 523 00:44:14,541 --> 00:44:18,166 Plantersville ? Ça va être un peu juste. 524 00:44:19,416 --> 00:44:21,041 Peut-on avoir plus de temps ? 525 00:44:23,125 --> 00:44:25,375 -Oui. -Manda ? 526 00:44:26,000 --> 00:44:30,375 -Non, on ne peut pas avoir plus de temps. -Tu peux essayer d'en gagner ? 527 00:44:30,458 --> 00:44:33,541 -Reste en ligne, Papa. -Arrête ça. 528 00:44:36,583 --> 00:44:39,750 -Manda, tu es là ? -C'est quoi ce bordel ? 529 00:44:39,833 --> 00:44:42,625 Manda ! Tu m'écoutes, oui ? 530 00:44:45,833 --> 00:44:48,500 -OK, Papa ? Écoute-moi. -Oui. 531 00:44:48,583 --> 00:44:54,166 Je vais t'envoyer quelque chose. Quand tu l'as, je veux que tu m'envoies... 532 00:44:54,916 --> 00:44:58,500 -Le prénom de notre premier chien, OK ? -De quoi tu parles, putain ? 533 00:45:09,666 --> 00:45:12,333 PAPA ON N'A JAMAIS EU DE CHIEN ! 534 00:45:59,833 --> 00:46:02,583 Papa ? Il est quelle heure ? 535 00:46:02,666 --> 00:46:04,583 Il est 16 h, Fruitloops. 536 00:46:07,750 --> 00:46:09,000 John... 537 00:46:10,875 --> 00:46:13,041 Désolée, je crois que je me suis assoupie. 538 00:46:13,125 --> 00:46:16,333 Ça fait tellement du bien d'entendre ta voix. Comment... 539 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 Je veux dire... ça va ? 540 00:46:19,583 --> 00:46:23,291 -Ça va, enfin, je suis pas blessée. -Tant mieux. 541 00:46:23,916 --> 00:46:26,458 Je suis... inquiet, tu sais. 542 00:46:27,916 --> 00:46:30,041 -T'as parlé à mon père ? -Oui. 543 00:46:30,583 --> 00:46:34,666 Je ne comprends toujours pas comment ça a pu arriver, avec tous les invités. 544 00:46:34,750 --> 00:46:39,000 Il a bien fallu 2 ou 3 heures avant qu'on se mette à ta recherche. 545 00:46:39,083 --> 00:46:40,666 C'est ce que je me suis dit. 546 00:46:40,750 --> 00:46:42,791 T'étais déjà partie depuis un bon moment. 547 00:46:44,125 --> 00:46:47,375 -T'as reçu les photos ? Celui du gars. -Oui. 548 00:46:47,458 --> 00:46:49,000 Comment t'as fait ? 549 00:46:49,083 --> 00:46:51,000 C'est compliqué. Tu le reconnais ? 550 00:46:51,083 --> 00:46:52,583 Pas vraiment. 551 00:46:52,666 --> 00:46:55,583 Des collègues vont lancer une recherche faciale. 552 00:46:55,666 --> 00:46:58,500 -Tu peux faire ça ? -Beaucoup de choses, mais... 553 00:46:58,583 --> 00:47:00,208 C'est pas la meilleure photo, 554 00:47:00,291 --> 00:47:01,875 parce qu'il est de profil. 555 00:47:02,208 --> 00:47:04,000 T'as pu le prendre de face aussi ? 556 00:47:04,708 --> 00:47:06,541 Je lui ai pas demandé de poser. 557 00:47:06,625 --> 00:47:09,541 Ça pourrait vraiment nous aider dans notre recherche. 558 00:47:09,625 --> 00:47:12,333 -Stephen a dit que tu lui as parlé ? -Oui. 559 00:47:12,416 --> 00:47:14,625 Seigneur. Pendant combien de temps ? 560 00:47:14,708 --> 00:47:16,208 On a discuté longtemps. 561 00:47:16,291 --> 00:47:19,541 -Il a dit quelque chose ? -J'essaye de le faire taire. 562 00:47:19,625 --> 00:47:21,583 Quelque chose d'utile. 563 00:47:22,500 --> 00:47:25,833 Je ne sais pas... Il est sûrement client chez une banque. 564 00:47:25,916 --> 00:47:28,250 La banque de Stephen ? First Capital ? 565 00:47:28,333 --> 00:47:29,666 On peut trouver son dossier. 566 00:47:29,750 --> 00:47:32,416 Peut-être que c'est du pipeau, j'en sais rien. 567 00:47:32,500 --> 00:47:35,416 Et son accent ? Tu peux nous dire d'où il vient ? 568 00:47:35,500 --> 00:47:36,791 Pas vraiment. 569 00:47:36,875 --> 00:47:38,375 Il pourrait venir de n'importe où. 570 00:47:38,458 --> 00:47:41,166 Il aime utiliser des gros mots, comme "pénétration". 571 00:47:41,250 --> 00:47:43,500 -Quoi ? -Non, non, c'est pas ce que je veux dire. 572 00:47:43,583 --> 00:47:45,750 Il aime le son de sa propre voix. 573 00:47:45,833 --> 00:47:47,083 Seigneur. 574 00:47:47,916 --> 00:47:50,333 Tu peux respirer et bouger au moins ? 575 00:47:50,791 --> 00:47:52,583 -Je suis désolé, vraiment. -John... 576 00:47:52,666 --> 00:47:54,291 -Je n'aurais jamais dû... -John. 577 00:47:55,708 --> 00:48:00,208 Si tu... quand tu reviendras, je te quitterai plus jamais des yeux. 578 00:48:02,958 --> 00:48:07,708 -Je suis désolé. -Ça va aller, je vais m'en sortir. 579 00:48:07,791 --> 00:48:08,750 Désolé. 580 00:48:14,166 --> 00:48:15,291 Écoute, John. 581 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 Je dois vraiment trouver son nom. 582 00:48:19,125 --> 00:48:21,916 C'est vraiment important, son nom. 583 00:48:22,583 --> 00:48:25,750 -Bien sûr, je vais le trouver. -Super. 584 00:48:26,666 --> 00:48:27,791 Merci. 585 00:48:32,333 --> 00:48:33,791 Je dois y aller là, d'accord ? 586 00:48:34,458 --> 00:48:35,583 Où ça ? 587 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 Je... 588 00:48:42,791 --> 00:48:46,083 -On se rappelle bientôt, d'accord ? -Bien sûr. 589 00:48:47,541 --> 00:48:48,375 Fruitloops ? 590 00:48:51,791 --> 00:48:52,833 Oui ? 591 00:48:54,583 --> 00:48:55,750 Je t'aime. 592 00:49:01,708 --> 00:49:03,000 Moi aussi. 593 00:49:28,833 --> 00:49:33,291 APPEL EN COURS 911 594 00:49:33,375 --> 00:49:37,416 Bonjour, Fruitloops. Comment allez-vous ? 595 00:49:38,083 --> 00:49:39,541 Ça va très bien. 596 00:49:42,958 --> 00:49:46,375 Vous pensiez que j'allais vous reposer la question, et en perdre une. 597 00:49:46,458 --> 00:49:48,500 Il fallait bien que j'essaye. 598 00:49:48,583 --> 00:49:50,708 -Vous comprenez ? -Vous êtes un crétin. 599 00:49:50,791 --> 00:49:56,000 Je sais bien. Bien joué pour le tuyau, je l'avais pas vu venir. 600 00:49:56,916 --> 00:49:59,083 Donc... John, hein ? 601 00:49:59,166 --> 00:50:01,541 Il m'a l'air d'être un type bien. 602 00:50:01,625 --> 00:50:02,958 C'est un type bien. 603 00:50:03,666 --> 00:50:05,416 Il veut retrouver mon visage ? 604 00:50:05,500 --> 00:50:08,416 "C'est un SEAL ? Il travaille pour la NSA ? 605 00:50:08,500 --> 00:50:11,583 Non, gestion de crédits. Le bureau en-dessous du mien. 606 00:50:11,666 --> 00:50:14,750 Il a tout de l'homme parfait, on dirait ! 607 00:50:14,833 --> 00:50:20,166 Si les femmes rejettent ce genre d'hommes, je sais pas ce qu'il advient des autres. 608 00:50:20,250 --> 00:50:22,000 Il y a toujours le kidnapping. 609 00:50:25,833 --> 00:50:28,333 J'aimerais utiliser certaines de mes questions. 610 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 Oh, génial ! C'est parti. 611 00:50:36,541 --> 00:50:39,083 -Première question. -Oui ? 612 00:50:41,458 --> 00:50:43,916 Je voudrais savoir le modèle de la voiture. 613 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Sérieusement ? 614 00:50:45,083 --> 00:50:48,250 Normalement, on commence par : "où habitez-vous ?" 615 00:50:48,333 --> 00:50:49,583 Sérieusement. 616 00:50:50,000 --> 00:50:52,750 OK, très bien. C'est une Sedan. 617 00:50:52,833 --> 00:50:55,208 -Ouah. -Qu'est-ce que vous voulez de plus ? 618 00:50:55,291 --> 00:50:57,333 C'est une Sedan que je conduis. 619 00:50:57,416 --> 00:51:02,500 De taille de moyenne, blanchâtre, avec un logo chinois je crois. 620 00:51:05,916 --> 00:51:08,333 -Plus que 8 questions. -9. 621 00:51:08,708 --> 00:51:11,416 -Pardon ? -Je n'ai pas encore posé de question. 622 00:51:11,833 --> 00:51:15,958 J'ai dit : "J'aimerais savoir." C'est votre problème. 623 00:51:20,958 --> 00:51:22,250 Pas mal. 624 00:51:23,750 --> 00:51:27,125 Vous êtes l'otage le plus marrant que j'aie jamais eu, et de loin. 625 00:51:28,208 --> 00:51:31,291 Entendu. 9. 626 00:51:34,541 --> 00:51:35,541 OK. 627 00:51:37,333 --> 00:51:39,208 -J'aimerais savoir... -Non. 628 00:51:39,291 --> 00:51:41,458 Posez une question, cette fois. 629 00:51:41,541 --> 00:51:42,541 D'accord. 630 00:51:44,291 --> 00:51:45,875 Où habitez-vous ? 631 00:51:45,958 --> 00:51:48,333 Je crois qu'on est sur la bonne voie. 632 00:51:48,416 --> 00:51:51,500 J'habite dans la périphérie de Houston, au Texas. 633 00:51:53,041 --> 00:51:55,333 Et vous faisiez quoi avant de perdre votre emploi ? 634 00:51:55,416 --> 00:51:57,500 Je travaillais à Sunset Rental. 635 00:51:57,583 --> 00:51:59,625 L'entreprise qui m'a loué la voiture ? 636 00:52:00,041 --> 00:52:01,541 Exactement. 637 00:52:04,125 --> 00:52:05,583 Comment m'avez-vous kidnappée ? 638 00:52:05,666 --> 00:52:08,166 Dans le sous-sol, après avoir rendu la voiture. 639 00:52:08,250 --> 00:52:12,250 Je vous ai droguée avec du chloroforme, et je vous ai enfermée dans le coffre. 640 00:52:12,958 --> 00:52:17,833 Mais l'accès au sous-sol est privé. Il faut être employé dans l'entreprise. 641 00:52:18,375 --> 00:52:20,583 -C'est une question ? -Attendez une seconde. 642 00:52:22,125 --> 00:52:25,375 Vous avez dit que vous avez perdu votre emploi. 643 00:52:25,791 --> 00:52:27,750 C'est pour ça qu'il vous fallait de l'argent. 644 00:52:28,458 --> 00:52:30,416 Parce que vous avez tout perdu. 645 00:52:31,000 --> 00:52:32,041 Hm-hm. 646 00:52:32,583 --> 00:52:35,291 -Vous avez promis de dire la vérité. -Bien sûr. 647 00:52:35,375 --> 00:52:39,875 Quand on a commencé le jeu, j'ai dit d'autres choses avant. 648 00:52:41,125 --> 00:52:42,875 5 questions. 649 00:52:44,958 --> 00:52:45,833 Donc... 650 00:52:47,791 --> 00:52:50,750 Votre femme, votre enfant, votre maison... tout ça, c'était faux ? 651 00:52:50,833 --> 00:52:53,708 Je parlerais plutôt de parabole. 652 00:52:53,791 --> 00:52:57,625 Mon histoire était porteuse de vérité, vous voyez ? 653 00:52:57,708 --> 00:53:00,083 Je parlerais plutôt de saloperies ! 654 00:53:00,166 --> 00:53:02,541 Voyez ça plutôt avec les salopes. 655 00:53:03,291 --> 00:53:05,208 Plus que 4 questions. 656 00:53:06,750 --> 00:53:07,791 Donc... 657 00:53:11,833 --> 00:53:13,166 Vous ne saviez pas qui... 658 00:53:17,791 --> 00:53:19,083 Pourquoi moi ? 659 00:53:19,791 --> 00:53:22,625 Sincèrement ? Pour la robe. 660 00:53:23,583 --> 00:53:28,416 Quelle femme rend une voiture de location dans sa robe de mariée, toute seule ? 661 00:53:28,708 --> 00:53:31,041 J'étais vraiment curieux. 662 00:53:31,125 --> 00:53:32,750 Et vous êtes très petite. 663 00:53:32,833 --> 00:53:36,625 Je ne kidnappe pas les grands, ils ne rentrent pas dans le coffre. 664 00:53:38,666 --> 00:53:39,958 Donc... 665 00:53:41,833 --> 00:53:44,291 Est-ce qu'on se dirige vers Plantersville ? 666 00:53:46,791 --> 00:53:49,708 Non, je ne pense pas, Manda. 667 00:53:56,291 --> 00:53:57,625 Oh, merde. 668 00:54:05,666 --> 00:54:08,791 Taisez-vous, à l'arrière. Je ne plaisante pas. 669 00:54:08,875 --> 00:54:12,625 -Je ne rigole pas. -Je suis sérieux, Amanda. 670 00:54:12,708 --> 00:54:15,166 Vous avez déjà un décès sur la conscience. 671 00:54:16,666 --> 00:54:17,791 Vous m'entendez ? 672 00:54:23,916 --> 00:54:29,458 IL TRAVAILLE À SUNSET RENTAL, À HOUSTON !!! 673 00:54:55,666 --> 00:54:57,166 Ouvrez, s'il vous plaît. 674 00:54:59,000 --> 00:55:00,708 Monsieur, éteignez le moteur s'il vous plaît. 675 00:55:03,041 --> 00:55:06,416 Bien sûr, quel est le problème ? 676 00:55:06,500 --> 00:55:08,625 Votre feu arrière est cassé. 677 00:55:08,708 --> 00:55:11,625 Ah bon ? Ça arrive dans la vraie vie ? 678 00:55:11,708 --> 00:55:13,166 Eh oui. 679 00:55:13,250 --> 00:55:15,041 Permis et immatriculation ? 680 00:55:15,125 --> 00:55:16,875 Oui, les voilà. 681 00:55:18,125 --> 00:55:23,125 En fait, on dirait que vous avez percuté un cerf, 682 00:55:23,208 --> 00:55:24,625 en plein dans le cul. 683 00:55:26,000 --> 00:55:28,583 Oui, je pense que c'était un élan. 684 00:55:29,583 --> 00:55:33,041 Oui, l'élan du Texas. Un gros problème à cette période de l'année. 685 00:55:33,125 --> 00:55:34,208 Tout à fait. 686 00:55:34,750 --> 00:55:38,250 -Où allez-vous ce soir, Monsieur ? -À Whitehall. 687 00:55:38,333 --> 00:55:42,250 D'accord, c'est juste au coin de la rue. Je vous laisse avec un avertissement. 688 00:55:42,333 --> 00:55:44,458 -Merci. -Mais vous devez réparer votre feu 689 00:55:44,541 --> 00:55:48,166 -avant de pouvoir repartir, d'accord ? -OK, c'était ce que j'avais prévu. 690 00:55:48,250 --> 00:55:49,166 Bien. 691 00:55:49,250 --> 00:55:52,291 WHITEHALL, PAS PLANTERSVILLE 692 00:55:52,375 --> 00:55:53,708 C'est bon pour moi. 693 00:55:53,791 --> 00:55:57,250 Vous avez juste à ouvrir le coffre, puis vous pourrez repartir tranquille. 694 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 Est-ce que c'est vraiment nécessaire ? Je... 695 00:56:01,541 --> 00:56:06,208 J'ai vraiment eu du mal à le verrouiller, il est complètement cassé. 696 00:56:09,375 --> 00:56:13,166 -C'est rien. C'est juste la procédure. -Merci. 697 00:56:15,416 --> 00:56:19,375 Eh, vous savez... J'ai fait mes marques ici. 698 00:56:19,458 --> 00:56:21,791 -Oh, vraiment ? -Ouais. 699 00:56:21,875 --> 00:56:25,083 -Je suis une vraie fille de la campagne. -Oh, certainement. 700 00:56:25,166 --> 00:56:28,041 Bref, je me demandais si on connaissait les mêmes personnes. 701 00:56:28,125 --> 00:56:31,041 Vos parents sont à Whitehall ? Est-ce qu'ils y vivent ? 702 00:56:31,125 --> 00:56:33,833 -Non, non c'est pas le cas. -Oh. 703 00:56:34,375 --> 00:56:35,791 Oh, désolée. 704 00:56:36,500 --> 00:56:41,166 Vous voulez dire qu'ils ne vivent pas... à Whitehall ? 705 00:56:41,250 --> 00:56:43,041 Je pensais qu'ils étaient peut-être... 706 00:56:43,125 --> 00:56:45,916 Je pensais que j'avais fait une boulette. Je peux être idiote parfois. 707 00:56:46,000 --> 00:56:47,541 Ouais, ouais. 708 00:56:48,208 --> 00:56:49,291 Bref. 709 00:56:49,375 --> 00:56:51,541 -Vous avez sûrement à faire. -Hm-hm. 710 00:56:51,625 --> 00:56:54,041 Bonne nuit et bonne route. 711 00:56:54,125 --> 00:56:56,375 Je ferai attention, merci beaucoup, Madame. 712 00:57:00,708 --> 00:57:02,458 BATTERIE FAIBLE RECHARGEZ VOTRE PORTABLE 713 00:57:14,708 --> 00:57:15,833 Il y a quelqu'un ? 714 00:57:19,958 --> 00:57:22,458 Restez dans la voiture, cowboy ! Reculez ! 715 00:57:28,458 --> 00:57:30,958 Gardez les mains bien en vue ! 716 00:58:07,875 --> 00:58:10,083 Je suis désolée. 717 00:58:40,666 --> 00:58:42,625 Papa, je ne pense pas que je vais survivre. 718 00:58:42,708 --> 00:58:45,791 Vous m'écoutez ? Vous m'écoutez espèce d'enfoiré ? 719 00:58:47,083 --> 00:58:50,208 -Quoi ? -Je sais où vous êtes, salopard. 720 00:58:50,291 --> 00:58:54,333 Je ne sais pas que ce vous voulez, mais je vais vous donner un avertissement. 721 00:58:54,416 --> 00:58:56,416 -Vous m'entendez ? -Papa, il t'entend pas. 722 00:58:56,500 --> 00:59:00,666 Personne, j'ai bien dit personne, ne s'en prend à moi comme ça ! 723 00:59:00,750 --> 00:59:03,541 Si vous touchez à ma fille, ma parole, vous allez payer. 724 00:59:03,625 --> 00:59:06,875 -Papa ?! -J'ai votre argent, juste là. 725 00:59:06,958 --> 00:59:10,666 Si on ne me rend pas ce qui m'appartient, sain et sauf, vous êtes cuit. 726 00:59:10,750 --> 00:59:15,333 Vous m'écoutez ? Je vais vous trouver, M. Bell... 727 00:59:15,416 --> 00:59:18,166 -Quoi ? Papa, tu as son nom ? -Ouais. 728 00:59:18,250 --> 00:59:20,250 -Et s'il... -Papa, dis-le. 729 00:59:20,333 --> 00:59:21,750 C'était tout simple. 730 00:59:21,833 --> 00:59:23,958 Putain, Papa ! Dis-moi son nom ! 731 00:59:24,666 --> 00:59:28,375 Bellerose. Michael Bellerose. 732 00:59:28,458 --> 00:59:31,083 J'arrive, Amanda ! Accroche-toi bien. 733 00:59:53,208 --> 00:59:56,000 Vous devriez regarder les étoiles dehors. 734 00:59:56,083 --> 00:59:59,041 Le soleil va bientôt se lever, et elles disparaîtront. Mais maintenant... 735 00:59:59,958 --> 01:00:02,375 Elles sont vraiment très belles. 736 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Je les ai vues. 737 01:00:04,875 --> 01:00:09,000 On dit que l'heure la plus sombre est celle avant le lever du soleil. 738 01:00:09,500 --> 01:00:10,916 Et donc ? 739 01:00:11,000 --> 01:00:12,833 C'est des conneries, évidemment. 740 01:00:13,791 --> 01:00:17,000 L'heure la plus sombre est celle au milieu de la nuit, mais quand même... 741 01:00:17,083 --> 01:00:21,458 Ces étoiles sont vraiment très belles. 742 01:00:22,416 --> 01:00:23,500 Vous savez quoi ? 743 01:00:23,583 --> 01:00:27,041 Je pense qu'on est dans un sacré pétrin. 744 01:00:27,125 --> 01:00:30,083 D'habitude, ça se passe beaucoup mieux. 745 01:00:30,166 --> 01:00:33,625 Bordel, qui se fait arrêter pour un feu arrière dans la vraie vie ? 746 01:00:33,750 --> 01:00:36,208 C'est pas la première fois, hein ? 747 01:00:36,291 --> 01:00:37,916 C'est une question ? 748 01:00:38,500 --> 01:00:39,333 Non. 749 01:00:39,875 --> 01:00:42,166 Bref, il vous en reste 2. 750 01:00:42,250 --> 01:00:45,625 Le soleil se lève bientôt. Il faut penser à conclure. 751 01:00:51,750 --> 01:00:53,958 Oh, ne pleurez pas. 752 01:00:54,041 --> 01:00:56,458 Toutes les bonnes choses ont une fin. 753 01:00:56,541 --> 01:00:58,916 -Je ne pleure pas. -C'est bien. 754 01:00:59,333 --> 01:01:00,958 Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 755 01:01:03,208 --> 01:01:07,416 Votre emploi. Quel être votre rôle dans l'entreprise ? 756 01:01:07,500 --> 01:01:09,208 -Mon rôle ? -Ouais. 757 01:01:09,291 --> 01:01:13,333 OK. OK, je conduis. C'est tout. 758 01:01:13,916 --> 01:01:16,833 Quand on me rapporte une voiture qui a été louée ailleurs, 759 01:01:16,916 --> 01:01:19,333 comme Houston, dans votre cas, 760 01:01:19,416 --> 01:01:22,708 en échange d'un aller simple, je suis le gars qui utilise son temps 761 01:01:22,791 --> 01:01:27,791 insignifiant pour ramener la putain de voiture au bercail. 762 01:01:28,583 --> 01:01:30,833 Les journées sont longues, croyez-moi. 763 01:01:30,916 --> 01:01:32,458 Oui, c'est ce que je pensais. 764 01:01:32,541 --> 01:01:34,750 Quoi ? Vous avez deviné, hein ? 765 01:01:34,833 --> 01:01:37,208 Non, mais je me disais que c'était ça que vous faisiez. 766 01:01:37,791 --> 01:01:39,750 Il vous reste une question. 767 01:01:44,875 --> 01:01:46,958 Non, j'ai pas envie d'en poser. 768 01:01:47,041 --> 01:01:48,333 Sérieusement ? 769 01:01:48,625 --> 01:01:52,208 Vous n'allez pas me poser des questions sur mes motivations ? 770 01:01:53,166 --> 01:01:54,000 Non. 771 01:01:54,708 --> 01:01:58,791 Désolée. Je suis sûre que vous aviez préparé tout un discours. 772 01:01:59,750 --> 01:02:00,750 Mais... 773 01:02:02,833 --> 01:02:04,458 Je sais déjà qui vous êtes. 774 01:02:05,458 --> 01:02:07,666 Michael Bellerose. 775 01:02:08,250 --> 01:02:09,458 Je vois. 776 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 Et le "pourquoi" ? 777 01:02:14,208 --> 01:02:16,458 Laissez-moi vous raconter une histoire. 778 01:02:16,541 --> 01:02:18,666 -Sérieusement ? -Sérieusement. 779 01:02:20,708 --> 01:02:22,416 Il était une fois... 780 01:02:23,291 --> 01:02:25,791 Une petite famille parfaite. 781 01:02:27,000 --> 01:02:31,791 Un mari, une femme, un enfant, et tout ça. 782 01:02:34,625 --> 01:02:36,541 Mais vous n'étiez pas le mari. 783 01:02:37,125 --> 01:02:38,541 Vous étiez l'enfant, 784 01:02:38,625 --> 01:02:41,541 celui qui a perdu sa mère, qui a été abandonné par son père. 785 01:02:42,250 --> 01:02:43,625 Mais non... 786 01:02:43,708 --> 01:02:46,916 Papa ne vous a pas abandonné parce que c'était un crétin. 787 01:02:47,000 --> 01:02:49,458 Il est parti à cause des riches... 788 01:02:49,875 --> 01:02:54,500 Ceux qui peuvent se payer de belles robes et louer des voitures. 789 01:02:58,375 --> 01:03:01,583 Vous faites pas ça pour l'argent. 790 01:03:02,208 --> 01:03:03,708 Ou pour mon père. 791 01:03:04,500 --> 01:03:06,583 Ou pour moi. 792 01:03:07,250 --> 01:03:09,041 Vous êtes juste... 793 01:03:09,500 --> 01:03:13,500 Un homme seul et en colère, 794 01:03:14,208 --> 01:03:18,625 qui se défoule sur des innocents pendant des trajets longs et ennuyeux. 795 01:03:23,333 --> 01:03:26,416 Dans le fond, c'est triste. 796 01:03:29,000 --> 01:03:30,208 Sauf que... 797 01:03:31,583 --> 01:03:33,708 Vous êtes quand même un meurtrier. 798 01:03:46,708 --> 01:03:48,875 J'ai raison, n'est-ce pas ? 799 01:03:49,791 --> 01:03:55,125 Bien trouvé ! Et très bonne prestation. 800 01:03:56,416 --> 01:03:58,125 Honnêtement, je vous aurais laissée partir. 801 01:03:58,208 --> 01:04:00,000 Je suis un homme de parole. 802 01:04:00,083 --> 01:04:01,416 Vous m'auriez laissée ? 803 01:04:02,541 --> 01:04:05,083 Sauf que vous vous êtes trompée sur mon nom. 804 01:04:05,166 --> 01:04:06,208 Votre nom ? 805 01:04:06,291 --> 01:04:07,958 Michael Bellerose. 806 01:04:08,583 --> 01:04:12,208 C'est le nom qu'on trouve avec ma photo sur le site de l'entreprise. 807 01:04:13,083 --> 01:04:15,666 Tout compte fait, je suis un peu déçu. 808 01:04:15,750 --> 01:04:17,875 Vous pensiez que j'étais aussi stupide ? 809 01:04:17,958 --> 01:04:21,333 Enfin, utiliser son vrai nom, c'est pas vraiment une couverture. 810 01:04:22,958 --> 01:04:26,166 -Comment j'aurais pu savoir ? -Justement, vous n'auriez pas pu. 811 01:04:29,625 --> 01:04:31,541 J'avais aucune chance depuis le début. 812 01:04:31,625 --> 01:04:33,333 Je n'ai jamais dit que le jeu était en votre faveur. 813 01:04:35,750 --> 01:04:38,666 Vous auriez pu être un peu plus respectueuse à l'égard de mon père. 814 01:04:38,750 --> 01:04:41,208 -Allez... -Il s'est bien fait avoir, vous savez. 815 01:04:41,291 --> 01:04:43,041 -C'était pas sa faute. -Des soucis ? 816 01:04:43,125 --> 01:04:44,458 Cassez-vous ! 817 01:04:45,916 --> 01:04:46,833 Bref ! 818 01:04:46,916 --> 01:04:49,958 Il s'en est fallu de peu. 819 01:04:50,041 --> 01:04:55,000 Et je peux encore vous présenter un autre ami. 820 01:04:55,916 --> 01:04:59,041 J'avais vraiment hâte de vous le présenter. 821 01:05:08,375 --> 01:05:11,291 Bon, il est temps de se dire au revoir. 822 01:05:11,375 --> 01:05:14,125 C'était un vrai plaisir. 823 01:05:17,041 --> 01:05:20,625 Quoi ? Vous ne dites rien ? Après tout ce temps ? 824 01:05:23,041 --> 01:05:25,916 Allez en enfer. 825 01:05:26,000 --> 01:05:27,041 Bon. 826 01:05:27,125 --> 01:05:29,208 Amusez-vous bien ! 827 01:05:46,416 --> 01:05:47,958 C'est quoi ce bordel ? 828 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 Restez dans votre véhicule ! 829 01:05:50,750 --> 01:05:53,250 C'est mon dernier avertissement ! 830 01:05:53,333 --> 01:05:57,708 -Oh, Manda, qui avez-vous appelé bordel ? -Ça doit être mon père. 831 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 C'est pas un banquier ? 832 01:05:59,041 --> 01:06:01,791 Il possède la banque ! Qui tu crois kidnapper putain ? 833 01:06:01,875 --> 01:06:05,583 -Oh, on est vraiment dans le pétrin là. -Ouais. 834 01:06:21,416 --> 01:06:25,041 N'appuyez pas sur la pédale, ou vous allez le regrettez. 835 01:06:51,916 --> 01:06:53,375 Bonjour, Monsieur ! 836 01:06:54,333 --> 01:06:55,666 Je vous en prie. 837 01:06:56,500 --> 01:06:58,416 Faites comme chez vous. 838 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 -Allez en enfer. -Hm. 839 01:07:03,000 --> 01:07:06,791 Vous devez être le papa. Vous avez la même voix. 840 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 Où est ma fille, fils de pute ? 841 01:07:08,875 --> 01:07:12,750 N'ayez crainte, elle est... elle est tout près de nous. 842 01:07:13,500 --> 01:07:15,958 -Manda ? -Oui ? 843 01:07:17,166 --> 01:07:18,791 Tu n'es pas blessée ? 844 01:07:18,875 --> 01:07:20,791 Je vais bien. 845 01:07:21,708 --> 01:07:23,625 Bon, cher ami. 846 01:07:23,708 --> 01:07:26,416 Je vais vous expliquer comment on va procéder. 847 01:07:26,500 --> 01:07:28,958 -Vous m'écoutez ? -Je suis tout ouïe. 848 01:07:29,041 --> 01:07:29,958 Et... 849 01:07:30,041 --> 01:07:35,916 J'ai vraiment hâte de savoir la suite des événements. 850 01:07:37,375 --> 01:07:42,291 -Voilà 100 000 euros. -Ouah, merci ! 851 01:07:43,208 --> 01:07:44,416 Ça vous semble bon ? 852 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 C'est parfait. 853 01:07:47,000 --> 01:07:48,041 Bien. 854 01:07:48,625 --> 01:07:49,916 J'espère que ça vous a plu. 855 01:07:50,833 --> 01:07:53,208 Parce que vous n'allez pas faire long feu. 856 01:07:57,458 --> 01:07:58,833 Je ne sais pas trop quoi dire. 857 01:07:58,916 --> 01:08:00,541 Papa, donne-lui l'argent. 858 01:08:00,625 --> 01:08:02,916 Reste en dehors de ça, Manda. 859 01:08:03,625 --> 01:08:07,375 Papa, donne-lui l'argent, putain. Il veut juste faire un marché. 860 01:08:07,458 --> 01:08:09,916 -C'est exact. -Ouais. 861 01:08:10,000 --> 01:08:11,750 Sauf qu'il n'y a pas de marché. 862 01:08:13,875 --> 01:08:17,083 Ne me testez pas. Je n'hésiterai pas une seule seconde. 863 01:08:17,166 --> 01:08:19,958 D'ailleurs, j'ai quelque chose qui pourrait vous intéresser. 864 01:08:20,041 --> 01:08:21,666 -Regardez... -Ah ! 865 01:08:24,375 --> 01:08:25,541 Seigneur. 866 01:08:27,208 --> 01:08:29,458 Papa, pourquoi t'as fait ça ? 867 01:08:31,000 --> 01:08:33,083 Ce connard allait nous la faire à l'envers. 868 01:08:34,791 --> 01:08:36,250 C'est quoi ça ? 869 01:08:36,333 --> 01:08:39,000 Sors-moi de là, s'il te plaît. 870 01:08:39,083 --> 01:08:40,583 C'est quoi ce bordel ? 871 01:08:48,333 --> 01:08:49,291 Papa ? 872 01:08:51,041 --> 01:08:53,375 Papa ? Où es-tu ? 873 01:09:02,500 --> 01:09:06,125 CONTRAT DE LOCATION DE VOITURE AMANDA JENNINGS 874 01:09:07,666 --> 01:09:12,750 Je suis curieux, Manda. Tu croyais vraiment pouvoir me cacher ça ? 875 01:09:12,833 --> 01:09:15,333 Quoi ? Tu veux parler de ça maintenant ? 876 01:09:15,416 --> 01:09:17,416 Quoi, ça t'arrange pas ? 877 01:09:17,500 --> 01:09:20,250 Papa, il y a un serpent dans le coffre, merde. 878 01:09:21,666 --> 01:09:23,291 Ce qu'il y a c'est que... 879 01:09:23,375 --> 01:09:29,208 Je sais que j'ai pas toujours été présent, depuis la mort de ta mère, tu sais. 880 01:09:30,208 --> 01:09:33,250 Mais je me suis toujours occupé de toi, n'est-ce pas ? 881 01:09:33,333 --> 01:09:35,458 As-tu déjà manqué de quelque chose ? 882 01:09:36,791 --> 01:09:38,625 -Non. -Non. 883 01:09:38,708 --> 01:09:41,625 Alors pourquoi faire quelque chose d'aussi stupide, bordel ? 884 01:09:42,625 --> 01:09:44,166 Je ne sais pas. 885 01:09:44,250 --> 01:09:46,041 Tu sais combien m'a coûté ce mariage ? 886 01:09:46,125 --> 01:09:47,875 Et quels étaient les invités ? 887 01:09:47,958 --> 01:09:50,750 John est un gars bien, de bonne famille. 888 01:09:50,833 --> 01:09:52,916 Il est dévasté, tu te rends compte ? 889 01:09:53,375 --> 01:09:55,083 Tu risques de l'avoir perdu pour toujours. 890 01:09:55,166 --> 01:09:58,458 Putain ! Tu t'entends ? Tu devrais peut-être l'épouser. 891 01:09:58,541 --> 01:10:00,916 Ne me réponds pas, bordel. 892 01:10:01,000 --> 01:10:04,833 Pendant toute ta vie, tu n'as manqué de rien. 893 01:10:04,916 --> 01:10:08,333 Et c'est comme ça que tu me remercies ? En t'enfuyant ? 894 01:10:08,416 --> 01:10:10,375 Comme une adolescente de merde. 895 01:10:10,958 --> 01:10:13,541 Une partie de moi a envie de te laisser dans ce coffre. 896 01:10:16,958 --> 01:10:18,250 Alors, vas-y. 897 01:10:19,666 --> 01:10:24,083 Retourne dans ton hélicoptère de merde et laisse-moi pourrir ici. 898 01:10:24,833 --> 01:10:26,416 Dans le fond, t'as raison. 899 01:10:26,500 --> 01:10:30,416 Je suis ravie d'être née avec une cuillère d'argent dans la bouche. 900 01:10:30,500 --> 01:10:32,125 C'est génial. 901 01:10:32,458 --> 01:10:35,833 Je n'ai jamais travaillé pour personne d'autre que toi. 902 01:10:35,916 --> 01:10:41,541 Et j'adore le fait que tout le monde pense que je n'ai pas mérité ce que j'ai. 903 01:10:41,625 --> 01:10:42,958 Et maintenant ? 904 01:10:43,041 --> 01:10:46,375 Je n'ai juste qu'à pondre des enfants pour le futur de l'empire, 905 01:10:46,458 --> 01:10:47,833 je me trompe ? 906 01:10:49,000 --> 01:10:50,208 T'as fini ? 907 01:10:52,916 --> 01:10:56,083 C'est bien. Voici ce que tu vas faire. 908 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Tu vas appeler John et lui dire que t'es désolée. 909 01:10:58,916 --> 01:11:02,583 Tu vas l'appeler et lui dire ce qu'il faut pour arranger les choses. 910 01:11:02,666 --> 01:11:05,083 -Papa ? -Tu m'entends ? 911 01:11:05,166 --> 01:11:07,125 -Papa, il bouge ! -Arrange la situation. 912 01:11:07,208 --> 01:11:10,041 -Et après, seulement après... -Papa, il est vivant ! 913 01:11:10,125 --> 01:11:11,208 Quoi ? 914 01:12:02,708 --> 01:12:06,000 Arrêtez ! Arrêtez la voiture, putain ! 915 01:13:00,166 --> 01:13:02,833 APPEL EN COURS JOHN 916 01:13:07,041 --> 01:13:09,541 -John à l'appareil. -Salut, John, c'est moi... 917 01:13:09,625 --> 01:13:11,750 Je plaisante ! Je ne suis pas disponible, 918 01:13:11,833 --> 01:13:14,916 mais laissez un message, et je vous rappellerai. 919 01:13:15,291 --> 01:13:19,666 Va te faire foutre John ! T'es scotché à ton téléphone, et là tu réponds pas ? 920 01:13:24,500 --> 01:13:25,666 Écoute... 921 01:13:25,750 --> 01:13:30,166 Je voulais juste te dire que je suis désolée, vraiment. 922 01:13:31,041 --> 01:13:34,500 Je suis désolée de t'avoir menti, et de t'avoir laissé en plan au mariage. 923 01:13:34,583 --> 01:13:38,333 Et... je suis désolée, je suis désolée pour tout. 924 01:13:38,416 --> 01:13:41,875 Tu mérites vraiment mieux, et... 925 01:13:41,958 --> 01:13:45,625 Je te présente mes excuses. Sincèrement, d'accord ? 926 01:13:45,708 --> 01:13:46,791 Donc... 927 01:13:47,625 --> 01:13:49,708 C'est tout ce que j'avais à dire. 928 01:13:49,791 --> 01:13:51,833 D'accord ? Super. 929 01:13:51,916 --> 01:13:55,625 Alors... ouais. Au revoir. 930 01:14:02,291 --> 01:14:04,333 Tu sais quoi ? Oublie ce que j'ai dit. 931 01:14:04,416 --> 01:14:05,666 Je ne suis pas désolée. 932 01:14:05,750 --> 01:14:08,791 Je déteste le fait que tu sois impliqué dans mes histoires. 933 01:14:08,875 --> 01:14:12,666 OK, c'est dur de se faire larguer à son mariage, mais allez, tu survivras. 934 01:14:12,750 --> 01:14:14,541 Contrairement à moi. 935 01:14:14,625 --> 01:14:16,708 T'es un type super. 936 01:14:16,791 --> 01:14:19,791 Tu mérites d'être avec une femme superbe. Pas moi. 937 01:14:19,875 --> 01:14:23,041 Et j'aurais aimé m'en rendre compte plus tôt, sincèrement. 938 01:14:23,125 --> 01:14:26,708 Mais... c'est comme ça. Donc... 939 01:14:34,041 --> 01:14:35,416 Je dois partir. 940 01:17:50,041 --> 01:17:51,750 Qu'est-ce que... 941 01:23:17,250 --> 01:23:18,375 Quoi ? 942 01:23:24,250 --> 01:23:25,625 Rentrez dans la voiture. 943 01:23:27,250 --> 01:23:28,875 Vous vous foutez de... 944 01:23:33,416 --> 01:23:34,708 Plus vite. 945 01:23:40,666 --> 01:23:42,458 Enfin, Amanda. 946 01:23:42,541 --> 01:23:44,166 Pitié. 947 01:23:45,000 --> 01:23:47,250 C'est pas juste, Fruitloops. 948 01:23:49,041 --> 01:23:50,708 Amanda ! Laissez-moi sortir ! 949 01:23:51,625 --> 01:23:52,791 Manda ! 950 01:23:55,875 --> 01:23:59,708 Vous ne voulez même pas retrouver John, de toute façon. Allez ! 951 01:24:01,083 --> 01:24:02,333 Manda ! 952 01:24:02,416 --> 01:24:05,250 Pour rappel, il y a un serpent dans le coffre. 953 01:24:06,583 --> 01:24:08,041 Allez ! 954 01:24:09,708 --> 01:24:10,791 Manda ! 955 01:24:12,416 --> 01:24:13,583 Manda ! 956 01:24:14,291 --> 01:24:15,958 Manda ! 957 01:24:57,250 --> 01:24:58,500 Manda... 958 01:25:00,208 --> 01:25:01,250 Papa. 959 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 Bonjour. 960 01:25:11,583 --> 01:25:13,291 Vous êtes vivante. 961 01:25:17,375 --> 01:25:18,500 Vous aussi. 962 01:25:19,583 --> 01:25:22,541 -Vous voulez faire un tour ? -Je peux ? 963 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 Bien sûr. 964 01:25:39,333 --> 01:25:42,416 -Belle robe. -C'est ce qu'on m'a dit. 965 01:25:46,916 --> 01:25:50,708 -Je l'ai laissé derrière moi, le gars. -Il est en liberté ? 966 01:25:50,791 --> 01:25:51,833 Non. 967 01:25:55,291 --> 01:25:57,541 Et si on le laissait derrière nous, au cas où ? 968 01:26:01,791 --> 01:26:03,083 Tout va bien, Madame ? 969 01:26:05,291 --> 01:26:07,083 Je ne me suis jamais sentie aussi bien. 970 01:26:09,458 --> 01:26:10,875 Et c'est Mademoiselle. 971 01:26:11,708 --> 01:26:12,791 Compris. 972 01:26:20,291 --> 01:26:22,125 SHÉRIF DU COMTÉ DE HARRIS 973 01:29:24,250 --> 01:29:26,250 Sous-titres: Sydney Younes Ait-Taouit 70581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.