All language subtitles for They.Came.from.Beyond.Space.1967.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,875 --> 00:01:49,208 BAZAT PE ROMANUL THE GODS HATE KANSAS DE JOSEPH MILLARD 2 00:03:07,791 --> 00:03:09,250 Ce e sunetul ăla? 3 00:03:09,750 --> 00:03:12,125 Nu știu. Nu pot să-mi dau seama. 4 00:03:18,833 --> 00:03:21,291 Doamne! Par stele căzătoare! Un grup de stele călătoare! 5 00:03:25,583 --> 00:03:27,375 Par să aterizeze pe câmpul nostru! 6 00:03:27,458 --> 00:03:28,500 Atenție! 7 00:04:02,708 --> 00:04:04,000 Dr. Temple e în aripa aceasta? 8 00:04:04,083 --> 00:04:05,875 Da, dle. Ușa din capătul scărilor. 9 00:04:05,958 --> 00:04:06,875 Vă mulțumesc. 10 00:04:28,625 --> 00:04:31,333 - Bună dimineața. - Bună, Lee. 11 00:04:31,416 --> 00:04:33,958 Ați terminat cu cifrele de ieri seară, stăpâne? 12 00:04:34,666 --> 00:04:35,916 Da, am terminat. 13 00:04:36,958 --> 00:04:39,958 Doar că îl aștept pe partenerul nostru silențios 14 00:04:40,041 --> 00:04:43,000 să le traducă în limbaj uzual. 15 00:04:45,291 --> 00:04:46,583 Bună dimineața, Alan. 16 00:04:46,666 --> 00:04:49,208 Sunt aici de minute bune și tu nu ai spus nimic. 17 00:04:49,875 --> 00:04:50,916 Salut, Curt! 18 00:04:51,000 --> 00:04:53,750 Scuze, doar actualizam cifrele. 19 00:04:54,541 --> 00:04:55,833 Neața, Lee. 20 00:04:59,958 --> 00:05:02,625 Poftim. Tu ar trebui să poți să înțelegi. 21 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 Mulțumesc. 22 00:05:06,500 --> 00:05:09,583 Ei bine, nimic neobișnuit. 23 00:05:09,666 --> 00:05:11,208 Noapte liniștită. 24 00:05:11,291 --> 00:05:12,166 Foarte bine. 25 00:05:13,583 --> 00:05:15,291 - Dr. Temple? - Da. 26 00:05:15,875 --> 00:05:18,333 Sunt Richard Arden, de la Ministerul de cercetare spațială. 27 00:05:18,416 --> 00:05:19,750 Ce faceți? 28 00:05:19,833 --> 00:05:22,833 Aceștia sunt asistenții mei, Lee Mason, Alan Mullane. 29 00:05:22,916 --> 00:05:25,041 - Cealaltă parte a echipei. - Bună ziua. 30 00:05:25,125 --> 00:05:27,083 Aș vrea opinia dv. despre evenimentul de aseară 31 00:05:27,166 --> 00:05:28,750 și orice date aveți despre eveniment. 32 00:05:28,833 --> 00:05:30,458 Eveniment? Ce eveniment? 33 00:05:31,541 --> 00:05:33,500 Nouă meteoriți, în Cornwall. 34 00:05:33,583 --> 00:05:36,458 Nu am acoperit acea zonă absolut deloc azi-noapte. 35 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 Ce s-a întâmplat acolo? 36 00:05:39,250 --> 00:05:40,291 Nu prea știm. 37 00:05:40,375 --> 00:05:42,666 Informațiile primite au fost destul de ciudate. 38 00:05:42,750 --> 00:05:45,791 Atât de ciudate, încât am decis să trimitem o echipă de oameni de știință 39 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 să arunce o privire. 40 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 - Am dori să coordonați echipa. - De ce eu? 41 00:05:49,916 --> 00:05:52,291 - Sunteți expertul în materie. - Meteoriți? 42 00:05:53,791 --> 00:05:56,791 Ce legătură au niște meteoriți cu mine? 43 00:05:56,875 --> 00:05:59,625 Eu sunt doar interesat de posibilitatea vieții pe alte planete. 44 00:05:59,708 --> 00:06:01,625 Ați scris trei cărți 45 00:06:01,708 --> 00:06:05,166 și coordonați divizia noastră de cercetare privind viața extraterestră. 46 00:06:05,250 --> 00:06:06,083 Da. 47 00:06:06,166 --> 00:06:09,041 Tocmai de aceea avem nevoie de dv., dr. Temple. 48 00:06:10,375 --> 00:06:12,291 Când puteți fi gata de plecare? 49 00:06:15,041 --> 00:06:17,750 Nu, îți interzic să mergi. 50 00:06:18,416 --> 00:06:19,625 Doctore, uite, eu… 51 00:06:19,708 --> 00:06:22,583 Aproape ai murit în acel accident! 52 00:06:22,666 --> 00:06:24,750 Tu și mașinile tale vintage. 53 00:06:25,625 --> 00:06:28,750 A trebuit să-nlocuim parte din craniul tău cu o placă de argint. 54 00:06:28,833 --> 00:06:30,458 Nu ești nici pe departe vindecat. 55 00:06:30,541 --> 00:06:32,750 Încă mai trebuie să te ținem sub observație. 56 00:06:32,833 --> 00:06:35,291 Dră Mason, Mullane. Aceștia sunt dr. Rogers, fizică, 57 00:06:35,375 --> 00:06:37,458 și Maitland, petrografie. Vor călători cu noi. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Ne vedem cu Keller, McCabe și Peterson la fermă. 59 00:06:39,625 --> 00:06:42,250 Ei vor acoperi aria de chimie, biologie și geologie. 60 00:06:42,333 --> 00:06:44,958 Iar poliția monitorizează perimetrul momentan, dar… 61 00:06:45,041 --> 00:06:47,458 Temple! Permite-mi să îți prezint o parte din echipă. 62 00:06:47,541 --> 00:06:50,250 - El e Maitland și aici… - Mă tem că nu vă puteți baza pe mine. 63 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 Ce vrei să spui? 64 00:06:52,916 --> 00:06:54,125 O luați pe asistenta mea. 65 00:06:54,208 --> 00:06:55,333 Dar de ce? 66 00:06:55,916 --> 00:06:57,208 Ordinele medicului. 67 00:06:58,625 --> 00:07:00,583 Vorbesc cu ministrul, anulez decizia medicului. 68 00:07:00,666 --> 00:07:02,000 Nu va ajuta. 69 00:07:05,333 --> 00:07:08,166 Dra Mason e cu mine deja de câțiva ani. 70 00:07:08,250 --> 00:07:10,625 Sunt sigur că vă poate ajuta așa cum aș fi făcut-o eu. 71 00:07:14,541 --> 00:07:15,375 Bun. 72 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 Când puteți fi gata de plecare? 73 00:07:19,166 --> 00:07:21,375 - Într-o oră. - Voi trimite o mașină la dv. 74 00:07:22,500 --> 00:07:24,333 Temple, îmi pare rău că nu poți veni. 75 00:07:24,416 --> 00:07:26,708 Îți vom trimite copii ale rapoartelor și fotografiilor. 76 00:07:26,791 --> 00:07:29,333 - Nu vei rata niciun indiciu. - Indiciu pentru ce? 77 00:07:30,291 --> 00:07:33,166 De ce meteoriții sunt așa de importanți, încât e nevoie de o echipă… 78 00:07:33,250 --> 00:07:36,833 Ai auzit vreodată de meteoriți care aterizează în formație? 79 00:07:37,958 --> 00:07:38,875 Nu. 80 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 Aceștia așa au aterizat. 81 00:07:43,875 --> 00:07:45,625 Într-un V perfect. 82 00:07:48,583 --> 00:07:50,166 De aceea suntem așa nerăbdători. 83 00:07:50,250 --> 00:07:53,166 Ca să aflăm ce sunt, de fapt, aceste obiecte din spațiu. 84 00:07:56,041 --> 00:07:58,500 Ți-am mai spus, e imposibil. 85 00:07:58,583 --> 00:08:01,625 - Dar îmi revin, nu-i așa? - Nu e vorba despre asta. 86 00:08:02,833 --> 00:08:05,291 Să presupunem că o iau ușor, lucrez o zi normală. 87 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Tot nu te-aș lăsa să mergi. 88 00:08:07,166 --> 00:08:08,375 Uite, doctore! 89 00:08:09,458 --> 00:08:11,791 De ani buni încoace, interesul meu principal a fost 90 00:08:11,875 --> 00:08:14,375 studiul eventualelor semne de viață pe alte planete. 91 00:08:14,458 --> 00:08:15,500 Acum s-a întâmplat ceva, 92 00:08:15,583 --> 00:08:18,125 care, de obicei, ar fi interpretat drept un fenomen natural. 93 00:08:18,708 --> 00:08:20,291 O ploaie de meteoriți. 94 00:08:20,375 --> 00:08:22,291 Dar, de data aceasta, cu o diferență. 95 00:08:22,375 --> 00:08:23,750 O diferență care indică 96 00:08:23,833 --> 00:08:26,541 că e posibil să fi fost ghidați aici de către creaturi. 97 00:08:26,625 --> 00:08:27,666 Creaturi inteligente. 98 00:08:27,750 --> 00:08:30,625 De aceea trebuie neapărat să investighez. 99 00:08:30,708 --> 00:08:33,000 Va trebui să investigheze altcineva. 100 00:08:33,083 --> 00:08:34,291 Și gata. 101 00:09:02,458 --> 00:09:05,833 L-am rugat pe Arden să oprim aici ca să te văd înainte să plecăm. 102 00:09:08,000 --> 00:09:09,375 Mă bucur. 103 00:09:11,041 --> 00:09:14,250 Curt, îmi imaginez cum te simți pentru că nu poți veni cu noi. 104 00:09:14,750 --> 00:09:17,416 De fapt, ideea e că, pur și simplu, o să-mi fie dor de tine. 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,125 Dacă Arden are dreptate 106 00:09:19,208 --> 00:09:22,083 și e ceva ciudat de lămurit acolo, 107 00:09:22,166 --> 00:09:23,625 o să avem nevoie de tine! 108 00:09:23,708 --> 00:09:26,333 - Ascultă, sunt extrem de invidios. - De ce? 109 00:09:26,916 --> 00:09:30,791 Ei bine, poate novicii ăștia vor realiza că tu ești creierul acestei operațiuni. 110 00:09:31,375 --> 00:09:33,125 Curt, fii serios. 111 00:09:33,625 --> 00:09:35,416 Oricum, dacă ai nevoie de mine, sunt aici. 112 00:09:35,500 --> 00:09:36,750 Ordinele medicului. 113 00:09:37,500 --> 00:09:38,791 Mă așteaptă. 114 00:09:38,875 --> 00:09:40,583 Te voi suna în fiecare seară… 115 00:09:40,666 --> 00:09:42,208 ca să te țin la curent. 116 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Vom avea o serie de adăposturi portabile aici până diseară. 117 00:10:08,250 --> 00:10:11,708 Ateliere, bucătării, dormitoare. 118 00:10:11,791 --> 00:10:13,958 Veți avea tot ce vă trebuie, sunt sigur. 119 00:10:16,375 --> 00:10:18,666 Când vreți să începem să excavăm? 120 00:10:18,750 --> 00:10:19,916 Peste câteva zile. 121 00:10:20,000 --> 00:10:21,916 Întâi vreau să extrag cât mai multe informații 122 00:10:22,000 --> 00:10:23,958 de la craterele de impact și terenul din jur. 123 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 Desigur, dar… 124 00:10:24,958 --> 00:10:26,875 Luăm mostre de pământ de la adâncimi diferite. 125 00:10:26,958 --> 00:10:29,583 Investigăm fragmentele și le analizăm chimic. 126 00:10:29,666 --> 00:10:33,833 Stabilim din ce direcție au venit și posibila viteză la momentul impactului. 127 00:10:34,416 --> 00:10:37,208 Investigăm fragmentele pentru urme de microorganisme extraterestre. 128 00:10:37,291 --> 00:10:38,708 Așadar, vedeți, e mult de lucru. 129 00:10:39,500 --> 00:10:42,875 Între timp, vom trimite informațiile strânse dlui dr. Temple. 130 00:10:43,750 --> 00:10:45,083 Să vedem ce zice și el. 131 00:10:47,333 --> 00:10:49,708 - Curtis. - Da? 132 00:10:49,791 --> 00:10:50,875 Un moment. 133 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 Aruncă o privire aici. 134 00:11:02,833 --> 00:11:03,916 Ești sigur? 135 00:11:04,000 --> 00:11:05,916 Am verificat de mai multe ori. 136 00:11:07,750 --> 00:11:09,125 Este imposibil! 137 00:11:09,208 --> 00:11:11,875 Ei bine, Lee ne-a dat viteza meteoriților 138 00:11:11,958 --> 00:11:14,458 și unghiul de coborâre și punctul de intrare. 139 00:11:14,541 --> 00:11:16,750 Am analizat, pentru a vedea dacă putem determina 140 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 din ce parte a spațiului au venit. 141 00:11:19,291 --> 00:11:20,750 Și acesta e răspunsul. 142 00:11:22,375 --> 00:11:23,541 Luna. 143 00:11:24,458 --> 00:11:26,833 LUNA 144 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 - Da, dle? - Cu dra Mason în Cornwall. 145 00:11:42,166 --> 00:11:43,916 Radiațiile au coborât la nivel normal. 146 00:11:53,166 --> 00:11:55,250 Însă suprafața nu e normală. 147 00:11:55,875 --> 00:11:58,958 Ei bine, e un singur mod de a afla dacă e un strat de acoperire sau nu. 148 00:11:59,541 --> 00:12:01,041 O să rup un fragment. 149 00:12:27,791 --> 00:12:29,875 Există un moment scurt de efort 150 00:12:29,958 --> 00:12:31,458 înainte de efectuarea conexiunii. 151 00:12:32,083 --> 00:12:34,333 Dar trece aproape imediat. 152 00:12:35,041 --> 00:12:38,541 Controlul musculaturii și corzilor vocale e incomod, 153 00:12:38,625 --> 00:12:39,916 dar adecvat. 154 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Vă puteți alege subiecții 155 00:12:43,791 --> 00:12:44,750 și conecta. 156 00:12:52,250 --> 00:12:53,708 Dră Mason, ce înseamnă… 157 00:13:04,250 --> 00:13:05,875 Creierul acestor primitivi 158 00:13:05,958 --> 00:13:08,000 pare chiar adecvat pentru scopul nostru. 159 00:13:08,583 --> 00:13:10,791 Am făcut o alegere excelentă. 160 00:13:13,625 --> 00:13:16,791 Conexiuni încheiate și chiar satisfăcătoare. 161 00:13:16,875 --> 00:13:19,916 Putem trece acum la următoarea parte a planului nostru. 162 00:13:37,208 --> 00:13:39,041 Un milion de lire. 163 00:13:45,666 --> 00:13:49,791 BANCA LLOYDS 164 00:13:49,875 --> 00:13:52,000 Mă bucur să vă cunosc, dră Mason. 165 00:13:52,500 --> 00:13:53,666 Vă rog, luați un loc. 166 00:13:56,625 --> 00:13:59,416 - Cu ce pot să vă ajut? - Conduc echipa de oameni de știință 167 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 privind proiectul cu meteoriți la ferma Roberts. 168 00:14:02,125 --> 00:14:04,791 Da, ați generat ceva vâlvă. 169 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Ați angajat toți muncitorii din împrejurimi… 170 00:14:06,958 --> 00:14:08,666 Am dori un împrumut de la banca dv. 171 00:14:09,625 --> 00:14:12,333 Nu aveți toți banii necesari pentru ceea ce faceți? 172 00:14:12,416 --> 00:14:14,833 - Desigur, departamentul de cercetare… - Vrem un împrumut. 173 00:14:16,791 --> 00:14:18,250 Cât anume? 174 00:14:19,083 --> 00:14:20,875 Un milion de lire. 175 00:14:22,750 --> 00:14:26,041 - Ce fel de garanție ați putea furniza… - Avem garanție. 176 00:14:29,583 --> 00:14:30,666 Aceasta. 177 00:14:32,000 --> 00:14:36,125 - Dar ce fel de garanție e aceasta? - Mai aruncați o privire. 178 00:14:51,333 --> 00:14:53,125 Conexiune încheiată. 179 00:14:53,750 --> 00:14:56,458 Tot ce e aici ne aparține. 180 00:15:09,083 --> 00:15:10,333 Întoarce mașina. 181 00:15:16,500 --> 00:15:20,708 Tot încerc să dau de dra Mason în Cornwall de 24 de ore. 182 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Îmi cer scuze, dle. 183 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 Toate liniile din acea zonă par să fie deconectate. 184 00:15:24,416 --> 00:15:25,750 Mai încercați. 185 00:15:29,125 --> 00:15:30,916 Nu se poate să nu meargă nici acum. 186 00:15:31,000 --> 00:15:33,916 Lee nu ne-a mai trimis date de la primul set. 187 00:15:37,208 --> 00:15:38,500 Dr. Temple. 188 00:15:39,750 --> 00:15:41,250 Arden. 189 00:15:41,333 --> 00:15:44,250 Tot încerc să dau de Lee, dar spun că e o problemă cu liniile. 190 00:15:44,333 --> 00:15:45,958 - Ce e… - Nu, am venit să vă iau pe dv. 191 00:15:46,041 --> 00:15:47,833 și pe asistentul dv. la crater. 192 00:15:47,916 --> 00:15:49,208 LUNA 193 00:15:49,291 --> 00:15:51,791 Am vorbit cu medicul dv. V-a dat permisiunea să mergeți. 194 00:15:54,416 --> 00:15:56,041 Au apărut ceva probleme urgente. 195 00:15:56,125 --> 00:15:58,125 Probleme care v-ar interesa enorm. 196 00:15:58,208 --> 00:15:59,750 Și nu e nevoie să aduceți nimic. 197 00:15:59,833 --> 00:16:01,125 Nici măcar un schimb de haine. 198 00:16:01,208 --> 00:16:03,458 Suntem echipați cu orice ați putea avea nevoie. 199 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 În regulă? 200 00:16:06,791 --> 00:16:07,875 Presupun că da. 201 00:16:44,166 --> 00:16:45,875 Alan, ce este? Care e problema? 202 00:16:48,000 --> 00:16:49,666 - Nu pe el. - Dr. Temple, mă tem 203 00:16:49,750 --> 00:16:51,416 c-am făcut o greșeală. Nu vă putem lua. 204 00:16:51,500 --> 00:16:53,291 Arden, ce se întâmplă aici? 205 00:16:53,375 --> 00:16:54,666 Alan, ieși. 206 00:17:21,166 --> 00:17:22,541 Bună, Lee? 207 00:17:22,625 --> 00:17:24,041 Blake sunt. 208 00:17:24,125 --> 00:17:26,166 Poți veni în biroul meu câteva minute? 209 00:17:26,250 --> 00:17:27,083 Este important. 210 00:17:27,166 --> 00:17:29,500 Este vorba despre proiectul cu meteoriți. 211 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 Imediat vin. 212 00:17:45,791 --> 00:17:47,083 Am doar un minut, Blake. Ce e? 213 00:17:47,166 --> 00:17:50,125 Nu pot înțelege ce se întâmplă la fermă. 214 00:17:50,208 --> 00:17:52,625 - Ce vrei să spui? - Uită-te la toate cererile acestea. 215 00:17:52,708 --> 00:17:55,291 Cherestea, ciment, oțel, echipament electric, 216 00:17:55,375 --> 00:17:56,375 cablu industrial. 217 00:17:58,000 --> 00:18:00,791 - Pentru a examina meteoriți? - Oh, și nu e tot. 218 00:18:00,875 --> 00:18:02,916 M-a sunat soția profesorului McCabe de dimineață. 219 00:18:03,000 --> 00:18:05,458 A încercat să încaseze un cec mic din contul lor comun 220 00:18:05,541 --> 00:18:08,541 și a descoperit că McCabe a lichidat contul până la ultimul cent. 221 00:18:08,625 --> 00:18:11,916 Am verificat conturile celorlalți oameni de știință din proiect. 222 00:18:12,000 --> 00:18:13,041 Toți au făcut la fel. 223 00:18:14,125 --> 00:18:15,375 Lee Mason, de asemenea. 224 00:18:15,458 --> 00:18:17,583 Mă scuzați, dle Blake. Acestea au venit acum. 225 00:18:17,666 --> 00:18:19,416 Mai multe cereri. 226 00:18:19,916 --> 00:18:21,541 Facturile vor urma. 227 00:18:22,750 --> 00:18:26,666 Arme automate. Pistoale. Explozibil. 228 00:18:26,750 --> 00:18:28,333 Fiecare comandă semnată de Lee Mason. 229 00:18:30,708 --> 00:18:32,125 Mă duc acolo. 230 00:18:32,208 --> 00:18:33,250 Cum rămâne cu doctorul? 231 00:18:34,708 --> 00:18:36,250 Spune-i că mi-am revenit. 232 00:18:50,375 --> 00:18:53,458 Mă scuzați! Îmi puteți spune cum să ajung la ferma Roberts? 233 00:18:53,541 --> 00:18:54,500 Da, sigur. 234 00:18:58,625 --> 00:19:00,583 - Ferma Roberts. - Da! 235 00:19:00,666 --> 00:19:02,958 Este la câțiva kilometri de-a lungul drumului. 236 00:19:03,041 --> 00:19:04,041 Vă mulțumesc. 237 00:19:05,583 --> 00:19:07,083 De ce vreți să mergeți acolo? 238 00:19:08,833 --> 00:19:11,333 Sunt om de știință. Niște colegi de-ai mei lucrează acolo. 239 00:19:14,125 --> 00:19:16,458 Ei bine, dacă vă plictisiți de muncă, 240 00:19:16,541 --> 00:19:18,666 puteți oricând să veniți aici ca să stăm de vorbă. 241 00:19:20,875 --> 00:19:22,666 Poate chiar vă fac o cană de ceai. 242 00:19:23,666 --> 00:19:25,000 Cu zahăr. 243 00:19:25,708 --> 00:19:26,625 Mă voi gândi. 244 00:19:36,291 --> 00:19:39,416 PERICOL - GARD ELECTRIC 10.000 VOLȚI ATINGEREA SAU APROPIEREA POT FI FATALE 245 00:19:50,875 --> 00:19:53,083 Aici e ferma Roberts? 246 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 Am întrebat dacă aici e ferma Roberts? 247 00:20:27,750 --> 00:20:28,791 Aici e ferma Roberts? 248 00:20:28,875 --> 00:20:29,916 Ce vrei? 249 00:20:30,916 --> 00:20:32,666 Numele meu e Curtis Temple. 250 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 Aș vrea să o văd pe dra Lee Mason. 251 00:20:34,291 --> 00:20:36,125 Ordinele mele sunt să nu fie deranjată. 252 00:20:36,208 --> 00:20:37,666 Pleacă! 253 00:20:39,250 --> 00:20:43,291 Uite, nu plec de aici până nu o văd pe dra Mason. 254 00:20:43,375 --> 00:20:45,958 Aici e singura intrare și nu te las să treci. 255 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 Gardul e electric. 256 00:20:47,875 --> 00:20:49,291 PERICOL - GARD ELECTRIC 10.000 V 257 00:21:08,083 --> 00:21:09,375 Ce faci? 258 00:21:10,291 --> 00:21:12,333 V-aș sfătui să faceți un pas în spate. 259 00:21:13,041 --> 00:21:14,875 Atunci când voi apăsa pe accelerație, 260 00:21:14,958 --> 00:21:16,208 o să distrug acest gard 261 00:21:16,291 --> 00:21:17,875 și riscați să vă răniți! 262 00:21:18,458 --> 00:21:19,916 Sau să vă electrocutați. 263 00:21:23,875 --> 00:21:26,291 Stai! O chem! 264 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 Vine imediat. 265 00:22:10,750 --> 00:22:11,583 Lee. 266 00:22:11,666 --> 00:22:14,208 De ce creezi probleme și ne întrerupi munca? 267 00:22:14,291 --> 00:22:16,333 Doctorul ți-a spus să nu vii. 268 00:22:16,416 --> 00:22:17,875 Am vrut să aflu ce se întâmplă. 269 00:22:18,458 --> 00:22:19,916 Și apoi, sunt îndrăgostit de tine. 270 00:22:20,500 --> 00:22:21,416 Sentiment? 271 00:22:21,500 --> 00:22:24,416 Nu voi lăsa sentimentele să intervină în munca noastră vitală. 272 00:22:25,541 --> 00:22:26,833 Ce se întâmplă cu tine? 273 00:22:28,791 --> 00:22:30,208 Ce muncă? 274 00:22:30,291 --> 00:22:31,458 Nu poți să-mi spui ce faci? 275 00:22:32,500 --> 00:22:34,708 Este posibil să înțeleg, să vă ajut. 276 00:22:34,791 --> 00:22:35,875 Ne poți ajuta, Curt. 277 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Ne poți ajuta mai mult decât crezi. 278 00:22:38,416 --> 00:22:41,166 - Plecând în liniște și nerevenind. - Ai grijă! Gardul e activat! 279 00:22:41,750 --> 00:22:43,916 Nu mai veni aici și nu încerca să ne contactezi. 280 00:22:44,541 --> 00:22:46,083 Ne ții din treabă. 281 00:22:46,166 --> 00:22:49,541 Când va veni momentul potrivit, vei înțelege. 282 00:22:52,000 --> 00:22:53,291 La revedere, Curt. 283 00:22:54,625 --> 00:22:55,500 Lee! 284 00:22:56,250 --> 00:22:58,666 Dacă mai vine pe aici acel om sau încearcă să intre, 285 00:22:58,750 --> 00:23:00,166 știți ce aveți de făcut. 286 00:23:44,708 --> 00:23:46,208 - Arden, eu… - Dr. Temple. 287 00:23:46,291 --> 00:23:48,500 Dra Mason m-a avertizat că aș putea da de tine aici. 288 00:23:48,583 --> 00:23:50,291 Aș vrea să știu ce se întâmplă aici. 289 00:23:50,375 --> 00:23:52,083 Mă tem că nu îți pot spune. 290 00:23:52,166 --> 00:23:53,541 Arden, ascultă! 291 00:23:53,625 --> 00:23:55,666 Sunt implicat la fel ca tine. 292 00:23:55,750 --> 00:23:57,083 Nu prea cred. 293 00:23:57,166 --> 00:23:58,833 Vezi tu, nu mai ești de-al nostru. 294 00:25:16,416 --> 00:25:19,166 Lee! Trebuie să vorbesc cu tine! 295 00:26:03,375 --> 00:26:04,708 Cum am ajuns aici? 296 00:26:04,791 --> 00:26:06,833 Te-am găsit pe drum, inconștient. 297 00:26:06,916 --> 00:26:08,666 Ți-am tractat mașina. 298 00:26:10,041 --> 00:26:12,875 - De cât timp sunt aici? - De aproape o oră. 299 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Pe ce drum m-ai găsit? 300 00:26:18,666 --> 00:26:20,458 Pe cel care duce către oraș! 301 00:26:22,375 --> 00:26:24,375 Ce făceai acolo? 302 00:26:27,041 --> 00:26:28,875 În ce direcție e orașul? 303 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 În direcția aia! 304 00:26:32,583 --> 00:26:34,666 Mulțumesc. Mulțumesc pentru tot. 305 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 A fost o plăcere. 306 00:27:19,125 --> 00:27:20,666 Mă poți duce în oraș? 307 00:27:21,625 --> 00:27:24,041 Cine ești? Ce cauți aici? 308 00:27:26,958 --> 00:27:29,875 Te aștept pe tine. Ești Curtis Temple, nu-i așa? 309 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 Cum de ai știut? 310 00:27:33,166 --> 00:27:35,375 Stilwell, Securitate internă. 311 00:27:37,375 --> 00:27:40,708 Acum, propun să găsim un loc mai puțin dubios să parchezi 312 00:27:40,791 --> 00:27:43,125 și să vedem dacă facem un schimb de informații 313 00:27:43,208 --> 00:27:45,000 despre ce se întâmplă acolo. 314 00:27:45,083 --> 00:27:46,708 Ce rablă drăguță! 315 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 Așadar, am fost alocat 316 00:27:57,125 --> 00:27:59,791 să monitorizez echipa de oameni de știință veniți aici. 317 00:27:59,875 --> 00:28:01,250 Păreau în regulă, 318 00:28:01,333 --> 00:28:04,375 până au încercat să crape meteoritul acela. 319 00:28:04,458 --> 00:28:06,833 După aceea, au început să se poate ciudat. 320 00:28:06,916 --> 00:28:10,458 Au cerut tot felul de materiale, au angajat toată forța de muncă locală, 321 00:28:10,541 --> 00:28:13,041 au adus alți oameni de știință, de peste tot din țară. 322 00:28:13,125 --> 00:28:16,500 De atunci au loc lucrări de construcție 24 de ore pe zi. 323 00:28:16,583 --> 00:28:19,000 Până acum, nu am văzut nimic concret. 324 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 Ce crezi că fac acolo? 325 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 Cred că știu. 326 00:28:23,375 --> 00:28:26,875 Dar trebuie să vorbesc cu superiorul meu înainte de a te implica. 327 00:28:43,625 --> 00:28:44,666 Un minut. 328 00:28:50,250 --> 00:28:52,958 TELEFON 329 00:29:20,708 --> 00:29:22,000 Temple! 330 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Stilwell! 331 00:29:29,708 --> 00:29:30,583 Stilwell! 332 00:29:32,791 --> 00:29:34,041 Ce e? 333 00:29:35,208 --> 00:29:36,375 Ce s-a întâmplat? 334 00:29:37,500 --> 00:29:39,791 Stilwell, ce s-a întâmplat? Spune-mi! 335 00:29:39,875 --> 00:29:41,666 Lasă-mă să trec! Sunt medic! 336 00:29:41,750 --> 00:29:43,541 - Lasă-mă să trec. - Stilwell! 337 00:29:44,833 --> 00:29:46,625 - Ce s-a întâmplat acolo? - Înapoi. 338 00:29:53,250 --> 00:29:54,208 Ce s-a întâmplat? 339 00:29:55,375 --> 00:29:58,500 Indiferent ce e, nu mai poate fi ajutat. 340 00:29:58,583 --> 00:30:00,708 - Când s-a întâmplat? - Acum un minut. 341 00:30:03,000 --> 00:30:05,958 Nu m-am mai confruntat cu așa ceva până acum! 342 00:30:06,458 --> 00:30:10,000 Va trebui să consult autoritățile sanitare și… 343 00:31:09,208 --> 00:31:11,208 Vorbesc cu voi din centrul orașului 344 00:31:11,291 --> 00:31:13,500 care a fost lovit de ciumă. 345 00:31:13,583 --> 00:31:15,666 Străzile sunt goale. 346 00:31:15,750 --> 00:31:18,000 Locuitorii sunt în spatele ușilor. 347 00:31:18,083 --> 00:31:20,000 Au fost aduse principalele autorități medicale 348 00:31:20,083 --> 00:31:23,541 și o echipă curajoasă de asistență medicală. 349 00:31:23,625 --> 00:31:27,083 Până acum nu avem indicii despre maladia misterioasă. 350 00:31:30,083 --> 00:31:34,291 Corpurile victimelor nu au prezentat virusuri sau bacterii necunoscute, 351 00:31:34,375 --> 00:31:38,166 sau urme de probleme organice care să explice crizele. 352 00:31:38,250 --> 00:31:40,125 Doar acele pete dubioase de sânge 353 00:31:40,208 --> 00:31:43,458 care apar pe corpul celor care în curând vor deceda 354 00:31:43,541 --> 00:31:45,875 și care au condus la numele de… 355 00:31:46,875 --> 00:31:48,625 „Ciuma roșie”. 356 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Echipele de cercetători 357 00:31:50,333 --> 00:31:53,333 care au analizat vasta experiență medicală cumulată 358 00:31:53,416 --> 00:31:58,958 nu au identificat cazuri similare nicăieri în lume. 359 00:31:59,041 --> 00:32:01,583 Mai devreme, l-am intervievat pe dr. Frederick Andrews, 360 00:32:01,666 --> 00:32:03,333 un membru al echipei de cercetare. 361 00:32:04,166 --> 00:32:06,208 Avem o nouă informație. 362 00:32:07,041 --> 00:32:08,791 Dacă nu găsim un loc 363 00:32:09,375 --> 00:32:11,875 în care victimele ciumei să poată fi izolate 364 00:32:11,958 --> 00:32:13,750 dincolo de orice posibilitate 365 00:32:13,833 --> 00:32:16,916 de contact cu persoanele, 366 00:32:17,583 --> 00:32:20,875 afecțiunea s-ar putea răspândi cu ușurință în întreaga țară 367 00:32:20,958 --> 00:32:23,333 și poate chiar în întreaga lume. 368 00:32:45,750 --> 00:32:47,166 Dr. Temple. 369 00:32:47,250 --> 00:32:48,875 Da? Cine ești? 370 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 Numele meu e Williams, de la Securitate internă. 371 00:32:52,125 --> 00:32:54,416 Stilwell m-a sunat să-mi zică de tine înainte să moară. 372 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 Da, voia… 373 00:32:56,208 --> 00:32:58,625 să vă întrebe dacă-mi poate spune despre ferma Roberts. 374 00:32:58,708 --> 00:33:01,208 La acel moment, i-am spus că poate. 375 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Acum, mi-am schimbat părerea. 376 00:33:03,000 --> 00:33:04,875 Ar fi o breșă de securitate. 377 00:33:04,958 --> 00:33:06,333 Atunci de ce ai venit până aici? 378 00:33:06,416 --> 00:33:08,333 Ca să-ți zic să pleci. Întoarce-te la telescop 379 00:33:08,416 --> 00:33:10,041 și lasă meteoritul în seama noastră. 380 00:33:10,916 --> 00:33:12,166 Uite, Williams. 381 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Cred că secretul acestei ciume roșii este chiar acolo pe șantier. 382 00:33:17,125 --> 00:33:18,833 În interiorul fermei. 383 00:33:18,916 --> 00:33:21,750 - E sarcina ta să-mi spui… - Nu-mi vorbi mie de sarcina mea. 384 00:33:22,250 --> 00:33:25,625 Parte din treaba mea e să țin oamenii care nu înțeleg departe de situație. 385 00:33:25,708 --> 00:33:27,250 Ce se întâmplă, mai exact? 386 00:33:27,333 --> 00:33:29,541 Asta nu pot spune și nu îți voi spune. 387 00:33:30,208 --> 00:33:33,750 Pot spune că orice idee ai avea este sigur greșită. 388 00:33:33,833 --> 00:33:36,500 Ce se întâmplă pe șantier e departe de a distruge rasa umană, 389 00:33:36,583 --> 00:33:38,166 este posibil să o salveze. 390 00:33:38,666 --> 00:33:39,833 Și cum rămâne cu ciuma? 391 00:33:40,375 --> 00:33:41,916 Asta e tot ce pot spune 392 00:33:42,583 --> 00:33:45,875 și te avertizez, pentru siguranța ta și poate a lumii întregi, 393 00:33:45,958 --> 00:33:47,500 să stai departe de acea fermă. 394 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 Deja ai fost atacat de dra Mason. 395 00:33:50,083 --> 00:33:51,291 Ai noroc că ai supraviețuit. 396 00:33:51,375 --> 00:33:54,125 - De unde știi de asta? - Data viitoare ar putea fi mai grav. 397 00:33:54,208 --> 00:33:56,875 Și noi nu te putem proteja. Te putem avertiza doar. 398 00:33:57,500 --> 00:33:59,833 Te sfătuiesc să ții cont de avertisment, doctore. 399 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Vă pot ajuta, dle? 400 00:34:53,958 --> 00:34:55,083 Da, umple rezervorul. 401 00:34:59,583 --> 00:35:00,625 Ești nou pe aici, nu? 402 00:35:00,708 --> 00:35:02,791 Nu, sunt aici de ani de zile. 403 00:35:05,125 --> 00:35:06,541 Și fata care lucra aici? 404 00:35:06,625 --> 00:35:08,833 Fata? N-a fost niciodată nicio fată aici. 405 00:35:08,916 --> 00:35:11,083 Da, dar când am fost aici mai devreme, era… 406 00:35:16,583 --> 00:35:19,083 Acesta e singurul drum către ferma Roberts și e închis. 407 00:35:19,166 --> 00:35:21,541 Întoarce și du-te înapoi pe drumul pe care ai venit. 408 00:35:22,125 --> 00:35:23,833 - Întâi s-o găsesc pe fată. - Pleacă! 409 00:35:30,083 --> 00:35:32,166 Temple, nu era nicio fată. 410 00:35:32,250 --> 00:35:34,416 Nu era niciun Stilwell. 411 00:35:34,500 --> 00:35:35,708 Pur și simplu, nu existau. 412 00:35:35,791 --> 00:35:38,666 Acum pleacă, până nu încetezi și tu să exiști. 413 00:35:54,916 --> 00:35:55,875 ÎNCHIS 414 00:36:08,625 --> 00:36:09,916 Înapoi! 415 00:36:11,541 --> 00:36:13,250 Avem instrucțiuni să tragem, dr. Temple! 416 00:38:51,791 --> 00:38:54,541 Ciuma continuă să se răspândească. 417 00:38:54,625 --> 00:38:56,541 Nu am identificat-o încă. 418 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 Dar ceva progres s-a făcut. 419 00:38:59,833 --> 00:39:03,583 S-a identificat un mod de a distruge corpurile victimelor 420 00:39:03,666 --> 00:39:06,250 pentru a preveni contactul cu supraviețuitorii 421 00:39:06,333 --> 00:39:08,875 care nu au fost afectați. 422 00:39:08,958 --> 00:39:11,750 Acest mod trebuie păstrat secret pentru moment. 423 00:39:12,416 --> 00:39:15,125 Dar există speranță acum. 424 00:39:17,541 --> 00:39:20,458 PERICOL - GARD ELECTRIC 10.000 VOLȚI 425 00:41:06,750 --> 00:41:07,916 Ce a fost asta? 426 00:41:08,000 --> 00:41:09,791 - Uite, e acolo. - Nu, e aici. 427 00:42:12,583 --> 00:42:14,291 Atenție! 428 00:42:14,375 --> 00:42:20,625 Toate sectoarele să comute pe alimentare de urgență. 429 00:42:21,833 --> 00:42:23,666 Atenție! 430 00:42:23,750 --> 00:42:29,458 Toate sectoarele să comute pe alimentare de urgență. 431 00:43:48,500 --> 00:43:50,541 - Ieși de acolo. - Mullane. 432 00:43:51,125 --> 00:43:52,500 Ești un intrus. 433 00:43:52,583 --> 00:43:54,500 Toți intrușii trebuie să fie luați prizonieri. 434 00:44:01,041 --> 00:44:02,833 Vino cu mine. 435 00:45:56,458 --> 00:45:57,750 Uită-te în tunelul ăla. 436 00:45:58,250 --> 00:45:59,916 Și tu, în celălalt. 437 00:46:00,875 --> 00:46:02,208 Repede! 438 00:46:15,416 --> 00:46:16,458 Stilwell! 439 00:48:02,833 --> 00:48:04,541 Te-am avertizat să nu vii aici. 440 00:48:04,625 --> 00:48:06,875 Acum va trebui să suporți consecințele. 441 00:48:08,041 --> 00:48:09,750 Nu ne vei scăpa din nou. 442 00:48:14,083 --> 00:48:15,625 Scoate-l de acolo, te rog. 443 00:50:36,875 --> 00:50:38,208 Bună, dr. Temple. 444 00:50:38,291 --> 00:50:40,458 Am venit să îți spun de ce ești aici. 445 00:50:40,541 --> 00:50:43,375 Ai încercat de mai multe ori să întrerupi muncă vitală. 446 00:50:43,458 --> 00:50:46,041 Ai cauzat daune semnificative, unele ireparabile. 447 00:50:46,833 --> 00:50:49,083 Totuși, când ne vom încheia munca, vei putea pleca. 448 00:50:49,666 --> 00:50:51,583 Între timp, dacă ești liniștit și disciplinat, 449 00:50:51,666 --> 00:50:54,916 îți vom aduce mesele la timp și poate chiar câteva cărți de citit. 450 00:50:57,000 --> 00:50:58,916 De ce atâta efort pentru mine? 451 00:51:00,000 --> 00:51:01,458 De ce nu mă omorâți? 452 00:51:02,291 --> 00:51:03,666 Nu e felul nostru. 453 00:51:04,333 --> 00:51:06,833 - Decât dacă ne forțezi. - Arden. 454 00:51:07,708 --> 00:51:09,000 Ce se întâmplă aici? 455 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 Am văzut corpurile stivuite. 456 00:51:12,083 --> 00:51:16,083 Nu reprezintă un risc de contaminare pentru tine și Lee? 457 00:51:16,166 --> 00:51:18,833 Lee e bine și nu e în pericol. 458 00:51:20,000 --> 00:51:21,166 Ea, de fapt noi toți, 459 00:51:21,250 --> 00:51:24,250 suntem mult prea importanți pentru proiect ca să se permită vreun risc. 460 00:51:24,333 --> 00:51:25,541 Trebuie să revin la treabă. 461 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 Stai un minut! 462 00:51:28,625 --> 00:51:30,041 Ce muncă? 463 00:51:30,583 --> 00:51:32,541 Azi-noapte, am văzut o rachetă decolând. 464 00:51:34,000 --> 00:51:36,750 Mai e acum una pe rampa de lansare. 465 00:51:36,833 --> 00:51:39,375 Cum ați putut construi o a doua rachetă așa rapid? 466 00:51:39,458 --> 00:51:40,500 Este aceeași. 467 00:51:41,333 --> 00:51:43,083 Ai fost inconștient timp de 48 de ore. 468 00:51:43,166 --> 00:51:44,500 S-a întors noaptea trecută. 469 00:51:45,500 --> 00:51:47,416 Dar cea pe care am văzut-o se ducea spre lună. 470 00:51:49,375 --> 00:51:51,375 Știam eu că ai calculat. 471 00:51:51,458 --> 00:51:53,916 Da, s-a dus spre lună și s-a întors. 472 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 Dar e imposibil. 473 00:51:57,458 --> 00:52:00,291 Niciun sistem de propulsie de pe Pământ n-ar putea trimite o rachetă 474 00:52:00,375 --> 00:52:02,125 până pe lună și înapoi în 24 de ore! 475 00:52:02,208 --> 00:52:05,500 Sistemul pe care îl folosim nu a fost creat pe Pământ. 476 00:52:07,166 --> 00:52:08,541 Și de ce curse către lună? 477 00:52:09,375 --> 00:52:11,333 E singurul loc unde corpurile victimelor ciumei 478 00:52:11,416 --> 00:52:14,041 pot fi îngropate fără a contamina restul umanității. 479 00:52:14,125 --> 00:52:16,000 Asta facem noi aici. 480 00:52:17,166 --> 00:52:20,000 Ce te protejează pe tine și pe ceilalți de contaminare? 481 00:52:21,416 --> 00:52:23,958 Meteoritul a adus ciuma din spațiu. 482 00:52:24,041 --> 00:52:26,041 Am identificat un agent imunizant, 483 00:52:26,125 --> 00:52:28,083 dar ar dura luni de zile să-l producem în masă. 484 00:52:28,875 --> 00:52:31,000 Avem suficient pentru noi de aici și atât. 485 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 Singura noastră soluție este să îngropăm cadavrele 486 00:52:35,041 --> 00:52:38,083 unde nu pot infecta restul umanității. 487 00:52:38,791 --> 00:52:40,083 Asta facem noi aici, 488 00:52:40,166 --> 00:52:41,500 în fiecare zi. 489 00:52:44,541 --> 00:52:45,750 Nu cred nimic. 490 00:52:45,833 --> 00:52:48,333 Poți crede ce dorești. 491 00:52:48,833 --> 00:52:51,291 Dar nu încerca să intervii din nou 492 00:52:51,375 --> 00:52:53,000 sau vei fi distrus. 493 00:54:11,916 --> 00:54:13,625 - Cum e Temple? - E conștient acum. 494 00:54:14,333 --> 00:54:16,666 - Reținut, în siguranță. - Nu-i putem permite să rămână. 495 00:54:16,750 --> 00:54:18,250 Este inteligent. 496 00:54:18,333 --> 00:54:20,291 O să încerce să scape. 497 00:54:20,375 --> 00:54:23,666 Din ce am înțeles de la dr. Rogers, munca noastră e aproape gata. 498 00:54:23,750 --> 00:54:25,083 În câteva zile vom fi terminat. 499 00:54:25,666 --> 00:54:27,916 Temple nu trebuie să aibă voie să intervină. 500 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 - Ce sugerezi? - Ai arma. 501 00:54:31,125 --> 00:54:32,958 Seteaz-o la putere maximă. 502 00:54:33,916 --> 00:54:37,375 Și când tragi, țintește direct spre inimă. 503 00:55:00,125 --> 00:55:01,125 Temple! 504 00:55:19,416 --> 00:55:21,208 Într-o zi o să-mi mulțumești. 505 00:55:31,541 --> 00:55:32,791 Uite-l acolo! 506 00:55:54,375 --> 00:55:57,833 - Te-am avertizat să nu vii aici. - Lee. 507 00:56:31,833 --> 00:56:33,666 Sunt conștient că ești acolo, Curtis. 508 00:56:34,250 --> 00:56:36,791 Am arma ațintită spre tine. Nu voi ezita să trag. 509 00:56:38,791 --> 00:56:43,208 Ai văzut prea mult. Nu îți putem permite să spui mai departe. 510 00:57:11,583 --> 00:57:12,791 Uite-l acolo! 511 00:58:25,166 --> 00:58:27,791 Hei, stop! 512 00:58:27,875 --> 00:58:29,291 Atenție! Vine direct spre noi! 513 00:58:56,833 --> 00:58:59,791 Idiotule! Ce ai făcut? 514 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Dezleagă-mă și du-mă înapoi la fermă! 515 00:59:02,166 --> 00:59:05,791 Nu până nu aflu cine sunteți și cum puteți fi distruși. 516 00:59:05,875 --> 00:59:07,666 Nu vorbesc cu Lee Mason acum. 517 00:59:07,750 --> 00:59:10,291 Vorbesc cu tine, chestia care i-a captat mintea. 518 00:59:10,375 --> 00:59:11,916 - Știu că ești acolo! - Ești nebun! 519 00:59:12,000 --> 00:59:13,583 Nimeni n-o să te creadă! 520 00:59:13,666 --> 00:59:15,291 O iubesc pe Lee Mason. 521 00:59:15,375 --> 00:59:19,208 Dar voi distruge carcasa corpului ei decât să o las sub controlul tău. 522 00:59:19,291 --> 00:59:21,750 Gândește-te la asta înainte s-o faci să strige după ajutor 523 00:59:21,833 --> 00:59:24,125 sau orice ar putea atrage atenția asupra noastră. 524 00:59:24,208 --> 00:59:25,916 Unde mă duci? 525 00:59:26,833 --> 00:59:28,541 Acasă la un prieten. 526 00:59:28,625 --> 00:59:31,375 Singurul om pe care îl știu care ar putea să mă creadă. 527 00:59:31,916 --> 00:59:33,000 Acum, jos. 528 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Jos! 529 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Ai văzut una dintre victime în viață. 530 01:00:17,083 --> 01:00:18,833 Da. Stilwell. 531 01:00:18,916 --> 01:00:20,625 Așa cum te văd pe tine. 532 01:00:22,333 --> 01:00:25,416 Toată lumea trimite victimele ciumei la crater. 533 01:00:26,500 --> 01:00:28,625 Spui că oamenii de știință îi țin acolo 534 01:00:28,708 --> 01:00:31,083 în depozite frigorifice și îi trimit pe lună. 535 01:00:31,166 --> 01:00:32,000 De ce? 536 01:00:33,125 --> 01:00:35,666 Creatura aia din capul lui Lee știe răspunsul. 537 01:00:37,208 --> 01:00:40,958 Poate aceste victime ale ciumei nu sunt, de fapt, decedate. 538 01:00:41,041 --> 01:00:44,708 O femeie din orașul de lângă crater a spus că și-a văzut soțul lucrând acolo. 539 01:00:44,791 --> 01:00:46,500 El a fost o victimă a ciumei. 540 01:00:47,250 --> 01:00:49,416 Ea a fost trimisă la un azil de nebuni. 541 01:00:49,500 --> 01:00:51,125 Da, dar eu nu sunt nebun. 542 01:00:52,291 --> 01:00:57,416 Farge, dacă am putea să replicăm echipamentul din acel laborator, 543 01:00:57,500 --> 01:00:59,666 am putea demonstra existența acestor creaturi 544 01:00:59,750 --> 01:01:01,625 și alerta lumea cu privire la acțiunile lor. 545 01:01:02,666 --> 01:01:04,708 Crezi că răspunsul e legat de optica electronică? 546 01:01:04,791 --> 01:01:07,166 Da, de aceea am venit la tine. 547 01:01:07,250 --> 01:01:09,875 Dar ce ne ferește să devenim și noi precum ea? 548 01:01:11,166 --> 01:01:12,916 Ei bine, în cazul tău, nimic. 549 01:01:13,000 --> 01:01:14,958 De aceea nu trebuie să te apropii de Lee. 550 01:01:17,041 --> 01:01:19,166 Până nu încercăm ceva. 551 01:01:19,250 --> 01:01:20,458 Încercăm ce? 552 01:01:21,166 --> 01:01:23,416 Cred că am deslușit de ce nu mă pot controla pe mine. 553 01:01:23,500 --> 01:01:25,625 Vom folosi aceeași protecție pentru tine. 554 01:01:26,291 --> 01:01:27,375 Ai argint în casă? 555 01:01:28,958 --> 01:01:30,916 Ei bine, doar cuțite și furculițe. 556 01:01:31,666 --> 01:01:32,500 Și astea? 557 01:01:33,500 --> 01:01:36,875 - O, nu! - Unde le topim? 558 01:01:36,958 --> 01:01:38,916 Nu trofeele mele! 559 01:02:27,875 --> 01:02:28,833 Dar de ce argintul? 560 01:02:29,458 --> 01:02:32,458 Singurul motiv la care mă gândesc este că argintul e opac 561 01:02:32,541 --> 01:02:34,333 la radiații ultraviolete. 562 01:02:34,416 --> 01:02:38,000 Și chestia asta pe care am văzut-o avea o culoare violet intensă. 563 01:02:39,083 --> 01:02:40,708 Crezi că va funcționa? 564 01:02:40,791 --> 01:02:42,250 La mine a funcționat. 565 01:02:42,333 --> 01:02:43,958 Dar al tău e încorporat în cap. 566 01:02:44,791 --> 01:02:47,166 Farge, îmi pare rău, dar… 567 01:02:47,250 --> 01:02:48,708 mă tem că va trebui să te rog 568 01:02:48,791 --> 01:02:51,250 să fii cobaiul următorului experiment. 569 01:02:52,375 --> 01:02:53,291 Ei bine… 570 01:02:56,750 --> 01:02:58,208 Să încercăm. 571 01:03:26,083 --> 01:03:28,000 Încearcă să plece din ea și să ajungă la tine. 572 01:03:32,416 --> 01:03:33,791 Nu poate trece! 573 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 Nu. 574 01:03:37,750 --> 01:03:39,416 Acum trebuie să facem un detector 575 01:03:39,500 --> 01:03:41,625 precum cel prin care am văzut chestia în laborator. 576 01:03:42,250 --> 01:03:44,666 Apoi trebuie să aflăm ce face armele astea să funcționeze. 577 01:03:44,750 --> 01:03:47,583 Ce facem cu ea cât noi facem toate astea? 578 01:03:47,666 --> 01:03:49,541 O aducem cu noi și o lăsăm legată în atelier. 579 01:03:49,625 --> 01:03:50,833 De ce legată? 580 01:03:51,375 --> 01:03:52,375 Vei vedea. 581 01:04:57,666 --> 01:04:59,666 Oprește luminile, Curt. 582 01:05:29,166 --> 01:05:30,583 Mai bine o încuiem. 583 01:05:31,250 --> 01:05:34,791 - Pentru ce? - Cred că ești pe drumul cel bun. 584 01:06:52,750 --> 01:06:53,750 Curt! 585 01:06:56,375 --> 01:06:57,916 O, Curt! 586 01:06:58,000 --> 01:06:59,875 E în regulă, draga mea. E OK acum. 587 01:06:59,958 --> 01:07:01,500 Totul va fi bine. 588 01:07:01,583 --> 01:07:02,541 Gata, gata. 589 01:07:02,625 --> 01:07:06,833 Raze cosmice, concentrate. Asta le face să funcționeze. 590 01:07:06,916 --> 01:07:09,083 Dar doar amețesc oamenii, 591 01:07:09,166 --> 01:07:10,916 iar durata depinde 592 01:07:11,000 --> 01:07:12,916 de nivelul de concentrare la care le ajustăm. 593 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Dar pot distruge acele creaturi. 594 01:07:15,916 --> 01:07:18,708 Am testat cu grijă înainte să încercăm pe tine. 595 01:07:19,291 --> 01:07:20,750 Pe cine? 596 01:07:21,375 --> 01:07:23,708 Mai întâi pe animale. Nu le-a făcut rău. 597 01:07:24,500 --> 01:07:25,458 Și apoi? 598 01:07:32,708 --> 01:07:36,291 Putem să îi detectăm cu astea, dacă te interesează. 599 01:07:36,375 --> 01:07:38,916 Și să îi distrugem cu astea. 600 01:07:39,000 --> 01:07:40,750 Da, dar ce sunt? 601 01:07:40,833 --> 01:07:42,375 Am crezut că tu ne vei putea spune. 602 01:07:43,458 --> 01:07:45,541 Nu mai țin minte nimic. 603 01:07:45,625 --> 01:07:47,833 Știu că am lucrat pentru ei, dar… 604 01:07:47,916 --> 01:07:50,000 la ce sau de ce? 605 01:07:50,083 --> 01:07:52,125 Și cum rămâne cu ciuma? Știi ce este? 606 01:07:52,208 --> 01:07:53,791 Și ce fac cu corpurile? 607 01:07:54,666 --> 01:07:55,958 Lee, despre rachetele astea. 608 01:07:56,041 --> 01:07:57,625 Cum pot merge până la lună și înapoi 609 01:07:57,708 --> 01:07:59,000 în 24 de ore, și de ce luna? 610 01:08:02,333 --> 01:08:03,458 Nu știu. 611 01:08:04,708 --> 01:08:06,333 Ei bine, trebuie să aflăm. 612 01:08:06,416 --> 01:08:08,291 De aceea mergem înapoi acolo. 613 01:08:08,791 --> 01:08:11,583 Dar de data asta, armați și protejați. 614 01:08:14,375 --> 01:08:16,333 Vom seta armele pe nivelul trei. 615 01:08:16,875 --> 01:08:19,708 Trebuie să scoată din joc persoana lovită cel puțin câteva ore. 616 01:08:19,791 --> 01:08:21,750 Și ce intenționezi să facem când ajungem acolo? 617 01:08:22,333 --> 01:08:23,833 Mai întâi, găsim oamenii de știință 618 01:08:23,916 --> 01:08:26,125 și-i eliberăm de chestiile care le-au captat mințile. 619 01:08:26,208 --> 01:08:27,083 Și apoi? 620 01:08:28,125 --> 01:08:30,041 Nu știu. Va trebui să improvizăm. 621 01:08:30,125 --> 01:08:32,833 Ai spus că ai distrus bariera. Sigur au reparat-o. 622 01:08:32,916 --> 01:08:34,250 Cum vom intra? 623 01:08:36,500 --> 01:08:38,625 Cred că aici intervii tu. 624 01:08:40,041 --> 01:08:41,916 Deschide poarta. Intru. 625 01:08:56,416 --> 01:08:57,791 A mers bine. 626 01:08:58,291 --> 01:09:00,458 Condu până la casă, cât de aproape poți. 627 01:09:02,708 --> 01:09:03,791 Închide poarta. 628 01:09:09,666 --> 01:09:11,000 Închid poarta. 629 01:09:11,625 --> 01:09:13,083 Este Alan! 630 01:09:13,166 --> 01:09:15,166 Este creatura care i-a preluat corpul. 631 01:09:32,750 --> 01:09:35,416 Suspectează ceva. Mă duc acolo să vorbesc cu ei. 632 01:09:47,416 --> 01:09:48,750 Nu poți intra. 633 01:09:49,791 --> 01:09:52,333 - Știi cine sunt. - Ordinele mele sunt să nu las pe nimeni. 634 01:09:57,750 --> 01:09:58,750 Stai aici. 635 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 Lee! 636 01:10:39,125 --> 01:10:40,416 Lee, Farge! 637 01:10:41,291 --> 01:10:42,416 Nu uitați de astea! 638 01:10:55,291 --> 01:10:56,208 Haideți. 639 01:10:57,958 --> 01:10:59,416 Farge, grăbește-te. 640 01:11:01,250 --> 01:11:03,375 Puneți-vă căștile. Pregătiți-vă să fugiți. 641 01:11:21,041 --> 01:11:22,083 Știi unde sunt ceilalți? 642 01:11:23,708 --> 01:11:25,000 Bun, poftiți, dlor. 643 01:11:25,583 --> 01:11:26,791 Este momentul să pornim. 644 01:11:31,583 --> 01:11:34,666 Cred că acela e drumul către rampa de lansare a rachetei. 645 01:11:44,291 --> 01:11:45,750 Părem să fim gata pentru decolare. 646 01:12:02,333 --> 01:12:03,958 Decolare rachetă iminentă. 647 01:12:05,000 --> 01:12:07,041 Decolare rachetă iminentă. 648 01:12:08,375 --> 01:12:10,375 Eliberați zona de decolare. 649 01:12:10,458 --> 01:12:13,208 Repet. Eliberați zona de decolare. 650 01:12:18,875 --> 01:12:22,916 Repede! În rachetă, până nu închid trapa. 651 01:12:25,333 --> 01:12:27,041 Haide, repede! 652 01:12:29,083 --> 01:12:29,916 Farge. 653 01:12:34,875 --> 01:12:36,833 Asta trebuie să fie ultima fază a planului lor. 654 01:12:38,625 --> 01:12:41,333 Trebuie să îi oprim, să nu decoleze. 655 01:12:46,291 --> 01:12:47,458 Stai aici. 656 01:13:17,208 --> 01:13:19,166 Jos! Repede! 657 01:13:55,958 --> 01:13:58,958 Am intrat în hiperspațiu. 658 01:13:59,041 --> 01:14:01,958 Adică, suntem în drum spre lună? 659 01:14:02,041 --> 01:14:03,625 Haide, Farge. 660 01:14:03,708 --> 01:14:06,208 Trebuie să ajungem sus. 661 01:14:18,208 --> 01:14:20,666 Dr. Temple, vino. 662 01:14:24,750 --> 01:14:26,416 Bun venit la bord. 663 01:14:26,500 --> 01:14:29,083 Dra Mason, mă bucur să vă văd. 664 01:14:29,166 --> 01:14:30,583 Și un nou recrut. 665 01:14:30,666 --> 01:14:32,000 Ce surpriză plăcută! 666 01:14:32,083 --> 01:14:34,375 A fost regretabil că ne-ai părăsit. 667 01:14:34,458 --> 01:14:36,541 Doar nu te așteptai să stau să fiu ucis. 668 01:14:36,625 --> 01:14:38,583 Nu aveam nicio intenție să te omorâm. 669 01:14:38,666 --> 01:14:40,791 Am ajuns la o decizie cu totul diferită 670 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 și acum o putem implementa. 671 01:14:46,000 --> 01:14:47,708 Nava rulează automat. 672 01:14:47,791 --> 01:14:49,666 Vom ateriza pe lună în exact trei ore. 673 01:14:49,750 --> 01:14:52,041 Nu puteți face nimic să schimbați asta. 674 01:14:52,125 --> 01:14:54,875 Și când aterizăm, 675 01:14:54,958 --> 01:14:57,666 veți fi duși la Stăpân. 676 01:14:57,750 --> 01:14:59,791 Ce stăpân? 677 01:14:59,875 --> 01:15:01,708 Stăpânul lunii. 678 01:15:01,791 --> 01:15:05,958 Liderul nostru, a cărui inteligență a planificat și coordonat tot proiectul. 679 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 El însuși va putea urmări îndepărtarea plăcii aceleia agasante 680 01:15:09,375 --> 01:15:11,625 și ocuparea creierului tău. 681 01:15:11,708 --> 01:15:13,166 Ai informații de care avem nevoie. 682 01:15:13,250 --> 01:15:17,000 Informații nedivulgate de prea mult timp. 683 01:15:17,083 --> 01:15:19,125 Vă rog, relaxați-vă. 684 01:15:19,208 --> 01:15:21,750 Bucurați-vă de privilegiul remarcabil. 685 01:15:21,833 --> 01:15:23,833 O călătorie gratuită pe lună. 686 01:15:52,166 --> 01:15:55,625 Sunt trei oamenii de știință de pe Pământ care s-au infiltrat în rachetă. 687 01:15:55,708 --> 01:15:57,750 Fata a fost una de-a noastră. 688 01:15:57,833 --> 01:16:01,000 Unul dintre ceilalți e un bărbat a cărui minte nu am putut s-o controlăm. 689 01:16:01,083 --> 01:16:02,666 O vom controla. 690 01:16:02,750 --> 01:16:04,083 Avem nevoie de ea. 691 01:16:04,166 --> 01:16:07,291 - Mă voi distruge singur înainte de asta. - Liniște! 692 01:16:07,375 --> 01:16:09,208 Sclavii nu vorbesc fără permisiune 693 01:16:09,291 --> 01:16:11,666 în prezența Stăpânului lunii. 694 01:16:13,666 --> 01:16:14,833 Farge! 695 01:16:20,416 --> 01:16:22,833 Crede-mă, nu sunt sclavul tău. 696 01:16:22,916 --> 01:16:25,083 Dacă vei cuceri și vei conduce Pământul, 697 01:16:25,166 --> 01:16:27,750 mereu vor fi oameni care vor lupta împotriva ta. 698 01:16:27,833 --> 01:16:29,750 Să cuceresc și să conduc Pământul? 699 01:16:29,833 --> 01:16:31,791 De ce am vrea să facem asta? 700 01:16:31,875 --> 01:16:35,458 Ce fel de satisfacție sau glorie am putea găsi 701 01:16:35,541 --> 01:16:39,916 în a conduce o rasă a cărei forță de viață inteligentă 702 01:16:40,000 --> 01:16:42,583 este reprezentată de sălbatici primitivi, 703 01:16:42,666 --> 01:16:45,750 comparativ cu cunoștințele noastre vaste? 704 01:16:50,708 --> 01:16:55,541 Venim dintr-o lume numită Zon, 705 01:16:55,625 --> 01:17:02,208 o planetă dintr-un sistem al unei stele slabe, numită Leporis. 706 01:17:02,291 --> 01:17:06,291 Noi, Zon, suntem formele maxime evoluționare 707 01:17:06,375 --> 01:17:09,458 ale celui mai înalt ordin din cosmos. 708 01:17:09,541 --> 01:17:14,541 Cândva, în urmă cu milioane de generații, 709 01:17:14,625 --> 01:17:17,500 aveam și noi corpuri fizice. 710 01:17:17,583 --> 01:17:22,041 Dar, de-a lungul timpului, am devenit inteligențe fără corp. 711 01:17:22,125 --> 01:17:25,125 Energie mentală pură. 712 01:17:25,208 --> 01:17:28,875 Prea târziu însă, am realizat condamnarea noastră. 713 01:17:28,958 --> 01:17:33,708 Energia mentală nu poate supraviețui singură. 714 01:17:33,791 --> 01:17:35,666 În câteva generații, 715 01:17:35,750 --> 01:17:40,500 noi, cea mai înaltă formă de viață din cosmos, 716 01:17:40,583 --> 01:17:42,750 am înceta să existăm. 717 01:17:42,833 --> 01:17:46,583 Creaturile mai neevoluate de pe planeta noastră au construit o navă 718 01:17:46,666 --> 01:17:50,833 și am pornit să căutăm salvarea rasei noastre. 719 01:17:50,916 --> 01:17:55,375 Nava s-a prăbușit pe această lună a planetei voastre. 720 01:17:55,458 --> 01:17:57,458 Unii am venit pe Pământ sub formă de meteoriți. 721 01:17:57,541 --> 01:18:02,166 Am preluat creierele celor mai inteligenți oameni de știință, 722 01:18:02,250 --> 01:18:07,416 care au construit nava care v-a adus aici. 723 01:18:07,500 --> 01:18:09,708 Care a fost obiectivul ciumei? 724 01:18:09,791 --> 01:18:11,833 Aveam nevoie de muncitori. Mulți muncitori. 725 01:18:11,916 --> 01:18:15,375 Am făcut ca oamenii să pară că au murit, 726 01:18:15,458 --> 01:18:16,833 i-am adus aici, 727 01:18:16,916 --> 01:18:19,708 și i-am readus la viață ca să lucreze pentru noi. 728 01:18:19,791 --> 01:18:23,791 Propriul vostru guvern a trimis corpurile victimelor ciumei la crater 729 01:18:23,875 --> 01:18:29,125 pentru ca oamenii voștri de știință să le arunce pe lună. 730 01:18:29,208 --> 01:18:30,958 Când munca se va încheia, 731 01:18:31,041 --> 01:18:34,916 vor fi returnați nevătămați. 732 01:18:35,000 --> 01:18:37,291 Despre ce muncă vorbești? 733 01:18:37,375 --> 01:18:42,208 Să reconstruim nava și să construim o rampă de lansare. 734 01:18:42,291 --> 01:18:44,750 Am călătorit prea mulți ani lumină 735 01:18:44,833 --> 01:18:48,291 în căutarea unui răspuns pentru supraviețuirea noastră. 736 01:18:48,375 --> 01:18:51,291 Nu l-am găsit. 737 01:18:51,375 --> 01:18:55,833 Suntem bătrâni și slabi. 738 01:18:55,916 --> 01:18:59,833 Vrem să murim pe propria planetă. 739 01:18:59,916 --> 01:19:03,458 Nu vrem să facem rău nimănui. 740 01:19:24,458 --> 01:19:28,583 Duceți-l pe dr. Temple în sala de operații. 741 01:20:06,333 --> 01:20:09,625 Acest corp și creier, aceste mâini, 742 01:20:09,708 --> 01:20:12,166 au fost proprietatea unui chirurg talentat. 743 01:20:12,250 --> 01:20:14,916 Nu vor avea probleme în a îndepărta placa de argint 744 01:20:15,000 --> 01:20:18,458 și a o înlocui cu una dintr-un metal mai puțin problematic 745 01:20:18,541 --> 01:20:20,833 ca să poți aplica toate competențele tale 746 01:20:20,916 --> 01:20:23,208 pentru progresul muncii noastre. 747 01:20:23,291 --> 01:20:26,291 Pregătește-te pentru anestezie. 748 01:20:26,375 --> 01:20:28,416 În curând, vei fi unul dintre noi. 749 01:20:39,083 --> 01:20:41,125 Gata. 750 01:20:41,208 --> 01:20:43,833 Începeți anestezia. 751 01:21:59,416 --> 01:22:01,916 Hai! Urmați-mă! 752 01:22:18,958 --> 01:22:20,708 Bun, dați-vă în spate. 753 01:22:32,666 --> 01:22:34,375 Stop! 754 01:22:34,458 --> 01:22:37,208 Dați-i drumul sau vă distrug liderul! 755 01:22:53,666 --> 01:22:56,416 Suntem prea mulți, atât aici, cât și pe Pământ. 756 01:22:56,500 --> 01:22:58,833 Nu ne vei distruge niciodată pe toți. 757 01:22:58,916 --> 01:23:01,083 Avem dispozitive care vă pot detecta 758 01:23:01,166 --> 01:23:02,541 și arme care vă pot distruge 759 01:23:02,625 --> 01:23:04,833 și elibera corpurile victimelor. 760 01:23:07,625 --> 01:23:09,916 Atunci am pierdut. 761 01:23:10,000 --> 01:23:14,041 Vom muri pe o planetă stranie, într-o galaxie stranie. 762 01:23:17,708 --> 01:23:19,166 Nu era nevoie să încerci 763 01:23:19,250 --> 01:23:21,583 să cucerești și să domini. 764 01:23:21,666 --> 01:23:23,250 Te-am fi ajutat. 765 01:23:23,333 --> 01:23:25,375 Toți. 766 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 Trebuia doar să fi cerut. 767 01:23:27,166 --> 01:23:31,625 Trebuia doar să fi cerut? 768 01:23:31,708 --> 01:23:33,875 Da. 769 01:23:33,958 --> 01:23:35,291 Dar tot nu e prea târziu. 770 01:23:35,375 --> 01:23:37,958 Eliberează corpul pe care îl ocupi acum 771 01:23:38,041 --> 01:23:40,375 ca semn de pace. 772 01:23:40,458 --> 01:23:43,750 Promit că oamenii de pe Pământ vor ajuta. 773 01:23:43,833 --> 01:23:45,666 Nu prin forță, 774 01:23:45,750 --> 01:23:47,666 ci voit. 775 01:24:18,000 --> 01:24:19,916 Cine ești? 776 01:24:20,000 --> 01:24:22,791 Dr. Curtis Temple. 777 01:24:22,875 --> 01:24:25,666 Eu sunt Arnold Gray. 778 01:24:31,125 --> 01:24:37,291 SFÂRȘIT 779 01:25:21,833 --> 01:25:26,000 Subtitrarea: Olga Codreanu 58577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.