All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E07.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:43,000 I see it as a privilege to be called upon to provide a new limb, a new lung for this 2 00:01:43,000 --> 00:01:53,000 mighty city of ours. 3 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 Together, gentlemen, we are taking a step forward into our shared future, helped by 4 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 the new technology, which makes what would have been quite impossible for our parents, 5 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 only two possible, for us and for our children. 6 00:02:07,000 --> 00:02:14,000 This is a great day for New York, one that should and will shed glory on every man in 7 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 this room. 8 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 I thank you for your support. 9 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Mr. White. 10 00:02:24,000 --> 00:02:31,000 Ladies and gentlemen, I give you Union Central Station. 11 00:02:54,000 --> 00:03:01,000 I hope you're right. 12 00:03:01,000 --> 00:03:08,000 Congratulations, Mr. White. 13 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 They like your work quite as much as I do. 14 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Congratulations to both of you. 15 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 He's done a wonderful job, hasn't he thought. 16 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 I'd like to be an architect. 17 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I don't understand you, what? 18 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 He wants to study architecture. 19 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 And of course, I'd be only too happy to help him. 20 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Where has this come from? 21 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I've been trying to tell you for some time. 22 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 No, you haven't. 23 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Well, I've wanted to tell you. 24 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 But you have a job. 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Here with me. 26 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 I know. 27 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 But Mr. Russell, I think that Larry just wants to learn about the principles of architecture. 28 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 After three or four years, he could then employ his skills and the management of your 29 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 business interests. 30 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Is that what you want? 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 No. 32 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I want to be an architect. 33 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 You see, Mr. White, my son distains your piece making compromise. 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I believe Larry has talent if that might make a difference. 35 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 It won't. 36 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 And now I'll put your mother and sister into the carriage. 37 00:04:09,000 --> 00:04:17,000 Please see to our guests. 38 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 But what do I say to Oscar when he gets here? 39 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 What can I say? 40 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 That he has to disgrace his character, his name, and his mother? 41 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Well... 42 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 What do you mean well? 43 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Only that all men, or almost all, have a fling of some sort when they're young and they 44 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 live to tell the tale. 45 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Oh, this is a tale I'd rather were not told. 46 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 I just think these things happen. 47 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 How do you know? 48 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Have you been leading a double life? 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 No. 50 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 But I'm not so simple that I don't know what goes on. 51 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 You'll be calling yourself a woman of the world next. 52 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 Well, I'm not Rip Van Winkle-Hagness, and I understand that young men have to sew their 53 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 wild oats. 54 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 Oh, even if that were true, they do not have to sew them with servants. 55 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 What would you prefer, an actress? 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Or a prostitute? 57 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Data. 58 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 I'm going to have to ring for my smelling salts if you do not moderate your tone. 59 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 You should not even know these words exist. 60 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Well, I do. 61 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 And I know that well-brought-up young ladies are not the girls lighting the cigars of 62 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 their escorts at Delmonico's. 63 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 You are forcing me to reevaluate your character. 64 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 I can't help that. 65 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 The point is he's coming in for dinner this evening, and I don't know what to do. 66 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 I should do nothing. 67 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Do nothing and say nothing. 68 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 But of course, you won't listen to me. 69 00:05:32,000 --> 00:05:38,000 Mrs. Bauer asks if she might have a precise time to serve the first course this evening. 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Agnes? 71 00:05:40,000 --> 00:05:46,000 Ada dear, would you tell Mrs. Bauer I think it would be nice to sit down to dinner tonight 72 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 at half past eight? 73 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Thank you, Bannister. 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Well done. 75 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 That was quite a trick with the lighting. 76 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 It was only a battery. 77 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 By the time the station is built, the electricity will be part of our lives. 78 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Edison is mounting a demonstration as a number four. 79 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 What's he got planned? 80 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Well, he's not. 81 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Well, I'm sure he's going to be able to do it. 82 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Well, I'm sure he's going to be able to do it. 83 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Well, I'm sure he's going to be able to do it. 84 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Well, I'm sure he's going to be able to do it. 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 It's not a demonstration as a number four. 86 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 What's he got planned? 87 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 First, we'll switch on his plant on Pearl Street, but later at ten, you will illuminate 88 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 the offices of The New York Times on Park Road. 89 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 How do you know so much about that? 90 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 He invited me to attend. 91 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 I'm to meet him for a terribly grand dinner, and time for the evening illuminations. 92 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Why didn't you say this before? 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 I didn't think it would interest you. 94 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Of course it does. 95 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 All I want to know is how long do we have to wait before we install it at home? 96 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Oh, one thing. 97 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Clay and I are meeting lawyers after this, so I may be home late. 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 We'll get through this, George. 99 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 We just have to be strong. 100 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 You always heartening me with your confidence and victory. 101 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Well, for you do it, Dad. 102 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 You don't have a bank account. 103 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Perhaps I planned for an open one, Mrs. Bauer. 104 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 And I'm going to find out who wrote that letter to Mrs. Van Reine. 105 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 If it's the last thing I do. 106 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 How? 107 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 It could have been anyone in the Russell's house. 108 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Someone will know who did it. 109 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Oh, there. 110 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Shut up, Mr. Russell. 111 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 It can't be as bad as all that. 112 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Can't it? 113 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Quarled with my father, or at least we soon will. 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Is this over architecture? 115 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 How did you know? 116 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Because you told me that day outside Mr. White's office. 117 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 You must give your father time. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 He loves you. 119 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 He won't want to fall out. 120 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 When my father loves Miss Brooke, there is a price to be paid. 121 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 He cannot deviate from his ambitions. 122 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Mother, me, and my father. 123 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 We miss all the keep to the steps he has laid down. 124 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 You have one life, Mr. Russell. 125 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 If you take the wrong path, you will pay the price for many years. 126 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Now I must escort Pumpkin Home. 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Good day. 128 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Mistress is getting up a party for September 4th when Mr. Edison turns on his electric lights. 129 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 What are the fees? 130 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 What are the fees? 131 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 What do you want? 132 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 What are the fees? 133 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 What are the fees? 134 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 What are the fees? 135 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 What are the fees? 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 What are the fees? 137 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Lights. 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 What are the fees about Mr. Edison? 139 00:08:04,000 --> 00:08:09,000 We've known about electricity for 100 years and there have been electric storms for centuries. 140 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 But Mr. Edison has tamed it, Mr. Turner. He has mastered it. 141 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 He knows how to make it, how to store it, how to use it for our benefit. 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I think it's exciting. 143 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Is it? 144 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 When electricity comes, how far jobs go up and smoke? 145 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Cooking, cleaning, it will all be done with electricity before you know it. 146 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 What is it Mr. Raspani for the night when the lights are turned on? 147 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Not a large party and not here. 148 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 You're the picnic. 149 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Eight people. 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Four in the Landau, four in another rented carriage. 151 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 He'll meet here at seven in Drive to Park Row. 152 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 He'll dine in the carriages to make sure of a good place and watch Edison illuminate the 153 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Times building at ten. 154 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Who will they get to serve? 155 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Two of the footmen can go as postelia in their marriage. 156 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 I wonder if she's planning to hook into her scheme. 157 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 The faines will be there, but I think she'll try for Mr. McAllister again. 158 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 If she can persuade him to be seen with her in public? 159 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I'm sure he'd be very glad to be seen with her in public. 160 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Even you don't believe that, Mrs. Bruce. 161 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 But he may tolerate it for the sake of a good dinner and a decent seat for the display. 162 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Please give us a rest from your nastiness, Mr. Turner. 163 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 What's that, Mr. Church? 164 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 My golly. 165 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I thought we might practice in here. 166 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Look at rehearsal and new production of Aida in here and still have plenty of room to spare. 167 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 The thing is, I assume we need some more people. 168 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Six more for a quadrill. 169 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Two more girls and four men, but don't worry. 170 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Angela Scirma, her love's dancing and she's a cousin of mine. 171 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 And Sally Drexel? 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 And I could easily round up a few young men. 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Maybe we could ask Orm Wilson. 174 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Why has your mother so dead set against him? 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Judging by the society pages, his family goes everywhere. 176 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 It's the problem. She thinks them pushy. 177 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 The father was a war profiteer, so they say, and the sister has married Ogden Goalette, one of the richest men in America. 178 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Of course everyone thinks he's been caught. 179 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 So your mother doesn't trust Mr. Wilson's motives. 180 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 To put it mildly. 181 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 But you do? 182 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 To put it mildly. 183 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 In that case, we'll definitely have him as one of our dancers. 184 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 We need to be able to tell anyone we ask when the ball is happening. 185 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Then we'd better call it off. 186 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Why do you say that? 187 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Because you won't set a date. 188 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Every time I ask, you refuse. 189 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 That was before the house was ready. Now it is. 190 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 I'll write to Mr. McAllister to find a date that's free. We don't want to be in competition. 191 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 What's changed, mother? 192 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 Why are you talking as if I met you to be the first to debut aunt in the city who never made her debut? 193 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 We'll get a pianist in fear practice and perhaps you have the name of the dancing instructor. 194 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Of course. 195 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 The men and girls who will join into a quadrille. 196 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Should I ask their parents if they mind? 197 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Oh, no. They'll all love Gladys and they're dying to see inside this house. 198 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Everyone is. 199 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Well, I'll ask them to the ball so they can watch their children perform. 200 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 They mustn't miss that. 201 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Gentlemen, I suppose my first question is, have you seen the paper that Mr. Dixon says I said, 202 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 I'm not going to be in the house. 203 00:10:47,000 --> 00:10:53,000 Gentlemen, I suppose my first question is, have you seen the paper that Mr. Dixon says I sent him? 204 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Mr. Brand? 205 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I've seen it. 206 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I'm afraid it appears genuine. 207 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 We'll have a handwriting expert examined it, of course, but we can't expect too much from that. 208 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 What does it say, exactly? 209 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 The price is ridiculous. Find a cheaper option. I don't care what it takes or how you'd do it. 210 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Followed by your signature. 211 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 He's lost the envelope, but that won't help us. 212 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 It certainly sounds like me. 213 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Can we confront this, Dixon? 214 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 There'll be a preliminary hearing we'll face in there. 215 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 But didn't we pay the full price? 216 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 What happened to the money, Mr. Lewis? 217 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 Dixon claims the estimate was submitted for payment without his knowledge. 218 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 So where's the money now? 219 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Missing. 220 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 But not traceable to him, unfortunately. 221 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Doesn't that strengthen Mr. Russell's case? 222 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 It depends whom the judge chooses to believe at the hearing. 223 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 If he believes Mr. Russell, then Dixon will go forward for trial. 224 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 And Mr. Russell will only be called as a witness. 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 But if you believe, Dixon... 226 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Then Mr. Russell may be charged with manslaughter by negligence. 227 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 That is very pessimistic. 228 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Mr. Russell should be ready for the worst. 229 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Believe me. 230 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Mr. Russell is always ready for the worst. 231 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 It has an Oscar. 232 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Is everything all right? 233 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Oscar's gone. 234 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 He's angry with me, but he has no right to be. 235 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I'm the one to be angry. 236 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Why? What's happened? 237 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Oscar has disgraced himself. 238 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 With Mrs. Russell's maid. 239 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 How democratic? 240 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 It is no laughing matter. 241 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Really? 242 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 A cup of Benestus Betraywood is too much. 243 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Oscar tried to deny it. 244 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Are you telling this story or am I? 245 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Although why either of us are telling it to miss? 246 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Either of us are telling it to Marian, I do not know. 247 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 He said they were friendly acquaintances and that was all. 248 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Well, I've said... 249 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 As if my son would number a lady's maid among his friends. 250 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Even Ada thought that was nonsense and she barely knows how babies are born. 251 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Agnes, your anger is making you indelicate. 252 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 So what happens now? 253 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I want her sacked. 254 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 I want her out on her ear by tomorrow night. 255 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Then you must write to Mrs. Russell. 256 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 What would I say? 257 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 She's told me never to write anything. 258 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 I wouldn't want printed on the letters page of a popular journal. 259 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Then what will you do? 260 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I'll do nothing. 261 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 You will go and see Mrs. Russell. 262 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 After all, you know her. I do not. 263 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 But it isn't my quarrel. 264 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Your family's honor is in danger. 265 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Certainly it is your quarrel. 266 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 What right have I to ask a woman to fire her own servant? 267 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 It's an impossible task. 268 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Marian? 269 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 I may be didactic, but I do not often give orders. 270 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 This is a direct order. 271 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Will you defy me? 272 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Is that what we have come to? 273 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Did you hear the noise? 274 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 I was in the hall when the mistress started shouting in Mr. Roskitt. 275 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Then he marched out and slammed the door. 276 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Which made one less for dinner and we got the rest of the ice cream to share. 277 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 These things happen. 278 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 You don't sound very surprised. 279 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 With a mother and son. 280 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 It was bound to be fireworks sometimes. 281 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 You don't know what it's about? 282 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Please, we owe it to Mrs. Van Rine. Not a pry. 283 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 You won't get back into her good graces that easily. 284 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Oh, silly me. 285 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 I've left some things upstairs that I need to wash before I sleep. 286 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 She knows more than she's saying. 287 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 All ladies made no more than they say. 288 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Church said you were here. 289 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 I told him to. 290 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 I hope you don't mind that I haven't changed. 291 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Not at all. 292 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Do the lawyers keep you this late? 293 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 But after they'd gone, I stayed talking to Clay poor devil. 294 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 I doubt anyone's kept dinner for him. 295 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 And? 296 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 There'll be a hearing. 297 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 To determine if a crime's been committed and whether it should go for trial. 298 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Well, haven't they already found a man to blame? 299 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 That depends. 300 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Some people may think the man to blame is your husband. 301 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Don't joke about this, George. 302 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 I'm not joking. 303 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 We can't afford a scandal. Not what I'm so near. 304 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 I'm taking a party to see Mr. Edison's lights and I've set a date for Gladys' ball. 305 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I'm glad to hear it. 306 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 But it won't happen if you're on trial. I'd have to cancel. 307 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 My dear, I don't make the rules. 308 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 I will do everything within my power to defend myself. 309 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 What more can I say? 310 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 But I've already settled a date with Mr. McAllister. 311 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Oh, God forbid, I should be a disappointment for Mr. McAllister. 312 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 If you think this is funny. 313 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 I don't think it is the least funny that I'm facing the possibility of prison. 314 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 And my wife is more concerned with the date of a ball. 315 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Mr. Fortune. 316 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Hey, Dave, Miss Scott. 317 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 I've left the draft of my article on your debts. 318 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 I'll take a look. 319 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Tell me, what are your thoughts on electricity? 320 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Are you talking about Mr. Edison's light? 321 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Mr. Edison, it's a good thing. 322 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I'm not talking about electricity. 323 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 I'm not talking about electricity. 324 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Mr. Edison, it's a good thing. 325 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Mr. Fortune, I'm not talking about electricity. 326 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Mr. Fortune, I'm not talking about electricity. 327 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Are you talking about Mr. Edison's light? 328 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Mr. Edison is not solely responsible. 329 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Who else is involved? 330 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Namely Lewis Latimer, a colored inventor. 331 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 He created a better carbon filament. 332 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 That's the thing in the ball that helps keep the lights on, so to speak. 333 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 Well, I'm sure that Mr. Edison will give Mr. Latimer his due credit at the ceremony. 334 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 I admire your wit, Miss Scott. 335 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 Joking aside, I can't imagine seeing an entire building lit up in the house. 336 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 It's higher building lit up all at once. 337 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 It's both historic and futuristic all at the same time. 338 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Well, you're not going to have to imagine it, because we're going to see it. 339 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 We? 340 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Yes. We're reporting on it for the paper. 341 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 I need you to help interview people in the crowd and get their impressions as well as your own. 342 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 We'll meet here on the night and travel to Park Road together. 343 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 I can't believe it. Thank you. 344 00:16:51,000 --> 00:16:56,000 Well, I've got to bring you along to remind Mr. Edison that a colored man will make his 345 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 technology better. 346 00:16:58,000 --> 00:17:04,000 I'm sorry, I couldn't see you this morning. I had a thousand things going on. 347 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I'm sorry to be such a nuisance. 348 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Madison's will manage for ourselves, Frances. Thank you. 349 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 So, how can I help? 350 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 I'm only the messenger, but my aunt is rather anxious. 351 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Anxious about what? 352 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I don't know how to say it. 353 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Now you're frightening me. 354 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 She asks you to fire your maid. 355 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 What? 356 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I think she's called Turner. 357 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Am I to know why? 358 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 She's been seeing a man well known to my aunt. 359 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 You must have something more than that. What man? 360 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 His name is not important, but Mrs. Mann Rhine strongly believes that it is an improper liaison. 361 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 What proof is there? 362 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 They were in the street together and she laid her hand on his arm. 363 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Was every woman who touches a man's sleeve in the middle of an improper affair? 364 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 My aunt believes that it's generally the case from the cobbler of a very different rank. 365 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 I won't speak to her, but I cannot guarantee anything. 366 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Suppose it was her brother, or even a cousin. 367 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 We know the man and he is not her brother. 368 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 But I told my aunt I would need more evidence to convince you. 369 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Let us move on. 370 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 I'm glad you've come. I want to ask her advice, or perhaps your permission. 371 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Yes. 372 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I'm planning a picnic and I want to ask Mr. Rakes. 373 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Aurora says she sees him everywhere these days. That's if you don't object, of course. 374 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Why should I object? 375 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Because I'm afraid there won't be room for you. 376 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Oh. 377 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 We're going in two carriages, so each place is at a premium. 378 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Picnic in carriages? 379 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 That's a lovely idea. What fun you'll have. I'm jealous. I'd love to be there. 380 00:18:32,000 --> 00:18:40,000 The trouble is we have only eight seats. I've got Larry, Gladys, Mr. McAllister, the fains and a friend of Aurora's, which leaves one to fill, and we need a man to fill it. 381 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Not Mr. Russell. 382 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Mr. Russell is a guest of Mr. Edison. 383 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Then Tom Rakes is a man for you. 384 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 It's so maddening of Aurora to land me with Miss Bingham. 385 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Otherwise it could have been you. 386 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 More coffee? 387 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 It is quite simple. You'll be postilions when you leave here. 388 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Then when you get to park row you will step down from the box and serve the dinner. 389 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 But I don't like horses, Mr. Church. 390 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 You're a postilion, not a jockey. You won't go anywhere near a horse. 391 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Everything you need for the dinner would be packed in a hamper and strapped to the luggage rack. 392 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 So she got Mr. McAllister after all? 393 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 The lunch she gave from has worked wonders. 394 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Or do you not care to be reminded of that, Mr. Church? 395 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 I do not care for insolence, Mr. Turner, from you or anyone else. 396 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Mr. Banister made such a success event. 397 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Get back in your cave. 398 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Pay no attention to her, Mr. Church. 399 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 I don't intend to. Now come with me and I'll show you where to find the postilions livery. 400 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Why do you take him on like that? 401 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 He's too big for his britches. 402 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Mr. Rates? What are you doing here? 403 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Waitie, can you, Miss Brooke? 404 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 I suppose I had to come back. 405 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I'd have stayed for an hour or so and then I would have walked home. 406 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 It wouldn't be the first time. 407 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 And why today particularly? 408 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Because you need to see your face. 409 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 I'm ready to be rentables. 410 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Keep me on this straight and hour. 411 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 Any minute now, on Tagnis will look out the drawing room window and I'll never hear the end of it. 412 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Don't you think it's time we stop worrying about on Tagnis? 413 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 I need to see you. 414 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I could talk to you. 415 00:20:21,000 --> 00:20:26,000 If you need it, Mrs. Chamberlain has offered to entertain us both at her house. 416 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 We could talk there. 417 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Album encouraged. 418 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Why? 419 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Because if you're prepared to call Mrs. Chamberlain, it means you're not afraid to take risks. 420 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 You must go. 421 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 I'll send the message. 422 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I'm going up to change. 423 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Turner will be waiting. 424 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 By the way, his book called this afternoon to ask me to dismiss her. 425 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 What? 426 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 You're to dismiss Turner. 427 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Wasn't it strange Mrs. Van Rine thinks she's been having an affair? 428 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 How does she know? 429 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I think the culprit must be her son. 430 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 I'm not completely sure, but that's what I suspect. 431 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Oscar Van Rine. 432 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 I had a letter from him today. 433 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 What did he want? 434 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Just to lend me a bit of support. 435 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 So will you? 436 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Fire, Turner? 437 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Why? 438 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Do you think I should? 439 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 It's not for me to say. 440 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 There must be something here. 441 00:21:22,000 --> 00:21:27,000 How can anyone believe you'd make direct contact with some minor little cog like Dixon? 442 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 It's absurd. 443 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 I do write notes to people in every department. 444 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 They can prove that. 445 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 And remember, I'm a rich man. 446 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Which means I'm a villain. 447 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Certainly in a jury's eyes if it ever gets that far. 448 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Well, I intend to pay it no notice. 449 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 And I've confirmed with the excursion to watch Mr. Edison turn on his lights. 450 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Really? 451 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 You won't cancel. 452 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 I was going to tell him I can't come. 453 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 You'll do no such thing. 454 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 We'll face this together, George. 455 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 We'll tell them how it's going to be. 456 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 If it helps you to believe we're in control of things. 457 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Oscar. 458 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Marien. 459 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 I hope this means things are better between you and your mother. 460 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 A little. 461 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 She won't be persuaded of the truth, so I've had to agree to the lie. 462 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Was you who told it? 463 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 No. 464 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 I didn't know, but I wouldn't have even if I did. 465 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Really? 466 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Well, what will be, will be? 467 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 I'm sorry about all the upset. 468 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I know it's the last thing your mother would want. 469 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Oh, yes. 470 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 My mother wants me to have everything except a life. 471 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 I don't believe I will take any lessons from Mr. Church. 472 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Thank you. 473 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 I should teach him the lesson. 474 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 A sharp one. 475 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 You have to warn this one for a while. 476 00:22:37,000 --> 00:22:41,000 Turner, I've been thinking, and I wonder if it isn't time for us to take a rest from each other. 477 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 What? 478 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 We don't get all as we used to. 479 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 Like a little girl, you know, I'm not a little bit of a woman. 480 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 I'm a little bit of a woman. 481 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 I'm a little bit of a woman. 482 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 I'm a little bit of a woman. 483 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 I'm a little bit of a woman. 484 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 I'm a little bit of a woman. 485 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 I'm a little bit of a woman. 486 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Like all employers, you set the tone. 487 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 See what I mean? 488 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Is this Mr. Russell's idea? 489 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 No. 490 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 What is asked me to give you a good reference, and despite some misgivings, I will. 491 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 There's no need to imply your work's not excellent. 492 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Hey. 493 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 What are we going to say? 494 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Nothing, madam. 495 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Nothing at all. 496 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Ask him when it was delivered. 497 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 When was it delivered, banister? 498 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Just now, ma'am. 499 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Just now. 500 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Before he goes, tell him to ask John for some tips on serving lunch and everything went 501 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 so smoothly when John was at the helm. 502 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 What? 503 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Thank you, banister. 504 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 That will be all. 505 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 I'm a little bit of a woman. 506 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 I'm a little bit of a woman. 507 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I'm a little bit of a woman. 508 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 I'm a little bit of a woman. 509 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 When are you going to forgive him? 510 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 When he has earned my forgiveness. 511 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Did you have a nice time, dear? 512 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I think so. 513 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 I'm always overwhelmed by blooming dales. 514 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 There are more items in that one store than there were in the whole of Doyle's town. 515 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Mrs. Russell has fired her maid. 516 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 I'm amazed. 517 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 She didn't give a hint of it when I was with her. 518 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 You must have been more eloquent than you realized. 519 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Will you write to her? 520 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Of course I won't write to her. 521 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 She might write back. 522 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 You must acknowledge the letter. 523 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 She's done what you asked. 524 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Is there anything he'd like me to do before you get changed? 525 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 Please thank Mrs. Russell for this note, but without a trace of warmth. 526 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 And have John take it over. 527 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 What are you doing here? 528 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Did you have me sacked? 529 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 No. 530 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 And I got you a good reference. 531 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 So I should be grateful. 532 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 That's up to you. 533 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 How's the train crash, Enquarie? 534 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 What do you care? 535 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 I care very much that you should emerge unscathed. 536 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 You see, you missed something in me. 537 00:25:24,000 --> 00:25:31,000 I was offering you a woman who would devote her life to your success, your health, and your happiness. 538 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Could Mrs. Russell say the same? 539 00:25:34,000 --> 00:25:39,000 I'd have loved you to the exclusion of everything else. 540 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 Well, I'll say good night. 541 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Perhaps we'll meet again. 542 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I doubt it. 543 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Mr. Rakes. 544 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 This is very kind of you. 545 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I'm delighted to help. 546 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 How do you do? I'm Mrs. Chamberlain. 547 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 I know. 548 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Famous Mrs. Chamberlain. 549 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 And I see that your pictures are quite as fine as I've been told. 550 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 After lunch and I'll show you what I want to do. 551 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Mr. Rakes. 552 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Mr. Rakes. 553 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Mr. Rakes. 554 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Mr. Rakes. 555 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Mr. Rakes. 556 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Mr. Rakes. 557 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 After lunch and I'll show you the gallery, but now I have business to attend to. 558 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 If you'll excuse me? 559 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 I suppose her business is to leave us alone. 560 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 What your un-agnes make of that? 561 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 What would she make of my being in this house at all? 562 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Well, I confess it feels very daring. 563 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 I gather you're going to watch Mr. Addison's Electric some afford. 564 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Will you be a Mrs. Russell's party? 565 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 No. 566 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 You're to travel and dine in two carriages when there's no room. 567 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Really? 568 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Then why don't I cancel? You can go in my place. 569 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Thank you, but no. 570 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 It's boiled in numbers and it's settled now. 571 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 The fains are coming. 572 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 And a friend of a war is Sissy Bingham? 573 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 She must have taken your seat. 574 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 I don't remember her. 575 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 She's supposed to be a niece of Henry Flagler? 576 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 The fellow who set up the Standard Oil Trust with Rockefeller. 577 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 What do you mean she's supposed to be his niece? 578 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 Well, no one can work at how she could be, but he gives her a huge allowance, so there must be a link. 579 00:27:22,000 --> 00:27:27,000 Her mother is most respectable at any rate, whatever the truth of it, and they both go everywhere. 580 00:27:27,000 --> 00:27:34,000 It's odd how some people are forgiven their past misdemeanors, while others like Mrs. Chamberlain must pay for them forever. 581 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 The trick is to find your way into the first group. 582 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Certainly found your way around New York. 583 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 I envy you. 584 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Never mind that now. 585 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 What should I mind? 586 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 That I love you. 587 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 That my love for you is the best part of me by far. 588 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 You're a good man, Tom. 589 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Think of your kindness to me when I was a stranger and desperate straits. 590 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Well, isn't it time we took control of our own lives? 591 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 We're young, Marion. 592 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 We love each other. 593 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 What more do we need to know? 594 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Otherwise... 595 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Otherwise? 596 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 There were so many distractions in New York, so many side shows. 597 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 It must be easy for people to drift down the wrong path, even when they know the right one. 598 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Why you say that? 599 00:28:27,000 --> 00:28:33,000 I just want us to be strong enough to take hold of our future now, when we have the chance. 600 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 Excuse me, but shall we have some luncheon? 601 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 She gave you no one. 602 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Nothing. 603 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Out of the blue. 604 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I was hoping it would change for dinner when she said it. 605 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I think it's time for us to part. 606 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 I had my hands on her neck at the time. 607 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I wanted to tighten my grip and squeeze the life out of her. 608 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 I wish you had. 609 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 It would make things simpler for us both. 610 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 So you're leaving right away? 611 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 I am. 612 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 But I may see to Mr. Church before I go. 613 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 He wanted me out as much as she did. 614 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Well, I shall miss your instruction when I get back in that house. 615 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Things will be easier for you soon. 616 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Mrs. Russell is bringing her daughter out at last. 617 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 So you'll be able to meet her all over town. 618 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 That's good news. 619 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Go gently, but get in there fast. 620 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 Ms. Gladys can be stubborn, but that can work in your favor if you can make her think she loves you. 621 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 They got rid of Archie Baldwin. 622 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 She'll be stronger next time. 623 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Why does it matter so much to you? 624 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Because the she-wolf is planning something big for Ms. Gladys. 625 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 And it would warm my heart to see her high hopes shattered. 626 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Not much of a compliment for me. 627 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 This was left for you? 628 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Right. 629 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 That lady's made from across the street. 630 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Ms. Turner, is it? 631 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 It seems she's leaving. 632 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Has she written this say goodbye? 633 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 In a way. 634 00:29:55,000 --> 00:30:00,000 And to tell me who wrote the letter, which came while you were serving luncheon, 635 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 and I was across the road in Mrs. Russell kind. 636 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 I'm sorry about that. 637 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 You weren't aware. 638 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 What will you do about it? 639 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 I'm not sure. 640 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I'll have to think about that. 641 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 They say revenge is a dish best served cold. 642 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 This is marvelous. 643 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 I'm so pleased. 644 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 It's by Mr. Odega. 645 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 He's one of the group they call the Impressionists. 646 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 We were in Paris in 1863 when they mounted their first exhibition. 647 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 It was known as Les Salons de Reifusse. 648 00:30:37,000 --> 00:30:42,000 They'd been turned down by the Academy de Bozout, you see. 649 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 It's a favorite of mine. 650 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 You have a wonderful eye. 651 00:30:47,000 --> 00:30:53,000 Before I go, may I offer a little of what I've gleaned from my own experience? 652 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Of course. 653 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 When you're young, it feels a small thing to turn your back on society. 654 00:31:00,000 --> 00:31:05,000 But as the years go on, it can be a lonely place out there. 655 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 Make sure you are very much in love as I was. 656 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 Or there may come a day when the road you've taken does not seem worth it. 657 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 And now I must lead you. 658 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Please don't go without coming to find me. 659 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I have heard the diplomat. 660 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 But our love will be enough. 661 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 I know it. 662 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 You sound as if you're trying to convince yourself. 663 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 I am convinced. 664 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 The fact remains. 665 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 I don't want a quarrel and I don't want to scan them. 666 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Not if we can avoid it. 667 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 I know you mean your Alice, but why can't we just stand up to them? 668 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 It isn't on Ada. She'll help us if she can. It's under Agnes. 669 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Do you love me, Mary? 670 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 As much as I love you. 671 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 That's what I need to know. 672 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 What do you think? 673 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Marry me. 674 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Marry me now. 675 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 I'll go and find Mrs. Chamberlain. Then say goodbye. 676 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 She's a clever and interesting woman. 677 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Although I better not let Mrs. Aster hear me. 678 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Tuesday. 679 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 I'd like a little pillow here. 680 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 If Madam wishes a chorus. 681 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 But I should point out that Brussels are getting smaller for most people. 682 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 I am not most people. 683 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Agnes. 684 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 If Marianne and Mr. Rakes did come to an arrangement. 685 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 What have you heard? 686 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Nothing. 687 00:33:05,000 --> 00:33:10,000 I just meant that if they did marry, you wouldn't really cut them, would you? 688 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Don't you want me to? 689 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 No. Not at all. 690 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 I'd like them to think I would. 691 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 It wouldn't make much difference to Marianne. 692 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 She doesn't care whether Mrs. Aster receives her. 693 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Maybe not, but he does. 694 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 She may think you can give it all up without a pang, but I know better. 695 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Isn't it just possible you may have misjudged him? 696 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 It is just possible an earthquake may destroy New York, but it's not likely. 697 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 This isn't right. 698 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Hello? 699 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 What can I do for you? 700 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 I knew you were still here and I wanted to see you alone. 701 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Goodness. 702 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Does that sound serious? 703 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 I want to talk some more about my having a career in architecture. 704 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Not this again. 705 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 You've asked once and I've said no. 706 00:34:03,000 --> 00:34:08,000 So it didn't make any difference that Stanford White, potentially one of our greatest architects, thought I might have talent. 707 00:34:08,000 --> 00:34:13,000 Great Stanford White turned your head when you built our house. 708 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 I don't entirely blame him. I blame myself. 709 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 I should have been watching. 710 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 What would you prefer me to do? 711 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 What you're doing now, of course. 712 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 You're gonna study my business and take it over in time. 713 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 What is it? 714 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Father, you're a genius. 715 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 You made a fortune that will go down in legend. 716 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 I doubt there are a dozen men as successful as you in this country. 717 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 I doubt there are a hundred in the world. 718 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 You're very kind. 719 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 What chance do you think I have of equaling that if I follow in your footsteps? 720 00:34:40,000 --> 00:34:46,000 I must always be the disappointing son of a great man, the poor second act, the failure. 721 00:34:47,000 --> 00:34:53,000 But if I take another path entirely, like architecture, I have the chance to make a mark of my own. 722 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 And my companies? 723 00:34:55,000 --> 00:35:02,000 You'll find and train men to take them over, who protect my future and glattices, and make sure the business outlives us all. 724 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 You're persuasive. 725 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 I'll give you that. 726 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 And I promise to think about it. 727 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 But right now I have some pressing matters of my own, which stop me concentrating much on anything else. 728 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 The train business, I know. 729 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Well, I'll see you at the house. 730 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 And Father, I wish you luck, really. 731 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 And I wish you luck. 732 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 I wish you would. 733 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 So she's gone, who've lost her spy in the Wrestlehouse. 734 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Yes. 735 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 But things will be easier in future. 736 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Gladys' mother is bringing her out. 737 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 And after that, she'll be at plenty of parties all over town. 738 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Besides. 739 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Besides what? 740 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 It won't help the Gladys if she hears of it. 741 00:35:53,000 --> 00:35:58,000 But it may play well when people learn Turner was sent away because she and I will love her. 742 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 A smoke screen to hide your true nature? 743 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Don't talk like that. 744 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 I hate to be defined. 745 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 And it doesn't matter that she was a lady's maid. 746 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 It was such a snob. 747 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 The ladies might take exception, but they're not. 748 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Did you plan this when you first took up with Mr. Turner? 749 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 No. 750 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 But I'm a great believer in turning every chance encountered to my own advantage. 751 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 You saw Mr. Rakes in the street. 752 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 You know what she means, Agnes. 753 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 Mr. Rakes is an old friend of Marion's and they met by chance. 754 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 What was it by chance? 755 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 The point is I was pleased to hear from Mr. Rakes. 756 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Mr. Rakes, I was pleased to hear from Mr. Rakes. 757 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Mr. Rakes, I was pleased to hear from Mr. Rakes. 758 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 The point is I was pleased to hear how far he's come since he arrived and I thought you would be too. 759 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Oh, has he come so very far? 760 00:36:44,000 --> 00:36:50,000 Well, he's friendly with the Rikers now and the Rockwells and last week he dined with Mrs. Randolph. 761 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Do all his friends have names beginning with R? 762 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 I know you think he only mixes with the new people. 763 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Like Mrs. Russell, another R. 764 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 Exactly, but it isn't true. You know the Rikers and you know Mrs. Randolph. 765 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Aurora fame loves him. 766 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Aurora has developed a certain social promiscuity recently. 767 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 But you're fond of Aurora. 768 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 I'm fond of you. It doesn't mean you are without fault. 769 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 You are not being fair on Agnes. 770 00:37:17,000 --> 00:37:22,000 If you were saying I'm not blinded by his looks and so-called charm, then you would be right. 771 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Oh, you're going out? 772 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 I was of two minds about telling you. 773 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Mr. Fortune is asking me to accompany him to the turning on of the lights. 774 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 We're both going to write about it for the glow. 775 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 I'm so jealous. 776 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 I knew you would be. 777 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 I think it's a shame you're not going with Mr. Rakes to Mrs. Russell's party. 778 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 There's no more room in the carriage. 779 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 She should get a bigger carriage. 780 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Your troops are waiting for you in the drawing room, mind you. 781 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 I'm not leaving too. 782 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 I wish you were coming with us. 783 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 I like your spirit. 784 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 We won't be defeated, George. 785 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Taming electricity is probably the most important innovation of our lifetime. 786 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 And is that something to celebrate? 787 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 I think so. I wish I was there. 788 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Does he park row illuminated? 789 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 But with what sort of people? 790 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Ruffians, thieves and worse. 791 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Mrs. Russell's taking a party. 792 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 I rest my case. 793 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Mrs. Scott's going too. 794 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 To cover it for her newspaper. 795 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 And I will read about it, like civilized people do. 796 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 I'm sure Miss Scott will be able to tell us all we need to know. 797 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Don't worry, I wasn't planning to go without her permission. 798 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 You're very obedient, all of a sudden. 799 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 What are you planning to spring on me? 800 00:39:04,000 --> 00:39:10,000 I'll go ring for that rubber-baked banister and ask about dinner if possible I'd like an early night. 801 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Sumo Champagne, now. 802 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 What be? 803 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Miss Bingham. 804 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 I shouldn't, but I will. 805 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 That ought to be my motto. 806 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 You must have a very understanding wife, Mr. McAllister. 807 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Mrs. Bing, watches me like a hawk. 808 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 I do not. 809 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 But it seems a shame that your wife isn't with us. 810 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Mrs. McAllister is as happy as a clam. 811 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Tucked up a new pod. 812 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Listen into the sounds of the sea. 813 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 I've never been to Newport, but one year's it's spoken up so highly. 814 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 My dear Mrs. Russell, of course you must come to Newport. 815 00:40:06,000 --> 00:40:12,000 I insist the town is just waiting for you to tear down its defenses and concrete. 816 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Must everything in life present a challenge. 817 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Everything with Heavens? 818 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 But surely the point of going there is to be by the sea. 819 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 To feel the wind in your hair and listen to the waves. 820 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 And that's all free. 821 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Charming as you make it sound. 822 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I'd like to know that you're a good friend. 823 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 I don't think you have quite captured the spirit of Newport. 824 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Hardly. 825 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 You need four outfits today at the minimum. 826 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Decent jewels and a full dance card. 827 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I see. 828 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Do you know Newport, Mr. Ranks? 829 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Not yet. 830 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 My mother has a place there. 831 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 We use it a lot in the season. 832 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 In a very nice place it is too. 833 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 You must let me know when you're planning to visit Mr. Ranks. 834 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Hey, Will Miss Bingham. 835 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Thank you. 836 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 I should make a plan at once. 837 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 You won't regret it. 838 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Then I shall have to take you up on your offer. 839 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 How is it that we've never met? 840 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 I mean, here's the time. 841 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I'm going to get a little bit of scratch. 842 00:41:25,000 --> 00:41:32,000 You can keep the change. 843 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 How do you notice that black look? 844 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Are you excited about it? 845 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Yes, I see. 846 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Can I call for you? 847 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Thank you so much. 848 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Excuse me. 849 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 I got a snack. 850 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 For you. 851 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Thank you. 852 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Look. 853 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 They're assembling now. 854 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 That's going to go closer. 855 00:41:52,000 --> 00:41:57,000 Some folks I spoke to wonder how long it will take for colored people to have electricity in their homes. 856 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Mostly they're just here to enjoy the lights. 857 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Well, it will be a marvel to behold. 858 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 That much is true. 859 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Congratulations. 860 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 This is quite an achievement. 861 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 This is the age of achievement, Mr Russell. 862 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 An age when anything is possible. 863 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 I like that. 864 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 And I will remember it. 865 00:42:38,000 --> 00:42:46,000 Ladies and gentlemen, may I introduce Mr Thomas Edison. 866 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Thank you. 867 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Thank you. 868 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Ten. 869 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Nine. 870 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Eight. 871 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Seven. 872 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Six. 873 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Five. 874 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Four. 875 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Three. 876 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Two. 877 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Five. 878 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Three. 879 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Seven. 880 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Eight. 881 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Five. 882 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Five. 883 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Six. 884 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 One. 885 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Three. 886 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Three. 887 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 One. 888 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Four. 889 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Three. 890 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Four. 891 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Five. 892 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Five. 893 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Three. 894 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Five. 895 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Three. 896 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Five. 897 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Five. 898 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Eight. 899 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Eight. 900 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Five. 901 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Five. 902 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Eight. 903 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Six. 904 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Five. 905 00:44:17,000 --> 00:44:45,000 This is a turning point in the history of Mrs. Rutton. 906 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 But are we headed in the right direction? 907 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 We don't have a choice in the matter with Mr. McAllister. 908 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 We must go where history takes us. 909 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 The world is now in the right direction. 910 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 The world is now in the right direction. 911 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 The world is now in the right direction. 912 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 The world is now in the right direction. 913 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 The world is now in the right direction. 914 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 The world is now in the right direction. 915 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 The world is now in the right direction. 916 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 The world is now in the right direction. 917 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 The world is now in the right direction. 918 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 The world is now in the right direction. 919 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 The world is now in the right direction. 920 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 The world is now in the right direction. 921 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 The world is now in the right direction. 922 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 The world is now in the right direction. 923 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 The world is now in the right direction. 924 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 The world is now in the right direction. 925 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 The world is now in the right direction. 926 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 The world is now in the right direction. 927 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 The world is now in the right direction. 928 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 The world is now in the right direction. 929 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 The world is now in the right direction. 930 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 The world is now in the right direction. 931 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 The world is now in the right direction. 932 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 The world is now in the right direction. 933 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 The world is now in the right direction. 934 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 The world is now in the right direction. 935 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 The world is now in the right direction. 68121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.