Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,875 --> 00:01:49,208
BAZAT PE ROMANUL THE GODS HATE KANSAS
DE JOSEPH MILLARD
2
00:03:07,791 --> 00:03:09,250
Ce e sunetul ăla?
3
00:03:09,750 --> 00:03:12,125
Nu știu. Nu pot să-mi dau seama.
4
00:03:18,833 --> 00:03:21,291
Doamne! Par stele căzătoare!
Un grup de stele călătoare!
5
00:03:25,583 --> 00:03:27,375
Par să aterizeze pe câmpul nostru!
6
00:03:27,458 --> 00:03:28,500
Atenție!
7
00:04:02,708 --> 00:04:04,000
Dr. Temple e în aripa aceasta?
8
00:04:04,083 --> 00:04:05,875
Da, dle. Ușa din capătul scărilor.
9
00:04:05,958 --> 00:04:06,875
Vă mulțumesc.
10
00:04:28,625 --> 00:04:31,333
- Bună dimineața.
- Bună, Lee.
11
00:04:31,416 --> 00:04:33,958
Ați terminat cu cifrele
de ieri seară, stăpâne?
12
00:04:34,666 --> 00:04:35,916
Da, am terminat.
13
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Doar că îl aștept
pe partenerul nostru silențios
14
00:04:40,041 --> 00:04:43,000
să le traducă în limbaj uzual.
15
00:04:45,291 --> 00:04:46,583
Bună dimineața, Alan.
16
00:04:46,666 --> 00:04:49,208
Sunt aici de minute bune
și tu nu ai spus nimic.
17
00:04:49,875 --> 00:04:50,916
Salut, Curt!
18
00:04:51,000 --> 00:04:53,750
Scuze, doar actualizam cifrele.
19
00:04:54,541 --> 00:04:55,833
Neața, Lee.
20
00:04:59,958 --> 00:05:02,625
Poftim. Tu ar trebui să poți să înțelegi.
21
00:05:03,125 --> 00:05:04,125
Mulțumesc.
22
00:05:06,500 --> 00:05:09,583
Ei bine, nimic neobișnuit.
23
00:05:09,666 --> 00:05:11,208
Noapte liniștită.
24
00:05:11,291 --> 00:05:12,166
Foarte bine.
25
00:05:13,583 --> 00:05:15,291
- Dr. Temple?
- Da.
26
00:05:15,875 --> 00:05:18,333
Sunt Richard Arden,
de la Ministerul de cercetare spațială.
27
00:05:18,416 --> 00:05:19,750
Ce faceți?
28
00:05:19,833 --> 00:05:22,833
Aceștia sunt asistenții mei,
Lee Mason, Alan Mullane.
29
00:05:22,916 --> 00:05:25,041
- Cealaltă parte a echipei.
- Bună ziua.
30
00:05:25,125 --> 00:05:27,083
Aș vrea opinia dv.
despre evenimentul de aseară
31
00:05:27,166 --> 00:05:28,750
și orice date aveți despre eveniment.
32
00:05:28,833 --> 00:05:30,458
Eveniment? Ce eveniment?
33
00:05:31,541 --> 00:05:33,500
Nouă meteoriți, în Cornwall.
34
00:05:33,583 --> 00:05:36,458
Nu am acoperit acea zonă
absolut deloc azi-noapte.
35
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
Ce s-a întâmplat acolo?
36
00:05:39,250 --> 00:05:40,291
Nu prea știm.
37
00:05:40,375 --> 00:05:42,666
Informațiile primite
au fost destul de ciudate.
38
00:05:42,750 --> 00:05:45,791
Atât de ciudate, încât am decis
să trimitem o echipă de oameni de știință
39
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
să arunce o privire.
40
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
- Am dori să coordonați echipa.
- De ce eu?
41
00:05:49,916 --> 00:05:52,291
- Sunteți expertul în materie.
- Meteoriți?
42
00:05:53,791 --> 00:05:56,791
Ce legătură au niște meteoriți cu mine?
43
00:05:56,875 --> 00:05:59,625
Eu sunt doar interesat
de posibilitatea vieții pe alte planete.
44
00:05:59,708 --> 00:06:01,625
Ați scris trei cărți
45
00:06:01,708 --> 00:06:05,166
și coordonați divizia noastră de cercetare
privind viața extraterestră.
46
00:06:05,250 --> 00:06:06,083
Da.
47
00:06:06,166 --> 00:06:09,041
Tocmai de aceea
avem nevoie de dv., dr. Temple.
48
00:06:10,375 --> 00:06:12,291
Când puteți fi gata de plecare?
49
00:06:15,041 --> 00:06:17,750
Nu, îți interzic să mergi.
50
00:06:18,416 --> 00:06:19,625
Doctore, uite, eu…
51
00:06:19,708 --> 00:06:22,583
Aproape ai murit în acel accident!
52
00:06:22,666 --> 00:06:24,750
Tu și mașinile tale vintage.
53
00:06:25,625 --> 00:06:28,750
A trebuit să-nlocuim parte
din craniul tău cu o placă de argint.
54
00:06:28,833 --> 00:06:30,458
Nu ești nici pe departe vindecat.
55
00:06:30,541 --> 00:06:32,750
Încă mai trebuie să te ținem
sub observație.
56
00:06:32,833 --> 00:06:35,291
Dră Mason, Mullane.
Aceștia sunt dr. Rogers, fizică,
57
00:06:35,375 --> 00:06:37,458
și Maitland, petrografie.
Vor călători cu noi.
58
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Ne vedem cu Keller, McCabe
și Peterson la fermă.
59
00:06:39,625 --> 00:06:42,250
Ei vor acoperi aria de chimie,
biologie și geologie.
60
00:06:42,333 --> 00:06:44,958
Iar poliția monitorizează
perimetrul momentan, dar…
61
00:06:45,041 --> 00:06:47,458
Temple! Permite-mi să îți prezint
o parte din echipă.
62
00:06:47,541 --> 00:06:50,250
- El e Maitland și aici…
- Mă tem că nu vă puteți baza pe mine.
63
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
Ce vrei să spui?
64
00:06:52,916 --> 00:06:54,125
O luați pe asistenta mea.
65
00:06:54,208 --> 00:06:55,333
Dar de ce?
66
00:06:55,916 --> 00:06:57,208
Ordinele medicului.
67
00:06:58,625 --> 00:07:00,583
Vorbesc cu ministrul,
anulez decizia medicului.
68
00:07:00,666 --> 00:07:02,000
Nu va ajuta.
69
00:07:05,333 --> 00:07:08,166
Dra Mason e cu mine deja de câțiva ani.
70
00:07:08,250 --> 00:07:10,625
Sunt sigur că vă poate ajuta
așa cum aș fi făcut-o eu.
71
00:07:14,541 --> 00:07:15,375
Bun.
72
00:07:16,041 --> 00:07:17,666
Când puteți fi gata de plecare?
73
00:07:19,166 --> 00:07:21,375
- Într-o oră.
- Voi trimite o mașină la dv.
74
00:07:22,500 --> 00:07:24,333
Temple, îmi pare rău că nu poți veni.
75
00:07:24,416 --> 00:07:26,708
Îți vom trimite copii
ale rapoartelor și fotografiilor.
76
00:07:26,791 --> 00:07:29,333
- Nu vei rata niciun indiciu.
- Indiciu pentru ce?
77
00:07:30,291 --> 00:07:33,166
De ce meteoriții sunt așa de importanți,
încât e nevoie de o echipă…
78
00:07:33,250 --> 00:07:36,833
Ai auzit vreodată de meteoriți
care aterizează în formație?
79
00:07:37,958 --> 00:07:38,875
Nu.
80
00:07:42,208 --> 00:07:43,791
Aceștia așa au aterizat.
81
00:07:43,875 --> 00:07:45,625
Într-un V perfect.
82
00:07:48,583 --> 00:07:50,166
De aceea suntem așa nerăbdători.
83
00:07:50,250 --> 00:07:53,166
Ca să aflăm ce sunt, de fapt,
aceste obiecte din spațiu.
84
00:07:56,041 --> 00:07:58,500
Ți-am mai spus, e imposibil.
85
00:07:58,583 --> 00:08:01,625
- Dar îmi revin, nu-i așa?
- Nu e vorba despre asta.
86
00:08:02,833 --> 00:08:05,291
Să presupunem că o iau ușor,
lucrez o zi normală.
87
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Tot nu te-aș lăsa să mergi.
88
00:08:07,166 --> 00:08:08,375
Uite, doctore!
89
00:08:09,458 --> 00:08:11,791
De ani buni încoace,
interesul meu principal a fost
90
00:08:11,875 --> 00:08:14,375
studiul eventualelor semne de viață
pe alte planete.
91
00:08:14,458 --> 00:08:15,500
Acum s-a întâmplat ceva,
92
00:08:15,583 --> 00:08:18,125
care, de obicei, ar fi interpretat
drept un fenomen natural.
93
00:08:18,708 --> 00:08:20,291
O ploaie de meteoriți.
94
00:08:20,375 --> 00:08:22,291
Dar, de data aceasta, cu o diferență.
95
00:08:22,375 --> 00:08:23,750
O diferență care indică
96
00:08:23,833 --> 00:08:26,541
că e posibil să fi fost ghidați aici
de către creaturi.
97
00:08:26,625 --> 00:08:27,666
Creaturi inteligente.
98
00:08:27,750 --> 00:08:30,625
De aceea trebuie neapărat să investighez.
99
00:08:30,708 --> 00:08:33,000
Va trebui să investigheze altcineva.
100
00:08:33,083 --> 00:08:34,291
Și gata.
101
00:09:02,458 --> 00:09:05,833
L-am rugat pe Arden să oprim aici
ca să te văd înainte să plecăm.
102
00:09:08,000 --> 00:09:09,375
Mă bucur.
103
00:09:11,041 --> 00:09:14,250
Curt, îmi imaginez cum te simți
pentru că nu poți veni cu noi.
104
00:09:14,750 --> 00:09:17,416
De fapt, ideea e că, pur și simplu,
o să-mi fie dor de tine.
105
00:09:18,000 --> 00:09:19,125
Dacă Arden are dreptate
106
00:09:19,208 --> 00:09:22,083
și e ceva ciudat de lămurit acolo,
107
00:09:22,166 --> 00:09:23,625
o să avem nevoie de tine!
108
00:09:23,708 --> 00:09:26,333
- Ascultă, sunt extrem de invidios.
- De ce?
109
00:09:26,916 --> 00:09:30,791
Ei bine, poate novicii ăștia vor realiza
că tu ești creierul acestei operațiuni.
110
00:09:31,375 --> 00:09:33,125
Curt, fii serios.
111
00:09:33,625 --> 00:09:35,416
Oricum, dacă ai nevoie de mine, sunt aici.
112
00:09:35,500 --> 00:09:36,750
Ordinele medicului.
113
00:09:37,500 --> 00:09:38,791
Mă așteaptă.
114
00:09:38,875 --> 00:09:40,583
Te voi suna în fiecare seară…
115
00:09:40,666 --> 00:09:42,208
ca să te țin la curent.
116
00:10:05,000 --> 00:10:08,166
Vom avea o serie de adăposturi portabile
aici până diseară.
117
00:10:08,250 --> 00:10:11,708
Ateliere, bucătării, dormitoare.
118
00:10:11,791 --> 00:10:13,958
Veți avea tot ce vă trebuie, sunt sigur.
119
00:10:16,375 --> 00:10:18,666
Când vreți să începem să excavăm?
120
00:10:18,750 --> 00:10:19,916
Peste câteva zile.
121
00:10:20,000 --> 00:10:21,916
Întâi vreau să extrag
cât mai multe informații
122
00:10:22,000 --> 00:10:23,958
de la craterele de impact
și terenul din jur.
123
00:10:24,041 --> 00:10:24,875
Desigur, dar…
124
00:10:24,958 --> 00:10:26,875
Luăm mostre de pământ
de la adâncimi diferite.
125
00:10:26,958 --> 00:10:29,583
Investigăm fragmentele
și le analizăm chimic.
126
00:10:29,666 --> 00:10:33,833
Stabilim din ce direcție au venit
și posibila viteză la momentul impactului.
127
00:10:34,416 --> 00:10:37,208
Investigăm fragmentele pentru urme
de microorganisme extraterestre.
128
00:10:37,291 --> 00:10:38,708
Așadar, vedeți, e mult de lucru.
129
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Între timp, vom trimite
informațiile strânse dlui dr. Temple.
130
00:10:43,750 --> 00:10:45,083
Să vedem ce zice și el.
131
00:10:47,333 --> 00:10:49,708
- Curtis.
- Da?
132
00:10:49,791 --> 00:10:50,875
Un moment.
133
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
Aruncă o privire aici.
134
00:11:02,833 --> 00:11:03,916
Ești sigur?
135
00:11:04,000 --> 00:11:05,916
Am verificat de mai multe ori.
136
00:11:07,750 --> 00:11:09,125
Este imposibil!
137
00:11:09,208 --> 00:11:11,875
Ei bine, Lee ne-a dat viteza meteoriților
138
00:11:11,958 --> 00:11:14,458
și unghiul de coborâre
și punctul de intrare.
139
00:11:14,541 --> 00:11:16,750
Am analizat, pentru a vedea
dacă putem determina
140
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
din ce parte a spațiului au venit.
141
00:11:19,291 --> 00:11:20,750
Și acesta e răspunsul.
142
00:11:22,375 --> 00:11:23,541
Luna.
143
00:11:24,458 --> 00:11:26,833
LUNA
144
00:11:27,458 --> 00:11:30,375
- Da, dle?
- Cu dra Mason în Cornwall.
145
00:11:42,166 --> 00:11:43,916
Radiațiile au coborât la nivel normal.
146
00:11:53,166 --> 00:11:55,250
Însă suprafața nu e normală.
147
00:11:55,875 --> 00:11:58,958
Ei bine, e un singur mod de a afla
dacă e un strat de acoperire sau nu.
148
00:11:59,541 --> 00:12:01,041
O să rup un fragment.
149
00:12:27,791 --> 00:12:29,875
Există un moment scurt de efort
150
00:12:29,958 --> 00:12:31,458
înainte de efectuarea conexiunii.
151
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
Dar trece aproape imediat.
152
00:12:35,041 --> 00:12:38,541
Controlul musculaturii
și corzilor vocale e incomod,
153
00:12:38,625 --> 00:12:39,916
dar adecvat.
154
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Vă puteți alege subiecții
155
00:12:43,791 --> 00:12:44,750
și conecta.
156
00:12:52,250 --> 00:12:53,708
Dră Mason, ce înseamnă…
157
00:13:04,250 --> 00:13:05,875
Creierul acestor primitivi
158
00:13:05,958 --> 00:13:08,000
pare chiar adecvat pentru scopul nostru.
159
00:13:08,583 --> 00:13:10,791
Am făcut o alegere excelentă.
160
00:13:13,625 --> 00:13:16,791
Conexiuni încheiate
și chiar satisfăcătoare.
161
00:13:16,875 --> 00:13:19,916
Putem trece acum
la următoarea parte a planului nostru.
162
00:13:37,208 --> 00:13:39,041
Un milion de lire.
163
00:13:45,666 --> 00:13:49,791
BANCA LLOYDS
164
00:13:49,875 --> 00:13:52,000
Mă bucur să vă cunosc, dră Mason.
165
00:13:52,500 --> 00:13:53,666
Vă rog, luați un loc.
166
00:13:56,625 --> 00:13:59,416
- Cu ce pot să vă ajut?
- Conduc echipa de oameni de știință
167
00:13:59,500 --> 00:14:01,500
privind proiectul cu meteoriți
la ferma Roberts.
168
00:14:02,125 --> 00:14:04,791
Da, ați generat ceva vâlvă.
169
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
Ați angajat toți muncitorii
din împrejurimi…
170
00:14:06,958 --> 00:14:08,666
Am dori un împrumut de la banca dv.
171
00:14:09,625 --> 00:14:12,333
Nu aveți toți banii necesari
pentru ceea ce faceți?
172
00:14:12,416 --> 00:14:14,833
- Desigur, departamentul de cercetare…
- Vrem un împrumut.
173
00:14:16,791 --> 00:14:18,250
Cât anume?
174
00:14:19,083 --> 00:14:20,875
Un milion de lire.
175
00:14:22,750 --> 00:14:26,041
- Ce fel de garanție ați putea furniza…
- Avem garanție.
176
00:14:29,583 --> 00:14:30,666
Aceasta.
177
00:14:32,000 --> 00:14:36,125
- Dar ce fel de garanție e aceasta?
- Mai aruncați o privire.
178
00:14:51,333 --> 00:14:53,125
Conexiune încheiată.
179
00:14:53,750 --> 00:14:56,458
Tot ce e aici ne aparține.
180
00:15:09,083 --> 00:15:10,333
Întoarce mașina.
181
00:15:16,500 --> 00:15:20,708
Tot încerc să dau
de dra Mason în Cornwall de 24 de ore.
182
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Îmi cer scuze, dle.
183
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
Toate liniile din acea zonăpar să fie deconectate.
184
00:15:24,416 --> 00:15:25,750
Mai încercați.
185
00:15:29,125 --> 00:15:30,916
Nu se poate să nu meargă nici acum.
186
00:15:31,000 --> 00:15:33,916
Lee nu ne-a mai trimis date
de la primul set.
187
00:15:37,208 --> 00:15:38,500
Dr. Temple.
188
00:15:39,750 --> 00:15:41,250
Arden.
189
00:15:41,333 --> 00:15:44,250
Tot încerc să dau de Lee,
dar spun că e o problemă cu liniile.
190
00:15:44,333 --> 00:15:45,958
- Ce e…
- Nu, am venit să vă iau pe dv.
191
00:15:46,041 --> 00:15:47,833
și pe asistentul dv. la crater.
192
00:15:47,916 --> 00:15:49,208
LUNA
193
00:15:49,291 --> 00:15:51,791
Am vorbit cu medicul dv.
V-a dat permisiunea să mergeți.
194
00:15:54,416 --> 00:15:56,041
Au apărut ceva probleme urgente.
195
00:15:56,125 --> 00:15:58,125
Probleme care v-ar interesa enorm.
196
00:15:58,208 --> 00:15:59,750
Și nu e nevoie să aduceți nimic.
197
00:15:59,833 --> 00:16:01,125
Nici măcar un schimb de haine.
198
00:16:01,208 --> 00:16:03,458
Suntem echipați cu orice
ați putea avea nevoie.
199
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
În regulă?
200
00:16:06,791 --> 00:16:07,875
Presupun că da.
201
00:16:44,166 --> 00:16:45,875
Alan, ce este? Care e problema?
202
00:16:48,000 --> 00:16:49,666
- Nu pe el.
- Dr. Temple, mă tem
203
00:16:49,750 --> 00:16:51,416
c-am făcut o greșeală. Nu vă putem lua.
204
00:16:51,500 --> 00:16:53,291
Arden, ce se întâmplă aici?
205
00:16:53,375 --> 00:16:54,666
Alan, ieși.
206
00:17:21,166 --> 00:17:22,541
Bună, Lee?
207
00:17:22,625 --> 00:17:24,041
Blake sunt.
208
00:17:24,125 --> 00:17:26,166
Poți veni în biroul meu câteva minute?
209
00:17:26,250 --> 00:17:27,083
Este important.
210
00:17:27,166 --> 00:17:29,500
Este vorba despre proiectul cu meteoriți.
211
00:17:29,583 --> 00:17:30,666
Imediat vin.
212
00:17:45,791 --> 00:17:47,083
Am doar un minut, Blake. Ce e?
213
00:17:47,166 --> 00:17:50,125
Nu pot înțelege ce se întâmplă la fermă.
214
00:17:50,208 --> 00:17:52,625
- Ce vrei să spui?
- Uită-te la toate cererile acestea.
215
00:17:52,708 --> 00:17:55,291
Cherestea, ciment, oțel,
echipament electric,
216
00:17:55,375 --> 00:17:56,375
cablu industrial.
217
00:17:58,000 --> 00:18:00,791
- Pentru a examina meteoriți?
- Oh, și nu e tot.
218
00:18:00,875 --> 00:18:02,916
M-a sunat soția profesorului McCabe
de dimineață.
219
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
A încercat să încaseze un cec mic
din contul lor comun
220
00:18:05,541 --> 00:18:08,541
și a descoperit că McCabe a lichidat
contul până la ultimul cent.
221
00:18:08,625 --> 00:18:11,916
Am verificat conturile celorlalți
oameni de știință din proiect.
222
00:18:12,000 --> 00:18:13,041
Toți au făcut la fel.
223
00:18:14,125 --> 00:18:15,375
Lee Mason, de asemenea.
224
00:18:15,458 --> 00:18:17,583
Mă scuzați, dle Blake.
Acestea au venit acum.
225
00:18:17,666 --> 00:18:19,416
Mai multe cereri.
226
00:18:19,916 --> 00:18:21,541
Facturile vor urma.
227
00:18:22,750 --> 00:18:26,666
Arme automate. Pistoale. Explozibil.
228
00:18:26,750 --> 00:18:28,333
Fiecare comandă semnată de Lee Mason.
229
00:18:30,708 --> 00:18:32,125
Mă duc acolo.
230
00:18:32,208 --> 00:18:33,250
Cum rămâne cu doctorul?
231
00:18:34,708 --> 00:18:36,250
Spune-i că mi-am revenit.
232
00:18:50,375 --> 00:18:53,458
Mă scuzați! Îmi puteți spune
cum să ajung la ferma Roberts?
233
00:18:53,541 --> 00:18:54,500
Da, sigur.
234
00:18:58,625 --> 00:19:00,583
- Ferma Roberts.
- Da!
235
00:19:00,666 --> 00:19:02,958
Este la câțiva kilometri
de-a lungul drumului.
236
00:19:03,041 --> 00:19:04,041
Vă mulțumesc.
237
00:19:05,583 --> 00:19:07,083
De ce vreți să mergeți acolo?
238
00:19:08,833 --> 00:19:11,333
Sunt om de știință.
Niște colegi de-ai mei lucrează acolo.
239
00:19:14,125 --> 00:19:16,458
Ei bine, dacă vă plictisiți de muncă,
240
00:19:16,541 --> 00:19:18,666
puteți oricând
să veniți aici ca să stăm de vorbă.
241
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Poate chiar vă fac o cană de ceai.
242
00:19:23,666 --> 00:19:25,000
Cu zahăr.
243
00:19:25,708 --> 00:19:26,625
Mă voi gândi.
244
00:19:36,291 --> 00:19:39,416
PERICOL - GARD ELECTRIC 10.000 VOLȚI
ATINGEREA SAU APROPIEREA POT FI FATALE
245
00:19:50,875 --> 00:19:53,083
Aici e ferma Roberts?
246
00:19:56,250 --> 00:19:58,333
Am întrebat dacă aici e ferma Roberts?
247
00:20:27,750 --> 00:20:28,791
Aici e ferma Roberts?
248
00:20:28,875 --> 00:20:29,916
Ce vrei?
249
00:20:30,916 --> 00:20:32,666
Numele meu e Curtis Temple.
250
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
Aș vrea să o văd pe dra Lee Mason.
251
00:20:34,291 --> 00:20:36,125
Ordinele mele sunt să nu fie deranjată.
252
00:20:36,208 --> 00:20:37,666
Pleacă!
253
00:20:39,250 --> 00:20:43,291
Uite, nu plec de aici
până nu o văd pe dra Mason.
254
00:20:43,375 --> 00:20:45,958
Aici e singura intrare
și nu te las să treci.
255
00:20:46,041 --> 00:20:47,041
Gardul e electric.
256
00:20:47,875 --> 00:20:49,291
PERICOL - GARD ELECTRIC 10.000 V
257
00:21:08,083 --> 00:21:09,375
Ce faci?
258
00:21:10,291 --> 00:21:12,333
V-aș sfătui să faceți un pas în spate.
259
00:21:13,041 --> 00:21:14,875
Atunci când voi apăsa pe accelerație,
260
00:21:14,958 --> 00:21:16,208
o să distrug acest gard
261
00:21:16,291 --> 00:21:17,875
și riscați să vă răniți!
262
00:21:18,458 --> 00:21:19,916
Sau să vă electrocutați.
263
00:21:23,875 --> 00:21:26,291
Stai! O chem!
264
00:21:53,416 --> 00:21:54,750
Vine imediat.
265
00:22:10,750 --> 00:22:11,583
Lee.
266
00:22:11,666 --> 00:22:14,208
De ce creezi probleme
și ne întrerupi munca?
267
00:22:14,291 --> 00:22:16,333
Doctorul ți-a spus să nu vii.
268
00:22:16,416 --> 00:22:17,875
Am vrut să aflu ce se întâmplă.
269
00:22:18,458 --> 00:22:19,916
Și apoi, sunt îndrăgostit de tine.
270
00:22:20,500 --> 00:22:21,416
Sentiment?
271
00:22:21,500 --> 00:22:24,416
Nu voi lăsa sentimentele
să intervină în munca noastră vitală.
272
00:22:25,541 --> 00:22:26,833
Ce se întâmplă cu tine?
273
00:22:28,791 --> 00:22:30,208
Ce muncă?
274
00:22:30,291 --> 00:22:31,458
Nu poți să-mi spui ce faci?
275
00:22:32,500 --> 00:22:34,708
Este posibil să înțeleg, să vă ajut.
276
00:22:34,791 --> 00:22:35,875
Ne poți ajuta, Curt.
277
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Ne poți ajuta mai mult decât crezi.
278
00:22:38,416 --> 00:22:41,166
- Plecând în liniște și nerevenind.
- Ai grijă! Gardul e activat!
279
00:22:41,750 --> 00:22:43,916
Nu mai veni aici
și nu încerca să ne contactezi.
280
00:22:44,541 --> 00:22:46,083
Ne ții din treabă.
281
00:22:46,166 --> 00:22:49,541
Când va veni momentul potrivit,
vei înțelege.
282
00:22:52,000 --> 00:22:53,291
La revedere, Curt.
283
00:22:54,625 --> 00:22:55,500
Lee!
284
00:22:56,250 --> 00:22:58,666
Dacă mai vine pe aici acel om
sau încearcă să intre,
285
00:22:58,750 --> 00:23:00,166
știți ce aveți de făcut.
286
00:23:44,708 --> 00:23:46,208
- Arden, eu…
- Dr. Temple.
287
00:23:46,291 --> 00:23:48,500
Dra Mason m-a avertizat
că aș putea da de tine aici.
288
00:23:48,583 --> 00:23:50,291
Aș vrea să știu ce se întâmplă aici.
289
00:23:50,375 --> 00:23:52,083
Mă tem că nu îți pot spune.
290
00:23:52,166 --> 00:23:53,541
Arden, ascultă!
291
00:23:53,625 --> 00:23:55,666
Sunt implicat la fel ca tine.
292
00:23:55,750 --> 00:23:57,083
Nu prea cred.
293
00:23:57,166 --> 00:23:58,833
Vezi tu, nu mai ești de-al nostru.
294
00:25:16,416 --> 00:25:19,166
Lee! Trebuie să vorbesc cu tine!
295
00:26:03,375 --> 00:26:04,708
Cum am ajuns aici?
296
00:26:04,791 --> 00:26:06,833
Te-am găsit pe drum, inconștient.
297
00:26:06,916 --> 00:26:08,666
Ți-am tractat mașina.
298
00:26:10,041 --> 00:26:12,875
- De cât timp sunt aici?
- De aproape o oră.
299
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Pe ce drum m-ai găsit?
300
00:26:18,666 --> 00:26:20,458
Pe cel care duce către oraș!
301
00:26:22,375 --> 00:26:24,375
Ce făceai acolo?
302
00:26:27,041 --> 00:26:28,875
În ce direcție e orașul?
303
00:26:28,958 --> 00:26:30,458
În direcția aia!
304
00:26:32,583 --> 00:26:34,666
Mulțumesc. Mulțumesc pentru tot.
305
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
A fost o plăcere.
306
00:27:19,125 --> 00:27:20,666
Mă poți duce în oraș?
307
00:27:21,625 --> 00:27:24,041
Cine ești? Ce cauți aici?
308
00:27:26,958 --> 00:27:29,875
Te aștept pe tine.
Ești Curtis Temple, nu-i așa?
309
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
Cum de ai știut?
310
00:27:33,166 --> 00:27:35,375
Stilwell, Securitate internă.
311
00:27:37,375 --> 00:27:40,708
Acum, propun să găsim
un loc mai puțin dubios să parchezi
312
00:27:40,791 --> 00:27:43,125
și să vedem
dacă facem un schimb de informații
313
00:27:43,208 --> 00:27:45,000
despre ce se întâmplă acolo.
314
00:27:45,083 --> 00:27:46,708
Ce rablă drăguță!
315
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
Așadar, am fost alocat
316
00:27:57,125 --> 00:27:59,791
să monitorizez echipa
de oameni de știință veniți aici.
317
00:27:59,875 --> 00:28:01,250
Păreau în regulă,
318
00:28:01,333 --> 00:28:04,375
până au încercat să crape
meteoritul acela.
319
00:28:04,458 --> 00:28:06,833
După aceea, au început să se poate ciudat.
320
00:28:06,916 --> 00:28:10,458
Au cerut tot felul de materiale,
au angajat toată forța de muncă locală,
321
00:28:10,541 --> 00:28:13,041
au adus alți oameni de știință,
de peste tot din țară.
322
00:28:13,125 --> 00:28:16,500
De atunci au loc lucrări de construcție
24 de ore pe zi.
323
00:28:16,583 --> 00:28:19,000
Până acum, nu am văzut nimic concret.
324
00:28:19,083 --> 00:28:20,625
Ce crezi că fac acolo?
325
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Cred că știu.
326
00:28:23,375 --> 00:28:26,875
Dar trebuie să vorbesc cu superiorul meu
înainte de a te implica.
327
00:28:43,625 --> 00:28:44,666
Un minut.
328
00:28:50,250 --> 00:28:52,958
TELEFON
329
00:29:20,708 --> 00:29:22,000
Temple!
330
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Stilwell!
331
00:29:29,708 --> 00:29:30,583
Stilwell!
332
00:29:32,791 --> 00:29:34,041
Ce e?
333
00:29:35,208 --> 00:29:36,375
Ce s-a întâmplat?
334
00:29:37,500 --> 00:29:39,791
Stilwell, ce s-a întâmplat? Spune-mi!
335
00:29:39,875 --> 00:29:41,666
Lasă-mă să trec! Sunt medic!
336
00:29:41,750 --> 00:29:43,541
- Lasă-mă să trec.
- Stilwell!
337
00:29:44,833 --> 00:29:46,625
- Ce s-a întâmplat acolo?
- Înapoi.
338
00:29:53,250 --> 00:29:54,208
Ce s-a întâmplat?
339
00:29:55,375 --> 00:29:58,500
Indiferent ce e, nu mai poate fi ajutat.
340
00:29:58,583 --> 00:30:00,708
- Când s-a întâmplat?
- Acum un minut.
341
00:30:03,000 --> 00:30:05,958
Nu m-am mai confruntat
cu așa ceva până acum!
342
00:30:06,458 --> 00:30:10,000
Va trebui să consult
autoritățile sanitare și…
343
00:31:09,208 --> 00:31:11,208
Vorbesc cu voi din centrul orașului
344
00:31:11,291 --> 00:31:13,500
care a fost lovit de ciumă.
345
00:31:13,583 --> 00:31:15,666
Străzile sunt goale.
346
00:31:15,750 --> 00:31:18,000
Locuitorii sunt în spatele ușilor.
347
00:31:18,083 --> 00:31:20,000
Au fost aduse
principalele autorități medicale
348
00:31:20,083 --> 00:31:23,541
și o echipă curajoasă
de asistență medicală.
349
00:31:23,625 --> 00:31:27,083
Până acum nu avem indicii
despre maladia misterioasă.
350
00:31:30,083 --> 00:31:34,291
Corpurile victimelor nu au prezentat
virusuri sau bacterii necunoscute,
351
00:31:34,375 --> 00:31:38,166
sau urme de probleme organice
care să explice crizele.
352
00:31:38,250 --> 00:31:40,125
Doar acele pete dubioase de sânge
353
00:31:40,208 --> 00:31:43,458
care apar pe corpul
celor care în curând vor deceda
354
00:31:43,541 --> 00:31:45,875
și care au condus la numele de…
355
00:31:46,875 --> 00:31:48,625
„Ciuma roșie”.
356
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Echipele de cercetători
357
00:31:50,333 --> 00:31:53,333
care au analizat vastaexperiență medicală cumulată
358
00:31:53,416 --> 00:31:58,958
nu au identificat cazuri similarenicăieri în lume.
359
00:31:59,041 --> 00:32:01,583
Mai devreme, l-am intervievatpe dr. Frederick Andrews,
360
00:32:01,666 --> 00:32:03,333
un membru al echipei de cercetare.
361
00:32:04,166 --> 00:32:06,208
Avem o nouă informație.
362
00:32:07,041 --> 00:32:08,791
Dacă nu găsim un loc
363
00:32:09,375 --> 00:32:11,875
în care victimele ciumeisă poată fi izolate
364
00:32:11,958 --> 00:32:13,750
dincolo de orice posibilitate
365
00:32:13,833 --> 00:32:16,916
de contact cu persoanele,
366
00:32:17,583 --> 00:32:20,875
afecțiunea s-ar putea răspândicu ușurință în întreaga țară
367
00:32:20,958 --> 00:32:23,333
și poate chiar în întreaga lume.
368
00:32:45,750 --> 00:32:47,166
Dr. Temple.
369
00:32:47,250 --> 00:32:48,875
Da? Cine ești?
370
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
Numele meu e Williams,
de la Securitate internă.
371
00:32:52,125 --> 00:32:54,416
Stilwell m-a sunat să-mi zică
de tine înainte să moară.
372
00:32:54,500 --> 00:32:56,125
Da, voia…
373
00:32:56,208 --> 00:32:58,625
să vă întrebe dacă-mi poate spune
despre ferma Roberts.
374
00:32:58,708 --> 00:33:01,208
La acel moment, i-am spus că poate.
375
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Acum, mi-am schimbat părerea.
376
00:33:03,000 --> 00:33:04,875
Ar fi o breșă de securitate.
377
00:33:04,958 --> 00:33:06,333
Atunci de ce ai venit până aici?
378
00:33:06,416 --> 00:33:08,333
Ca să-ți zic să pleci.
Întoarce-te la telescop
379
00:33:08,416 --> 00:33:10,041
și lasă meteoritul în seama noastră.
380
00:33:10,916 --> 00:33:12,166
Uite, Williams.
381
00:33:13,125 --> 00:33:17,041
Cred că secretul acestei ciume roșii
este chiar acolo pe șantier.
382
00:33:17,125 --> 00:33:18,833
În interiorul fermei.
383
00:33:18,916 --> 00:33:21,750
- E sarcina ta să-mi spui…
- Nu-mi vorbi mie de sarcina mea.
384
00:33:22,250 --> 00:33:25,625
Parte din treaba mea e să țin oamenii
care nu înțeleg departe de situație.
385
00:33:25,708 --> 00:33:27,250
Ce se întâmplă, mai exact?
386
00:33:27,333 --> 00:33:29,541
Asta nu pot spune și nu îți voi spune.
387
00:33:30,208 --> 00:33:33,750
Pot spune că orice idee ai avea
este sigur greșită.
388
00:33:33,833 --> 00:33:36,500
Ce se întâmplă pe șantier
e departe de a distruge rasa umană,
389
00:33:36,583 --> 00:33:38,166
este posibil să o salveze.
390
00:33:38,666 --> 00:33:39,833
Și cum rămâne cu ciuma?
391
00:33:40,375 --> 00:33:41,916
Asta e tot ce pot spune
392
00:33:42,583 --> 00:33:45,875
și te avertizez, pentru siguranța ta
și poate a lumii întregi,
393
00:33:45,958 --> 00:33:47,500
să stai departe de acea fermă.
394
00:33:48,375 --> 00:33:50,000
Deja ai fost atacat de dra Mason.
395
00:33:50,083 --> 00:33:51,291
Ai noroc că ai supraviețuit.
396
00:33:51,375 --> 00:33:54,125
- De unde știi de asta?
- Data viitoare ar putea fi mai grav.
397
00:33:54,208 --> 00:33:56,875
Și noi nu te putem proteja.
Te putem avertiza doar.
398
00:33:57,500 --> 00:33:59,833
Te sfătuiesc
să ții cont de avertisment, doctore.
399
00:34:52,375 --> 00:34:53,291
Vă pot ajuta, dle?
400
00:34:53,958 --> 00:34:55,083
Da, umple rezervorul.
401
00:34:59,583 --> 00:35:00,625
Ești nou pe aici, nu?
402
00:35:00,708 --> 00:35:02,791
Nu, sunt aici de ani de zile.
403
00:35:05,125 --> 00:35:06,541
Și fata care lucra aici?
404
00:35:06,625 --> 00:35:08,833
Fata? N-a fost niciodată nicio fată aici.
405
00:35:08,916 --> 00:35:11,083
Da, dar când am fost aici
mai devreme, era…
406
00:35:16,583 --> 00:35:19,083
Acesta e singurul drum
către ferma Roberts și e închis.
407
00:35:19,166 --> 00:35:21,541
Întoarce și du-te înapoi
pe drumul pe care ai venit.
408
00:35:22,125 --> 00:35:23,833
- Întâi s-o găsesc pe fată.
- Pleacă!
409
00:35:30,083 --> 00:35:32,166
Temple, nu era nicio fată.
410
00:35:32,250 --> 00:35:34,416
Nu era niciun Stilwell.
411
00:35:34,500 --> 00:35:35,708
Pur și simplu, nu existau.
412
00:35:35,791 --> 00:35:38,666
Acum pleacă,
până nu încetezi și tu să exiști.
413
00:35:54,916 --> 00:35:55,875
ÎNCHIS
414
00:36:08,625 --> 00:36:09,916
Înapoi!
415
00:36:11,541 --> 00:36:13,250
Avem instrucțiuni să tragem, dr. Temple!
416
00:38:51,791 --> 00:38:54,541
Ciuma continuă să se răspândească.
417
00:38:54,625 --> 00:38:56,541
Nu am identificat-o încă.
418
00:38:56,625 --> 00:38:58,625
Dar ceva progres s-a făcut.
419
00:38:59,833 --> 00:39:03,583
S-a identificat un modde a distruge corpurile victimelor
420
00:39:03,666 --> 00:39:06,250
pentru a preveni contactulcu supraviețuitorii
421
00:39:06,333 --> 00:39:08,875
care nu au fost afectați.
422
00:39:08,958 --> 00:39:11,750
Acest mod trebuie păstrat secretpentru moment.
423
00:39:12,416 --> 00:39:15,125
Dar există speranță acum.
424
00:39:17,541 --> 00:39:20,458
PERICOL - GARD ELECTRIC 10.000 VOLȚI
425
00:41:06,750 --> 00:41:07,916
Ce a fost asta?
426
00:41:08,000 --> 00:41:09,791
- Uite, e acolo.
- Nu, e aici.
427
00:42:12,583 --> 00:42:14,291
Atenție!
428
00:42:14,375 --> 00:42:20,625
Toate sectoarele să comutepe alimentare de urgență.
429
00:42:21,833 --> 00:42:23,666
Atenție!
430
00:42:23,750 --> 00:42:29,458
Toate sectoarele să comutepe alimentare de urgență.
431
00:43:48,500 --> 00:43:50,541
- Ieși de acolo.
- Mullane.
432
00:43:51,125 --> 00:43:52,500
Ești un intrus.
433
00:43:52,583 --> 00:43:54,500
Toți intrușii trebuie
să fie luați prizonieri.
434
00:44:01,041 --> 00:44:02,833
Vino cu mine.
435
00:45:56,458 --> 00:45:57,750
Uită-te în tunelul ăla.
436
00:45:58,250 --> 00:45:59,916
Și tu, în celălalt.
437
00:46:00,875 --> 00:46:02,208
Repede!
438
00:46:15,416 --> 00:46:16,458
Stilwell!
439
00:48:02,833 --> 00:48:04,541
Te-am avertizat să nu vii aici.
440
00:48:04,625 --> 00:48:06,875
Acum va trebui să suporți consecințele.
441
00:48:08,041 --> 00:48:09,750
Nu ne vei scăpa din nou.
442
00:48:14,083 --> 00:48:15,625
Scoate-l de acolo, te rog.
443
00:50:36,875 --> 00:50:38,208
Bună, dr. Temple.
444
00:50:38,291 --> 00:50:40,458
Am venit să îți spun de ce ești aici.
445
00:50:40,541 --> 00:50:43,375
Ai încercat de mai multe ori
să întrerupi muncă vitală.
446
00:50:43,458 --> 00:50:46,041
Ai cauzat daune semnificative,
unele ireparabile.
447
00:50:46,833 --> 00:50:49,083
Totuși, când ne vom încheia munca,
vei putea pleca.
448
00:50:49,666 --> 00:50:51,583
Între timp,
dacă ești liniștit și disciplinat,
449
00:50:51,666 --> 00:50:54,916
îți vom aduce mesele la timp
și poate chiar câteva cărți de citit.
450
00:50:57,000 --> 00:50:58,916
De ce atâta efort pentru mine?
451
00:51:00,000 --> 00:51:01,458
De ce nu mă omorâți?
452
00:51:02,291 --> 00:51:03,666
Nu e felul nostru.
453
00:51:04,333 --> 00:51:06,833
- Decât dacă ne forțezi.
- Arden.
454
00:51:07,708 --> 00:51:09,000
Ce se întâmplă aici?
455
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
Am văzut corpurile stivuite.
456
00:51:12,083 --> 00:51:16,083
Nu reprezintă un risc
de contaminare pentru tine și Lee?
457
00:51:16,166 --> 00:51:18,833
Lee e bine și nu e în pericol.
458
00:51:20,000 --> 00:51:21,166
Ea, de fapt noi toți,
459
00:51:21,250 --> 00:51:24,250
suntem mult prea importanți pentru proiect
ca să se permită vreun risc.
460
00:51:24,333 --> 00:51:25,541
Trebuie să revin la treabă.
461
00:51:25,625 --> 00:51:26,708
Stai un minut!
462
00:51:28,625 --> 00:51:30,041
Ce muncă?
463
00:51:30,583 --> 00:51:32,541
Azi-noapte, am văzut o rachetă decolând.
464
00:51:34,000 --> 00:51:36,750
Mai e acum una pe rampa de lansare.
465
00:51:36,833 --> 00:51:39,375
Cum ați putut construi
o a doua rachetă așa rapid?
466
00:51:39,458 --> 00:51:40,500
Este aceeași.
467
00:51:41,333 --> 00:51:43,083
Ai fost inconștient timp de 48 de ore.
468
00:51:43,166 --> 00:51:44,500
S-a întors noaptea trecută.
469
00:51:45,500 --> 00:51:47,416
Dar cea pe care am văzut-o
se ducea spre lună.
470
00:51:49,375 --> 00:51:51,375
Știam eu că ai calculat.
471
00:51:51,458 --> 00:51:53,916
Da, s-a dus spre lună și s-a întors.
472
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Dar e imposibil.
473
00:51:57,458 --> 00:52:00,291
Niciun sistem de propulsie de pe Pământ
n-ar putea trimite o rachetă
474
00:52:00,375 --> 00:52:02,125
până pe lună și înapoi în 24 de ore!
475
00:52:02,208 --> 00:52:05,500
Sistemul pe care îl folosim
nu a fost creat pe Pământ.
476
00:52:07,166 --> 00:52:08,541
Și de ce curse către lună?
477
00:52:09,375 --> 00:52:11,333
E singurul loc
unde corpurile victimelor ciumei
478
00:52:11,416 --> 00:52:14,041
pot fi îngropate
fără a contamina restul umanității.
479
00:52:14,125 --> 00:52:16,000
Asta facem noi aici.
480
00:52:17,166 --> 00:52:20,000
Ce te protejează pe tine și pe ceilalți
de contaminare?
481
00:52:21,416 --> 00:52:23,958
Meteoritul a adus ciuma din spațiu.
482
00:52:24,041 --> 00:52:26,041
Am identificat un agent imunizant,
483
00:52:26,125 --> 00:52:28,083
dar ar dura luni de zile
să-l producem în masă.
484
00:52:28,875 --> 00:52:31,000
Avem suficient pentru noi de aici și atât.
485
00:52:32,375 --> 00:52:34,958
Singura noastră soluție este
să îngropăm cadavrele
486
00:52:35,041 --> 00:52:38,083
unde nu pot infecta restul umanității.
487
00:52:38,791 --> 00:52:40,083
Asta facem noi aici,
488
00:52:40,166 --> 00:52:41,500
în fiecare zi.
489
00:52:44,541 --> 00:52:45,750
Nu cred nimic.
490
00:52:45,833 --> 00:52:48,333
Poți crede ce dorești.
491
00:52:48,833 --> 00:52:51,291
Dar nu încerca să intervii din nou
492
00:52:51,375 --> 00:52:53,000
sau vei fi distrus.
493
00:54:11,916 --> 00:54:13,625
- Cum e Temple?
- E conștient acum.
494
00:54:14,333 --> 00:54:16,666
- Reținut, în siguranță.
- Nu-i putem permite să rămână.
495
00:54:16,750 --> 00:54:18,250
Este inteligent.
496
00:54:18,333 --> 00:54:20,291
O să încerce să scape.
497
00:54:20,375 --> 00:54:23,666
Din ce am înțeles de la dr. Rogers,
munca noastră e aproape gata.
498
00:54:23,750 --> 00:54:25,083
În câteva zile vom fi terminat.
499
00:54:25,666 --> 00:54:27,916
Temple nu trebuie
să aibă voie să intervină.
500
00:54:28,000 --> 00:54:30,500
- Ce sugerezi?
- Ai arma.
501
00:54:31,125 --> 00:54:32,958
Seteaz-o la putere maximă.
502
00:54:33,916 --> 00:54:37,375
Și când tragi, țintește direct spre inimă.
503
00:55:00,125 --> 00:55:01,125
Temple!
504
00:55:19,416 --> 00:55:21,208
Într-o zi o să-mi mulțumești.
505
00:55:31,541 --> 00:55:32,791
Uite-l acolo!
506
00:55:54,375 --> 00:55:57,833
- Te-am avertizat să nu vii aici.
- Lee.
507
00:56:31,833 --> 00:56:33,666
Sunt conștient că ești acolo, Curtis.
508
00:56:34,250 --> 00:56:36,791
Am arma ațintită spre tine.
Nu voi ezita să trag.
509
00:56:38,791 --> 00:56:43,208
Ai văzut prea mult.
Nu îți putem permite să spui mai departe.
510
00:57:11,583 --> 00:57:12,791
Uite-l acolo!
511
00:58:25,166 --> 00:58:27,791
Hei, stop!
512
00:58:27,875 --> 00:58:29,291
Atenție! Vine direct spre noi!
513
00:58:56,833 --> 00:58:59,791
Idiotule! Ce ai făcut?
514
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Dezleagă-mă și du-mă înapoi la fermă!
515
00:59:02,166 --> 00:59:05,791
Nu până nu aflu cine sunteți
și cum puteți fi distruși.
516
00:59:05,875 --> 00:59:07,666
Nu vorbesc cu Lee Mason acum.
517
00:59:07,750 --> 00:59:10,291
Vorbesc cu tine, chestia
care i-a captat mintea.
518
00:59:10,375 --> 00:59:11,916
- Știu că ești acolo!
- Ești nebun!
519
00:59:12,000 --> 00:59:13,583
Nimeni n-o să te creadă!
520
00:59:13,666 --> 00:59:15,291
O iubesc pe Lee Mason.
521
00:59:15,375 --> 00:59:19,208
Dar voi distruge carcasa corpului ei
decât să o las sub controlul tău.
522
00:59:19,291 --> 00:59:21,750
Gândește-te la asta
înainte s-o faci să strige după ajutor
523
00:59:21,833 --> 00:59:24,125
sau orice ar putea atrage atenția
asupra noastră.
524
00:59:24,208 --> 00:59:25,916
Unde mă duci?
525
00:59:26,833 --> 00:59:28,541
Acasă la un prieten.
526
00:59:28,625 --> 00:59:31,375
Singurul om pe care îl știu
care ar putea să mă creadă.
527
00:59:31,916 --> 00:59:33,000
Acum, jos.
528
00:59:35,625 --> 00:59:36,625
Jos!
529
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
Ai văzut una dintre victime în viață.
530
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
Da. Stilwell.
531
01:00:18,916 --> 01:00:20,625
Așa cum te văd pe tine.
532
01:00:22,333 --> 01:00:25,416
Toată lumea trimite
victimele ciumei la crater.
533
01:00:26,500 --> 01:00:28,625
Spui că oamenii de știință îi țin acolo
534
01:00:28,708 --> 01:00:31,083
în depozite frigorifice
și îi trimit pe lună.
535
01:00:31,166 --> 01:00:32,000
De ce?
536
01:00:33,125 --> 01:00:35,666
Creatura aia
din capul lui Lee știe răspunsul.
537
01:00:37,208 --> 01:00:40,958
Poate aceste victime ale ciumei
nu sunt, de fapt, decedate.
538
01:00:41,041 --> 01:00:44,708
O femeie din orașul de lângă crater
a spus că și-a văzut soțul lucrând acolo.
539
01:00:44,791 --> 01:00:46,500
El a fost o victimă a ciumei.
540
01:00:47,250 --> 01:00:49,416
Ea a fost trimisă la un azil de nebuni.
541
01:00:49,500 --> 01:00:51,125
Da, dar eu nu sunt nebun.
542
01:00:52,291 --> 01:00:57,416
Farge, dacă am putea să replicăm
echipamentul din acel laborator,
543
01:00:57,500 --> 01:00:59,666
am putea demonstra
existența acestor creaturi
544
01:00:59,750 --> 01:01:01,625
și alerta lumea
cu privire la acțiunile lor.
545
01:01:02,666 --> 01:01:04,708
Crezi că răspunsul e legat
de optica electronică?
546
01:01:04,791 --> 01:01:07,166
Da, de aceea am venit la tine.
547
01:01:07,250 --> 01:01:09,875
Dar ce ne ferește să devenim
și noi precum ea?
548
01:01:11,166 --> 01:01:12,916
Ei bine, în cazul tău, nimic.
549
01:01:13,000 --> 01:01:14,958
De aceea nu trebuie să te apropii de Lee.
550
01:01:17,041 --> 01:01:19,166
Până nu încercăm ceva.
551
01:01:19,250 --> 01:01:20,458
Încercăm ce?
552
01:01:21,166 --> 01:01:23,416
Cred că am deslușit
de ce nu mă pot controla pe mine.
553
01:01:23,500 --> 01:01:25,625
Vom folosi aceeași protecție pentru tine.
554
01:01:26,291 --> 01:01:27,375
Ai argint în casă?
555
01:01:28,958 --> 01:01:30,916
Ei bine, doar cuțite și furculițe.
556
01:01:31,666 --> 01:01:32,500
Și astea?
557
01:01:33,500 --> 01:01:36,875
- O, nu!
- Unde le topim?
558
01:01:36,958 --> 01:01:38,916
Nu trofeele mele!
559
01:02:27,875 --> 01:02:28,833
Dar de ce argintul?
560
01:02:29,458 --> 01:02:32,458
Singurul motiv la care mă gândesc
este că argintul e opac
561
01:02:32,541 --> 01:02:34,333
la radiații ultraviolete.
562
01:02:34,416 --> 01:02:38,000
Și chestia asta pe care am văzut-o
avea o culoare violet intensă.
563
01:02:39,083 --> 01:02:40,708
Crezi că va funcționa?
564
01:02:40,791 --> 01:02:42,250
La mine a funcționat.
565
01:02:42,333 --> 01:02:43,958
Dar al tău e încorporat în cap.
566
01:02:44,791 --> 01:02:47,166
Farge, îmi pare rău, dar…
567
01:02:47,250 --> 01:02:48,708
mă tem că va trebui să te rog
568
01:02:48,791 --> 01:02:51,250
să fii cobaiul următorului experiment.
569
01:02:52,375 --> 01:02:53,291
Ei bine…
570
01:02:56,750 --> 01:02:58,208
Să încercăm.
571
01:03:26,083 --> 01:03:28,000
Încearcă să plece din ea
și să ajungă la tine.
572
01:03:32,416 --> 01:03:33,791
Nu poate trece!
573
01:03:35,583 --> 01:03:36,583
Nu.
574
01:03:37,750 --> 01:03:39,416
Acum trebuie să facem un detector
575
01:03:39,500 --> 01:03:41,625
precum cel prin care am văzut chestia
în laborator.
576
01:03:42,250 --> 01:03:44,666
Apoi trebuie să aflăm
ce face armele astea să funcționeze.
577
01:03:44,750 --> 01:03:47,583
Ce facem cu ea cât noi facem toate astea?
578
01:03:47,666 --> 01:03:49,541
O aducem cu noi
și o lăsăm legată în atelier.
579
01:03:49,625 --> 01:03:50,833
De ce legată?
580
01:03:51,375 --> 01:03:52,375
Vei vedea.
581
01:04:57,666 --> 01:04:59,666
Oprește luminile, Curt.
582
01:05:29,166 --> 01:05:30,583
Mai bine o încuiem.
583
01:05:31,250 --> 01:05:34,791
- Pentru ce?
- Cred că ești pe drumul cel bun.
584
01:06:52,750 --> 01:06:53,750
Curt!
585
01:06:56,375 --> 01:06:57,916
O, Curt!
586
01:06:58,000 --> 01:06:59,875
E în regulă, draga mea. E OK acum.
587
01:06:59,958 --> 01:07:01,500
Totul va fi bine.
588
01:07:01,583 --> 01:07:02,541
Gata, gata.
589
01:07:02,625 --> 01:07:06,833
Raze cosmice, concentrate.
Asta le face să funcționeze.
590
01:07:06,916 --> 01:07:09,083
Dar doar amețesc oamenii,
591
01:07:09,166 --> 01:07:10,916
iar durata depinde
592
01:07:11,000 --> 01:07:12,916
de nivelul de concentrare
la care le ajustăm.
593
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Dar pot distruge acele creaturi.
594
01:07:15,916 --> 01:07:18,708
Am testat cu grijă
înainte să încercăm pe tine.
595
01:07:19,291 --> 01:07:20,750
Pe cine?
596
01:07:21,375 --> 01:07:23,708
Mai întâi pe animale. Nu le-a făcut rău.
597
01:07:24,500 --> 01:07:25,458
Și apoi?
598
01:07:32,708 --> 01:07:36,291
Putem să îi detectăm cu astea,
dacă te interesează.
599
01:07:36,375 --> 01:07:38,916
Și să îi distrugem cu astea.
600
01:07:39,000 --> 01:07:40,750
Da, dar ce sunt?
601
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
Am crezut că tu ne vei putea spune.
602
01:07:43,458 --> 01:07:45,541
Nu mai țin minte nimic.
603
01:07:45,625 --> 01:07:47,833
Știu că am lucrat pentru ei, dar…
604
01:07:47,916 --> 01:07:50,000
la ce sau de ce?
605
01:07:50,083 --> 01:07:52,125
Și cum rămâne cu ciuma? Știi ce este?
606
01:07:52,208 --> 01:07:53,791
Și ce fac cu corpurile?
607
01:07:54,666 --> 01:07:55,958
Lee, despre rachetele astea.
608
01:07:56,041 --> 01:07:57,625
Cum pot merge până la lună și înapoi
609
01:07:57,708 --> 01:07:59,000
în 24 de ore, și de ce luna?
610
01:08:02,333 --> 01:08:03,458
Nu știu.
611
01:08:04,708 --> 01:08:06,333
Ei bine, trebuie să aflăm.
612
01:08:06,416 --> 01:08:08,291
De aceea mergem înapoi acolo.
613
01:08:08,791 --> 01:08:11,583
Dar de data asta, armați și protejați.
614
01:08:14,375 --> 01:08:16,333
Vom seta armele pe nivelul trei.
615
01:08:16,875 --> 01:08:19,708
Trebuie să scoată din joc persoana lovită
cel puțin câteva ore.
616
01:08:19,791 --> 01:08:21,750
Și ce intenționezi să facem
când ajungem acolo?
617
01:08:22,333 --> 01:08:23,833
Mai întâi, găsim oamenii de știință
618
01:08:23,916 --> 01:08:26,125
și-i eliberăm de chestiile
care le-au captat mințile.
619
01:08:26,208 --> 01:08:27,083
Și apoi?
620
01:08:28,125 --> 01:08:30,041
Nu știu. Va trebui să improvizăm.
621
01:08:30,125 --> 01:08:32,833
Ai spus că ai distrus bariera.
Sigur au reparat-o.
622
01:08:32,916 --> 01:08:34,250
Cum vom intra?
623
01:08:36,500 --> 01:08:38,625
Cred că aici intervii tu.
624
01:08:40,041 --> 01:08:41,916
Deschide poarta. Intru.
625
01:08:56,416 --> 01:08:57,791
A mers bine.
626
01:08:58,291 --> 01:09:00,458
Condu până la casă, cât de aproape poți.
627
01:09:02,708 --> 01:09:03,791
Închide poarta.
628
01:09:09,666 --> 01:09:11,000
Închid poarta.
629
01:09:11,625 --> 01:09:13,083
Este Alan!
630
01:09:13,166 --> 01:09:15,166
Este creatura care i-a preluat corpul.
631
01:09:32,750 --> 01:09:35,416
Suspectează ceva.
Mă duc acolo să vorbesc cu ei.
632
01:09:47,416 --> 01:09:48,750
Nu poți intra.
633
01:09:49,791 --> 01:09:52,333
- Știi cine sunt.
- Ordinele mele sunt să nu las pe nimeni.
634
01:09:57,750 --> 01:09:58,750
Stai aici.
635
01:10:32,625 --> 01:10:33,625
Lee!
636
01:10:39,125 --> 01:10:40,416
Lee, Farge!
637
01:10:41,291 --> 01:10:42,416
Nu uitați de astea!
638
01:10:55,291 --> 01:10:56,208
Haideți.
639
01:10:57,958 --> 01:10:59,416
Farge, grăbește-te.
640
01:11:01,250 --> 01:11:03,375
Puneți-vă căștile. Pregătiți-vă să fugiți.
641
01:11:21,041 --> 01:11:22,083
Știi unde sunt ceilalți?
642
01:11:23,708 --> 01:11:25,000
Bun, poftiți, dlor.
643
01:11:25,583 --> 01:11:26,791
Este momentul să pornim.
644
01:11:31,583 --> 01:11:34,666
Cred că acela e drumul
către rampa de lansare a rachetei.
645
01:11:44,291 --> 01:11:45,750
Părem să fim gata pentru decolare.
646
01:12:02,333 --> 01:12:03,958
Decolare rachetă iminentă.
647
01:12:05,000 --> 01:12:07,041
Decolare rachetă iminentă.
648
01:12:08,375 --> 01:12:10,375
Eliberați zona de decolare.
649
01:12:10,458 --> 01:12:13,208
Repet. Eliberați zona de decolare.
650
01:12:18,875 --> 01:12:22,916
Repede! În rachetă, până nu închid trapa.
651
01:12:25,333 --> 01:12:27,041
Haide, repede!
652
01:12:29,083 --> 01:12:29,916
Farge.
653
01:12:34,875 --> 01:12:36,833
Asta trebuie
să fie ultima fază a planului lor.
654
01:12:38,625 --> 01:12:41,333
Trebuie să îi oprim, să nu decoleze.
655
01:12:46,291 --> 01:12:47,458
Stai aici.
656
01:13:17,208 --> 01:13:19,166
Jos! Repede!
657
01:13:55,958 --> 01:13:58,958
Am intrat în hiperspațiu.
658
01:13:59,041 --> 01:14:01,958
Adică, suntem în drum spre lună?
659
01:14:02,041 --> 01:14:03,625
Haide, Farge.
660
01:14:03,708 --> 01:14:06,208
Trebuie să ajungem sus.
661
01:14:18,208 --> 01:14:20,666
Dr. Temple, vino.
662
01:14:24,750 --> 01:14:26,416
Bun venit la bord.
663
01:14:26,500 --> 01:14:29,083
Dra Mason, mă bucur să vă văd.
664
01:14:29,166 --> 01:14:30,583
Și un nou recrut.
665
01:14:30,666 --> 01:14:32,000
Ce surpriză plăcută!
666
01:14:32,083 --> 01:14:34,375
A fost regretabil că ne-ai părăsit.
667
01:14:34,458 --> 01:14:36,541
Doar nu te așteptai să stau să fiu ucis.
668
01:14:36,625 --> 01:14:38,583
Nu aveam nicio intenție să te omorâm.
669
01:14:38,666 --> 01:14:40,791
Am ajuns la o decizie cu totul diferită
670
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
și acum o putem implementa.
671
01:14:46,000 --> 01:14:47,708
Nava rulează automat.
672
01:14:47,791 --> 01:14:49,666
Vom ateriza pe lună în exact trei ore.
673
01:14:49,750 --> 01:14:52,041
Nu puteți face nimic să schimbați asta.
674
01:14:52,125 --> 01:14:54,875
Și când aterizăm,
675
01:14:54,958 --> 01:14:57,666
veți fi duși la Stăpân.
676
01:14:57,750 --> 01:14:59,791
Ce stăpân?
677
01:14:59,875 --> 01:15:01,708
Stăpânul lunii.
678
01:15:01,791 --> 01:15:05,958
Liderul nostru, a cărui inteligență
a planificat și coordonat tot proiectul.
679
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
El însuși va putea urmări îndepărtarea
plăcii aceleia agasante
680
01:15:09,375 --> 01:15:11,625
și ocuparea creierului tău.
681
01:15:11,708 --> 01:15:13,166
Ai informații de care avem nevoie.
682
01:15:13,250 --> 01:15:17,000
Informații nedivulgate de prea mult timp.
683
01:15:17,083 --> 01:15:19,125
Vă rog, relaxați-vă.
684
01:15:19,208 --> 01:15:21,750
Bucurați-vă de privilegiul remarcabil.
685
01:15:21,833 --> 01:15:23,833
O călătorie gratuită pe lună.
686
01:15:52,166 --> 01:15:55,625
Sunt trei oamenii de știință de pe Pământ
care s-au infiltrat în rachetă.
687
01:15:55,708 --> 01:15:57,750
Fata a fost una de-a noastră.
688
01:15:57,833 --> 01:16:01,000
Unul dintre ceilalți e un bărbat
a cărui minte nu am putut s-o controlăm.
689
01:16:01,083 --> 01:16:02,666
O vom controla.
690
01:16:02,750 --> 01:16:04,083
Avem nevoie de ea.
691
01:16:04,166 --> 01:16:07,291
- Mă voi distruge singur înainte de asta.
- Liniște!
692
01:16:07,375 --> 01:16:09,208
Sclavii nu vorbesc fără permisiune
693
01:16:09,291 --> 01:16:11,666
în prezența Stăpânului lunii.
694
01:16:13,666 --> 01:16:14,833
Farge!
695
01:16:20,416 --> 01:16:22,833
Crede-mă, nu sunt sclavul tău.
696
01:16:22,916 --> 01:16:25,083
Dacă vei cuceri și vei conduce Pământul,
697
01:16:25,166 --> 01:16:27,750
mereu vor fi oameni
care vor lupta împotriva ta.
698
01:16:27,833 --> 01:16:29,750
Să cuceresc și să conduc Pământul?
699
01:16:29,833 --> 01:16:31,791
De ce am vrea să facem asta?
700
01:16:31,875 --> 01:16:35,458
Ce fel de satisfacție
sau glorie am putea găsi
701
01:16:35,541 --> 01:16:39,916
în a conduce o rasă
a cărei forță de viață inteligentă
702
01:16:40,000 --> 01:16:42,583
este reprezentată de sălbatici primitivi,
703
01:16:42,666 --> 01:16:45,750
comparativ cu cunoștințele noastre vaste?
704
01:16:50,708 --> 01:16:55,541
Venim dintr-o lume numită Zon,
705
01:16:55,625 --> 01:17:02,208
o planetă dintr-un sistem
al unei stele slabe, numită Leporis.
706
01:17:02,291 --> 01:17:06,291
Noi, Zon, suntem
formele maxime evoluționare
707
01:17:06,375 --> 01:17:09,458
ale celui mai înalt ordin din cosmos.
708
01:17:09,541 --> 01:17:14,541
Cândva, în urmă cu milioane de generații,
709
01:17:14,625 --> 01:17:17,500
aveam și noi corpuri fizice.
710
01:17:17,583 --> 01:17:22,041
Dar, de-a lungul timpului,
am devenit inteligențe fără corp.
711
01:17:22,125 --> 01:17:25,125
Energie mentală pură.
712
01:17:25,208 --> 01:17:28,875
Prea târziu însă,
am realizat condamnarea noastră.
713
01:17:28,958 --> 01:17:33,708
Energia mentală nu poate
supraviețui singură.
714
01:17:33,791 --> 01:17:35,666
În câteva generații,
715
01:17:35,750 --> 01:17:40,500
noi, cea mai înaltă
formă de viață din cosmos,
716
01:17:40,583 --> 01:17:42,750
am înceta să existăm.
717
01:17:42,833 --> 01:17:46,583
Creaturile mai neevoluate
de pe planeta noastră au construit o navă
718
01:17:46,666 --> 01:17:50,833
și am pornit să căutăm
salvarea rasei noastre.
719
01:17:50,916 --> 01:17:55,375
Nava s-a prăbușit pe această lună
a planetei voastre.
720
01:17:55,458 --> 01:17:57,458
Unii am venit pe Pământ
sub formă de meteoriți.
721
01:17:57,541 --> 01:18:02,166
Am preluat creierele
celor mai inteligenți oameni de știință,
722
01:18:02,250 --> 01:18:07,416
care au construit nava care v-a adus aici.
723
01:18:07,500 --> 01:18:09,708
Care a fost obiectivul ciumei?
724
01:18:09,791 --> 01:18:11,833
Aveam nevoie de muncitori.
Mulți muncitori.
725
01:18:11,916 --> 01:18:15,375
Am făcut ca oamenii să pară că au murit,
726
01:18:15,458 --> 01:18:16,833
i-am adus aici,
727
01:18:16,916 --> 01:18:19,708
și i-am readus la viață
ca să lucreze pentru noi.
728
01:18:19,791 --> 01:18:23,791
Propriul vostru guvern a trimis
corpurile victimelor ciumei la crater
729
01:18:23,875 --> 01:18:29,125
pentru ca oamenii voștri de știință
să le arunce pe lună.
730
01:18:29,208 --> 01:18:30,958
Când munca se va încheia,
731
01:18:31,041 --> 01:18:34,916
vor fi returnați nevătămați.
732
01:18:35,000 --> 01:18:37,291
Despre ce muncă vorbești?
733
01:18:37,375 --> 01:18:42,208
Să reconstruim nava
și să construim o rampă de lansare.
734
01:18:42,291 --> 01:18:44,750
Am călătorit prea mulți ani lumină
735
01:18:44,833 --> 01:18:48,291
în căutarea unui răspuns
pentru supraviețuirea noastră.
736
01:18:48,375 --> 01:18:51,291
Nu l-am găsit.
737
01:18:51,375 --> 01:18:55,833
Suntem bătrâni și slabi.
738
01:18:55,916 --> 01:18:59,833
Vrem să murim pe propria planetă.
739
01:18:59,916 --> 01:19:03,458
Nu vrem să facem rău nimănui.
740
01:19:24,458 --> 01:19:28,583
Duceți-l pe dr. Temple
în sala de operații.
741
01:20:06,333 --> 01:20:09,625
Acest corp și creier, aceste mâini,
742
01:20:09,708 --> 01:20:12,166
au fost proprietatea
unui chirurg talentat.
743
01:20:12,250 --> 01:20:14,916
Nu vor avea probleme
în a îndepărta placa de argint
744
01:20:15,000 --> 01:20:18,458
și a o înlocui cu una
dintr-un metal mai puțin problematic
745
01:20:18,541 --> 01:20:20,833
ca să poți aplica toate competențele tale
746
01:20:20,916 --> 01:20:23,208
pentru progresul muncii noastre.
747
01:20:23,291 --> 01:20:26,291
Pregătește-te pentru anestezie.
748
01:20:26,375 --> 01:20:28,416
În curând, vei fi unul dintre noi.
749
01:20:39,083 --> 01:20:41,125
Gata.
750
01:20:41,208 --> 01:20:43,833
Începeți anestezia.
751
01:21:59,416 --> 01:22:01,916
Hai! Urmați-mă!
752
01:22:18,958 --> 01:22:20,708
Bun, dați-vă în spate.
753
01:22:32,666 --> 01:22:34,375
Stop!
754
01:22:34,458 --> 01:22:37,208
Dați-i drumul sau vă distrug liderul!
755
01:22:53,666 --> 01:22:56,416
Suntem prea mulți,
atât aici, cât și pe Pământ.
756
01:22:56,500 --> 01:22:58,833
Nu ne vei distruge niciodată pe toți.
757
01:22:58,916 --> 01:23:01,083
Avem dispozitive care vă pot detecta
758
01:23:01,166 --> 01:23:02,541
și arme care vă pot distruge
759
01:23:02,625 --> 01:23:04,833
și elibera corpurile victimelor.
760
01:23:07,625 --> 01:23:09,916
Atunci am pierdut.
761
01:23:10,000 --> 01:23:14,041
Vom muri pe o planetă stranie,
într-o galaxie stranie.
762
01:23:17,708 --> 01:23:19,166
Nu era nevoie să încerci
763
01:23:19,250 --> 01:23:21,583
să cucerești și să domini.
764
01:23:21,666 --> 01:23:23,250
Te-am fi ajutat.
765
01:23:23,333 --> 01:23:25,375
Toți.
766
01:23:25,458 --> 01:23:27,083
Trebuia doar să fi cerut.
767
01:23:27,166 --> 01:23:31,625
Trebuia doar să fi cerut?
768
01:23:31,708 --> 01:23:33,875
Da.
769
01:23:33,958 --> 01:23:35,291
Dar tot nu e prea târziu.
770
01:23:35,375 --> 01:23:37,958
Eliberează corpul pe care îl ocupi acum
771
01:23:38,041 --> 01:23:40,375
ca semn de pace.
772
01:23:40,458 --> 01:23:43,750
Promit că oamenii de pe Pământ vor ajuta.
773
01:23:43,833 --> 01:23:45,666
Nu prin forță,
774
01:23:45,750 --> 01:23:47,666
ci voit.
775
01:24:18,000 --> 01:24:19,916
Cine ești?
776
01:24:20,000 --> 01:24:22,791
Dr. Curtis Temple.
777
01:24:22,875 --> 01:24:25,666
Eu sunt Arnold Gray.
778
01:24:31,125 --> 01:24:37,291
SFÂRȘIT
779
01:25:21,833 --> 01:25:26,000
Subtitrarea: Olga Codreanu
58577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.