Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,583 --> 00:01:21,625
Ohé ?
4
00:01:22,000 --> 00:01:23,333
Ohé ?!
5
00:01:25,833 --> 00:01:26,750
Ohé !
6
00:01:27,333 --> 00:01:29,250
Je suis là pour la voiture.
7
00:01:33,166 --> 00:01:34,625
Il y a quelqu'un ici ?
8
00:01:37,791 --> 00:01:39,250
Il y a quelqu'un ?
9
00:01:43,625 --> 00:01:45,125
Ohé ?
10
00:01:48,791 --> 00:01:50,416
Allez !
11
00:01:52,500 --> 00:01:55,083
Ouvert toute la nuit...
mes fesses, oui !
12
00:02:02,708 --> 00:02:05,041
Vous êtes bien sur
Sunset Rental.
13
00:02:05,125 --> 00:02:08,791
Votre appel compte pour nous.
Nous vous rappellerons dans un instant.
14
00:02:10,125 --> 00:02:11,750
Putain de merde !
15
00:04:49,916 --> 00:04:50,916
Ohé ?
16
00:04:52,291 --> 00:04:53,291
Ah !
17
00:04:53,375 --> 00:04:55,166
Ohé !
Je suis dans le coffre !
18
00:05:22,750 --> 00:05:29,082
Au secours !!!
19
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
APPEL ENTRANT
JOHN
20
00:06:11,666 --> 00:06:13,625
APPEL MANQUÉ
JOHN
21
00:06:26,207 --> 00:06:28,457
CODE INVALIDE
22
00:06:38,541 --> 00:06:40,457
URGENCE
23
00:06:52,457 --> 00:06:54,666
911,
veuillez indiquer la nature de...
24
00:06:54,750 --> 00:06:56,666
-Je suis coincée dans un coffre.
-OK.
25
00:06:56,750 --> 00:06:59,041
-Aidez-moi, je vous en prie.
-Du calme, Madame.
26
00:06:59,416 --> 00:07:01,250
Vous vous êtes enfermée ?
27
00:07:01,333 --> 00:07:04,125
Non, j'ai été kidnappée.
28
00:07:04,208 --> 00:07:06,708
D'accord, mais vous avez
votre téléphone sur vous ?
29
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
Sinon, comment
j'aurais pu vous joindre ?
30
00:07:09,708 --> 00:07:13,500
D'accord Madame, je vais vous
demander de garder votre calme.
31
00:07:13,583 --> 00:07:15,416
Je suis calme.
32
00:07:15,500 --> 00:07:19,582
C'est Mademoiselle.
Aidez-moi, je vous en prie.
33
00:07:19,666 --> 00:07:21,207
On fait tout notre possible.
34
00:07:21,291 --> 00:07:25,000
En attendant, dites-moi en plus.
Quel est le modèle de la voiture ?
35
00:07:25,582 --> 00:07:28,207
C'est une Sedan.
Je ne suis pas sûre.
36
00:07:28,291 --> 00:07:32,457
-Et la couleur ?
-Je ne sais pas, je suis dans le noir.
37
00:07:32,541 --> 00:07:36,916
-Une Sedan noire.
-Non, il fait noir à l'intérieur.
38
00:07:37,000 --> 00:07:40,541
C'est une blague, Madame ?
Pendant un appel aux urgences ?
39
00:07:40,875 --> 00:07:45,041
Non, je ne plaisante pas.
Désolée, je suis terrifiée.
40
00:07:45,125 --> 00:07:48,332
Connaissez-vous l'homme qui
vous a kidnappée ? L'avez-vous déjà vu ?
41
00:07:48,957 --> 00:07:51,875
Non, je ne l'ai pas vu
sur le moment.
42
00:07:51,957 --> 00:07:55,000
D'accord.
Et quel est votre nom, Madame ?
43
00:07:55,416 --> 00:07:58,250
Amanda,
Mademoiselle Amanda Jennings.
44
00:08:02,083 --> 00:08:03,666
Vous êtes toujours à l'appareil ?
45
00:08:04,416 --> 00:08:05,875
D'accord...
46
00:08:05,958 --> 00:08:12,041
Votre localisation indique que vous êtes
quelque part au nord de Houston.
47
00:08:12,125 --> 00:08:16,041
On va regarder la liste des personnes
enfermées dans un coffre.
48
00:08:16,125 --> 00:08:18,791
-Il y a une liste ?
-Il y a une liste pour tout, Madame.
49
00:08:18,875 --> 00:08:23,207
D'abord, vérifiez s'il y a un système
d'ouverture d'urgence dans la voiture.
50
00:08:23,291 --> 00:08:26,041
-Un quoi ?
-Chaque nouveau modèle en est équipé.
51
00:08:26,125 --> 00:08:29,041
C'est une petite poignée
phosphorescente en plastique,
52
00:08:29,125 --> 00:08:32,332
avec un symbole "SORTIE"
clairement affiché dessus.
53
00:08:32,415 --> 00:08:34,207
Je ne le vois pas du tout.
54
00:08:34,625 --> 00:08:36,707
Elle doit être
quelque part sur le capot.
55
00:08:38,457 --> 00:08:40,290
Non, elle n'y est pas.
56
00:08:40,375 --> 00:08:43,415
-Peut-être qu'il l'a retirée.
-Je crois bien.
57
00:08:43,500 --> 00:08:47,500
Essayez de bien pousser le capot
vers le haut avec vos mains ou vos pieds.
58
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
J'ai déjà essayé, putain !
59
00:08:50,915 --> 00:08:54,875
Je vais vous demander
de prendre de grandes inspirations.
60
00:08:59,625 --> 00:09:01,041
C'est bien.
61
00:09:01,125 --> 00:09:05,708
Vous êtes très stressée. On fait tout
notre possible vous pour sortir de là.
62
00:09:05,791 --> 00:09:08,416
Tous les policiers
de votre zone ont été prévenus.
63
00:09:08,500 --> 00:09:13,208
-Ils sont tous à votre recherche, Amanda.
-OK. Merci.
64
00:09:13,291 --> 00:09:16,708
Bon... on va
travailler sur votre profil.
65
00:09:16,791 --> 00:09:19,916
Où étiez-vous quand
le kidnapping a eu lieu ?
66
00:09:20,291 --> 00:09:24,250
-À Houston.
-Et plus précisément ?
67
00:09:24,333 --> 00:09:27,458
Un magasin de location de voiture,
Sunset... Je ne sais plus.
68
00:09:27,541 --> 00:09:28,875
Dans le centre-ville.
69
00:09:28,958 --> 00:09:31,708
D'accord.
Vous êtes arrivée d'où aujourd'hui ?
70
00:09:31,791 --> 00:09:34,790
-De Dallas. Je viens de Dallas.
-Huh-huh.
71
00:09:35,290 --> 00:09:37,750
Et quand
étiez-vous censée rentrer ?
72
00:09:37,833 --> 00:09:39,333
J'en ai pas l'intention.
73
00:09:40,250 --> 00:09:44,375
-Vous voulez dire...
-Jamais. Je ne reviendrai jamais. OK ?
74
00:09:44,458 --> 00:09:47,290
-Entendu. Et pour la voiture ?
-La voiture ?
75
00:09:47,375 --> 00:09:49,708
Vous étiez pas censée
la rendre à Dallas ?
76
00:09:49,790 --> 00:09:51,250
C'est un aller simple.
77
00:09:51,333 --> 00:09:54,165
Après avoir payé,
on dépose la voiture où l'on veut.
78
00:09:54,250 --> 00:09:58,250
-Je vois. C'est intelligent.
-Oui, j'imagine.
79
00:09:58,958 --> 00:10:02,166
Avez-vous reçu des menaces
récemment, Amanda ?
80
00:10:02,250 --> 00:10:05,958
-Quelqu'un vous voudrait-il du mal ?
-Non, je... non.
81
00:10:07,416 --> 00:10:09,875
Qu'est-ce que vous pouvez
me dire d'autre sur vous ?
82
00:10:09,958 --> 00:10:13,833
Sur moi ? Je suis enfermée
dans un coffre, vous vous souvenez ?
83
00:10:14,250 --> 00:10:18,250
Amanda,
je veux juste prendre un peu de recul.
84
00:10:18,333 --> 00:10:19,958
Du recul...
85
00:10:20,666 --> 00:10:23,416
Je fais de la gestion
dans une banque.
86
00:10:23,500 --> 00:10:26,541
Je vis seule,
j'ai des amis, mais pas beaucoup.
87
00:10:26,625 --> 00:10:30,541
J'adore les sushis et les longues
balades à la plage. Ça suffit ?!
88
00:10:31,416 --> 00:10:32,415
Ça ira.
89
00:10:33,665 --> 00:10:35,958
Mais laissez-moi clarifier
quelque chose.
90
00:10:36,040 --> 00:10:42,250
Vous dites que vous avez quitté Dallas
aujourd'hui, sans l'intention de revenir.
91
00:10:42,333 --> 00:10:45,083
Quelqu'un d'autre
sait-il où vous êtes ?
92
00:10:46,290 --> 00:10:47,125
Non.
93
00:10:48,040 --> 00:10:50,833
Pourriez-vous
me décrire votre tenue ?
94
00:10:51,458 --> 00:10:54,290
-Ma tenue ?
-Votre tenue.
95
00:10:54,833 --> 00:10:58,500
-Ce que vous portez, Amanda.
-Ce que je porte ?
96
00:10:58,583 --> 00:11:00,708
Putain ! C'est un numéro
de rencontre ?
97
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
C'est pour votre profil.
98
00:11:04,083 --> 00:11:07,458
Une robe.
Une putain de robe de mariée blanche.
99
00:11:07,750 --> 00:11:09,666
Une robe de mariée.
100
00:11:10,083 --> 00:11:11,333
Amanda...
101
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
Est-ce que vous essayez
de fuir quelque chose ?
102
00:11:15,875 --> 00:11:17,958
C'est quoi ce délire, putain ?
103
00:11:18,041 --> 00:11:21,625
Vous devez être le pire opérateur
d'appel d'urgence du monde.
104
00:11:22,666 --> 00:11:25,458
Avec combien d'opérateurs
avez-vous discuté ?
105
00:11:26,083 --> 00:11:29,416
Allez vous faire foutre. Je veux parler
à votre responsable. Maintenant.
106
00:11:29,500 --> 00:11:33,583
Navré, Amanda.
Il n'y a que moi.
107
00:11:39,708 --> 00:11:41,290
Vous n'êtes pas vraiment...
108
00:11:42,250 --> 00:11:44,500
Un opérateur
d'appel d'urgence, hein ?
109
00:11:45,790 --> 00:11:48,958
Disons que ça dépend
de comment on voit les choses.
110
00:11:49,040 --> 00:11:54,000
Vous avez bien appelé le 911,
et je suis réellement en ligne.
111
00:11:54,083 --> 00:11:57,750
Mais en fait, n'importe qui avec
un téléphone et un ordinateur
112
00:11:57,833 --> 00:12:00,916
peut être un opérateur
d'appel d'urgence, techniquement.
113
00:12:02,833 --> 00:12:05,208
Comment vous vous sentez, Amanda ?
114
00:12:06,500 --> 00:12:09,208
J'ai un putain de mal de tête.
115
00:12:09,291 --> 00:12:11,000
C'est à cause du chloroforme.
116
00:12:11,083 --> 00:12:13,791
Ça vous passera d'ici
une heure... ou deux.
117
00:12:19,125 --> 00:12:22,666
Qui êtes-vous ?
Et qu'est-ce que vous me voulez ?
118
00:12:23,333 --> 00:12:26,750
Quoi ? Vous avez peur que
je vous coupe en morceaux
119
00:12:26,833 --> 00:12:29,166
et que je vous mette
dans le congélateur ?
120
00:12:29,250 --> 00:12:33,125
Ou que je vous enferme
dans mon sous-sol pendant 20 ans ?
121
00:12:34,208 --> 00:12:36,290
Si j'étais vous,
ça m'inquiéterait aussi.
122
00:12:38,000 --> 00:12:40,333
Alors, Madame...
123
00:12:41,165 --> 00:12:45,375
Qu'est-ce qui vous fait
fuir Dallas ?
124
00:12:47,208 --> 00:12:48,875
C'est Mademoiselle.
125
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Au secours !!
126
00:16:36,375 --> 00:16:38,165
Qu'est-ce que vous faites ?
127
00:16:39,915 --> 00:16:41,915
Donnez-moi ça !
128
00:16:50,833 --> 00:16:52,833
Oh, regardez-moi ça !
129
00:16:53,458 --> 00:16:56,375
Pourquoi feriez-vous ça, Amanda ?
130
00:17:10,250 --> 00:17:12,665
Vous feriez mieux
de rester tranquille, maintenant.
131
00:17:13,415 --> 00:17:16,040
Et pas un mot,
d'accord ?
132
00:17:23,208 --> 00:17:25,875
-Tout va bien, mec ?
-Oui, oui, ça va.
133
00:17:25,958 --> 00:17:29,041
-Juste un petit...
-Une panne ? Besoin d'aide ?
134
00:17:29,125 --> 00:17:32,458
Non, tout va bien, merci.
Tout va bien.
135
00:17:32,541 --> 00:17:34,541
Oh, en fait... à vrai dire...
136
00:17:34,625 --> 00:17:38,166
Vous auriez pas une corde ?
J'arrive pas à fermer ce truc.
137
00:17:38,250 --> 00:17:40,916
-Attendez une seconde.
-Merci, mon gars.
138
00:17:44,416 --> 00:17:46,791
Silence, ma jolie.
139
00:17:51,250 --> 00:17:54,458
-Ça vous ira, ça ?
-C'est parfait.
140
00:17:56,250 --> 00:17:58,833
Alors... voyons voir.
141
00:18:06,125 --> 00:18:09,208
Voilà.
Combien je vous dois ?
142
00:18:09,291 --> 00:18:12,875
-Oh, rien du tout.
-Non, non, j'insiste.
143
00:18:13,625 --> 00:18:15,041
J'arrive dans une minute.
144
00:18:28,333 --> 00:18:32,833
Hé, mon pote.
Il y a quelque chose qui tape là-dedans.
145
00:18:32,916 --> 00:18:35,541
C'est rien,
ne vous inquiétez pas.
146
00:18:40,166 --> 00:18:43,375
Rien ? Ça m'a l'air plus que ça.
147
00:18:43,458 --> 00:18:46,125
-Vous avez attrapé quelque chose ?
-Ouais.
148
00:18:46,500 --> 00:18:48,333
Ouais, quelque chose.
149
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
C'est pas bien de garder
un animal enfermé.
150
00:18:52,583 --> 00:18:54,416
Que Dieu me pardonne.
151
00:18:54,500 --> 00:18:58,416
Il faut bien achever l'animal,
avant de le mettre dans le coffre.
152
00:18:58,500 --> 00:19:01,416
Il faut leur donner un coup sec,
vous voyez ?
153
00:19:01,500 --> 00:19:04,500
Bon conseil, merci.
C'est ce que je vais faire.
154
00:19:04,583 --> 00:19:08,958
Besoin d'aide ? J'ai un bon vieux
pied-de-biche dans le coffre.
155
00:19:09,041 --> 00:19:11,125
Non merci,
je me débrouillerai.
156
00:19:11,208 --> 00:19:13,750
Bon, comme vous voulez.
157
00:19:14,458 --> 00:19:16,541
Non, non !
Ne partez pas, pitié !
158
00:19:16,625 --> 00:19:19,166
-C'est pas un animal.
-Et vous avez raison.
159
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
Pitié, aidez-moi !
160
00:19:21,333 --> 00:19:23,166
Mon Dieu,
qu'est-ce qui se passe ?
161
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
Non, non !
162
00:19:28,125 --> 00:19:29,708
Beau travail, Amanda.
163
00:19:30,250 --> 00:19:31,750
Putain !
164
00:19:43,250 --> 00:19:45,458
Non, stop !
165
00:19:59,583 --> 00:20:03,708
Non, non, pitié, arrêtez !
Arrêtez !
166
00:20:03,791 --> 00:20:07,625
JÉSUS AIME
LES ARMES
167
00:21:49,416 --> 00:21:51,000
Pitié, ne me tuez pas.
168
00:21:52,208 --> 00:21:54,208
Tout va bien là-dedans, Amanda ?
169
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
Mes excuses
pour le trajet mouvementé.
170
00:21:57,583 --> 00:22:01,666
On devait partir vite, et je n'avais pas
envie de revenir sur l'autoroute.
171
00:22:03,250 --> 00:22:06,541
Aucun problème,
je comprends que vous soyez fâchée.
172
00:22:06,625 --> 00:22:10,625
Je pense qu'on devrait
parler de ce qui s'est passé.
173
00:22:10,708 --> 00:22:13,500
C'était pas ce que je voulais,
vraiment.
174
00:22:14,125 --> 00:22:17,375
Contrairement à ce que vous devez
penser, à juste titre,
175
00:22:17,666 --> 00:22:20,458
je ne suis pas un homme violent.
Vraiment pas.
176
00:22:21,708 --> 00:22:24,625
Vous ne m'avez pas laissé le choix,
d'accord ?
177
00:22:25,583 --> 00:22:26,916
Vous comprenez ?
178
00:22:27,791 --> 00:22:28,625
C'est...
179
00:22:30,000 --> 00:22:30,833
vous voyez...
180
00:22:31,375 --> 00:22:34,291
Ce sont les conséquences.
Voilà le mot que je cherchais.
181
00:22:37,208 --> 00:22:38,166
Amanda ?
182
00:22:40,791 --> 00:22:43,375
D'accord,
évitons d'en parler alors.
183
00:22:43,458 --> 00:22:47,333
Le passé, c'est le passé.
Il fallait bien que vous essayiez, non ?
184
00:22:47,416 --> 00:22:49,000
Sans rancune.
185
00:22:49,791 --> 00:22:51,041
Allez vous faire foutre.
186
00:22:51,125 --> 00:22:54,791
Non merci.
Restons amis, d'accord ?
187
00:22:57,333 --> 00:23:00,416
Et si on essayait
de discuter un peu ?
188
00:23:01,041 --> 00:23:05,625
Vous savez, je meurs de savoir
ce qui se cache derrière cette robe.
189
00:23:05,708 --> 00:23:09,541
Qui loue une voiture et
conduit dans cet accoutrement ?
190
00:23:09,625 --> 00:23:12,416
Racontez-moi tout.
Entre amis.
191
00:23:13,250 --> 00:23:15,041
Vous n'êtes pas mon ami.
192
00:23:15,666 --> 00:23:17,250
Et si on faisait un marché ?
193
00:23:17,625 --> 00:23:20,125
Je vous donne
quelque chose en échange.
194
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
Quoi ?
Vous allez me laisser partir ?
195
00:23:24,791 --> 00:23:26,250
Ah, non.
196
00:23:26,333 --> 00:23:28,583
Vous n'avez rien qui m'intéresse.
197
00:23:29,250 --> 00:23:32,916
Ce n'est pas tout à fait vrai,
si vous réfléchissez bien.
198
00:23:34,375 --> 00:23:36,208
Il n'y a rien qui me vient.
199
00:23:37,416 --> 00:23:38,541
Ah bon ?
200
00:23:39,666 --> 00:23:42,333
Et si je vous donnais le code
de votre téléphone ?
201
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
OK.
202
00:23:47,416 --> 00:23:48,458
Dites-moi.
203
00:23:48,541 --> 00:23:51,875
Navré ma chère,
ce n'est pas comme ça que ça marche.
204
00:23:51,958 --> 00:23:54,083
Je veux d'abord l'histoire.
205
00:23:54,166 --> 00:23:55,375
Bien sûr.
206
00:23:55,458 --> 00:23:56,541
Eh oui.
207
00:23:56,625 --> 00:23:58,000
La confiance.
208
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
C'est un cul-de-sac.
209
00:24:00,541 --> 00:24:02,208
Je digresse de toute façon.
210
00:24:02,666 --> 00:24:04,125
Où en étais-je ?
211
00:24:04,875 --> 00:24:07,125
Les conséquences, blabla...
212
00:24:07,208 --> 00:24:12,250
Merci, oui.
Les conséquences, ou la causalité.
213
00:24:12,333 --> 00:24:16,083
Le fait qu'une action entraîne
une réaction. Une conséquence.
214
00:24:16,166 --> 00:24:19,208
Vous laissez couler l'eau,
et votre maison est inondée.
215
00:24:19,291 --> 00:24:21,416
Si votre PIN
est votre anniversaire,
216
00:24:21,500 --> 00:24:23,291
quelqu'un risque
de le trouver, non ?
217
00:24:23,375 --> 00:24:25,000
Vous faites tomber une assiette
218
00:24:25,083 --> 00:24:28,416
et votre père vous enferme
dans le sous-sol, la lumière éteinte.
219
00:24:28,500 --> 00:24:29,666
N'est-ce pas ?
220
00:24:30,166 --> 00:24:32,291
-N'est-ce pas ?
-Oui.
221
00:24:32,916 --> 00:24:34,375
Ou peut-être...
222
00:24:34,833 --> 00:24:38,583
Vous hurlez à la mort
après qu'on vous a dit de vous taire,
223
00:24:39,416 --> 00:24:41,500
et quelqu'un se fait assassiner.
224
00:24:45,666 --> 00:24:46,541
Ou...
225
00:24:46,625 --> 00:24:47,916
Et si...
226
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
Un psychopathe
fou à lier kidnappe quelqu'un
227
00:24:50,583 --> 00:24:54,125
et passe les 40 prochaines années
de sa vie à la prison fédérale ?
228
00:24:56,291 --> 00:24:58,250
C'est exactement
ce que je veux dire.
229
00:24:58,333 --> 00:24:59,750
Vous avez compris.
230
00:24:59,833 --> 00:25:01,500
Et un dernier pour la route :
231
00:25:02,125 --> 00:25:06,208
vous abîmez la voiture
de quelqu'un sans raison,
232
00:25:06,291 --> 00:25:11,000
sans vous rendre compte du prix
pour remplacer une serrure de coffre.
233
00:25:11,083 --> 00:25:14,750
Quoi ? Vous voulez me punir
pour la putain de voiture ?
234
00:25:14,833 --> 00:25:16,916
Vous punir ? Oui.
235
00:25:17,791 --> 00:25:21,208
La manifestation pure
d'une conséquence.
236
00:25:21,291 --> 00:25:23,250
Le prix à payer, pour ainsi dire.
237
00:25:23,708 --> 00:25:27,166
Et ça vous dissuade
de récidiver, n'est-ce pas ?
238
00:25:30,458 --> 00:25:32,750
Qu'est-ce que
vous voulez exactement ?
239
00:25:33,000 --> 00:25:36,916
Oh... oh je vois
où vous voulez en venir.
240
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Une pénétration ?
241
00:25:41,125 --> 00:25:44,208
Le pire des cauchemars
pour une femme.
242
00:25:44,291 --> 00:25:47,833
Pourtant, je me dis que
qu'il y a d'autres choses plus graves.
243
00:25:47,916 --> 00:25:50,958
Mais, de fait,
je ne suis pas une femme.
244
00:25:51,041 --> 00:25:52,708
Comme je vous disais,
245
00:25:52,791 --> 00:25:56,500
je ne sais pas si j'aurais le courage
pour ce genre de choses.
246
00:25:56,583 --> 00:25:57,625
Mais...
247
00:25:57,708 --> 00:25:59,666
j'ai invité un ami,
248
00:25:59,750 --> 00:26:03,583
dont c'est l'activité favorite.
249
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
Attendez une seconde.
250
00:26:34,375 --> 00:26:37,791
OK, nous voici.
251
00:26:38,916 --> 00:26:41,041
Encore un petit instant.
252
00:26:41,125 --> 00:26:44,166
Il est un peu timide.
Allez, viens.
253
00:27:01,833 --> 00:27:04,666
C'est un scorpion
à écorce rayée.
254
00:27:04,750 --> 00:27:06,125
Merde !
255
00:27:06,208 --> 00:27:08,250
Espèce endémique
de notre État du Texas.
256
00:27:08,333 --> 00:27:10,250
Putain ! Faites-le partir d'ici.
257
00:27:10,333 --> 00:27:11,666
Mais n'ayez crainte.
258
00:27:11,750 --> 00:27:15,666
Sa piqûre est rarement mortelle,
sauf si vous en êtes allergique.
259
00:27:15,750 --> 00:27:21,000
Dans ce cas, l'aide d'un médecin est
nécessaire, ça reste très douloureux.
260
00:27:21,083 --> 00:27:26,166
Les neurotoxines provoquent
une paresthésie et des spasmes.
261
00:27:26,250 --> 00:27:28,458
Il faut aimer
lire Wikipédia, hein ?
262
00:27:28,541 --> 00:27:31,083
Apparemment, ce sont
des animaux sociaux.
263
00:27:31,166 --> 00:27:34,791
Je ne sais pas trop ce que ça veut dire,
mais je vous laisse le découvrir.
264
00:27:34,875 --> 00:27:36,041
Vous voulez quoi ?
265
00:27:36,125 --> 00:27:37,625
L'histoire de la robe ?
266
00:27:37,708 --> 00:27:39,625
Oui, si vous voulez bien.
267
00:27:39,708 --> 00:27:41,541
OK. Oui, oui.
268
00:27:41,625 --> 00:27:44,708
Je me suis enfuie
de mon propre mariage, OK ?
269
00:27:44,791 --> 00:27:46,666
-Vous vous êtes enfuie ?
-Oui.
270
00:27:46,750 --> 00:27:50,708
J'étais là, avec les invités, les cadeaux,
la musique et la putain de robe.
271
00:27:50,791 --> 00:27:54,750
Et je me suis rendue compte que
tout ça c'était pour mon père et ses amis.
272
00:27:54,833 --> 00:27:55,958
J'ai fui.
273
00:27:56,041 --> 00:27:58,750
-Il suffisait de ne pas se marier, non ?
-Non.
274
00:27:58,833 --> 00:28:00,375
Pourquoi avoir fait tout ça ?
275
00:28:00,458 --> 00:28:03,166
Trop tard, j'avais déjà
coupé le gâteau.
276
00:28:04,083 --> 00:28:07,833
Vous ne connaissez pas mon père.
J'aurais jamais pu le regarder en face.
277
00:28:07,916 --> 00:28:09,333
Alors j'ai craqué !
278
00:28:09,416 --> 00:28:12,708
Je me suis enfuie,
j'ai trouvé une voiture et j'ai conduit.
279
00:28:12,791 --> 00:28:14,708
Voilà pourquoi je l'ai louée.
280
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Voilà toute l'histoire.
281
00:28:16,166 --> 00:28:18,750
Merci beaucoup, Amanda.
282
00:28:18,833 --> 00:28:20,708
C'était très instructif.
283
00:28:20,791 --> 00:28:24,041
OK, maintenant dégagez
ce scorpion à dos argenté d'ici.
284
00:28:24,125 --> 00:28:26,958
À écorce rayée,
pas à dos argenté.
285
00:28:27,041 --> 00:28:29,208
Un dos argenté serait
un gorille mâle.
286
00:28:29,291 --> 00:28:32,958
S'il y avait un grand primate
dans le coffre, je l'aurais vu.
287
00:28:33,541 --> 00:28:35,333
Enfin, en y repensant, je pense...
288
00:28:35,416 --> 00:28:38,833
Je m'en fous !
Faites-le partir d'ici !
289
00:28:38,916 --> 00:28:40,583
Oh, je suis navré.
290
00:28:40,666 --> 00:28:42,291
C'était pas ce qu'on avait convenu.
291
00:28:42,791 --> 00:28:44,708
Le scorpion, c'est pour la voiture.
292
00:28:44,791 --> 00:28:46,625
Amusez-vous bien.
293
00:28:48,458 --> 00:28:50,208
Non, pitié, ne partez pas !
294
00:30:59,916 --> 00:31:02,541
-Urgences 911, quel est votre...
-Allez vous faire foutre.
295
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
Oh, c'est vous !
Ça va ?
296
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Mon ami
ne vous embête plus ?
297
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
C'était quoi ça ?
Espèce d'enfoiré.
298
00:31:08,583 --> 00:31:11,750
Je pensais avoir été clair
sur cette question.
299
00:31:11,833 --> 00:31:15,083
Vous êtes pas net du tout.
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
300
00:31:15,166 --> 00:31:19,333
À part le fait que vous avez
abîmé cette voiture sans aucune raison ?
301
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Oui, à part ça.
302
00:31:21,208 --> 00:31:26,541
Je crois qu'il est normal
que vous pensiez que c'est de votre faute.
303
00:31:26,625 --> 00:31:29,041
Oh, c'est pas ma faute ?
304
00:31:30,750 --> 00:31:34,291
-Laissez-moi vous raconter une histoire.
-Mon Dieu.
305
00:31:34,375 --> 00:31:38,250
-Il était une fois une petite...
-Sérieusement ?
306
00:31:38,333 --> 00:31:39,250
Amanda !
307
00:31:39,625 --> 00:31:43,333
Il était une fois une petite famille.
308
00:31:43,416 --> 00:31:46,250
Maman, papa,
et même un petit enfant.
309
00:31:46,875 --> 00:31:50,583
Bien évidemment, une petite famille
a besoin d'une maison.
310
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
Maman et papa
sont donc allés à la banque.
311
00:31:53,250 --> 00:31:56,916
Les banquiers étaient très gentils,
et ils les ont aidés.
312
00:31:57,000 --> 00:32:01,291
Ils ont juste signé quelques papiers.
Ils ont pu avoir leur maison.
313
00:32:01,375 --> 00:32:04,166
Tout était parfait.
314
00:32:05,541 --> 00:32:06,791
Et là...
315
00:32:06,875 --> 00:32:09,583
Un jour,
maman est tombée malade.
316
00:32:09,666 --> 00:32:12,083
Elle a dû aller à l'hôpital.
317
00:32:12,166 --> 00:32:15,000
Et pour des raisons
qui nous échappent,
318
00:32:15,083 --> 00:32:18,208
sa mutuelle ne prenait
pas en charge les frais.
319
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
Et papa a dû passer
tout son temps
320
00:32:20,958 --> 00:32:25,000
à téléphoner à des putains d'avocats,
d'agents et des fonctionnaires
321
00:32:25,083 --> 00:32:27,750
et à cause de tout ça,
il a perdu son travail.
322
00:32:27,833 --> 00:32:30,583
Et bien sûr,
maman a fini par mourir,
323
00:32:30,666 --> 00:32:35,458
et là, à la toute fin de l'histoire,
les banquiers reviennent en force.
324
00:32:35,541 --> 00:32:40,000
En fait, tous les papiers que Maman
et Papa ont signé disaient :
325
00:32:40,083 --> 00:32:44,583
"Ne vous inquiétez pas, si votre vie
s'écroule, on reprendra les morceaux !"
326
00:32:44,666 --> 00:32:47,041
Vous diriez que
vous avez été mal conseillé ?
327
00:32:47,125 --> 00:32:49,000
Mal conseillé...
328
00:32:49,083 --> 00:32:51,291
Vous devez vraiment
aimer ce mot, Amanda.
329
00:32:51,375 --> 00:32:53,666
Un vendeur de voitures d'occasion
330
00:32:53,750 --> 00:32:56,375
n'est pas un conseiller.
331
00:32:56,458 --> 00:32:58,083
Mais dans les banques...
332
00:32:58,166 --> 00:33:03,250
les vendeurs sont formés pour faire
ami-ami et mieux vous arnaquer.
333
00:33:03,750 --> 00:33:04,916
Bref...
334
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
Maman est morte,
papa s'est effondré,
335
00:33:08,041 --> 00:33:11,125
et une fois adulte,
l'enfant a quitté la maison.
336
00:33:11,208 --> 00:33:16,833
Et papa a eu d'un coup plein de temps
pour ne pas avoir de famille,
337
00:33:16,916 --> 00:33:20,750
pour ne pas avoir de maison,
ni de travail, ni d'argent.
338
00:33:20,833 --> 00:33:23,000
Tout est bien qui finit bien.
339
00:33:23,083 --> 00:33:24,333
Fin de l'histoire.
340
00:33:24,416 --> 00:33:27,333
Navrée, mais en quoi
c'est ma faute ?
341
00:33:27,416 --> 00:33:29,333
Je ne travaille pas
dans le conseil.
342
00:33:29,416 --> 00:33:31,708
Non,
ce n'est pas de votre faute.
343
00:33:31,791 --> 00:33:34,500
Je trouvais que c'était
une histoire intéressante.
344
00:33:35,833 --> 00:33:37,458
Qu'est-ce que vous me voulez ?
345
00:33:37,791 --> 00:33:41,333
De l'argent ? Vous pensez que
mon père va payer ma rançon ?
346
00:33:42,166 --> 00:33:44,916
Vous trouvez ça fou ?
347
00:33:46,125 --> 00:33:47,958
Nous verrons bien,
j'en suis sûr.
348
00:33:48,041 --> 00:33:49,875
On a le temps.
349
00:33:49,958 --> 00:33:53,333
J'imagine que
vous vouliez votre code.
350
00:33:53,416 --> 00:33:55,916
-Quoi ?
-Le code PIN.
351
00:33:56,000 --> 00:33:59,250
C'était notre marché.
Le code en échange de l'histoire.
352
00:33:59,333 --> 00:34:01,833
-Mais je dois dire que...
-Oui.
353
00:34:01,916 --> 00:34:03,791
Bien sûr, donnez-le-moi.
354
00:34:03,875 --> 00:34:07,208
OK, vous avez de quoi noter ?
355
00:34:07,291 --> 00:34:09,041
Bien sûr que non.
356
00:34:09,125 --> 00:34:10,916
Vous pensez le retenir ?
357
00:34:11,666 --> 00:34:13,416
Oui, je pense pouvoir
le retenir.
358
00:34:13,500 --> 00:34:17,000
Vous êtes sûre ? Vous avez droit
à un nombre d'essais limité,
359
00:34:17,083 --> 00:34:19,250
-on peut attendre.
-Je m'en souviendrai.
360
00:34:19,333 --> 00:34:21,666
D'accord.
Vous êtes prête ?
361
00:34:22,541 --> 00:34:24,916
-Prête.
-OK.
362
00:34:25,000 --> 00:34:29,333
Alors, le code est :
1...
363
00:34:29,416 --> 00:34:31,958
-Compris ?
-Oui, 1.
364
00:34:32,041 --> 00:34:34,833
-Suivi de 2.
-2...
365
00:34:34,916 --> 00:34:37,291
Hm-hm. Excusez-moi.
366
00:34:38,541 --> 00:34:42,291
Puis 3... et 4 !
367
00:34:42,375 --> 00:34:43,541
Vous avez compris ?
368
00:34:53,750 --> 00:34:55,625
APPEL EN COURS
PAPA
369
00:34:59,583 --> 00:35:01,833
-Bonjour, Stephen Jennings.
-Allô, Papa ?
370
00:35:01,916 --> 00:35:05,125
Je ne suis pas disponible,
veuillez ne pas laisser de message.
371
00:35:14,708 --> 00:35:16,458
LES SERVICES DE LOCALISATION
NE SONT PAS DISPONIBLES
372
00:35:19,250 --> 00:35:20,583
APPEL DE PAPA
FAITES GLISSER POUR RÉPONDRE
373
00:35:20,666 --> 00:35:22,000
Papa ?
374
00:35:22,083 --> 00:35:25,000
-Manda, c'est toi ?
-Oui.
375
00:35:25,791 --> 00:35:27,500
Salut, Papa.
376
00:35:27,791 --> 00:35:31,208
Où es-tu, bordel ?
Tu sais quelle heure il est ?
377
00:35:31,291 --> 00:35:32,541
Non, je ne sais pas.
378
00:35:32,625 --> 00:35:35,208
Je suis dans la merde.
379
00:35:36,041 --> 00:35:38,291
Ça, tu peux en être certaine.
380
00:35:39,250 --> 00:35:41,083
J'ai renvoyé les invités chez eux.
381
00:35:41,333 --> 00:35:43,125
Personne ne savait où tu étais.
382
00:35:43,208 --> 00:35:45,625
C'est vraiment le bordel, là.
383
00:35:45,708 --> 00:35:47,333
Et la famille de Johnny.
384
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
Tu sais comment ils réagissent.
385
00:35:49,333 --> 00:35:52,333
Je te jure que ta belle-mère
brillait dans le noir
386
00:35:52,416 --> 00:35:55,333
-tellement elle était furieuse.
-Je suis dans un coffre.
387
00:35:55,416 --> 00:35:57,291
Une voiture ?
Quelle voiture ?
388
00:35:57,375 --> 00:36:00,000
Je ne sais pas,
je suis dans un coffre.
389
00:36:01,083 --> 00:36:03,500
Quoi ?
Tu t'es enfermée ?
390
00:36:04,291 --> 00:36:06,875
Non, quelqu'un m'a enlevée.
391
00:36:06,958 --> 00:36:08,875
Quelqu'un a quoi ?!
392
00:36:08,958 --> 00:36:12,375
-Tu veux dire que tu as été kidnappée ?
-Oui.
393
00:36:12,916 --> 00:36:15,041
-Par qui ?
-Je ne sais pas.
394
00:36:15,125 --> 00:36:17,791
Je ne l'ai pas vu.
Il a dû me droguer.
395
00:36:18,625 --> 00:36:20,708
Il t'a fait du mal ?
396
00:36:20,791 --> 00:36:21,750
Non.
397
00:36:21,833 --> 00:36:24,416
Si c'est le cas,
je le jure devant Dieu,
398
00:36:24,500 --> 00:36:26,708
-je vais le...
-Non, c'est pas ça.
399
00:36:26,791 --> 00:36:28,625
OK, d'accord.
400
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
OK, tu as appelé la police ?
401
00:36:30,916 --> 00:36:33,916
-Non, je ne peux pas, j'ai essayé mais...
-Parfait.
402
00:36:34,000 --> 00:36:37,250
C'est le genre de choses
qu'on doit gérer nous-mêmes.
403
00:36:37,708 --> 00:36:38,958
Tu comprends ?
404
00:36:39,958 --> 00:36:41,750
-Hm-hm.
-Où es-tu ?
405
00:36:42,875 --> 00:36:45,291
Je ne sais pas,
quelque part à Houston.
406
00:36:45,375 --> 00:36:47,250
Quoi ?
Comment ça se fait ?
407
00:36:48,833 --> 00:36:52,541
Comment tu t'es fait kidnapper
lors de ton propre mariage ?
408
00:36:52,625 --> 00:36:54,958
Il y avait au moins 100 personnes.
409
00:36:56,000 --> 00:36:59,500
Peut-être parce que
personne ne faisait attention à moi.
410
00:37:00,583 --> 00:37:02,166
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
411
00:37:03,458 --> 00:37:06,000
Je suis sortie
pour prendre l'air, seule.
412
00:37:06,083 --> 00:37:10,583
Et après ça, je me suis réveillée dans
un coffre avec un putain de mal de tête.
413
00:37:10,666 --> 00:37:13,000
-À Houston ?
-Oui.
414
00:37:14,416 --> 00:37:17,416
-Et c'est tout ?
-Hm-hm.
415
00:37:19,500 --> 00:37:23,208
Putain Amanda, tu sais que
je sais quand tu mens.
416
00:37:23,291 --> 00:37:25,791
-Je ne mens pas !
-Bien sûr que si.
417
00:37:25,875 --> 00:37:29,208
Je sais toujours
quand tu mens, toujours.
418
00:37:29,291 --> 00:37:31,791
Tu n'es pas sortie
pour aller prendre l'air, n'est-ce pas ?
419
00:37:33,333 --> 00:37:34,916
Tu fumes toujours !
420
00:37:38,416 --> 00:37:41,666
Oui, Papa.
Je fumais. Désolée.
421
00:37:43,458 --> 00:37:45,291
Tu n'es pas censée
me mentir.
422
00:37:45,375 --> 00:37:48,208
Tu as raison.
On pourrait parler de ça plus tard ?
423
00:37:48,791 --> 00:37:51,416
Oui, d'accord.
Entendu.
424
00:37:52,000 --> 00:37:53,791
Donc, tu es dans le coffre.
425
00:37:54,208 --> 00:37:55,708
Quel est le modèle ?
426
00:37:55,791 --> 00:37:57,333
Je ne sais pas.
427
00:37:57,416 --> 00:38:00,666
-À quoi elle ressemble ?
-Je ne sais pas, je suis dans le coffre.
428
00:38:00,750 --> 00:38:03,416
C'est vrai.
Merde. Merde !
429
00:38:04,541 --> 00:38:08,416
-Quand j'aurai attrapé ce psychopathe...
-Papa, concentre-toi, s'il te plaît.
430
00:38:09,416 --> 00:38:11,958
-Il t'a pas fait de mal ?
-Non, pas comme tu penses.
431
00:38:12,041 --> 00:38:13,416
Pas comme je pense ?
432
00:38:13,666 --> 00:38:15,000
Il ne m'a pas fait de mal.
433
00:38:15,916 --> 00:38:17,541
Tu sais ce qu'il voulait ?
434
00:38:17,875 --> 00:38:20,833
De l'argent, peut-être.
Ouais, de l'argent.
435
00:38:20,916 --> 00:38:23,916
-Donc, tu lui as parlé ?
-Oui, au téléphone.
436
00:38:24,000 --> 00:38:27,333
-Mais tu ne l'as pas vu ?
-Je te l'ai déjà dit !
437
00:38:27,708 --> 00:38:29,125
Putain, Amanda !
438
00:38:29,208 --> 00:38:32,750
Je dois savoir qui il est.
Je dois savoir qui se paye ma tête.
439
00:38:32,833 --> 00:38:35,875
-Qui se paye ta tête ?
-Tu vois ce que je veux dire.
440
00:38:35,958 --> 00:38:39,416
Oui, je sais.
Ne fais pas ça, s'il te plaît.
441
00:38:39,500 --> 00:38:43,041
-Quoi ?
-Faire comme si c'était ton problème.
442
00:38:43,125 --> 00:38:45,750
Amanda, tu sais qui je suis.
443
00:38:45,833 --> 00:38:50,208
Ma fille a été kidnappée en échange
d'une rançon, bien sûr que ça me concerne.
444
00:38:51,041 --> 00:38:54,166
Parce que c'est moi
qui suis coincée dans le putain de coffre.
445
00:38:55,125 --> 00:38:58,750
-Quelle somme veut-il ?
-Pour voir si l'affaire est bonne ?
446
00:38:58,833 --> 00:39:03,875
Non, je dois savoir quel genre
de type j'ai... on a affaire.
447
00:39:03,958 --> 00:39:06,625
S'il veut 10 000 dollars,
c'est un imbécile.
448
00:39:06,708 --> 00:39:09,208
S'il veut 100 millions,
c'est un fou furieux.
449
00:39:09,291 --> 00:39:11,166
-Tu vois ?
-Il n'a pas précisé.
450
00:39:11,250 --> 00:39:14,083
-Tu ne lui as pas demandé ?
-Non.
451
00:39:14,166 --> 00:39:17,583
-Manda...
-Tu sais quoi ? Rien à foutre.
452
00:39:17,666 --> 00:39:20,208
Je vais lui demander
combien il veut exactement.
453
00:39:51,416 --> 00:39:54,625
Alors, "Manda".
454
00:39:54,708 --> 00:39:58,375
J'imagine que vous êtes toujours
la fille de votre papa, hein ?
455
00:39:58,458 --> 00:40:01,583
Comment...
vous nous écoutiez ?
456
00:40:01,666 --> 00:40:03,750
Vous avez déjà conduit
la nuit au Texas ?
457
00:40:03,833 --> 00:40:06,541
Quoi d'autre vous vouliez
que je fasse ?
458
00:40:06,625 --> 00:40:10,708
J'adore la façon dont vous avez
contourné le problème de votre fuite.
459
00:40:12,666 --> 00:40:16,250
Alors, il avait raison ?
C'est de lui dont il s'agit.
460
00:40:16,333 --> 00:40:19,708
C'est pour ça que vous m'aviez
donné le code ? Pour que je l'appelle ?
461
00:40:19,791 --> 00:40:24,666
Pourquoi ne pas l'appeler vous-même,
comme un homme ?
462
00:40:25,375 --> 00:40:28,291
-Parce que j'aime vous parler.
-Vraiment ?
463
00:40:28,375 --> 00:40:30,375
Vous enfermez tous les gens
à qui vous parlez ?
464
00:40:30,958 --> 00:40:33,958
Oui, comme ça,
je suis plus sociable.
465
00:40:37,583 --> 00:40:39,875
Il veut connaître le montant.
466
00:40:39,958 --> 00:40:41,000
J'ai bien entendu.
467
00:40:43,250 --> 00:40:46,458
-Alors, combien ?
-J'ai pas encore décidé.
468
00:40:46,875 --> 00:40:51,083
Un montant entre
"imbécile" et "fou furieux".
469
00:40:51,166 --> 00:40:55,416
Vous vous foutez de moi ?
Quel genre de kidnappeur vous êtes ?
470
00:40:58,000 --> 00:41:02,583
Dites-lui d'apporter ce que vous valez,
selon lui. On ne va pas chipoter.
471
00:41:02,666 --> 00:41:06,708
Il y a un parc relais près
de l'intersection 105 à Plantersville.
472
00:41:06,791 --> 00:41:10,083
-Il nous y trouvera.
-OK.
473
00:41:10,916 --> 00:41:14,250
Dites-lui de mettre l'argent
dans un sac de sport noir.
474
00:41:14,333 --> 00:41:16,333
Et je veux des billets
sans numéro de série.
475
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Sans numéro de série ?
476
00:41:20,208 --> 00:41:22,291
C'est pas une réplique d'un film ?
477
00:41:24,958 --> 00:41:25,833
Non.
478
00:41:28,125 --> 00:41:31,541
-À Plantersville, d'accord ?
-OK.
479
00:41:42,208 --> 00:41:46,166
Qui êtes-vous ?
Qui êtes-vous vraiment ?
480
00:41:47,583 --> 00:41:51,375
-Papa vous a dit de trouver mon identité ?
-Non.
481
00:41:51,833 --> 00:41:54,416
Enfin, vous savez ce qu'il a dit.
482
00:41:56,041 --> 00:41:57,458
C'est pas le cas.
483
00:41:58,833 --> 00:42:00,875
On dirait pas que c'est votre métier.
484
00:42:00,958 --> 00:42:06,000
Non, avec la crise, le marché
du kidnapping n'est plus ce qu'il était.
485
00:42:06,666 --> 00:42:07,791
Mais...
486
00:42:12,583 --> 00:42:14,125
Qui êtes-vous ?
487
00:42:16,833 --> 00:42:19,500
Ce serait
un peu trop facile, non ?
488
00:42:19,583 --> 00:42:23,083
De vous le dire comme ça.
C'est vraiment ce que vous voulez ?
489
00:42:24,541 --> 00:42:25,416
Oui.
490
00:42:26,750 --> 00:42:28,166
Vous savez quoi ?
491
00:42:28,250 --> 00:42:31,083
La route est encore longue.
Vous devez rester éveillée.
492
00:42:31,166 --> 00:42:33,416
Et si on faisait un jeu ?
493
00:42:33,833 --> 00:42:37,208
Je vais vous accorder 10 questions
pour deviner mon identité.
494
00:42:37,291 --> 00:42:39,333
Je vous promets
de répondre sincèrement.
495
00:42:39,416 --> 00:42:42,041
Disons que vous avez
jusqu'au lever du jour.
496
00:42:42,125 --> 00:42:46,375
Si vous répondez correctement,
je vous laisserai partir, ça vous va ?
497
00:42:47,000 --> 00:42:50,041
Et sinon ? Qu'est-ce qui se passe
au lever du soleil ?
498
00:42:50,791 --> 00:42:54,000
Eh bien, nous sommes
au Texas, Amanda.
499
00:42:54,083 --> 00:42:55,958
Il n'y a pas
de climatisation à l'arrière.
500
00:42:56,041 --> 00:42:59,958
C'est comme ces chiens
qu'on laisse dans les voitures.
501
00:43:02,166 --> 00:43:05,833
Quand le soleil se lève,
Amanda, vous mourez.
502
00:43:07,833 --> 00:43:10,791
-Il vous reste 9 questions.
-Quoi ?
503
00:43:10,875 --> 00:43:14,208
C'était pas une question.
C'est quoi ce jeu ?
504
00:43:14,291 --> 00:43:17,958
-Eh bien, Amanda, en fait...
-C'était pas une vraie question.
505
00:43:27,083 --> 00:43:28,291
Oui.
506
00:43:28,375 --> 00:43:31,458
-OK, alors je lui ai reparlé.
-Bien. Tu sais quelque chose ?
507
00:43:31,541 --> 00:43:35,333
-Son identité ? À quoi il ressemble ?
-On n'était pas face à face.
508
00:43:36,250 --> 00:43:39,500
-Quoi ?
-Attends. Papa, attends.
509
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
Qu'est-ce qu'il se passe ?
510
00:43:42,000 --> 00:43:44,958
Manda ?
Ne pose pas le téléphone.
511
00:43:45,041 --> 00:43:47,000
Manda, qu'est-ce que...
Manda ?
512
00:43:48,083 --> 00:43:49,250
Putain.
513
00:43:50,208 --> 00:43:52,166
Manda, qu'est-ce qu'il se passe ?
514
00:43:52,625 --> 00:43:54,333
Je lui ai reparlé de la rançon.
515
00:43:54,416 --> 00:43:56,416
Oui. Combien il veut ?
516
00:43:56,500 --> 00:43:59,833
-C'est ça le problème, il...
-Quoi ?
517
00:44:00,291 --> 00:44:03,166
-Il quoi ?
-ll veut 100 000 dollars, papa.
518
00:44:03,250 --> 00:44:04,500
Tu peux trouver cette somme ?
519
00:44:05,083 --> 00:44:06,666
Oui, je crois bien.
520
00:44:06,750 --> 00:44:09,708
OK mais tu dois te dépêcher,
on a jusqu'au lever du soleil.
521
00:44:09,791 --> 00:44:12,291
Il veut que tu viennes à Plantersville.
522
00:44:12,375 --> 00:44:14,458
Il veut que tu viennes au parc relais.
523
00:44:14,541 --> 00:44:18,166
Plantersville ?
Ça va être un peu juste.
524
00:44:19,416 --> 00:44:21,041
Peut-on avoir plus de temps ?
525
00:44:23,125 --> 00:44:25,375
-Oui.
-Manda ?
526
00:44:26,000 --> 00:44:30,375
-Non, on ne peut pas avoir plus de temps.
-Tu peux essayer d'en gagner ?
527
00:44:30,458 --> 00:44:33,541
-Reste en ligne, Papa.
-Arrête ça.
528
00:44:36,583 --> 00:44:39,750
-Manda, tu es là ?
-C'est quoi ce bordel ?
529
00:44:39,833 --> 00:44:42,625
Manda ! Tu m'écoutes, oui ?
530
00:44:45,833 --> 00:44:48,500
-OK, Papa ? Écoute-moi.
-Oui.
531
00:44:48,583 --> 00:44:54,166
Je vais t'envoyer quelque chose.
Quand tu l'as, je veux que tu m'envoies...
532
00:44:54,916 --> 00:44:58,500
-Le prénom de notre premier chien, OK ?
-De quoi tu parles, putain ?
533
00:45:09,666 --> 00:45:12,333
PAPA
ON N'A JAMAIS EU DE CHIEN !
534
00:45:59,833 --> 00:46:02,583
Papa ?
Il est quelle heure ?
535
00:46:02,666 --> 00:46:04,583
Il est 16 h, Fruitloops.
536
00:46:07,750 --> 00:46:09,000
John...
537
00:46:10,875 --> 00:46:13,041
Désolée, je crois
que je me suis assoupie.
538
00:46:13,125 --> 00:46:16,333
Ça fait tellement du bien
d'entendre ta voix. Comment...
539
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
Je veux dire...
ça va ?
540
00:46:19,583 --> 00:46:23,291
-Ça va, enfin, je suis pas blessée.
-Tant mieux.
541
00:46:23,916 --> 00:46:26,458
Je suis...
inquiet, tu sais.
542
00:46:27,916 --> 00:46:30,041
-T'as parlé à mon père ?
-Oui.
543
00:46:30,583 --> 00:46:34,666
Je ne comprends toujours pas comment
ça a pu arriver, avec tous les invités.
544
00:46:34,750 --> 00:46:39,000
Il a bien fallu 2 ou 3 heures
avant qu'on se mette à ta recherche.
545
00:46:39,083 --> 00:46:40,666
C'est ce que je me suis dit.
546
00:46:40,750 --> 00:46:42,791
T'étais déjà partie
depuis un bon moment.
547
00:46:44,125 --> 00:46:47,375
-T'as reçu les photos ? Celui du gars.
-Oui.
548
00:46:47,458 --> 00:46:49,000
Comment t'as fait ?
549
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
C'est compliqué.
Tu le reconnais ?
550
00:46:51,083 --> 00:46:52,583
Pas vraiment.
551
00:46:52,666 --> 00:46:55,583
Des collègues
vont lancer une recherche faciale.
552
00:46:55,666 --> 00:46:58,500
-Tu peux faire ça ?
-Beaucoup de choses, mais...
553
00:46:58,583 --> 00:47:00,208
C'est pas la meilleure photo,
554
00:47:00,291 --> 00:47:01,875
parce qu'il est de profil.
555
00:47:02,208 --> 00:47:04,000
T'as pu le prendre
de face aussi ?
556
00:47:04,708 --> 00:47:06,541
Je lui ai pas demandé de poser.
557
00:47:06,625 --> 00:47:09,541
Ça pourrait vraiment
nous aider dans notre recherche.
558
00:47:09,625 --> 00:47:12,333
-Stephen a dit que tu lui as parlé ?
-Oui.
559
00:47:12,416 --> 00:47:14,625
Seigneur.
Pendant combien de temps ?
560
00:47:14,708 --> 00:47:16,208
On a discuté longtemps.
561
00:47:16,291 --> 00:47:19,541
-Il a dit quelque chose ?
-J'essaye de le faire taire.
562
00:47:19,625 --> 00:47:21,583
Quelque chose d'utile.
563
00:47:22,500 --> 00:47:25,833
Je ne sais pas...
Il est sûrement client chez une banque.
564
00:47:25,916 --> 00:47:28,250
La banque de Stephen ? First Capital ?
565
00:47:28,333 --> 00:47:29,666
On peut trouver son dossier.
566
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
Peut-être que c'est du pipeau,
j'en sais rien.
567
00:47:32,500 --> 00:47:35,416
Et son accent ?
Tu peux nous dire d'où il vient ?
568
00:47:35,500 --> 00:47:36,791
Pas vraiment.
569
00:47:36,875 --> 00:47:38,375
Il pourrait venir de n'importe où.
570
00:47:38,458 --> 00:47:41,166
Il aime utiliser des gros mots,
comme "pénétration".
571
00:47:41,250 --> 00:47:43,500
-Quoi ?
-Non, non, c'est pas ce que je veux dire.
572
00:47:43,583 --> 00:47:45,750
Il aime le son de sa propre voix.
573
00:47:45,833 --> 00:47:47,083
Seigneur.
574
00:47:47,916 --> 00:47:50,333
Tu peux respirer
et bouger au moins ?
575
00:47:50,791 --> 00:47:52,583
-Je suis désolé, vraiment.
-John...
576
00:47:52,666 --> 00:47:54,291
-Je n'aurais jamais dû...
-John.
577
00:47:55,708 --> 00:48:00,208
Si tu... quand tu reviendras,
je te quitterai plus jamais des yeux.
578
00:48:02,958 --> 00:48:07,708
-Je suis désolé.
-Ça va aller, je vais m'en sortir.
579
00:48:07,791 --> 00:48:08,750
Désolé.
580
00:48:14,166 --> 00:48:15,291
Écoute, John.
581
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
Je dois vraiment trouver son nom.
582
00:48:19,125 --> 00:48:21,916
C'est vraiment important,
son nom.
583
00:48:22,583 --> 00:48:25,750
-Bien sûr, je vais le trouver.
-Super.
584
00:48:26,666 --> 00:48:27,791
Merci.
585
00:48:32,333 --> 00:48:33,791
Je dois y aller là,
d'accord ?
586
00:48:34,458 --> 00:48:35,583
Où ça ?
587
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
Je...
588
00:48:42,791 --> 00:48:46,083
-On se rappelle bientôt, d'accord ?
-Bien sûr.
589
00:48:47,541 --> 00:48:48,375
Fruitloops ?
590
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
Oui ?
591
00:48:54,583 --> 00:48:55,750
Je t'aime.
592
00:49:01,708 --> 00:49:03,000
Moi aussi.
593
00:49:28,833 --> 00:49:33,291
APPEL EN COURS
911
594
00:49:33,375 --> 00:49:37,416
Bonjour, Fruitloops.
Comment allez-vous ?
595
00:49:38,083 --> 00:49:39,541
Ça va très bien.
596
00:49:42,958 --> 00:49:46,375
Vous pensiez que j'allais vous reposer
la question, et en perdre une.
597
00:49:46,458 --> 00:49:48,500
Il fallait bien que j'essaye.
598
00:49:48,583 --> 00:49:50,708
-Vous comprenez ?
-Vous êtes un crétin.
599
00:49:50,791 --> 00:49:56,000
Je sais bien. Bien joué
pour le tuyau, je l'avais pas vu venir.
600
00:49:56,916 --> 00:49:59,083
Donc...
John, hein ?
601
00:49:59,166 --> 00:50:01,541
Il m'a l'air d'être un type bien.
602
00:50:01,625 --> 00:50:02,958
C'est un type bien.
603
00:50:03,666 --> 00:50:05,416
Il veut retrouver mon visage ?
604
00:50:05,500 --> 00:50:08,416
"C'est un SEAL ?
Il travaille pour la NSA ?
605
00:50:08,500 --> 00:50:11,583
Non, gestion de crédits.
Le bureau en-dessous du mien.
606
00:50:11,666 --> 00:50:14,750
Il a tout de l'homme parfait, on dirait !
607
00:50:14,833 --> 00:50:20,166
Si les femmes rejettent ce genre d'hommes,
je sais pas ce qu'il advient des autres.
608
00:50:20,250 --> 00:50:22,000
Il y a toujours le kidnapping.
609
00:50:25,833 --> 00:50:28,333
J'aimerais utiliser
certaines de mes questions.
610
00:50:28,416 --> 00:50:31,083
Oh, génial ! C'est parti.
611
00:50:36,541 --> 00:50:39,083
-Première question.
-Oui ?
612
00:50:41,458 --> 00:50:43,916
Je voudrais savoir
le modèle de la voiture.
613
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Sérieusement ?
614
00:50:45,083 --> 00:50:48,250
Normalement,
on commence par : "où habitez-vous ?"
615
00:50:48,333 --> 00:50:49,583
Sérieusement.
616
00:50:50,000 --> 00:50:52,750
OK, très bien.
C'est une Sedan.
617
00:50:52,833 --> 00:50:55,208
-Ouah.
-Qu'est-ce que vous voulez de plus ?
618
00:50:55,291 --> 00:50:57,333
C'est une Sedan que je conduis.
619
00:50:57,416 --> 00:51:02,500
De taille de moyenne, blanchâtre,
avec un logo chinois je crois.
620
00:51:05,916 --> 00:51:08,333
-Plus que 8 questions.
-9.
621
00:51:08,708 --> 00:51:11,416
-Pardon ?
-Je n'ai pas encore posé de question.
622
00:51:11,833 --> 00:51:15,958
J'ai dit : "J'aimerais savoir."
C'est votre problème.
623
00:51:20,958 --> 00:51:22,250
Pas mal.
624
00:51:23,750 --> 00:51:27,125
Vous êtes l'otage le plus marrant
que j'aie jamais eu, et de loin.
625
00:51:28,208 --> 00:51:31,291
Entendu. 9.
626
00:51:34,541 --> 00:51:35,541
OK.
627
00:51:37,333 --> 00:51:39,208
-J'aimerais savoir...
-Non.
628
00:51:39,291 --> 00:51:41,458
Posez une question, cette fois.
629
00:51:41,541 --> 00:51:42,541
D'accord.
630
00:51:44,291 --> 00:51:45,875
Où habitez-vous ?
631
00:51:45,958 --> 00:51:48,333
Je crois qu'on est
sur la bonne voie.
632
00:51:48,416 --> 00:51:51,500
J'habite dans la périphérie
de Houston, au Texas.
633
00:51:53,041 --> 00:51:55,333
Et vous faisiez quoi
avant de perdre votre emploi ?
634
00:51:55,416 --> 00:51:57,500
Je travaillais à Sunset Rental.
635
00:51:57,583 --> 00:51:59,625
L'entreprise qui m'a loué la voiture ?
636
00:52:00,041 --> 00:52:01,541
Exactement.
637
00:52:04,125 --> 00:52:05,583
Comment m'avez-vous kidnappée ?
638
00:52:05,666 --> 00:52:08,166
Dans le sous-sol,
après avoir rendu la voiture.
639
00:52:08,250 --> 00:52:12,250
Je vous ai droguée avec du chloroforme,
et je vous ai enfermée dans le coffre.
640
00:52:12,958 --> 00:52:17,833
Mais l'accès au sous-sol est privé.
Il faut être employé dans l'entreprise.
641
00:52:18,375 --> 00:52:20,583
-C'est une question ?
-Attendez une seconde.
642
00:52:22,125 --> 00:52:25,375
Vous avez dit que
vous avez perdu votre emploi.
643
00:52:25,791 --> 00:52:27,750
C'est pour ça
qu'il vous fallait de l'argent.
644
00:52:28,458 --> 00:52:30,416
Parce que vous avez tout perdu.
645
00:52:31,000 --> 00:52:32,041
Hm-hm.
646
00:52:32,583 --> 00:52:35,291
-Vous avez promis de dire la vérité.
-Bien sûr.
647
00:52:35,375 --> 00:52:39,875
Quand on a commencé le jeu,
j'ai dit d'autres choses avant.
648
00:52:41,125 --> 00:52:42,875
5 questions.
649
00:52:44,958 --> 00:52:45,833
Donc...
650
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
Votre femme, votre enfant,
votre maison... tout ça, c'était faux ?
651
00:52:50,833 --> 00:52:53,708
Je parlerais plutôt de parabole.
652
00:52:53,791 --> 00:52:57,625
Mon histoire
était porteuse de vérité, vous voyez ?
653
00:52:57,708 --> 00:53:00,083
Je parlerais plutôt de saloperies !
654
00:53:00,166 --> 00:53:02,541
Voyez ça plutôt avec les salopes.
655
00:53:03,291 --> 00:53:05,208
Plus que 4 questions.
656
00:53:06,750 --> 00:53:07,791
Donc...
657
00:53:11,833 --> 00:53:13,166
Vous ne saviez pas qui...
658
00:53:17,791 --> 00:53:19,083
Pourquoi moi ?
659
00:53:19,791 --> 00:53:22,625
Sincèrement ?
Pour la robe.
660
00:53:23,583 --> 00:53:28,416
Quelle femme rend une voiture de location
dans sa robe de mariée, toute seule ?
661
00:53:28,708 --> 00:53:31,041
J'étais vraiment curieux.
662
00:53:31,125 --> 00:53:32,750
Et vous êtes très petite.
663
00:53:32,833 --> 00:53:36,625
Je ne kidnappe pas les grands,
ils ne rentrent pas dans le coffre.
664
00:53:38,666 --> 00:53:39,958
Donc...
665
00:53:41,833 --> 00:53:44,291
Est-ce qu'on se dirige
vers Plantersville ?
666
00:53:46,791 --> 00:53:49,708
Non, je ne pense pas, Manda.
667
00:53:56,291 --> 00:53:57,625
Oh, merde.
668
00:54:05,666 --> 00:54:08,791
Taisez-vous, à l'arrière.
Je ne plaisante pas.
669
00:54:08,875 --> 00:54:12,625
-Je ne rigole pas.
-Je suis sérieux, Amanda.
670
00:54:12,708 --> 00:54:15,166
Vous avez déjà un décès
sur la conscience.
671
00:54:16,666 --> 00:54:17,791
Vous m'entendez ?
672
00:54:23,916 --> 00:54:29,458
IL TRAVAILLE À SUNSET RENTAL,
À HOUSTON !!!
673
00:54:55,666 --> 00:54:57,166
Ouvrez, s'il vous plaît.
674
00:54:59,000 --> 00:55:00,708
Monsieur,
éteignez le moteur s'il vous plaît.
675
00:55:03,041 --> 00:55:06,416
Bien sûr,
quel est le problème ?
676
00:55:06,500 --> 00:55:08,625
Votre feu arrière est cassé.
677
00:55:08,708 --> 00:55:11,625
Ah bon ? Ça arrive
dans la vraie vie ?
678
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Eh oui.
679
00:55:13,250 --> 00:55:15,041
Permis et immatriculation ?
680
00:55:15,125 --> 00:55:16,875
Oui, les voilà.
681
00:55:18,125 --> 00:55:23,125
En fait, on dirait que
vous avez percuté un cerf,
682
00:55:23,208 --> 00:55:24,625
en plein dans le cul.
683
00:55:26,000 --> 00:55:28,583
Oui, je pense que c'était un élan.
684
00:55:29,583 --> 00:55:33,041
Oui, l'élan du Texas. Un gros problème
à cette période de l'année.
685
00:55:33,125 --> 00:55:34,208
Tout à fait.
686
00:55:34,750 --> 00:55:38,250
-Où allez-vous ce soir, Monsieur ?
-À Whitehall.
687
00:55:38,333 --> 00:55:42,250
D'accord, c'est juste au coin de la rue.
Je vous laisse avec un avertissement.
688
00:55:42,333 --> 00:55:44,458
-Merci.
-Mais vous devez réparer votre feu
689
00:55:44,541 --> 00:55:48,166
-avant de pouvoir repartir, d'accord ?
-OK, c'était ce que j'avais prévu.
690
00:55:48,250 --> 00:55:49,166
Bien.
691
00:55:49,250 --> 00:55:52,291
WHITEHALL, PAS PLANTERSVILLE
692
00:55:52,375 --> 00:55:53,708
C'est bon pour moi.
693
00:55:53,791 --> 00:55:57,250
Vous avez juste à ouvrir le coffre,
puis vous pourrez repartir tranquille.
694
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?
Je...
695
00:56:01,541 --> 00:56:06,208
J'ai vraiment eu du mal à le verrouiller,
il est complètement cassé.
696
00:56:09,375 --> 00:56:13,166
-C'est rien. C'est juste la procédure.
-Merci.
697
00:56:15,416 --> 00:56:19,375
Eh, vous savez...
J'ai fait mes marques ici.
698
00:56:19,458 --> 00:56:21,791
-Oh, vraiment ?
-Ouais.
699
00:56:21,875 --> 00:56:25,083
-Je suis une vraie fille de la campagne.
-Oh, certainement.
700
00:56:25,166 --> 00:56:28,041
Bref, je me demandais si
on connaissait les mêmes personnes.
701
00:56:28,125 --> 00:56:31,041
Vos parents sont à Whitehall ?
Est-ce qu'ils y vivent ?
702
00:56:31,125 --> 00:56:33,833
-Non, non c'est pas le cas.
-Oh.
703
00:56:34,375 --> 00:56:35,791
Oh, désolée.
704
00:56:36,500 --> 00:56:41,166
Vous voulez dire
qu'ils ne vivent pas... à Whitehall ?
705
00:56:41,250 --> 00:56:43,041
Je pensais qu'ils étaient peut-être...
706
00:56:43,125 --> 00:56:45,916
Je pensais que j'avais fait une boulette.
Je peux être idiote parfois.
707
00:56:46,000 --> 00:56:47,541
Ouais, ouais.
708
00:56:48,208 --> 00:56:49,291
Bref.
709
00:56:49,375 --> 00:56:51,541
-Vous avez sûrement à faire.
-Hm-hm.
710
00:56:51,625 --> 00:56:54,041
Bonne nuit et bonne route.
711
00:56:54,125 --> 00:56:56,375
Je ferai attention,
merci beaucoup, Madame.
712
00:57:00,708 --> 00:57:02,458
BATTERIE FAIBLE
RECHARGEZ VOTRE PORTABLE
713
00:57:14,708 --> 00:57:15,833
Il y a quelqu'un ?
714
00:57:19,958 --> 00:57:22,458
Restez dans la voiture, cowboy !
Reculez !
715
00:57:28,458 --> 00:57:30,958
Gardez les mains bien en vue !
716
00:58:07,875 --> 00:58:10,083
Je suis désolée.
717
00:58:40,666 --> 00:58:42,625
Papa, je ne pense pas
que je vais survivre.
718
00:58:42,708 --> 00:58:45,791
Vous m'écoutez ?
Vous m'écoutez espèce d'enfoiré ?
719
00:58:47,083 --> 00:58:50,208
-Quoi ?
-Je sais où vous êtes, salopard.
720
00:58:50,291 --> 00:58:54,333
Je ne sais pas que ce vous voulez,
mais je vais vous donner un avertissement.
721
00:58:54,416 --> 00:58:56,416
-Vous m'entendez ?
-Papa, il t'entend pas.
722
00:58:56,500 --> 00:59:00,666
Personne, j'ai bien dit personne,
ne s'en prend à moi comme ça !
723
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Si vous touchez à ma fille,
ma parole, vous allez payer.
724
00:59:03,625 --> 00:59:06,875
-Papa ?!
-J'ai votre argent, juste là.
725
00:59:06,958 --> 00:59:10,666
Si on ne me rend pas ce qui m'appartient,
sain et sauf, vous êtes cuit.
726
00:59:10,750 --> 00:59:15,333
Vous m'écoutez ?
Je vais vous trouver, M. Bell...
727
00:59:15,416 --> 00:59:18,166
-Quoi ? Papa, tu as son nom ?
-Ouais.
728
00:59:18,250 --> 00:59:20,250
-Et s'il...
-Papa, dis-le.
729
00:59:20,333 --> 00:59:21,750
C'était tout simple.
730
00:59:21,833 --> 00:59:23,958
Putain, Papa !
Dis-moi son nom !
731
00:59:24,666 --> 00:59:28,375
Bellerose. Michael Bellerose.
732
00:59:28,458 --> 00:59:31,083
J'arrive, Amanda !
Accroche-toi bien.
733
00:59:53,208 --> 00:59:56,000
Vous devriez regarder
les étoiles dehors.
734
00:59:56,083 --> 00:59:59,041
Le soleil va bientôt se lever,
et elles disparaîtront. Mais maintenant...
735
00:59:59,958 --> 01:00:02,375
Elles sont vraiment très belles.
736
01:00:03,000 --> 01:00:04,458
Je les ai vues.
737
01:00:04,875 --> 01:00:09,000
On dit que l'heure la plus sombre
est celle avant le lever du soleil.
738
01:00:09,500 --> 01:00:10,916
Et donc ?
739
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
C'est des conneries,
évidemment.
740
01:00:13,791 --> 01:00:17,000
L'heure la plus sombre est celle
au milieu de la nuit, mais quand même...
741
01:00:17,083 --> 01:00:21,458
Ces étoiles sont vraiment très belles.
742
01:00:22,416 --> 01:00:23,500
Vous savez quoi ?
743
01:00:23,583 --> 01:00:27,041
Je pense
qu'on est dans un sacré pétrin.
744
01:00:27,125 --> 01:00:30,083
D'habitude,
ça se passe beaucoup mieux.
745
01:00:30,166 --> 01:00:33,625
Bordel, qui se fait arrêter
pour un feu arrière dans la vraie vie ?
746
01:00:33,750 --> 01:00:36,208
C'est pas la première fois, hein ?
747
01:00:36,291 --> 01:00:37,916
C'est une question ?
748
01:00:38,500 --> 01:00:39,333
Non.
749
01:00:39,875 --> 01:00:42,166
Bref, il vous en reste 2.
750
01:00:42,250 --> 01:00:45,625
Le soleil se lève bientôt.
Il faut penser à conclure.
751
01:00:51,750 --> 01:00:53,958
Oh, ne pleurez pas.
752
01:00:54,041 --> 01:00:56,458
Toutes les bonnes choses
ont une fin.
753
01:00:56,541 --> 01:00:58,916
-Je ne pleure pas.
-C'est bien.
754
01:00:59,333 --> 01:01:00,958
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
755
01:01:03,208 --> 01:01:07,416
Votre emploi. Quel être votre rôle
dans l'entreprise ?
756
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
-Mon rôle ?
-Ouais.
757
01:01:09,291 --> 01:01:13,333
OK. OK, je conduis.
C'est tout.
758
01:01:13,916 --> 01:01:16,833
Quand on me rapporte une voiture
qui a été louée ailleurs,
759
01:01:16,916 --> 01:01:19,333
comme Houston, dans votre cas,
760
01:01:19,416 --> 01:01:22,708
en échange d'un aller simple,
je suis le gars qui utilise son temps
761
01:01:22,791 --> 01:01:27,791
insignifiant pour ramener
la putain de voiture au bercail.
762
01:01:28,583 --> 01:01:30,833
Les journées sont longues,
croyez-moi.
763
01:01:30,916 --> 01:01:32,458
Oui, c'est ce que je pensais.
764
01:01:32,541 --> 01:01:34,750
Quoi ?
Vous avez deviné, hein ?
765
01:01:34,833 --> 01:01:37,208
Non, mais je me disais
que c'était ça que vous faisiez.
766
01:01:37,791 --> 01:01:39,750
Il vous reste une question.
767
01:01:44,875 --> 01:01:46,958
Non, j'ai pas envie d'en poser.
768
01:01:47,041 --> 01:01:48,333
Sérieusement ?
769
01:01:48,625 --> 01:01:52,208
Vous n'allez pas me poser
des questions sur mes motivations ?
770
01:01:53,166 --> 01:01:54,000
Non.
771
01:01:54,708 --> 01:01:58,791
Désolée. Je suis sûre
que vous aviez préparé tout un discours.
772
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
Mais...
773
01:02:02,833 --> 01:02:04,458
Je sais déjà qui vous êtes.
774
01:02:05,458 --> 01:02:07,666
Michael Bellerose.
775
01:02:08,250 --> 01:02:09,458
Je vois.
776
01:02:10,250 --> 01:02:11,875
Et le "pourquoi" ?
777
01:02:14,208 --> 01:02:16,458
Laissez-moi vous raconter
une histoire.
778
01:02:16,541 --> 01:02:18,666
-Sérieusement ?
-Sérieusement.
779
01:02:20,708 --> 01:02:22,416
Il était une fois...
780
01:02:23,291 --> 01:02:25,791
Une petite famille parfaite.
781
01:02:27,000 --> 01:02:31,791
Un mari, une femme,
un enfant, et tout ça.
782
01:02:34,625 --> 01:02:36,541
Mais vous n'étiez pas le mari.
783
01:02:37,125 --> 01:02:38,541
Vous étiez l'enfant,
784
01:02:38,625 --> 01:02:41,541
celui qui a perdu sa mère,
qui a été abandonné par son père.
785
01:02:42,250 --> 01:02:43,625
Mais non...
786
01:02:43,708 --> 01:02:46,916
Papa ne vous a pas abandonné
parce que c'était un crétin.
787
01:02:47,000 --> 01:02:49,458
Il est parti à cause des riches...
788
01:02:49,875 --> 01:02:54,500
Ceux qui peuvent se payer
de belles robes et louer des voitures.
789
01:02:58,375 --> 01:03:01,583
Vous faites pas ça pour l'argent.
790
01:03:02,208 --> 01:03:03,708
Ou pour mon père.
791
01:03:04,500 --> 01:03:06,583
Ou pour moi.
792
01:03:07,250 --> 01:03:09,041
Vous êtes juste...
793
01:03:09,500 --> 01:03:13,500
Un homme seul et en colère,
794
01:03:14,208 --> 01:03:18,625
qui se défoule sur des innocents
pendant des trajets longs et ennuyeux.
795
01:03:23,333 --> 01:03:26,416
Dans le fond, c'est triste.
796
01:03:29,000 --> 01:03:30,208
Sauf que...
797
01:03:31,583 --> 01:03:33,708
Vous êtes
quand même un meurtrier.
798
01:03:46,708 --> 01:03:48,875
J'ai raison,
n'est-ce pas ?
799
01:03:49,791 --> 01:03:55,125
Bien trouvé !
Et très bonne prestation.
800
01:03:56,416 --> 01:03:58,125
Honnêtement,
je vous aurais laissée partir.
801
01:03:58,208 --> 01:04:00,000
Je suis un homme de parole.
802
01:04:00,083 --> 01:04:01,416
Vous m'auriez laissée ?
803
01:04:02,541 --> 01:04:05,083
Sauf que vous vous êtes
trompée sur mon nom.
804
01:04:05,166 --> 01:04:06,208
Votre nom ?
805
01:04:06,291 --> 01:04:07,958
Michael Bellerose.
806
01:04:08,583 --> 01:04:12,208
C'est le nom qu'on trouve avec
ma photo sur le site de l'entreprise.
807
01:04:13,083 --> 01:04:15,666
Tout compte fait,
je suis un peu déçu.
808
01:04:15,750 --> 01:04:17,875
Vous pensiez que
j'étais aussi stupide ?
809
01:04:17,958 --> 01:04:21,333
Enfin, utiliser son vrai nom,
c'est pas vraiment une couverture.
810
01:04:22,958 --> 01:04:26,166
-Comment j'aurais pu savoir ?
-Justement, vous n'auriez pas pu.
811
01:04:29,625 --> 01:04:31,541
J'avais aucune chance
depuis le début.
812
01:04:31,625 --> 01:04:33,333
Je n'ai jamais dit que
le jeu était en votre faveur.
813
01:04:35,750 --> 01:04:38,666
Vous auriez pu être un peu plus
respectueuse à l'égard de mon père.
814
01:04:38,750 --> 01:04:41,208
-Allez...
-Il s'est bien fait avoir, vous savez.
815
01:04:41,291 --> 01:04:43,041
-C'était pas sa faute.
-Des soucis ?
816
01:04:43,125 --> 01:04:44,458
Cassez-vous !
817
01:04:45,916 --> 01:04:46,833
Bref !
818
01:04:46,916 --> 01:04:49,958
Il s'en est fallu de peu.
819
01:04:50,041 --> 01:04:55,000
Et je peux encore
vous présenter un autre ami.
820
01:04:55,916 --> 01:04:59,041
J'avais vraiment hâte
de vous le présenter.
821
01:05:08,375 --> 01:05:11,291
Bon, il est temps
de se dire au revoir.
822
01:05:11,375 --> 01:05:14,125
C'était un vrai plaisir.
823
01:05:17,041 --> 01:05:20,625
Quoi ? Vous ne dites rien ?
Après tout ce temps ?
824
01:05:23,041 --> 01:05:25,916
Allez en enfer.
825
01:05:26,000 --> 01:05:27,041
Bon.
826
01:05:27,125 --> 01:05:29,208
Amusez-vous bien !
827
01:05:46,416 --> 01:05:47,958
C'est quoi ce bordel ?
828
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Restez dans votre véhicule !
829
01:05:50,750 --> 01:05:53,250
C'est mon dernier avertissement !
830
01:05:53,333 --> 01:05:57,708
-Oh, Manda, qui avez-vous appelé bordel ?
-Ça doit être mon père.
831
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
C'est pas un banquier ?
832
01:05:59,041 --> 01:06:01,791
Il possède la banque !
Qui tu crois kidnapper putain ?
833
01:06:01,875 --> 01:06:05,583
-Oh, on est vraiment dans le pétrin là.
-Ouais.
834
01:06:21,416 --> 01:06:25,041
N'appuyez pas sur la pédale,
ou vous allez le regrettez.
835
01:06:51,916 --> 01:06:53,375
Bonjour, Monsieur !
836
01:06:54,333 --> 01:06:55,666
Je vous en prie.
837
01:06:56,500 --> 01:06:58,416
Faites comme chez vous.
838
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
-Allez en enfer.
-Hm.
839
01:07:03,000 --> 01:07:06,791
Vous devez être le papa.
Vous avez la même voix.
840
01:07:06,875 --> 01:07:08,791
Où est ma fille,
fils de pute ?
841
01:07:08,875 --> 01:07:12,750
N'ayez crainte,
elle est... elle est tout près de nous.
842
01:07:13,500 --> 01:07:15,958
-Manda ?
-Oui ?
843
01:07:17,166 --> 01:07:18,791
Tu n'es pas blessée ?
844
01:07:18,875 --> 01:07:20,791
Je vais bien.
845
01:07:21,708 --> 01:07:23,625
Bon, cher ami.
846
01:07:23,708 --> 01:07:26,416
Je vais vous expliquer
comment on va procéder.
847
01:07:26,500 --> 01:07:28,958
-Vous m'écoutez ?
-Je suis tout ouïe.
848
01:07:29,041 --> 01:07:29,958
Et...
849
01:07:30,041 --> 01:07:35,916
J'ai vraiment hâte de savoir
la suite des événements.
850
01:07:37,375 --> 01:07:42,291
-Voilà 100 000 euros.
-Ouah, merci !
851
01:07:43,208 --> 01:07:44,416
Ça vous semble bon ?
852
01:07:45,500 --> 01:07:46,666
C'est parfait.
853
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
Bien.
854
01:07:48,625 --> 01:07:49,916
J'espère que ça vous a plu.
855
01:07:50,833 --> 01:07:53,208
Parce que
vous n'allez pas faire long feu.
856
01:07:57,458 --> 01:07:58,833
Je ne sais pas trop quoi dire.
857
01:07:58,916 --> 01:08:00,541
Papa, donne-lui l'argent.
858
01:08:00,625 --> 01:08:02,916
Reste en dehors de ça, Manda.
859
01:08:03,625 --> 01:08:07,375
Papa, donne-lui l'argent, putain.
Il veut juste faire un marché.
860
01:08:07,458 --> 01:08:09,916
-C'est exact.
-Ouais.
861
01:08:10,000 --> 01:08:11,750
Sauf qu'il n'y a pas de marché.
862
01:08:13,875 --> 01:08:17,083
Ne me testez pas.
Je n'hésiterai pas une seule seconde.
863
01:08:17,166 --> 01:08:19,958
D'ailleurs, j'ai quelque chose
qui pourrait vous intéresser.
864
01:08:20,041 --> 01:08:21,666
-Regardez...
-Ah !
865
01:08:24,375 --> 01:08:25,541
Seigneur.
866
01:08:27,208 --> 01:08:29,458
Papa, pourquoi t'as fait ça ?
867
01:08:31,000 --> 01:08:33,083
Ce connard allait
nous la faire à l'envers.
868
01:08:34,791 --> 01:08:36,250
C'est quoi ça ?
869
01:08:36,333 --> 01:08:39,000
Sors-moi de là, s'il te plaît.
870
01:08:39,083 --> 01:08:40,583
C'est quoi ce bordel ?
871
01:08:48,333 --> 01:08:49,291
Papa ?
872
01:08:51,041 --> 01:08:53,375
Papa ?
Où es-tu ?
873
01:09:02,500 --> 01:09:06,125
CONTRAT DE LOCATION DE VOITURE
AMANDA JENNINGS
874
01:09:07,666 --> 01:09:12,750
Je suis curieux, Manda. Tu croyais
vraiment pouvoir me cacher ça ?
875
01:09:12,833 --> 01:09:15,333
Quoi ?
Tu veux parler de ça maintenant ?
876
01:09:15,416 --> 01:09:17,416
Quoi, ça t'arrange pas ?
877
01:09:17,500 --> 01:09:20,250
Papa, il y a un serpent
dans le coffre, merde.
878
01:09:21,666 --> 01:09:23,291
Ce qu'il y a c'est que...
879
01:09:23,375 --> 01:09:29,208
Je sais que j'ai pas toujours été présent,
depuis la mort de ta mère, tu sais.
880
01:09:30,208 --> 01:09:33,250
Mais je me suis toujours occupé
de toi, n'est-ce pas ?
881
01:09:33,333 --> 01:09:35,458
As-tu déjà manqué de quelque chose ?
882
01:09:36,791 --> 01:09:38,625
-Non.
-Non.
883
01:09:38,708 --> 01:09:41,625
Alors pourquoi faire
quelque chose d'aussi stupide, bordel ?
884
01:09:42,625 --> 01:09:44,166
Je ne sais pas.
885
01:09:44,250 --> 01:09:46,041
Tu sais combien
m'a coûté ce mariage ?
886
01:09:46,125 --> 01:09:47,875
Et quels étaient les invités ?
887
01:09:47,958 --> 01:09:50,750
John est un gars bien,
de bonne famille.
888
01:09:50,833 --> 01:09:52,916
Il est dévasté,
tu te rends compte ?
889
01:09:53,375 --> 01:09:55,083
Tu risques de l'avoir perdu
pour toujours.
890
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
Putain ! Tu t'entends ?
Tu devrais peut-être l'épouser.
891
01:09:58,541 --> 01:10:00,916
Ne me réponds pas, bordel.
892
01:10:01,000 --> 01:10:04,833
Pendant toute ta vie,
tu n'as manqué de rien.
893
01:10:04,916 --> 01:10:08,333
Et c'est comme ça que
tu me remercies ? En t'enfuyant ?
894
01:10:08,416 --> 01:10:10,375
Comme une adolescente de merde.
895
01:10:10,958 --> 01:10:13,541
Une partie de moi a envie
de te laisser dans ce coffre.
896
01:10:16,958 --> 01:10:18,250
Alors, vas-y.
897
01:10:19,666 --> 01:10:24,083
Retourne dans ton hélicoptère
de merde et laisse-moi pourrir ici.
898
01:10:24,833 --> 01:10:26,416
Dans le fond, t'as raison.
899
01:10:26,500 --> 01:10:30,416
Je suis ravie d'être née
avec une cuillère d'argent dans la bouche.
900
01:10:30,500 --> 01:10:32,125
C'est génial.
901
01:10:32,458 --> 01:10:35,833
Je n'ai jamais travaillé
pour personne d'autre que toi.
902
01:10:35,916 --> 01:10:41,541
Et j'adore le fait que tout le monde
pense que je n'ai pas mérité ce que j'ai.
903
01:10:41,625 --> 01:10:42,958
Et maintenant ?
904
01:10:43,041 --> 01:10:46,375
Je n'ai juste qu'à pondre des enfants
pour le futur de l'empire,
905
01:10:46,458 --> 01:10:47,833
je me trompe ?
906
01:10:49,000 --> 01:10:50,208
T'as fini ?
907
01:10:52,916 --> 01:10:56,083
C'est bien.
Voici ce que tu vas faire.
908
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Tu vas appeler John
et lui dire que t'es désolée.
909
01:10:58,916 --> 01:11:02,583
Tu vas l'appeler et lui dire
ce qu'il faut pour arranger les choses.
910
01:11:02,666 --> 01:11:05,083
-Papa ?
-Tu m'entends ?
911
01:11:05,166 --> 01:11:07,125
-Papa, il bouge !
-Arrange la situation.
912
01:11:07,208 --> 01:11:10,041
-Et après, seulement après...
-Papa, il est vivant !
913
01:11:10,125 --> 01:11:11,208
Quoi ?
914
01:12:02,708 --> 01:12:06,000
Arrêtez !
Arrêtez la voiture, putain !
915
01:13:00,166 --> 01:13:02,833
APPEL EN COURS
JOHN
916
01:13:07,041 --> 01:13:09,541
-John à l'appareil.
-Salut, John, c'est moi...
917
01:13:09,625 --> 01:13:11,750
Je plaisante !
Je ne suis pas disponible,
918
01:13:11,833 --> 01:13:14,916
mais laissez un message,
et je vous rappellerai.
919
01:13:15,291 --> 01:13:19,666
Va te faire foutre John ! T'es scotché
à ton téléphone, et là tu réponds pas ?
920
01:13:24,500 --> 01:13:25,666
Écoute...
921
01:13:25,750 --> 01:13:30,166
Je voulais juste te dire
que je suis désolée, vraiment.
922
01:13:31,041 --> 01:13:34,500
Je suis désolée de t'avoir menti,
et de t'avoir laissé en plan au mariage.
923
01:13:34,583 --> 01:13:38,333
Et... je suis désolée,
je suis désolée pour tout.
924
01:13:38,416 --> 01:13:41,875
Tu mérites vraiment mieux, et...
925
01:13:41,958 --> 01:13:45,625
Je te présente mes excuses.
Sincèrement, d'accord ?
926
01:13:45,708 --> 01:13:46,791
Donc...
927
01:13:47,625 --> 01:13:49,708
C'est tout ce que j'avais à dire.
928
01:13:49,791 --> 01:13:51,833
D'accord ? Super.
929
01:13:51,916 --> 01:13:55,625
Alors... ouais. Au revoir.
930
01:14:02,291 --> 01:14:04,333
Tu sais quoi ?
Oublie ce que j'ai dit.
931
01:14:04,416 --> 01:14:05,666
Je ne suis pas désolée.
932
01:14:05,750 --> 01:14:08,791
Je déteste le fait que
tu sois impliqué dans mes histoires.
933
01:14:08,875 --> 01:14:12,666
OK, c'est dur de se faire larguer
à son mariage, mais allez, tu survivras.
934
01:14:12,750 --> 01:14:14,541
Contrairement à moi.
935
01:14:14,625 --> 01:14:16,708
T'es un type super.
936
01:14:16,791 --> 01:14:19,791
Tu mérites d'être avec
une femme superbe. Pas moi.
937
01:14:19,875 --> 01:14:23,041
Et j'aurais aimé m'en rendre compte
plus tôt, sincèrement.
938
01:14:23,125 --> 01:14:26,708
Mais... c'est comme ça. Donc...
939
01:14:34,041 --> 01:14:35,416
Je dois partir.
940
01:17:50,041 --> 01:17:51,750
Qu'est-ce que...
941
01:23:17,250 --> 01:23:18,375
Quoi ?
942
01:23:24,250 --> 01:23:25,625
Rentrez dans la voiture.
943
01:23:27,250 --> 01:23:28,875
Vous vous foutez de...
944
01:23:33,416 --> 01:23:34,708
Plus vite.
945
01:23:40,666 --> 01:23:42,458
Enfin, Amanda.
946
01:23:42,541 --> 01:23:44,166
Pitié.
947
01:23:45,000 --> 01:23:47,250
C'est pas juste, Fruitloops.
948
01:23:49,041 --> 01:23:50,708
Amanda ! Laissez-moi sortir !
949
01:23:51,625 --> 01:23:52,791
Manda !
950
01:23:55,875 --> 01:23:59,708
Vous ne voulez même pas
retrouver John, de toute façon. Allez !
951
01:24:01,083 --> 01:24:02,333
Manda !
952
01:24:02,416 --> 01:24:05,250
Pour rappel,
il y a un serpent dans le coffre.
953
01:24:06,583 --> 01:24:08,041
Allez !
954
01:24:09,708 --> 01:24:10,791
Manda !
955
01:24:12,416 --> 01:24:13,583
Manda !
956
01:24:14,291 --> 01:24:15,958
Manda !
957
01:24:57,250 --> 01:24:58,500
Manda...
958
01:25:00,208 --> 01:25:01,250
Papa.
959
01:25:07,833 --> 01:25:09,041
Bonjour.
960
01:25:11,583 --> 01:25:13,291
Vous êtes vivante.
961
01:25:17,375 --> 01:25:18,500
Vous aussi.
962
01:25:19,583 --> 01:25:22,541
-Vous voulez faire un tour ?
-Je peux ?
963
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
Bien sûr.
964
01:25:39,333 --> 01:25:42,416
-Belle robe.
-C'est ce qu'on m'a dit.
965
01:25:46,916 --> 01:25:50,708
-Je l'ai laissé derrière moi, le gars.
-Il est en liberté ?
966
01:25:50,791 --> 01:25:51,833
Non.
967
01:25:55,291 --> 01:25:57,541
Et si on le laissait
derrière nous, au cas où ?
968
01:26:01,791 --> 01:26:03,083
Tout va bien, Madame ?
969
01:26:05,291 --> 01:26:07,083
Je ne me suis jamais
sentie aussi bien.
970
01:26:09,458 --> 01:26:10,875
Et c'est Mademoiselle.
971
01:26:11,708 --> 01:26:12,791
Compris.
972
01:26:20,291 --> 01:26:22,125
SHÉRIF
DU COMTÉ DE HARRIS
973
01:29:24,250 --> 01:29:26,250
Sous-titres: Sydney Younes Ait-Taouit
70581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.