Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
- Kryj mnie!
- W prawo!
2
00:00:43,166 --> 00:00:44,333
No kryj mnie!
3
00:00:48,916 --> 00:00:51,500
Do wszystkich jednostek.
10-91 przy Poirier.
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,500
Powtarzam, 10-91 przy Poirier.
Przyślijcie wsparcie.
5
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
Co znaczy ten kod?
6
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Chyba bezpańskie zwierzę
na publicznej autostradzie.
7
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Jakie to zwierzę?
8
00:01:09,375 --> 00:01:11,500
Takie z kapturem i bronią, dupku.
9
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
Jest OK.
10
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Uśmiechaj się, wszystko gra.
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
- Co za głąby!
- Co ty odwalasz?
12
00:01:23,250 --> 00:01:24,791
Biegnij w stronę portu!
13
00:01:41,416 --> 00:01:42,333
W prawo!
14
00:01:45,958 --> 00:01:47,583
Szybciej!
15
00:01:49,166 --> 00:01:51,708
Po prostu mocno się trzymajcie.
16
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
Czeka was świetna wycieczka.
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
O co chodzi?
18
00:02:05,916 --> 00:02:08,125
Spokojnie opuścimy stary port.
19
00:02:08,208 --> 00:02:10,875
Damy gazu na morzu.
20
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
- Dobrze? Czy...
- Policja, rekwiruję pojazd.
21
00:02:36,250 --> 00:02:37,916
Suka nas ściga. Dawaj w prawo.
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,041
Tylko nie to!
23
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
Schyl się!
24
00:03:05,708 --> 00:03:06,666
Skacz!
25
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Małe pluskanko?
26
00:03:42,541 --> 00:03:43,500
Nie ruszać się!
27
00:03:43,583 --> 00:03:45,666
- Na ziemię!
- Nie wstawać!
28
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
Samani!
29
00:03:46,875 --> 00:03:49,166
- Co ty robisz?
- Pracuję, komisarzu.
30
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
I nie Samani, tylko Benchérif.
31
00:03:51,541 --> 00:03:54,291
- Pisałam panu.
- Wisi mi twoje nazwisko.
32
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
- Benchérif.
- Mam to gdzieś.
33
00:03:56,250 --> 00:03:59,083
Zawsze, gdy coś robisz,
mam na głowie burmistrza!
34
00:03:59,166 --> 00:04:01,291
Zapłacisz za szkody, Samani?
35
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
Benchérif.
36
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Zamknij się! Mam dobre wieści.
37
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
Pora robić bajzel gdzie indziej.
38
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
- Co?
- No tak.
39
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Wylatuję?
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,666
Lepiej. Rozmawiałem z prefektem.
41
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Przydzielają cię do sprawy w Paryżu.
42
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
Nie ma mowy, szefie.
43
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
Tam są sami śmierdzący brzydale.
44
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Ciągle pada i nie widać gwiazd.
45
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Nie jadę do Paryża!
46
00:04:22,041 --> 00:04:24,666
Dla mnie to będą wakacje.
47
00:04:25,583 --> 00:04:27,833
Szefie!
48
00:04:27,916 --> 00:04:30,958
- Tam są sami frajerzy!
- Mam to gdzieś!
49
00:05:56,041 --> 00:06:00,708
NIEOMYLNI
50
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
Co roku liczba napadów
spada w całym kraju,
51
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
ale w regionie paryskim
to 7 wozów w 3 lata.
52
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Wyjaśnisz to?
53
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
Pracujemy nad tym. Co ty sobie myślisz?
54
00:06:12,916 --> 00:06:14,958
Bogaertowie to zawodowcy.
55
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
I robią z nas amatorów.
56
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
To niedopuszczalne. Zaraz wybory.
57
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Chodzi o ratowanie stołka
czy łapanie złodziei?
58
00:06:22,041 --> 00:06:25,708
Masz robić swoje, Franck.
Skoro nie widać rezultatów...
59
00:06:25,791 --> 00:06:28,333
Zwolnisz mnie? Śmiało.
60
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
Komisarz z Prowansji ma rekrutkę,
61
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
która stosuje skuteczne,
ale niekonwencjonalne metody.
62
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Oczywiście.
63
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
Chcę ją połączyć z Hugo.
64
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Z twoim siostrzeńcem?
65
00:06:40,500 --> 00:06:43,833
Jeśli chcesz rezultatów,
to mi nie przeszkadzaj.
66
00:06:43,916 --> 00:06:46,750
- Jest młody i bystry.
- Bystry? Jest okropny!
67
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
- Nie ma doświadczenia!
- Wprowadzi nowe pomysły.
68
00:06:49,791 --> 00:06:51,458
Niech twoi ludzie mu odpuszczą.
69
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Zaparkuj wóz i załóż okulary.
Nic nie widzimy.
70
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Od razu lepiej.
71
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
Wypnij pierś, twardzielu.
Nie odwracaj się, patrz przed siebie.
72
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Idź schodami po lewej.
73
00:07:16,333 --> 00:07:19,708
Luz, to nie będzie ten sam typ,
co wtedy w bliźniaku.
74
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Ten powinien cię wpuścić.
75
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Telefon.
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Udało się. Spisz się, Beaumont.
77
00:07:32,958 --> 00:07:33,791
Właź.
78
00:07:34,458 --> 00:07:36,541
Moment. Co to za pajace?
79
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Gdzie Nitro?
80
00:07:38,541 --> 00:07:41,000
Nie ma go. Gadasz z nami.
81
00:07:41,083 --> 00:07:43,250
- Nie taka była umowa.
- Nie?
82
00:07:43,333 --> 00:07:44,666
Teraz już taka.
83
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Co dla nas masz?
84
00:07:47,083 --> 00:07:51,291
Wyjdź, Hugo.
Nitro zostawił swoich sługusów.
85
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Pytam, co masz w torbie.
86
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Nie cwaniakuj.
87
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Słuchaj mnie, bo ostatnio zjebałeś.
88
00:08:00,416 --> 00:08:02,208
Nareszcie jakieś maniery.
89
00:08:02,291 --> 00:08:05,958
Kurwa, słyszysz mnie?
Wycofaj się, czego nie rozumiesz?
90
00:08:06,041 --> 00:08:08,333
Najpierw chcę zobaczyć towar.
91
00:08:08,416 --> 00:08:11,916
- Odwaliło mu.
- Nie jestem jak Nitro.
92
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Odłóż torbę.
Za cwaniakowanie zarobisz kulkę.
93
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Wygrałeś, wchodzimy.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Sam się tym zajmę!
95
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Do kogo mówisz, brachu?
96
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Policja!
97
00:08:28,250 --> 00:08:30,000
Nitro, to gliny!
98
00:08:31,666 --> 00:08:32,500
Sukinsyn!
99
00:08:39,916 --> 00:08:41,625
Hugo, co ty robisz?
100
00:08:41,708 --> 00:08:44,708
Gonię Nitro, ma plecak.
Towar musi być w środku.
101
00:08:44,791 --> 00:08:47,666
Odpuść. I tak już zjebałeś. Pogięło cię?
102
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
Nitro, stój!
103
00:09:38,250 --> 00:09:39,083
Kurwa!
104
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
- Zjechałeś na pit stop?
- Zamknij się.
105
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
Szlag!
106
00:09:47,083 --> 00:09:50,541
Brawo, Beaumont!
Przeszedłeś samego siebie.
107
00:09:50,625 --> 00:09:52,500
Zjebałeś trzymiesięczną obserwację.
108
00:09:52,583 --> 00:09:54,416
Już po tobie.
109
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Dobra, zbieramy się.
110
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Cholera!
111
00:10:05,708 --> 00:10:08,375
Wiem, co powiesz.
112
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
- Zjebałem. Charrier mnie wywali?
- Nie po to cię wezwałam.
113
00:10:12,625 --> 00:10:15,333
Poprowadzisz sprawę ataków na furgonetki.
114
00:10:15,416 --> 00:10:16,916
Opancerzone? Podziękuję.
115
00:10:17,000 --> 00:10:20,625
Nie wrócę na komisariat
ze sprawą od ciotki.
116
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Minister kazał mi to nadzorować,
więc zrobisz, co mówię.
117
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
- Ma pani gościa.
- Niech wejdzie.
118
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
Przedstawię ci nową partnerkę.
119
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
Moje co? Nie bujam się z laskami.
120
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Daruj sobie ten kompleks macho.
121
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Ma lepsze wyniki od ciebie,
więc nie podskakuj.
122
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
Typiara z Marsylii? Nie mówisz poważnie.
123
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
Inspektorka Samani, witamy.
124
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Proszę spocząć.
125
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Pani prefekt, nazywam się Benchérif.
126
00:10:51,250 --> 00:10:52,125
Rozumiem.
127
00:10:53,500 --> 00:10:55,916
Minister powierzył mi sprawę ataków
128
00:10:56,000 --> 00:10:57,916
na wozy opancerzone.
129
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Zajmie się nią pani
wraz z inspektorem Beaumontem.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Przykro mi, ale nie przywykłam
do pracy z partnerem.
131
00:11:17,875 --> 00:11:18,708
Świetnie.
132
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Doskonale. Więc już coś was łączy.
133
00:11:22,041 --> 00:11:26,083
Świetnie się dogadacie.
Odprawa w bazie za pół godziny.
134
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Ty pierwsza.
135
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
Powodzenia.
136
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
Serio?
137
00:11:40,666 --> 00:11:43,500
Samani... Skąd znam to nazwisko?
138
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Nazywam się Benchérif.
139
00:11:45,416 --> 00:11:48,000
Benchérif? Profil mówi co innego.
140
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
Pieprzyć mój profil.
141
00:11:50,125 --> 00:11:54,666
Więc to drażliwy temat.
Świeżo po rozwodzie?
142
00:11:54,750 --> 00:11:56,083
Mylisz się, dupku.
143
00:11:56,166 --> 00:11:58,833
Benchérif to nazwisko po mamie.
Daj już spokój.
144
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
Masz problemy z tatusiem?
145
00:12:01,791 --> 00:12:03,833
Samani coś mi mówi.
146
00:12:03,916 --> 00:12:06,958
To nie złodziej z lat 90.?
Jesteście spokrewnieni?
147
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
To wiele tłumaczy.
Potrzebują opinii eksperta.
148
00:12:09,833 --> 00:12:12,500
A czy Beaumont
to nie nazwisko pani prefekt?
149
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Pewnie ciężko z tym żyć.
150
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
Nie jestem w policji dzięki ciotce.
151
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Drażliwy temat.
152
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Zabawna jesteś, Samani.
153
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
Ostatni raz tak mnie nazywasz.
154
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Celujesz we mnie?
155
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Schowaj broń, zanim złożę raport.
156
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Siostrzeniec i kapuś.
157
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Pasowałbyś do wydziału wewnętrznego.
158
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
- Powtórz to.
- Jesteś mocny w gębie.
159
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
- Ciocia uratowała ci tyłek.
- Przyfarciłaś.
160
00:12:46,375 --> 00:12:49,333
- „Dzięki, ciociu”.
- Ostatni raz ci to uszło.
161
00:12:54,166 --> 00:12:57,291
Nie zawiesili cię po ostatniej wtopie?
162
00:12:57,875 --> 00:12:59,208
Usiądź.
163
00:13:01,208 --> 00:13:03,916
Teraz rekrutują po wyglądzie?
164
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Miło mi. Jestem Simon.
165
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
- Właśnie o czymś pomyślałam.
- Że jesteśmy sobie pisani?
166
00:13:09,666 --> 00:13:12,541
Że wyglądasz jak kretyn.
Mam obłędny instynkt.
167
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Szefie, możemy pogadać?
168
00:13:16,916 --> 00:13:19,458
Nie mogę pracować z tą wariatką.
169
00:13:21,458 --> 00:13:23,583
Nie będę szukał ci idealnego partnera.
170
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
To policja, nie Tinder.
171
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Zajmijcie miejsca.
172
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
Po zeszłotygodniowych napadach
173
00:13:33,125 --> 00:13:36,083
przydzielono nam sprawę Bogaertów.
174
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Oto co wiemy.
175
00:13:38,416 --> 00:13:42,958
Bogaertowie są podejrzani
o siedem ataków w ciągu trzech lat.
176
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
Oto Tony Bogaert.
177
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Jego kartoteka jest czysta
jak dziwka z Saint-Ouen.
178
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Gość jest poetą.
179
00:13:53,000 --> 00:13:54,750
To jej pierwszy dzień.
180
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
To Joss i Stan, jego synowie.
181
00:14:00,666 --> 00:14:01,875
Obłąkani jak ojciec.
182
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
Jak wiecie, w ataku zginął strażnik,
183
00:14:05,416 --> 00:14:09,708
więc minister stracił cierpliwość
i chce zobaczyć rezultaty.
184
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
- To znaczy?
- Dajemy z siebie wszystko.
185
00:14:14,125 --> 00:14:17,250
Koniec niedziel z panienkami
i wycieczek z dziećmi.
186
00:14:17,333 --> 00:14:20,250
Róbcie, co chcecie,
ale mają trafić za kratki,
187
00:14:20,333 --> 00:14:23,166
zanim minister zrobi mi z tyłka
jesień średniowiecza.
188
00:14:23,750 --> 00:14:25,916
Kto pracuje z nami nad sprawą?
189
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
Zrobimy tak.
190
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Hugo i Alia poprowadzą operację.
191
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
- To jakiś żart?
- Cisza!
192
00:14:32,875 --> 00:14:35,250
Simon i Dugravot
wesprą oddział antyrabunkowy.
193
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
Szef żartuje?
194
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
On rozwala każdą sprawę.
195
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Takie są rozkazy ministra.
196
00:14:41,458 --> 00:14:43,833
Możesz napisać zażalenie.
197
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
Byle na miękkim papierze,
bo podetrę nim zadek.
198
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
- Szefie, można?
- Zaraz!
199
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
- Rozumiemy się?
- Tak, szefie.
200
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Protegowany ciulu.
201
00:15:00,166 --> 00:15:02,875
Co żeś powiedział?
Nikt mi nie pomagał, jasne?
202
00:15:03,583 --> 00:15:07,375
- Byłem najlepszy na roku.
- W tym problem, Beaumont.
203
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Masz się za dobrego glinę.
204
00:15:09,458 --> 00:15:12,500
Gliniarze dają radę w terenie.
A tobie jak idzie?
205
00:15:12,583 --> 00:15:13,875
Jesteś nikim.
206
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
- Tanią podróbą Belmondo.
- Wiesz, co ci powiem?
207
00:15:18,166 --> 00:15:20,458
- Dawaj.
- Skończyliście mierzyć fiuty?
208
00:15:20,541 --> 00:15:23,708
Beaumont i Samani,
laboranci na was czekają.
209
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
Koniec odprawy, do roboty.
210
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Co my tu mamy?
211
00:15:34,041 --> 00:15:36,875
Ukradli dwie bańki
i obligacje na okaziciela.
212
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Zabili strażnika.
213
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
Nie zostawili odcisków
wewnątrz ani na zewnątrz pojazdu.
214
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
A sposób działania?
215
00:15:43,333 --> 00:15:47,916
Ten sam, co trzy poprzednie razy.
Zasadzka, ciężkie karabiny maszynowe.
216
00:15:48,750 --> 00:15:51,708
Czekamy na wyniki badań
materiałów wybuchowych.
217
00:15:51,791 --> 00:15:52,708
Dobra.
218
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
Dziura mówi sama za siebie.
219
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
To ewidentnie liniowe C-4
220
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
skoncentrowane w kopułę paraboliczną.
221
00:16:02,791 --> 00:16:06,125
No co? W Marsylii też były takie napady.
222
00:16:06,875 --> 00:16:07,791
A balistyka?
223
00:16:07,875 --> 00:16:11,375
Domowe pociski z rtęci
wystrzelone z broni ręcznej.
224
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Próbujemy zdobyć nagrania z kamer,
225
00:16:14,166 --> 00:16:16,208
ale z tego kąta będą niewyraźne.
226
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
Nic nie macie.
Wasz nędzny raport nam nie pomoże.
227
00:16:21,416 --> 00:16:23,041
Jak śmie tak do mnie mówić?
228
00:16:23,125 --> 00:16:25,500
Jest z Marsylii. Są trochę porywczy.
229
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Po prostu wykonuję swoją pracę.
230
00:16:28,416 --> 00:16:30,000
W przeciwieństwie do nich.
231
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Łażą z tymi wacikami,
a włosa na dupie by nie znaleźli.
232
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Co ona insynuuje?
233
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
Jestem na nią skazany przy tej sprawie.
234
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Im szybciej mi coś dacie,
235
00:16:40,250 --> 00:16:43,083
tym prędzej odeślę ją do domu.
236
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
- Jasne.
- Dziękuję.
237
00:16:46,416 --> 00:16:47,500
Znalazłam drugą kulę.
238
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
Utknęła za pierwszą,
która zmiękczyła uderzenie,
239
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
więc udało się ją rozpoznać.
240
00:16:52,791 --> 00:16:55,500
Trochę ją przycisnąć i nagle coś wie.
241
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Wyluzuj, Samani, to nie Marsylia.
242
00:17:02,666 --> 00:17:05,583
Co ci mówiłam? Nie nazywaj mnie tak.
243
00:17:05,666 --> 00:17:07,958
Jak przestanę, to wyluzujesz?
244
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Już? Dobrze się bawiłaś?
245
00:17:24,541 --> 00:17:26,833
Podeślij mi raport balistyczny.
246
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
- Dobrze.
- I nagrania z kamer.
247
00:17:29,041 --> 00:17:30,875
- Mnie pasuje.
- Idziemy.
248
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Dla odmiany zrób to szybko.
249
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
- Skąd ta agresja?
- Po prostu mam swoje metody.
250
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
Robienie sobie wrogów to gówniana metoda.
251
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Dotąd się sprawdzała.
252
00:17:47,416 --> 00:17:49,125
Przypominasz mi mojego psa.
253
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
- Co?
- Przysięgam.
254
00:17:50,666 --> 00:17:53,083
Należał do dilera ze sprawy.
Adoptowałem go.
255
00:17:53,166 --> 00:17:55,791
Był bardzo agresywny
i nieufny wobec ludzi.
256
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Porównujesz mnie do kundla?
257
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
Tak, bo jesteś taka sama.
Szczekasz na ludzi, nie ufasz im,
258
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
ale to tylko poza.
259
00:18:03,625 --> 00:18:06,083
Polecam wolontariat w schronisku.
260
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
- Dużo się o sobie dowiesz.
- OK, Freudzie.
261
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
Jak skończysz mnie analizować,
możesz się pierdolić.
262
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Rozważę to.
263
00:18:13,500 --> 00:18:16,041
- Dokąd cię podrzucić?
- Metro Stalingrad.
264
00:18:16,125 --> 00:18:19,416
Mieszkają tam tylko ćpuny i dziwki.
Do którego hotelu?
265
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
Do mojej ciotki, dupku.
266
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Przynajmniej ma komunikację pod nosem.
267
00:18:29,291 --> 00:18:32,666
- Nawet nie ma windy.
- Nie musisz mi pomagać.
268
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
- To po co targam te torby?
- Bo nalegałeś.
269
00:18:42,500 --> 00:18:46,833
- Kochanie, jak się masz?
- Ciociu, jak miło cię widzieć.
270
00:18:46,916 --> 00:18:49,166
Tęskniłam, skarbie.
271
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
Przestań, ciociu, bo mnie udusisz.
272
00:18:52,500 --> 00:18:54,958
Nie mówiłaś, że będziesz z narzeczonym.
273
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Przebiegła istoto.
274
00:18:56,291 --> 00:18:58,000
Nie jestem jej narzeczonym.
275
00:18:58,083 --> 00:18:59,625
- To kim?
- Kierowcą Ubera.
276
00:18:59,708 --> 00:19:02,291
Bardzo śmieszne.
Jestem Hugo, kolega. Miło mi.
277
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Hugo, cudownie.
278
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
Nie stójcie tak, wejdźcie.
Przygotowałam coś na ząb.
279
00:19:07,333 --> 00:19:09,208
Dzięki, nie jest głodny.
280
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
Ona tak serio?
281
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Puść.
282
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
- Co?
- Puść. Dzięki.
283
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Do jutra.
284
00:19:23,958 --> 00:19:25,166
Alia, skarbie.
285
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Zrobiłam ci danie,
które kiedyś podawała twoja mama.
286
00:19:42,291 --> 00:19:44,708
Tęsknię za nią każdego dnia.
287
00:19:47,166 --> 00:19:48,458
Też za nią tęsknię.
288
00:19:50,208 --> 00:19:51,583
Ale wiem, że jest z nami.
289
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
Jesteś do niej podobna.
Równie piękna, co ona.
290
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
Na pewno byłaby z ciebie bardzo dumna.
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Tak się cieszę, że cię widzę.
292
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Mogłabyś częściej mnie odwiedzać.
293
00:20:04,583 --> 00:20:07,958
I nawzajem. Marsylia nie jest tak daleko.
294
00:20:09,250 --> 00:20:11,125
To dla ciebie, skarbie.
295
00:20:13,166 --> 00:20:14,500
Od twojego ojca.
296
00:20:15,541 --> 00:20:16,750
Więc go zatrzymaj.
297
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Przynajmniej przeczytaj,
298
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
bo to ważne, prawda?
299
00:20:21,875 --> 00:20:23,541
To nie takie trudne.
300
00:20:23,625 --> 00:20:26,750
Ciociu, wiem, że to twój brat.
301
00:20:26,833 --> 00:20:30,708
Jestem wdzięczna za wszystko,
co dla mnie zrobiłaś po śmierci mamy,
302
00:20:30,791 --> 00:20:34,791
ale dla mnie ten facet jest jak obcy.
303
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
No i po apetycie. Odechciało mi się jeść.
304
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Spokojnie. Dopiero co przyjechałaś.
305
00:20:45,500 --> 00:20:48,458
Mam jutro ważny dzień. Muszę odpocząć.
306
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Gdzie twój brat?
307
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
A jak myślisz? Pewnie znowu z tą tancerką.
308
00:21:29,333 --> 00:21:31,916
Jego laski zaczynają mnie męczyć.
309
00:21:56,458 --> 00:21:58,833
- Spóźniłeś się.
- Byłem z Sylvią.
310
00:21:58,916 --> 00:22:00,958
Mamy gdzieś, z kim się pieprzysz.
311
00:22:02,708 --> 00:22:03,625
Czeka na ciebie.
312
00:22:08,666 --> 00:22:09,500
Cześć.
313
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Jest więcej, niż oczekiwaliśmy.
314
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
Może pora zrobić sobie przerwę?
315
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
- To ty?
- Tak.
316
00:22:34,458 --> 00:22:36,125
Skąd masz to zdjęcie?
317
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Ma mi przypominać o jednej rzeczy.
318
00:22:39,666 --> 00:22:42,125
Kobieta może zabić szybciej niż kula.
319
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Miłość zmusza do głupstw.
320
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
Który z was zrobił coś głupiego?
321
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
Ten, który zostawił rodzinę dla panny.
322
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
Potrafisz czytać?
323
00:23:07,166 --> 00:23:09,666
„Niedostępny skarb Guetza”.
324
00:23:10,416 --> 00:23:11,291
Co to?
325
00:23:11,833 --> 00:23:14,750
Napad życia.
326
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
„Słynny kolekcjoner sztuki
zmarł w środę w Szpitalu Amerykańskim.
327
00:23:19,583 --> 00:23:23,875
Szyfr do sejfu zabrał do grobu,
co jest prawną zmorą.
328
00:23:24,458 --> 00:23:28,125
Notariusz otworzy go
z ekspertami z Banku Francji”.
329
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Co to ma być?
330
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
Sejf Guetza.
331
00:23:33,750 --> 00:23:36,791
Święty Graal rabusiów,
cały wypełniony diamentami.
332
00:23:37,833 --> 00:23:42,166
Najpierw muszą go przewieźć
opancerzoną furgonetką.
333
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Wiemy o nich wszystko.
334
00:23:45,041 --> 00:23:47,541
A jak go potem otworzymy?
335
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
Widziałeś go? Ma z tysiąc lat jak ty.
336
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Nie potrafimy go otworzyć. Joss ma rację.
337
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
Znam kogoś, kto go otworzy.
338
00:24:40,166 --> 00:24:43,250
- Niepotrzebnie przyjeżdżałaś.
- Nie wygłupiaj się.
339
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
Usiądź.
340
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Widziałaś Alię?
341
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Próbowałam dać jej list,
342
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
ale ona jest uparta.
343
00:25:12,750 --> 00:25:15,250
Nie jest jej łatwo.
344
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
Naprawdę. Jest policjantką,
a ma ojca w więzieniu.
345
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
Mnie też nie jest lekko.
346
00:25:22,875 --> 00:25:26,833
Córka nosi moje nazwisko,
a ja jej nawet nie znam.
347
00:25:30,291 --> 00:25:32,708
Co do tego...
348
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Co?
349
00:25:38,083 --> 00:25:39,750
Zmieniła nazwisko.
350
00:25:59,041 --> 00:26:02,666
Gdybyś powiedział sędziemu,
co naprawdę stało się w tym banku,
351
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
nie siedziałbyś tutaj.
352
00:26:06,750 --> 00:26:08,291
Nie byłoby cię tu.
353
00:26:12,958 --> 00:26:14,666
- Tak, Hugo?
- Słuchaj.
354
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
Sprawdziłem moją partnerkę.
355
00:26:16,458 --> 00:26:19,541
Czemu dostałem córkę
byłego wspólnika Bogaertów?
356
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Co to za pułapka?
357
00:26:21,166 --> 00:26:22,000
To nie pułapka.
358
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
Macie się zapoznać.
359
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Ona jest atutem.
360
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
Jeśli dobrze to rozegrasz,
pomoże ci w śledztwie.
361
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Wszystko zależy od ciebie.
362
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Dobra, muszę kończyć.
363
00:26:48,416 --> 00:26:50,541
Dwie dychy za trafienie między oczy.
364
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Nie nakręcaj mnie, stary.
365
00:26:54,916 --> 00:26:56,333
- Wchodzę w to.
- Ja też.
366
00:27:13,958 --> 00:27:16,500
Nie ma wątpliwości.
367
00:27:17,000 --> 00:27:17,916
Nie.
368
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
- Mogę dołączyć?
- Pewnie.
369
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
Protegowany ciul chce się popisać.
370
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Odsuń się. Dzięki.
371
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Przejście dla zawodowca.
372
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
Skończ się mądrzyć i strzelaj.
373
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Patrzcie. Powtórki nie będzie.
374
00:27:59,750 --> 00:28:01,083
Proszę.
375
00:28:02,291 --> 00:28:03,541
Żadnych wątpliwości.
376
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
Wybaczcie.
377
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
Świetne uczucie.
378
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
Rano nie byłem w formie.
379
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
Widzisz to?
380
00:28:11,500 --> 00:28:14,833
- Wsadź ją sobie w dupę.
- No nie bądź taki.
381
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Może podwoimy stawkę? Czemu wychodzicie?
382
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
- Serio? Wszyscy?
- Stul dziób.
383
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Szkoda. Teraz albo nigdy.
384
00:28:22,916 --> 00:28:25,666
Następnym razem mogę zawiązać sobie oczy.
385
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
Stówa.
386
00:28:28,291 --> 00:28:30,208
Ten sam cel z 20 metrów.
387
00:28:30,291 --> 00:28:32,583
Kto trafi bliżej czaszki, wygrywa.
388
00:28:33,583 --> 00:28:37,041
Alia, jesteś tu nowa,
więc dam ci szansę wycofać się.
389
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
To Paryż. Nie gramy tu w bule.
390
00:28:40,250 --> 00:28:42,833
Ty może wyciągasz przed finałem.
391
00:28:42,916 --> 00:28:44,375
Ja walę prosto do celu.
392
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
Wiesz co?
393
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Zapraszam do zabawy, ale i tak przegrasz.
394
00:28:52,541 --> 00:28:53,500
Dobra.
395
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Lekcja numer jeden.
396
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
I kto tu rządzi?
397
00:29:14,625 --> 00:29:16,583
To będzie świetny dzień.
398
00:29:23,791 --> 00:29:25,250
Mówiłam, prosto do celu.
399
00:29:26,041 --> 00:29:27,666
Pani przodem.
400
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Dobrze rozegrane, Beaumont.
401
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
Dobra, wystarczy. Alia!
402
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Oszukiwałaś. Oddaj forsę.
403
00:29:37,583 --> 00:29:39,583
Ten sam cel, nie ta sama broń.
404
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Typowa marsylka, nie szanuje zasad.
405
00:29:42,083 --> 00:29:44,416
Zero zdziwienia, masz to po tatusiu.
406
00:29:44,500 --> 00:29:45,541
Co powiedziałeś?
407
00:29:45,625 --> 00:29:48,291
Nie wspominaj o nim.
Nie mam z nim nic wspólnego.
408
00:29:48,375 --> 00:29:49,791
Dla mnie jest martwy.
409
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
Co mówi raport balistyczny?
410
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
Według raportu
411
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
użyto tej samej broni,
co trzy poprzednie razy.
412
00:29:57,041 --> 00:30:00,000
Ale kula, która zabiła strażnika,
była ze starej broni.
413
00:30:00,083 --> 00:30:03,458
- Wysłałem prośbę do archiwum.
- Mamy nagrania z kamer?
414
00:30:03,541 --> 00:30:07,250
Tak. Czekałem, żeby je obejrzeć z tobą.
415
00:30:07,333 --> 00:30:10,166
Uznałem, że razem prędzej coś wypatrzymy.
416
00:30:12,333 --> 00:30:15,458
- Co robisz?
- Pokazuję ci nagrania.
417
00:30:16,833 --> 00:30:17,666
Spójrz.
418
00:30:18,708 --> 00:30:21,500
Nie udowodnimy,
że zamaskowane typy to Bogaertowie.
419
00:30:21,583 --> 00:30:25,041
Nie potrzebujemy twarzy,
by wiedzieć, skąd biorą sprzęt.
420
00:30:25,125 --> 00:30:28,750
- Widzisz tego SUV-a?
- Nie widać tablic.
421
00:30:28,833 --> 00:30:31,458
Tylne koła są szersze niż przednie.
422
00:30:31,541 --> 00:30:34,083
- Chcesz takiego kupić?
- Nie o to chodzi.
423
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
Stabilizują auto przy szybkiej jeździe.
424
00:30:36,416 --> 00:30:39,375
{\an8}Przyjrzyj się tyłowi.
SUV jest nieco podniesiony.
425
00:30:39,458 --> 00:30:42,041
Amortyzatory są wydłużone,
by wytrzymać ciężar.
426
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Brawo, ekspercie.
427
00:30:44,875 --> 00:30:46,541
A jak to ma nam pomóc?
428
00:30:46,625 --> 00:30:49,416
W Paryżu takie modyfikacje
wykonuje tylko Jacky.
429
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Powie nam więcej niż to nagranie.
430
00:30:52,500 --> 00:30:55,708
Zgoda co do sprzętu,
ale skąd go wytrzasnęli?
431
00:30:55,791 --> 00:30:59,333
Nie wiem, może włamali się
do systemu IT Blinga.
432
00:30:59,416 --> 00:31:02,958
A może ktoś sypie za pieniądze.
433
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
Co robisz?
434
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
- Jem kanapkę, nie widać?
- Owszem, widać.
435
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
Ale zapomnij, że zjesz ją
w moim samochodzie.
436
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
- Dopiero co odkurzałem.
- Któraś powinna odkurzyć ciebie.
437
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
Faceci i ich auta. Obłęd.
438
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
Nie musisz się o mnie martwić.
439
00:31:27,416 --> 00:31:29,750
Radzę sobie na froncie odkurzania.
440
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Wiesz, co mówią, nie? Duży wóz...
441
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
Chcesz się pobawić?
442
00:31:34,166 --> 00:31:36,291
Co powiesz na to? Załóż to.
443
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
- Poważnie?
- Zakładaj albo wypad.
444
00:31:51,333 --> 00:31:53,666
Wyglądasz doskonale.
445
00:31:53,750 --> 00:31:55,041
Zamknij się.
446
00:32:09,041 --> 00:32:12,208
Odstawmy dobrego i złego glinę.
447
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
Bądź złym gliną, żeby nie musieć udawać.
448
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
Mam lepszy pomysł.
449
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
Jeden glina gada, a drugi nie ma jaj.
450
00:32:18,458 --> 00:32:21,541
Możesz być tym bez jaj,
żeby nie musieć udawać.
451
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Jacky, Jacky.
452
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- Czego znowu chcesz?
- No witaj.
453
00:32:27,416 --> 00:32:30,625
Dobrze wiesz, czego chcę.
Ekipa od wozów opancerzonych.
454
00:32:30,708 --> 00:32:31,666
Potrzebuję ich.
455
00:32:31,750 --> 00:32:33,541
Nie mam nic do powiedzenia.
456
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
Nic nie wiem.
457
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
- Nie wiesz?
- Nie.
458
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Modyfikowałeś pewnego SUV-a.
459
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Teraz tylko złomuję samochody.
460
00:32:40,416 --> 00:32:41,625
Nie robię modyfikacji.
461
00:32:41,708 --> 00:32:44,166
Rzuciłem to. Teraz prowadzę firmę.
462
00:32:44,250 --> 00:32:46,166
Tyle że SUV miał twój podpis.
463
00:32:46,250 --> 00:32:48,958
Myślisz, że rozdaję autografy?
464
00:32:49,041 --> 00:32:52,208
Moje przeróbki są w sieci.
Każdy może podrobić mój styl.
465
00:32:52,291 --> 00:32:55,291
- Nie jestem w to zamieszany.
- Nadal nic nie powiesz?
466
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
Co to za jedna? Pilnuj jej.
Jakaś nienormalna.
467
00:32:58,083 --> 00:33:01,375
Nowa rekrutka, nowe metody.
Nie marnuj mojego czasu.
468
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Przysięgam na moje dzieci,
że nic o tym nie wiem.
469
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
- Ty nie masz dzieci!
- Ale mógłbym mieć.
470
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
A co to?
471
00:33:10,250 --> 00:33:13,708
To wypasiona szafka.
Należy do mojego księgowego.
472
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
Ma w niej listy płac i dokumenty.
473
00:33:15,916 --> 00:33:18,750
Czyli możemy do niej zajrzeć?
474
00:33:20,166 --> 00:33:22,833
Tak, tyle że zabrał ze sobą klucz.
475
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Zawsze nosi go ze sobą.
476
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
- Nie masz klucza?
- Nie.
477
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Słyszałaś, Alia? Ale lipa.
478
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
- Wielka szkoda.
- Co robisz?
479
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Co to ma być?
480
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Nie widać?
481
00:33:41,000 --> 00:33:44,250
Wynajmuję mu szafkę,
a on robi takie rzeczy?
482
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
Myślałem, że ma tam kwity.
483
00:33:46,458 --> 00:33:50,500
Jestem uczciwy.
To nasza wspólna przestrzeń.
484
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
Tylko on ma klucze.
Co miesiąc daje mi gotówkę.
485
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Przysięgał, że to wypłaty.
To mój przyjaciel, nie byle kto.
486
00:33:57,125 --> 00:33:59,291
Ojciec chrzestny moich dzieci.
487
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
I weź tu bądź miły dla ludzi.
488
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Mam cię dość. Idziemy.
489
00:34:04,166 --> 00:34:05,666
Alia, dokąd idziesz?
490
00:34:05,750 --> 00:34:09,083
Co robisz? To niebezpieczne!
491
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Powiesz mi, co robisz?
492
00:34:10,833 --> 00:34:12,875
Nowa rekrutka, nowe metody.
493
00:34:12,958 --> 00:34:16,041
Zgłoszę to! Znam ludzi, zobaczysz!
494
00:34:16,125 --> 00:34:17,291
Cholera.
495
00:34:19,250 --> 00:34:22,875
Masz dwie minuty,
zanim skończysz z jajami na uszach.
496
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
Hugo, pogadaj z nią.
Nic nie wiem, przysięgam!
497
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
To nic nie da.
Straciła nad sobą panowanie!
498
00:34:28,333 --> 00:34:29,541
Nic nie wiem!
499
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
Pojebało ją! Hugo!
500
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Zatrzymaj maszynę!
501
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Wyciągnij mnie!
502
00:34:38,125 --> 00:34:42,166
Pracowałem nad SUV-em,
ale nie wiedziałem, co z nim zrobią!
503
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Widzisz? Jednak coś wiesz.
504
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Gdzie stacjonują?
505
00:34:45,708 --> 00:34:48,791
Nie wiem, zostawiam sprzęt
w miejscach publicznych.
506
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Wyciągnij mnie stąd!
507
00:34:50,333 --> 00:34:53,083
Ściągnij go. Dotarło do niego.
508
00:34:53,166 --> 00:34:55,166
Będą jakieś kolejne dostawy?
509
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
Nic nie wiem!
510
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
- Nie pierdol!
- Przysięgam!
511
00:35:01,458 --> 00:35:02,333
Suko!
512
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Zaraz go zmiażdżysz!
- Siedź cicho.
513
00:35:04,916 --> 00:35:07,541
Bar Penalty. Jutro o 21. Zatrzymaj już!
514
00:35:07,625 --> 00:35:10,250
Od kogo dostali trasę ciężarówki?
515
00:35:10,333 --> 00:35:14,166
- Wyciągnij go!
- Mają kreta! Przestań!
516
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
Już dość, zabijesz go.
517
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
Nazwisko informatora?
518
00:35:17,750 --> 00:35:21,208
- Wyciągnij go już stamtąd!
- Nazywa się Pat!
519
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
Mam jego adres w biurze.
Przestań, dam wam wszystko.
520
00:35:24,833 --> 00:35:27,958
- Dość. Wyłącz to.
- Przecież to robię.
521
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Zatrzymaj to! Nie!
522
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
- Nie działa.
- Jak to?
523
00:35:34,458 --> 00:35:37,250
- Zatrzymaj tę maszynę!
- Chcę, ale nie mogę!
524
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
- Jak to nie możesz?
- Przekręć kluczyk, idiotko!
525
00:35:41,000 --> 00:35:44,791
- Jacky, do cholery!
- Jak to wyłączyć?
526
00:35:44,875 --> 00:35:47,916
Czerwony przycisk!
527
00:35:48,000 --> 00:35:51,916
Wyciągnij go, do kurwy nędzy!
Ten przycisk na górze!
528
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
Oszalałaś czy co?
529
00:35:56,125 --> 00:35:58,416
Spoko, przecież nie umarł.
530
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Dzięki Bogu.
531
00:36:00,500 --> 00:36:04,250
- Jesteś cały?
- Wniosę zarzuty, zobaczycie.
532
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Nie ruszaj się, wyciągniemy cię.
533
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
A jak mam się ruszyć, kretynie?
534
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
Ale nie dziękuj mi
w imieniu swoich dzieci.
535
00:36:29,666 --> 00:36:32,750
Gdyby coś się działo,
wołaj, jestem za drzwiami.
536
00:36:32,833 --> 00:36:34,333
A co ma się dziać?
537
00:36:34,416 --> 00:36:37,250
Twój gość nie jest wpisany do rejestru.
538
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
- Kto to?
- Nie wiem.
539
00:36:41,583 --> 00:36:44,708
Pewnie ma wysoko postawionych przyjaciół.
540
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
Gość z koneksjami to ty?
541
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Mogłem się domyślić.
542
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
Co tu robisz?
543
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
Kopę lat, stary druhu.
544
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
Osiemnaście.
545
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
Osiemnaście pieprzonych lat.
546
00:38:04,000 --> 00:38:04,958
Posłuchaj.
547
00:38:07,666 --> 00:38:10,416
Wcześniej nie było okazji.
548
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Chcę ci podziękować.
549
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Zrobiłem, co musiałem.
550
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Trzeba było napisać podziękowanie.
551
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Masz bardzo napięty grafik.
552
00:38:26,041 --> 00:38:27,625
Wyduś to z siebie.
553
00:38:28,458 --> 00:38:29,333
Po co tu jesteś?
554
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Żeby cię wyciągnąć.
555
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Żeby mnie wyciągnąć?
556
00:38:38,250 --> 00:38:40,166
Zostały mi tylko dwa lata.
557
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Spóźniłeś się na imprezę, Bogaert.
558
00:38:44,083 --> 00:38:45,291
Czekaj!
559
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
Zawsze byłeś dla mnie jak brat.
560
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Jestem tu, by spłacić dług.
561
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Przeszłości nie zmienimy, ale...
562
00:39:08,208 --> 00:39:09,666
można nadrobić stracony czas.
563
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
Potrzebuję cię do zlecenia.
564
00:39:21,125 --> 00:39:22,583
Sejf Guetza.
565
00:39:23,958 --> 00:39:26,125
Zawsze o tym marzyliśmy, pamiętasz?
566
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Pamiętam, że odsiaduję 20 lat,
żeby ratować ci tyłek.
567
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
I że odwiedziłeś mnie raz,
568
00:39:40,291 --> 00:39:42,000
żeby gadać o zleceniu.
569
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Nic się nie zmieniłeś.
570
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Myślisz tylko o sobie.
571
00:39:51,541 --> 00:39:52,916
Wracaj do domu.
572
00:39:56,500 --> 00:39:57,625
Straż, skończyłem.
573
00:40:14,375 --> 00:40:15,541
PENDRIVE
574
00:40:15,625 --> 00:40:19,666
Muszę przesłać cały plik.
Łatwo rozpoznacie ten wóz.
575
00:40:19,750 --> 00:40:21,416
To „transport specjalny”.
576
00:40:22,000 --> 00:40:23,666
Zatrzymaj się, to tutaj.
577
00:40:29,875 --> 00:40:31,250
Dalej się dąsasz?
578
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
Lepiej się przygotujmy.
579
00:40:34,291 --> 00:40:37,583
To pracownik Blinga, nie Ala Capone.
580
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
To informator. Mam złe przeczucia.
581
00:40:40,208 --> 00:40:42,500
- Co z tobą?
- Prawie nic ze sobą nie mamy.
582
00:40:49,166 --> 00:40:51,375
- To jest „prawie nic”?
- No tak.
583
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
Rób, co chcesz, ja się szykuję.
584
00:40:55,708 --> 00:40:56,916
- Szykujesz się?
- Tak.
585
00:40:57,000 --> 00:41:00,083
Skoro tak się szykujesz,
musisz to założyć.
586
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
- Słusznie.
- A jakże.
587
00:41:02,541 --> 00:41:03,708
Proszę.
588
00:41:04,791 --> 00:41:07,041
Jeszcze to. Nigdy nie wiadomo.
589
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
Brakuje ci jednej rzeczy.
590
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Teraz jesteś gotowa.
591
00:41:14,625 --> 00:41:15,750
Żartujesz, nie?
592
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
Chciałaś się dobrze przyszykować.
593
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
Włóż to, bo zarobisz i będzie płacz.
594
00:41:23,000 --> 00:41:24,166
Przynudzasz.
595
00:41:25,583 --> 00:41:28,875
Czemu masz w bagażniku granatniki?
596
00:41:28,958 --> 00:41:30,000
Bo je lubię.
597
00:41:39,708 --> 00:41:42,291
Cholera, gliny tu są. Musimy spadać.
598
00:41:42,916 --> 00:41:44,416
Dałeś im cynk?
599
00:41:45,125 --> 00:41:46,583
Joss, co ty odpierdalasz?
600
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
Siedzimy u ciebie
i nagle zjawiają się gliny.
601
00:41:51,125 --> 00:41:54,708
- Chcesz nas wydymać?
- Szybciej, idą po schodach.
602
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
- Nie da się w tym oddychać.
- Dobrze jest.
603
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Dobrze...
604
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
Miałbym gadać z glinami?
605
00:42:05,375 --> 00:42:07,291
Przecież ja też w tym siedzę.
606
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
Bierz pendrive i spadamy.
607
00:42:09,125 --> 00:42:10,416
{\an8}KOPIOWANIE W TOKU – 91%
608
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Co robisz?
609
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
Wyjmuję broń podczas operacji.
610
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
{\an8}Ale bzdury. Widzisz to?
611
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
{\an8}Widzisz?
612
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
{\an8}Uważaj, bo pójdzie szybko.
613
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Zaczynamy.
614
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Oto procedura. „Wyjmuję broń”.
615
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
{\an8}KOPIOWANIE W TOKU – 99%
616
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Dawaj.
617
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
Panie Janbier?
618
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
- Wrócimy innym razem.
- Czekaj.
619
00:42:41,916 --> 00:42:43,208
Nie słyszysz?
620
00:42:43,291 --> 00:42:46,500
Na balkonie jest drabina,
która prowadzi na dach.
621
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Ktoś przeładował strzelbę.
622
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
Strzelbę? Ale pieprzysz.
623
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Może jeszcze czołg?
624
00:42:55,500 --> 00:42:56,958
Miło się współpracowało.
625
00:42:57,500 --> 00:42:58,333
Joss, nie!
626
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
Hugo, ocknij się!
627
00:43:06,166 --> 00:43:09,916
Widzisz, po co są kamizelki?
Co ci mówiłam? Szlag, Hugo!
628
00:43:10,000 --> 00:43:11,583
Co robisz? Goń ich!
629
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Mamy rannego, przyślijcie wsparcie.
630
00:43:45,166 --> 00:43:47,208
- Co jest? Skacz.
- Nie mogę.
631
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
- Czego?
- Mam lęk wysokości.
632
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
To po co wylazłaś?
633
00:43:51,166 --> 00:43:52,583
Goń ich, ośle, bo uciekną!
634
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
A co robiłem, zanim spanikowałaś?
635
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
- Zaczekaj!
- Co?
636
00:43:56,583 --> 00:43:57,500
Pobiegli tam.
637
00:43:58,041 --> 00:43:59,250
Mówisz poważnie?
638
00:44:10,625 --> 00:44:11,750
Dawaj!
639
00:44:13,750 --> 00:44:14,708
Szybciej!
640
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Hugo, co ty odwalasz?
641
00:44:41,541 --> 00:44:44,083
Gonię Stana. Drugi zwiał w ulicę Martyrs.
642
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
Zamknę całą dzielnicę.
643
00:45:10,791 --> 00:45:12,375
Hugo, gdzie ty jesteś?
644
00:45:12,458 --> 00:45:15,750
- Na dachu, a gdzie mam być?
- Gdzie jesteś?
645
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
Zablokujcie drogi. Hugo jest na dachu.
646
00:45:19,166 --> 00:45:20,500
Na dachu?
647
00:45:20,583 --> 00:45:22,708
Nie dociera, jak mówię, że jest na dachu?
648
00:45:23,375 --> 00:45:25,291
Mamy wsparcie. Dokąd ich wysłać?
649
00:45:25,375 --> 00:45:27,125
Czemu tak do mnie mówi?
650
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
Jeśli protegowany jest na dachu,
651
00:45:38,583 --> 00:45:42,708
nie martw się o podejrzanego,
ale o to, co odwali Hugo.
652
00:45:42,791 --> 00:45:44,083
O czym ty mówisz?
653
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Właśnie o tym.
654
00:46:05,125 --> 00:46:05,958
Chłopaki!
655
00:46:07,375 --> 00:46:08,208
Kurwa.
656
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
- Szybciej!
- Co za wrzód na tyłku!
657
00:46:15,375 --> 00:46:16,208
Chrzanić to.
658
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Daj rękę.
659
00:46:28,125 --> 00:46:31,375
- Co robisz?
- Nie zabijam policjantów.
660
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
Stan, co robisz?
661
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Wracaj tu, do cholery!
662
00:46:40,000 --> 00:46:42,750
- Tylko nie wy.
- Cholera, Belmondo.
663
00:46:42,833 --> 00:46:45,916
Co próbowałeś zrobić? Serio.
664
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Myślałeś, że to film?
665
00:46:48,291 --> 00:46:49,500
Gdzie jest Stan?
666
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
A jak myślisz?
667
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
Kurwa, miałeś go gonić!
668
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
Sama mogłaś to zrobić.
669
00:46:54,583 --> 00:46:57,166
Gdyby nie kamizelka, już byś nie pyskował.
670
00:46:57,250 --> 00:46:58,541
Dobra!
671
00:46:58,625 --> 00:47:01,666
Te sprzeczki nowożeńców
zostawcie dla szefa.
672
00:47:01,750 --> 00:47:05,666
Kocham was, a widok jest boski,
ale odkujcie go i spadamy.
673
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
Zostaw!
674
00:47:27,875 --> 00:47:29,208
Coś, kurwa, robił?
675
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Zwiedzałem miasto.
676
00:47:31,541 --> 00:47:33,833
Przez tego durnia miałem gliny na karku.
677
00:47:34,333 --> 00:47:35,166
Masz pendrive?
678
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
- Czemu go zabiłeś?
- A jak myślisz?
679
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Był kapusiem.
680
00:47:43,333 --> 00:47:45,125
Posprzątałem twój bałagan.
681
00:47:45,208 --> 00:47:47,833
Za każdego trupa
mamy 20 gliniarzy na karku.
682
00:47:47,916 --> 00:47:49,750
Gliny i tak już nas ścigają.
683
00:47:49,833 --> 00:47:51,958
Ale brakuje ci jaj, by działać.
684
00:47:52,041 --> 00:47:53,000
Dość!
685
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Twój brat zrobił to, co musiał.
686
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Gliny nas nie złapały i nigdy nie złapią.
687
00:47:59,166 --> 00:48:01,750
Ci gliniarze są inni, lepsi.
688
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Odpuśćmy. Mam złe przeczucia.
689
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
Bo śpieszno ci do tej dziwki?
690
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
- Nie!
- Powtórz to!
691
00:48:08,833 --> 00:48:11,333
- Za kogo ty się masz?
- Do kurwy nędzy!
692
00:48:12,333 --> 00:48:15,208
Wściekasz się, gdy o niej wspominamy.
693
00:48:15,750 --> 00:48:18,708
- Jesteśmy rodziną!
- Rodziną? My?
694
00:48:19,416 --> 00:48:20,500
Nie rozśmieszaj mnie.
695
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
Jesteśmy twoimi pionkami.
696
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
Sylvia miała rację.
Dawno powinienem był odejść.
697
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Stan.
698
00:48:28,875 --> 00:48:30,000
Stan!
699
00:48:34,791 --> 00:48:36,791
Idź za bratem.
700
00:48:36,875 --> 00:48:40,083
Wybadaj, co mówi tej lasce
o naszym biznesie.
701
00:48:41,291 --> 00:48:44,291
I dowiedz się, kim są nowi gliniarze.
702
00:48:45,291 --> 00:48:46,250
Jasne.
703
00:49:03,458 --> 00:49:05,291
Poważnie, Beaumont?
704
00:49:05,375 --> 00:49:08,750
Nie mamy informacji ani tropów,
żeby ich namierzyć.
705
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Szef się ucieszy.
706
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
Widziałeś, kto spuścił ci łomot?
707
00:49:12,791 --> 00:49:15,791
Rozpoznałem jednego. To Stan Bogaert.
708
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Drugi to pewnie jego brat.
709
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
Skończyliśmy.
710
00:49:19,458 --> 00:49:21,250
Przyślemy lekarza sądowego.
711
00:49:23,250 --> 00:49:24,166
Nic nie dotykaj.
712
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Spadamy. Ogarnijcie wasz syf.
713
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
Jeszcze coś. Twój, prawda?
714
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Musisz bardziej uważać.
715
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Kazała niczego nie dotykać.
716
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Pomóż mi. To chyba laptop.
717
00:49:55,083 --> 00:49:57,083
- Nie ruszę trupa.
- Pomóż mi.
718
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
Nie, on nie żyje!
719
00:49:58,791 --> 00:50:01,958
Nie umarł, tylko sobie drzemie.
Śpi, odpoczywa.
720
00:50:02,041 --> 00:50:04,208
- Ale męczysz.
- Złap go.
721
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
- Fuj.
- Obrót na trzy.
722
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Raz, dwa, trzy.
- Puszczę pawia.
723
00:50:09,291 --> 00:50:12,875
- A nie mówiłam?
- Ohyda.
724
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
Mam to na butach.
725
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Ja pierdolę.
726
00:50:15,333 --> 00:50:18,541
ROZPOZNAWANIE TWARZY
727
00:50:18,625 --> 00:50:19,708
Cholera.
728
00:50:24,333 --> 00:50:27,416
- To już przesada.
- Tylko się zdrzemnął.
729
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
ZALOGOWANO
730
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
- Cholera, wiedziałam.
- Znalazłaś coś?
731
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
Jest tu wszystko, co im dał.
732
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Zobaczmy.
733
00:50:41,333 --> 00:50:43,833
To pewnie dane o furgonie,
który chcą obrobić.
734
00:50:43,916 --> 00:50:45,625
Wszystkie trasy Blinga.
735
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Dziewięćdziesiąt.
736
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
Robimy duże postępy.
737
00:50:49,750 --> 00:50:51,583
Ty to sobie prześledź,
738
00:50:51,666 --> 00:50:54,791
a ja sprawdzę,
czy broń z napadu była na liście.
739
00:50:54,875 --> 00:50:56,750
Choć jedno z nas się przyda.
740
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
- Jak wrócę na posterunek?
- Jedź metrem.
741
00:50:59,416 --> 00:51:01,916
Pod ziemią nie musisz się bać wysokości.
742
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Dobry wieczór.
743
00:51:20,583 --> 00:51:21,500
Cześć.
744
00:51:23,208 --> 00:51:24,708
- Cześć, Stan.
- Jak leci?
745
00:51:26,458 --> 00:51:27,500
Stan?
746
00:51:28,541 --> 00:51:30,125
Co tu robisz?
747
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Masz rację. Nie mogę tak żyć.
748
00:51:40,291 --> 00:51:41,500
Co się stało?
749
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Rozmawiałeś z ojcem?
750
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Posłuchaj mnie.
751
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
To będzie mój ostatni raz i koniec.
752
00:51:52,291 --> 00:51:54,791
Będzie nas stać,
by zamieszkać daleko stąd.
753
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
Ale teraz jest za późno,
by ich z tym zostawić.
754
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Wiesz co?
755
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Żyj swoim życiem, a ja swoim.
756
00:52:12,083 --> 00:52:14,500
Dopóki będziesz z nimi,
nie chcę cię widzieć.
757
00:52:15,083 --> 00:52:17,000
- Sylvia.
- Idź sobie.
758
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
Muszę się przygotować.
759
00:52:21,083 --> 00:52:22,416
Mam prawdziwą pracę.
760
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
Porozmawiam z nim.
761
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Znajdę właściwy moment.
762
00:52:56,583 --> 00:52:57,416
Tak?
763
00:52:57,875 --> 00:53:01,458
Wychodzi z Paradis Latin.
Był się wypłakać lasce.
764
00:53:02,125 --> 00:53:05,250
- Na co czekasz?
- Mam ją zaprosić na kawę?
765
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
I tak mi nic nie powie.
766
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
Rób, co chcesz.
Muszę dowiedzieć się, co wie.
767
00:53:10,083 --> 00:53:11,291
Jakieś wieści o glinach?
768
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Facet z dachu to Hugo Beaumont,
769
00:53:13,916 --> 00:53:15,375
siostrzeniec prefekta.
770
00:53:15,458 --> 00:53:17,708
Laska przyjechała z Marsylii. Samani.
771
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
„Samani”?
772
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
Tak, Alia Samani.
773
00:53:24,000 --> 00:53:26,208
Alia Samani? Jesteś pewny?
774
00:53:26,291 --> 00:53:28,916
- Tak. Zająć się nią?
- Nie trzeba.
775
00:53:30,041 --> 00:53:31,333
Zrób to, co kazałem.
776
00:53:32,375 --> 00:53:33,833
Ja zajmę się policją.
777
00:53:54,958 --> 00:53:56,416
{\an8}ZABEZPIECZONE
778
00:53:58,708 --> 00:53:59,666
NIE OTWIERAĆ
779
00:54:12,625 --> 00:54:14,000
{\an8}RAPORT BALISTYCZNY
780
00:54:17,083 --> 00:54:18,875
Pa, dziewczyny!
781
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
{\an8}POCISK 1 – ZADRAPANIE
BROŃ – BERETTA 92
782
00:55:05,791 --> 00:55:08,375
ZABITY OCHRONIARZ
783
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
Ja pierdolę.
784
00:55:13,625 --> 00:55:15,416
{\an8}PROSTO DO CELU
785
00:55:38,791 --> 00:55:39,666
Spałeś tu?
786
00:55:41,208 --> 00:55:42,250
Nie masz dziewczyny?
787
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
Nie mam na to czasu.
788
00:55:44,958 --> 00:55:46,791
Chodźmy poćwiczyć na siłowni.
789
00:55:46,875 --> 00:55:49,333
Opowiesz, co znalazłeś.
Nie mogę się doczekać.
790
00:55:57,833 --> 00:56:00,875
Gadaj. Co odkryłeś w archiwum?
791
00:56:00,958 --> 00:56:04,583
Broni, z której zabito strażnika,
użyto w napadzie 20 lat temu.
792
00:56:05,166 --> 00:56:06,541
A wielkie odkrycie?
793
00:56:06,625 --> 00:56:08,833
To była broń twojego ojca.
794
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
- No i?
- Jeszcze pytasz?
795
00:56:14,375 --> 00:56:16,500
Jak broń, która zaginęła 20 lat temu,
796
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
odnalazła się pięć dni temu?
797
00:56:18,416 --> 00:56:20,291
Mogła wcale nie być jego.
798
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
Może siedzi za coś, czego nie zrobił.
799
00:56:24,791 --> 00:56:26,958
- Może być niewinny.
- Niewinny?
800
00:56:27,041 --> 00:56:30,083
Gość, który porzucił rodzinę,
by rabować banki?
801
00:56:30,666 --> 00:56:33,000
Przestań już o nim mówić. To ostatni raz.
802
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
Nie porzucił cię.
Zamknęli go za napad na bank.
803
00:56:36,083 --> 00:56:37,625
Nadal jest twoim ojcem.
804
00:56:38,208 --> 00:56:39,125
Moim ojcem?
805
00:56:39,791 --> 00:56:40,625
Spokojnie!
806
00:56:41,208 --> 00:56:44,875
- Chcę popchnąć sprawę do przodu.
- Mówisz? Ja też.
807
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
Pogięło cię?
Coś ci się miesza, zawijam stąd.
808
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
Jeszcze nie skończyłam.
809
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Mnie się miesza?
810
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Myślisz, że go znasz, bo czytałeś raport?
811
00:57:00,083 --> 00:57:02,166
Zależy mu tylko na sobie.
812
00:57:02,250 --> 00:57:04,500
Możemy aresztować jednego z Bogaertów,
813
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
gdy spotkają się z Jackym.
814
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Skup się na naszym jedynym tropie
i nie drażnij mnie ojcem.
815
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Żyjesz, Hugo?
816
00:57:33,500 --> 00:57:34,875
Nie jestem zainteresowany.
817
00:57:36,250 --> 00:57:38,541
Wiem, ale twoja córka może będzie.
818
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
Słuchaj, biznes to biznes.
819
00:57:43,583 --> 00:57:47,583
Może i jest twoją córką,
ale zaczyna mnie wkurzać.
820
00:57:48,541 --> 00:57:50,750
Tknij ją, a będzie po tobie.
821
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Rób, co mówię, a nic jej się nie stanie.
822
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
Jestem w więzieniu, dupku.
823
00:58:01,541 --> 00:58:05,208
Poprosisz prawnika
o zwolnienie warunkowe na 21.
824
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
Jak tylko wyjdziesz,
825
00:58:12,541 --> 00:58:14,250
zadzwoń pod ten numer.
826
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
A jeśli nie wyjdę?
827
00:58:20,375 --> 00:58:22,666
Lepiej wyjdź dla dobra córki.
828
00:58:26,166 --> 00:58:28,791
Straż, skończyłem.
829
00:58:36,875 --> 00:58:40,791
Co za pieprzony drań!
830
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
Co z tobą?
831
00:58:42,458 --> 00:58:43,625
Uspokój się!
832
00:58:44,166 --> 00:58:46,166
- Skończysz na dołku.
- W porządku.
833
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Dobra, uspokoję się.
834
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Załatw mi szybko telefon.
835
00:58:56,333 --> 00:58:57,166
Nie ma sprawy.
836
00:59:20,083 --> 00:59:22,250
Nie masz dość żarcia tego syfu?
837
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
Trener kazał mi przypakować.
838
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
Nie jest przypadkiem Belgiem?
839
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Bredzisz i bez trenera.
840
00:59:33,833 --> 00:59:35,291
Co on robi, do licha?
841
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
Co jest? Będziemy tu całą noc?
842
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
Nie. Mówię ci, że przyjdzie.
843
00:59:39,500 --> 00:59:41,416
Jak nie, to go zmiażdżę.
844
00:59:42,541 --> 00:59:45,333
Patrz, to on. Wygląda na wyluzowanego.
845
00:59:45,416 --> 00:59:46,250
Cholera.
846
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Simon, Dugravot.
Jacky właśnie wszedł do baru.
847
00:59:50,083 --> 00:59:52,833
Jego kontakt jest w środku
albo jest w drodze.
848
00:59:53,416 --> 00:59:55,541
To jaki masz plan, Beaumont?
849
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Plan jest taki, by ich nie zgubić.
850
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
Wkroczymy, jak będą sami.
851
01:00:00,416 --> 01:00:03,125
Gówniany plan.
Czemu nie capniemy ich teraz?
852
01:00:03,791 --> 01:00:05,208
Nie czaisz, co?
853
01:00:05,291 --> 01:00:07,541
Musimy ich zatrzymać z towarem.
854
01:00:10,208 --> 01:00:11,875
Wchodzi jeden z synów Bogaerta.
855
01:00:12,458 --> 01:00:13,958
Wiesz co?
856
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Nie widział cię u kapusia. Idź tam.
857
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Masz, załóż to.
858
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
Kpisz sobie? Nie ma opcji.
859
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Bez tego cię zdemaskują.
No już, pospiesz się.
860
01:00:26,291 --> 01:00:28,291
- Wkurzasz mnie.
- Ubieraj się.
861
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
- Gra?
- Do dzieła.
862
01:00:36,208 --> 01:00:37,416
Alia, zaczekaj!
863
01:00:37,500 --> 01:00:38,916
Focia dla twoich kumpli.
864
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
- A to dla ciebie.
- Idealnie.
865
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
Cholera. Alia,
dalej masz włączony mikrofon.
866
01:01:06,291 --> 01:01:07,833
- Masz towar?
- Tak, trzymaj.
867
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Stoi obok baru.
868
01:01:11,666 --> 01:01:15,000
Poziom minus dwa. To czarny SUV.
Miejsce parkingowe 247.
869
01:01:16,000 --> 01:01:17,166
Jest w bagażniku.
870
01:01:17,250 --> 01:01:19,833
Jebać Marsylię!
871
01:01:23,541 --> 01:01:26,750
I jeszcze PSG gra z Marsylią? Ty kanalio.
872
01:01:26,833 --> 01:01:29,791
Nie zrzędź. Choć raz
masz koszulkę zwycięzców.
873
01:01:30,458 --> 01:01:31,541
Miłego oglądania.
874
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
Przez twoje pieprzenie zgubiłam Jossa.
875
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
Więc teraz to moja wina?
876
01:01:39,333 --> 01:01:40,833
Do kurwy nędzy, Alia.
877
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
Mam go. Zostań z Jackym,
a ja sprawdzę, co ten knuje.
878
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
Idę na parking.
879
01:02:05,875 --> 01:02:06,916
Poziom -2.
880
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Cholera, powtórz.
Nic nie słyszę przez ten hałas.
881
01:02:12,208 --> 01:02:15,708
Jestem na parkingu,
poziom minus dwa. Usłyszałaś?
882
01:03:07,875 --> 01:03:09,500
Alia, jestem pod ostrzałem.
883
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Alia, słyszysz mnie?
884
01:03:14,833 --> 01:03:17,833
- Nie ruszaj się, idziemy.
- Sam się tym zajmę.
885
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
Znowu wszystko spieprzy,
działając w pojedynkę.
886
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
Idę tam.
887
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Kazał nam zostać.
888
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
Zamkniemy dziś Jossa,
czy mu się to podoba, czy nie.
889
01:03:45,541 --> 01:03:48,375
Alia, blokujesz linię.
890
01:03:48,458 --> 01:03:49,916
Wyłącz mikrofon, cholera!
891
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
Strzelaj, do chuja!
892
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
A myślisz, że co robię?
893
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Alia, chodź tu.
894
01:04:00,291 --> 01:04:02,375
- Alia, słyszysz mnie?
- I uderza!
895
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Co za gnój!
896
01:04:04,291 --> 01:04:06,250
- Jebać cię, złamasie!
- Co takiego?
897
01:04:06,333 --> 01:04:08,833
Do kogo mówiłaś?
898
01:04:11,875 --> 01:04:12,708
Alia!
899
01:04:20,041 --> 01:04:21,791
Wychodzi z parkingu.
900
01:04:21,875 --> 01:04:24,041
Zgarniemy go z rampy.
901
01:04:24,125 --> 01:04:27,333
Nie przy kibicach.
Po prostu go nie zgubcie.
902
01:04:27,416 --> 01:04:29,250
Pierdol się, Beaumont!
903
01:04:31,291 --> 01:04:33,166
Kurwa, nie zgub go.
904
01:04:33,250 --> 01:04:35,791
- Co ty tam odwalasz?
- Co ja odwalam?
905
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
Odjechał SUV-em.
906
01:04:42,541 --> 01:04:43,500
To koniec, Bogaert!
907
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
Wyjdź z rękami na głowie.
908
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
Jesteśmy glinami, do cholery!
909
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Jasne, a ja jestem Beyoncé.
910
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
Nie!
911
01:05:14,875 --> 01:05:18,375
Paryżanie mogą mi possać! Tak jest, kurwa!
912
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
No co? Wyluzujcie.
913
01:05:22,750 --> 01:05:23,708
Daj spokój.
914
01:05:27,125 --> 01:05:29,916
W porządku.
915
01:05:30,000 --> 01:05:31,916
Jebać Marsylię!
916
01:05:35,666 --> 01:05:36,666
Szlag!
917
01:05:36,750 --> 01:05:39,083
Z drogi! Nie filmować! Zabrać ich!
918
01:05:39,916 --> 01:05:41,833
Spokojnie, to gliny.
919
01:05:43,375 --> 01:05:44,833
Mieliście czekać.
920
01:05:44,916 --> 01:05:45,875
Cholera.
921
01:05:46,666 --> 01:05:49,500
Informujcie nas o waszych operacjach.
922
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
Wyślę ci faks, dupku!
923
01:05:51,916 --> 01:05:54,083
Musicie nas uprzedzać!
924
01:05:55,166 --> 01:05:59,708
Dobra, chuje. Ręce za plecami
i powtarzać za mną.
925
01:05:59,791 --> 01:06:04,000
Do broni!
926
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
Jesteśmy marsylczykami!
927
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
I wygramy, hura!
928
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
- I wygramy, hura!
- I to rozumiem.
929
01:06:13,375 --> 01:06:15,750
Co ty odpieprzasz? Gdzie Jacky?
930
01:06:15,833 --> 01:06:17,708
Wyszedł przed moją lekcją śpiewu.
931
01:06:17,791 --> 01:06:19,500
Wszyscy mnie dziś wkurzacie.
932
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Na czym skończyliśmy? Do broni!
933
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
- Żartujesz?
- Miało być szybko.
934
01:07:35,250 --> 01:07:36,750
Szybciej się nie dało.
935
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
No tak.
936
01:07:57,458 --> 01:07:58,958
Kurwa mać.
937
01:07:59,041 --> 01:08:00,583
Przepraszam.
938
01:08:00,666 --> 01:08:02,875
Idź do łóżka. Odejdź.
939
01:08:10,083 --> 01:08:12,916
Nie potraficie się wspierać? Amatorzy.
940
01:08:13,000 --> 01:08:16,958
Co wam odbiło,
żeby strzelać w tłumie kibiców?
941
01:08:17,041 --> 01:08:19,666
To był Joss Bogaert. Mieliśmy go...
942
01:08:19,750 --> 01:08:22,958
Mieliście? To gdzie jest teraz?
943
01:08:23,041 --> 01:08:26,416
Nie widzę tu nikogo takiego,
jedynie bandę patałachów!
944
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Zidentyfikowaliśmy jego pojazd.
945
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
Benchérif, lepiej się nie wychylaj.
946
01:08:32,000 --> 01:08:35,041
Pajacowałaś z kibicami,
gdy strzelano do twoich kolegów.
947
01:08:35,125 --> 01:08:39,083
Mógłbym cię wykopać do Marsylii tak,
że przegoniłabyś TGV!
948
01:08:39,166 --> 01:08:41,125
Nie do wiary!
949
01:08:41,208 --> 01:08:44,625
A nie wspomniałem jeszcze
o mediach społecznościowych.
950
01:08:44,708 --> 01:08:48,083
Cała pieprzona Francja się z nas śmieje!
951
01:08:48,166 --> 01:08:50,875
Fantastyczna praca zespołowa!
Wyszliśmy na idiotów!
952
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Powiedz mi coś.
953
01:09:14,250 --> 01:09:16,500
Jak się mają sprawy? Nie przeszkadzam?
954
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
Kawy, szefie?
955
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
Wypierdalaj stąd.
956
01:09:21,791 --> 01:09:22,750
Przepraszam za to.
957
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Simon i Dugravot, odznaki i broń.
958
01:09:27,791 --> 01:09:29,750
- Szef żartuje?
- Ale już!
959
01:09:32,750 --> 01:09:33,708
Czekajcie.
960
01:09:36,750 --> 01:09:38,666
Chce pan odznaki? Oddam moją.
961
01:09:38,750 --> 01:09:40,291
Kazałem im interweniować.
962
01:09:40,375 --> 01:09:41,958
Wykonywali moje rozkazy.
963
01:09:44,458 --> 01:09:45,791
Wkurzasz mnie, Beaumont.
964
01:09:45,875 --> 01:09:49,500
Myślisz, że cię nie zwolnię,
bo jesteś siostrzeńcem prefekta?
965
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
Sprawa trafiła do mnie.
966
01:09:51,375 --> 01:09:54,166
Zespół nie powinien płacić za moje błędy.
967
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
A zatem trzymaj.
968
01:10:02,041 --> 01:10:05,750
W końcu postanowiłeś zostać
prawdziwym gliną.
969
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
Nareszcie.
970
01:10:12,666 --> 01:10:14,041
Nie mamy wyboru.
971
01:10:14,125 --> 01:10:17,791
Pomożecie mi zdjąć Bogaertów
albo jebać wasze stare.
972
01:10:21,125 --> 01:10:23,458
Dlaczego nas krył?
973
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Żeby ratować wasze tyłki.
974
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Durnie.
975
01:10:28,875 --> 01:10:32,458
Co jemu do mojej matki?
Ona nie ma z tym nic wspólnego.
976
01:10:44,791 --> 01:10:45,750
Słucham.
977
01:10:45,833 --> 01:10:49,333
Hugo, ktoś do Alii.
Podobno wie coś o napadzie.
978
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Połącz go.
979
01:10:50,500 --> 01:10:53,375
- Inspektor Beaumont.
- Chcę rozmawiać z Alią.
980
01:10:53,458 --> 01:10:56,291
Nie ma jej. Jestem jej kolegą. Słucham?
981
01:10:57,375 --> 01:10:58,833
Nie rozmawiam z glinami.
982
01:10:58,916 --> 01:11:01,291
Stąd telefon na komisariat? Genialne.
983
01:11:01,375 --> 01:11:04,083
- Chcę rozmawiać z córką.
- Z córką?
984
01:11:04,875 --> 01:11:05,916
Samani?
985
01:11:06,791 --> 01:11:08,041
Samani, to ty?
986
01:11:08,916 --> 01:11:12,708
Nie znamy się, ale wiem,
że nie zabiłeś tego ochroniarza.
987
01:11:13,291 --> 01:11:14,416
Skąd to wiesz?
988
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Sprawdziłem akta. Proces spartaczono.
989
01:11:17,208 --> 01:11:19,333
Broń, z której go zabito, powróciła.
990
01:11:19,416 --> 01:11:23,041
Odsiedziałeś za kogoś 20 lat,
jak sam dobrze wiesz.
991
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Wyciągnę cię stamtąd.
992
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
O czym mówisz?
993
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Według raportu ochroniarz uruchomił alarm.
994
01:11:30,916 --> 01:11:34,333
Ale znaleziono go w pozycji,
która wskazuje na ustawkę.
995
01:11:34,416 --> 01:11:35,833
Ktokolwiek go zastrzelił,
996
01:11:35,916 --> 01:11:39,333
przeniósł ciało, a potem włączył alarm.
997
01:11:39,416 --> 01:11:41,583
Dlatego utknąłeś w skarbcu.
998
01:11:41,666 --> 01:11:45,000
Przypiął ci morderstwo i umył ręce.
999
01:11:48,125 --> 01:11:49,041
Samani?
1000
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
Lepiej, żebyś miał na to dowody.
1001
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
Leżą przede mną.
1002
01:11:59,291 --> 01:12:02,125
Jeśli masz coś na Bogaertów,
to teraz albo nigdy.
1003
01:12:06,333 --> 01:12:09,166
Odwiedził mnie w pace.
1004
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Zaproponował mi pracę.
1005
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
- To znaczy?
- Kto dzwoni?
1006
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
Nikt.
1007
01:12:15,458 --> 01:12:18,375
Alia... Słuchaj, psie.
1008
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
Jeśli im nie pomogę, to ją skrzywdzą.
1009
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
Więc zadbaj, żeby nic się jej nie stało.
1010
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
Zajmę się Bogaertami.
1011
01:12:31,291 --> 01:12:32,916
Halo?
1012
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
- Co?
- Kto to był?
1013
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
Pomyłka. Jakiś bełkot.
1014
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Słucham?
1015
01:12:54,458 --> 01:12:56,166
Otworzę ci ten sejf.
1016
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Sylvia...
1017
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Kotku, kto ci to zrobił?
1018
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Kto ci to zrobił?
1019
01:13:17,875 --> 01:13:20,125
- Joss.
- Jak to?
1020
01:13:20,708 --> 01:13:21,916
To był on?
1021
01:13:22,916 --> 01:13:24,500
Odpowiedz. To był Joss?
1022
01:13:26,875 --> 01:13:28,708
Zabronił mi cię widywać.
1023
01:13:33,041 --> 01:13:36,000
Nie chcę wychowywać naszego dziecka sama.
1024
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
Czemu mi nie powiedziałaś?
1025
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
Czekałam na właściwy moment.
1026
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stan?
1027
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
Stan!
1028
01:14:09,375 --> 01:14:12,041
- Czemu nas wzywa?
- Znam ją na wylot.
1029
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Sprawa idzie do przodu,
więc chce nam pogratulować.
1030
01:14:15,625 --> 01:14:18,416
- Odbieram wam sprawę.
- Co? Nie możesz.
1031
01:14:19,375 --> 01:14:21,958
- Naprawdę ją znasz.
- Wystarczy.
1032
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
Rozmawiałam z ministrem.
1033
01:14:23,416 --> 01:14:25,666
Po filmikach z Parku Książąt
1034
01:14:25,750 --> 01:14:28,125
przekazał sprawę Brygadzie Śledczej.
1035
01:14:28,208 --> 01:14:30,250
Przykro mi, nie mam wyboru.
1036
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Nasze postępy w śledztwie się nie liczą?
1037
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
Czyli nie.
1038
01:14:36,125 --> 01:14:39,291
Liczy się tylko
zachowanie ciepłej posadki.
1039
01:14:40,958 --> 01:14:43,750
Opanuj się,
bo stracisz nie tylko tę sprawę.
1040
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
Jesteś tu dzięki mnie.
1041
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Dzięki tobie?
1042
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
I co teraz?
1043
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Już pozamiatane?
1044
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
Nic więcej nie mogę zrobić.
1045
01:14:59,125 --> 01:15:01,625
Jutro wracasz z samego rana do Marsylii.
1046
01:15:05,958 --> 01:15:07,541
- Pani prefekt?
- Tak?
1047
01:15:08,625 --> 01:15:12,500
Nasze nowe przydziały
dostaniemy dopiero jutro w południe.
1048
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
Technicznie rzecz biorąc,
1049
01:15:16,916 --> 01:15:18,750
została nam doba na tę sprawę.
1050
01:15:20,083 --> 01:15:21,541
Rozumie pani?
1051
01:15:22,500 --> 01:15:23,833
Owszem.
1052
01:15:27,500 --> 01:15:29,916
Co to za pyskówki?
1053
01:15:30,000 --> 01:15:32,041
To mimo wszystko prefekt.
1054
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
Jakoś samo tak wyszło.
1055
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Ciągle nawalam, odkąd tu jesteś.
1056
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
Teraz na bank mnie wywali.
1057
01:15:38,375 --> 01:15:40,583
Spokojnie, nie zwolni cię.
1058
01:15:40,666 --> 01:15:43,458
Musiałeś do niej dotrzeć.
Dała nam 24 godziny.
1059
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Naprawdę?
1060
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
Mówiłem, że znam ją na wylot.
1061
01:15:48,458 --> 01:15:51,500
Musiałem jej pokazać, kto tu rządzi.
1062
01:15:52,083 --> 01:15:55,000
Dobra, The Rock.
Mamy 24 godziny i żadnych tropów.
1063
01:15:56,250 --> 01:15:58,791
Mamy trop twojego ojca.
1064
01:15:58,875 --> 01:16:01,833
Przestań o nim mówić.
1065
01:16:02,375 --> 01:16:05,666
Dzwonił wczoraj na komisariat.
Chciał z tobą rozmawiać.
1066
01:16:06,791 --> 01:16:10,291
Bogaertowie grozili,
że cię skrzywdzą, jeśli im nie pomoże,
1067
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
więc na pewno coś dla nas ma.
1068
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Dobrze.
1069
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Dzwonił wczoraj i dopiero teraz mi mówisz?
1070
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
Wkurzasz mnie, Hugo.
1071
01:16:20,791 --> 01:16:24,250
Nigdy nie potrzebowałam
pomocy ani uwagi ojca.
1072
01:16:24,916 --> 01:16:27,916
Porzucił mnie 20 lat temu
i dobrze sobie radzę.
1073
01:16:28,000 --> 01:16:31,666
Wcale cię nie porzucił.
To Bogaert go wrobił.
1074
01:16:32,333 --> 01:16:34,833
Gdyby nie był w więzieniu,
zająłby się tobą.
1075
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Posłuchaj.
1076
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
Zaproponujmy mu układ.
1077
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
Jeśli pomoże nam ich złapać,
1078
01:16:43,625 --> 01:16:45,166
otworzymy jego sprawę.
1079
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
Spędziłam życie, nienawidząc go.
1080
01:16:53,125 --> 01:16:55,666
Nie będę mogła spojrzeć mu w oczy.
1081
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Będę przy tobie.
1082
01:16:59,125 --> 01:17:00,583
Nie zostawię cię.
1083
01:17:00,666 --> 01:17:02,125
Będzie dobrze.
1084
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Hamuj się.
1085
01:17:22,625 --> 01:17:23,916
Uścisk, poważnie?
1086
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
- To nie był uścisk.
- Był.
1087
01:17:26,125 --> 01:17:28,791
Miałaś doła, więc okazałem wsparcie.
1088
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
Kto ma doła?
1089
01:17:29,875 --> 01:17:32,208
- Już się napinałeś.
- Wcale nie!
1090
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
- Napinałeś.
- To przez dietę głodówkę.
1091
01:17:35,500 --> 01:17:37,250
Nic się nie napinałem.
1092
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
WIĘZIENIE
1093
01:18:10,666 --> 01:18:12,000
Przywiozłem ci zabawki.
1094
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Nie martw się, będzie dobrze.
1095
01:18:37,500 --> 01:18:38,541
Tak?
1096
01:18:39,666 --> 01:18:41,000
Inspektor Beaumont.
1097
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Przyszliśmy przesłuchać Samaniego.
1098
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
- Samani?
- Tak.
1099
01:18:45,208 --> 01:18:47,750
Dostał przepustkę na 24 godziny.
1100
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
- Wyszedł pięć minut temu.
- To żart?
1101
01:18:49,958 --> 01:18:51,291
Nikt was nie powiadomił?
1102
01:18:51,875 --> 01:18:52,833
Musi być z nimi.
1103
01:18:53,416 --> 01:18:54,250
Cholera.
1104
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
- Tak?
- Słuchajcie.
1105
01:18:59,875 --> 01:19:02,833
Wczoraj około 23.30
ktoś dzwonił na telefon Alii.
1106
01:19:02,916 --> 01:19:05,791
Namierzcie ten numer.
Możemy zgarnąć Bogaertów.
1107
01:19:05,875 --> 01:19:07,708
Ochłoń, to nie nasza sprawa.
1108
01:19:07,791 --> 01:19:11,375
Charrier nas zatłucze.
Sprawa trafiła do Brygady Śledczej.
1109
01:19:11,458 --> 01:19:13,958
Nie możecie mnie teraz zawieść.
1110
01:19:14,041 --> 01:19:16,416
Dzięki mnie nie gnijecie teraz w drogówce.
1111
01:19:16,500 --> 01:19:19,375
Daj kolegę, chyba lepiej się do tego nada.
1112
01:19:19,458 --> 01:19:22,500
Dobra, walić Brygadę Śledczą.
Jesteśmy z tobą.
1113
01:19:22,583 --> 01:19:23,916
To ruszcie tyłki.
1114
01:19:24,916 --> 01:19:26,583
Wczoraj dostaliśmy cynk.
1115
01:19:26,666 --> 01:19:29,333
Ktoś widział Stana w szpitalu Salpêtrière.
1116
01:19:29,416 --> 01:19:32,333
Odwiedzał pobitą kobietę w ciąży.
1117
01:19:32,416 --> 01:19:36,083
Przekwalifikowałeś się na położnego?
Wyślij nam lokalizację GPS.
1118
01:19:39,875 --> 01:19:41,291
Zasrane pasy.
1119
01:19:42,458 --> 01:19:43,833
Pospiesz się.
1120
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Kto dzwonił do Samani o 23?
1121
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
Dostałaś lokalizację?
1122
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
Tak.
1123
01:20:09,583 --> 01:20:11,166
Skręć w prawo.
1124
01:20:21,166 --> 01:20:24,500
- Minąłeś zakręt!
- Było mówić wcześniej!
1125
01:20:24,583 --> 01:20:26,791
Nie zrozumiałeś „skręć w prawo”?
1126
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Pilotka z dupy. Po prostu mów wcześniej.
1127
01:20:32,750 --> 01:20:35,750
- Dokąd teraz?
- Prosto. Chyba dasz radę.
1128
01:20:43,916 --> 01:20:45,250
Dalej prosto.
1129
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
- Prosto do tunelu!
- Kurwa mać.
1130
01:20:49,208 --> 01:20:52,083
To mów, że do tunelu, a nie „prosto”.
1131
01:21:07,458 --> 01:21:09,375
Cholera, uderzą w nas!
1132
01:21:13,125 --> 01:21:13,958
Cholera!
1133
01:21:15,458 --> 01:21:16,291
Jedź!
1134
01:21:23,625 --> 01:21:24,833
Przesyłka dostarczona.
1135
01:21:26,041 --> 01:21:27,583
Cztery minuty, idziemy.
1136
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Rusz się.
1137
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Sygnał się zatrzymał na bulwarze.
1138
01:22:03,291 --> 01:22:06,208
Skończ tę wycieczkę
po mieście. Gazu, babciu!
1139
01:22:06,291 --> 01:22:08,875
Na miejscu ja się tym zajmę.
Działajmy rozważnie.
1140
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
Obyś nie przesadził.
1141
01:22:11,083 --> 01:22:13,791
Znasz mnie. Działam z finezją.
1142
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Mówiłeś coś o rozwadze?
1143
01:22:29,375 --> 01:22:30,750
Masz trzy minuty.
1144
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Z drogi! Tę rękę to może sobie wsadzić!
1145
01:22:52,875 --> 01:22:53,708
Jedź dalej.
1146
01:22:53,791 --> 01:22:55,666
- Nie przejadę.
- Przejedziesz.
1147
01:22:55,750 --> 01:22:57,500
- Nie zmieszczę się.
- Zmieścisz!
1148
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
- No i?
- Marny z ciebie kierowca.
1149
01:23:02,875 --> 01:23:04,000
Zamienimy się?
1150
01:23:09,541 --> 01:23:10,458
Cholera.
1151
01:23:20,625 --> 01:23:23,083
- Tam jest mój tata!
- Więc mamy dać się zabić?
1152
01:23:37,666 --> 01:23:41,708
Co ty odpieprzasz?
Strzelaj górą, nie przez środek!
1153
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Już był rozjebany.
1154
01:23:47,166 --> 01:23:48,500
Jak ci idzie?
1155
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
To system wahadłowy.
1156
01:23:53,125 --> 01:23:55,750
Sejf musi stać prosto,
inaczej go nie otworzę.
1157
01:23:56,625 --> 01:23:57,916
W co ty pogrywasz?
1158
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Dawniej otwierałeś sejfy jedną ręką.
1159
01:24:04,458 --> 01:24:06,083
Dlaczego włączyłeś alarm?
1160
01:24:07,166 --> 01:24:08,583
O czym ty mówisz?
1161
01:24:08,666 --> 01:24:11,083
- Osłaniaj mnie.
- Mam lepszy pomysł.
1162
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
Co robisz?
1163
01:24:16,458 --> 01:24:17,375
Szlag!
1164
01:24:22,916 --> 01:24:25,375
Otwieraj sejf albo cię zabiję!
1165
01:24:26,250 --> 01:24:27,708
Dlaczego to zrobiłeś, Tony?
1166
01:24:28,250 --> 01:24:30,375
- Byliśmy jak bracia.
- Bracia?
1167
01:24:30,958 --> 01:24:33,541
Odbiłeś mi ukochaną
i nazywasz mnie „bratem”?
1168
01:24:33,625 --> 01:24:35,000
Nigdy cię nie kochała.
1169
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Albo mnie, albo nikogo!
1170
01:24:45,708 --> 01:24:47,333
Spróbują uciec tą łodzią.
1171
01:24:49,166 --> 01:24:50,916
Łodzie to mój konik.
1172
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
Wracaj tu. Co ty robisz?
1173
01:24:53,583 --> 01:24:54,416
Zostaw to mnie.
1174
01:25:03,416 --> 01:25:05,083
Gdzie, kurwa, byłeś?
1175
01:25:05,166 --> 01:25:09,250
- Gdzie byłem?
- Co ty odpierdalasz?
1176
01:25:19,791 --> 01:25:23,166
Za dużo gadasz z dziewczyną.
Wyprała ci mózg!
1177
01:25:24,000 --> 01:25:25,250
To było ostrzeżenie.
1178
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Bo co? Zabijesz mnie?
1179
01:25:37,791 --> 01:25:40,375
Słuchaj uważnie. Jest tam twoja córka.
1180
01:25:41,208 --> 01:25:43,875
Jeśli nie otworzysz tego jebanego sejfu,
1181
01:25:43,958 --> 01:25:45,291
dołączy do swojej matki.
1182
01:25:58,958 --> 01:26:00,291
Twoja kolej, kolego.
1183
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Gdzie jest Joss?
1184
01:26:07,041 --> 01:26:07,916
Pobiegł tam.
1185
01:26:12,625 --> 01:26:14,750
Zajmij się nim. Ja złapię drugiego.
1186
01:26:16,041 --> 01:26:17,583
Donosisz na brata?
1187
01:26:22,750 --> 01:26:25,375
Dupek pobił moją ciężarną dziewczynę.
1188
01:26:26,125 --> 01:26:27,791
Zabił też gościa z Blinga?
1189
01:26:28,375 --> 01:26:29,875
Tak, ochroniarza też.
1190
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
- Wynoś się stąd.
- Słucham?
1191
01:26:51,541 --> 01:26:54,958
Zostaw to gówno za sobą.
Dam ci jedną szansę, nie dwie.
1192
01:26:55,041 --> 01:26:56,333
Ale dlaczego?
1193
01:26:58,166 --> 01:27:00,708
Nie chcę, żeby dziecko dorastało bez ojca.
1194
01:27:01,750 --> 01:27:03,041
A teraz spadaj.
1195
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
Kurwa.
1196
01:27:38,708 --> 01:27:39,958
Mieliście do pogadania.
1197
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
To już koniec, Bogaert.
1198
01:27:43,166 --> 01:27:44,291
Wstawaj!
1199
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
Odłóżcie broń!
1200
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Odłóżcie broń albo zdmuchnę ją z bulwaru!
1201
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Spoko, zajmę się tym.
1202
01:28:21,208 --> 01:28:23,791
Nie możesz, celuje we mnie rakietą.
1203
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
Tym razem nie dam mu uciec.
1204
01:28:26,208 --> 01:28:28,791
- Na trzy go zabiję.
- Nie, zajmę się tym.
1205
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Alia, nie rób tego.
1206
01:28:35,875 --> 01:28:36,750
Cholera!
1207
01:28:38,666 --> 01:28:40,583
Alia, co ty wyprawiasz?
1208
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
Drgnij, to po tobie!
1209
01:28:46,000 --> 01:28:46,916
Dalej.
1210
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
Kurwa mać!
1211
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Ej, dupku!
1212
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Miałeś to w torbie.
- Co ona robi?
1213
01:29:11,166 --> 01:29:14,541
Wiesz, po co to jest?
Ogarnij dupsko. Mam pomysł.
1214
01:29:15,458 --> 01:29:16,625
Prosto do celu.
1215
01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- Będzie dobrze.
- Alia...
1216
01:30:43,291 --> 01:30:46,666
Karetka jest już w drodze.
1217
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
Już tu jadą, będzie dobrze.
1218
01:30:49,833 --> 01:30:52,666
- Córciu.
- Nie umrzesz. Wyliżesz się.
1219
01:30:52,750 --> 01:30:55,708
Spójrz na mnie. Nie umrzesz.
1220
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Córeczko.
- Będzie dobrze.
1221
01:31:11,958 --> 01:31:13,000
Coście narobili?
1222
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
Świetne wyczucie czasu.
Skończyliśmy tu dawno temu.
1223
01:31:17,000 --> 01:31:20,333
Jak już rozwiązujesz sprawę,
to robisz to bez nas.
1224
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Chcesz medal tylko dla siebie. Brawo.
1225
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Ruszcie tyłki.
1226
01:31:24,125 --> 01:31:25,791
Był duży korek.
1227
01:31:35,833 --> 01:31:38,500
Kula nie trafiła w ważne organy.
1228
01:31:38,583 --> 01:31:39,666
Nic mu nie grozi.
1229
01:31:40,250 --> 01:31:41,708
Słyszysz, tato?
1230
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
Będzie dobrze. Zaopiekują się tobą.
1231
01:31:45,208 --> 01:31:46,916
Jak mnie nazwałaś?
1232
01:31:49,416 --> 01:31:50,500
Tato.
1233
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
Inspektorka Benchérif?
1234
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
To jak?
1235
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
- Wyciągniemy go z więzienia?
- Nie Benchérif.
1236
01:32:04,166 --> 01:32:05,708
Inspektorka Samani.
1237
01:32:08,458 --> 01:32:11,791
Gdy Guerrin ostrzegał mnie,
że będzie mały bałagan.
1238
01:32:13,583 --> 01:32:17,416
- Ale nieco przemilczał.
- Dziwne, bo działaliśmy rozważnie.
1239
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
To prawda.
1240
01:32:19,875 --> 01:32:22,166
Dostałem twój raport i wnioski.
1241
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Uda się powtórzyć proces?
1242
01:32:25,291 --> 01:32:26,625
Jesteś uparty jak osioł.
1243
01:32:28,708 --> 01:32:31,666
Ale to dobrze,
bo potrzeba takich gliniarzy.
1244
01:32:35,625 --> 01:32:38,166
Nie lubię,
gdy ktoś wtrąca się w moje sprawy.
1245
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
Ale dziękuję.
1246
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Po tym wszystkim dostaję
gówniane podziękowania?
1247
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
A co jeszcze?
1248
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Nie wiem.
1249
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Co robisz?
1250
01:32:54,375 --> 01:32:57,583
- Właśnie mnie pocałowałaś.
- Ale ślubu nie planuj.
1251
01:32:57,666 --> 01:32:59,416
- Wykluczone!
- Co za typ.
1252
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- To logiczne.
- Nie pobieramy się.
1253
01:33:01,500 --> 01:33:03,875
- Pocałowałaś mnie.
- Nie zamieszkam w domku.
1254
01:33:03,958 --> 01:33:05,625
- Pocałowałaś mnie.
- Wal się!
1255
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Wraca wściekły pies?
1256
01:33:07,666 --> 01:33:10,750
Skończ z tym psem.
Jeden buziak i zamykasz oczy.
1257
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
- Nie zamknąłem oczu.
- Tak, jasne.
1258
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Ty na mnie skoczyłaś.
1259
01:33:15,125 --> 01:33:17,750
I wywaliłeś jęzor. Ohyda.
1260
01:33:17,833 --> 01:33:19,833
Bzdura. Miałaś coś we włosach.
1261
01:33:19,916 --> 01:33:22,125
I jeszcze zamknąłeś oczy...
1262
01:33:23,833 --> 01:33:25,916
- Przestawcie wóz.
- To nie nasz.
1263
01:33:26,375 --> 01:33:28,458
Więc czyj?
1264
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Z boku ma napisane „policja”.
1265
01:33:32,083 --> 01:33:33,041
Cholera.
1266
01:33:33,125 --> 01:33:36,750
Samochód blokuje nam wyjazd.
1267
01:34:01,500 --> 01:34:02,458
Proszę pana?
1268
01:34:03,250 --> 01:34:06,125
Potrzebuję danych do karty pacjenta.
1269
01:34:09,041 --> 01:34:11,500
Kurwa, dużo im nie brakowało.
1270
01:34:11,583 --> 01:34:12,833
Musieli tylko...
1271
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Sezam. Jestem Sezam.
1272
01:34:18,708 --> 01:34:19,708
Sezam?
1273
01:34:25,916 --> 01:34:28,666
Widać skarb Guetza był tylko legendą.
1274
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
Czego się spodziewałeś po Beaumoncie?
1275
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
No sorry.
1276
01:38:22,291 --> 01:38:24,291
Napisy: Marcin Kędzierski
1277
01:38:24,375 --> 01:38:26,375
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Grzegorz Niksiński
84760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.