All language subtitles for Winnie-the-Pooh.Blood.And.Honey.2.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,292 --> 00:00:39,332 ATTENDRE LES AUTRES DANS TON COIN DE LA FORÊT NE MÈNE À RIEN. 2 00:00:39,333 --> 00:00:41,916 PARFOIS, IL FAUT ALLER VERS EUX. 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,167 WINNIE L'OURSON 4 00:00:54,292 --> 00:00:59,250 Nous connaissons tous l'histoire du garçon et de l'ours. 5 00:00:59,792 --> 00:01:02,666 Mais comme Ernest Hemingway l'a dit un jour : 6 00:01:02,667 --> 00:01:07,792 "Toutes les choses vraiment mauvaises commencent par l'innocence". 7 00:01:12,625 --> 00:01:16,749 Aujourd'hui, tu dĂ©couvriras la vĂ©ritable histoire de ces ours, 8 00:01:16,750 --> 00:01:21,374 qui est trĂšs diffĂ©rente de ce qu'on nous a racontĂ©. 9 00:01:21,375 --> 00:01:26,666 La derniĂšre rencontre avec Christopher Robin est survenue en des temps difficiles. 10 00:01:26,667 --> 00:01:30,374 Le "Massacre des 100 Acres", comme on l'a appelĂ©, 11 00:01:30,375 --> 00:01:34,417 ont bouleversĂ© la paisible ville d'Ashdown, 12 00:01:35,167 --> 00:01:36,916 IL Y A EU UN ASSASSINAT et une violente 13 00:01:36,917 --> 00:01:39,082 RÉVOLTE mensongĂšre contre Christopher. 14 00:01:39,083 --> 00:01:42,207 Les doutes ont grandi. Peu le croyaient. 15 00:01:42,208 --> 00:01:44,291 La plupart ne le faisaient pas. 16 00:01:44,292 --> 00:01:47,707 Il a Ă©tĂ© expulsĂ©. 17 00:01:47,708 --> 00:01:51,416 Mais un petit groupe de locaux a cru Christopher. 18 00:01:51,417 --> 00:01:55,541 Ils ont commencĂ© la chasse aux crĂ©atures de la ForĂȘt des 100 Acres. 19 00:01:55,542 --> 00:01:59,541 Pendant des mois, ils les ont recherchĂ©es. 20 00:01:59,542 --> 00:02:01,832 Si Winnie l'Ourson et ses amis Ă©taient lĂ -bas, 21 00:02:01,833 --> 00:02:05,041 ils ne pouvaient plus se cacher longtemps. 22 00:02:05,042 --> 00:02:09,707 Il s'est Ă©coulĂ© un certain temps depuis lors. 23 00:02:09,708 --> 00:02:13,249 Et un autre hiver est arrivĂ©. 24 00:02:13,250 --> 00:02:17,208 Un temps froid et impitoyable. 25 00:02:17,625 --> 00:02:19,957 La ForĂȘt des Cents Acres n'Ă©tait plus sĂ»re 26 00:02:19,958 --> 00:02:24,207 et Pooh a Ă©tĂ© contraint de faire appel Ă  ses vieux amis. 27 00:02:24,208 --> 00:02:28,624 Seulement avec eux avaient-ils une chance de survivre. 28 00:02:28,625 --> 00:02:30,666 EspĂ©rant une vie meilleure, 29 00:02:30,667 --> 00:02:32,874 Christopher a terminĂ© sa formation mĂ©dicale 30 00:02:32,875 --> 00:02:37,916 et a travaillĂ© Ă  l'hĂŽpital en tant que jeune mĂ©decin. 31 00:02:37,917 --> 00:02:43,874 Mais il est rapidement devenu Ă©vident que les gens ne lui faisaient pas confiance. 32 00:02:43,875 --> 00:02:46,582 Son avenir Ă©tait complĂštement incertain. 33 00:02:46,583 --> 00:02:48,207 "SANGRE Y MIEL" COMMENCE LA PRODUCTION 34 00:02:48,208 --> 00:02:53,291 Sans le savoir, Christopher et Pooh ont fait l'expĂ©rience du mĂȘme mĂ©pris. 35 00:02:53,292 --> 00:02:56,666 IndĂ©sirable. HaĂŻ. 36 00:02:56,667 --> 00:02:59,332 Ils le savaient : les choses ne pouvaient pas continuer ainsi. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,291 Des changements devaient ĂȘtre faits. 38 00:03:01,292 --> 00:03:03,874 Cependant, une chose Ă©tait claire. 39 00:03:03,875 --> 00:03:07,624 OĂč qu'ils aillent et quoi qu'il arrive lors de leur voyage... 40 00:03:07,625 --> 00:03:12,957 Le garçon et son ours joueront toujours. 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,875 Et malheureusement, il y aura de nombreuses pertes lors de leur voyage. 42 00:03:20,625 --> 00:03:25,042 FantĂŽmes de la forĂȘt des 100 acres. 43 00:03:26,042 --> 00:03:28,625 Veux-tu nous dire quelque chose? 44 00:03:30,042 --> 00:03:32,667 Montre-nous... 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,749 Quoi? Je participe Ă  cela. 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 Concentre-toi, Jamie! 47 00:03:39,792 --> 00:03:44,708 - D'accord, calme-toi, Mia! Mon Dieu! - Est-ce si difficile? 48 00:03:49,458 --> 00:03:51,166 FantĂŽmes. 49 00:03:51,167 --> 00:03:56,583 Lorsque tu seras lĂ , dĂ©place le curseur vers "oui". 50 00:04:01,833 --> 00:04:06,208 Si tu es ici, s'il te plaĂźt... 51 00:04:06,542 --> 00:04:09,583 Donne-nous un signe de ta prĂ©sence. 52 00:04:10,333 --> 00:04:12,708 Merde! Oh, merde! 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,082 Merde! Tu as aussi entendu ça? 54 00:04:16,083 --> 00:04:18,832 Non, Mia! Il n'y a eu aucun foutu coup! 55 00:04:18,833 --> 00:04:21,374 - C'est stupide! - Tu te moques de moi? 56 00:04:21,375 --> 00:04:23,250 ArrĂȘte, arrĂȘte! 57 00:04:23,833 --> 00:04:27,541 Tu n'as rien Ă  faire ici. 58 00:04:27,542 --> 00:04:29,875 Quelqu'un doit vĂ©rifier. 59 00:04:30,958 --> 00:04:32,667 Vas-y. 60 00:04:33,208 --> 00:04:37,374 Quoi? Tu as demandĂ© un signe, Alice! 61 00:04:37,375 --> 00:04:38,666 As-tu peur? 62 00:04:38,667 --> 00:04:39,874 Oui! 63 00:04:39,875 --> 00:04:42,499 Je ne vais pas sortir de lĂ ! 64 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 - Que va-t-il se passer? - Je ne sais pas... 65 00:05:17,167 --> 00:05:18,667 Jamie! La porte! 66 00:05:36,667 --> 00:05:38,167 Mon Dieu! 67 00:05:45,542 --> 00:05:46,583 Mon Dieu! 68 00:06:11,458 --> 00:06:12,625 Saute! 69 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 Non! 70 00:06:38,667 --> 00:06:41,917 Oserez-vous essayer de survivre? 71 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Non, s'il te plaĂźt! 72 00:06:50,583 --> 00:06:53,625 À l'aide! S'il vous plaĂźt! 73 00:06:54,167 --> 00:06:56,500 Non! Non, s'il vous plaĂźt! 74 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 Non! Non! 75 00:07:16,917 --> 00:07:18,833 Non, non, non! 76 00:07:25,625 --> 00:07:28,208 Non, non, non, s'il vous plaĂźt! 77 00:07:37,500 --> 00:07:40,083 Non! 78 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 Non! Non! 79 00:07:56,708 --> 00:07:59,792 Non! 80 00:08:04,375 --> 00:08:08,208 Maintenant, lequel d'entre nous est le plus rĂ©pugnant? 81 00:08:40,042 --> 00:08:41,957 Christopher. 82 00:08:48,000 --> 00:08:50,792 Tu es complĂštement rĂ©veillĂ©. 83 00:09:03,917 --> 00:09:05,833 Prends ton temps. 84 00:09:08,625 --> 00:09:10,792 Comment ça va? 85 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Bien, je pense. 86 00:09:16,458 --> 00:09:19,291 Tu te souviens de quelque chose? 87 00:09:19,292 --> 00:09:21,416 Quelques photos... 88 00:09:21,417 --> 00:09:24,582 Oui, moi... 89 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 Il y avait quelque chose... 90 00:09:28,958 --> 00:09:30,999 De mon enfance, 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,375 en jouant avec Winnie l'ourson dans la forĂȘt... 92 00:09:34,792 --> 00:09:38,042 Maman et papa ne savaient rien Ă  ce sujet. 93 00:09:39,458 --> 00:09:40,833 Et... 94 00:09:43,750 --> 00:09:46,707 puis tout disparaĂźt. 95 00:09:46,708 --> 00:09:48,582 C'est bon. 96 00:09:48,583 --> 00:09:52,457 Notre esprit a besoin de temps 97 00:09:52,458 --> 00:09:55,292 pour produire l'hypnose. 98 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 Nous nous reverrons demain? 99 00:09:59,917 --> 00:10:03,083 - Au mĂȘme moment? - Oui. 100 00:10:08,958 --> 00:10:11,708 "Chris est Ă  huit mĂštres". 101 00:10:20,208 --> 00:10:22,166 Que fais-tu ici? 102 00:10:22,167 --> 00:10:24,249 Comment ça s'est passĂ©? 103 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Amusant, oui, bien. 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,041 Et? 105 00:10:28,042 --> 00:10:32,541 Et je pense que c'est bien que tu sois inquiet, 106 00:10:32,542 --> 00:10:36,541 mais je dirais que nous devrions maintenir nos distances et tout ira bien. 107 00:10:36,542 --> 00:10:40,916 Non, dĂ©solĂ©, c'est hors de question. Rentre simplement. 108 00:10:40,917 --> 00:10:44,375 - Ce n'est pas possible. - Chris! SĂ©rieusement, rentre. 109 00:10:45,917 --> 00:10:47,667 C'est possible. 110 00:10:49,458 --> 00:10:53,041 Tu sais, tu fais ça tout le temps en ce moment. 111 00:10:53,042 --> 00:10:54,457 Exactement quoi? 112 00:10:54,458 --> 00:10:56,999 Tu m'Ă©loignes et je n'aime pas ça. 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,082 Non, c'est juste que... 114 00:10:59,083 --> 00:11:03,999 La moitiĂ© de la ville harcĂšle mes parents et leur maison est saccagĂ©e, 115 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Bunny est harcelĂ©e, je ne veux pas impliquer mes amis. 116 00:11:06,917 --> 00:11:09,999 Chris, je me fiche des opinions des gens. Je te connais, 117 00:11:10,000 --> 00:11:12,833 et je sais qu'ils disent des conneries. 118 00:11:13,458 --> 00:11:15,583 C'est pour ça qu'on a des amis. 119 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 - D'accord? - D'accord. 120 00:11:19,292 --> 00:11:21,666 - On y va? - Allons-y. 121 00:11:21,667 --> 00:11:23,625 TrĂšs bien! 122 00:11:32,083 --> 00:11:34,166 ASHDOWN/POPULATION: 16070 / 123 00:11:34,167 --> 00:11:36,250 MAISON DE LA FORÊT DES 100 ACRES 124 00:11:44,833 --> 00:11:46,125 Au revoir! 125 00:11:46,625 --> 00:11:50,541 Au fait, je garde ce foutu Freddie ces prochains jours, 126 00:11:50,542 --> 00:11:53,999 donc je ne pourrai pas aller Ă  la fĂȘte de Cara. 127 00:11:54,000 --> 00:11:58,041 Non, absolument pas! Tu viendras, je ne vais pas y aller seule. 128 00:11:58,042 --> 00:12:00,749 J'ai besoin d'argent, donc non, dĂ©solĂ©. 129 00:12:00,750 --> 00:12:04,374 En plus, je ne suis pas dans ce genre de conneries de dĂ©guisements. 130 00:12:04,375 --> 00:12:06,666 - Je le savais! - Je t'aime! 131 00:12:06,667 --> 00:12:09,292 Demande Ă  Finn s'il veut venir. 132 00:12:10,375 --> 00:12:11,707 Au revoir! 133 00:12:11,708 --> 00:12:14,124 - Salut. - Je deviens fou. 134 00:12:14,125 --> 00:12:16,749 Je venais juste de finir la voiture, je suis allĂ© lĂ -bas, 135 00:12:16,750 --> 00:12:19,957 J'ai briĂšvement parlĂ© Ă  ton pĂšre Ă  l'intĂ©rieur... 136 00:12:19,958 --> 00:12:21,041 ASSASSIN 137 00:12:21,042 --> 00:12:24,042 et quand je suis revenu, c'Ă©tait de nouveau tachĂ©. 138 00:12:24,375 --> 00:12:26,374 Je ne voulais pas que tu voies ça, Chris. 139 00:12:26,375 --> 00:12:29,624 Je m'en vais, ne le prends pas personnellement, mec. 140 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 Merci. 141 00:12:33,750 --> 00:12:37,207 - DĂ©solĂ©. - Ce n'est rien. Ce n'est rien. 142 00:12:37,208 --> 00:12:41,167 - Oui, c'est mauvais... - HĂ©, hĂ©, hĂ©... 143 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 5 000 / 5 000, c'est toi ? 144 00:12:45,708 --> 00:12:47,583 Je t'aime. 145 00:12:49,500 --> 00:12:52,291 Laisse-leur du temps. Tout ira bien. 146 00:12:52,292 --> 00:12:54,749 - D'accord ? - Oui, tu as raison. 147 00:12:54,750 --> 00:12:56,667 Exactement. 148 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 Mon Dieu. 149 00:13:29,708 --> 00:13:31,625 Fais un rapport. 150 00:13:36,958 --> 00:13:41,166 "Officier 942, rapport de trois morts dans la ForĂȘt des 100 Acres. 151 00:13:41,167 --> 00:13:43,833 nous avons besoin de renforts immĂ©diatement". 152 00:13:51,750 --> 00:13:53,667 Merde ! 153 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 Ces monstres ne peuvent pas se cacher pour toujours ! 154 00:13:58,333 --> 00:13:59,750 Darrell. 155 00:14:00,583 --> 00:14:02,500 Il commence Ă  faire sombre. 156 00:14:03,250 --> 00:14:06,541 Et alors ? Devrions-nous rentrer ? 157 00:14:06,542 --> 00:14:10,207 Non. Calme-toi, mec. 158 00:14:10,208 --> 00:14:13,166 Il suffit de garder les yeux ouverts. 159 00:14:13,167 --> 00:14:14,874 Nous n'irons nulle part 160 00:14:14,875 --> 00:14:18,749 jusqu'Ă  ce que ces salauds paient pour ce qu'ils ont fait Ă  ma fille ! 161 00:14:18,750 --> 00:14:22,958 - Ils ne sont pas ici, frĂšre. - Je les ai vus. 162 00:14:23,500 --> 00:14:25,958 - Ils sont ici. - C'est gĂ©nial. 163 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 Nous les trouverons. 164 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Il n'y a pas beaucoup d'endroits oĂč ils peuvent se cacher. 165 00:15:01,333 --> 00:15:03,500 Ils arrivent. 166 00:15:04,625 --> 00:15:07,582 Ils sont plus proches que jamais. 167 00:15:07,583 --> 00:15:08,666 Ouf ! 168 00:15:08,667 --> 00:15:13,917 Ashdown voit notre existence comme un flĂ©au. 169 00:15:14,292 --> 00:15:17,957 Comme la terreur de la ForĂȘt des Cent Acres. 170 00:15:17,958 --> 00:15:21,625 Le mal de sa propre rĂ©colte ! 171 00:15:24,042 --> 00:15:28,541 Ils ne s'arrĂȘteront jamais. Ils nous chassent. 172 00:15:28,542 --> 00:15:32,707 Et tout ça grĂące Ă  Christopher. 173 00:15:32,708 --> 00:15:37,666 Nous ne lui ferons plus jamais confiance. 174 00:15:37,667 --> 00:15:41,666 Regarde ce que nous sommes devenus. 175 00:15:41,667 --> 00:15:43,249 Chaque jour, 176 00:15:43,250 --> 00:15:48,249 nous devenons de plus en plus faibles. 177 00:15:48,250 --> 00:15:49,999 Mais n'oublie pas. 178 00:15:50,000 --> 00:15:55,666 N'oublie pas ce qui s'est passĂ© la derniĂšre fois. 179 00:15:55,667 --> 00:15:59,291 Ouf. Tu dois dĂ©cider. 180 00:15:59,292 --> 00:16:03,624 Soit nous combattons contre eux, 181 00:16:03,625 --> 00:16:06,667 et d'une maniĂšre ou d'une autre, ils parviennent Ă  survivre, 182 00:16:09,292 --> 00:16:14,167 ou nous abandonnons et mourons ! 183 00:16:36,542 --> 00:16:38,374 As-tu vu ? 184 00:16:38,375 --> 00:16:41,083 Oui, je l'ai vu. 185 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 Les gars, il y avait aussi quelque chose qui venait de derriĂšre... 186 00:16:46,583 --> 00:16:48,957 Alors regarde, bon sang ! 187 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 Allons-y ! 188 00:17:26,208 --> 00:17:27,916 Merde ! 189 00:17:28,708 --> 00:17:30,583 Qu'est-ce qu'il se passe ? 190 00:17:35,917 --> 00:17:40,792 - Il y a dĂ©finitivement quelque chose lĂ -bas. - Vraiment ? Tuons-le. 191 00:18:04,958 --> 00:18:06,917 Ne fais pas un foutu mouvement ! 192 00:18:11,417 --> 00:18:15,166 Je n'arrive pas Ă  le croire, Chris avait raison ! 193 00:18:15,167 --> 00:18:18,916 Tout Ashdown va brĂ»ler. 194 00:18:18,917 --> 00:18:20,625 Tais-toi ! 195 00:18:23,208 --> 00:18:24,583 Darrell ! 196 00:18:41,875 --> 00:18:45,041 - Putain de visage stupide. - Qu'est-ce que c'est ? 197 00:18:45,042 --> 00:18:47,042 Aucune idĂ©e. 198 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 Shep. Shep ! 199 00:18:51,500 --> 00:18:57,000 - Shep ! Merde ! - Que s'est-il passĂ© ? Shep ! 200 00:18:59,208 --> 00:19:02,208 - Oh, merde. - Qui Ă©tait-ce ? 201 00:19:15,625 --> 00:19:18,625 Va te faire foutre. 202 00:20:11,583 --> 00:20:14,167 HÔPITAL ASHDOWN 203 00:20:16,958 --> 00:20:18,957 D'accord, alors, Alex. 204 00:20:18,958 --> 00:20:23,541 Mon nom est Chris et ça va ĂȘtre une affaire dĂ©tendue, d'accord ? 205 00:20:23,542 --> 00:20:26,124 Ça va se terminer dans une minute. 206 00:20:26,125 --> 00:20:30,416 Et toi, Ruby, tiens Alex un moment. 207 00:20:30,417 --> 00:20:32,666 Ça peut piquer un peu. 208 00:20:32,667 --> 00:20:35,791 - Non ! - Non, non. Tu peux le faire, d'accord ? 209 00:20:35,792 --> 00:20:37,749 Ça ne prendra pas longtemps. 210 00:20:37,750 --> 00:20:43,416 AprĂšs ça, tu te sentiras 20 millions de fois mieux, mon ami. 211 00:20:43,417 --> 00:20:46,541 D'accord. PrĂȘt ? Respire profondĂ©ment, tu peux le faire. 212 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 Trois, deux... 213 00:20:53,042 --> 00:20:55,124 C'est fait. C'Ă©tait trĂšs rapide. 214 00:20:55,125 --> 00:20:56,832 Bien jouĂ©, Alex. 215 00:20:56,833 --> 00:21:00,833 Tu te sentiras beaucoup mieux maintenant, je te le promets. 216 00:21:02,417 --> 00:21:03,957 Juste un mot. 217 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 Tu peux le prendre ? 218 00:21:12,875 --> 00:21:14,291 - Chris. - Oui ? 219 00:21:14,292 --> 00:21:19,125 Je voulais attendre aprĂšs les vacances, mais je n'ai pas le choix. 220 00:21:19,583 --> 00:21:21,832 Mon patron n'aime pas ça. 221 00:21:21,833 --> 00:21:25,583 la quantitĂ© d'attention sur l'hĂŽpital. 222 00:21:26,292 --> 00:21:29,124 - Il y a eu des plaintes. À mon sujet ? 223 00:21:29,125 --> 00:21:34,875 Le film d'horreur qui sort offre de nombreuses possibilitĂ©s d'attaque. 224 00:21:37,208 --> 00:21:41,416 Je sais que tu n'as rien fait de tout ça. Je n'ai aucun doute. 225 00:21:41,417 --> 00:21:45,291 - J'ai parlĂ© avec eux, mais... - Mais quoi ? HonnĂȘtement ? 226 00:21:45,292 --> 00:21:48,999 J'ai tellement travaillĂ© aprĂšs cette merde de l'Ă©poque. 227 00:21:49,000 --> 00:21:52,666 Ils s'en fichent, ils ne veulent juste pas s'attirer d'ennuis. 228 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 D'accord ? 229 00:22:29,125 --> 00:22:31,749 PrĂ©parez immĂ©diatement l'OP 6, s'il vous plaĂźt ! 230 00:22:31,750 --> 00:22:34,874 Mon Dieu, c'est Aaron ! HĂ© ! Que lui est-il arrivĂ© ? 231 00:22:34,875 --> 00:22:37,249 Aucune idĂ©e, il a Ă©tĂ© retrouvĂ© en dehors de la ville. 232 00:22:37,250 --> 00:22:39,082 - Le connais-tu ? - Oui, Aaron Jones, 233 00:22:39,083 --> 00:22:42,292 - il est allĂ© dans mon Ă©cole. - Vite, il est en train de nous vider de notre sang ! 234 00:22:53,625 --> 00:22:57,749 ChĂ©ri. C'est tellement terrible, je suis tellement dĂ©solĂ©. 235 00:22:57,750 --> 00:23:00,457 - C'est comprĂ©hensible. - Alan ! 236 00:23:00,458 --> 00:23:03,124 Quoi ? Ces gars-lĂ  se fichent complĂštement de leurs employĂ©s, 237 00:23:03,125 --> 00:23:08,457 ils se comportent bien et dĂšs qu'un problĂšme survient, ils essaient de s'en dĂ©barrasser. 238 00:23:08,458 --> 00:23:11,707 Je ne pense pas que ce soit correct, mais cela ne me surprend pas. 239 00:23:11,708 --> 00:23:12,874 Elle ! 240 00:23:12,875 --> 00:23:16,041 La nourriture est presque prĂȘte, vas-tu descendre ? 241 00:23:16,042 --> 00:23:17,708 Vas-tu manger avec nous ? 242 00:23:18,125 --> 00:23:23,208 Non, je voulais juste rĂ©cupĂ©rer quelque chose rapidement et ensuite aller Ă  ma sĂ©ance de thĂ©rapie. 243 00:23:23,833 --> 00:23:26,541 Ça ne rentre pas lĂ -dedans. 244 00:23:26,542 --> 00:23:29,332 Elle ! Allez ! 245 00:23:29,333 --> 00:23:32,791 Chris, peux-tu la prendre ? Je lui tordrais le cou. 246 00:23:32,792 --> 00:23:34,167 Oui, bien sĂ»r. 247 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 Bonjour. 248 00:23:44,042 --> 00:23:47,958 Maman n'arrĂȘte pas de t'appeler et elle commence Ă  s'Ă©nerver. 249 00:23:49,583 --> 00:23:51,541 Bonjour ! 250 00:23:51,542 --> 00:23:54,374 Elle m'appelle Ella, mais mon nom est Bunny ! 251 00:23:54,375 --> 00:23:56,999 Tu as deux noms, ce n'est pas grave. 252 00:23:57,000 --> 00:24:00,791 - Non. Juste Bunny. - Et juste Ella. 253 00:24:00,792 --> 00:24:03,625 Juste Bunny ! 254 00:24:05,625 --> 00:24:08,374 Que fais-tu ici ? Qu'est-ce que tout cela ? 255 00:24:08,375 --> 00:24:12,416 Avant que tu ne te fĂąches, maman, laisse-moi jouer avec lui. 256 00:24:12,417 --> 00:24:14,417 Avec quoi exactement ? 257 00:24:16,333 --> 00:24:20,416 Est-ce l'ours en peluche de Billy ? Es-tu allĂ© dans sa chambre ? 258 00:24:20,417 --> 00:24:22,624 Maman a dit que Billy voudrait que tu l'aies. 259 00:24:22,625 --> 00:24:25,624 D'accord, Bunny, la prochaine fois 260 00:24:25,625 --> 00:24:29,791 S'il te plaĂźt, demande-moi avant de prendre quoi que ce soit, d'accord ? 261 00:24:29,792 --> 00:24:31,749 Pourquoi ? Ce n'est pas ton ours. 262 00:24:31,750 --> 00:24:36,124 - En outre, je veux juste nous protĂ©ger. - Nous protĂ©ger ? De quoi ? 263 00:24:36,125 --> 00:24:37,957 À l'Ă©cole, ils disent que tu es fou, 264 00:24:37,958 --> 00:24:41,666 et pensent qu'il y a des animaux effrayants dans la ForĂȘt des 100 Acres. 265 00:24:41,667 --> 00:24:44,999 Mais tu n'es pas fou, juste un peu bizarre. 266 00:24:45,000 --> 00:24:47,874 Cela signifie que les animaux sont rĂ©els. 267 00:24:47,875 --> 00:24:51,624 C'est pourquoi je surveille ici, pour que rien de mal ne nous arrive. 268 00:24:51,625 --> 00:24:56,083 Maintenant, ça a beaucoup plus de sens. 269 00:24:58,375 --> 00:25:00,250 D'accord. 270 00:25:00,583 --> 00:25:04,582 Je peux ĂȘtre un peu bizarre, mais... 271 00:25:04,583 --> 00:25:08,124 - Super morceau ! - Pardon ? Vraiment ? 272 00:25:08,125 --> 00:25:11,374 - Oh, oui. - D'accord, bien sĂ»r, super ! D'accord ! 273 00:25:11,375 --> 00:25:15,332 Je suis bizarre, d'accord. Mais je te promets 274 00:25:15,333 --> 00:25:20,000 que rien de mal ne t'arrivera, d'accord ? 275 00:25:20,750 --> 00:25:23,875 Accord conclu ? Oui ! GĂ©nial ! 276 00:25:24,792 --> 00:25:29,541 Je pense que Billy aurait beaucoup aimĂ©. 277 00:25:29,542 --> 00:25:32,417 DĂ©solĂ© d'avoir Ă©tĂ© si grognon. 278 00:25:32,833 --> 00:25:35,582 Mais sais-tu qui est sur le point de devenir encore plus grognon ? 279 00:25:35,583 --> 00:25:37,291 Exactement ! Maman ! 280 00:25:37,292 --> 00:25:42,582 Nous avons besoin d'un sort de protection si nous ne descendons pas maintenant ! 281 00:25:42,583 --> 00:25:46,667 Allons-y ! Le premier Ă  tomber ! Vas-y ! 282 00:25:47,792 --> 00:25:50,124 Avance doucement, garçon. 283 00:25:50,125 --> 00:25:53,208 Regarde lĂ -haut dans l'arbre. Tout droit. 284 00:25:54,042 --> 00:25:56,000 Que vois-tu lĂ  ? 285 00:25:56,875 --> 00:25:59,916 Est-ce un cardinal rouge ? 286 00:25:59,917 --> 00:26:02,917 Exactement. Bien jouĂ©. 287 00:26:04,833 --> 00:26:07,999 D'accord. Et qu'y a-t-il lĂ  ? 288 00:26:08,000 --> 00:26:11,374 Juste lĂ -haut, que vois-tu ? 289 00:26:11,375 --> 00:26:15,124 Ça ressemble Ă  un... 290 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 - Avale ! - TrĂšs bien, Luke ! 291 00:26:18,167 --> 00:26:21,417 - Choisis quelque chose pour moi ! - D'accord ! 292 00:26:21,875 --> 00:26:26,292 Que penses-tu de... 293 00:26:29,708 --> 00:26:32,042 - Je veux rentrer Ă  la maison ! - Luke ! 294 00:26:40,250 --> 00:26:43,792 Papa ? OĂč ĂȘtes-vous ? 295 00:27:22,458 --> 00:27:23,958 Chris. 296 00:27:25,375 --> 00:27:28,667 Savais-tu que, inconsciemment, 297 00:27:29,042 --> 00:27:32,207 les souvenirs induits par la peur 298 00:27:32,208 --> 00:27:37,583 peuvent rester cachĂ©s Ă  notre conscience pendant un certain temps ? 299 00:27:38,458 --> 00:27:43,083 - Comme la derniĂšre fois ? - Probablement, oui. 300 00:27:44,167 --> 00:27:47,417 Je vais t'y emmener. 301 00:27:49,500 --> 00:27:51,250 D'accord. 302 00:27:52,667 --> 00:27:55,083 Commençons. 303 00:27:58,833 --> 00:28:03,167 Sens comment tous les fardeaux s'Ă©loignent de toi. 304 00:28:10,042 --> 00:28:14,792 Concentre-toi sur moi. 305 00:28:22,667 --> 00:28:25,167 Sens 306 00:28:25,500 --> 00:28:29,416 la rĂ©alitĂ© s'Ă©vanouir. 307 00:28:29,417 --> 00:28:31,208 Cela te transporte... 308 00:28:32,583 --> 00:28:38,292 d'aujourd'hui Ă  alors. 309 00:28:38,625 --> 00:28:42,125 De tes souvenirs conscients... 310 00:28:43,500 --> 00:28:47,250 Ă  tes subconscients. 311 00:28:49,125 --> 00:28:52,375 Respire profondĂ©ment. 312 00:28:54,750 --> 00:28:59,542 Allongez-vous. DĂ©tendez-vous. 313 00:29:01,875 --> 00:29:05,208 Fermez les yeux. 314 00:29:05,792 --> 00:29:11,000 Voyez-vous dans cet endroit. 315 00:29:11,417 --> 00:29:14,750 Immergez-vous complĂštement. 316 00:29:15,792 --> 00:29:17,750 Le voyez-vous ? 317 00:29:22,125 --> 00:29:25,457 Oh, comme les souvenirs peuvent ĂȘtre trompeurs. 318 00:29:25,458 --> 00:29:28,332 Pour Christopher, ses premiers moments avec Winnie l'ourson 319 00:29:28,333 --> 00:29:32,582 Ă©taient remplis de joie, d'innocence et de bonheur. 320 00:29:32,583 --> 00:29:37,000 Mais la vĂ©ritĂ© Ă©tait bien plus sombre. 321 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Pooh n'Ă©tait pas celui que Christopher pensait qu'il Ă©tait. 322 00:29:42,542 --> 00:29:45,791 Son esprit naĂŻf a bloquĂ© 323 00:29:45,792 --> 00:29:48,957 ce qu'il ne pouvait pas comprendre ou expliquer. 324 00:29:48,958 --> 00:29:53,750 Des choses terrifiantes et malĂ©fiques. 325 00:29:55,750 --> 00:29:58,083 Plus profondĂ©ment. 326 00:29:58,417 --> 00:30:01,625 Plus profondĂ©ment. 327 00:30:15,792 --> 00:30:18,625 Plongez plus profondĂ©ment. 328 00:30:22,667 --> 00:30:27,292 C'est l'anniversaire de Billy et moi. 329 00:30:29,125 --> 00:30:32,250 Flynn, Lexy, Cara... 330 00:30:32,667 --> 00:30:34,749 Ava... 331 00:30:34,750 --> 00:30:37,083 Tout le monde est lĂ . 332 00:30:37,875 --> 00:30:43,625 C'est le jour oĂč Billy a Ă©tĂ© enlevĂ©. 333 00:30:44,750 --> 00:30:48,083 Christopher. Concentre-toi. 334 00:30:48,917 --> 00:30:52,000 - Qu'est-ce qui se passe? - Non! 335 00:31:03,125 --> 00:31:05,624 - Calme-toi! - Je l'ai vu. 336 00:31:05,625 --> 00:31:08,000 Voir qui, Chris? 337 00:31:08,750 --> 00:31:12,582 - J'ai vu leurs visages! - Tout va bien. 338 00:31:12,583 --> 00:31:14,999 C'Ă©tait flou, mais je l'ai vu! 339 00:31:15,000 --> 00:31:17,291 Qui? Qui as-tu vu? 340 00:31:17,292 --> 00:31:19,832 Je ne sais pas, je ne sais pas! 341 00:31:19,833 --> 00:31:22,333 D'accord. Je comprends. 342 00:31:24,333 --> 00:31:28,541 Il a enlevĂ© mon frĂšre. Mon frĂšre... 343 00:31:28,542 --> 00:31:32,583 C'est bon. 5 000 / 5 000 344 00:31:35,125 --> 00:31:39,541 - Aidez-moi, s'il vous plaĂźt! - Calme-toi, Chris. Écoute-moi. 345 00:31:39,542 --> 00:31:42,249 Nous faisons de grands progrĂšs. 346 00:31:42,250 --> 00:31:44,125 Écoute-moi. 347 00:31:45,750 --> 00:31:48,624 Chris, tout cela prend du temps. 348 00:31:48,625 --> 00:31:51,541 Mais nous y arriverons. 349 00:31:51,542 --> 00:31:53,792 Tiens bon. 350 00:32:03,583 --> 00:32:07,375 C'Ă©tait impressionnant, j'ai pu voir juste devant moi! 351 00:32:07,708 --> 00:32:13,708 C'Ă©tait tellement flou, mais je crois que nous nous approchons, tu sais? 352 00:32:13,750 --> 00:32:17,332 C'est incroyable, Chris! Une vĂ©ritable avancĂ©e. 353 00:32:17,333 --> 00:32:21,625 Ce serait le cas, si je pouvais le voir. 354 00:32:22,000 --> 00:32:24,832 Oui, je sais, mais j'ai essayĂ© et... 355 00:32:24,833 --> 00:32:27,666 Nous Ă©tions si jeunes que personne ne s'en souvient plus. 356 00:32:27,667 --> 00:32:32,291 C'est fou que personne n'ait encore rĂ©solu ou dĂ©couvert quoi que ce soit. 357 00:32:32,292 --> 00:32:35,041 Ce monstre est toujours en libertĂ©. 358 00:32:35,042 --> 00:32:38,749 En parlant de monstres. Je vais tuer ce garçon. 359 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 Est-ce si grave? 360 00:32:40,542 --> 00:32:43,625 Meurs, meurs, meurs, meurs! 361 00:32:44,167 --> 00:32:45,499 Permettez-moi de le dire de cette façon : 362 00:32:45,500 --> 00:32:48,875 Aujourd'hui, il veut ĂȘtre un tueur dans un film d'horreur. 363 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 Alors il a bon goĂ»t. 364 00:32:52,417 --> 00:32:54,041 "Ce n'est pas drĂŽle, Chris !" 365 00:32:54,042 --> 00:32:56,166 Il pose des piĂšges pour me tuer, 366 00:32:56,167 --> 00:32:58,542 "comme dans 'Maman, j'ai ratĂ© l'avion' mais en film d'horreur". 367 00:33:00,208 --> 00:33:02,082 Cara rappelle encore. 368 00:33:02,083 --> 00:33:06,166 Elle ne lĂąche pas, je me suis excusĂ©. 369 00:33:06,167 --> 00:33:10,666 HĂ©, ne t'inquiĂšte pas, je vais arranger ça pour toi, d'accord ? 370 00:33:10,667 --> 00:33:14,875 "Et je voulais te dire quelque chose d'autre..." 371 00:33:16,250 --> 00:33:17,541 Merci beaucoup. 372 00:33:17,542 --> 00:33:21,207 "Pour ĂȘtre lĂ  pour moi". 373 00:33:21,208 --> 00:33:25,458 DĂ©solĂ© si tu as l'impression que je te rejette. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,416 Wow. Maintenant ça devient bizarre, Chris. 375 00:33:29,417 --> 00:33:31,332 "C'Ă©tait gĂȘnant, non ? DĂ©solĂ©," 376 00:33:31,333 --> 00:33:33,874 - oublie ce que j'ai dit. - "Je plaisantais juste," 377 00:33:33,875 --> 00:33:35,457 bien sĂ»r que je suis lĂ  pour toi. 378 00:33:35,458 --> 00:33:39,125 Mais si tu me mets en colĂšre... je deviendrai Psycho Freddie. 379 00:33:39,625 --> 00:33:40,749 "D'accord. 380 00:33:40,750 --> 00:33:43,624 Je vais voir si la maison est dĂ©jĂ  en feu. 381 00:33:43,625 --> 00:33:46,208 TrĂšs bien, alors nous allons parler. 382 00:33:56,208 --> 00:33:58,542 HĂ©, Freddie Krueger, qu'est-ce que tu regardes ? 383 00:34:00,000 --> 00:34:02,792 Ce n'est pas le film sur ton ami ? 384 00:34:09,375 --> 00:34:13,999 Eh bien, premiĂšrement : ce n'est pas n'est pas mon ami et deuxiĂšmement : 385 00:34:14,000 --> 00:34:16,249 Oui, mais ce n'est pas vrai. 386 00:34:16,250 --> 00:34:18,457 Portait-il un masque d'ours lorsqu'il a commis les meurtres ? 387 00:34:18,458 --> 00:34:20,457 Comment ? Non ! Il n'a tuĂ© personne, 388 00:34:20,458 --> 00:34:22,541 et le film n'est pas pour toi ! 389 00:34:22,542 --> 00:34:26,666 Pourquoi ? Mon pĂšre me laisse regarder ce que je veux. 390 00:34:26,667 --> 00:34:31,749 Il ne devrait pas, tu es jeune, impressionnable et lĂ©gĂšrement sociopathe. 391 00:34:31,750 --> 00:34:35,417 - Sociopathe quoi ? - Ce n'est pas important. D'accord ? Éteins-le. 392 00:34:36,375 --> 00:34:39,417 Au fait, il est l'heure d'aller dormir, monsieur. 393 00:34:43,917 --> 00:34:45,583 Mon Dieu, Freddie ! 394 00:34:46,583 --> 00:34:48,458 Freddie, oĂč es-tu allĂ© ? 395 00:34:49,458 --> 00:34:53,833 HĂ©, Freddie, ce n'est pas amusant. Sors. Freddie ! 396 00:35:04,292 --> 00:35:08,041 Je vais te montrer maintenant que Jason peut aussi perdre ! 397 00:35:08,042 --> 00:35:12,667 - Jason ne perd jamais ! - Va te coucher, allez ! Debout ! Allez ! 398 00:35:16,833 --> 00:35:19,708 "Voici Pooh qui arrive." 399 00:35:27,667 --> 00:35:31,583 Directement Ă  l'abattoir. 400 00:35:40,208 --> 00:35:41,832 Mon Dieu. 401 00:35:41,833 --> 00:35:43,958 Comme un cauchemar. 402 00:36:29,458 --> 00:36:31,416 Partons d'ici. 403 00:36:31,417 --> 00:36:33,958 Tu devrais ĂȘtre en train de sauter. 404 00:36:39,333 --> 00:36:40,375 Bouh ! 405 00:36:50,667 --> 00:36:54,583 Mon thĂ©rapeute dit que je devrais en parler. 406 00:36:55,917 --> 00:36:58,333 Je veux m'en souvenir. 407 00:37:00,917 --> 00:37:04,292 Quand la recherche a commencĂ©, 408 00:37:04,792 --> 00:37:09,624 c'Ă©tait comme un rĂȘve, un cauchemar. 409 00:37:09,625 --> 00:37:11,417 Puis... 410 00:37:14,125 --> 00:37:19,999 un jour la ville seulement 4 243 / 5 000 411 00:37:20,000 --> 00:37:22,208 Il a arrĂȘtĂ© de regarder. 412 00:37:26,958 --> 00:37:28,500 Oui. 413 00:37:29,500 --> 00:37:35,208 Et ce jour-lĂ , Ashdown a changĂ©. 414 00:37:37,958 --> 00:37:42,625 C'Ă©tait comme si un nuage sombre planait au-dessus de nous. 415 00:37:43,792 --> 00:37:48,583 Et tout le monde semblait si vide. 416 00:37:49,917 --> 00:37:54,708 La ville a Ă©chouĂ© Ă  ces enfants. 417 00:37:55,708 --> 00:37:57,874 - Nous les avons déçus. - Non. 418 00:37:57,875 --> 00:38:00,792 - Si. - Tu ne l'as pas fait. 419 00:38:05,250 --> 00:38:08,749 - Je ne voulais pas interrompre. - Non, non, papa. Ce n'est pas grave. 420 00:38:08,750 --> 00:38:12,583 Je voulais parler avec vous deux aujourd'hui. 421 00:38:17,417 --> 00:38:21,625 Aujourd'hui, j'ai eu... 422 00:38:22,833 --> 00:38:25,917 un souvenir de ce moment-lĂ . 423 00:38:26,625 --> 00:38:30,875 Une photo floue de cet homme... 424 00:38:31,958 --> 00:38:35,083 Je pense que cet homme l'a enlevĂ©e. 425 00:38:36,333 --> 00:38:39,791 Alors je t'ai appelĂ©, papa, 426 00:38:39,792 --> 00:38:45,333 et ensuite il est parti. 427 00:38:46,583 --> 00:38:52,500 Es-tu sĂ»r que ce n'est pas un de ces faux souvenirs? 428 00:38:53,042 --> 00:38:55,541 L'esprit te joue beaucoup de tours... 429 00:38:55,542 --> 00:39:00,624 Non, maman. Je suis sĂ»re, vraiment. 430 00:39:00,625 --> 00:39:02,958 Elle ne l'invente pas, Daph. 431 00:39:06,208 --> 00:39:08,167 Je m'en souviens. 432 00:39:08,833 --> 00:39:11,708 Comment m'a appelĂ© Chris. 433 00:39:12,375 --> 00:39:16,292 Et comment il s'est arrĂȘtĂ© au milieu de ce chemin de terre. 434 00:39:16,917 --> 00:39:18,625 GelĂ©. 435 00:39:19,875 --> 00:39:23,000 Je n'oublierai jamais le regard sur ton visage. 436 00:39:25,208 --> 00:39:26,792 Chris. 437 00:39:27,750 --> 00:39:32,125 Je pensais que cette hypnose ne servirait Ă  rien, 438 00:39:33,792 --> 00:39:35,707 mais peut-ĂȘtre que je me trompe. 439 00:39:35,708 --> 00:39:40,124 Si tu peux te souvenir du moindre dĂ©tail sur cette personne, 440 00:39:40,125 --> 00:39:42,042 quoi qu'il arrive, 441 00:39:43,958 --> 00:39:47,208 cela pourrait relancer l'enquĂȘte. 442 00:39:53,583 --> 00:39:59,000 ENLÈVEMENTS ASHDOWN 2003 443 00:39:59,917 --> 00:40:02,708 JOURNÉE À ASHDOWN - SEPT ENFANTS DISPARUS 444 00:40:10,583 --> 00:40:15,124 ASHDOWN 2003 445 00:40:15,125 --> 00:40:17,292 RECHERCHE D'ENFANTS DISPARUS 446 00:40:18,083 --> 00:40:21,042 "Ă  Ashdown brĂ»lĂ©." 447 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 "Soupçons d'incendie criminel et de meurtre". 448 00:40:25,292 --> 00:40:28,791 INCENDIE MASSIF DANS LA MAISON DU CÉLÈBRE GÉNÉTICIEN... 449 00:40:28,792 --> 00:40:30,750 "Arthur Gallup." 450 00:40:31,708 --> 00:40:33,375 DR. RECHERCHE D'ARTHUR GALLUP 451 00:40:36,500 --> 00:40:38,916 "Pratiques perturbantes". 452 00:40:38,917 --> 00:40:41,792 "Disparitions mystĂ©rieuses". 453 00:40:44,792 --> 00:40:48,166 "Toutes les unitĂ©s : Multiples disparitions d'officiers dans la ForĂȘt des 100 Acres ! 454 00:40:48,167 --> 00:40:51,499 RĂ©pĂ©tez : Officiers disparus dans la ForĂȘt des 100 Acres. 455 00:40:51,500 --> 00:40:55,042 Toutes les unitĂ©s se prĂ©senter pour la sĂ©ance d'information. Changement." 456 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Que se passe-t-il ici ? 457 00:41:40,917 --> 00:41:45,125 L'officier Daughtry veut juste te poser quelques questions, Chris. 458 00:41:45,583 --> 00:41:46,749 Bonjour, Chris. 459 00:41:46,750 --> 00:41:51,583 Je te disais qu'il y a eu un incident dans la forĂȘt. 460 00:41:51,917 --> 00:41:55,207 Deux chasseurs sont morts, un autre gravement blessĂ©. 461 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 Je pense que tu le connais. 462 00:41:57,167 --> 00:42:01,999 Oui, Aaron. Tu as dit "assassinĂ©", je pensais que c'Ă©tait un accident. 463 00:42:02,000 --> 00:42:06,499 Nous recherchons intensĂ©ment des indices et certains d'entre eux ont 464 00:42:06,500 --> 00:42:10,416 une similitude troublante avec le Massacre des 100 Acres, 465 00:42:10,417 --> 00:42:14,875 donc nous voulions en parler , ça te va ? 466 00:42:15,583 --> 00:42:18,750 - Oui, oui, d'accord. - Je suis content. 467 00:42:20,750 --> 00:42:23,999 Chris, oĂč Ă©tais-tu avant-hier avant-hier ? 468 00:42:24,000 --> 00:42:27,541 J'Ă©tais ici avec maman et papa. 469 00:42:27,542 --> 00:42:30,582 Et M. et Mme Robin, peuvent-ils confirmer ? 470 00:42:30,583 --> 00:42:36,166 Oui, c'Ă©tait moi, son pĂšre, notre fille Ella et Chris. 471 00:42:36,167 --> 00:42:39,333 D'ACCORD. C'est juste une question de routine. 472 00:42:39,833 --> 00:42:43,166 Mme Robin, nous pourrions avoir besoin d'une dĂ©claration de votre part. 473 00:42:43,167 --> 00:42:46,499 Nous recevons beaucoup de faux rapports sur Chris. 474 00:42:46,500 --> 00:42:49,291 Étant donnĂ© la situation actuelle, il est important 475 00:42:49,292 --> 00:42:52,250 que vous soyez complĂštement honnĂȘte avec moi. 476 00:42:52,792 --> 00:42:55,416 Aaron s'est dĂ©jĂ  rĂ©veillĂ©. 477 00:42:55,417 --> 00:43:01,125 Nous voulions l'interroger, mais il a dit qu'il voulait d'abord te parler, Chris. 478 00:43:04,792 --> 00:43:07,499 Comment va-t-il ? Oh, tu es sĂ©rieux ? 479 00:43:07,500 --> 00:43:09,249 - Salut ! - Salut, mec ! 480 00:43:09,250 --> 00:43:11,582 - Salut, comment ça va ? - Bien, et toi ? 481 00:43:11,583 --> 00:43:13,374 - Bien, merci. Salut ! - Salut ! 482 00:43:13,375 --> 00:43:15,667 - Entrez. - Oui, entrez lĂ -dedans. 483 00:43:18,333 --> 00:43:20,249 - Waouh, c'est impressionnant ! HĂ© ! - GĂ©nial ! 484 00:43:20,250 --> 00:43:23,749 - Salut ! Ça fait longtemps ! Comment ça va ? - Salut. 485 00:43:23,750 --> 00:43:25,874 Salut, comment ça va ? 486 00:43:25,875 --> 00:43:27,457 Combien viennent aujourd'hui ? 487 00:43:27,458 --> 00:43:30,707 Aucune idĂ©e, genre 100 ? C'est fou ! 488 00:43:30,708 --> 00:43:34,124 Mais on a presque fini. Ça va ĂȘtre la meilleure fĂȘte de toutes ! 489 00:43:34,125 --> 00:43:36,249 - As-tu vu les masques ? - Oui, ils ont l'air incroyables. 490 00:43:36,250 --> 00:43:38,083 Pourquoi en a-t-il besoin ? 491 00:43:38,792 --> 00:43:43,583 D'accord, prends quelque chose Ă  boire, ensuite on te fera visiter ! 492 00:43:45,458 --> 00:43:49,582 Ici, les gens peuvent se dĂ©tendre, fumer, faire l'idiot, ce qu'ils veulent. 493 00:43:49,583 --> 00:43:53,749 Oiseaux, les affaires de la piĂšce doivent sortir, n'est-ce pas ? 494 00:43:53,750 --> 00:43:57,249 Il y a une stupide discothĂšque silencieuse par ici. 495 00:43:57,250 --> 00:43:58,999 Je suis content que tu viennes ! 496 00:43:59,000 --> 00:44:01,499 DĂ©solĂ©, je travaille, je ne peux pas y aller. 497 00:44:01,500 --> 00:44:03,041 - Salut. - DĂ©solĂ©. 498 00:44:03,042 --> 00:44:07,416 Pas de problĂšme. Cela signifie-t-il que Chris ne vient pas non plus ? 499 00:44:07,417 --> 00:44:10,374 Non, il viendra probablement avec Finn. Pourquoi ? 500 00:44:10,375 --> 00:44:12,999 - Je pensais que c'Ă©tait Ă  cause des meurtres... - Ça suffit ! 501 00:44:13,000 --> 00:44:16,749 Si les gens dĂ©couvrent qu'il y a un tueur en libertĂ© par ici... 502 00:44:16,750 --> 00:44:21,374 Bien sĂ»r, mais je n'ai jamais rien fait. Juste pour ton information. 503 00:44:21,375 --> 00:44:23,666 Personne ne dit ça non plus... Alors... 504 00:44:23,667 --> 00:44:27,124 Toute la ville parle de l'incident de l'annĂ©e derniĂšre. 505 00:44:27,125 --> 00:44:32,332 et je veux qu'ils parlent de ça. Je ne veux pas que quelque chose tourne mal. 506 00:44:32,333 --> 00:44:34,499 Rien ne tournera mal, Je rentre chez moi. 507 00:44:34,500 --> 00:44:36,999 - Tu es fou ? - Vraiment ? 508 00:44:37,000 --> 00:44:39,125 - Chris ! - Tout va bien. 509 00:44:44,625 --> 00:44:47,625 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, mon ami. 510 00:44:48,792 --> 00:44:51,875 Tu peux le faire, bats-toi contre ça. 511 00:44:54,708 --> 00:44:59,291 Quand j'ai reçu l'appel, ils m'ont dit, 512 00:44:59,292 --> 00:45:02,042 Veux-tu me dire quelque chose ? 513 00:45:27,333 --> 00:45:30,250 TU AVAIS RAISON 5.000 / 5.000 514 00:45:31,333 --> 00:45:36,166 HĂ© ! Pourrais-tu nous accorder une minute, s'il te plaĂźt ? Qu'en penses-tu ? 515 00:45:36,167 --> 00:45:38,791 Étaient-ce eux ? Combien Ă©taient-ils ? À quoi ressemblaient-ils ? 516 00:45:38,792 --> 00:45:41,583 Raconte-moi tout ce que tu as vu. 517 00:45:52,625 --> 00:45:56,125 ILS ONT FAIT ÇA 518 00:46:05,167 --> 00:46:06,750 Aaron, salut. 519 00:46:08,792 --> 00:46:11,875 Euh, euh, quoi de neuf ? 520 00:48:34,958 --> 00:48:36,707 Mon Dieu ! 521 00:48:36,708 --> 00:48:42,000 Dieu n'existe pas. Il n'y a que la vie et la mort. 522 00:50:56,250 --> 00:50:58,999 Je sais ! Ne bouge pas ! 523 00:50:59,000 --> 00:51:01,999 - Ne bouge pas ! - Il doit y avoir une confusion. 524 00:51:02,000 --> 00:51:03,999 Non, non, non ! Je t'ai vu ! 525 00:51:04,000 --> 00:51:08,082 Tu as kidnappĂ© tant d'enfants ! Dis-moi pourquoi ! 526 00:51:08,083 --> 00:51:13,500 - Je comprends que tu sois en colĂšre. - Je te jure par Dieu que je te tuerai ! 527 00:51:14,208 --> 00:51:15,958 Dis-le moi ! 528 00:51:21,417 --> 00:51:22,792 D'accord. 529 00:51:25,542 --> 00:51:29,249 Les enfants ont eu de la malchance. 530 00:51:29,250 --> 00:51:30,958 SincĂšrement. 531 00:51:31,708 --> 00:51:34,125 C'Ă©tait un geste stupide. 532 00:51:34,958 --> 00:51:37,499 Je n'ai jamais su pourquoi il la voulait. 533 00:51:37,500 --> 00:51:41,416 Et je m'en fichais Ă  ce moment-lĂ . 534 00:51:41,417 --> 00:51:43,542 Qui la voulait ? 535 00:51:44,750 --> 00:51:46,292 Gallup. 536 00:51:48,583 --> 00:51:54,166 Dr. Gallup. Il s'est proposĂ© de payer mes dettes de jeu. 537 00:51:54,167 --> 00:51:58,791 Mes crĂ©anciers avaient dĂ©jĂ  fait disparaĂźtre plusieurs hommes. 538 00:51:58,792 --> 00:52:02,457 Je ne savais tout simplement pas comment m'en sortir, 539 00:52:02,458 --> 00:52:07,499 alors j'ai beaucoup bu et j'ai conduit partout. 540 00:52:07,500 --> 00:52:10,124 Puis je suis tombĂ© 541 00:52:10,125 --> 00:52:14,875 sur cette fĂȘte pyjama pour enfants. 542 00:52:15,917 --> 00:52:19,833 J'en ai attrapĂ© quelques-uns, je les ai laissĂ©s chez Gallup, 543 00:52:20,542 --> 00:52:24,416 et ensuite il m'a sorti de mes dettes. 544 00:52:24,417 --> 00:52:26,708 Est-il toujours en vie ? 545 00:52:28,000 --> 00:52:29,542 Mon frĂšre ? 546 00:52:32,208 --> 00:52:37,041 Il a expĂ©rimentĂ© avec ces enfants. 547 00:52:37,042 --> 00:52:40,957 C'Ă©taient des choses rĂ©pugnantes. 548 00:52:40,958 --> 00:52:44,707 Il a altĂ©rĂ© leurs gĂšnes et tout ça. 549 00:52:44,708 --> 00:52:47,999 Nature manipulĂ©e ! 550 00:52:48,000 --> 00:52:53,125 Combinaison d'ADN humain et animal. 551 00:52:53,792 --> 00:52:55,833 Il a jouĂ© Ă  ĂȘtre Dieu. 552 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 Avec succĂšs. 553 00:53:00,792 --> 00:53:04,458 Ces pauvres enfants... 554 00:53:04,875 --> 00:53:07,542 sont maintenant des monstres. 555 00:53:08,917 --> 00:53:11,167 Alors il a eu peur. 556 00:53:11,750 --> 00:53:14,583 Et a dĂ©cidĂ© de s'en dĂ©barrasser. 557 00:53:15,917 --> 00:53:19,082 Il a dĂ©truit toutes les preuves de ses actions. 558 00:53:19,083 --> 00:53:21,582 Je ne l'ai pas quittĂ© des yeux. 559 00:53:21,583 --> 00:53:22,832 SincĂšrement. 560 00:53:22,833 --> 00:53:28,417 Je l'ai suivi jusqu'Ă  la ForĂȘt des 100 Acres. 561 00:53:28,833 --> 00:53:31,667 Je voulais l'arrĂȘter. 562 00:53:32,292 --> 00:53:37,749 Mais il Ă©tait trop ivre. Je me suis jetĂ© sur lui, 563 00:53:37,750 --> 00:53:42,249 mais il m'a renversĂ© et alors tout est devenu noir. 564 00:53:42,250 --> 00:53:44,708 Quand je me suis rĂ©veillĂ©, 565 00:53:47,167 --> 00:53:49,792 tous les enfants Ă©taient morts. 566 00:53:52,375 --> 00:53:56,125 Il les a enterrĂ©s. 567 00:53:57,792 --> 00:54:02,541 J'ai pris son pistolet et j'ai tirĂ© sur le salaud entre les yeux. 568 00:54:02,542 --> 00:54:04,791 Je ne savais pas quoi faire ! 569 00:54:04,792 --> 00:54:07,957 Je l'ai enterrĂ© loin des enfants. 570 00:54:07,958 --> 00:54:12,124 Dans un endroit qu'il pourrait se souvenir pour toujours. 571 00:54:12,125 --> 00:54:13,833 Mais malheureusement... 572 00:54:15,875 --> 00:54:18,375 les enfants... 573 00:54:19,708 --> 00:54:22,917 n'Ă©taient pas enterrĂ©s depuis longtemps. 574 00:54:23,333 --> 00:54:28,583 Un jour plus tard, ils avaient disparu. 575 00:54:29,958 --> 00:54:35,291 Alors quelqu'un les a dĂ©terrĂ©s ou...? 576 00:54:35,292 --> 00:54:38,999 Non! Avez-vous dĂ©jĂ  dĂ©terrĂ© quelqu'un? 577 00:54:39,000 --> 00:54:44,166 Tout le sol est en train d'ĂȘtre retournĂ©, on dirait l'enfer! 578 00:54:44,167 --> 00:54:47,625 Ça ne semblait pas ça! 579 00:54:48,708 --> 00:54:54,499 La terre a Ă©tĂ© retirĂ©e du trou Ă  nouveau. 580 00:54:54,500 --> 00:54:59,333 Comme si la terre elle-mĂȘme voulait 581 00:55:00,375 --> 00:55:03,792 que cet horreur... 582 00:55:04,625 --> 00:55:07,042 pour remonter Ă  la surface. 583 00:55:07,667 --> 00:55:09,000 Non. 584 00:55:09,583 --> 00:55:14,750 Ces enfants Ă©taient capables de ramper par eux-mĂȘmes. 585 00:55:22,583 --> 00:55:26,750 Alors ils Ă©taient vivants? 586 00:55:29,083 --> 00:55:30,875 L'annĂ©e derniĂšre, 587 00:55:31,750 --> 00:55:34,500 quand le massacre a eu lieu... 588 00:55:37,333 --> 00:55:39,791 Je lisais le journal. 589 00:55:39,792 --> 00:55:41,875 J'ai entendu les murmures. 590 00:55:42,708 --> 00:55:45,500 Personne ne te croyait, moi si! 591 00:55:46,167 --> 00:55:51,625 Je savais ce qui avait tuĂ© ces personnes. 592 00:55:52,750 --> 00:55:54,542 Monstres. 593 00:55:54,917 --> 00:55:58,791 Ceux-lĂ  mĂȘmes que Gallup a tuĂ©s et enterrĂ©s. 594 00:55:58,792 --> 00:56:04,041 Ceux-lĂ  mĂȘmes qui ont Ă©tĂ© dĂ©terrĂ©s de la terre. 595 00:56:04,042 --> 00:56:09,750 Ceux-lĂ  mĂȘmes qui ont vĂ©cu lĂ  depuis lors. 596 00:56:13,583 --> 00:56:15,832 AprĂšs l'assassinat de Gallup 597 00:56:15,833 --> 00:56:20,457 Je ne voulais pas me faire prendre. 598 00:56:20,458 --> 00:56:22,750 J'avais une femme et des enfants. 599 00:56:23,083 --> 00:56:25,082 Je ne voulais pas les perdre. 600 00:56:25,083 --> 00:56:28,250 L'ironie est, 601 00:56:29,417 --> 00:56:32,749 que grĂące Ă  mes actions 602 00:56:32,750 --> 00:56:36,167 Je suis devenu moi-mĂȘme un monstre. 603 00:56:37,625 --> 00:56:39,458 Elle m'a quittĂ©. 604 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 J'ai emmenĂ© les enfants. 605 00:56:43,583 --> 00:56:46,332 Le karma, je dirais. 606 00:56:46,333 --> 00:56:51,833 Cette nuit-lĂ , je suis retournĂ© au laboratoire de Gallup, 607 00:56:52,167 --> 00:56:55,333 J'ai pris tout ce qui aurait pu me trahir, 608 00:56:56,042 --> 00:57:01,708 et j'ai mis le feu Ă  l'endroit. J'ai brĂ»lĂ© ce maudit endroit ! 609 00:57:04,250 --> 00:57:08,500 Parce que je savais que ce jour viendrait. 610 00:57:09,583 --> 00:57:13,958 Je pensais ne pas vouloir cela. 611 00:57:14,458 --> 00:57:18,292 C'est un grand soulagement. 612 00:57:20,042 --> 00:57:25,583 Je me suis dĂ©barrassĂ© de ce poids. 613 00:57:29,417 --> 00:57:35,250 Maintenant, tu dois supporter ce fardeau. 614 00:57:40,375 --> 00:57:43,333 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour tout cela. 615 00:57:45,208 --> 00:57:47,082 Du fond du cƓur. 616 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 SincĂšrement. 617 00:57:50,625 --> 00:57:53,875 Que Dieu pardonne mon Ăąme. 618 00:58:20,500 --> 00:58:22,457 Merde ! Lexy ! 619 00:58:22,458 --> 00:58:26,166 Eh, dĂ©solĂ© ! Je crois qu'il y a quelqu'un dans la maison. 620 00:58:26,167 --> 00:58:29,500 Oui, bien sĂ»r. Trompe un autre. 621 00:58:32,625 --> 00:58:35,207 - Qu'est-ce que c'est ? - Viens avec moi ! En haut ! 622 00:58:35,208 --> 00:58:36,750 Mon masque ! 623 00:58:37,792 --> 00:58:40,250 APPEL DU GRAND-PÈRE 624 00:58:44,750 --> 00:58:46,583 0-9-2. 625 00:58:47,833 --> 00:58:49,542 Oui, juste briĂšvement. 626 00:58:51,125 --> 00:58:54,707 Est-ce que quelqu'un peut passer et vĂ©rifier comment va mon petit-fils ? 627 00:58:54,708 --> 00:58:56,250 Freddie. 628 00:58:56,833 --> 00:59:01,499 Il a une nounou, mais personne ne rĂ©pond Ă  son tĂ©lĂ©phone. 629 00:59:01,500 --> 00:59:03,958 Ce serait bien. 630 01:00:40,042 --> 01:00:41,333 Cours ! 631 01:00:51,500 --> 01:00:54,166 Garde ton calme ! Qu'est-ce qui se passe ? 632 01:00:54,167 --> 01:00:56,499 - Il y a un monstre dans la maison ! - Tu te moques de moi ? 633 01:00:56,500 --> 01:00:59,707 Non ! La chose de la ForĂȘt des 100 Acres est lĂ  ! 634 01:00:59,708 --> 01:01:01,874 Ce n'est pas une blague. C'est rĂ©el et il veut nous tuer ! 635 01:01:01,875 --> 01:01:02,999 Reste calme. 636 01:01:03,000 --> 01:01:07,667 Mon collĂšgue s'en occupera, d'accord ? Regarde derriĂšre moi, je ferai le reste. 637 01:01:54,667 --> 01:01:55,958 Va te faire foutre ! 3,949 / 5,000 638 01:02:38,792 --> 01:02:41,832 "Cela pourrait ĂȘtre mon plus grand dĂ©fi". 639 01:02:41,833 --> 01:02:46,875 Oui, les expĂ©riences ont Ă©chouĂ© au dĂ©but, mais j'Ă©tais trĂšs proche. 640 01:02:47,250 --> 01:02:51,833 J'ai continuĂ© Ă  persĂ©vĂ©rer. Il n'y avait pas d'autre chemin. 641 01:02:53,583 --> 01:02:57,124 J'ai finalement fait une vraie percĂ©e. 642 01:02:57,125 --> 01:03:02,249 Mes recherches, mon travail porte enfin ses fruits grĂące aux nouveaux sujets de test. 643 01:03:02,250 --> 01:03:03,792 Les enfants. 644 01:03:04,792 --> 01:03:08,249 Ils se dĂ©fendent, mais je dois continuer. 645 01:03:08,250 --> 01:03:10,957 Ils changent chaque jour, grandissent 646 01:03:10,958 --> 01:03:14,750 et se dĂ©veloppent de maniĂšre inimaginable. 647 01:03:15,625 --> 01:03:20,792 Il y a eu une augmentation incroyable de la densitĂ© osseuse et de la rĂ©sistance. 648 01:03:21,250 --> 01:03:24,499 Ils adoptent les caractĂ©ristiques des animaux, 649 01:03:24,500 --> 01:03:27,792 avec lesquels leur sĂ©quence gĂ©nĂ©tique correspond. 650 01:03:28,750 --> 01:03:32,999 J'observe Ă©galement des capacitĂ©s extraordinaires. 651 01:03:33,000 --> 01:03:37,374 La capacitĂ© de rĂ©gĂ©nĂ©ration, en particulier chez l'un d'eux, 652 01:03:37,375 --> 01:03:41,542 probablement en raison de l'ADN d'axolotl que j'ai mĂ©langĂ©. 653 01:03:42,125 --> 01:03:43,917 En d'autres termes : 654 01:03:44,583 --> 01:03:46,458 "Ça marche". 655 01:03:50,875 --> 01:03:55,875 - Les liens se sont rompus plusieurs fois... - La structure faciale change subtilement... 656 01:03:56,458 --> 01:04:00,207 - Les battements de cƓur... - Les dents poussent rapidement et s'aiguisent... 657 01:04:00,208 --> 01:04:02,999 Les ongles durcissent d'eux-mĂȘmes... 658 01:04:03,000 --> 01:04:07,542 Plus fort, instable, dangereux. 659 01:04:07,958 --> 01:04:12,000 "Mais cela doit prendre fin. BientĂŽt". 660 01:04:12,625 --> 01:04:17,125 J'ai essayĂ© de rĂ©primer cela, mais je me suis attachĂ© Ă  chacun d'eux. 661 01:04:17,583 --> 01:04:19,125 Cordialement. 662 01:04:20,417 --> 01:04:22,874 Mais ils deviennent de plus en plus dangereux, 663 01:04:22,875 --> 01:04:25,082 À LA RECHERCHE D'ENFANTS Enfants de plus en plus imprĂ©visibles 664 01:04:25,083 --> 01:04:28,999 leurs caractĂ©ristiques animales prennent le dessus. 665 01:04:29,000 --> 01:04:32,917 Je crains qu'au plus vite je deviendrai leur proie. 666 01:04:34,542 --> 01:04:37,125 Donc ma seule issue est 667 01:04:37,583 --> 01:04:41,708 de les transformer d'abord en ma proie. 668 01:04:42,667 --> 01:04:44,833 "Et alors nous recommençons Ă  zĂ©ro". 669 01:04:50,792 --> 01:04:53,417 La chasse commence. 670 01:04:58,667 --> 01:05:01,916 Bien sĂ»r, je dis la vĂ©ritĂ©. C'Ă©tait une crĂ©ature ! 671 01:05:01,917 --> 01:05:05,667 Oui, tel que Christopher Robin l'a dĂ©crit. 672 01:05:06,042 --> 01:05:10,667 Mais honnĂȘtement, mademoiselle, je ne vais pas y croire tant que je ne le verrai pas. 673 01:05:19,333 --> 01:05:21,708 Officier ! Regardez ! 674 01:05:30,833 --> 01:05:32,499 Lexy ? 675 01:05:32,500 --> 01:05:36,499 Oh, Chris ! Tu avais raison. 676 01:05:36,500 --> 01:05:39,292 Que veux-tu dire ? 677 01:05:39,667 --> 01:05:42,082 Quelqu'un a attaquĂ© Freddie et moi. 678 01:05:42,083 --> 01:05:45,582 - Quoi ? Vous allez bien ? - "Nous allons bien, bien," 679 01:05:45,583 --> 01:05:50,667 mais c'est dangereux ! Il y a eu tellement de meurtres Ă  Ashdown... 680 01:05:53,875 --> 01:05:55,500 Chris... 681 01:05:56,167 --> 01:05:58,583 Ils ont tuĂ© Finn. 682 01:06:00,708 --> 01:06:03,124 As-tu essayĂ© de contacter tes parents ? 683 01:06:03,125 --> 01:06:04,500 Non. 684 01:06:05,458 --> 01:06:09,000 Alors fais-le, Chris. Je pense qu'ils sont en danger. 685 01:06:23,917 --> 01:06:25,749 Que fais-tu avec lui ? 686 01:06:25,750 --> 01:06:27,875 Ah, je vois. 687 01:06:29,083 --> 01:06:31,792 Oui, d'accord. Bien. 688 01:06:32,792 --> 01:06:34,749 C'est une bonne idĂ©e, il y a juste un problĂšme, 689 01:06:34,750 --> 01:06:39,667 car l'ours n'a plus qu'une patte. Comment est-il censĂ© marcher ? 690 01:06:40,167 --> 01:06:43,207 Il doit boiter par lĂ , n'est-ce pas ? 691 01:06:43,208 --> 01:06:45,875 Allons-y ! Oh, mince. 692 01:06:59,583 --> 01:07:01,208 Alan! 693 01:07:44,542 --> 01:07:48,083 Mon Dieu! Un de ces jours, tu vas me tuer. 694 01:07:59,750 --> 01:08:01,333 Daphne ? 695 01:08:03,208 --> 01:08:06,583 HĂ©, chĂ©ri, attends ici. Je vais aller voir maman. 696 01:08:39,750 --> 01:08:41,042 Maman ? 697 01:09:32,332 --> 01:09:33,500 Maman ? 698 01:09:37,042 --> 01:09:38,500 Maman ! 699 01:10:29,833 --> 01:10:31,125 Le lapin ? 700 01:10:33,750 --> 01:10:35,207 Le lapin ! 701 01:10:35,208 --> 01:10:37,707 S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt ! 702 01:10:37,708 --> 01:10:38,917 Lapin! 703 01:11:41,583 --> 01:11:46,417 Maintenant, toi et Tigrou pouvez vous amuser. 704 01:11:48,958 --> 01:11:52,167 - Tu es trĂšs belle. - Merci. 705 01:11:54,458 --> 01:11:57,541 - Quel genre d'oiseau est-ce? - Que porte-t-il? 706 01:11:57,542 --> 01:11:59,458 Ça a l'air merdique... 707 01:12:29,375 --> 01:12:33,083 - Non! Non! Non! Non! - Non! 708 01:12:38,333 --> 01:12:39,792 Mon Dieu! 709 01:12:41,042 --> 01:12:43,292 Au secours! Non! 710 01:13:02,125 --> 01:13:04,582 - "Chris." - Lexy, salut! OĂč es-tu? 711 01:13:04,583 --> 01:13:07,207 - À la station de police, pourquoi? - "D'accord." 712 01:13:07,208 --> 01:13:09,832 Reste oĂč tu es, d'accord? 713 01:13:09,833 --> 01:13:12,374 Il a ma sƓur et je dois le trouver. 714 01:13:12,375 --> 01:13:13,582 "Quoi? Lapin?" 715 01:13:13,583 --> 01:13:16,833 Chris, que se passe-t-il? Est-ce que tout va BIEN? Et tes parents? 716 01:13:17,625 --> 01:13:20,833 Ne bouge pas, d'accord? 717 01:13:24,542 --> 01:13:27,624 "Compris, y a-t-il une description de l'agresseur?" 718 01:13:27,625 --> 01:13:32,542 "Monstre". ProcĂ©dez avec une extrĂȘme prudence. Changement. 719 01:13:33,750 --> 01:13:35,916 - Je ne sais pas... - Il n'appelle plus! 720 01:13:35,917 --> 01:13:38,499 - Nous devons le retrouver! - Calmez-vous! Calmez-vous! 721 01:13:38,500 --> 01:13:42,500 - Il ne rappellera plus! LĂąchez-moi! - Mademoiselle, calmez-vous! 722 01:14:53,792 --> 01:14:55,750 Salut, mes amis. 723 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 Un. 724 01:15:08,542 --> 01:15:09,958 Deux. 725 01:15:10,292 --> 01:15:12,583 Merde. Bouh! 726 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 Viens ici, salope brillante! 727 01:15:51,917 --> 01:15:53,083 Non! 728 01:16:05,542 --> 01:16:08,417 On va te couper les ailes! 729 01:17:18,208 --> 01:17:21,333 À l'aide! Ava! 730 01:17:29,667 --> 01:17:31,708 Ava! 731 01:17:33,417 --> 01:17:35,416 Allez, Ava! 732 01:17:35,417 --> 01:17:38,333 Tu dois l'aider. 733 01:17:42,083 --> 01:17:45,542 Regarde oĂč tu vas en rampant, salope! 734 01:18:23,833 --> 01:18:27,333 - Elle est en dessous de toi! - Coucou! 735 01:18:29,917 --> 01:18:31,750 Danse, salope! 736 01:18:35,542 --> 01:18:36,708 Non! 737 01:18:41,375 --> 01:18:43,000 ArrĂȘtez ! 738 01:18:43,792 --> 01:18:45,292 Ça suffit ! 739 01:18:52,000 --> 01:18:53,667 Maintenant, c'est Ă  toi ! 740 01:18:55,750 --> 01:18:57,875 Allez, Chris ! Allez, Chris ! 741 01:19:01,000 --> 01:19:02,375 Conduis ! 742 01:19:19,708 --> 01:19:21,667 Ouf! 743 01:19:40,625 --> 01:19:43,291 Ava! Écoute! Écoute! 744 01:19:43,292 --> 01:19:45,417 Eh, eh! 745 01:19:49,000 --> 01:19:50,667 OĂč est Winnie l'ourson? 746 01:19:53,708 --> 01:19:55,875 Ce n'Ă©tait pas toi. 747 01:20:01,500 --> 01:20:06,333 Chris. Je devrais t'avoir cru. 748 01:20:09,125 --> 01:20:12,250 Il ne vole pas comme Hibou. 749 01:20:14,833 --> 01:20:17,833 Bonjour, Christopher. 750 01:20:21,958 --> 01:20:23,375 Va te faire foutre! 751 01:20:41,833 --> 01:20:43,500 Merde! 752 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 OĂč vas-tu? 753 01:21:13,333 --> 01:21:18,583 Non! Non! 754 01:21:56,583 --> 01:21:58,417 Eh! 755 01:22:38,333 --> 01:22:40,583 OĂč est ma sƓur? 756 01:23:02,125 --> 01:23:05,583 Allons-y! 757 01:23:08,292 --> 01:23:10,583 Va te faire foutre! 758 01:23:56,625 --> 01:23:58,083 Chris? 759 01:23:58,458 --> 01:24:02,125 Je te vois, toi, espĂšce de putain d'idiot! 760 01:25:07,375 --> 01:25:09,250 Billy? 761 01:25:12,958 --> 01:25:15,332 DĂ©solĂ©. 762 01:25:15,333 --> 01:25:20,791 Je suis dĂ©solĂ© que tu aies Ă©tĂ© kidnappĂ©. 763 01:25:20,792 --> 01:25:23,624 S'il te plaĂźt, laisse-moi avoir ma sƓur. 764 01:25:23,625 --> 01:25:26,958 S'il te plaĂźt, dis-moi oĂč elle est. 765 01:25:27,583 --> 01:25:28,958 S'il te plaĂźt. 766 01:25:32,583 --> 01:25:34,000 Chris! 767 01:25:47,583 --> 01:25:50,125 Non! Non! 768 01:25:51,417 --> 01:25:53,292 Billy! 769 01:25:56,583 --> 01:25:58,208 JĂ©sus-Christ. 770 01:26:43,667 --> 01:26:45,958 DĂ©solĂ©, Billy. 771 01:26:49,208 --> 01:26:50,958 Ton frĂšre? 772 01:26:55,667 --> 01:26:58,416 C'Ă©tait juste sous mon nez tout ce temps. 773 01:26:58,417 --> 01:27:01,292 Ce n'est plus ton frĂšre, Chris. 774 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 - C'est diffĂ©rent. - Je voulais... 775 01:27:06,542 --> 01:27:10,666 Je n'ai pas pu trouver Bunny. 776 01:27:10,667 --> 01:27:14,124 J'ai promis de la protĂ©ger et j'ai Ă©chouĂ©. 777 01:27:14,125 --> 01:27:17,458 Non! Regarde-moi, ce n'est pas de ta faute! 778 01:27:29,208 --> 01:27:30,875 PrĂȘt? 779 01:27:31,375 --> 01:27:32,958 Oui. 780 01:27:50,792 --> 01:27:54,332 Elle Ă©tait toujours dans la maison et est en Ă©tat de choc mais indemne. 781 01:27:54,333 --> 01:27:56,042 Chris! 782 01:27:56,583 --> 01:28:02,166 HĂ©! Te voilĂ ! Merci mon Dieu! 783 01:28:02,167 --> 01:28:05,750 Ça va? DĂ©solĂ©! 784 01:28:07,375 --> 01:28:09,833 De t'avoir laissĂ© seul. 785 01:28:11,625 --> 01:28:13,542 Viens ici. 786 01:28:33,375 --> 01:28:37,708 - Pourquoi tu le jettes? Parce que nous n'en avons plus besoin. 787 01:29:31,542 --> 01:29:36,167 Quel idiot, Christopher Robin. 788 01:29:37,750 --> 01:29:43,583 Oh, tu n'as aucune idĂ©e. 789 01:29:44,583 --> 01:29:48,999 Notre force rĂ©side dans notre amitiĂ©. 790 01:29:49,000 --> 01:29:51,332 Oh, Winnie. 791 01:29:51,333 --> 01:29:56,583 Tu es un ours, un ours sans cerveau. 792 01:29:57,333 --> 01:30:03,041 Mais je te ramĂšnerai, oui. 793 01:30:03,042 --> 01:30:05,541 Nous reviendrons tous. 794 01:30:05,542 --> 01:30:09,250 Pour toi, Christopher Robin!56298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.