All language subtitles for Trigger.Warning.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,666 --> 00:00:35,125 {\an8}OPERACJA ALICE 116 PUSTYNIA BADIJAT ASZ-SZAM, SYRIA 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 {\an8}ORGANIZACJA HUMANITARNA 3 00:00:48,500 --> 00:00:50,708 Przejrzeli naszą przykrywkę. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,583 Trzy kilometry do skał. Dwa auta z granatnikami. 5 00:00:59,666 --> 00:01:01,125 Nie mogą się ustawić! 6 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Idziemy na pozycję. 7 00:01:16,541 --> 00:01:17,375 Na pozycji. 8 00:01:18,041 --> 00:01:20,041 - Widzę cel. Spider? - Mam go. 9 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Strzelaj. Jesteśmy gotowi. 10 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 Co to było? 11 00:01:36,583 --> 00:01:39,333 Pułapka! Snajperzy na skałach! 12 00:01:42,625 --> 00:01:44,500 Załatwcie drugiego kierowcę! 13 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Strzelaj w wóz! 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,041 Szybko, póki nie ma reszty. 15 00:02:11,416 --> 00:02:12,541 Wóz jest pusty. 16 00:02:26,166 --> 00:02:28,541 Kierowca nie żyje, pasażer zniknął. 17 00:02:30,041 --> 00:02:32,541 Bierz broń. Rozejrzę się. 18 00:03:09,541 --> 00:03:10,500 No działaj! 19 00:03:37,916 --> 00:03:39,125 Parker, zgłoś się. 20 00:03:40,625 --> 00:03:42,041 Zbliżamy się do pojazdu. 21 00:03:43,250 --> 00:03:44,083 Parker? 22 00:03:45,791 --> 00:03:48,500 Zbliżamy się do pojazdu. Przekaż swój status. 23 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Przykro mi, Nick. 24 00:04:23,166 --> 00:04:25,500 - Powiem rodzinie. - Pojadę z tobą. 25 00:04:25,583 --> 00:04:26,416 Załatwię to. 26 00:04:27,750 --> 00:04:29,625 - Adam, nie! - Parker! 27 00:04:31,375 --> 00:04:32,583 Co ty wyrabiasz? 28 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Przestańcie! 29 00:04:47,750 --> 00:04:49,083 Dość tego! Parker! 30 00:04:50,666 --> 00:04:51,958 Dość! 31 00:04:56,416 --> 00:04:58,708 Nie dostanie nawet reprymendy. 32 00:04:58,791 --> 00:05:01,000 Nie każdy problem rozwiążesz nożem. 33 00:05:01,083 --> 00:05:03,000 Miał wymordować nam wtyki? 34 00:05:03,500 --> 00:05:06,958 Od kogo wyciągniemy informacje, jeśli pozabija wszystkich? 35 00:05:09,791 --> 00:05:11,083 To gorąca głowa. 36 00:05:14,375 --> 00:05:16,500 Adam wniósł o twoje przeniesienie. 37 00:05:17,666 --> 00:05:18,625 Skąd wiesz? 38 00:05:23,083 --> 00:05:25,083 - Włamałeś mu się na pocztę. - Nie. 39 00:05:25,166 --> 00:05:27,500 - Złapią cię. - Wcale nie. 40 00:05:27,583 --> 00:05:30,375 - Złapią. - Usunąłem zapytanie. 41 00:05:30,458 --> 00:05:32,916 „Dzięki, Spider!” „Nie ma za co, Parker”. 42 00:05:33,958 --> 00:05:35,083 Tak byłoby lepiej. 43 00:05:36,875 --> 00:05:40,208 - Moją pocztę też czytałeś? - Nie. 44 00:05:40,291 --> 00:05:43,916 Ale tylko dlatego, że masz od cholery spamu. 45 00:05:44,000 --> 00:05:48,541 Masz większy syf niż student na stancji. 46 00:05:50,666 --> 00:05:51,500 Kto to? 47 00:05:52,500 --> 00:05:55,541 - No kto? - Mój chłopak ze studniówki. 48 00:05:58,541 --> 00:06:01,041 - Jesse? - Cześć. Jak się masz? 49 00:06:03,041 --> 00:06:04,833 To kiepski moment. 50 00:06:05,500 --> 00:06:06,875 Przykro mi. 51 00:06:11,000 --> 00:06:13,583 Wczoraj doszło do wypadku w kopalni. 52 00:06:14,541 --> 00:06:16,250 Przygniotło twojego tatę. 53 00:06:18,250 --> 00:06:20,166 Dotarliśmy do niego za późno. 54 00:06:26,500 --> 00:06:32,125 WETERANKA 55 00:06:43,083 --> 00:06:48,083 {\an8}WITAMY W CREATION HRABSTWO SWANN 56 00:07:07,916 --> 00:07:11,333 {\an8}SENAT STANOWY 57 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 {\an8}Cześć. 58 00:07:47,750 --> 00:07:48,833 {\an8}Cześć. 59 00:07:58,250 --> 00:07:59,125 Staram się… 60 00:08:03,000 --> 00:08:05,166 przyswoić to wszystko. 61 00:08:06,666 --> 00:08:12,208 Może jest coś poetyckiego w tym, 62 00:08:12,916 --> 00:08:17,083 że pochłonęło go jego ulubione miejsce. 63 00:08:18,041 --> 00:08:19,458 Uwielbiał tę jaskinię. 64 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 Co to? 65 00:08:29,208 --> 00:08:30,916 DOWODY 66 00:08:33,458 --> 00:08:35,291 Leżało w jego sypialni. 67 00:08:37,291 --> 00:08:39,958 To list. Czemu jest dowodem? 68 00:08:42,291 --> 00:08:44,250 Bo podejrzewam, że… 69 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 to nie był wypadek. 70 00:08:49,666 --> 00:08:50,875 W kopalni. 71 00:08:52,875 --> 00:08:54,750 Sądzisz, że to list pożegnalny? 72 00:08:56,583 --> 00:09:00,083 To tylko list. 73 00:09:00,166 --> 00:09:05,291 Czasami do siebie pisaliśmy. To tylko list, a nie żaden dowód. 74 00:09:06,958 --> 00:09:10,125 Jaki się wydawał, gdy ostatni raz rozmawialiście? 75 00:09:10,208 --> 00:09:11,916 Samotny? Sama nie wiem. 76 00:09:13,625 --> 00:09:14,541 Tęsknił za mną. 77 00:09:17,583 --> 00:09:20,875 A ja za nim. Jak zawsze. 78 00:09:22,166 --> 00:09:23,250 Nie zrobiłby tego. 79 00:09:24,208 --> 00:09:27,375 To naprawdę stara kopalnia. 80 00:09:27,458 --> 00:09:30,000 Wypadki się w nich zdarzają. 81 00:09:30,083 --> 00:09:32,000 Masz rację, przepraszam. 82 00:09:34,666 --> 00:09:35,500 Wybacz. 83 00:09:37,625 --> 00:09:39,583 Jestem zestresowany. 84 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 W porządku. 85 00:09:47,500 --> 00:09:48,916 Podwieźć cię do domu? 86 00:09:49,500 --> 00:09:52,833 - Byłoby miło. - Jasne. 87 00:09:54,916 --> 00:09:55,958 Wezmę kluczyki. 88 00:10:04,333 --> 00:10:08,083 Głosuj na senatora Swanna, by chronić naszą Amerykę. 89 00:10:08,583 --> 00:10:11,833 Jestem senator Ezekiel Swann i zatwierdzam tę wiadomość. 90 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Jak idzie twojemu tacie kampania reelekcyjna? 91 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Jakoś. 92 00:10:28,791 --> 00:10:34,958 Może jakiś jego bogaty kumpel chciałby kupić bar ojca? 93 00:10:38,166 --> 00:10:39,000 Serio? 94 00:10:41,416 --> 00:10:42,250 Tak. 95 00:10:44,416 --> 00:10:49,000 Harry zbudował go dla ciebie. Nie chcesz go przejąć? 96 00:10:52,875 --> 00:10:56,000 Nie mogę. Wyjadę po pogrzebie. 97 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 Bez taty nie czuję się tu już tak dobrze. 98 00:11:20,833 --> 00:11:22,791 Zanieść to na górę? 99 00:11:23,708 --> 00:11:27,250 Nie, poradzę sobie. 100 00:11:28,166 --> 00:11:29,000 W porządku. 101 00:11:32,333 --> 00:11:36,583 - Dzięki. - Zostawię cię już samą. 102 00:11:37,500 --> 00:11:40,250 - Jasne. - Będę pod telefonem. 103 00:11:41,625 --> 00:11:42,458 Dzięki. 104 00:12:06,000 --> 00:12:07,041 Zdrowie, tato. 105 00:13:53,708 --> 00:13:56,541 Jezu, chcę nakarmić jaszczurkę! Nie zabijaj mnie! 106 00:13:57,333 --> 00:13:58,166 Mikey? 107 00:13:59,833 --> 00:14:00,666 Parker? 108 00:14:03,708 --> 00:14:05,500 - Jezu. - W porządku? 109 00:14:06,666 --> 00:14:08,958 Nie, prawie posrałem się w gacie. 110 00:14:10,125 --> 00:14:12,541 - Wybacz. - Dobrze cię widzieć. 111 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Gdzie ta jaszczurka? 112 00:14:17,583 --> 00:14:20,083 Wyłaź, Andy. Czas na kolację. 113 00:14:22,583 --> 00:14:25,833 - Przychodzi, gdy go wołasz? - Nie. 114 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 Harry był z ciebie dumny. 115 00:14:48,500 --> 00:14:49,791 Często o tym mówił. 116 00:14:50,458 --> 00:14:56,166 O zabijaniu terrorystów, szpiegostwie i co tam jeszcze robisz. 117 00:14:57,250 --> 00:14:58,666 Gdzie go znaleźli? 118 00:15:00,916 --> 00:15:02,375 To ja go znalazłem. 119 00:15:02,875 --> 00:15:05,000 Rany. Przykro mi. 120 00:15:08,916 --> 00:15:09,916 Pokażesz mi? 121 00:15:27,375 --> 00:15:28,583 Kamera? 122 00:15:28,666 --> 00:15:31,791 Tak, Harry zwiększył ochronę. 123 00:15:31,875 --> 00:15:35,833 To prawdziwe kamery, a nie atrapy jak w barze. 124 00:15:36,333 --> 00:15:40,125 Zobaczyłem pył wydobywający się ze środka. 125 00:15:42,875 --> 00:15:46,916 Obłęd. Był tak gęsty, że ledwo widziałem swoją rękę. 126 00:15:48,625 --> 00:15:49,958 Nie mogłem go znaleźć. 127 00:15:51,000 --> 00:15:54,791 Martwiłem się, że coś mu się stało. 128 00:15:56,000 --> 00:15:58,666 Spędzał tu coraz więcej czasu. 129 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Czemu? 130 00:16:01,333 --> 00:16:02,166 Nie wiem. 131 00:16:04,833 --> 00:16:06,958 Ten nóż chronił twojego abuelo. 132 00:16:07,958 --> 00:16:11,458 Dzięki niemu przetrwałem Wietnam. To część dziedzictwa. 133 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 Ale urosłaś. 134 00:16:18,166 --> 00:16:19,000 Gotowe. 135 00:16:23,625 --> 00:16:25,541 Naostrzysz go, gdy wrócimy. 136 00:16:26,916 --> 00:16:30,083 - Nigdy nie noś noża… - Który nie jest naostrzony. 137 00:16:30,166 --> 00:16:31,500 Właśnie. 138 00:16:55,833 --> 00:16:57,666 Parker, tutaj. 139 00:17:02,708 --> 00:17:05,541 Dotarłem tu dopiero po godzinie. 140 00:17:07,416 --> 00:17:10,500 Bałem się, że utknął po drugiej stronie. 141 00:17:10,583 --> 00:17:12,541 Zacząłem go wołać. 142 00:17:13,625 --> 00:17:15,125 Wtedy zobaczyłem krew. 143 00:17:16,750 --> 00:17:19,833 Nie sądziłem, że skały mogą się tak posypać. Masakra. 144 00:17:22,958 --> 00:17:23,791 W porządku? 145 00:17:26,625 --> 00:17:27,666 Tak, po prostu… 146 00:17:55,000 --> 00:17:55,833 Co to? 147 00:17:58,750 --> 00:18:02,875 Tata wspominał coś o przedłużeniu tunelu? 148 00:18:04,541 --> 00:18:06,625 Nie wiem. A co? 149 00:18:09,625 --> 00:18:12,500 - Spójrz na te ślady. - Co z nimi? 150 00:18:16,708 --> 00:18:20,583 - Dasz radę przywrócić prąd? - Postaram się. 151 00:18:36,208 --> 00:18:37,875 Pięknie tu. 152 00:18:38,375 --> 00:18:41,916 Ludzie będą tu przychodzić i próbować rodzinnych przepisów. 153 00:18:42,708 --> 00:18:46,750 Spędzać czas z sąsiadami, dobrze się bawić. 154 00:18:49,375 --> 00:18:53,416 - Jak go nazwiemy? - Po babci. 155 00:18:56,833 --> 00:18:57,708 Maria’s. 156 00:19:00,541 --> 00:19:01,458 Dobra, szefowo. 157 00:19:02,916 --> 00:19:03,875 Tak go nazwiemy. 158 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 To chyba jesteś moją nową szefową? 159 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 Póki nie sprzedam baru. 160 00:19:14,875 --> 00:19:17,666 Myślałem, że go przejmiesz. Zawsze o tym mówił. 161 00:19:18,458 --> 00:19:20,291 Muszę wrócić do pracy. 162 00:19:21,791 --> 00:19:25,625 Możesz zatrzymać bar, a ja będę go prowadził. 163 00:19:25,708 --> 00:19:28,041 Nie zarobimy wiele, ale zawsze coś. 164 00:19:28,125 --> 00:19:30,541 - Zakryj uszy. - Czemu? To granat? 165 00:19:39,041 --> 00:19:40,416 Co to było, do cholery? 166 00:19:42,250 --> 00:19:44,375 - Mam pytanie. - Tak? 167 00:19:45,666 --> 00:19:51,041 Sądzę, że do zawalenia doszło z powodu takiego granatu. 168 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Ślady na tych skałach są identyczne. 169 00:19:54,083 --> 00:19:58,958 Ojciec służył w armii. Znał się na materiałach wybuchowych. 170 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 Co się stało? 171 00:20:02,916 --> 00:20:05,916 Może zapomniał, że wyciągnął zawleczkę? 172 00:20:06,875 --> 00:20:08,666 Niemożliwe. 173 00:20:10,291 --> 00:20:14,125 Możliwe. Pamięć mu szwankowała. 174 00:20:15,583 --> 00:20:17,208 To znaczy? 175 00:20:18,333 --> 00:20:20,458 No wiesz, nie był już młody. 176 00:20:21,083 --> 00:20:22,333 Często coś zapominał. 177 00:20:25,625 --> 00:20:29,541 - Nigdy o tym nie mówił. - Nie chciał cię martwić. 178 00:20:29,625 --> 00:20:32,333 I mógł liczyć na nas. 179 00:20:32,416 --> 00:20:36,458 Po rabunku byliśmy tu w 30 minut. 180 00:20:37,750 --> 00:20:41,750 Wezmę dolewkę. Chcesz? 181 00:20:41,833 --> 00:20:44,666 - Nie mam wyjścia. - Jasne. 182 00:20:51,458 --> 00:20:52,291 Mo! 183 00:20:53,375 --> 00:20:55,458 - Cześć. - Dolewkę. 184 00:20:55,541 --> 00:20:57,083 - Śmiało. - Dzięki. 185 00:21:00,625 --> 00:21:03,375 Mo, jeszcze kolejkę. 186 00:21:03,458 --> 00:21:05,125 Chwileczkę. 187 00:21:10,625 --> 00:21:13,208 - Dzięki. - Dzięki za służbę. Ja stawiam. 188 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Dziękujemy. 189 00:21:22,875 --> 00:21:23,708 Ciapak. 190 00:21:24,291 --> 00:21:25,541 Elvis Swann. 191 00:21:27,041 --> 00:21:28,583 Piwko poproszę. 192 00:21:28,666 --> 00:21:32,375 - Mam na imię Mo. - Wiem, kurwa. Żartuję. 193 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Zdrowie. 194 00:21:38,291 --> 00:21:39,708 Czy ja dobrze widzę? 195 00:21:40,500 --> 00:21:43,041 - Jesse mówił, że wróciłaś. - Elvis. 196 00:21:43,125 --> 00:21:44,916 Znowu się pieprzycie? 197 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 Postawię ci piwko. 198 00:21:48,208 --> 00:21:51,250 - Wypijemy za Harry’ego. - Tobie już wystarczy. 199 00:21:52,041 --> 00:21:54,291 Zostawmy przeszłość za sobą. 200 00:21:54,375 --> 00:21:56,708 Byłem kutasem. Przepraszam. 201 00:21:57,750 --> 00:22:00,125 Żadna nie pasowała mi do brata. 202 00:22:00,708 --> 00:22:03,375 Ale mielibyście słodziutkie dzieciaki. 203 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 Nie dotykaj mnie, jasne? 204 00:22:13,083 --> 00:22:13,916 Flirciara. 205 00:22:27,125 --> 00:22:27,958 Czekaj. 206 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 To zwykły gruchot. 207 00:22:33,500 --> 00:22:35,958 Jesse aresztował tamtych rabusiów? 208 00:22:36,041 --> 00:22:39,458 Nic się nie zmieniło. Ostatnio okradli przyczepę Franka. 209 00:22:39,541 --> 00:22:41,250 Wcześniej napadli na stację. 210 00:22:42,666 --> 00:22:44,166 Ludzie się gapią. 211 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 Niech się walą. 212 00:22:49,875 --> 00:22:53,291 - Zajebisty ruch, co? - Tak. 213 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 - Rany. - Zaczekaj chwilę. 214 00:22:58,625 --> 00:23:00,666 Chcę poobserwować ten wóz. 215 00:23:01,958 --> 00:23:04,041 Jest kradziony. 216 00:23:04,750 --> 00:23:05,916 Tamten wóz? 217 00:23:08,083 --> 00:23:10,833 Zadzwonić po Jessego? Zajmie się tym. 218 00:23:12,416 --> 00:23:13,250 Jeszcze nie. 219 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Odpal auto. 220 00:23:25,375 --> 00:23:28,250 Zwolnij. Nie siedź im na tyłku! 221 00:23:28,333 --> 00:23:31,833 - Jedź auto za nimi. - Kurwa, to dziwne. 222 00:23:32,333 --> 00:23:36,750 Może mają poobijane auto, a my zgrywamy straż sąsiedzką. 223 00:23:36,833 --> 00:23:40,458 Wcale nie. Mieli w aucie karabin maszynowy. 224 00:23:40,541 --> 00:23:43,666 Co? Niby skąd? 225 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 Niełatwo go zdobyć. 226 00:23:53,875 --> 00:23:55,791 - Cholera. - Właśnie. 227 00:23:57,208 --> 00:24:00,541 Teraz dzwoń po Jessego. 228 00:24:01,041 --> 00:24:04,250 No dobra… A ty dokąd? 229 00:24:04,750 --> 00:24:07,291 Co ty odwalasz? Cholera! 230 00:24:31,041 --> 00:24:32,125 Masz więcej kasy? 231 00:24:33,375 --> 00:24:34,208 Jest tu sejf? 232 00:24:35,916 --> 00:24:37,791 Poszukaj sejfu. 233 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 No dawaj! 234 00:25:35,791 --> 00:25:39,083 Trzymali mnie na muszce i zdjęli mi go z ręki. 235 00:25:39,916 --> 00:25:43,000 Tata dał mi go z okazji ukończenia liceum. 236 00:25:45,208 --> 00:25:46,916 Nie wierzę, że go znalazłaś. 237 00:25:48,708 --> 00:25:52,125 Zapamiętałaś, że należy do mnie? 238 00:25:52,208 --> 00:25:53,041 Tak. 239 00:25:54,916 --> 00:25:58,125 Przykro mi z powodu Harry’ego, ale miło, że wróciłaś. 240 00:26:12,625 --> 00:26:13,916 Może się uda. 241 00:26:48,333 --> 00:26:50,000 Elvis Swann. 242 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Ty sukinsynu. 243 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 Ładuj. 244 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 - Odliczaj. - Dobra. 245 00:26:57,541 --> 00:27:00,833 - Trzy, dwa, jeden, ognia! - Będzie ostro. 246 00:27:06,208 --> 00:27:08,291 Jebać kasę. Zostawmy to. 247 00:27:10,000 --> 00:27:11,916 Skądżeś to wziął? 248 00:27:19,000 --> 00:27:21,416 Rozdają broń każdemu? 249 00:27:44,916 --> 00:27:45,833 Kiepski moment? 250 00:27:45,916 --> 00:27:48,541 Dla ciebie nigdy. Idę do auta. 251 00:27:49,125 --> 00:27:51,666 Wklepuję raporty w Langley. 252 00:27:52,416 --> 00:27:55,875 - Co u ciebie? - Jak to w domu. 253 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Co wiesz o Cirrus Securities? 254 00:28:02,041 --> 00:28:05,375 Chmura danych, której używają dostawcy monitoringu. 255 00:28:05,875 --> 00:28:07,375 Dasz radę się włamać? 256 00:28:08,041 --> 00:28:11,125 Jasne, że tak. Ale dlaczego? 257 00:28:11,208 --> 00:28:13,416 Znalazłam link w rzeczach taty. 258 00:28:13,500 --> 00:28:16,833 Zainstalował przy domu kamery. 259 00:28:17,458 --> 00:28:19,958 Chcesz zobaczyć nagrania? 260 00:28:20,458 --> 00:28:23,333 - Tak. - Jasne. Wyślij ten link. 261 00:28:23,916 --> 00:28:24,875 Już to zrobiłam. 262 00:28:29,083 --> 00:28:32,250 - Załatwione. - Serio? 263 00:28:32,750 --> 00:28:36,000 Hasło twojego taty to „1234”. 264 00:28:37,083 --> 00:28:38,583 Jezu, tato… 265 00:28:39,666 --> 00:28:42,416 Już wiem, po kim masz brak organizacji. 266 00:28:42,500 --> 00:28:46,250 Sporo nagrań, ale bez żadnego porządku. 267 00:28:46,333 --> 00:28:47,791 Przejdź do dnia śmierci. 268 00:28:47,875 --> 00:28:50,625 - Dwa czwartki temu. - Chwila. 269 00:28:50,708 --> 00:28:53,541 Muszę to sprawdzić plik po pliku. 270 00:28:53,625 --> 00:28:56,458 Każę stażyście napisać dla ciebie program. 271 00:28:56,541 --> 00:29:00,291 Widzę monster trucka z płomieniami na boku. 272 00:29:00,375 --> 00:29:02,416 - Znasz właściciela? - Czarny? 273 00:29:02,500 --> 00:29:04,041 - Tak. - To znam. 274 00:29:05,750 --> 00:29:10,083 Elvis Swann, straszny dupek. 275 00:29:10,166 --> 00:29:11,750 Jego ojciec to senator. 276 00:29:11,833 --> 00:29:14,791 Dzisiaj bawił się granatnikiem na moim terenie. 277 00:29:15,375 --> 00:29:19,208 - Co robił w kopalni? - Tata się tam urządził. 278 00:29:19,291 --> 00:29:23,083 Miał kanciapę z wódą, płytami i filmami. 279 00:29:23,166 --> 00:29:26,958 Niech mnie. Urządził sobie męską jaskinię w jaskini? 280 00:29:28,166 --> 00:29:29,000 Tak. 281 00:29:30,250 --> 00:29:34,083 Widzę, że Elvis ogląda sporo pornosów. 282 00:29:34,166 --> 00:29:38,125 - Odwiedza też dark web. - Po co? 283 00:29:38,208 --> 00:29:43,833 Sprzedaje M16, sig sauery, MK13. Wszystko wciąż jest w użytku. 284 00:29:44,625 --> 00:29:48,041 Muszą być kradzione. Coś o granatach? 285 00:29:48,125 --> 00:29:50,458 Nie. Pewnie ciężko je sprzedać. 286 00:29:50,541 --> 00:29:54,375 Zabiję go, jeśli wypadek to jego sprawka. 287 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Najpierw zdobądź dowód. 288 00:29:57,083 --> 00:30:00,916 Poobserwuj go. Zadzwonię, gdy coś znajdę. 289 00:30:02,625 --> 00:30:03,833 Poza tym w porządku? 290 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 Jak zawsze. 291 00:30:59,666 --> 00:31:00,500 Cholera. 292 00:31:02,083 --> 00:31:03,875 - Hej. - Co tam, młoda? 293 00:31:04,375 --> 00:31:05,208 Parker? 294 00:31:06,375 --> 00:31:10,208 Co za niespodzianka. Dobrze cię widzieć! 295 00:31:11,375 --> 00:31:13,500 Wybacz brudne ręce, robię pieczeń. 296 00:31:13,583 --> 00:31:14,833 - Jasne. - Piwko? 297 00:31:14,916 --> 00:31:17,166 - Z chęcią. - Mam tylko lekkie. 298 00:31:17,250 --> 00:31:19,541 Też poproszę piwko. 299 00:31:20,041 --> 00:31:21,250 Skończyło się. 300 00:31:23,083 --> 00:31:24,125 Nie kupiłaś piwa? 301 00:31:24,833 --> 00:31:28,500 Zawsze jesteś na bieżąco, Georgia. 302 00:31:28,583 --> 00:31:33,541 Co słyszałaś o Elvisie poza tym, że to straszny dupek? 303 00:31:34,583 --> 00:31:36,666 Nic się nie zmienił. 304 00:31:37,166 --> 00:31:41,333 Sprzedaje prochy dzieciakom Allena i chleje na umór. 305 00:31:41,958 --> 00:31:44,666 Trzyma się z Beckiem i Mickeyem? 306 00:31:46,916 --> 00:31:49,458 Wciąż ich nie przymknięto. 307 00:31:49,541 --> 00:31:52,791 Kto miałby to zrobić, Jesse? 308 00:31:52,875 --> 00:31:53,750 Touché. 309 00:31:54,291 --> 00:31:59,000 Załatwił im robotę w składzie wojskowym. Nie wiem, co tam robią. 310 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 Bezpieczniej na pewno nie jest. 311 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 Słyszałeś coś o jego powiązaniach z bronią? 312 00:32:05,833 --> 00:32:06,666 Sam nie wiem. 313 00:32:08,833 --> 00:32:12,333 A tak, chciał sprzedać mojemu kumplowi AK. 314 00:32:12,416 --> 00:32:14,500 - Za motocykl. - Nie! 315 00:32:14,583 --> 00:32:16,625 - Tak. - Skąd miał AK? 316 00:32:19,333 --> 00:32:20,166 Z Walmarta. 317 00:32:21,250 --> 00:32:23,041 - Była wyprzedaż. - Zabawne. 318 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Co tam, kochasiu? 319 00:32:33,333 --> 00:32:36,125 Po południu w domu Elvisa dojdzie do transakcji. 320 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Serio? 321 00:32:38,416 --> 00:32:41,333 Zapewne masz praktykę w zakradaniu się pod okno. 322 00:32:42,958 --> 00:32:44,416 Nie mylisz się. 323 00:32:45,000 --> 00:32:47,250 Co pan o tym sądzi, senatorze Swann? 324 00:32:47,333 --> 00:32:49,375 Nigdy nie czułem takiego lęku. 325 00:32:49,458 --> 00:32:53,458 W pościgu za postępem Waszyngton przestał nas chronić. 326 00:32:53,958 --> 00:32:57,416 Po reelekcji będę walczył o nasze wartości: 327 00:32:58,375 --> 00:33:00,958 wolność, rodzinę i wiarę. 328 00:33:01,458 --> 00:33:03,666 Creation to moje miasto. 329 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 - Dom Swannów. - Do Elvisa. 330 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Proszę. 331 00:33:07,416 --> 00:33:09,500 Zgadzam się, panie senatorze. 332 00:33:09,583 --> 00:33:12,750 - Dziękuję. Z Bogiem. - Niech Bóg błogosławi Amerykę. 333 00:33:51,083 --> 00:33:52,375 Impreza trwa? 334 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 - Tak jest. - No dobra. 335 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 Mam coś takiego. 336 00:34:16,625 --> 00:34:17,833 Niezłe cacko. 337 00:34:20,291 --> 00:34:21,750 Mniejszy odrzut. 338 00:34:42,541 --> 00:34:45,666 - Biorę wszystkie. - Świetnie. 339 00:34:46,333 --> 00:34:49,166 Podobno masz dostęp do czegoś większego. 340 00:34:50,208 --> 00:34:53,958 - O czym konkretnie mowa? - O granatnikach. 341 00:34:56,625 --> 00:35:00,166 Pogadam z kontaktem. Zobaczę, co da się zrobić. 342 00:35:00,875 --> 00:35:04,791 Dam ci pół miliona za pięć granatników. 343 00:35:09,291 --> 00:35:11,375 Na pewno się dogadamy. 344 00:35:14,250 --> 00:35:16,666 Każdy może bronić USA za granicą. 345 00:35:16,750 --> 00:35:17,583 Naprawdę? 346 00:35:18,416 --> 00:35:23,083 A kto będzie bronił trzodę Quinnie przed ćpunami? 347 00:35:23,166 --> 00:35:24,416 Odejdź ze służby. 348 00:35:25,625 --> 00:35:28,250 Wróć, bądź moją zastępczynią. 349 00:35:29,000 --> 00:35:30,500 Po prostu tęsknisz. 350 00:35:31,083 --> 00:35:32,250 - Myślisz? - Tak. 351 00:35:34,083 --> 00:35:35,083 Parker. 352 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 Cześć, tato. 353 00:35:40,375 --> 00:35:41,250 Senatorze. 354 00:35:44,875 --> 00:35:46,750 Stara miłość nie rdzewieje. 355 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 Jak powrót? 356 00:35:52,000 --> 00:35:53,291 - Dobrze. - Tak? 357 00:35:55,291 --> 00:35:58,500 Kampania trwa na całego. 358 00:35:58,583 --> 00:36:03,458 Widziałam billboardy, słyszałam reklamy w radiu. 359 00:36:04,166 --> 00:36:06,375 Pełne pasji. 360 00:36:08,666 --> 00:36:12,166 Takie tam pierdoły. Władza ponad politykę. 361 00:36:12,833 --> 00:36:14,333 Tego chcą ludzie. 362 00:36:17,291 --> 00:36:20,291 Musimy ją zaprosić do siebie. 363 00:36:21,291 --> 00:36:23,125 Nadrobimy zaległości. 364 00:36:25,666 --> 00:36:28,166 Mój syn nie mówi mi za wiele. 365 00:36:29,166 --> 00:36:31,416 - Jasne. - Tak? 366 00:36:32,458 --> 00:36:33,750 Może w ten weekend? 367 00:36:35,666 --> 00:36:36,791 Też wpadnij, Jesse. 368 00:36:39,000 --> 00:36:40,708 Wracam do biura. 369 00:36:41,583 --> 00:36:42,500 Miłe spotkanie. 370 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 Trzymaj się. 371 00:36:51,916 --> 00:36:54,541 Czuję się, jakbym wrócił do liceum. 372 00:36:56,125 --> 00:37:00,250 Musiałem wymykać się, nim Harry zamknął bar. 373 00:37:07,250 --> 00:37:09,916 Kiedyś próbowałem wyjść przez okno, 374 00:37:10,000 --> 00:37:12,166 a on stał na parkingu ze znajomymi. 375 00:37:12,750 --> 00:37:16,041 Rzucił: „Sypiasz z moją córką częściej niż u siebie”. 376 00:37:18,916 --> 00:37:19,750 Tak. 377 00:37:21,416 --> 00:37:24,791 Myślałem, że mnie zabije, a zaczął się śmiać. 378 00:37:29,125 --> 00:37:30,208 Polubił cię. 379 00:37:30,916 --> 00:37:32,166 Lubił się droczyć. 380 00:37:33,625 --> 00:37:34,458 Właśnie. 381 00:37:40,250 --> 00:37:41,916 Nie zabił się. 382 00:37:43,583 --> 00:37:44,500 Wiesz to, nie? 383 00:37:46,250 --> 00:37:48,083 Ostatnio nie był sobą. 384 00:37:49,791 --> 00:37:53,500 Był coraz bardziej zdezorientowany. 385 00:37:54,375 --> 00:37:57,833 Nie martwiliśmy się, że mieszka sam, 386 00:37:57,916 --> 00:37:59,541 ale czasami… 387 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 no wiesz. 388 00:38:03,208 --> 00:38:05,333 Wiem. Mike mówił. 389 00:38:08,625 --> 00:38:13,583 Myślisz, że zabił się, bo szwankowała mu pamięć? 390 00:38:15,083 --> 00:38:16,208 To bez sensu. 391 00:38:21,958 --> 00:38:23,291 Kiedy oddacie ciało? 392 00:38:26,458 --> 00:38:27,291 Jutro. 393 00:38:29,041 --> 00:38:32,583 Przygotują go do kremacji, byś mogła wyprawić pogrzeb. 394 00:38:34,666 --> 00:38:36,291 Uznaliśmy to za wypadek. 395 00:38:37,083 --> 00:38:38,958 Dobrze. Bo tak było. 396 00:38:40,541 --> 00:38:41,458 To był wypadek. 397 00:38:43,708 --> 00:38:44,916 Mogę coś zrobić? 398 00:38:48,083 --> 00:38:51,083 - Chcę pomóc. - To miłe. 399 00:40:44,458 --> 00:40:45,750 Roberto. 400 00:41:06,750 --> 00:41:09,041 BIURO SZERYFA WIĘZIENIE HRABSTWA 401 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 Każe mi wrócić na spotkania AA. 402 00:41:16,083 --> 00:41:17,333 Lepsze to niż rozwód. 403 00:42:10,583 --> 00:42:12,375 BIURO SZERYFA 404 00:42:12,458 --> 00:42:13,541 RAPORT Z AUTOPSJI 405 00:44:56,875 --> 00:44:58,791 Nikt nie uważa mnie za rasistę. 406 00:45:02,875 --> 00:45:06,291 Mój pradziadek był rdzennym Amerykaninem. 407 00:45:06,375 --> 00:45:07,666 Naprawdę? 408 00:45:07,750 --> 00:45:09,625 - Tak. - Z jakiego plemienia? 409 00:45:10,750 --> 00:45:11,875 Nie wiem. 410 00:45:13,416 --> 00:45:15,625 Ale mam po nim nietolerancję laktozy. 411 00:45:16,625 --> 00:45:17,458 Zabawne. 412 00:45:18,500 --> 00:45:24,125 Ludzie przestają słuchać, gdy widzą konserwatywnego białego. 413 00:45:24,750 --> 00:45:28,000 Nieważne, że Latynosi też są konserwatywni. 414 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Jesteś tu lubiana. 415 00:45:32,208 --> 00:45:34,250 Harry też jest. A raczej był. 416 00:45:38,750 --> 00:45:42,375 - Gdybyś udzieliła mi poparcia… - Wolnego, tato. 417 00:45:42,458 --> 00:45:45,583 Jeśli rozdmuchasz jej ego, wystartuje przeciwko tobie. 418 00:45:47,708 --> 00:45:49,583 Chciałem cię o coś zapytać. 419 00:45:50,750 --> 00:45:54,416 Jak wymawiać „Latinx”? 420 00:45:55,208 --> 00:45:57,166 Tak jak powiedziałem? 421 00:45:57,833 --> 00:46:00,166 Tak jest świetnie. 422 00:46:00,250 --> 00:46:01,083 Mówisz? 423 00:46:05,625 --> 00:46:07,125 Mogę być szczery? 424 00:46:07,208 --> 00:46:09,958 - Jasne. - Nie rozumiem tego. 425 00:46:11,291 --> 00:46:12,166 Latinx. 426 00:46:20,416 --> 00:46:22,666 ELVIS JEST W KOPALNI 427 00:46:22,750 --> 00:46:25,041 - Muszę lecieć. - Zostań jeszcze. 428 00:46:25,125 --> 00:46:27,208 Nie, sprawy służbowe. 429 00:46:28,875 --> 00:46:29,708 Powtórzymy to. 430 00:46:53,458 --> 00:46:56,666 Od cholery kamieni. To zajmie nam całą noc. 431 00:46:58,666 --> 00:47:00,750 Swannowie muszą nam za to zapłacić. 432 00:47:06,791 --> 00:47:07,875 Kiedy wróci? 433 00:47:48,625 --> 00:47:51,041 Kutas uwielbiał Chucka Norrisa. 434 00:47:51,666 --> 00:47:52,875 Weźmiemy to ze sobą. 435 00:47:57,250 --> 00:48:00,500 - To mój ulubiony moment. - Wstawaj, Elvis. To twój syf. 436 00:48:10,166 --> 00:48:12,333 - Won z jego fotela. - W mordę! 437 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 - To twoja sprawka? - Co? 438 00:48:18,916 --> 00:48:20,458 - Pomocy! - Elvis? 439 00:48:23,958 --> 00:48:25,125 Cholera! 440 00:48:27,916 --> 00:48:29,500 Idź. No już! 441 00:48:30,041 --> 00:48:32,000 Posłuchaj jej. Idź! 442 00:48:34,916 --> 00:48:37,333 No idź! 443 00:48:52,083 --> 00:48:53,000 Kurwa, nie! 444 00:48:55,666 --> 00:48:58,125 - Nie zabiłem go. - Cicho bądź! 445 00:48:58,708 --> 00:49:01,250 Myślisz, że aresztuje mnie własny brat? 446 00:49:03,375 --> 00:49:04,375 Nie rób tego! 447 00:49:06,625 --> 00:49:09,791 A może już wie, że tu jestem? 448 00:49:14,291 --> 00:49:15,500 Boże, bar! 449 00:49:20,458 --> 00:49:22,041 Przestań! 450 00:49:23,708 --> 00:49:24,833 Proszę, nie! 451 00:49:25,416 --> 00:49:26,416 Suka! 452 00:49:30,250 --> 00:49:31,500 Przestań, Mickey! 453 00:49:37,666 --> 00:49:38,750 Wracaj! 454 00:49:59,708 --> 00:50:00,625 Wyłaź, suko! 455 00:50:27,458 --> 00:50:28,916 Wsiadaj, Elvis. 456 00:50:33,583 --> 00:50:34,875 Jedź! 457 00:50:49,833 --> 00:50:52,250 - Elvis! - Cholera. 458 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 No jedź! 459 00:50:57,250 --> 00:50:58,166 Mamy kapcia. 460 00:51:00,250 --> 00:51:01,208 Co, do chuja? 461 00:51:02,500 --> 00:51:03,583 Zabiłeś tatę. 462 00:51:04,166 --> 00:51:06,333 - Przyznaj się. - Zostaw go! 463 00:51:07,875 --> 00:51:11,208 Przyłapał was na przemycaniu broni tunelem. 464 00:51:11,291 --> 00:51:12,750 Zostaw go, do cholery! 465 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 Przestań, Parker. Zabijesz go! 466 00:51:18,625 --> 00:51:20,208 Przyznaj się! 467 00:51:20,291 --> 00:51:22,791 Uspokój się, bo cię aresztuję! 468 00:51:22,875 --> 00:51:25,333 Zamordował tatę. Zabiję go! 469 00:51:48,166 --> 00:51:49,708 Mówiłeś, że przestałeś. 470 00:51:51,291 --> 00:51:55,958 Nie wiesz, ile mi dawali za te kilka pocisków. 471 00:51:56,458 --> 00:51:57,458 Kim oni są? 472 00:51:59,500 --> 00:52:01,750 Nie wiem, gośćmi z sieci. 473 00:52:01,833 --> 00:52:02,833 O ty chuju! 474 00:52:02,916 --> 00:52:05,375 Przestańcie. 475 00:52:07,250 --> 00:52:11,416 Jesteś zakałą tego miasta. Wiesz o tym? 476 00:52:12,250 --> 00:52:15,583 Sprzedajesz kradzioną broń w cholernym dark webie 477 00:52:15,666 --> 00:52:17,916 i ściągasz tu szemrane towarzystwo. 478 00:52:18,000 --> 00:52:19,708 Wszyscy na tym zyskują. 479 00:52:21,083 --> 00:52:22,458 Wszyscy! 480 00:52:23,625 --> 00:52:26,166 Ty wychodzisz na bohatera jako szeryf. 481 00:52:27,166 --> 00:52:29,041 Tata wykazał się hojnością. 482 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 Ratuję mu jebaną karierę. Powinniście mi dziękować. 483 00:52:33,666 --> 00:52:34,583 Cholera jasna. 484 00:52:36,958 --> 00:52:39,666 Nic by się nie stało, gdyby została z wami. 485 00:52:39,750 --> 00:52:45,250 Pojadłaby w miłym towarzystwie, a my zajebalibyśmy pociski. 486 00:52:45,333 --> 00:52:48,666 - Mogłeś wprowadzić mnie w plan. - Mam ci wszystko mówić? 487 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 - Tak, masz… - Dość! 488 00:52:52,500 --> 00:52:53,666 Dość! 489 00:52:57,291 --> 00:52:58,708 Ile wie Parker? 490 00:53:02,625 --> 00:53:03,458 Za dużo. 491 00:53:06,458 --> 00:53:07,708 Załatw to. 492 00:53:37,541 --> 00:53:38,791 Dobre wieści. 493 00:53:41,625 --> 00:53:44,625 Ojciec ma kupca na teren z barem. 494 00:53:45,916 --> 00:53:48,875 Oferuje trzy miliony. 495 00:53:53,083 --> 00:53:53,916 Pięć milionów. 496 00:53:56,208 --> 00:53:58,166 Weź kasę i wróć do swojego życia. 497 00:53:59,083 --> 00:54:01,625 Jesteś w to wplątany? 498 00:54:04,583 --> 00:54:08,708 Byłeś ze mną dla odwrócenia uwagi? 499 00:54:08,791 --> 00:54:11,083 Nie. 500 00:54:11,666 --> 00:54:14,125 Sugerowałeś, że się zabił. 501 00:54:14,958 --> 00:54:16,416 Co ty wyrabiasz? 502 00:54:17,750 --> 00:54:19,833 Mam ich na monitoringu. 503 00:54:21,625 --> 00:54:25,375 Najlepiej będzie, jeśli wszyscy się przyznacie. 504 00:54:28,333 --> 00:54:30,250 Kamery w barze to atrapy. 505 00:54:31,458 --> 00:54:33,750 Na zewnątrz są prawdziwe. 506 00:54:34,291 --> 00:54:37,250 - Muszę zobaczyć nagrania. - Serio? 507 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 Dopiero po moim adwokacie. 508 00:54:51,666 --> 00:54:54,791 - Dziękuję, że pan przyjechał. - Dla Spidera wszystko. 509 00:54:55,416 --> 00:54:57,166 - Luis Torres. - Parker. 510 00:54:57,250 --> 00:54:58,708 - Miło mi. - Wzajemnie. 511 00:55:01,208 --> 00:55:02,291 Zostawi nas pan? 512 00:55:03,500 --> 00:55:04,791 Będę w biurze. 513 00:55:05,875 --> 00:55:09,458 Napadłaś na Elvisa Swanna, ale znaleźli też ciało w barze. 514 00:55:14,458 --> 00:55:17,916 Szeryfie. Mam kilka pytań. 515 00:55:19,458 --> 00:55:21,875 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 516 00:55:25,166 --> 00:55:28,416 Czy ludzie, którym Parker udaremniła ostatnio rabunek, 517 00:55:28,500 --> 00:55:30,083 wciąż leżą w szpitalu? 518 00:55:31,125 --> 00:55:35,041 - Mają z tym jakiś związek? - Po prostu sprawdzam. 519 00:55:36,208 --> 00:55:40,208 Pański brat Elvis pracuje dla pana ojca? 520 00:55:41,666 --> 00:55:43,875 - Czasami. - Jako? 521 00:55:45,208 --> 00:55:46,250 Nie moja sprawa. 522 00:55:47,250 --> 00:55:48,083 W porządku. 523 00:55:49,791 --> 00:55:53,541 To wszystko. Dziękuję za gościnę. 524 00:56:51,375 --> 00:56:52,416 Szeryfie? 525 00:57:02,583 --> 00:57:04,541 Nie masz już dość? 526 00:57:05,791 --> 00:57:06,666 Bez jaj! 527 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 Oddaj taśmy z monitoringu. 528 00:57:11,416 --> 00:57:14,833 Wiesz co? Lepiej… 529 00:57:16,625 --> 00:57:18,333 odchyl się na prawej stopie, 530 00:57:19,083 --> 00:57:21,375 by nie walić jak taka pizda. 531 00:57:24,666 --> 00:57:25,875 Może pieprzy? 532 00:57:26,958 --> 00:57:28,666 Monitoring nie istnieje. 533 00:57:29,208 --> 00:57:32,000 Harry zwykle nie wiedział, o czym pieprzy. 534 00:57:33,416 --> 00:57:34,250 Jebana… 535 00:57:37,458 --> 00:57:38,541 Proszę cię. 536 00:57:39,833 --> 00:57:42,500 - Możesz to zakończyć. - Ty też mogłeś. 537 00:57:45,875 --> 00:57:47,875 Powiedz, co jest na nagraniach, 538 00:57:48,666 --> 00:57:51,375 a damy ci wodę i jedzenie. 539 00:57:51,958 --> 00:57:54,208 Rozkujemy na trochę. 540 00:57:54,958 --> 00:57:58,250 - Tu mi dobrze. - Tak? 541 00:58:02,750 --> 00:58:04,541 Wiesz, co stało się Harry’emu? 542 00:58:05,250 --> 00:58:06,083 Tato. 543 00:58:06,750 --> 00:58:08,750 Adaptuję się do sytuacji. 544 00:58:13,000 --> 00:58:14,250 Dogadajmy się. 545 00:58:15,458 --> 00:58:16,291 Dobra. 546 00:58:18,250 --> 00:58:22,208 Nagrania ma mój przyjaciel. Muszę mu tylko podać adres. 547 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 Chodź. 548 00:58:27,583 --> 00:58:28,416 Co? 549 00:58:29,083 --> 00:58:32,583 Wszystko się zjebie, jeśli powiesz jej za dużo. 550 00:58:32,666 --> 00:58:36,166 Możemy ją pomęczyć. Sama jest sobie winna. 551 00:58:52,666 --> 00:58:54,083 Jeśli czegoś spróbujesz… 552 00:58:56,250 --> 00:58:57,916 sama wiesz, jak skończysz. 553 00:58:59,208 --> 00:59:00,291 Podaj jego numer. 554 00:59:01,250 --> 00:59:02,125 202… 555 00:59:04,583 --> 00:59:07,750 555-1227. 556 00:59:08,583 --> 00:59:12,208 Napisz, że to Parker i poproś, by oddzwonił. 557 00:59:12,833 --> 00:59:13,916 Zuch dziewczyna. 558 00:59:25,041 --> 00:59:26,000 Cześć, Spider. 559 00:59:27,958 --> 00:59:30,958 Potrzebuję kolejnej przysługi. 560 00:59:31,541 --> 00:59:36,875 Jest ze mną senator Swann i jego synowie. 561 00:59:36,958 --> 00:59:37,833 Torturują mnie. 562 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Zastrzel ją! 563 00:59:53,916 --> 00:59:55,875 Rzuć broń! 564 00:59:56,458 --> 00:59:57,833 Słuchajcie jej. 565 00:59:59,000 --> 01:00:00,291 Do celi! 566 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 - Nie zabije cię. - Nie, Parker! 567 01:00:07,125 --> 01:00:08,208 Do celi! 568 01:00:17,666 --> 01:00:18,750 Na ziemię! 569 01:00:19,333 --> 01:00:20,666 - Cholera. - No już! 570 01:00:26,666 --> 01:00:27,500 Dobra. 571 01:00:33,916 --> 01:00:34,750 Nie wstawaj. 572 01:01:26,500 --> 01:01:28,708 Do wszystkich jednostek. 573 01:01:28,791 --> 01:01:32,083 Wypatrujcie SUV-a szeryfa hrabstwa Swann. 574 01:01:32,166 --> 01:01:34,583 Kieruje kobieta, Latynoska, około 30 lat. 575 01:01:34,666 --> 01:01:37,083 Może być uzbrojona i niebezpieczna. 576 01:01:44,375 --> 01:01:46,000 Może się zatrzymaj? 577 01:01:48,458 --> 01:01:49,708 Nie ma potrzeby. 578 01:02:28,166 --> 01:02:29,083 NUMER NIEZNANY 579 01:02:30,500 --> 01:02:31,625 {\an8}NIEODEBRANE 580 01:02:34,708 --> 01:02:36,083 {\an8}WIADOMOŚĆ GŁOSOWA 581 01:02:59,875 --> 01:03:04,125 Zadzwoń, jeśli to odsłuchasz. Jadę. Oby nic ci nie było. 582 01:03:04,208 --> 01:03:05,041 Cholera! 583 01:03:09,416 --> 01:03:10,500 Jak mu było? 584 01:03:16,958 --> 01:03:21,333 NIC MI NIE JEST. NIE PRZYJEŻDŻAJ. 585 01:03:21,416 --> 01:03:26,625 ZADZWONIĘ, KIEDY BĘDĘ MOGŁA. 586 01:03:31,333 --> 01:03:35,416 NIE MOGĘ TERAZ ROZMAWIAĆ. 587 01:03:43,666 --> 01:03:45,583 - Gdzie ona jest? - Jezu, Beck! 588 01:03:48,583 --> 01:03:51,666 - Chryste, Elvis. - Gadaj, gdzie ona jest. 589 01:03:54,041 --> 01:03:56,125 No mów. Gdzie ona jest? 590 01:03:56,625 --> 01:03:58,625 - Kto? - Wiesz, o kim mówię. 591 01:04:00,416 --> 01:04:02,958 - No mów. - Co wy odwalacie? 592 01:04:03,041 --> 01:04:05,291 - Śmiało. Strzelaj, suko. - Mamo! 593 01:04:06,500 --> 01:04:08,458 - Odłóż broń. - Rozjebię mu łeb. 594 01:04:08,541 --> 01:04:09,458 Kurwa. 595 01:04:10,666 --> 01:04:13,500 Zobaczcie. Na dywanie jest krew. 596 01:04:13,583 --> 01:04:14,625 Weź broń. 597 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 Co? 598 01:04:18,333 --> 01:04:21,375 Wyłaź, Parker, bo zastrzelę ich oboje. 599 01:04:21,458 --> 01:04:23,375 - Nikogo tam nie ma. - Morda. 600 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 - Złaź tam. - No idź. 601 01:04:26,250 --> 01:04:27,833 Co za durnie. 602 01:04:29,250 --> 01:04:31,000 Mówiłem, że nikogo tu nie ma. 603 01:04:36,083 --> 01:04:38,416 - Co to? - Zioło. 604 01:04:40,333 --> 01:04:43,000 - Zadzwoń, jeśli ją zobaczysz. - Jasne. 605 01:04:43,083 --> 01:04:46,208 Inaczej tu wrócę i spalę ten cholerny dom. 606 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 Zabieram to. 607 01:04:52,000 --> 01:04:55,541 Pamiętaj, by zadzwonić. Spieprzajmy stąd. 608 01:04:55,625 --> 01:04:57,416 Elvis opuścił budynek. 609 01:04:58,958 --> 01:04:59,791 Boże. 610 01:05:03,125 --> 01:05:04,458 Cholera jasna. 611 01:05:17,041 --> 01:05:18,000 Cholera. 612 01:05:37,541 --> 01:05:39,375 Budzi się. 613 01:05:41,166 --> 01:05:42,000 Jak się masz? 614 01:05:43,375 --> 01:05:44,625 Jak tu trafiłam? 615 01:05:45,125 --> 01:05:48,333 Dzięki Robertowi. Widział, jak zjechałaś z drogi. 616 01:05:48,416 --> 01:05:50,791 Wyciągnął cię z wraku i przywiózł tutaj. 617 01:05:51,833 --> 01:05:55,208 Dziewczyno, w co ty się wpakowałaś z Elvisem? 618 01:06:01,416 --> 01:06:02,250 Elvis… 619 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 wykorzystuje kopalnię taty. 620 01:06:10,791 --> 01:06:12,625 Za jej pomocą… 621 01:06:14,291 --> 01:06:16,208 kradnie broń z jednostki. 622 01:06:17,208 --> 01:06:18,041 Cholera. 623 01:06:22,333 --> 01:06:23,208 Elvis… 624 01:06:25,541 --> 01:06:27,791 jest powodem, dla którego tata… 625 01:06:29,166 --> 01:06:30,375 nie żyje. 626 01:06:34,416 --> 01:06:35,708 Dopadnę go. 627 01:06:35,791 --> 01:06:39,125 Na razie trzeba zbić tę gorączkę. 628 01:06:40,041 --> 01:06:41,833 Śpij dalej. 629 01:06:54,875 --> 01:06:57,500 Sprawdziłem gościa, któremu sprzedajesz broń. 630 01:07:03,291 --> 01:07:05,083 Nie mam ochoty o tym gadać. 631 01:07:09,291 --> 01:07:11,500 Jest na liście krajowych terrorystów. 632 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Kilka lat temu wysadził serwerownię i zabił 37 osób. 633 01:07:19,000 --> 01:07:21,500 Szykuje coś wielkiego. 634 01:07:23,541 --> 01:07:24,833 Odwołaj to. 635 01:07:27,750 --> 01:07:28,583 Nie. 636 01:07:32,750 --> 01:07:35,166 Czekają na tę broń od dwóch dni. 637 01:07:39,166 --> 01:07:41,541 Wiesz, co zrobią, jeśli jej nie dostaną? 638 01:08:16,625 --> 01:08:17,458 Mikey! 639 01:08:24,666 --> 01:08:25,666 Co jest? 640 01:08:27,166 --> 01:08:28,708 Jak długo tu leżę? 641 01:08:29,791 --> 01:08:31,333 Prawie trzy całe dni. 642 01:08:34,750 --> 01:08:36,166 Na pewno chcesz wstawać? 643 01:08:36,833 --> 01:08:39,083 Inaczej posikam się na podłogę. 644 01:08:40,000 --> 01:08:41,416 Pomogę ci. 645 01:08:42,083 --> 01:08:44,041 - Dam radę. - Jasne. 646 01:08:44,125 --> 01:08:44,958 Tak! 647 01:08:46,250 --> 01:08:47,500 To niedaleko. 648 01:08:47,583 --> 01:08:48,416 Co to? 649 01:08:50,750 --> 01:08:51,625 To? 650 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 Moja uprawa. 651 01:08:55,541 --> 01:08:59,583 Wielu hodowców używało pestycydów i innych śmieci. 652 01:09:01,625 --> 01:09:04,000 Dlatego zająłem się tym sam. 653 01:09:05,000 --> 01:09:07,041 - Imponujące. - Dziękuję. 654 01:09:07,916 --> 01:09:10,041 - Muszę siku. - Jasne. 655 01:09:11,125 --> 01:09:12,583 - Powoli. - Wybacz. 656 01:09:17,000 --> 01:09:17,833 I jak? 657 01:09:22,541 --> 01:09:23,375 Czekaj. 658 01:09:24,833 --> 01:09:25,833 Jest dobrze. 659 01:09:41,875 --> 01:09:42,708 Tam. 660 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 Przeszedłem. 661 01:09:54,416 --> 01:09:55,250 Tak. 662 01:09:57,208 --> 01:09:59,791 Biuro kapitana Mulberry’ego. Jak mogę pomóc? 663 01:09:59,875 --> 01:10:02,583 Mówi Parker Calvo. Muszę z nim porozmawiać. 664 01:10:03,458 --> 01:10:05,125 Broń masowego rażenia. 665 01:10:05,208 --> 01:10:06,166 PSEUDONIM „DUCH” 666 01:10:06,250 --> 01:10:07,583 Mam urlop. 667 01:10:07,666 --> 01:10:08,750 PLANOWANIE ZAMACHU 668 01:10:08,833 --> 01:10:12,000 Odkryłam działalność przestępczą w składzie wojskowym. 669 01:10:13,375 --> 01:10:17,291 Nie jest prowadzone śledztwo, ale kapitan musi się dowiedzieć. 670 01:10:17,875 --> 01:10:21,208 Nie wiem, kto jest zamieszany. Dlatego dzwonię. 671 01:10:21,291 --> 01:10:22,833 Nie ma czasu. 672 01:10:22,916 --> 01:10:24,458 Proszę go dać! 673 01:10:30,541 --> 01:10:31,583 Suka! 674 01:10:35,250 --> 01:10:39,041 Możemy odzyskać pociski po transakcji? 675 01:10:39,125 --> 01:10:39,958 Nie wiem. 676 01:10:40,041 --> 01:10:44,125 FBI poluje na niego od lat. Gość potrafi się ukryć. 677 01:10:44,208 --> 01:10:47,750 Jakim cudem rząd nie widzi, że zniknęło tyle broni? 678 01:10:47,833 --> 01:10:48,916 To jakiś absurd. 679 01:10:49,000 --> 01:10:54,125 Kwestia manipulacji inwentarzem i pogrzebania w oprogramowaniu. 680 01:10:54,208 --> 01:10:57,416 - Sama to robiłam. - Bo jesteś szpiegiem. 681 01:10:58,208 --> 01:11:00,916 Nie jestem żadnym szpiegiem. 682 01:11:01,000 --> 01:11:02,750 Typowy tekst szpiega. 683 01:11:03,250 --> 01:11:07,041 Masz więcej tych tabletek przeciwbólowych? 684 01:11:07,541 --> 01:11:09,458 Co robisz dla rządu? 685 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 Różne sztuczki. 686 01:11:12,250 --> 01:11:13,083 Sztuczki? 687 01:11:15,833 --> 01:11:16,666 Dzięki. 688 01:11:17,916 --> 01:11:22,208 Nie masz pewnie kilku niepotrzebnych broni? 689 01:11:22,291 --> 01:11:23,125 Nie. 690 01:11:25,625 --> 01:11:27,416 Ale wiem, kto ma. 691 01:11:43,666 --> 01:11:45,291 Mo, ty seksowny sukinkocie. 692 01:11:45,375 --> 01:11:47,000 Mam dla ciebie idealną. 693 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Uważam, że to kiepski pomysł. 694 01:11:52,208 --> 01:11:53,375 Nada się. 695 01:11:53,458 --> 01:11:55,041 - Amunicja? - Proszę. 696 01:11:55,958 --> 01:11:56,958 Dzięki. 697 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Te amo. 698 01:11:59,416 --> 01:12:00,250 Cuídateme. 699 01:12:08,125 --> 01:12:10,833 - Niezły zestaw, Frank. - Wiem. 700 01:12:14,208 --> 01:12:15,416 Wiesz, Parker… 701 01:12:16,666 --> 01:12:21,458 Czuję, że zawodzę Harry’ego, pozwalając ci na to. 702 01:12:27,708 --> 01:12:31,625 Niestety nie masz wpływu na to, co postanowię zrobić. 703 01:12:32,166 --> 01:12:33,583 Wiem. 704 01:12:34,083 --> 01:12:36,125 - Wiesz, co możesz zrobić? - Co? 705 01:12:36,958 --> 01:12:38,500 Zapewnić mi sprzęt. 706 01:12:40,083 --> 01:12:41,958 W porządku. 707 01:12:42,041 --> 01:12:43,458 - Dzięki. - Jasne. 708 01:13:09,000 --> 01:13:11,083 Oczekuję zwrotu. 709 01:13:31,833 --> 01:13:32,666 Fajna. 710 01:13:36,000 --> 01:13:37,625 Jest pan biznesmenem. 711 01:13:38,625 --> 01:13:40,333 Opóźnienia się zdarzają. 712 01:13:40,416 --> 01:13:44,750 Zawarłem z pana synem umowę. Opóźnienie wiele mnie kosztowało. 713 01:13:45,291 --> 01:13:48,416 - Przepraszam za to. - Tak? 714 01:13:49,000 --> 01:13:50,333 To nie wystarczy. 715 01:13:51,250 --> 01:13:52,583 Kilka dni to za długo. 716 01:13:54,000 --> 01:13:57,375 Zrobimy inaczej. Oddacie mi wszystkie pieniądze. 717 01:13:58,583 --> 01:14:01,208 Wrócimy do negocjacji, gdy odzyskacie sprzęt. 718 01:14:04,916 --> 01:14:06,666 Jutro będzie gotowy. 719 01:14:08,125 --> 01:14:09,541 Trochę wyrozumiałości. 720 01:14:10,666 --> 01:14:15,666 Według Elvisa to zajmie kilka dni. Mają problemy z dostępem. 721 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 Dorzucimy coś ekstra. 722 01:14:21,583 --> 01:14:24,125 Lubicie drony? 723 01:14:25,041 --> 01:14:27,000 Załatwimy wam drona. 724 01:14:33,083 --> 01:14:34,375 Nie mam tej kasy! 725 01:14:35,583 --> 01:14:37,125 - Wydaliśmy ją. - Na co? 726 01:14:38,791 --> 01:14:39,875 Na kampanię. 727 01:14:42,625 --> 01:14:44,625 Zatem jedźmy po moją broń. 728 01:14:49,000 --> 01:14:51,250 - I co? - Jest wóz Elvisa. 729 01:14:52,208 --> 01:14:53,375 Muszę tam wejść. 730 01:14:54,125 --> 01:14:56,000 Uważaj na siebie. 731 01:14:56,750 --> 01:14:57,625 Jasne… 732 01:14:59,916 --> 01:15:02,708 Jeśli coś się stanie, wiej. 733 01:15:03,208 --> 01:15:05,125 Nie zgrywaj bohatera. 734 01:15:07,875 --> 01:15:10,208 - Jasne? - Tak. 735 01:15:16,208 --> 01:15:17,250 Cholera. 736 01:16:14,625 --> 01:16:15,458 Co tam? 737 01:16:20,791 --> 01:16:23,208 Elvis? Jesse? 738 01:16:26,166 --> 01:16:27,250 Czemu to zrobiłeś? 739 01:16:28,666 --> 01:16:31,375 - Gdzie Jesse i Elvis? - Nie wiem! 740 01:16:33,000 --> 01:16:34,125 W jakiejś kopalni. 741 01:16:54,375 --> 01:16:56,375 Co stało się mojemu tacie? 742 01:17:00,458 --> 01:17:02,416 Chciałem nakłonić cię do gadania. 743 01:17:04,791 --> 01:17:06,791 Nie mieliśmy z tym nic wspólnego. 744 01:17:09,166 --> 01:17:10,375 Blefowałem. 745 01:17:19,958 --> 01:17:22,291 Czemu politycy tak łżą? 746 01:17:29,416 --> 01:17:30,750 Mów prawdę. 747 01:17:58,041 --> 01:17:59,041 Zabiłaś go? 748 01:18:00,000 --> 01:18:00,833 Parker. 749 01:18:01,833 --> 01:18:03,208 Zmusiłam go do gadania. 750 01:18:12,666 --> 01:18:13,625 Co powiedział? 751 01:18:19,166 --> 01:18:22,166 Tata odkrył, do czego używają tunelu. 752 01:18:25,333 --> 01:18:27,916 Postanowił go wysadzić. 753 01:18:31,916 --> 01:18:33,458 Jesse strzelił mu w plecy. 754 01:18:38,625 --> 01:18:42,291 W ostatnich chwilach życia musiał odbezpieczyć granat. 755 01:18:44,291 --> 01:18:47,500 Tunel się zawalił. Dlatego go przysypało. 756 01:19:05,083 --> 01:19:05,916 Cholera. 757 01:19:08,125 --> 01:19:09,291 Dzięki za pomoc. 758 01:19:10,375 --> 01:19:11,625 Co robisz?! 759 01:19:13,166 --> 01:19:15,291 Nie uciekną z bronią. 760 01:19:15,375 --> 01:19:17,791 Parker! Do cholery. 761 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 Sporo ich. 762 01:19:19,458 --> 01:19:22,708 Dom Swannów to jedno, ale ci ludzie… 763 01:19:23,291 --> 01:19:25,958 - Znam te tunele na wylot. - Co z tego? 764 01:19:27,333 --> 01:19:28,750 Nie zmienię zdania. 765 01:19:31,583 --> 01:19:34,166 - Może odwrócę ich uwagę? - Nie. 766 01:19:35,416 --> 01:19:36,625 Nie zbliżaj się tam. 767 01:19:39,916 --> 01:19:41,583 Boże, przerażasz mnie. 768 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 Dobry wieczór. 769 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 - Szukam Parker. - Cholera. 770 01:21:04,083 --> 01:21:07,125 - Pomyliłeś adresy. - Chyba tak. 771 01:21:07,958 --> 01:21:08,958 Przepraszam. 772 01:21:09,041 --> 01:21:13,208 - Kogo szukasz? Parker? - Tak. 773 01:21:13,291 --> 01:21:15,416 Znajdziesz go w środku. Chodź. 774 01:21:16,625 --> 01:21:18,958 - Znajdę go? - Właśnie. 775 01:21:20,833 --> 01:21:21,958 Przyjadę później. 776 01:21:25,583 --> 01:21:26,625 Rzuć broń. 777 01:21:32,083 --> 01:21:33,875 Tylko nadepnij mi na buty… 778 01:21:44,500 --> 01:21:45,500 Ktoś ty? 779 01:22:15,666 --> 01:22:18,458 No już, kurwa! Chcę wiedzieć, co się dzieje. 780 01:22:18,958 --> 01:22:22,458 Czemu jedno z aut płonie? 781 01:22:25,625 --> 01:22:30,083 Zabiję brata na twoich oczach, jeśli nie zaczniesz gadać. 782 01:22:32,291 --> 01:22:34,583 Co jest, Elvis? Mieliśmy umowę. 783 01:22:39,375 --> 01:22:42,333 Jak to naprawisz? Załadowaliśmy pół auta. 784 01:22:43,541 --> 01:22:46,666 Nie wysadziłem tego cholernego auta. 785 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Kurwa! 786 01:22:57,333 --> 01:22:58,166 Kurwa. 787 01:22:59,541 --> 01:23:02,708 Wracaj do składu i weź więcej towaru. 788 01:23:02,791 --> 01:23:04,041 To tak nie działa. 789 01:23:04,125 --> 01:23:07,291 Odkryją, jeśli weźmiemy coś spoza listy. 790 01:23:08,458 --> 01:23:12,250 Jeśli tego nie zrobią, zabijcie ich i weźcie broń. Won! 791 01:23:15,708 --> 01:23:18,291 - Kiedy dojedzie ciężarówka? - Za 15 minut. 792 01:23:18,375 --> 01:23:22,666 Dobra. Przyciśnijcie tego gościa, by wydał strzelca ze wzgórza. 793 01:23:50,416 --> 01:23:51,541 Dzień dobry. 794 01:23:57,625 --> 01:23:59,750 - Ilu masz wspólników? - Nikogo. 795 01:24:02,875 --> 01:24:04,583 Wiedzą o szwindlu ze składem? 796 01:24:05,541 --> 01:24:06,458 Pewnie tak. 797 01:24:06,541 --> 01:24:09,583 To rząd USA, a wy jesteście bandą idiotów. 798 01:24:28,500 --> 01:24:30,000 Dama w opałach? 799 01:24:30,583 --> 01:24:31,583 - Cała? - Tak. 800 01:24:32,541 --> 01:24:34,833 Dzięki. W co mnie wpakowałaś? 801 01:24:34,916 --> 01:24:36,625 Mały krajowy terroryzm. 802 01:24:44,791 --> 01:24:48,125 - Trzeba to wysadzić. - Trzeba stąd spieprzać. 803 01:24:48,208 --> 01:24:49,458 Jak to wysadzimy. 804 01:24:52,250 --> 01:24:53,083 Masz. 805 01:25:08,500 --> 01:25:10,041 Parker! Granat! 806 01:26:15,541 --> 01:26:16,375 Spider! 807 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Latynoska suka! 808 01:28:32,708 --> 01:28:33,583 Parker! 809 01:28:34,208 --> 01:28:36,166 Co ty tu robisz, Mo? 810 01:28:37,291 --> 01:28:38,125 W porządku? 811 01:28:39,250 --> 01:28:41,416 Zgubiłam Spidera. 812 01:28:41,500 --> 01:28:44,625 - Chyba rozum. - To jej kumpel, Frank. 813 01:29:00,541 --> 01:29:02,333 - Pomóż mi, Mike. - Dzięki. 814 01:29:03,166 --> 01:29:04,250 Bierz drugiego. 815 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Mam cię. 816 01:29:07,500 --> 01:29:09,541 Kto to? 817 01:29:18,541 --> 01:29:20,208 Wisisz mi nowy garnitur. 818 01:29:21,125 --> 01:29:22,541 Zdejmijcie belkę z nogi. 819 01:29:23,666 --> 01:29:26,208 Przestańcie! Nie może się wykrwawić. 820 01:29:28,583 --> 01:29:29,708 To Jesse. 821 01:29:32,625 --> 01:29:34,291 Idź. Dokończ robotę. 822 01:29:36,000 --> 01:29:38,916 - No leć. - Ja z nim zostanę. 823 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 Dam radę. 824 01:29:43,541 --> 01:29:44,375 Dobra. 825 01:30:02,375 --> 01:30:03,750 Jesse wszedł tutaj. 826 01:30:14,125 --> 01:30:15,000 Czysto. 827 01:30:22,666 --> 01:30:24,000 Jak ręka, Parker? 828 01:30:24,083 --> 01:30:26,333 - Przeżyję. - Co jest za drzwiami? 829 01:30:26,416 --> 01:30:27,583 - Mo. - Tak? 830 01:30:27,666 --> 01:30:29,625 - Otwórz. - Dobra. 831 01:30:34,208 --> 01:30:35,458 Cholera! 832 01:30:36,041 --> 01:30:37,166 To skład! 833 01:30:37,750 --> 01:30:38,625 Odłóżcie broń. 834 01:30:45,166 --> 01:30:46,083 Chodźcie. 835 01:30:56,000 --> 01:30:56,833 Cholera. 836 01:30:59,500 --> 01:31:01,333 W mordę. Co ty robisz? 837 01:31:03,291 --> 01:31:04,125 Dobra. 838 01:31:04,833 --> 01:31:06,958 Zabierzcie wszystkich z kopalni. 839 01:31:07,500 --> 01:31:09,166 Zajmę się Jessem. Lećcie! 840 01:31:11,625 --> 01:31:13,083 - Czekaj. - Pomocy! 841 01:31:13,166 --> 01:31:14,291 Parker, nie! 842 01:31:16,041 --> 01:31:18,541 Pomocy! Postrzelono mnie! 843 01:31:19,166 --> 01:31:21,833 - Skąd się tu wzięłaś? - Straciłam dużo krwi. 844 01:31:22,500 --> 01:31:24,208 - Leć po dowódcę. - Moja ręka! 845 01:31:24,291 --> 01:31:25,750 Straciłam dużo krwi. 846 01:31:25,833 --> 01:31:28,833 - Opatrzymy cię. - Potrzebuję lekarza. 847 01:31:33,291 --> 01:31:35,916 - Zaraz zemdleję. - Leć po lekarza. 848 01:31:36,000 --> 01:31:37,250 - Tak! - Kto strzelał? 849 01:31:37,791 --> 01:31:38,625 Nie wiem. 850 01:31:39,333 --> 01:31:42,666 Byłam w tunelu na swoim terenie. 851 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Szeryf za nim pobiegł. Nie widziałam go, a wy? 852 01:31:46,416 --> 01:31:47,666 Szeryfa? Nie. 853 01:31:48,416 --> 01:31:50,333 - A innych cywili? - Też nie. 854 01:31:51,791 --> 01:31:53,708 Boże. O nie! 855 01:31:55,291 --> 01:31:58,000 Proszę, biegnij po lekarza. 856 01:31:58,750 --> 01:32:01,250 - Wykrwawię się! - Zaczekaj tu. 857 01:33:08,958 --> 01:33:13,208 Sierżancie! Musi pan to zobaczyć. Tu jest przejście. 858 01:33:13,708 --> 01:33:14,541 Kurwa. 859 01:33:16,208 --> 01:33:19,000 Muszę stąd spieprzać. 860 01:33:22,916 --> 01:33:24,333 Jak mogłeś?! 861 01:33:28,208 --> 01:33:29,375 Zostaw mnie! 862 01:33:31,250 --> 01:33:32,291 Boże! 863 01:33:57,541 --> 01:34:00,375 Traktował cię lepiej niż twój własny ojciec. 864 01:34:07,000 --> 01:34:08,541 Teraz dyktuję warunki. 865 01:34:11,333 --> 01:34:12,750 Ty kretynie! 866 01:34:14,083 --> 01:34:16,750 Jak to się skończy? 867 01:34:18,083 --> 01:34:20,458 Całe miasto wie, co zrobiłeś. 868 01:34:20,541 --> 01:34:23,291 - Ucieknę. - W ten sposób? 869 01:34:24,958 --> 01:34:26,000 Jak? 870 01:34:27,625 --> 01:34:29,125 Nie jesteś głupi. 871 01:34:32,208 --> 01:34:33,666 - Oddaj go. - Nie. 872 01:34:35,750 --> 01:34:38,166 - Nie skrzywdzę cię. - Gówno prawda. 873 01:34:47,541 --> 01:34:50,875 Położę dłoń na twoim ramieniu. 874 01:34:52,041 --> 01:34:53,291 I zsunę ją. 875 01:34:55,083 --> 01:34:55,916 Dobrze? 876 01:34:56,708 --> 01:35:00,958 Nie puszczaj, póki go nie złapię. 877 01:35:02,250 --> 01:35:03,666 Czemu mi pomagasz? 878 01:35:04,875 --> 01:35:07,375 Po prostu oddychaj. 879 01:35:09,458 --> 01:35:12,250 Oddychaj, dobrze? 880 01:35:13,333 --> 01:35:14,583 Harry nas przyłapał. 881 01:35:15,833 --> 01:35:18,916 Chciałem dać mu działkę. Mógł posłuchać. 882 01:35:19,000 --> 01:35:20,875 Przestań! 883 01:35:20,958 --> 01:35:22,750 Mogłem wyjechać z tego miasta. 884 01:35:23,541 --> 01:35:26,291 To czarna dziura, która nas pożera! 885 01:35:26,375 --> 01:35:27,250 Nie! 886 01:35:34,833 --> 01:35:35,875 Nie! 887 01:36:19,208 --> 01:36:21,291 Zagrożenie na terenie bazy. 888 01:36:21,375 --> 01:36:24,500 Należy ewakuować się do najbliższego miejsca zbiórki 889 01:36:24,583 --> 01:36:26,625 i postępować zgodnie z protokołem. 890 01:36:40,375 --> 01:36:44,166 Minęły już cztery tygodnie od śmierci zhańbionej rodziny Swannów. 891 01:36:44,250 --> 01:36:48,416 Teraz pojawiła się inicjatywa, by zmienić nazwę hrabstwa. 892 01:36:48,500 --> 01:36:50,625 Czy Creation zmieniło się na lepsze? 893 01:36:50,708 --> 01:36:53,166 Wielu spodziewa się nowych perspektyw. 894 01:36:53,250 --> 01:36:56,041 Kim są kandydaci na były urząd senatora Swanna 895 01:36:56,125 --> 01:36:58,125 i jakie obiecują zmiany? 896 01:36:59,250 --> 01:37:00,083 Zatankuję. 897 01:37:00,666 --> 01:37:02,958 - Weź mój laptop. - Dobra, twardzielu. 898 01:37:03,041 --> 01:37:05,041 Przygniotła cię jaskinia. Pozwól… 899 01:37:05,125 --> 01:37:08,458 Nie doceniasz miesiąca leżenia i medycznej trawki Mike’a. 900 01:37:09,625 --> 01:37:11,708 Kliknij chmurę Cirrus. 901 01:37:13,750 --> 01:37:14,750 - Gotowa? - Tak. 902 01:37:16,083 --> 01:37:18,416 No dobra: jeden, dwa… 903 01:37:19,000 --> 01:37:20,708 - Trzy, cztery. - Pamiętasz. 904 01:37:20,791 --> 01:37:24,666 Tak. Nie wierzę, że go nie zmienił. 905 01:37:31,500 --> 01:37:33,666 Stażysta znalazł nagranie z nocy… 906 01:37:39,375 --> 01:37:40,916 kiedy zabili twojego tatę. 907 01:37:42,041 --> 01:37:43,041 Nie obejrzę tego. 908 01:37:44,583 --> 01:37:47,250 - Widzisz folder na dole po prawej? - Tak. 909 01:37:49,583 --> 01:37:50,500 Zobacz. 910 01:37:52,500 --> 01:37:54,250 Robił kopie zapasowe. 911 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 Boże! 912 01:37:56,500 --> 01:37:57,500 ROCZNIK 2002 913 01:37:57,583 --> 01:38:01,041 Uwielbiam te różowe włosy. To musiała być jakaś faza. 914 01:38:01,125 --> 01:38:02,666 - Kto to mówi! - Co? 915 01:38:02,750 --> 01:38:05,166 Zgrywasz jakiegoś drwala. 916 01:38:10,125 --> 01:38:11,083 No dobra. 917 01:38:12,750 --> 01:38:14,875 - Cześć. - Cześć, szefowo. 918 01:38:14,958 --> 01:38:17,125 Mam dwie próbki farby. 919 01:38:17,208 --> 01:38:22,000 Jedna to „martwy łosoś”, a druga to „podbródek babci”. 920 01:38:22,083 --> 01:38:25,125 A nie, „ogródek babci”. 921 01:38:26,125 --> 01:38:29,291 Którą wolisz jako tło baru? 922 01:38:29,375 --> 01:38:34,291 Sam zdecyduj, bo to ty będziesz na nią patrzył. 923 01:38:34,375 --> 01:38:37,833 „Martwy łosoś” pasowałby do światła. 924 01:38:37,916 --> 01:38:39,041 Jasne. 925 01:38:39,125 --> 01:38:43,416 Wypytują o ciebie żołnierze. Co im powiedzieć? 926 01:38:43,500 --> 01:38:48,291 Że muszą zadzwonić do CIA, żeby pogadać z Parker. 927 01:38:48,375 --> 01:38:51,416 - Wiedziałem. Jesteście szpiegami. - Wcale nie. 928 01:38:51,500 --> 01:38:54,000 Jasne. Typowy tekst szpiega. 929 01:38:54,500 --> 01:38:59,291 Słuchaj, krętaczko, chciałem urządzić otwarcie na święta. 930 01:38:59,375 --> 01:39:01,666 Przyjedziesz do Creation? 931 01:39:03,541 --> 01:39:06,458 Tak, postaram się. 932 01:39:06,541 --> 01:39:08,708 Tak albo nie, głupcze. 933 01:39:08,791 --> 01:39:10,458 Na razie. Muszę kończyć. 934 01:39:11,083 --> 01:39:12,375 - Na razie. - Pa. 935 01:39:19,541 --> 01:39:20,375 W porządku? 936 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 Tak. 937 01:39:24,416 --> 01:39:25,375 Jak zawsze. 938 01:44:37,416 --> 01:44:42,416 Napisy: Krzysztof Zając 59084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.