All language subtitles for The.Year.My.Parents.Went.On.Vacation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,534 --> 00:00:46,928
AFTER MAN LANDED ON THE MOON
AND PELE SCORED HIS THOUSANDTH GOAL,
2
00:00:46,953 --> 00:00:48,905
THE YEAR 1970 STARTED UPSIDE DOWN.
3
00:00:48,930 --> 00:00:52,440
COLD WAR, TOTALITARIAN REGIMES,
DEMOCRACIES, THREATENED...
4
00:00:52,487 --> 00:00:55,627
IN BRAZIL IT WAS NO DIFFERENT.
5
00:01:21,580 --> 00:01:25,146
According to my Dad, in football
everyone is allowed mistakes...
6
00:01:25,171 --> 00:01:27,026
except the goalkeeper.
7
00:01:29,260 --> 00:01:32,074
They're different from
other players.
8
00:01:32,619 --> 00:01:35,247
They spend their whole lives
standing there all alone...
9
00:01:35,272 --> 00:01:37,127
expecting the worst.
10
00:01:40,499 --> 00:01:42,634
Put that away son,
your father will be here soon.
11
00:01:42,700 --> 00:01:44,554
Wait a minute.
12
00:01:52,523 --> 00:01:54,154
He said he was coming?
13
00:01:54,375 --> 00:01:56,074
No, and I've been waiting for ages.
14
00:01:56,660 --> 00:01:58,954
Don't worry, we'll be on time.
15
00:02:00,126 --> 00:02:02,941
No, he'll stay at his grandfather's.
16
00:02:03,780 --> 00:02:05,440
Bye, then.
17
00:02:38,926 --> 00:02:41,740
Come on, Mauro, your Dad's here.
Come on.
18
00:02:43,513 --> 00:02:45,507
Daniel, you're always so late!
19
00:02:45,532 --> 00:02:48,153
- I couldn't come sooner.
- Come on Mauro, come on son.
20
00:02:48,195 --> 00:02:50,050
- Coming.
- Got everything?
21
00:02:50,233 --> 00:02:52,088
Come on son,
didn't you hear your mother?
22
00:02:52,113 --> 00:02:53,793
Just one more.
23
00:02:53,818 --> 00:02:56,633
Wait, let me position
the goalkeeper.
24
00:02:58,280 --> 00:03:00,135
Go on then.
25
00:03:00,612 --> 00:03:01,687
Great goal!
26
00:03:01,753 --> 00:03:04,568
Let's go, hurry up Mauro.
Come on, get the ball.
27
00:03:04,593 --> 00:03:05,654
Coming.
28
00:03:05,679 --> 00:03:07,534
Come on, get a move on!
29
00:03:09,433 --> 00:03:12,248
Dad, we won't be away long, will we?
I don't want to fail my exams!
30
00:03:12,313 --> 00:03:16,088
Don't worry Mauro.
Just a quick vacation.
31
00:03:17,342 --> 00:03:21,209
CITY OF BELO HORIZONTE 1970
32
00:03:53,593 --> 00:03:56,408
Who should they put
alongside Pelé?
33
00:03:56,473 --> 00:03:59,288
I agree with Zagalo,
it shouldn't be TostĂŁo.
34
00:03:59,353 --> 00:04:01,248
You can't have Tostão and Pelé
in the same team.
35
00:04:01,273 --> 00:04:05,048
Dad, why can't TostĂŁo play
alongside Pelé?
36
00:04:06,232 --> 00:04:10,007
Nonsense, he doesn't know
what he's talking about.
37
00:04:12,138 --> 00:04:13,993
Look!
38
00:04:42,206 --> 00:04:45,021
While everyone else had doubts
about the squad's chances...
39
00:04:45,086 --> 00:04:49,821
my Dad was sure 1970 would be
Brazil's year at the World Cup.
40
00:04:51,471 --> 00:04:56,206
But everything was so weird,
even I started having doubts.
41
00:05:11,292 --> 00:05:12,660
Dad.
42
00:05:15,333 --> 00:05:17,540
I can't get to sleep.
43
00:05:21,752 --> 00:05:23,300
Me neither, son.
44
00:05:29,958 --> 00:05:33,305
Dad, we're bringing Mauro,
all right?
45
00:05:34,581 --> 00:05:36,436
To your place.
46
00:05:36,820 --> 00:05:39,316
Yes Dad, it's no use,
we have to, OK?
47
00:05:39,620 --> 00:05:42,196
We'll be there soon. Bye.
48
00:05:55,701 --> 00:05:59,279
CITY OF SĂO PAULO
49
00:06:08,085 --> 00:06:10,932
THE SUBURB OF BOM RETIRO
50
00:06:28,341 --> 00:06:30,196
We'll be back to fetch you soon.
51
00:06:30,261 --> 00:06:31,786
I don't want to stay here.
52
00:06:31,811 --> 00:06:33,666
We've already been over this,
haven't we Mauro?
53
00:06:33,691 --> 00:06:34,945
But I don't want to stay.
54
00:06:35,380 --> 00:06:37,876
But my Dad's expecting you, son.
55
00:06:37,941 --> 00:06:40,756
Son, please understand,
we're not going because we want to.
56
00:06:40,821 --> 00:06:42,676
So why are you going?
57
00:06:45,034 --> 00:06:46,888
When are you coming back?
58
00:06:51,127 --> 00:06:52,982
For the World Cup.
59
00:06:53,628 --> 00:06:57,076
Everything'll be all right and
we'll be back for the World Cup.
60
00:06:57,355 --> 00:06:59,996
It's ages till the World Cup.
61
00:07:00,021 --> 00:07:03,796
Now don't forget,
we're on vacation...
62
00:07:03,861 --> 00:07:06,676
we've gone on vacation, OK?
63
00:07:13,461 --> 00:07:15,316
Let's go, Bia.
64
00:07:16,341 --> 00:07:18,196
Bia, come on.
65
00:07:18,261 --> 00:07:20,116
Hurry up!
66
00:11:07,900 --> 00:11:09,556
"Shit" to you too.
67
00:11:09,900 --> 00:11:11,481
What?
68
00:11:11,807 --> 00:11:13,396
Nothing.
69
00:11:15,381 --> 00:11:19,156
Who are you? What's your name?
70
00:11:19,221 --> 00:11:21,076
Mauro.
71
00:11:26,276 --> 00:11:28,160
What are you doing here?
72
00:11:30,020 --> 00:11:32,172
Nu, cat bit your tongue?
73
00:11:32,197 --> 00:11:34,300
I've come to stay with my grandpa.
74
00:11:36,380 --> 00:11:38,155
What grandpa?
75
00:11:38,180 --> 00:11:39,315
MĂłtel.
76
00:11:42,261 --> 00:11:45,076
Where's your mother?
77
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
Your father?
78
00:12:44,762 --> 00:12:50,458
My father used to say grandfather
was very stubborn and never late.
79
00:13:00,981 --> 00:13:03,463
Does it have to be today?
80
00:13:03,488 --> 00:13:05,343
Yes Dad, it's no use,
we have to, OK?
81
00:13:05,781 --> 00:13:07,636
We'll be there soon.
82
00:13:09,621 --> 00:13:14,356
Grandfather used to say my Dad
was stubborn and always late.
83
00:13:19,151 --> 00:13:22,926
But my mother said
they were both stubborn...
84
00:13:24,981 --> 00:13:27,796
which is why they never met.
85
00:13:52,821 --> 00:13:55,688
And the one day
my father arrived on time...
86
00:14:08,399 --> 00:14:11,214
it was too late!
87
00:14:15,861 --> 00:14:17,716
My Dad was right...
88
00:14:19,701 --> 00:14:22,516
grandpa was never late,
not even dead.
89
00:14:48,501 --> 00:14:51,316
I'll be right back, go on up.
90
00:15:05,211 --> 00:15:06,543
[What about the boy?]
91
00:15:06,568 --> 00:15:08,259
[The boy's at my place!]
92
00:15:08,565 --> 00:15:11,500
[But where's he going to stay?]
93
00:15:11,652 --> 00:15:13,310
[What about his parents?
Where are they?]
94
00:15:13,442 --> 00:15:15,417
[Not here, not there.]
95
00:15:15,442 --> 00:15:16,751
[I don't know where they are.]
96
00:15:16,898 --> 00:15:18,654
[Be patient.]
97
00:15:18,679 --> 00:15:23,894
[What? But I want to know who's
going to look after the boy?]
98
00:15:24,888 --> 00:15:26,195
Answer that.
99
00:15:26,220 --> 00:15:27,796
Answer the phone.
100
00:15:27,861 --> 00:15:30,300
I'll talk to some people,
don't worry.
101
00:15:30,325 --> 00:15:31,643
Everyone'll help.
102
00:15:31,668 --> 00:15:33,643
[But I must talk to you.]
103
00:15:33,773 --> 00:15:35,387
Take it easy, the parents will call.
104
00:15:35,412 --> 00:15:37,996
Go back to work, please,
answer the phone.
105
00:15:38,021 --> 00:15:42,756
And do something about
the dripping water, for God's sake!
106
00:16:38,901 --> 00:16:42,676
What the hell do you think
you're doing? Get down!
107
00:17:00,981 --> 00:17:04,756
Hey! Where do you think
you're going?
108
00:17:05,980 --> 00:17:07,636
None of your business.
109
00:17:07,701 --> 00:17:10,516
I bet it's Shlomo's business.
110
00:17:10,581 --> 00:17:12,436
I have to get into
my grandfather's apartment.
111
00:17:12,501 --> 00:17:15,316
There's such a thing as a door,
you know.
112
00:17:15,381 --> 00:17:16,542
Very funny.
113
00:17:16,567 --> 00:17:19,156
Hanna! Hannale!
114
00:17:19,687 --> 00:17:20,942
Coming, Mom!
115
00:17:20,967 --> 00:17:22,520
Don't be long.
116
00:17:22,545 --> 00:17:26,320
See Mr. Machado. He has the keys
to all the apartments.
117
00:17:27,327 --> 00:17:29,181
Who?
118
00:18:47,205 --> 00:18:50,020
Everything all right, Mr. Machado?
119
00:22:08,859 --> 00:22:11,036
I'm sorry, I couldn't wait.
120
00:22:11,061 --> 00:22:14,430
The bris, you didn't do the bris!
121
00:22:14,455 --> 00:22:16,310
But I was desperate.
122
00:22:16,818 --> 00:22:19,636
You not Jewish!
123
00:22:21,393 --> 00:22:23,248
You're goy!
124
00:22:48,501 --> 00:22:50,356
Isn't there any milk?
125
00:23:10,581 --> 00:23:12,436
Cold?
126
00:23:51,340 --> 00:23:54,155
You eat fish in the morning?
127
00:23:59,014 --> 00:24:02,788
Eat up. It's good for the mind.
128
00:24:30,660 --> 00:24:33,076
Careful! No playing with matches.
129
00:24:33,253 --> 00:24:36,068
But I left my goalies at home.
130
00:24:37,941 --> 00:24:39,796
My chip!
131
00:24:39,861 --> 00:24:41,140
You broke it!
132
00:24:41,165 --> 00:24:43,980
Don't touch anything.
I'll be back later.
133
00:25:10,581 --> 00:25:13,396
Come on, we're late.
134
00:25:27,654 --> 00:25:29,509
What a great game!
135
00:25:29,565 --> 00:25:30,756
He shoots.
136
00:25:30,781 --> 00:25:32,636
Everaldo passes to Jair...
137
00:25:32,661 --> 00:25:36,436
Brazil's playing brilliantly...
138
00:25:36,501 --> 00:25:39,316
the crowd goes wild.
139
00:25:43,627 --> 00:25:45,075
Jairzinho passes to Pelé...
140
00:25:45,141 --> 00:25:47,660
Pelé to Tostão, Tostão dribbling...
141
00:25:47,685 --> 00:25:49,540
he passes back to Pelé...
142
00:25:54,741 --> 00:25:57,556
Have you no respect?
143
00:26:09,077 --> 00:26:14,314
[And it's not my fault if his parents
don't care about their son.]
144
00:26:14,901 --> 00:26:17,716
Tell the whole truth,
tell them what you saw.
145
00:26:17,741 --> 00:26:18,821
[What truth?]
146
00:26:18,846 --> 00:26:20,220
[I'll tell you.]
147
00:26:20,917 --> 00:26:22,804
[The child is goy!]
148
00:26:22,856 --> 00:26:24,198
[But what happened?]
149
00:26:24,224 --> 00:26:25,980
[Isn't his mother Jewish?]
150
00:26:26,049 --> 00:26:27,707
[No! Only the father.]
151
00:26:27,877 --> 00:26:30,561
Send him to the orphanage!
152
00:26:30,701 --> 00:26:33,122
[That's absurd!]
Not the orphanage!
153
00:26:33,205 --> 00:26:34,634
[He's MĂłtel's grandson.]
154
00:26:34,709 --> 00:26:41,714
If you think it's easy, why don't
you ask the kid to live with you?
155
00:26:41,781 --> 00:26:43,636
Or you.
156
00:26:46,581 --> 00:26:49,396
No one wants to live with the boy.
157
00:26:49,461 --> 00:26:52,276
The problem isn't the boy...
158
00:26:52,341 --> 00:26:57,076
the problem is why his parents
don't come back.
159
00:26:57,141 --> 00:27:00,457
The Rabbi thinks
they're mixed up in politics.
160
00:27:00,533 --> 00:27:01,386
Really?
161
00:27:01,411 --> 00:27:04,655
[Daniel Stein turned Communist!]
162
00:27:05,204 --> 00:27:09,352
Don't be ridiculous.
So now everyone's a Communist?
163
00:27:09,377 --> 00:27:13,152
Now you've gone too far!
164
00:27:13,461 --> 00:27:17,614
Daniel, MĂłtel's son,
sent word that he's on vacation.
165
00:27:17,639 --> 00:27:20,454
Everyone understood? Vacation!
166
00:27:21,141 --> 00:27:26,837
And you, Shlomo, if God left
the boy at your door...
167
00:27:26,901 --> 00:27:28,756
He surely knows what he's doing.
168
00:27:28,821 --> 00:27:33,270
Or have you forgotten the story
of Moses in Egypt?
169
00:28:02,148 --> 00:28:03,476
[Moishale!]
170
00:28:09,557 --> 00:28:11,051
[Oh God, where is he?]
171
00:28:12,064 --> 00:28:13,438
[Where's the child?]
172
00:28:36,653 --> 00:28:38,240
Moishale!
173
00:28:43,701 --> 00:28:46,516
Moishale, come to bed!
174
00:30:14,901 --> 00:30:16,756
Boy!
175
00:31:00,021 --> 00:31:04,756
DOWN WITH THE DICTATORSHIP!
176
00:32:29,687 --> 00:32:31,542
Hey you!
177
00:32:31,614 --> 00:32:33,943
You're supposed to come
and have lunch with us!
178
00:33:53,781 --> 00:33:55,636
Hi!
179
00:33:58,581 --> 00:34:00,436
How did you get in?
180
00:34:01,087 --> 00:34:02,355
Magic.
181
00:34:02,421 --> 00:34:04,276
Aren't you ever leaving?
182
00:34:04,341 --> 00:34:05,469
No!
183
00:34:05,494 --> 00:34:07,156
Never?
184
00:34:07,487 --> 00:34:09,942
Eat this pie my mother made.
185
00:34:09,967 --> 00:34:12,782
Palm heart, it's delicious.
186
00:34:19,087 --> 00:34:20,941
I'm not hungry.
187
00:34:22,886 --> 00:34:25,701
What's wrong with your hand?
188
00:34:26,780 --> 00:34:28,635
Can I see?
189
00:34:31,580 --> 00:34:33,309
A burn?
190
00:34:34,260 --> 00:34:36,916
How did that happen?
191
00:34:37,140 --> 00:34:40,756
God, how long since
you had a shower?
192
00:34:42,741 --> 00:34:44,740
None of your business.
193
00:34:46,581 --> 00:34:48,436
My name is Hanna.
194
00:34:48,700 --> 00:34:49,676
I know.
195
00:34:49,701 --> 00:34:51,555
How do you know?
196
00:34:56,500 --> 00:34:58,036
I have to go.
197
00:34:59,494 --> 00:35:01,348
Eat some pie.
198
00:35:01,941 --> 00:35:04,756
Hanna! Do me a favor?
199
00:35:05,140 --> 00:35:06,500
Sure!
200
00:35:06,525 --> 00:35:10,300
Buy a Placar magazine and 20 packs
of cards for the World Cup album?
201
00:35:10,581 --> 00:35:12,151
Everaldo's the only one
I'm still missing.
202
00:35:12,176 --> 00:35:14,031
You and the rest of the world,
Einstein.
203
00:35:14,249 --> 00:35:17,064
I think they forgot
to print his card.
204
00:35:45,734 --> 00:35:47,589
You hungry, Moishale?
205
00:35:47,614 --> 00:35:49,469
My name is Mauro.
206
00:35:51,275 --> 00:35:54,676
What's this? Ruining the table?
207
00:35:54,741 --> 00:35:58,516
It's my table. My grandfather's.
I'll do what I like with it.
208
00:36:40,473 --> 00:36:42,328
These are your parents, aren't they?
209
00:36:42,501 --> 00:36:43,470
Yeah.
210
00:36:45,920 --> 00:36:49,695
That's my grandfather, he fought
in WWII against the Nazis.
211
00:36:50,742 --> 00:36:52,276
No kidding?
212
00:36:52,634 --> 00:36:56,409
And WWI, did he fight in that too?
213
00:36:57,091 --> 00:36:58,946
I don't know.
214
00:36:59,220 --> 00:37:01,916
What about football, do you play?
215
00:37:02,172 --> 00:37:03,483
Of course.
216
00:37:03,508 --> 00:37:05,363
Not that. In real life.
217
00:37:06,200 --> 00:37:07,288
I know.
218
00:37:07,313 --> 00:37:09,168
But do you play well?
219
00:37:10,080 --> 00:37:11,791
I'm in the school team!
220
00:37:11,971 --> 00:37:13,396
What school?
221
00:37:13,461 --> 00:37:15,316
Arcelino de Menezes State School.
222
00:37:15,381 --> 00:37:18,196
- I bet.
- You bet what?
223
00:37:18,261 --> 00:37:20,116
I've never even heard
of that school.
224
00:37:20,181 --> 00:37:22,036
Really? You'll see!
225
00:37:27,159 --> 00:37:30,120
Wow, you really are good!
226
00:37:31,080 --> 00:37:32,935
I have to go.
227
00:37:34,400 --> 00:37:36,255
Want to come with me?
228
00:37:36,760 --> 00:37:39,025
- I can't.
- Why not?
229
00:37:39,083 --> 00:37:41,898
- I'm too busy.
- All right.
230
00:37:59,541 --> 00:38:01,396
Hi!
231
00:38:01,461 --> 00:38:03,316
Change your mind?
232
00:38:03,388 --> 00:38:05,243
What about your parents?
233
00:38:05,268 --> 00:38:08,083
They're coming back to watch
the World Cup with me.
234
00:38:12,981 --> 00:38:14,836
Wait, Mauro!
235
00:38:18,441 --> 00:38:20,295
Here she is.
236
00:38:23,541 --> 00:38:25,396
- You're late.
- About time!
237
00:38:25,461 --> 00:38:27,316
- Stop complaining.
- Who's that?
238
00:38:27,381 --> 00:38:29,236
This is my friend Mauro.
239
00:38:29,301 --> 00:38:34,160
Mauro, this is Boris, Caco and Duda,
my favorite customers.
240
00:38:34,780 --> 00:38:36,635
Aren't you the goy?
241
00:38:36,824 --> 00:38:40,599
- And your Dad's in jail, right?
- No, Boris, he got out.
242
00:38:43,701 --> 00:38:47,476
Come on guys, cough up.
243
00:39:03,234 --> 00:39:05,716
In you go.
Come on, go on.
244
00:39:05,781 --> 00:39:07,636
Come on, Mauro.
245
00:39:07,701 --> 00:39:09,556
- Scared, are you?
- No!
246
00:39:09,621 --> 00:39:12,436
Come on, the first time's free!
247
00:39:13,461 --> 00:39:15,316
Come on, come on.
248
00:39:36,122 --> 00:39:37,437
Hurry!
249
00:39:37,874 --> 00:39:40,689
Come on, Mauro!
250
00:39:56,661 --> 00:39:58,516
You all know, right?
251
00:39:58,581 --> 00:40:02,356
Every man for himself,
and no refunds.
252
00:40:03,786 --> 00:40:04,790
Two!
253
00:40:04,815 --> 00:40:05,857
Three!
254
00:40:05,882 --> 00:40:06,972
One!
255
00:40:17,680 --> 00:40:20,495
Like them, girls?
256
00:40:38,901 --> 00:40:40,756
This way, ladies.
257
00:40:40,821 --> 00:40:45,556
Girls, they'll try them on first,
then it'll be your turn.
258
00:41:04,620 --> 00:41:06,475
- I want my money back!
- That's tough.
259
00:41:06,594 --> 00:41:08,449
- Give me my money!
- No!
260
00:41:12,501 --> 00:41:16,276
My mother's expecting me,
I've got to go!
261
00:41:17,693 --> 00:41:19,548
Come on, Mauro!
262
00:42:00,193 --> 00:42:03,008
Come on, Mauro!
263
00:42:24,227 --> 00:42:28,962
I don't know, we'll see how
the team gets on without Saldanha.
264
00:42:28,987 --> 00:42:30,842
Don't you think Zagalo's
better than him?
265
00:42:30,867 --> 00:42:33,365
- Saldanha's crap!
- He's a Communist!
266
00:42:33,744 --> 00:42:36,280
You think I give a damn about
whether he's a Commie, Alfredo?!
267
00:42:36,513 --> 00:42:39,328
I'm worried about the team
still being undecided.
268
00:42:39,424 --> 00:42:41,278
Hi!
269
00:42:42,574 --> 00:42:44,429
What'll it be?
270
00:42:45,250 --> 00:42:46,446
A water.
271
00:42:46,471 --> 00:42:48,036
Coming right up.
272
00:42:48,061 --> 00:42:49,916
Irene, help us solve this problem.
273
00:42:50,011 --> 00:42:53,786
Carlão here doesn't think Pelé and
TostĂŁo can play in the same team.
274
00:42:53,811 --> 00:42:58,237
Robson doesn't think CarlĂŁo knows
shit... What's your opinion?
275
00:42:58,262 --> 00:43:00,117
As if I knew anything
about football!
276
00:43:00,450 --> 00:43:03,065
I think CarlĂŁo doesn't know
what he's talking about.
277
00:43:03,527 --> 00:43:06,342
- Even the kid agrees!
- You live around here?
278
00:43:07,260 --> 00:43:08,596
You know where MĂłtel lives?
279
00:43:08,661 --> 00:43:09,836
The barber?
280
00:43:10,097 --> 00:43:11,952
He moved out.
281
00:43:12,610 --> 00:43:14,465
I'm his grandson.
282
00:43:16,040 --> 00:43:20,775
- But I don't know how to get home.
- Wait a while, I'll take you.
283
00:43:25,294 --> 00:43:28,108
- You're Daniel Stein's son?
- Yeah.
284
00:43:29,140 --> 00:43:30,676
I'm a friend of your Dad's.
285
00:43:30,741 --> 00:43:34,041
- He's on vacation.
- Yeah, so I heard.
286
00:43:35,541 --> 00:43:38,356
I'll take the kid home
and be right back.
287
00:43:38,421 --> 00:43:40,276
- Okay, but don't be long.
- Sure.
288
00:43:40,341 --> 00:43:43,156
If you need anything,
just let me know.
289
00:43:43,221 --> 00:43:44,489
- Cool.
- Bye.
290
00:43:44,514 --> 00:43:46,368
Bye.
291
00:43:48,981 --> 00:43:51,796
Mr. Ianis, I'll have a coffee.
292
00:44:05,301 --> 00:44:07,156
Careful.
293
00:44:07,221 --> 00:44:09,076
Go!
294
00:44:11,061 --> 00:44:14,836
- It's lovely, don't you think?
- It's great.
295
00:44:22,804 --> 00:44:23,928
Hi Hanna!
296
00:44:23,953 --> 00:44:25,101
Hi.
297
00:44:26,071 --> 00:44:28,886
- Hi boys!
- Hi Irene!
298
00:44:29,807 --> 00:44:31,156
Where were you?
299
00:44:31,221 --> 00:44:33,076
I went for a walk.
300
00:44:46,059 --> 00:44:49,396
Pass by the diner to watch the game,
all right?
301
00:44:51,381 --> 00:44:55,190
Hanna, tell your mother I'll be
coming to try on some dresses.
302
00:44:55,867 --> 00:44:57,722
Okay.
303
00:45:14,421 --> 00:45:17,236
She's old enough to be your mother!
304
00:46:09,527 --> 00:46:11,382
Come and eat Moishale!
305
00:46:28,060 --> 00:46:29,989
I'm going to have a shower.
306
00:46:35,296 --> 00:46:37,255
Where are there towels?
307
00:46:37,654 --> 00:46:40,469
In the bathroom closet.
308
00:46:49,842 --> 00:46:52,276
The water's cold!
309
00:46:52,533 --> 00:46:54,388
The water's cold.
310
00:46:56,907 --> 00:46:59,722
Good for colds.
311
00:47:01,787 --> 00:47:03,777
It's freezing!
312
00:47:16,900 --> 00:47:18,755
Too cold!
313
00:47:18,834 --> 00:47:24,530
Time went by, the World Cup was
upon us and no sign of my parents.
314
00:47:24,981 --> 00:47:28,756
I suffered every day at breakfast
and dinner at Shlomo's place.
315
00:47:28,821 --> 00:47:31,636
You're your Dad's spitting image!
316
00:47:31,701 --> 00:47:35,476
But at least now lunch was
somewhere different every day.
317
00:47:35,541 --> 00:47:37,396
- Leave the boy alone.
- I will not!
318
00:47:37,461 --> 00:47:43,845
He's so thin, he needs
to eat, put on a little weight.
319
00:47:47,334 --> 00:47:49,188
Rosa, bring the meat!
320
00:47:49,227 --> 00:47:51,200
Just look at that steak.
321
00:47:54,547 --> 00:47:57,361
Eat, Mauro, eat.
322
00:47:57,486 --> 00:47:59,341
Eat, Moishale!
323
00:47:59,541 --> 00:48:01,396
I'll give you Moishale!
324
00:48:01,461 --> 00:48:03,316
Who's this Moishale
you keep talking about?
325
00:48:03,381 --> 00:48:10,026
Moishale was a baby
the Pharaoh wanted to kill.
326
00:48:10,101 --> 00:48:15,797
To save him, his mother placed him
in a basket on the River Nile.
327
00:48:15,861 --> 00:48:19,636
The Pharaoh's daughter found him
and raised him.
328
00:48:19,701 --> 00:48:23,240
And when he grew
and became an adult,
329
00:48:23,265 --> 00:48:26,080
he found his true mother again.
330
00:48:26,834 --> 00:48:31,172
But if I'm Moishale,
who's the Pharaoh's daughter?
331
00:48:40,821 --> 00:48:42,676
What are you laughing at?
332
00:48:42,701 --> 00:48:44,556
Nothing.
333
00:48:46,581 --> 00:48:49,396
That day was a long time coming.
334
00:48:50,179 --> 00:48:52,034
Then one day it was here.
335
00:48:56,967 --> 00:49:02,663
On 3rd June 1970 the whole
of Brazil ground to a halt.
336
00:49:11,541 --> 00:49:15,316
- I can't see!
- One moment, please.
337
00:49:20,181 --> 00:49:24,916
If Czechoslovakia win
it'll be a victory for socialism.
338
00:49:24,981 --> 00:49:29,716
Live from the Jalisco Stadium
in Guadalajara.
339
00:49:38,421 --> 00:49:41,236
I pity the Czech goalkeeper.
340
00:49:41,301 --> 00:49:43,770
Right in the first game he'll
be up against Pelé and Tostão...
341
00:49:43,795 --> 00:49:45,650
in the same team.
342
00:49:48,021 --> 00:49:50,836
Just like Dad wanted.
343
00:49:53,781 --> 00:49:55,636
Mauro!
344
00:49:59,541 --> 00:50:01,396
Let's watch the game at the diner.
345
00:50:01,461 --> 00:50:05,236
- I can't. My parents are coming.
- Leave a note.
346
00:50:05,261 --> 00:50:06,775
- I can't.
- Leave a note!
347
00:50:06,800 --> 00:50:09,615
- I can't!
- All right!
348
00:50:21,621 --> 00:50:23,476
TV working okay?
349
00:51:32,949 --> 00:51:34,516
It's started!
350
00:51:34,581 --> 00:51:36,436
Good.
351
00:51:36,501 --> 00:51:38,356
Come on, Brazil!
352
00:51:38,960 --> 00:51:40,276
Look, it's Pelé!
353
00:51:40,341 --> 00:51:42,196
No, move back!
354
00:51:42,261 --> 00:51:44,116
Go on, don't let him shoot.
355
00:51:44,181 --> 00:51:45,754
Stop him!
356
00:51:45,779 --> 00:51:47,634
Get rid of it, don't let him shoot!
357
00:51:48,021 --> 00:51:49,876
Goal! Goal!
358
00:51:49,941 --> 00:51:52,756
That's good, that's good.
359
00:51:53,781 --> 00:51:57,556
Czechoslovakia score!
360
00:52:06,554 --> 00:52:09,369
Come on, get it up there.
361
00:52:09,952 --> 00:52:11,807
That's it, Pelé.
Go on.
362
00:52:12,855 --> 00:52:15,670
Foul! Hey, that was a foul.
363
00:52:21,621 --> 00:52:24,436
Goal, goal!
364
00:52:24,501 --> 00:52:26,356
Goal!
365
00:52:40,647 --> 00:52:42,502
Go on Gérson...
366
00:52:43,701 --> 00:52:47,476
that's it Pelé, go on.
Goal!
367
00:52:51,381 --> 00:52:57,077
Godspeed Pelé! An amazing goal
by Pelé, Saldanha!
368
00:53:00,021 --> 00:53:01,876
Go on Gérson.
369
00:53:02,901 --> 00:53:05,716
Jairzinho, go on, go on!
370
00:53:08,661 --> 00:53:10,516
Goal!
371
00:53:31,947 --> 00:53:36,436
It's all over.
372
00:53:36,501 --> 00:53:39,316
- Victory for Brazil!
- It's finished.
373
00:54:21,972 --> 00:54:24,787
You can sleep here Moishale.
374
00:54:27,381 --> 00:54:30,196
Mr. Machado lent it.
375
00:55:15,201 --> 00:55:17,055
Moishale...
376
00:55:17,664 --> 00:55:21,440
Moishale, I'm going away.
377
00:55:21,465 --> 00:55:25,240
Mr. Machado will stay here
while I'm away, all right?
378
00:55:26,180 --> 00:55:28,035
Where are you going?
379
00:55:36,501 --> 00:55:38,507
Breakfast is ready.
380
00:55:40,747 --> 00:55:43,156
When will you be back?
381
00:55:45,141 --> 00:55:47,956
I'll be back soon, Moishale.
382
00:57:23,101 --> 00:57:24,956
Aren't you playing, Mauro?
383
00:57:24,981 --> 00:57:26,836
No.
384
00:57:28,140 --> 00:57:29,995
Look!
385
00:57:45,267 --> 00:57:47,122
Hold on.
386
00:57:48,021 --> 00:57:49,876
Take it easy!
387
00:57:51,861 --> 00:57:54,676
Stop pushing.
388
00:57:54,741 --> 00:57:57,556
Here's mine, Hanna!
389
00:57:57,621 --> 00:57:59,520
Whoever gets four will have to wait.
390
00:58:00,501 --> 00:58:02,356
Take it easy!
391
00:58:03,138 --> 00:58:04,190
Three.
392
00:58:04,215 --> 00:58:05,124
Two.
393
00:58:05,149 --> 00:58:06,000
One.
394
00:58:07,221 --> 00:58:10,036
- Was this the one?
- Yes.
395
00:58:10,101 --> 00:58:11,956
- It's lovely.
- Very pretty.
396
00:58:12,021 --> 00:58:13,681
And there's that other one
you liked.
397
00:58:13,706 --> 00:58:14,877
- The green one?
- Yes.
398
00:58:14,974 --> 00:58:17,789
- The one in the window?
- Yeah.
399
00:58:23,187 --> 00:58:26,002
I'm going to help my mother,
be right back.
400
00:58:26,421 --> 00:58:29,236
There's to be no noise.
401
00:58:31,221 --> 00:58:34,036
- Was that it?
- Yes, that one.
402
00:58:34,101 --> 00:58:36,916
Just look at that color.
403
00:58:37,941 --> 00:58:40,756
- May I try it on?
- Of course, try them both.
404
00:58:40,821 --> 00:58:43,636
- You think I should?
- Why not?
405
00:58:43,701 --> 00:58:45,556
Oh, I don't know.
406
00:59:21,374 --> 00:59:24,916
- What a fright, Hanna!
- Hi Irene!
407
00:59:24,981 --> 00:59:27,796
- Wow Irene,
- Get out the way, Hanna!
408
00:59:27,861 --> 00:59:29,716
- ...you've a great body!
- Thanks.
409
00:59:32,301 --> 00:59:35,116
- What's that noise?
- It's nothing, Irene.
410
00:59:35,213 --> 00:59:38,028
They're fixing a couple
of things out back.
411
00:59:38,053 --> 00:59:39,908
I see.
412
01:00:07,221 --> 01:00:10,036
Who brought my goalies?
413
01:00:12,021 --> 01:00:14,123
Have you been to my place?
414
01:00:14,413 --> 01:00:16,268
Moishale...
415
01:00:16,607 --> 01:00:18,462
I need to talk to you.
416
01:00:18,487 --> 01:00:20,342
Go on, sit down, please.
417
01:00:24,134 --> 01:00:26,722
Moishale, I've been to Belo
Horizonte, to your house.
418
01:01:07,914 --> 01:01:10,516
- Do you know a Mr. Ătalo?
- Yes.
419
01:01:10,886 --> 01:01:15,316
- Where's the student's union?
- Upstairs, first floor.
420
01:01:21,960 --> 01:01:24,775
Exactly, exactly.
421
01:01:35,541 --> 01:01:37,396
Hi there!
422
01:01:38,421 --> 01:01:41,236
Just look who's here!
How are you, kid?
423
01:01:41,301 --> 01:01:46,036
- You know each other?
- We met the other day, right MĂĄrio?
424
01:01:46,101 --> 01:01:47,956
- Mauro!
- Mauro, Mauro, that's right.
425
01:01:48,021 --> 01:01:49,876
I know his father.
426
01:01:52,480 --> 01:01:54,283
Have you come to watch
the game with us?
427
01:01:54,308 --> 01:01:58,083
- May I?
- Sure, come on, sit here.
428
01:02:08,181 --> 01:02:12,916
You shouldn't be here, you know
that, especially with the boy.
429
01:02:19,153 --> 01:02:21,008
Think the game's starting?
430
01:02:21,621 --> 01:02:23,476
Let's watch the game!
431
01:02:25,814 --> 01:02:29,589
In Guadalajara in Mexico, an
earthquake of joy and happiness!
432
01:02:30,487 --> 01:02:32,342
It's starting everyone!
433
01:02:32,541 --> 01:02:34,395
Take it easy.
434
01:02:37,640 --> 01:02:39,495
So, everything okay?
435
01:02:39,881 --> 01:02:42,695
England kick off.
436
01:02:44,661 --> 01:02:47,476
Just look.
437
01:02:55,613 --> 01:02:59,857
SĂŁo Paulo is so big there are
people from all over the world...
438
01:02:59,882 --> 01:03:01,737
supporting every possible team.
439
01:03:04,821 --> 01:03:07,636
Hi Irene, any idea where Ătalo is?
440
01:03:07,701 --> 01:03:09,556
Over there.
441
01:03:09,621 --> 01:03:12,436
Shlomo is a Polish Jew.
442
01:03:14,607 --> 01:03:19,341
Now he's always talking to Ătalo,
who's of Italian descent.
443
01:03:23,061 --> 01:03:25,876
Look, it's Irene's boyfriend.
444
01:03:27,438 --> 01:03:30,253
Irene's Dad's Greek.
445
01:03:32,013 --> 01:03:34,828
But her boyfriend...
446
01:03:36,280 --> 01:03:39,095
- He's here.
- Now we'll win!
447
01:03:39,255 --> 01:03:42,070
...I think he's the grandson
of an African.
448
01:03:48,360 --> 01:03:52,756
For the classic match in Bom Retiro
the Italians had more talent...
449
01:03:52,821 --> 01:03:55,636
but the Jews had a secret weapon.
450
01:04:15,861 --> 01:04:16,861
Cheat!
451
01:04:18,421 --> 01:04:21,236
The referee's cheating!
452
01:04:27,241 --> 01:04:31,015
Go for it Edgar, go on!
453
01:04:31,040 --> 01:04:32,895
It's yours!
454
01:04:35,061 --> 01:04:36,916
Save it!
455
01:04:47,341 --> 01:04:51,116
And suddenly, I knew what
it was I wanted to be.
456
01:04:51,381 --> 01:04:55,156
I wanted to be black and fly!
457
01:05:16,341 --> 01:05:21,076
Mauro in goal, currently
the best keeper around.
458
01:05:32,661 --> 01:05:34,516
It's starting!
459
01:05:34,581 --> 01:05:36,436
Go on, shoot!
460
01:05:37,461 --> 01:05:39,316
Goal!
461
01:05:54,294 --> 01:05:59,029
TostĂŁo number 9,
another goal for Brazil.
462
01:06:04,341 --> 01:06:07,564
I came to see whether you might
give me some information...
463
01:06:07,589 --> 01:06:09,444
to help find these boy's parents.
464
01:06:10,101 --> 01:06:12,440
I need your help father, please.
465
01:06:12,465 --> 01:06:16,626
- Shlomo! What are you doing here?
- How are you, Dino?
466
01:06:16,821 --> 01:06:19,636
I need to talk to Ătalo.
467
01:06:36,676 --> 01:06:37,645
Nothing?
468
01:06:37,670 --> 01:06:41,445
Rivelino shoots, goal!
469
01:06:46,581 --> 01:06:48,436
Goal!
470
01:06:56,543 --> 01:07:00,916
The 44th minute of the second half,
the Brazilian goalkeeper has...
471
01:07:00,981 --> 01:07:04,756
gone wild, Mauro dribbles past
the entire opposing team!
472
01:07:04,821 --> 01:07:06,676
He's about to shoot...
473
01:07:09,247 --> 01:07:12,062
I should have known better.
474
01:07:14,421 --> 01:07:17,236
Goalies mustn't leave
the penalty box.
475
01:08:12,527 --> 01:08:17,262
Mauro, wake up!
Keep your eye on the ball!
476
01:08:19,741 --> 01:08:22,556
Get the ball, man!
477
01:08:22,581 --> 01:08:24,436
You idiot, Mauro!
478
01:08:24,501 --> 01:08:27,316
Pain in the ass!
479
01:08:29,301 --> 01:08:31,156
Typical Jew.
480
01:08:33,141 --> 01:08:34,996
Typical what?
481
01:10:54,067 --> 01:10:55,922
Wow.
482
01:10:57,694 --> 01:10:59,934
How much do you want for Everaldo?
483
01:11:00,320 --> 01:11:02,174
He's free.
484
01:11:02,901 --> 01:11:04,756
Happy birthday.
485
01:11:05,356 --> 01:11:07,874
But my birthday isn't until October.
486
01:11:10,140 --> 01:11:11,995
Come on, Moishale.
487
01:11:12,020 --> 01:11:13,874
Come on, it's time.
488
01:11:14,187 --> 01:11:16,042
Let's go.
489
01:14:46,687 --> 01:14:49,502
Mauro, no! Let's go.
490
01:15:48,134 --> 01:15:49,989
Come on, kid.
491
01:16:05,360 --> 01:16:07,215
You take care, champ.
492
01:16:23,707 --> 01:16:25,562
Who's there?
493
01:16:32,620 --> 01:16:35,435
Oh shit! Have you been shot?
494
01:16:36,021 --> 01:16:38,836
Not shot, beaten up.
495
01:16:39,420 --> 01:16:40,357
Want me to fetch a doctor?
496
01:16:40,382 --> 01:16:42,237
No, no, don't fetch anyone!
497
01:16:42,701 --> 01:16:43,964
Go over there, go on.
498
01:16:43,989 --> 01:16:45,844
But does it hurt?
499
01:16:47,541 --> 01:16:50,356
Come and sit in here.
500
01:16:51,381 --> 01:16:53,236
There.
501
01:16:53,301 --> 01:16:56,116
- Stay there, I'll be right back.
- What?
502
01:17:13,780 --> 01:17:15,316
What?
503
01:17:38,100 --> 01:17:40,915
Hi.
Are you hungry?
504
01:17:43,640 --> 01:17:45,495
Did you make all this?
505
01:17:46,349 --> 01:17:47,956
Yeah.
506
01:17:48,021 --> 01:17:49,260
Cool.
507
01:17:49,941 --> 01:17:51,796
Thanks!
508
01:17:54,487 --> 01:17:56,342
Is that fish?
509
01:17:56,367 --> 01:17:58,222
Eat it...
510
01:17:58,427 --> 01:18:00,340
it's good for the mind.
511
01:18:09,135 --> 01:18:10,990
Have some coffee.
512
01:18:18,897 --> 01:18:21,210
Can you play table football?
513
01:18:23,487 --> 01:18:27,262
Mauro, I'm hardly in the mood
for games.
514
01:18:27,555 --> 01:18:29,882
You're just scared.
515
01:18:35,357 --> 01:18:36,563
Great save!
516
01:18:36,588 --> 01:18:38,180
That's not fair, you moved!
517
01:18:38,205 --> 01:18:40,060
Yeah, before though.
518
01:18:40,821 --> 01:18:43,636
Get into goal. Direct free kick.
519
01:18:46,790 --> 01:18:50,356
Ătalo, do you know anything
about my parents?
520
01:18:50,513 --> 01:18:52,368
Where they are?
521
01:18:54,794 --> 01:18:57,609
Your parents are on vacation,
right Mauro?
522
01:18:58,043 --> 01:18:59,898
Yeah, vacation.
523
01:19:00,021 --> 01:19:04,121
Mauro, there are loads of people
on vacation like your parents.
524
01:19:04,146 --> 01:19:05,757
But will they come back?
525
01:19:05,781 --> 01:19:09,556
Sure they'll come back,
of course they will.
526
01:19:19,013 --> 01:19:20,312
See who it is.
527
01:19:20,588 --> 01:19:22,342
Don't say I'm here, okay?
528
01:19:28,519 --> 01:19:30,374
Go! Go!
529
01:19:37,656 --> 01:19:39,872
- Is Geromo in?
- Who?
530
01:19:39,897 --> 01:19:41,525
- It's Cheromo.
- Shlomo?
531
01:19:41,893 --> 01:19:42,899
Is he there?
532
01:19:42,924 --> 01:19:45,739
- No, this is MĂłtel's place.
- Must be next door.
533
01:19:51,507 --> 01:19:54,129
- They're looking for me.
- No, they said Shlomo.
534
01:19:54,154 --> 01:19:56,969
Keep your voice down, Mauro!
Those men are from the police.
535
01:19:56,994 --> 01:19:59,383
The game's over, see?
536
01:20:09,760 --> 01:20:11,615
They're taking Shlomo!
537
01:20:11,640 --> 01:20:13,495
What are they going to do to him?
538
01:20:19,971 --> 01:20:22,958
Aren't you going to do anything
to help him?
539
01:20:22,983 --> 01:20:24,838
There's nothing I can do, Mauro.
540
01:20:25,102 --> 01:20:27,917
I'm going to have to take
a vacation too.
541
01:20:38,647 --> 01:20:40,796
Rabbi! Rabbi!
542
01:20:40,821 --> 01:20:42,676
- Moishale?
- Rabbi! It's Shlomo...
543
01:20:42,741 --> 01:20:45,556
- Moishale, take a deep breath.
- They've arrested Shlomo.
544
01:20:45,621 --> 01:20:48,436
Moishale, you're very young,
go back home...
545
01:20:48,501 --> 01:20:51,316
and I'll see to this.
546
01:20:51,381 --> 01:20:54,196
Turning Communist at your age?
547
01:20:57,701 --> 01:21:00,515
Are you related to the girl?
548
01:21:02,901 --> 01:21:06,676
Did you bring a toothbrush?
This is going to take a while.
549
01:22:14,901 --> 01:22:22,309
Brazil, Brazilians! It's the final
of the greatest of all World Cups!
550
01:22:22,581 --> 01:22:25,396
It's Italy against Brazil!
551
01:22:32,181 --> 01:22:34,996
The ones in white shorts are Italy.
552
01:22:36,021 --> 01:22:37,876
Is Pelé there?
553
01:22:38,901 --> 01:22:41,716
Blue VW Beetle, blue VW Beetle.
554
01:22:52,629 --> 01:22:54,196
Blue VW Beetle, blue VW Beetle.
555
01:22:54,514 --> 01:22:57,076
Come on Mauro, the game's starting.
556
01:22:57,141 --> 01:22:59,956
- Blue VW Beetle, blue VW Beetle.
- Come on.
557
01:23:06,741 --> 01:23:11,476
The German referee blows
the whistle, and they're off.
558
01:23:15,600 --> 01:23:17,455
Come on Mauro, it's started.
559
01:23:19,970 --> 01:23:21,825
Has it just started?
560
01:23:24,500 --> 01:23:26,355
Sit here, champ.
561
01:23:26,380 --> 01:23:30,155
Pelé passes to Tostão.
Tostão to Pelé.
562
01:23:37,664 --> 01:23:41,108
Go on TostĂŁo, go on TostĂŁo!
563
01:23:41,301 --> 01:23:43,156
- What's up, Mauro?
- Hi.
564
01:23:43,181 --> 01:23:45,036
- Excited about the game?
- Sure.
565
01:23:45,141 --> 01:23:47,956
- A lot or not much?
- Average.
566
01:23:54,741 --> 01:23:58,516
- Get that ball out of there!
- Brilliant save by Félix.
567
01:23:58,581 --> 01:24:00,436
Fantastic Félix.
568
01:24:00,501 --> 01:24:03,316
At least it's exciting,
wouldn't be the same...
569
01:24:03,381 --> 01:24:08,116
- without the excitement.
- Tostão passes to Rivelino, Pelé!
570
01:24:08,181 --> 01:24:10,996
Goal!
571
01:24:33,141 --> 01:24:38,837
The Italian steals the ball and
passes it down the right wing.
572
01:24:45,621 --> 01:24:47,476
Goal!
573
01:25:07,202 --> 01:25:09,235
Mauro, it's Shlomo!
574
01:25:09,260 --> 01:25:11,115
- Where?
- In the taxi.
575
01:25:13,461 --> 01:25:16,276
Goal!
576
01:26:10,249 --> 01:26:12,104
Moishale.
577
01:26:12,392 --> 01:26:14,836
Brazil is winning.
578
01:26:16,501 --> 01:26:17,902
That's good.
579
01:26:33,494 --> 01:26:35,349
Come with me.
580
01:26:39,214 --> 01:26:41,716
I went to the diner
to watch the game.
581
01:26:41,781 --> 01:26:44,596
Pelé scored the first goal,
it was awesome.
582
01:26:45,002 --> 01:26:49,396
TostĂŁo took the corner,
Rivelino passed and "psssss!"...
583
01:26:49,461 --> 01:26:51,316
Pelé scored a header.
584
01:27:10,147 --> 01:27:12,002
Dr. Doitche.
585
01:27:51,571 --> 01:27:53,426
Hi Mom.
586
01:27:59,011 --> 01:28:01,396
How I've missed you, son...
587
01:28:03,173 --> 01:28:05,028
missed you.
588
01:28:39,953 --> 01:28:42,768
What took you so long?
589
01:28:46,361 --> 01:28:48,215
Where's Dad?
590
01:29:22,226 --> 01:29:25,146
Your Dad's always late,
isn't he son?
591
01:29:25,373 --> 01:29:27,228
Always!
592
01:31:08,334 --> 01:31:10,188
Look up.
593
01:31:13,933 --> 01:31:16,748
Now one for us.
594
01:31:23,573 --> 01:31:27,348
According to my Dad, in football
everyone is allowed mistakes...
595
01:31:28,122 --> 01:31:29,488
except the goalkeeper.
596
01:31:29,513 --> 01:31:30,761
Save it!
597
01:31:33,153 --> 01:31:36,928
I wonder if he had any idea
I'd become a goalkeeper?
598
01:31:37,461 --> 01:31:40,276
Or maybe he already knew.
599
01:31:58,134 --> 01:31:59,517
Come on, son.
600
01:31:59,541 --> 01:32:02,356
Close the door, Moishale.
601
01:32:13,941 --> 01:32:15,796
Mauro!
602
01:32:17,234 --> 01:32:19,089
Your ball.
603
01:32:22,934 --> 01:32:24,542
You keep it.
604
01:32:26,421 --> 01:32:29,236
Happy birthday!
605
01:33:00,621 --> 01:33:03,435
And that's what 1970 was like.
606
01:33:04,027 --> 01:33:07,801
Brazil won the World Cup
for the third time.
607
01:33:09,467 --> 01:33:11,915
And without thinking about it, and
not really understanding how...
608
01:33:11,940 --> 01:33:14,708
I ended up becoming
what's called an exile.
609
01:33:16,630 --> 01:33:21,076
I think exile means having a Dad
who's so amazingly late...
610
01:33:21,600 --> 01:33:24,415
he ends up never making it
home again.
611
01:33:29,339 --> 01:33:33,492
THE YEAR MY PARENTS
WENT ON VACATION
42087