Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:43,000
I see it as a privilege to be called upon to provide a new limb, a new lung for this
2
00:01:43,000 --> 00:01:53,000
mighty city of ours.
3
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
Together, gentlemen, we are taking a step forward into our shared future, helped by
4
00:01:59,000 --> 00:02:04,000
the new technology, which makes what would have been quite impossible for our parents,
5
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
only two possible, for us and for our children.
6
00:02:07,000 --> 00:02:14,000
This is a great day for New York, one that should and will shed glory on every man in
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
this room.
8
00:02:16,000 --> 00:02:22,000
I thank you for your support.
9
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Mr. White.
10
00:02:24,000 --> 00:02:31,000
Ladies and gentlemen, I give you Union Central Station.
11
00:02:54,000 --> 00:03:01,000
I hope you're right.
12
00:03:01,000 --> 00:03:08,000
Congratulations, Mr. White.
13
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
They like your work quite as much as I do.
14
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Congratulations to both of you.
15
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
He's done a wonderful job, hasn't he thought.
16
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
I'd like to be an architect.
17
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I don't understand you, what?
18
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
He wants to study architecture.
19
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
And of course, I'd be only too happy to help him.
20
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Where has this come from?
21
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I've been trying to tell you for some time.
22
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
No, you haven't.
23
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Well, I've wanted to tell you.
24
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
But you have a job.
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Here with me.
26
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I know.
27
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
But Mr. Russell, I think that Larry just wants to learn about the principles of architecture.
28
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
After three or four years, he could then employ his skills and the management of your
29
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
business interests.
30
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Is that what you want?
31
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
No.
32
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I want to be an architect.
33
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
You see, Mr. White, my son distains your piece making compromise.
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I believe Larry has talent if that might make a difference.
35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
It won't.
36
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
And now I'll put your mother and sister into the carriage.
37
00:04:09,000 --> 00:04:17,000
Please see to our guests.
38
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
But what do I say to Oscar when he gets here?
39
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
What can I say?
40
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
That he has to disgrace his character, his name, and his mother?
41
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Well...
42
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
What do you mean well?
43
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
Only that all men, or almost all, have a fling of some sort when they're young and they
44
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
live to tell the tale.
45
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Oh, this is a tale I'd rather were not told.
46
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
I just think these things happen.
47
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
How do you know?
48
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Have you been leading a double life?
49
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
No.
50
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
But I'm not so simple that I don't know what goes on.
51
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
You'll be calling yourself a woman of the world next.
52
00:04:49,000 --> 00:04:54,000
Well, I'm not Rip Van Winkle-Hagness, and I understand that young men have to sew their
53
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
wild oats.
54
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Oh, even if that were true, they do not have to sew them with servants.
55
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
What would you prefer, an actress?
56
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Or a prostitute?
57
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Data.
58
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
I'm going to have to ring for my smelling salts if you do not moderate your tone.
59
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
You should not even know these words exist.
60
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Well, I do.
61
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
And I know that well-brought-up young ladies are not the girls lighting the cigars of
62
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
their escorts at Delmonico's.
63
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
You are forcing me to reevaluate your character.
64
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
I can't help that.
65
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
The point is he's coming in for dinner this evening, and I don't know what to do.
66
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
I should do nothing.
67
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Do nothing and say nothing.
68
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
But of course, you won't listen to me.
69
00:05:32,000 --> 00:05:38,000
Mrs. Bauer asks if she might have a precise time to serve the first course this evening.
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Agnes?
71
00:05:40,000 --> 00:05:46,000
Ada dear, would you tell Mrs. Bauer I think it would be nice to sit down to dinner tonight
72
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
at half past eight?
73
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Thank you, Bannister.
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Well done.
75
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
That was quite a trick with the lighting.
76
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
It was only a battery.
77
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
By the time the station is built, the electricity will be part of our lives.
78
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Edison is mounting a demonstration as a number four.
79
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
What's he got planned?
80
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Well, he's not.
81
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Well, I'm sure he's going to be able to do it.
82
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Well, I'm sure he's going to be able to do it.
83
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Well, I'm sure he's going to be able to do it.
84
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Well, I'm sure he's going to be able to do it.
85
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
It's not a demonstration as a number four.
86
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
What's he got planned?
87
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
First, we'll switch on his plant on Pearl Street, but later at ten, you will illuminate
88
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
the offices of The New York Times on Park Road.
89
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
How do you know so much about that?
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
He invited me to attend.
91
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
I'm to meet him for a terribly grand dinner, and time for the evening illuminations.
92
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Why didn't you say this before?
93
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I didn't think it would interest you.
94
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Of course it does.
95
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
All I want to know is how long do we have to wait before we install it at home?
96
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Oh, one thing.
97
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Clay and I are meeting lawyers after this, so I may be home late.
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
We'll get through this, George.
99
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
We just have to be strong.
100
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
You always heartening me with your confidence and victory.
101
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Well, for you do it, Dad.
102
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
You don't have a bank account.
103
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Perhaps I planned for an open one, Mrs. Bauer.
104
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
And I'm going to find out who wrote that letter to Mrs. Van Reine.
105
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
If it's the last thing I do.
106
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
How?
107
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
It could have been anyone in the Russell's house.
108
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Someone will know who did it.
109
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Oh, there.
110
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Shut up, Mr. Russell.
111
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
It can't be as bad as all that.
112
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Can't it?
113
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Quarled with my father, or at least we soon will.
114
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Is this over architecture?
115
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
How did you know?
116
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Because you told me that day outside Mr. White's office.
117
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
You must give your father time.
118
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
He loves you.
119
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
He won't want to fall out.
120
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
When my father loves Miss Brooke, there is a price to be paid.
121
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
He cannot deviate from his ambitions.
122
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Mother, me, and my father.
123
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
We miss all the keep to the steps he has laid down.
124
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
You have one life, Mr. Russell.
125
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
If you take the wrong path, you will pay the price for many years.
126
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Now I must escort Pumpkin Home.
127
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Good day.
128
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Mistress is getting up a party for September 4th when Mr. Edison turns on his electric lights.
129
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
What are the fees?
130
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
What are the fees?
131
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
What do you want?
132
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
What are the fees?
133
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
What are the fees?
134
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
What are the fees?
135
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
What are the fees?
136
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
What are the fees?
137
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Lights.
138
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
What are the fees about Mr. Edison?
139
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
We've known about electricity for 100 years and there have been electric storms for centuries.
140
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
But Mr. Edison has tamed it, Mr. Turner. He has mastered it.
141
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
He knows how to make it, how to store it, how to use it for our benefit.
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
I think it's exciting.
143
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Is it?
144
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
When electricity comes, how far jobs go up and smoke?
145
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Cooking, cleaning, it will all be done with electricity before you know it.
146
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
What is it Mr. Raspani for the night when the lights are turned on?
147
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Not a large party and not here.
148
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
You're the picnic.
149
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Eight people.
150
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Four in the Landau, four in another rented carriage.
151
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
He'll meet here at seven in Drive to Park Row.
152
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
He'll dine in the carriages to make sure of a good place and watch Edison illuminate the
153
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Times building at ten.
154
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Who will they get to serve?
155
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Two of the footmen can go as postelia in their marriage.
156
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
I wonder if she's planning to hook into her scheme.
157
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
The faines will be there, but I think she'll try for Mr. McAllister again.
158
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
If she can persuade him to be seen with her in public?
159
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I'm sure he'd be very glad to be seen with her in public.
160
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Even you don't believe that, Mrs. Bruce.
161
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
But he may tolerate it for the sake of a good dinner and a decent seat for the display.
162
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Please give us a rest from your nastiness, Mr. Turner.
163
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
What's that, Mr. Church?
164
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
My golly.
165
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I thought we might practice in here.
166
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Look at rehearsal and new production of Aida in here and still have plenty of room to spare.
167
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
The thing is, I assume we need some more people.
168
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Six more for a quadrill.
169
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Two more girls and four men, but don't worry.
170
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Angela Scirma, her love's dancing and she's a cousin of mine.
171
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
And Sally Drexel?
172
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
And I could easily round up a few young men.
173
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Maybe we could ask Orm Wilson.
174
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Why has your mother so dead set against him?
175
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Judging by the society pages, his family goes everywhere.
176
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
It's the problem. She thinks them pushy.
177
00:09:44,000 --> 00:09:49,000
The father was a war profiteer, so they say, and the sister has married Ogden Goalette, one of the richest men in America.
178
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Of course everyone thinks he's been caught.
179
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
So your mother doesn't trust Mr. Wilson's motives.
180
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
To put it mildly.
181
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
But you do?
182
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
To put it mildly.
183
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
In that case, we'll definitely have him as one of our dancers.
184
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
We need to be able to tell anyone we ask when the ball is happening.
185
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Then we'd better call it off.
186
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Why do you say that?
187
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Because you won't set a date.
188
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Every time I ask, you refuse.
189
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
That was before the house was ready. Now it is.
190
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
I'll write to Mr. McAllister to find a date that's free. We don't want to be in competition.
191
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
What's changed, mother?
192
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Why are you talking as if I met you to be the first to debut aunt in the city who never made her debut?
193
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
We'll get a pianist in fear practice and perhaps you have the name of the dancing instructor.
194
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Of course.
195
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
The men and girls who will join into a quadrille.
196
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Should I ask their parents if they mind?
197
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Oh, no. They'll all love Gladys and they're dying to see inside this house.
198
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Everyone is.
199
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
Well, I'll ask them to the ball so they can watch their children perform.
200
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
They mustn't miss that.
201
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Gentlemen, I suppose my first question is, have you seen the paper that Mr. Dixon says I said,
202
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
I'm not going to be in the house.
203
00:10:47,000 --> 00:10:53,000
Gentlemen, I suppose my first question is, have you seen the paper that Mr. Dixon says I sent him?
204
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Mr. Brand?
205
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
I've seen it.
206
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I'm afraid it appears genuine.
207
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
We'll have a handwriting expert examined it, of course, but we can't expect too much from that.
208
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
What does it say, exactly?
209
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
The price is ridiculous. Find a cheaper option. I don't care what it takes or how you'd do it.
210
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Followed by your signature.
211
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
He's lost the envelope, but that won't help us.
212
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It certainly sounds like me.
213
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Can we confront this, Dixon?
214
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
There'll be a preliminary hearing we'll face in there.
215
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
But didn't we pay the full price?
216
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
What happened to the money, Mr. Lewis?
217
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
Dixon claims the estimate was submitted for payment without his knowledge.
218
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
So where's the money now?
219
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Missing.
220
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
But not traceable to him, unfortunately.
221
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Doesn't that strengthen Mr. Russell's case?
222
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
It depends whom the judge chooses to believe at the hearing.
223
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
If he believes Mr. Russell, then Dixon will go forward for trial.
224
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
And Mr. Russell will only be called as a witness.
225
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
But if you believe, Dixon...
226
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Then Mr. Russell may be charged with manslaughter by negligence.
227
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
That is very pessimistic.
228
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Mr. Russell should be ready for the worst.
229
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Believe me.
230
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Mr. Russell is always ready for the worst.
231
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
It has an Oscar.
232
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Is everything all right?
233
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Oscar's gone.
234
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
He's angry with me, but he has no right to be.
235
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
I'm the one to be angry.
236
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Why? What's happened?
237
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Oscar has disgraced himself.
238
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
With Mrs. Russell's maid.
239
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
How democratic?
240
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
It is no laughing matter.
241
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Really?
242
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
A cup of Benestus Betraywood is too much.
243
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Oscar tried to deny it.
244
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Are you telling this story or am I?
245
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Although why either of us are telling it to miss?
246
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Either of us are telling it to Marian, I do not know.
247
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
He said they were friendly acquaintances and that was all.
248
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Well, I've said...
249
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
As if my son would number a lady's maid among his friends.
250
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Even Ada thought that was nonsense and she barely knows how babies are born.
251
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Agnes, your anger is making you indelicate.
252
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
So what happens now?
253
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I want her sacked.
254
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
I want her out on her ear by tomorrow night.
255
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Then you must write to Mrs. Russell.
256
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
What would I say?
257
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
She's told me never to write anything.
258
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
I wouldn't want printed on the letters page of a popular journal.
259
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Then what will you do?
260
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I'll do nothing.
261
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
You will go and see Mrs. Russell.
262
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
After all, you know her. I do not.
263
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
But it isn't my quarrel.
264
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Your family's honor is in danger.
265
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Certainly it is your quarrel.
266
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
What right have I to ask a woman to fire her own servant?
267
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
It's an impossible task.
268
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Marian?
269
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
I may be didactic, but I do not often give orders.
270
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
This is a direct order.
271
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Will you defy me?
272
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Is that what we have come to?
273
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Did you hear the noise?
274
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
I was in the hall when the mistress started shouting in Mr. Roskitt.
275
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Then he marched out and slammed the door.
276
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Which made one less for dinner and we got the rest of the ice cream to share.
277
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
These things happen.
278
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
You don't sound very surprised.
279
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
With a mother and son.
280
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
It was bound to be fireworks sometimes.
281
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
You don't know what it's about?
282
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Please, we owe it to Mrs. Van Rine. Not a pry.
283
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
You won't get back into her good graces that easily.
284
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Oh, silly me.
285
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
I've left some things upstairs that I need to wash before I sleep.
286
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
She knows more than she's saying.
287
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
All ladies made no more than they say.
288
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Church said you were here.
289
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
I told him to.
290
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I hope you don't mind that I haven't changed.
291
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Not at all.
292
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Do the lawyers keep you this late?
293
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
But after they'd gone, I stayed talking to Clay poor devil.
294
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I doubt anyone's kept dinner for him.
295
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
And?
296
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
There'll be a hearing.
297
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
To determine if a crime's been committed and whether it should go for trial.
298
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Well, haven't they already found a man to blame?
299
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
That depends.
300
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Some people may think the man to blame is your husband.
301
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Don't joke about this, George.
302
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
I'm not joking.
303
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
We can't afford a scandal. Not what I'm so near.
304
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
I'm taking a party to see Mr. Edison's lights and I've set a date for Gladys' ball.
305
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
I'm glad to hear it.
306
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
But it won't happen if you're on trial. I'd have to cancel.
307
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
My dear, I don't make the rules.
308
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
I will do everything within my power to defend myself.
309
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
What more can I say?
310
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
But I've already settled a date with Mr. McAllister.
311
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Oh, God forbid, I should be a disappointment for Mr. McAllister.
312
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
If you think this is funny.
313
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
I don't think it is the least funny that I'm facing the possibility of prison.
314
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
And my wife is more concerned with the date of a ball.
315
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Mr. Fortune.
316
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Hey, Dave, Miss Scott.
317
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
I've left the draft of my article on your debts.
318
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
I'll take a look.
319
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Tell me, what are your thoughts on electricity?
320
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Are you talking about Mr. Edison's light?
321
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Mr. Edison, it's a good thing.
322
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I'm not talking about electricity.
323
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I'm not talking about electricity.
324
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Mr. Edison, it's a good thing.
325
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Mr. Fortune, I'm not talking about electricity.
326
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Mr. Fortune, I'm not talking about electricity.
327
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Are you talking about Mr. Edison's light?
328
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Mr. Edison is not solely responsible.
329
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Who else is involved?
330
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Namely Lewis Latimer, a colored inventor.
331
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
He created a better carbon filament.
332
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
That's the thing in the ball that helps keep the lights on, so to speak.
333
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
Well, I'm sure that Mr. Edison will give Mr. Latimer his due credit at the ceremony.
334
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
I admire your wit, Miss Scott.
335
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
Joking aside, I can't imagine seeing an entire building lit up in the house.
336
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
It's higher building lit up all at once.
337
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
It's both historic and futuristic all at the same time.
338
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Well, you're not going to have to imagine it, because we're going to see it.
339
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
We?
340
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Yes. We're reporting on it for the paper.
341
00:16:40,000 --> 00:16:45,000
I need you to help interview people in the crowd and get their impressions as well as your own.
342
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
We'll meet here on the night and travel to Park Road together.
343
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
I can't believe it. Thank you.
344
00:16:51,000 --> 00:16:56,000
Well, I've got to bring you along to remind Mr. Edison that a colored man will make his
345
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
technology better.
346
00:16:58,000 --> 00:17:04,000
I'm sorry, I couldn't see you this morning. I had a thousand things going on.
347
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I'm sorry to be such a nuisance.
348
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
Madison's will manage for ourselves, Frances. Thank you.
349
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
So, how can I help?
350
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
I'm only the messenger, but my aunt is rather anxious.
351
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Anxious about what?
352
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I don't know how to say it.
353
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Now you're frightening me.
354
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
She asks you to fire your maid.
355
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
What?
356
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I think she's called Turner.
357
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Am I to know why?
358
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
She's been seeing a man well known to my aunt.
359
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
You must have something more than that. What man?
360
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
His name is not important, but Mrs. Mann Rhine strongly believes that it is an improper liaison.
361
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
What proof is there?
362
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
They were in the street together and she laid her hand on his arm.
363
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Was every woman who touches a man's sleeve in the middle of an improper affair?
364
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
My aunt believes that it's generally the case from the cobbler of a very different rank.
365
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
I won't speak to her, but I cannot guarantee anything.
366
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Suppose it was her brother, or even a cousin.
367
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
We know the man and he is not her brother.
368
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
But I told my aunt I would need more evidence to convince you.
369
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Let us move on.
370
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
I'm glad you've come. I want to ask her advice, or perhaps your permission.
371
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Yes.
372
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I'm planning a picnic and I want to ask Mr. Rakes.
373
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Aurora says she sees him everywhere these days. That's if you don't object, of course.
374
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Why should I object?
375
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Because I'm afraid there won't be room for you.
376
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Oh.
377
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
We're going in two carriages, so each place is at a premium.
378
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Picnic in carriages?
379
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
That's a lovely idea. What fun you'll have. I'm jealous. I'd love to be there.
380
00:18:32,000 --> 00:18:40,000
The trouble is we have only eight seats. I've got Larry, Gladys, Mr. McAllister, the fains and a friend of Aurora's, which leaves one to fill, and we need a man to fill it.
381
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Not Mr. Russell.
382
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Mr. Russell is a guest of Mr. Edison.
383
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Then Tom Rakes is a man for you.
384
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
It's so maddening of Aurora to land me with Miss Bingham.
385
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Otherwise it could have been you.
386
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
More coffee?
387
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
It is quite simple. You'll be postilions when you leave here.
388
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Then when you get to park row you will step down from the box and serve the dinner.
389
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
But I don't like horses, Mr. Church.
390
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
You're a postilion, not a jockey. You won't go anywhere near a horse.
391
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
Everything you need for the dinner would be packed in a hamper and strapped to the luggage rack.
392
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
So she got Mr. McAllister after all?
393
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
The lunch she gave from has worked wonders.
394
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Or do you not care to be reminded of that, Mr. Church?
395
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
I do not care for insolence, Mr. Turner, from you or anyone else.
396
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Mr. Banister made such a success event.
397
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Get back in your cave.
398
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Pay no attention to her, Mr. Church.
399
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
I don't intend to. Now come with me and I'll show you where to find the postilions livery.
400
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Why do you take him on like that?
401
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
He's too big for his britches.
402
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Mr. Rates? What are you doing here?
403
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Waitie, can you, Miss Brooke?
404
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
I suppose I had to come back.
405
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
I'd have stayed for an hour or so and then I would have walked home.
406
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
It wouldn't be the first time.
407
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
And why today particularly?
408
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Because you need to see your face.
409
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
I'm ready to be rentables.
410
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Keep me on this straight and hour.
411
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
Any minute now, on Tagnis will look out the drawing room window and I'll never hear the end of it.
412
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Don't you think it's time we stop worrying about on Tagnis?
413
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I need to see you.
414
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I could talk to you.
415
00:20:21,000 --> 00:20:26,000
If you need it, Mrs. Chamberlain has offered to entertain us both at her house.
416
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
We could talk there.
417
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Album encouraged.
418
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Why?
419
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
Because if you're prepared to call Mrs. Chamberlain, it means you're not afraid to take risks.
420
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
You must go.
421
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I'll send the message.
422
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I'm going up to change.
423
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Turner will be waiting.
424
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
By the way, his book called this afternoon to ask me to dismiss her.
425
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
What?
426
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
You're to dismiss Turner.
427
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Wasn't it strange Mrs. Van Rine thinks she's been having an affair?
428
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
How does she know?
429
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I think the culprit must be her son.
430
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
I'm not completely sure, but that's what I suspect.
431
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Oscar Van Rine.
432
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I had a letter from him today.
433
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
What did he want?
434
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Just to lend me a bit of support.
435
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
So will you?
436
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Fire, Turner?
437
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Why?
438
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Do you think I should?
439
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
It's not for me to say.
440
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
There must be something here.
441
00:21:22,000 --> 00:21:27,000
How can anyone believe you'd make direct contact with some minor little cog like Dixon?
442
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
It's absurd.
443
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
I do write notes to people in every department.
444
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
They can prove that.
445
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
And remember, I'm a rich man.
446
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Which means I'm a villain.
447
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Certainly in a jury's eyes if it ever gets that far.
448
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Well, I intend to pay it no notice.
449
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
And I've confirmed with the excursion to watch Mr. Edison turn on his lights.
450
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Really?
451
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
You won't cancel.
452
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
I was going to tell him I can't come.
453
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
You'll do no such thing.
454
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
We'll face this together, George.
455
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
We'll tell them how it's going to be.
456
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
If it helps you to believe we're in control of things.
457
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Oscar.
458
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Marien.
459
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
I hope this means things are better between you and your mother.
460
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
A little.
461
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
She won't be persuaded of the truth, so I've had to agree to the lie.
462
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Was you who told it?
463
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
No.
464
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
I didn't know, but I wouldn't have even if I did.
465
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Really?
466
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Well, what will be, will be?
467
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
I'm sorry about all the upset.
468
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I know it's the last thing your mother would want.
469
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Oh, yes.
470
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
My mother wants me to have everything except a life.
471
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
I don't believe I will take any lessons from Mr. Church.
472
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Thank you.
473
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I should teach him the lesson.
474
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
A sharp one.
475
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
You have to warn this one for a while.
476
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
Turner, I've been thinking, and I wonder if it isn't time for us to take a rest from each other.
477
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
What?
478
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
We don't get all as we used to.
479
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
Like a little girl, you know, I'm not a little bit of a woman.
480
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I'm a little bit of a woman.
481
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I'm a little bit of a woman.
482
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
I'm a little bit of a woman.
483
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I'm a little bit of a woman.
484
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
I'm a little bit of a woman.
485
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I'm a little bit of a woman.
486
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Like all employers, you set the tone.
487
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
See what I mean?
488
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Is this Mr. Russell's idea?
489
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
No.
490
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
What is asked me to give you a good reference, and despite some misgivings, I will.
491
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
There's no need to imply your work's not excellent.
492
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Hey.
493
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
What are we going to say?
494
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Nothing, madam.
495
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Nothing at all.
496
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Ask him when it was delivered.
497
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
When was it delivered, banister?
498
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Just now, ma'am.
499
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Just now.
500
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Before he goes, tell him to ask John for some tips on serving lunch and everything went
501
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
so smoothly when John was at the helm.
502
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
What?
503
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Thank you, banister.
504
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
That will be all.
505
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I'm a little bit of a woman.
506
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I'm a little bit of a woman.
507
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I'm a little bit of a woman.
508
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I'm a little bit of a woman.
509
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
When are you going to forgive him?
510
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
When he has earned my forgiveness.
511
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Did you have a nice time, dear?
512
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I think so.
513
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I'm always overwhelmed by blooming dales.
514
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
There are more items in that one store than there were in the whole of Doyle's town.
515
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Mrs. Russell has fired her maid.
516
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I'm amazed.
517
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
She didn't give a hint of it when I was with her.
518
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
You must have been more eloquent than you realized.
519
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Will you write to her?
520
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Of course I won't write to her.
521
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
She might write back.
522
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
You must acknowledge the letter.
523
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
She's done what you asked.
524
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Is there anything he'd like me to do before you get changed?
525
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
Please thank Mrs. Russell for this note, but without a trace of warmth.
526
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
And have John take it over.
527
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
What are you doing here?
528
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Did you have me sacked?
529
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
No.
530
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
And I got you a good reference.
531
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
So I should be grateful.
532
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
That's up to you.
533
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
How's the train crash, Enquarie?
534
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
What do you care?
535
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
I care very much that you should emerge unscathed.
536
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
You see, you missed something in me.
537
00:25:24,000 --> 00:25:31,000
I was offering you a woman who would devote her life to your success, your health, and your happiness.
538
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Could Mrs. Russell say the same?
539
00:25:34,000 --> 00:25:39,000
I'd have loved you to the exclusion of everything else.
540
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
Well, I'll say good night.
541
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Perhaps we'll meet again.
542
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
I doubt it.
543
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Mr. Rakes.
544
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
This is very kind of you.
545
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I'm delighted to help.
546
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
How do you do? I'm Mrs. Chamberlain.
547
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I know.
548
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Famous Mrs. Chamberlain.
549
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
And I see that your pictures are quite as fine as I've been told.
550
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
After lunch and I'll show you what I want to do.
551
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Mr. Rakes.
552
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Mr. Rakes.
553
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Mr. Rakes.
554
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Mr. Rakes.
555
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Mr. Rakes.
556
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Mr. Rakes.
557
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
After lunch and I'll show you the gallery, but now I have business to attend to.
558
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
If you'll excuse me?
559
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
I suppose her business is to leave us alone.
560
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
What your un-agnes make of that?
561
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
What would she make of my being in this house at all?
562
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Well, I confess it feels very daring.
563
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
I gather you're going to watch Mr. Addison's Electric some afford.
564
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Will you be a Mrs. Russell's party?
565
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
No.
566
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
You're to travel and dine in two carriages when there's no room.
567
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Really?
568
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Then why don't I cancel? You can go in my place.
569
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Thank you, but no.
570
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
It's boiled in numbers and it's settled now.
571
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
The fains are coming.
572
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
And a friend of a war is Sissy Bingham?
573
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
She must have taken your seat.
574
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
I don't remember her.
575
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
She's supposed to be a niece of Henry Flagler?
576
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
The fellow who set up the Standard Oil Trust with Rockefeller.
577
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
What do you mean she's supposed to be his niece?
578
00:27:17,000 --> 00:27:22,000
Well, no one can work at how she could be, but he gives her a huge allowance, so there must be a link.
579
00:27:22,000 --> 00:27:27,000
Her mother is most respectable at any rate, whatever the truth of it, and they both go everywhere.
580
00:27:27,000 --> 00:27:34,000
It's odd how some people are forgiven their past misdemeanors, while others like Mrs. Chamberlain must pay for them forever.
581
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
The trick is to find your way into the first group.
582
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Certainly found your way around New York.
583
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I envy you.
584
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Never mind that now.
585
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
What should I mind?
586
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
That I love you.
587
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
That my love for you is the best part of me by far.
588
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
You're a good man, Tom.
589
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Think of your kindness to me when I was a stranger and desperate straits.
590
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Well, isn't it time we took control of our own lives?
591
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
We're young, Marion.
592
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
We love each other.
593
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
What more do we need to know?
594
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Otherwise...
595
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Otherwise?
596
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
There were so many distractions in New York, so many side shows.
597
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
It must be easy for people to drift down the wrong path, even when they know the right one.
598
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Why you say that?
599
00:28:27,000 --> 00:28:33,000
I just want us to be strong enough to take hold of our future now, when we have the chance.
600
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Excuse me, but shall we have some luncheon?
601
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
She gave you no one.
602
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Nothing.
603
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Out of the blue.
604
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I was hoping it would change for dinner when she said it.
605
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
I think it's time for us to part.
606
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
I had my hands on her neck at the time.
607
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
I wanted to tighten my grip and squeeze the life out of her.
608
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
I wish you had.
609
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
It would make things simpler for us both.
610
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
So you're leaving right away?
611
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
I am.
612
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
But I may see to Mr. Church before I go.
613
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
He wanted me out as much as she did.
614
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
Well, I shall miss your instruction when I get back in that house.
615
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Things will be easier for you soon.
616
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Mrs. Russell is bringing her daughter out at last.
617
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
So you'll be able to meet her all over town.
618
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
That's good news.
619
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Go gently, but get in there fast.
620
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
Ms. Gladys can be stubborn, but that can work in your favor if you can make her think she loves you.
621
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
They got rid of Archie Baldwin.
622
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
She'll be stronger next time.
623
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Why does it matter so much to you?
624
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Because the she-wolf is planning something big for Ms. Gladys.
625
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
And it would warm my heart to see her high hopes shattered.
626
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Not much of a compliment for me.
627
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
This was left for you?
628
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Right.
629
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
That lady's made from across the street.
630
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Ms. Turner, is it?
631
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
It seems she's leaving.
632
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Has she written this say goodbye?
633
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
In a way.
634
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
And to tell me who wrote the letter, which came while you were serving luncheon,
635
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
and I was across the road in Mrs. Russell kind.
636
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
I'm sorry about that.
637
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
You weren't aware.
638
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
What will you do about it?
639
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I'm not sure.
640
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I'll have to think about that.
641
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
They say revenge is a dish best served cold.
642
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
This is marvelous.
643
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I'm so pleased.
644
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
It's by Mr. Odega.
645
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
He's one of the group they call the Impressionists.
646
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
We were in Paris in 1863 when they mounted their first exhibition.
647
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
It was known as Les Salons de Reifusse.
648
00:30:37,000 --> 00:30:42,000
They'd been turned down by the Academy de Bozout, you see.
649
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
It's a favorite of mine.
650
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
You have a wonderful eye.
651
00:30:47,000 --> 00:30:53,000
Before I go, may I offer a little of what I've gleaned from my own experience?
652
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Of course.
653
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
When you're young, it feels a small thing to turn your back on society.
654
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
But as the years go on, it can be a lonely place out there.
655
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
Make sure you are very much in love as I was.
656
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
Or there may come a day when the road you've taken does not seem worth it.
657
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
And now I must lead you.
658
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Please don't go without coming to find me.
659
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
I have heard the diplomat.
660
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
But our love will be enough.
661
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
I know it.
662
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
You sound as if you're trying to convince yourself.
663
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
I am convinced.
664
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
The fact remains.
665
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
I don't want a quarrel and I don't want to scan them.
666
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Not if we can avoid it.
667
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
I know you mean your Alice, but why can't we just stand up to them?
668
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
It isn't on Ada. She'll help us if she can. It's under Agnes.
669
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Do you love me, Mary?
670
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
As much as I love you.
671
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
That's what I need to know.
672
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
What do you think?
673
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Marry me.
674
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Marry me now.
675
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
I'll go and find Mrs. Chamberlain. Then say goodbye.
676
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
She's a clever and interesting woman.
677
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Although I better not let Mrs. Aster hear me.
678
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Tuesday.
679
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
I'd like a little pillow here.
680
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
If Madam wishes a chorus.
681
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
But I should point out that Brussels are getting smaller for most people.
682
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
I am not most people.
683
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Agnes.
684
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
If Marianne and Mr. Rakes did come to an arrangement.
685
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
What have you heard?
686
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Nothing.
687
00:33:05,000 --> 00:33:10,000
I just meant that if they did marry, you wouldn't really cut them, would you?
688
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Don't you want me to?
689
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
No. Not at all.
690
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
I'd like them to think I would.
691
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
It wouldn't make much difference to Marianne.
692
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
She doesn't care whether Mrs. Aster receives her.
693
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Maybe not, but he does.
694
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
She may think you can give it all up without a pang, but I know better.
695
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Isn't it just possible you may have misjudged him?
696
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
It is just possible an earthquake may destroy New York, but it's not likely.
697
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
This isn't right.
698
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Hello?
699
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
What can I do for you?
700
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
I knew you were still here and I wanted to see you alone.
701
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Goodness.
702
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Does that sound serious?
703
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
I want to talk some more about my having a career in architecture.
704
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Not this again.
705
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
You've asked once and I've said no.
706
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
So it didn't make any difference that Stanford White, potentially one of our greatest architects, thought I might have talent.
707
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
Great Stanford White turned your head when you built our house.
708
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
I don't entirely blame him. I blame myself.
709
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I should have been watching.
710
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
What would you prefer me to do?
711
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
What you're doing now, of course.
712
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
You're gonna study my business and take it over in time.
713
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
What is it?
714
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Father, you're a genius.
715
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
You made a fortune that will go down in legend.
716
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
I doubt there are a dozen men as successful as you in this country.
717
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
I doubt there are a hundred in the world.
718
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
You're very kind.
719
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
What chance do you think I have of equaling that if I follow in your footsteps?
720
00:34:40,000 --> 00:34:46,000
I must always be the disappointing son of a great man, the poor second act, the failure.
721
00:34:47,000 --> 00:34:53,000
But if I take another path entirely, like architecture, I have the chance to make a mark of my own.
722
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
And my companies?
723
00:34:55,000 --> 00:35:02,000
You'll find and train men to take them over, who protect my future and glattices, and make sure the business outlives us all.
724
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
You're persuasive.
725
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'll give you that.
726
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
And I promise to think about it.
727
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
But right now I have some pressing matters of my own, which stop me concentrating much on anything else.
728
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
The train business, I know.
729
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Well, I'll see you at the house.
730
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
And Father, I wish you luck, really.
731
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
And I wish you luck.
732
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
I wish you would.
733
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
So she's gone, who've lost her spy in the Wrestlehouse.
734
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Yes.
735
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
But things will be easier in future.
736
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Gladys' mother is bringing her out.
737
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
And after that, she'll be at plenty of parties all over town.
738
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Besides.
739
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Besides what?
740
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
It won't help the Gladys if she hears of it.
741
00:35:53,000 --> 00:35:58,000
But it may play well when people learn Turner was sent away because she and I will love her.
742
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
A smoke screen to hide your true nature?
743
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Don't talk like that.
744
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
I hate to be defined.
745
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
And it doesn't matter that she was a lady's maid.
746
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
It was such a snob.
747
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
The ladies might take exception, but they're not.
748
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Did you plan this when you first took up with Mr. Turner?
749
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
No.
750
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
But I'm a great believer in turning every chance encountered to my own advantage.
751
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
You saw Mr. Rakes in the street.
752
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
You know what she means, Agnes.
753
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
Mr. Rakes is an old friend of Marion's and they met by chance.
754
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
What was it by chance?
755
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
The point is I was pleased to hear from Mr. Rakes.
756
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Mr. Rakes, I was pleased to hear from Mr. Rakes.
757
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Mr. Rakes, I was pleased to hear from Mr. Rakes.
758
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
The point is I was pleased to hear how far he's come since he arrived and I thought you would be too.
759
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Oh, has he come so very far?
760
00:36:44,000 --> 00:36:50,000
Well, he's friendly with the Rikers now and the Rockwells and last week he dined with Mrs. Randolph.
761
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Do all his friends have names beginning with R?
762
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
I know you think he only mixes with the new people.
763
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Like Mrs. Russell, another R.
764
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
Exactly, but it isn't true. You know the Rikers and you know Mrs. Randolph.
765
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Aurora fame loves him.
766
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Aurora has developed a certain social promiscuity recently.
767
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
But you're fond of Aurora.
768
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
I'm fond of you. It doesn't mean you are without fault.
769
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
You are not being fair on Agnes.
770
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
If you were saying I'm not blinded by his looks and so-called charm, then you would be right.
771
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Oh, you're going out?
772
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
I was of two minds about telling you.
773
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Mr. Fortune is asking me to accompany him to the turning on of the lights.
774
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
We're both going to write about it for the glow.
775
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
I'm so jealous.
776
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
I knew you would be.
777
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
I think it's a shame you're not going with Mr. Rakes to Mrs. Russell's party.
778
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
There's no more room in the carriage.
779
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
She should get a bigger carriage.
780
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Your troops are waiting for you in the drawing room, mind you.
781
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
I'm not leaving too.
782
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
I wish you were coming with us.
783
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
I like your spirit.
784
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
We won't be defeated, George.
785
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
Taming electricity is probably the most important innovation of our lifetime.
786
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
And is that something to celebrate?
787
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
I think so. I wish I was there.
788
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Does he park row illuminated?
789
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
But with what sort of people?
790
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Ruffians, thieves and worse.
791
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Mrs. Russell's taking a party.
792
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
I rest my case.
793
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Mrs. Scott's going too.
794
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
To cover it for her newspaper.
795
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
And I will read about it, like civilized people do.
796
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
I'm sure Miss Scott will be able to tell us all we need to know.
797
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Don't worry, I wasn't planning to go without her permission.
798
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
You're very obedient, all of a sudden.
799
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
What are you planning to spring on me?
800
00:39:04,000 --> 00:39:10,000
I'll go ring for that rubber-baked banister and ask about dinner if possible I'd like an early night.
801
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Sumo Champagne, now.
802
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
What be?
803
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Miss Bingham.
804
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
I shouldn't, but I will.
805
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
That ought to be my motto.
806
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
You must have a very understanding wife, Mr. McAllister.
807
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Mrs. Bing, watches me like a hawk.
808
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
I do not.
809
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
But it seems a shame that your wife isn't with us.
810
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Mrs. McAllister is as happy as a clam.
811
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Tucked up a new pod.
812
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Listen into the sounds of the sea.
813
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
I've never been to Newport, but one year's it's spoken up so highly.
814
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
My dear Mrs. Russell, of course you must come to Newport.
815
00:40:06,000 --> 00:40:12,000
I insist the town is just waiting for you to tear down its defenses and concrete.
816
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Must everything in life present a challenge.
817
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Everything with Heavens?
818
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
But surely the point of going there is to be by the sea.
819
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
To feel the wind in your hair and listen to the waves.
820
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
And that's all free.
821
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Charming as you make it sound.
822
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I'd like to know that you're a good friend.
823
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
I don't think you have quite captured the spirit of Newport.
824
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Hardly.
825
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
You need four outfits today at the minimum.
826
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Decent jewels and a full dance card.
827
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
I see.
828
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Do you know Newport, Mr. Ranks?
829
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Not yet.
830
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
My mother has a place there.
831
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
We use it a lot in the season.
832
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
In a very nice place it is too.
833
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
You must let me know when you're planning to visit Mr. Ranks.
834
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Hey, Will Miss Bingham.
835
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Thank you.
836
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
I should make a plan at once.
837
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
You won't regret it.
838
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Then I shall have to take you up on your offer.
839
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
How is it that we've never met?
840
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
I mean, here's the time.
841
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
I'm going to get a little bit of scratch.
842
00:41:25,000 --> 00:41:32,000
You can keep the change.
843
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
How do you notice that black look?
844
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Are you excited about it?
845
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Yes, I see.
846
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Can I call for you?
847
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Thank you so much.
848
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Excuse me.
849
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
I got a snack.
850
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
For you.
851
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Thank you.
852
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Look.
853
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
They're assembling now.
854
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
That's going to go closer.
855
00:41:52,000 --> 00:41:57,000
Some folks I spoke to wonder how long it will take for colored people to have electricity in their homes.
856
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
Mostly they're just here to enjoy the lights.
857
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Well, it will be a marvel to behold.
858
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
That much is true.
859
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Congratulations.
860
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
This is quite an achievement.
861
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
This is the age of achievement, Mr Russell.
862
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
An age when anything is possible.
863
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
I like that.
864
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
And I will remember it.
865
00:42:38,000 --> 00:42:46,000
Ladies and gentlemen, may I introduce Mr Thomas Edison.
866
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Thank you.
867
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Thank you.
868
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Ten.
869
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Nine.
870
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Eight.
871
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Seven.
872
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Six.
873
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Five.
874
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Four.
875
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Three.
876
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Two.
877
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Five.
878
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Three.
879
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Seven.
880
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Eight.
881
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Five.
882
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Five.
883
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Six.
884
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
One.
885
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Three.
886
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Three.
887
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
One.
888
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Four.
889
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Three.
890
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Four.
891
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Five.
892
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Five.
893
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Three.
894
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Five.
895
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Three.
896
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Five.
897
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Five.
898
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Eight.
899
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Eight.
900
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Five.
901
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Five.
902
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Eight.
903
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Six.
904
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Five.
905
00:44:17,000 --> 00:44:45,000
This is a turning point in the history of Mrs. Rutton.
906
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
But are we headed in the right direction?
907
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
We don't have a choice in the matter with Mr. McAllister.
908
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
We must go where history takes us.
909
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
The world is now in the right direction.
910
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
The world is now in the right direction.
911
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
The world is now in the right direction.
912
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
The world is now in the right direction.
913
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
The world is now in the right direction.
914
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
The world is now in the right direction.
915
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
The world is now in the right direction.
916
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
The world is now in the right direction.
917
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
The world is now in the right direction.
918
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
The world is now in the right direction.
919
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
The world is now in the right direction.
920
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
The world is now in the right direction.
921
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
The world is now in the right direction.
922
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
The world is now in the right direction.
923
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
The world is now in the right direction.
924
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
The world is now in the right direction.
925
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
The world is now in the right direction.
926
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
The world is now in the right direction.
927
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
The world is now in the right direction.
928
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
The world is now in the right direction.
929
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
The world is now in the right direction.
930
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
The world is now in the right direction.
931
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
The world is now in the right direction.
932
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
The world is now in the right direction.
933
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
The world is now in the right direction.
934
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
The world is now in the right direction.
935
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
The world is now in the right direction.
68121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.